All language subtitles for Good and Evil 14 [MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,225 --> 00:02:37,875 OK 2 00:02:38,800 --> 00:02:39,600 Nice 3 00:02:39,825 --> 00:02:40,425 Your skill on catching hammer 4 00:02:40,500 --> 00:02:41,700 is getting more and more stable 5 00:02:42,075 --> 00:02:43,375 You gave a good lesson 6 00:02:49,800 --> 00:02:50,500 Qi 7 00:02:55,500 --> 00:02:57,050 Lianyi, what are you doing? 8 00:02:57,250 --> 00:02:58,475 Lianyi is dull 9 00:02:58,650 --> 00:03:00,050 I don't mean to offend you, my sister 10 00:03:00,400 --> 00:03:01,850 Please do me a favor 11 00:03:01,875 --> 00:03:03,275 and don't take away His Majesty 12 00:03:04,300 --> 00:03:05,900 The child in my womb 13 00:03:06,400 --> 00:03:07,350 can't live without father 14 00:03:07,425 --> 00:03:08,475 What are you talking about? 15 00:03:08,550 --> 00:03:09,650 You are talking nonsense 16 00:03:09,700 --> 00:03:10,250 Isn't His Majesty with you 17 00:03:10,350 --> 00:03:11,250 all the time? 18 00:03:12,425 --> 00:03:14,025 Lianyi is just a female 19 00:03:14,075 --> 00:03:15,325 I know how slight is my talent and how superficial my scholarship 20 00:03:15,700 --> 00:03:17,300 you are expertise and strategy 21 00:03:17,301 --> 00:03:19,450 can fight with men 22 00:03:20,500 --> 00:03:22,700 Although His Majesty is with me every day 23 00:03:22,800 --> 00:03:23,700 But in fact 24 00:03:23,750 --> 00:03:25,800 he cares about you 25 00:03:26,300 --> 00:03:28,600 So Lianyi implored you 26 00:03:28,650 --> 00:03:30,000 considering our old affection 27 00:03:30,100 --> 00:03:31,800 don't tangle His Majesty anymore 28 00:03:34,075 --> 00:03:34,900 Lianyi 29 00:03:36,275 --> 00:03:38,225 You know full well that I care about Qingyu Nong 30 00:03:38,300 --> 00:03:39,900 and take care of him behind my back 31 00:03:40,075 --> 00:03:41,575 meanwhile, you hide the truth to him 32 00:03:42,275 --> 00:03:43,675 Why do you think about 33 00:03:43,750 --> 00:03:45,150 our sisterhood at that time? 34 00:03:47,200 --> 00:03:49,900 It is ruthless of you to pretend to be in my name 35 00:03:50,800 --> 00:03:53,250 It is even more ingratitude for you to marry him 36 00:03:53,700 --> 00:03:55,400 Now use the fetus 37 00:03:55,500 --> 00:03:56,700 in your belly as a threat 38 00:03:56,701 --> 00:03:58,250 It can be said that there is no shame 39 00:03:58,950 --> 00:04:00,900 You forget that 40 00:04:00,901 --> 00:04:02,000 Xiao's Family, who raised you, was in the midst of war 41 00:04:02,075 --> 00:04:03,275 It's even more shameless 42 00:04:03,800 --> 00:04:05,850 I have nothing to do with you 43 00:04:05,900 --> 00:04:07,050 a shameless 44 00:04:07,100 --> 00:04:08,700 heartless person 45 00:04:10,550 --> 00:04:11,800 Princess, don't listen to her 46 00:04:11,900 --> 00:04:12,550 Let's go 47 00:04:14,700 --> 00:04:15,600 Sis 48 00:04:17,500 --> 00:04:19,750 Sister! Sister! 49 00:04:22,500 --> 00:04:23,400 Kong Qi 50 00:04:28,600 --> 00:04:29,450 What are you doing? 51 00:04:29,500 --> 00:04:30,350 Don't move! 52 00:04:30,500 --> 00:04:31,900 If you go any further, I'll cut my own throat 53 00:04:32,500 --> 00:04:33,300 Lianyi 54 00:04:33,400 --> 00:04:35,050 Why are you so obsessed? 55 00:04:35,100 --> 00:04:36,900 I have nothing to do with you a long time ago 56 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 I don't believe 57 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Xiao Shan 58 00:04:39,550 --> 00:04:41,150 We've been together since we were kids 59 00:04:41,200 --> 00:04:42,800 I know you so well 60 00:04:43,150 --> 00:04:44,500 The person you put on your heart 61 00:04:44,550 --> 00:04:45,900 how can you give up 62 00:04:46,950 --> 00:04:48,550 You're just waiting 63 00:04:49,000 --> 00:04:49,700 Waiting for a chance 64 00:04:49,800 --> 00:04:51,400 to made me a complete failure 65 00:04:51,500 --> 00:04:52,300 You're wrong 66 00:04:53,825 --> 00:04:55,425 I just want to the one I loved 67 00:04:55,500 --> 00:04:56,800 to find his beloved one 68 00:04:56,801 --> 00:04:57,950 But whether it's me or not 69 00:04:58,025 --> 00:04:59,325 doesn't really matter 70 00:05:00,200 --> 00:05:01,500 If this is true 71 00:05:01,600 --> 00:05:03,100 leave, now 72 00:05:03,750 --> 00:05:05,700 I'm relieved then 73 00:05:05,950 --> 00:05:07,150 If you don't go 74 00:05:07,300 --> 00:05:09,100 I'll kill myself 75 00:05:10,500 --> 00:05:11,200 OK 76 00:05:12,300 --> 00:05:13,250 calm down first 77 00:05:13,350 --> 00:05:14,300 I'll think about it 78 00:05:17,800 --> 00:05:18,650 Majesty 79 00:05:26,900 --> 00:05:27,750 Lianyi 80 00:05:28,150 --> 00:05:29,450 Majesty 81 00:05:31,750 --> 00:05:33,150 Lianyi, what's up? 82 00:05:33,350 --> 00:05:35,225 call the doctor! 83 00:05:35,700 --> 00:05:36,350 Lianyi 84 00:05:36,625 --> 00:05:37,400 kid 85 00:05:37,900 --> 00:05:39,225 My kid 86 00:05:39,550 --> 00:05:40,450 Lianyi 87 00:05:42,700 --> 00:05:44,100 it's her 88 00:05:46,750 --> 00:05:48,450 Lianyi, Lianyi! 89 00:05:52,775 --> 00:05:54,275 Xiao Shan 90 00:06:06,750 --> 00:06:07,700 Chun Shui Demon 91 00:06:13,550 --> 00:06:15,200 Sorry, master 92 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 It's all my fault 93 00:06:17,350 --> 00:06:18,650 If you have something to do in the future 94 00:06:20,225 --> 00:06:21,675 don't take me with you 95 00:06:26,025 --> 00:06:26,925 Hansheng 96 00:06:27,600 --> 00:06:29,350 You've had cat called Coalball, you should know 97 00:06:29,600 --> 00:06:31,350 Cats are always in trouble 98 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 It seems that it doesn't care about anything 99 00:06:32,625 --> 00:06:34,075 but eat 100 00:06:35,300 --> 00:06:36,250 But 101 00:06:36,500 --> 00:06:38,050 When you are sad 102 00:06:38,475 --> 00:06:40,125 it will always find out immediately 103 00:06:40,375 --> 00:06:41,875 and be close to you at once 104 00:06:42,825 --> 00:06:44,275 At that time 105 00:06:44,475 --> 00:06:45,675 You will forgive 106 00:06:45,750 --> 00:06:47,600 everything that happened in the past 107 00:06:48,000 --> 00:06:49,750 I even want to be 108 00:06:49,900 --> 00:06:51,500 by her side forever 109 00:06:55,600 --> 00:06:57,000 do you understand 110 00:06:57,700 --> 00:06:58,800 what I said? 111 00:07:01,500 --> 00:07:02,500 maybe 112 00:07:03,100 --> 00:07:05,100 I 113 00:07:05,750 --> 00:07:08,800 completely don't understand what you're talking about 114 00:07:09,800 --> 00:07:11,500 He said he wanted you to stay 115 00:07:11,900 --> 00:07:13,400 It's not long before you die 116 00:07:13,650 --> 00:07:14,800 and there's still so much nonsense 117 00:07:14,900 --> 00:07:15,950 There is such a net that 118 00:07:16,050 --> 00:07:17,600 no demon can escape 119 00:07:17,700 --> 00:07:18,850 If you are going to die 120 00:07:18,900 --> 00:07:19,950 you two will be buried together 121 00:07:27,025 --> 00:07:28,925 I'll get you something to eat 122 00:07:29,050 --> 00:07:29,700 Wait a minute 123 00:07:50,300 --> 00:07:51,225 One day 124 00:07:51,500 --> 00:07:53,050 Cold Pool Goddess saw the marigold lantern 125 00:07:53,100 --> 00:07:54,550 floating in the lake 126 00:07:54,950 --> 00:07:57,000 and heard the voice of a hundred demons in the lantern 127 00:07:57,050 --> 00:07:58,300 She wanted to express her point of view 128 00:07:58,301 --> 00:07:59,800 and recorded it in a letter 129 00:07:59,875 --> 00:08:01,275 which is Named fate book 130 00:08:01,700 --> 00:08:03,700 the book is recorded with all recollection of the past 131 00:08:03,750 --> 00:08:06,350 love in present, as well as wishes for future from the demons 132 00:08:07,500 --> 00:08:08,900 Cold Pool 133 00:08:10,250 --> 00:08:12,100 She is the past life of Hansheng 134 00:08:13,300 --> 00:08:14,100 Then 135 00:08:15,050 --> 00:08:16,900 she is my lover in a previous life 136 00:08:16,950 --> 00:08:18,550 What does it say? 137 00:08:22,700 --> 00:08:23,800 it says 138 00:08:24,500 --> 00:08:25,900 you should save your strength 139 00:08:26,150 --> 00:08:27,350 and leave as soon as possible 140 00:08:28,850 --> 00:08:30,250 What do you mean? 141 00:08:30,300 --> 00:08:31,300 You're right 142 00:08:32,225 --> 00:08:33,625 if I take you 143 00:08:34,225 --> 00:08:36,525 I'll die here 144 00:08:37,750 --> 00:08:40,350 I still have 30% of my psychic power left 145 00:08:40,500 --> 00:08:42,350 I'll make you invisible later 146 00:08:43,075 --> 00:08:44,325 When the jailer finds out 147 00:08:44,500 --> 00:08:45,900 he will open the door for inspection 148 00:08:46,450 --> 00:08:48,100 So at that time 149 00:08:48,101 --> 00:08:49,900 Afraid of losing your life here, right? 150 00:08:51,300 --> 00:08:52,950 If you really don't want to be involved 151 00:08:53,300 --> 00:08:54,750 Just make yourself invisible with 152 00:08:54,800 --> 00:08:56,250 30% of your psychic powers 153 00:08:56,350 --> 00:08:57,900 Why are you kicking me out? 154 00:08:58,550 --> 00:09:00,100 At this time 155 00:09:00,300 --> 00:09:02,900 you are pretend to be indifferent 156 00:09:03,750 --> 00:09:04,850 I'm afraid 157 00:09:05,200 --> 00:09:06,300 you haven't been beaten 158 00:09:06,350 --> 00:09:07,850 by a mortal princess 159 00:09:09,500 --> 00:09:10,400 Chun Shui Demon 160 00:09:10,650 --> 00:09:11,600 Are you okay? 161 00:09:12,850 --> 00:09:13,850 Sorry 162 00:09:14,075 --> 00:09:14,875 I'm not on purpose 163 00:09:14,950 --> 00:09:16,550 to make you touch the spirit-binding net 164 00:09:37,400 --> 00:09:38,950 What do you want to do? Hansheng 165 00:09:39,700 --> 00:09:41,400 the spirit-binding net can only trap the demon 166 00:09:42,500 --> 00:09:44,300 but I am a human being! 167 00:09:47,000 --> 00:09:47,700 don't do that! 168 00:09:51,550 --> 00:09:52,350 Hansheng 169 00:09:53,250 --> 00:09:54,025 Hansheng 170 00:09:54,345 --> 00:09:55,150 Hansheng 171 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 Are you okay? 172 00:09:57,100 --> 00:09:58,950 Never mind, let's go 173 00:10:08,950 --> 00:10:09,950 Look 174 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 you don't usually eat an extra bite of your meal 175 00:10:11,900 --> 00:10:13,050 and drink dewdrop 176 00:10:13,150 --> 00:10:14,500 how can be this heavy 177 00:10:22,000 --> 00:10:23,100 Go that way 178 00:10:23,400 --> 00:10:24,100 Yes 179 00:10:47,025 --> 00:10:47,725 Go 180 00:10:59,700 --> 00:11:01,350 Princess, Princess, Princess 181 00:11:01,351 --> 00:11:01,900 What do you think of it? 182 00:11:03,475 --> 00:11:04,825 I couldn't have entered the door 183 00:11:05,900 --> 00:11:06,750 As a bodyguard 184 00:11:06,900 --> 00:11:07,400 you can't even 185 00:11:07,500 --> 00:11:08,200 find out a word 186 00:11:08,300 --> 00:11:09,400 What can you do? 187 00:11:09,700 --> 00:11:10,450 Rubbish 188 00:11:15,150 --> 00:11:16,250 I'm sorry. I don't blame you 189 00:11:16,350 --> 00:11:16,700 But 190 00:11:16,800 --> 00:11:17,550 You don't have to explain it 191 00:11:17,675 --> 00:11:18,475 I understand 192 00:11:18,750 --> 00:11:19,450 I'm going to find 193 00:11:19,500 --> 00:11:20,300 Chun Shui Demon now 194 00:11:20,500 --> 00:11:21,750 to find out if there is a solution 195 00:11:22,450 --> 00:11:24,475 Princess, Princess, Princess 196 00:11:24,575 --> 00:11:25,400 The Third Princess 197 00:11:25,500 --> 00:11:26,600 The situation of the war has changed 198 00:11:26,700 --> 00:11:28,100 The Xuelang Clan suddenly attacked on a large scale 199 00:11:28,200 --> 00:11:30,100 is now competing with our army for three main passes of Cangsong 200 00:11:30,200 --> 00:11:31,150 Nanxiong 201 00:11:31,225 --> 00:11:32,275 Wanchuan 202 00:11:32,425 --> 00:11:33,875 which is in critical condition 203 00:11:34,150 --> 00:11:34,950 go ahead 204 00:11:35,100 --> 00:11:35,800 We also asked you 205 00:11:35,900 --> 00:11:37,350 to immediately asked Qingyu Emperor to 206 00:11:37,400 --> 00:11:38,450 send troops to help our army 207 00:11:38,550 --> 00:11:39,850 retreat from the enemy 208 00:11:42,000 --> 00:11:43,750 Princess, Princess 209 00:11:44,550 --> 00:11:46,075 Give me that Towel 210 00:11:46,675 --> 00:11:47,750 Towel 211 00:11:48,350 --> 00:11:49,350 change for another one 212 00:11:49,351 --> 00:11:49,900 OK 213 00:11:50,025 --> 00:11:50,975 Give me this 214 00:11:54,025 --> 00:11:54,875 This is for you 215 00:11:54,875 --> 00:11:55,625 OK 216 00:11:55,625 --> 00:11:56,500 change for another basin of water 217 00:11:56,625 --> 00:11:57,900 Alright, I'll do it right now 218 00:11:58,950 --> 00:11:59,750 use this first 219 00:11:59,850 --> 00:12:00,250 OK 220 00:12:00,350 --> 00:12:02,700 Your Majesty! 221 00:12:04,750 --> 00:12:06,000 Xiao Shan 222 00:12:06,675 --> 00:12:08,575 Shame on you 223 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 please listen to me, My Majesty 224 00:12:09,800 --> 00:12:10,650 What 225 00:12:11,300 --> 00:12:12,625 what to say? 226 00:12:13,950 --> 00:12:15,250 I saw your bodyguard hurt 227 00:12:15,300 --> 00:12:16,550 Lianyi with my own eyes 228 00:12:16,900 --> 00:12:18,000 Xiao Shan 229 00:12:18,400 --> 00:12:19,950 I used to think you have changed 230 00:12:20,600 --> 00:12:22,700 Sincerely bless me and Lianyi 231 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 I even wondered 232 00:12:24,275 --> 00:12:25,875 if I was wrong 233 00:12:26,750 --> 00:12:29,050 You are the one who saved me that day 234 00:12:30,100 --> 00:12:31,250 Who can expect 235 00:12:31,450 --> 00:12:33,050 You hate me so much 236 00:12:33,150 --> 00:12:34,850 that you don't even 237 00:12:34,950 --> 00:12:36,500 let go of the unborn child 238 00:12:37,800 --> 00:12:38,700 Yes 239 00:12:39,900 --> 00:12:41,850 I am to blame for miscarriage of Lianyi 240 00:12:41,900 --> 00:12:43,050 and I should make an apology with death 241 00:12:43,400 --> 00:12:45,250 But now the war to Xiao's Family is happening again 242 00:12:45,300 --> 00:12:46,400 they are besieged on all sides 243 00:12:46,825 --> 00:12:49,025 Please send reinforcements 244 00:12:49,100 --> 00:12:50,500 for the sake of the two ethnic groups 245 00:12:51,650 --> 00:12:53,500 I was saddened by the loss of my child 246 00:12:54,100 --> 00:12:56,000 and you said that to me 247 00:12:57,950 --> 00:13:00,500 In addition to asking for help for Xiao's Family 248 00:13:01,225 --> 00:13:02,675 There is no feeling of husband and wife 249 00:13:03,025 --> 00:13:05,675 between you and me 250 00:13:06,350 --> 00:13:07,250 Anybody? 251 00:13:07,350 --> 00:13:09,300 Send Princess Xiao out 252 00:13:09,350 --> 00:13:10,300 No 253 00:13:10,350 --> 00:13:11,400 Listen 254 00:13:11,550 --> 00:13:13,700 No 255 00:13:13,701 --> 00:13:14,100 Go 256 00:13:14,101 --> 00:13:16,100 No, Qingyu Nong 257 00:13:16,250 --> 00:13:18,800 And you will just be an on-looker like that? 258 00:13:19,632 --> 00:13:20,475 Save? 259 00:13:21,750 --> 00:13:26,150 It's wrong to marry you, it's wrong to keep you 260 00:13:26,350 --> 00:13:28,550 and it's wrong to trust you 261 00:13:29,600 --> 00:13:30,750 Today 262 00:13:30,950 --> 00:13:32,650 I reaped what I have sown! 263 00:13:33,450 --> 00:13:35,950 How could you keep out of the affair? 264 00:13:47,500 --> 00:13:48,300 Princess 265 00:13:53,400 --> 00:13:54,350 Princess 266 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Where is this? 267 00:14:10,750 --> 00:14:12,700 It's supposed to be the Chamber of the Xuelang King 268 00:14:16,200 --> 00:14:18,750 Hansheng, What are you doing? 269 00:14:19,000 --> 00:14:20,600 Find Adonis Flower 270 00:14:20,700 --> 00:14:21,750 it's not easy to get into the wolf's den 271 00:14:21,850 --> 00:14:22,800 If by any chance? 272 00:14:24,000 --> 00:14:25,600 How is everything in the Qingyu Mansion? 273 00:14:26,550 --> 00:14:27,750 My Lord 274 00:14:27,750 --> 00:14:28,900 Everything is under our control 275 00:14:28,901 --> 00:14:29,500 Hurry up 276 00:14:29,600 --> 00:14:31,800 Because of the loss of his beloved son 277 00:14:31,900 --> 00:14:32,950 Qingyu Nong resented Xiao Shan 278 00:14:33,100 --> 00:14:34,750 and didn't see her 279 00:14:34,950 --> 00:14:37,100 not to mention sending troops 280 00:14:37,750 --> 00:14:39,150 It seems that 281 00:14:39,300 --> 00:14:40,900 Xiao's Family is doomed 282 00:14:41,700 --> 00:14:42,900 It turns out that 283 00:14:43,075 --> 00:14:45,225 Xiao's Family died because of Qingyu Nong at that time 284 00:14:45,400 --> 00:14:47,450 No wonder he was willing to 285 00:14:47,550 --> 00:14:48,550 live Xiao Shan with his life 286 00:14:48,675 --> 00:14:50,175 It turned out that he was guilty 287 00:14:50,300 --> 00:14:51,150 OK 288 00:14:52,500 --> 00:14:53,700 Pass my word 289 00:14:53,825 --> 00:14:55,325 Reward the armed forces tonight 290 00:14:55,500 --> 00:14:56,750 We will sing loudly 291 00:14:56,850 --> 00:14:57,700 and eat meat in big mouthfuls 292 00:14:57,875 --> 00:14:59,275 Make the dying people 293 00:14:59,350 --> 00:15:00,400 on the mountain restless 294 00:15:00,700 --> 00:15:01,450 Lord 295 00:15:01,550 --> 00:15:03,900 At the moment, the rewards of the armed forces may change their morale 296 00:15:04,075 --> 00:15:06,225 I still advise you to act prudently 297 00:15:06,350 --> 00:15:07,250 After all 298 00:15:07,300 --> 00:15:08,150 You 299 00:15:08,350 --> 00:15:10,200 You're just too timid 300 00:15:10,300 --> 00:15:11,800 Don't we have a killer mace? 301 00:15:21,550 --> 00:15:22,700 Adonis Flower 302 00:15:23,100 --> 00:15:25,000 Xiao's Family would never have thought of it 303 00:15:25,425 --> 00:15:28,075 it was kill two birds with one stone when I steal Adonis Flower 304 00:15:28,425 --> 00:15:29,175 on one hand, it makes Xiao Shan 305 00:15:29,300 --> 00:15:30,950 lose the trust of Qingyu Nong first 306 00:15:31,425 --> 00:15:33,625 on the other hand, it's my life-saving thing 307 00:15:34,950 --> 00:15:35,900 tomorrow 308 00:15:36,025 --> 00:15:38,125 I will personally go to the front 309 00:15:38,550 --> 00:15:39,750 and show everyone the momentum 310 00:15:39,825 --> 00:15:41,275 of the Xuelang Clan 311 00:15:41,675 --> 00:15:42,100 But 312 00:15:42,300 --> 00:15:43,900 Your Majesty, Your Majesty 313 00:15:45,650 --> 00:15:46,550 Lord 314 00:15:46,800 --> 00:15:48,450 Doctor from Xiao's Family arrested yesterday 315 00:15:48,550 --> 00:15:49,600 escaped from prison 316 00:15:49,700 --> 00:15:50,400 What 317 00:15:51,650 --> 00:15:52,650 How? 318 00:15:53,150 --> 00:15:54,250 I don't know 319 00:15:54,300 --> 00:15:55,250 Just listen to them talk about 320 00:15:55,350 --> 00:15:57,100 cats and dogs and so on 321 00:15:59,500 --> 00:16:01,100 bullshit! 322 00:16:01,150 --> 00:16:02,950 It has nothing to do with prison break 323 00:16:03,100 --> 00:16:04,100 You mean 324 00:16:04,200 --> 00:16:05,050 They will appear 325 00:16:05,051 --> 00:16:05,900 quietly behind me 326 00:16:06,000 --> 00:16:07,300 like cats 327 00:16:08,900 --> 00:16:09,700 Who! 328 00:16:10,500 --> 00:16:11,550 Catch them 329 00:16:14,150 --> 00:16:14,950 How? 330 00:16:15,100 --> 00:16:16,200 Somebody light the fire 331 00:16:16,300 --> 00:16:16,850 Yes 332 00:16:17,150 --> 00:16:18,700 Hurry up and 333 00:16:18,750 --> 00:16:20,250 get someone to seal the exit 334 00:16:21,300 --> 00:16:22,150 Where's all the people? 335 00:16:22,700 --> 00:16:23,650 Where's it? 336 00:16:24,400 --> 00:16:25,600 Hurry up and find them! 337 00:16:25,850 --> 00:16:26,300 Yes 338 00:16:32,150 --> 00:16:34,400 Don't be afraid, I got you 339 00:16:46,500 --> 00:16:48,400 Report 340 00:16:49,500 --> 00:16:50,400 Princess 341 00:16:50,500 --> 00:16:51,500 Forward battle report 342 00:17:01,250 --> 00:17:02,000 No 343 00:17:02,150 --> 00:17:02,950 Princess 344 00:17:03,800 --> 00:17:04,900 How is the situation? 345 00:17:06,200 --> 00:17:07,025 No 346 00:17:07,500 --> 00:17:08,400 Princess 347 00:17:17,550 --> 00:17:19,950 Qingyu Nong! Qingyu Nong! 348 00:17:20,099 --> 00:17:21,449 Qingyu Emperor 349 00:17:27,099 --> 00:17:28,299 Qingyu Nong 350 00:17:28,700 --> 00:17:30,500 I know you can hear me 351 00:17:35,300 --> 00:17:36,350 Majesty 352 00:17:36,850 --> 00:17:37,700 it's all my fault 353 00:17:37,800 --> 00:17:39,950 it's all on me, Xiao Shan 354 00:17:40,250 --> 00:17:42,650 I made Lianyi miscarry because I was jealous of her 355 00:17:42,750 --> 00:17:43,500 I'm just 356 00:17:43,600 --> 00:17:45,100 a heinous poisonous woman 357 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 I should be cut to pieces 358 00:17:47,350 --> 00:17:49,900 I'm at your disposal anyway 359 00:17:50,500 --> 00:17:51,900 Just please 360 00:17:52,500 --> 00:17:55,150 send troops to save my people 361 00:17:59,500 --> 00:18:00,700 Majesty 362 00:18:01,100 --> 00:18:03,350 war report of Xiao's Family is urgent 363 00:18:03,450 --> 00:18:05,250 At the moment of crisis 364 00:18:05,600 --> 00:18:07,250 If I hadn't been desperate 365 00:18:07,300 --> 00:18:09,500 I, Xiao Shan, would never have bothered you 366 00:18:09,650 --> 00:18:11,600 The soldiers who fought for Xiao's Family 367 00:18:11,700 --> 00:18:13,850 are also brave men 368 00:18:13,950 --> 00:18:15,950 as fathers, husbands and sons 369 00:18:16,100 --> 00:18:18,700 It hurts to lose your beloved son 370 00:18:18,800 --> 00:18:19,750 Do you have the heart to 371 00:18:19,850 --> 00:18:21,500 make their families 372 00:18:21,600 --> 00:18:23,450 heartbroken? 373 00:18:24,250 --> 00:18:25,800 Majesty 374 00:19:10,550 --> 00:19:11,500 Majesty 375 00:19:20,100 --> 00:19:21,050 Princess 376 00:19:21,900 --> 00:19:22,800 Please go back 377 00:19:24,950 --> 00:19:26,950 Qingyu Nong will not come out 378 00:19:35,000 --> 00:19:36,100 What are you doing? 379 00:19:36,900 --> 00:19:38,350 If the princess wants to kneel 380 00:19:38,500 --> 00:19:40,700 Qi knelt with the princess 381 00:19:41,550 --> 00:19:43,650 Even if we kneel for three days and nights 382 00:19:43,800 --> 00:19:45,750 die of tuberculosis caused by cold 383 00:19:47,875 --> 00:19:49,075 His Majesty will not 384 00:19:49,200 --> 00:19:50,500 shed another tear for you 385 00:19:52,275 --> 00:19:53,775 Because he is no longer 386 00:19:53,950 --> 00:19:55,600 the god you admire 387 00:19:56,350 --> 00:19:57,150 He's just a 388 00:19:57,300 --> 00:19:58,650 He's just a father who hates you 389 00:19:58,750 --> 00:20:01,250 for losing his child 390 00:20:05,850 --> 00:20:06,900 So 391 00:20:07,475 --> 00:20:08,675 What should I do? 392 00:20:10,225 --> 00:20:12,675 I didn't ask for reinforcements from Qingyu 393 00:20:13,425 --> 00:20:15,525 I killed them 394 00:20:16,600 --> 00:20:18,900 No. No 395 00:20:19,075 --> 00:20:20,225 They have never been waiting for 396 00:20:20,800 --> 00:20:23,000 Qingyu Nong 397 00:20:23,475 --> 00:20:25,975 but the third princess of the Xiao's family 398 00:20:30,700 --> 00:20:31,600 Princess 399 00:20:32,675 --> 00:20:33,675 Please go back 400 00:20:34,525 --> 00:20:35,750 Let's go home 401 00:20:36,200 --> 00:20:37,425 Go back home 402 00:21:06,650 --> 00:21:07,500 What do you think of it? 403 00:21:07,850 --> 00:21:08,500 Majesty 404 00:21:08,600 --> 00:21:09,550 We have set up checkpoints at all entrances and exits 405 00:21:09,700 --> 00:21:11,100 in the city 406 00:21:11,225 --> 00:21:12,225 But after the whole morning 407 00:21:12,350 --> 00:21:13,500 there was still no news 408 00:21:13,650 --> 00:21:14,600 I'm afraid Madam Lianyi 409 00:21:15,075 --> 00:21:17,075 is no longer in the city 410 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Gather the men 411 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 to find Madam Lianyi, hurry up! 412 00:21:20,550 --> 00:21:21,100 Yes 413 00:21:22,850 --> 00:21:24,650 But according to Madam Lianyi's physical condition 414 00:21:24,651 --> 00:21:25,850 she couldn't have gone far 415 00:21:26,000 --> 00:21:26,650 then 416 00:21:27,225 --> 00:21:28,275 Be fast 417 00:21:28,400 --> 00:21:29,750 It's almost too late 418 00:21:29,900 --> 00:21:31,350 Come on, come with us 419 00:21:33,350 --> 00:21:34,850 Aren't you a doctor? 420 00:21:35,000 --> 00:21:36,300 Where are we going? 421 00:21:36,450 --> 00:21:38,000 Did you take the Lianyi away? 422 00:21:38,875 --> 00:21:40,275 Wake up 423 00:21:40,450 --> 00:21:41,900 she has already gone away 424 00:21:42,000 --> 00:21:43,500 she is a spy of the Xuelang Clan 425 00:21:43,900 --> 00:21:45,050 The loss of Adonis Flower is a plan 426 00:21:45,425 --> 00:21:47,225 in order to alienate you and Xiao Shan 427 00:21:47,300 --> 00:21:48,550 let the Xuetuo stand alone 428 00:21:48,675 --> 00:21:50,075 and become their target 429 00:21:50,150 --> 00:21:51,200 Wasting time 430 00:21:51,300 --> 00:21:52,450 Nonsense 431 00:21:53,150 --> 00:21:54,600 a normal woman 432 00:21:55,100 --> 00:21:56,700 How can an ordinary woman poisoned her husband 433 00:21:56,750 --> 00:21:58,100 with enchanting fragrance? 434 00:22:14,150 --> 00:22:15,000 No 435 00:22:15,800 --> 00:22:16,750 Impossible 436 00:22:17,450 --> 00:22:18,850 Lianyi had saved me 437 00:22:19,700 --> 00:22:22,200 Xiao Shan is the one who saved you 438 00:22:40,200 --> 00:22:40,950 Lianyi was entrusted by 439 00:22:41,050 --> 00:22:42,600 Xiao Shan to take care of you 440 00:22:42,950 --> 00:22:44,850 But pretended to be the third princess 441 00:22:44,950 --> 00:22:45,900 the purpose is 442 00:22:46,225 --> 00:22:48,825 to promote a substitute marriage 443 00:22:48,950 --> 00:22:50,800 Let Xiao Shan lose your trust 444 00:22:51,600 --> 00:22:52,700 Think about it 445 00:22:52,875 --> 00:22:53,975 How could a maid 446 00:22:54,100 --> 00:22:55,800 who has lived in the palace for a long time 447 00:22:55,875 --> 00:22:57,475 meet you who was seriously injured 448 00:22:57,600 --> 00:22:59,800 in the mountains for no reason? 449 00:23:03,100 --> 00:23:05,250 what a beautiful night 450 00:23:06,550 --> 00:23:08,750 I have met my beloved one 451 00:23:11,400 --> 00:23:12,500 Who are you? 452 00:23:12,550 --> 00:23:13,800 What do you mean? 453 00:23:13,900 --> 00:23:15,000 I am Xiao Shan 454 00:23:16,100 --> 00:23:18,200 How could it be her who saved you 455 00:23:18,300 --> 00:23:19,150 It is me! 456 00:23:20,700 --> 00:23:22,750 Earrings are made of sequoia resin 457 00:23:22,850 --> 00:23:24,600 and sealed with the blood of Xuetuo 458 00:23:24,850 --> 00:23:26,400 This is the only pair in the world 459 00:23:26,900 --> 00:23:28,200 It was a gift given by my father on my hair-pinning ceremony 460 00:23:28,300 --> 00:23:29,500 during my hair-pinning ceremony 461 00:23:30,800 --> 00:23:34,550 That's the truth 462 00:23:35,550 --> 00:23:36,850 Xiao Shan 463 00:23:37,400 --> 00:23:41,500 II don't deserve to be such a beloved one 464 00:23:50,350 --> 00:23:51,850 Who on earth are you? 465 00:23:53,275 --> 00:23:55,525 how do you know this? 466 00:23:58,050 --> 00:23:59,950 It's doesn't matter who we are 467 00:24:00,075 --> 00:24:01,075 What important is that the princess 468 00:24:01,200 --> 00:24:02,500 went to Xiao's Family early in the morning 469 00:24:02,625 --> 00:24:04,725 to fight the Xuelang Clan to the death 470 00:24:04,825 --> 00:24:06,325 If you don't send troops for backup 471 00:24:06,475 --> 00:24:07,975 She and everyone in Xiao's family 472 00:24:08,075 --> 00:24:09,475 will die 473 00:24:09,600 --> 00:24:10,300 What? 474 00:24:10,500 --> 00:24:12,500 You are the only one who can save Xiao Shan 475 00:24:13,050 --> 00:24:16,100 But going or not is your choice 476 00:24:16,600 --> 00:24:18,200 also your destiny 477 00:24:34,200 --> 00:24:35,450 We don't know 478 00:24:37,275 --> 00:24:39,075 whether it's right or wrong 479 00:24:39,300 --> 00:24:40,550 In any case 480 00:24:40,675 --> 00:24:41,675 We can't let Xiaoshan 481 00:24:41,850 --> 00:24:43,500 die in front of us again 482 00:24:44,550 --> 00:24:45,700 if you do such thing 483 00:24:46,400 --> 00:24:49,400 I'm afraid there are no Xiaoshan in the world 484 00:26:10,500 --> 00:26:11,700 Father! 485 00:26:15,900 --> 00:26:16,800 Princess 486 00:26:24,350 --> 00:26:25,700 Princess 487 00:27:29,450 --> 00:27:30,200 Princess 488 00:27:48,700 --> 00:27:52,900 Princess, Princess, Princess 489 00:27:55,650 --> 00:27:56,450 Princess 490 00:27:57,550 --> 00:27:58,400 Princess 491 00:27:59,250 --> 00:28:00,075 Princess 492 00:28:01,700 --> 00:28:03,950 So you are really come from Feather Clan 493 00:28:05,800 --> 00:28:07,900 It turns out that the winged God 494 00:28:09,000 --> 00:28:11,150 I've been waiting for is you 495 00:28:11,300 --> 00:28:12,150 Kong Qi 496 00:28:12,300 --> 00:28:14,350 Hold on, princess 497 00:28:14,925 --> 00:28:16,350 Hold on 498 00:28:18,700 --> 00:28:19,500 Princess 499 00:28:20,500 --> 00:28:22,450 I'm sorry, Qi 500 00:28:23,550 --> 00:28:26,150 Let you accompany me to death 501 00:28:26,900 --> 00:28:29,300 No, Princess 502 00:28:29,850 --> 00:28:31,500 You can't die 503 00:28:32,800 --> 00:28:33,900 You said 504 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 you would teach me to practice sword 505 00:28:39,500 --> 00:28:42,150 and I would help you hold a hammer 506 00:28:43,650 --> 00:28:44,550 Princess 507 00:28:44,850 --> 00:28:45,900 Do you remember? 508 00:28:46,150 --> 00:28:47,400 You promised me 509 00:28:47,900 --> 00:28:49,500 As long as I don't go 510 00:28:49,900 --> 00:28:50,800 you will always 511 00:28:50,900 --> 00:28:52,700 let me by your side 512 00:28:53,400 --> 00:28:54,350 Princess 513 00:28:55,300 --> 00:28:57,300 You can't break your promise 514 00:29:00,450 --> 00:29:01,400 OK 515 00:29:09,250 --> 00:29:11,800 where is Princess Xiao? 516 00:29:12,350 --> 00:29:13,350 Follow my order, all the soldiers 517 00:29:13,500 --> 00:29:14,700 kill all the Xuelang Clan 518 00:29:15,050 --> 00:29:15,750 Yes 519 00:29:32,500 --> 00:29:34,050 Princess, Princess 520 00:29:34,200 --> 00:29:35,750 Qingyu Nong 's reinforcements have arrived 521 00:29:36,100 --> 00:29:37,100 We are saved 522 00:29:37,225 --> 00:29:38,375 Xiao's Family will win 523 00:29:38,750 --> 00:29:39,450 Princess 524 00:29:39,625 --> 00:29:41,075 I will take you home now 525 00:29:45,100 --> 00:29:46,200 We win 526 00:29:47,500 --> 00:29:49,200 That'd be okay 527 00:29:55,900 --> 00:30:00,800 Princess, Princess, Princess 528 00:30:04,550 --> 00:30:06,500 Princess 529 00:30:25,025 --> 00:30:26,325 We were husband and wife 530 00:30:27,050 --> 00:30:29,100 and you lied to me so badly 531 00:30:32,500 --> 00:30:34,100 Until now 532 00:30:35,750 --> 00:30:37,400 Winner take all 533 00:30:39,700 --> 00:30:41,600 Xuelang Clan lost 534 00:30:44,100 --> 00:30:45,550 I also lost 535 00:30:47,550 --> 00:30:48,850 then kill me 536 00:30:51,100 --> 00:30:52,750 You think I dare not? 537 00:30:57,250 --> 00:30:59,500 Lianyi is just difficult to break the mission 538 00:31:00,550 --> 00:31:01,500 I had to do that 539 00:31:03,850 --> 00:31:04,900 Right 540 00:31:05,450 --> 00:31:07,300 Everything is fake 541 00:31:08,600 --> 00:31:10,200 I'm just trying to avenge my family 542 00:31:10,300 --> 00:31:11,700 on Xiao's Family 543 00:31:13,550 --> 00:31:15,300 But there's one thing true 544 00:31:15,950 --> 00:31:18,350 from the beginning to the end 545 00:31:20,500 --> 00:31:21,850 Lianyi 546 00:31:23,400 --> 00:31:26,000 I am really love you, My Majesty 547 00:31:27,450 --> 00:31:29,400 really 548 00:31:35,100 --> 00:31:36,300 What's the matter 549 00:31:39,650 --> 00:31:41,300 you are not dare to kill me? 550 00:31:42,500 --> 00:31:43,850 Are you afraid? 551 00:31:45,500 --> 00:31:46,850 So 552 00:31:48,200 --> 00:31:50,350 Your Majesty is always reluctant to leave me 553 00:31:54,600 --> 00:31:55,700 Majesty 554 00:31:59,250 --> 00:32:00,500 Take care 555 00:32:29,750 --> 00:32:30,850 Lianyi 556 00:32:33,825 --> 00:32:34,875 Why? 557 00:32:36,475 --> 00:32:37,475 Why? 558 00:32:41,050 --> 00:32:44,800 Why? 559 00:33:02,050 --> 00:33:03,000 Are we just 560 00:33:03,450 --> 00:33:04,700 gonna have to 561 00:33:04,800 --> 00:33:06,550 watch this happen? 562 00:33:06,675 --> 00:33:08,175 There's nothing we can do 563 00:33:10,200 --> 00:33:12,100 in this world 32174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.