All language subtitles for Good and Evil 12 [MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,699 --> 00:02:10,899 What 2 00:02:11,100 --> 00:02:11,900 That thief 3 00:02:11,950 --> 00:02:13,600 escaped from you 4 00:02:14,150 --> 00:02:16,450 Yeah, I almost caught him 5 00:02:16,500 --> 00:02:17,700 a few times last night 6 00:02:18,100 --> 00:02:19,900 But he used the terrain to escape 7 00:02:20,900 --> 00:02:23,200 But I got this pinch of 8 00:02:23,450 --> 00:02:24,925 wolf hair from him 9 00:02:25,800 --> 00:02:27,075 wolf hair? 10 00:02:28,900 --> 00:02:30,950 Is it the Xuelang Clan 11 00:02:32,150 --> 00:02:34,100 who stole the Adonis Flower? 12 00:02:35,400 --> 00:02:36,550 Probably 13 00:02:36,950 --> 00:02:38,700 They must have planted spies 14 00:02:38,701 --> 00:02:39,850 in Qingyu Mansion 15 00:02:41,100 --> 00:02:43,150 There are not many subordinates who can enter the backyard 16 00:02:43,700 --> 00:02:46,100 It shouldn't be hard for us to find him 17 00:02:52,750 --> 00:02:54,450 Kong Qi, what's going on? 18 00:02:54,750 --> 00:02:56,100 I heard that something big happened at the lobby today 19 00:02:56,101 --> 00:02:57,150 A big thing happened 20 00:02:57,450 --> 00:02:58,700 There was some misunderstanding between 21 00:02:58,701 --> 00:02:59,850 Qingyu Nong and Xiaoshan 22 00:02:59,950 --> 00:03:01,250 Because of that maidservant Lianyi 23 00:03:02,950 --> 00:03:04,600 Could the Lianyi be the one 24 00:03:05,250 --> 00:03:06,500 who stole the Adonis Flower? 25 00:03:06,501 --> 00:03:07,350 shouldn't be 26 00:03:07,650 --> 00:03:08,200 Qingyu Nong 27 00:03:08,300 --> 00:03:09,300 was with her last night 28 00:03:09,301 --> 00:03:10,550 which was proved by some servants 29 00:03:11,300 --> 00:03:13,150 such a serious betrayal 30 00:03:13,250 --> 00:03:14,300 then Xiaoshan 31 00:03:15,550 --> 00:03:18,300 no, Princess Xiao Shan, is she ok? 32 00:03:21,500 --> 00:03:22,350 Lord 33 00:03:22,450 --> 00:03:23,850 What on earth is going on here? 34 00:03:24,900 --> 00:03:26,850 Kong Qi 35 00:03:26,900 --> 00:03:27,900 We don't need to know these things 36 00:03:28,300 --> 00:03:29,600 You just have to remember 37 00:03:29,650 --> 00:03:31,350 Your mission is to 38 00:03:31,400 --> 00:03:32,900 obtain the Ice-Fire Holy Stone through Xiaoshan 39 00:03:33,100 --> 00:03:34,300 And Hansheng and I 40 00:03:34,350 --> 00:03:35,650 are responsible for finding the Adonis Flower 41 00:03:36,450 --> 00:03:38,150 There were so many people in Qingyu Mansion 42 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 We will try our best 43 00:03:39,500 --> 00:03:41,400 to meet again at night in the future 44 00:04:01,200 --> 00:04:02,050 Anybody there? 45 00:04:23,050 --> 00:04:24,650 The princess didn't get a grain of rice all day 46 00:04:24,700 --> 00:04:25,300 Qi asked the kitchen 47 00:04:25,350 --> 00:04:26,650 to prepare some desserts 48 00:04:27,100 --> 00:04:28,350 it can calm the mind and help sleep 49 00:04:38,100 --> 00:04:40,250 This tea is as cool as the hearts of the people 50 00:04:40,400 --> 00:04:41,250 it's better not to drink 51 00:04:46,500 --> 00:04:48,950 Princess, Is this the art of war? 52 00:04:50,300 --> 00:04:52,000 You were trapped in the Xuelang Clan 53 00:04:52,100 --> 00:04:53,800 and you should know that they are cunning and difficult to deal with 54 00:04:53,900 --> 00:04:54,800 Although they were defeated this time 55 00:04:54,900 --> 00:04:56,600 they will make a comeback soon 56 00:04:57,150 --> 00:05:00,550 Therefore, only by figuring out the countermeasures in advance 57 00:05:00,600 --> 00:05:02,300 can we avoid starting to prepare at the last moment 58 00:05:02,500 --> 00:05:04,100 Well, Princess 59 00:05:04,200 --> 00:05:06,050 Are you going to continue on the battlefield? 60 00:05:11,700 --> 00:05:13,700 Now I am married 61 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 naturally, there is no need to fight against the enemy 62 00:05:17,450 --> 00:05:18,350 Writing this strategy 63 00:05:18,450 --> 00:05:20,050 is just killing time 64 00:05:21,300 --> 00:05:22,050 Princess 65 00:05:23,350 --> 00:05:26,950 It says that it is located in the mountain depression 66 00:05:27,150 --> 00:05:29,250 and troops should be stationed in the downwind position 67 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 and the upper reaches of the river beach 68 00:05:31,300 --> 00:05:32,650 Downwind position 69 00:05:32,900 --> 00:05:34,500 Won't it blow people out? 70 00:05:34,700 --> 00:05:35,200 The upper reaches of the beach 71 00:05:35,300 --> 00:05:36,100 What does this mean? 72 00:05:36,200 --> 00:05:37,100 Is it easy to catch fish? 73 00:05:40,100 --> 00:05:41,500 The wind is strong in the mountain depression 74 00:05:41,600 --> 00:05:42,400 In the downwind wind position 75 00:05:42,500 --> 00:05:43,750 you can release poisonous smoke to beat the enemy 76 00:05:44,100 --> 00:05:45,350 In case of rainy season 77 00:05:45,450 --> 00:05:46,900 gates can be built upstream 78 00:05:47,000 --> 00:05:48,300 When the stagnant water becomes an abyss 79 00:05:48,400 --> 00:05:49,900 we can flood the armed forces 80 00:05:50,800 --> 00:05:52,100 I see 81 00:05:52,400 --> 00:05:54,200 If you're really interested 82 00:05:54,300 --> 00:05:55,700 go and get the war book 83 00:05:55,750 --> 00:05:57,300 I'll tell you more about it 84 00:06:49,150 --> 00:06:50,600 What a beautiful night 85 00:06:51,500 --> 00:06:52,800 I have met the beloved one 86 00:07:15,250 --> 00:07:16,050 Look 87 00:07:16,100 --> 00:07:17,600 That is the Qingluan Emperor of the Feather Clan 88 00:07:17,700 --> 00:07:19,350 The legendary god of war of the Feather Clan in heaven 89 00:07:19,425 --> 00:07:20,400 God of War 90 00:07:20,850 --> 00:07:22,000 Is it as good as 91 00:07:22,100 --> 00:07:23,600 Princess Xiao San, the god of war in our Snow Area? 92 00:07:28,700 --> 00:07:30,500 You guys go back first. I'll be right there 93 00:07:33,125 --> 00:07:34,500 You two keep up and protect the princess 94 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 The rest stand by 95 00:07:35,751 --> 00:07:36,650 Yes 96 00:08:01,600 --> 00:08:02,550 Are you okay? 97 00:08:06,750 --> 00:08:08,200 Take him back to the palace to recover 98 00:08:08,250 --> 00:08:09,200 Princess 99 00:08:09,450 --> 00:08:11,050 If the king knew about this 100 00:08:11,300 --> 00:08:13,200 I'm afraid it will disrupt the rules of the palace 101 00:08:14,700 --> 00:08:15,900 then find another place 102 00:08:16,100 --> 00:08:16,900 Anybody there? 103 00:08:18,500 --> 00:08:19,150 Hurry up 104 00:08:22,100 --> 00:08:23,250 Come on 105 00:08:59,450 --> 00:09:00,300 Kill! 106 00:09:01,900 --> 00:09:05,450 The demon clan will never offend me, the god clan 107 00:09:07,550 --> 00:09:09,700 Even after being hurt like this, you still want to kill 108 00:09:14,000 --> 00:09:14,950 Princess 109 00:09:31,650 --> 00:09:32,500 Qingyu Nong 110 00:09:32,600 --> 00:09:34,050 Look, what I brought you? 111 00:09:38,100 --> 00:09:39,500 Father, father 112 00:09:39,550 --> 00:09:39,950 Kneel down! 113 00:09:47,850 --> 00:09:49,700 Hide a traitor of heaven 114 00:09:50,200 --> 00:09:51,250 Are you going to 115 00:09:51,500 --> 00:09:52,650 ignore our whole 116 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 Xuetuo Xiao's Family? 117 00:09:54,200 --> 00:09:55,100 Father 118 00:09:55,350 --> 00:09:56,100 How can a man who even dreams about 119 00:09:56,200 --> 00:09:57,450 killing demons 120 00:09:57,500 --> 00:09:58,850 be a traitor? 121 00:09:59,100 --> 00:10:00,150 He is Qingyu Emperor 122 00:10:00,300 --> 00:10:00,950 He is a god 123 00:10:01,000 --> 00:10:01,900 Xiaoshan 124 00:10:02,850 --> 00:10:04,600 You are too young! 125 00:10:05,400 --> 00:10:07,350 As for who he is 126 00:10:07,850 --> 00:10:09,400 I'll hand him over to heaven 127 00:10:09,500 --> 00:10:10,700 and it'll come to a conclusion 128 00:10:10,701 --> 00:10:11,450 Father 129 00:10:11,600 --> 00:10:13,350 He still needs to rest before he recovers 130 00:10:13,500 --> 00:10:14,550 Just let me take care of him 131 00:10:14,700 --> 00:10:15,500 Shut up! 132 00:10:17,800 --> 00:10:18,900 Stay here and 133 00:10:19,000 --> 00:10:19,900 reflect on yourself 134 00:10:20,150 --> 00:10:21,100 Father 135 00:10:22,450 --> 00:10:24,600 Father, father 136 00:10:24,750 --> 00:10:25,300 Princess 137 00:10:27,500 --> 00:10:28,300 Princess 138 00:10:29,300 --> 00:10:30,600 The king did all this 139 00:10:30,700 --> 00:10:31,950 for the good of Xiao's Family 140 00:10:32,300 --> 00:10:33,750 don't be too sad 141 00:10:37,500 --> 00:10:39,200 Lianyi, my father 142 00:10:39,300 --> 00:10:40,100 must have sent him somewhere else 143 00:10:40,250 --> 00:10:41,575 Will you go and see him for me? 144 00:10:42,075 --> 00:10:42,675 I- 145 00:11:07,050 --> 00:11:10,650 I have met the beloved one in this beautiful night 146 00:11:12,850 --> 00:11:14,300 After this farewell 147 00:11:15,600 --> 00:11:16,900 I don't know when 148 00:11:16,950 --> 00:11:18,300 and where to meet again 149 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 Qingyu Nong 150 00:11:27,900 --> 00:11:28,900 Qingyu Nong 151 00:11:29,150 --> 00:11:30,650 Are you Xiao Shan? 152 00:11:32,400 --> 00:11:33,650 Or Xiaoshan? 153 00:11:37,100 --> 00:11:39,050 You are Xiao Shan, who is in love with Qingyu Nong 154 00:11:40,100 --> 00:11:42,100 Not my Xiaoshan 155 00:11:47,050 --> 00:11:48,750 But you're the same person 156 00:12:10,100 --> 00:12:11,950 This man must be a spy 157 00:12:22,300 --> 00:12:23,600 What should you do now? 158 00:12:49,450 --> 00:12:49,925 this 159 00:12:50,400 --> 00:12:51,750 this kind of scrawly handwriting 160 00:12:51,850 --> 00:12:53,100 What exactly does it mean? 161 00:12:53,300 --> 00:12:55,100 This is the contact metaphor of the Xuelang Clan 162 00:12:55,800 --> 00:12:56,950 On the wedding day 163 00:12:57,600 --> 00:13:01,250 the medicine was drastic in Qingyu Nong's room 164 00:13:02,150 --> 00:13:03,700 so be careful 165 00:13:03,850 --> 00:13:06,550 They are going to poison Qingyu Nong 166 00:13:07,800 --> 00:13:09,300 and the wedding? 167 00:13:09,550 --> 00:13:10,700 You don't have to ask 168 00:13:10,950 --> 00:13:12,750 Qingyu Nong and Lianyi, of course 169 00:13:15,450 --> 00:13:17,800 Qingyu Nong is a womanizer 170 00:13:18,650 --> 00:13:19,500 I am sure 171 00:13:19,700 --> 00:13:20,500 Lianyi 172 00:13:20,650 --> 00:13:21,950 is the spy of the Xuelang Clan 173 00:13:22,150 --> 00:13:23,150 They cooperated with each other 174 00:13:23,250 --> 00:13:24,350 and stole the Adonis Flower 175 00:13:24,600 --> 00:13:26,700 Now she wants to drive a wedge between Xiao Shan 176 00:13:26,800 --> 00:13:28,250 and Qingyu Nong 177 00:13:28,400 --> 00:13:30,650 The alliance between the Feather Clan and the Xuetuo Clan 178 00:13:30,750 --> 00:13:32,850 is indeed disadvantageous to the Xuelang Clan 179 00:13:33,500 --> 00:13:34,100 but whether Lianyi 180 00:13:34,250 --> 00:13:35,500 is a member of the Xuelang Clans 181 00:13:36,050 --> 00:13:37,150 it still needs to be proved 182 00:13:37,750 --> 00:13:39,700 We need to wait for the opportunity 183 00:13:39,800 --> 00:13:40,600 to sneak into the room 184 00:13:40,700 --> 00:13:42,150 and wait and see what happens 185 00:13:42,300 --> 00:13:44,450 Then catch the spies 186 00:13:44,500 --> 00:13:45,650 who hide deeper 187 00:13:46,250 --> 00:13:49,500 and find the Adonis Flower 188 00:14:00,000 --> 00:14:01,100 Have you heard of that? 189 00:14:01,200 --> 00:14:02,525 Your Majesty wants to 190 00:14:02,650 --> 00:14:03,450 marry Lianyi 191 00:14:03,600 --> 00:14:04,400 Really? 192 00:14:04,600 --> 00:14:06,750 Madam has only been married to him for more than a month 193 00:14:07,100 --> 00:14:08,800 I heard that His Majesty wanted to 194 00:14:08,900 --> 00:14:10,100 marry Lianyi 195 00:14:10,225 --> 00:14:11,175 It was Xiao's Family who used the means 196 00:14:11,300 --> 00:14:12,900 to let the princess married 197 00:14:13,300 --> 00:14:14,200 Shut up 198 00:14:14,300 --> 00:14:15,000 Get out! 199 00:14:15,500 --> 00:14:16,450 Hurry up! 200 00:14:20,150 --> 00:14:21,300 Each volume has saved more than ten thousand people 201 00:14:21,400 --> 00:14:23,500 since ancient times 202 00:14:23,900 --> 00:14:24,950 If you don't respect it 203 00:14:25,050 --> 00:14:26,650 I won't teach you the art of war 204 00:14:26,850 --> 00:14:27,700 That's what they all say about you 205 00:14:27,800 --> 00:14:28,950 behind your back 206 00:14:29,200 --> 00:14:31,000 and you still care about these war books 207 00:14:31,100 --> 00:14:31,950 Qi 208 00:14:33,300 --> 00:14:34,600 The disrespect of these servants to me 209 00:14:34,700 --> 00:14:35,300 is only 210 00:14:35,350 --> 00:14:36,850 based on the attitude of the master 211 00:14:37,400 --> 00:14:39,250 Why do you have to be angry with them? 212 00:14:39,300 --> 00:14:40,300 I can't understand it 213 00:14:40,650 --> 00:14:42,000 But you care 214 00:14:42,300 --> 00:14:44,200 Why don't you fight for it and rob it? 215 00:14:44,500 --> 00:14:45,400 and 216 00:14:45,500 --> 00:14:46,750 don't even want to look at him again 217 00:14:48,350 --> 00:14:51,750 Because I dare not 218 00:14:54,300 --> 00:14:55,850 It's obviously the one in my heart 219 00:14:55,900 --> 00:14:57,950 but he is to be in harmony with others 220 00:14:59,250 --> 00:15:00,500 Every gentle look 221 00:15:00,600 --> 00:15:01,700 doesn't belong to me 222 00:15:02,400 --> 00:15:03,900 Every whisper in my ear 223 00:15:04,050 --> 00:15:05,050 has nothing to do with me 224 00:15:05,500 --> 00:15:06,950 When I saw him 225 00:15:07,050 --> 00:15:08,150 my heart felt worse than 226 00:15:08,200 --> 00:15:09,300 being cut to pieces 227 00:15:09,500 --> 00:15:10,300 But you 228 00:15:10,850 --> 00:15:11,700 Madam 229 00:15:11,800 --> 00:15:13,750 His Majesty asks you to get together in the back garden 230 00:15:15,100 --> 00:15:16,200 Just say I'm not feeling well and 231 00:15:16,300 --> 00:15:17,200 it's inconvenient to see each other 232 00:15:17,300 --> 00:15:18,700 His Majesty said it's an urgent case 233 00:15:18,750 --> 00:15:20,400 Ma'am should be sure to go 234 00:15:34,600 --> 00:15:36,700 What a couple of immortals 235 00:15:47,500 --> 00:15:50,100 Xiao Shan, I called you here today 236 00:15:50,250 --> 00:15:51,900 to tell you something 237 00:15:54,500 --> 00:15:57,500 I have decided 238 00:15:58,400 --> 00:15:59,900 to marry Lianyi 239 00:15:59,901 --> 00:16:01,150 Princess didn't agree! 240 00:16:01,300 --> 00:16:01,900 Kong Qi 241 00:16:04,300 --> 00:16:05,450 There is no place for 242 00:16:05,550 --> 00:16:06,900 a bodyguard to speak here 243 00:16:06,950 --> 00:16:08,150 He is my servant 244 00:16:08,500 --> 00:16:09,200 What he said 245 00:16:09,300 --> 00:16:10,700 is exactly what I want to say 246 00:16:12,450 --> 00:16:13,500 Xiao Shan 247 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 Since you and I salute as husband and wife 248 00:16:16,650 --> 00:16:18,400 I will call you my wife 249 00:16:18,500 --> 00:16:19,950 To let you know 250 00:16:20,050 --> 00:16:21,900 it's my biggest concession 251 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 Don't push your luck 252 00:16:25,700 --> 00:16:27,150 Since I am the wife 253 00:16:27,250 --> 00:16:28,100 of Qingyu Mansion 254 00:16:28,200 --> 00:16:29,600 I still have to say 255 00:16:30,700 --> 00:16:33,100 Lianyi has been with me for many years 256 00:16:33,200 --> 00:16:34,350 and now she has found a loved one 257 00:16:34,450 --> 00:16:35,850 I should congratulate her 258 00:16:36,250 --> 00:16:38,950 but I am the third princess of the Xiao's family 259 00:16:39,050 --> 00:16:41,100 I will never share a husband with others 260 00:16:42,900 --> 00:16:44,700 What if I insist on getting married? 261 00:16:45,750 --> 00:16:46,600 then Xiao Shan 262 00:16:46,700 --> 00:16:48,550 have no choice but to trade my life against each other 263 00:16:48,900 --> 00:16:49,750 Your Majesty 264 00:16:51,300 --> 00:16:52,200 Great 265 00:16:52,300 --> 00:16:54,150 The Xiao's family has been a soldier for generations 266 00:16:54,300 --> 00:16:56,900 Today, you and I will have a competition 267 00:16:57,400 --> 00:16:58,550 If I win 268 00:16:58,650 --> 00:17:00,700 you won't stop me from getting married 269 00:17:01,100 --> 00:17:02,500 If you win 270 00:17:03,500 --> 00:17:05,350 I died on this court 271 00:17:05,800 --> 00:17:07,200 Qingyu Nong 272 00:17:08,050 --> 00:17:10,250 I can't believe you did this for her 273 00:17:10,300 --> 00:17:13,000 She saved my life 274 00:17:13,650 --> 00:17:15,700 If we can't be together forever 275 00:17:16,050 --> 00:17:17,700 there's no happiness 276 00:17:18,500 --> 00:17:20,600 You should know that I am a member of the Xiao's family 277 00:17:20,700 --> 00:17:21,900 Even if you are my husband 278 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 I will show no mercy 279 00:17:23,300 --> 00:17:24,500 It's good 280 00:17:25,200 --> 00:17:26,750 I have long heard that Princess Xiao Shan's sword 281 00:17:26,849 --> 00:17:27,949 is fierce 282 00:17:28,050 --> 00:17:29,850 There is no sign of a woman's tenderness 283 00:17:29,950 --> 00:17:33,300 I'll see it today 284 00:17:34,250 --> 00:17:35,500 Are you and I 285 00:17:35,650 --> 00:17:37,100 really going to break up like this? 286 00:17:44,250 --> 00:17:44,950 Kong Qi 287 00:17:45,100 --> 00:17:45,700 Princess 288 00:17:45,950 --> 00:17:46,950 bring my sword 289 00:17:51,150 --> 00:17:51,900 Anybody there? 290 00:18:51,500 --> 00:18:52,450 Your Majesty 291 00:18:59,900 --> 00:19:00,700 Lianyi 292 00:19:01,350 --> 00:19:02,800 Xiao Shan, you! 293 00:19:06,700 --> 00:19:08,300 Lianyi, Lianyi 294 00:19:15,100 --> 00:19:16,000 Qingyu Nong 295 00:19:18,350 --> 00:19:19,150 Princess 296 00:19:22,650 --> 00:19:23,375 Princess 297 00:19:23,825 --> 00:19:24,625 Princess 298 00:19:39,500 --> 00:19:40,900 I am a loser eventually 299 00:19:42,900 --> 00:19:44,500 In the past few days 300 00:19:44,650 --> 00:19:46,250 I have found the way for them to convey the message 301 00:19:46,400 --> 00:19:47,300 They just need to 302 00:19:49,700 --> 00:19:51,500 Lord, Kong Qi beg you to tell me 303 00:19:51,550 --> 00:19:52,400 all about 304 00:19:52,500 --> 00:19:53,350 Xiao Shan and Qingyu Nong 305 00:19:58,800 --> 00:20:00,300 What are you doing, Kong Qi? 306 00:20:00,450 --> 00:20:01,300 Stand before you talk 307 00:20:01,450 --> 00:20:03,100 Lord, You're wrong 308 00:20:03,550 --> 00:20:06,500 You said that Xiaoshan is different from Xiao Shan 309 00:20:06,700 --> 00:20:08,150 but do you still remember? 310 00:20:08,350 --> 00:20:10,100 on Grown-up Ceremony of Xiaoshan 311 00:20:10,250 --> 00:20:11,300 spirit beast on the other side 312 00:20:11,400 --> 00:20:12,950 is transformed into a bluebird 313 00:20:13,300 --> 00:20:14,650 The fear in her heart 314 00:20:14,750 --> 00:20:16,100 cannot be deceived 315 00:20:16,650 --> 00:20:17,350 Am I 316 00:20:17,500 --> 00:20:18,150 going to watch 317 00:20:18,300 --> 00:20:20,800 Qingyu Nong bully her and humiliate her 318 00:20:21,250 --> 00:20:22,100 and finally become a shadow 319 00:20:22,200 --> 00:20:24,100 that she can't erase for the rest of her life? 320 00:20:27,500 --> 00:20:29,000 Then what do you want to do 321 00:20:29,150 --> 00:20:30,300 I want to save her 322 00:20:30,450 --> 00:20:31,650 then who save Xiaoshan? 323 00:20:31,651 --> 00:20:32,100 this 324 00:20:33,150 --> 00:20:35,300 We're here and stay 325 00:20:35,400 --> 00:20:36,650 all for the Xiaoshan 326 00:20:37,600 --> 00:20:38,400 Kong Qi 327 00:20:38,950 --> 00:20:40,800 we don't belong to this world 328 00:20:41,700 --> 00:20:43,100 And you should not have any feelings for Xiao Shan 329 00:20:43,600 --> 00:20:45,000 except to try to 330 00:20:45,100 --> 00:20:46,700 get the 331 00:20:46,800 --> 00:20:48,900 Ice-Fire Holy Stone 332 00:20:49,300 --> 00:20:50,250 Otherwise 333 00:20:50,400 --> 00:20:51,500 Otherwise 334 00:20:51,600 --> 00:20:52,600 we probably won't be able to go back 335 00:20:52,925 --> 00:20:53,400 But 336 00:20:53,575 --> 00:20:54,200 There is no "but" 337 00:20:55,200 --> 00:20:56,150 This is my order! 338 00:20:58,000 --> 00:20:58,700 You may go 339 00:21:10,950 --> 00:21:11,900 Chun Shui Demon 340 00:21:12,500 --> 00:21:14,100 You are so cruel! 341 00:21:14,300 --> 00:21:15,600 I am just 342 00:21:16,250 --> 00:21:17,500 telling the truth 343 00:21:21,850 --> 00:21:22,750 What's the matter? 344 00:21:23,100 --> 00:21:24,350 I want to know 345 00:21:24,750 --> 00:21:25,750 Is it true that all feelings 346 00:21:25,900 --> 00:21:27,100 are not worth mentioning 347 00:21:27,250 --> 00:21:28,800 in your eyes? 348 00:21:29,000 --> 00:21:30,250 I didn't say that 349 00:21:30,400 --> 00:21:31,600 I mean that 350 00:21:31,750 --> 00:21:33,200 In the face of any emotion 351 00:21:33,350 --> 00:21:35,100 you should not be carried away 352 00:21:35,200 --> 00:21:37,700 otherwise you will only make yourself and others 353 00:21:37,850 --> 00:21:39,500 fall into an irrevocable situation 354 00:21:41,400 --> 00:21:42,550 The ancients said 355 00:21:42,900 --> 00:21:44,500 When you are drunk, you know the wine is strong 356 00:21:44,650 --> 00:21:46,400 and when you love, you know the heartache 357 00:21:46,500 --> 00:21:48,150 You have never been drunk and in love 358 00:21:48,200 --> 00:21:48,900 how can you understand 359 00:21:48,950 --> 00:21:50,350 the feelings of the parties? 360 00:21:50,450 --> 00:21:51,450 In the final analysis 361 00:21:51,750 --> 00:21:53,850 it's just an excuse for 362 00:21:53,900 --> 00:21:55,700 ruthlessness and selfishness 363 00:21:57,100 --> 00:21:58,300 Then you know so well 364 00:21:58,700 --> 00:22:00,500 have you ever been in love and hurt? 365 00:22:00,600 --> 00:22:01,000 I 366 00:22:03,300 --> 00:22:05,100 I won't talk to you, I am leaving 367 00:22:18,150 --> 00:22:18,850 What are you doing? 368 00:22:20,100 --> 00:22:21,300 Are you crazy again? 369 00:22:21,700 --> 00:22:22,850 This is my room 370 00:22:22,900 --> 00:22:23,700 It should be you to get out 371 00:22:23,750 --> 00:22:24,125 No 372 00:22:24,600 --> 00:22:25,625 Get out! 373 00:22:26,750 --> 00:22:27,500 Hansheng 374 00:22:36,800 --> 00:22:38,400 Oh, Hansheng 375 00:22:38,900 --> 00:22:39,800 He is a single 376 00:22:39,900 --> 00:22:41,750 demon king who has lived for a thousand years 377 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 To talk to him about love 378 00:22:45,000 --> 00:22:47,100 is really to cast pearls before swine 379 00:22:54,450 --> 00:22:55,550 The Third Princess 380 00:22:56,450 --> 00:22:57,600 At that time, the Xuelang Clan retreated 381 00:22:57,700 --> 00:22:59,250 to the cold and snowy mountains 382 00:22:59,300 --> 00:23:01,300 We are trying to take advantage of the opportunity to go deep into the enemy camp 383 00:23:01,301 --> 00:23:02,150 Unexpectedly, they lit the artillery 384 00:23:02,250 --> 00:23:04,850 that had already been buried under the snow-capped mountains 385 00:23:04,950 --> 00:23:05,950 Triggered an avalanche 386 00:23:06,050 --> 00:23:08,000 and there is no one alive 387 00:23:09,300 --> 00:23:10,900 Now that the war is tight 388 00:23:11,100 --> 00:23:12,500 I hope princess 389 00:23:12,700 --> 00:23:14,800 can talk to Qingyu Emperor 390 00:23:14,900 --> 00:23:16,250 to explain the situation 391 00:23:17,500 --> 00:23:18,850 Don't worry, Prime Minister Li 392 00:23:19,850 --> 00:23:21,300 Xiao's Family and Qingyu god clan were married 393 00:23:21,450 --> 00:23:22,350 in order to 394 00:23:22,500 --> 00:23:23,300 resist foreign enemies 395 00:23:24,100 --> 00:23:25,500 I also hope you to tell my father 396 00:23:25,650 --> 00:23:27,250 that Xiao Shan has never forgotten my mission 397 00:23:27,600 --> 00:23:28,850 I will ask my husband to 398 00:23:28,950 --> 00:23:29,950 send reinforcements as soon as possible 399 00:23:31,600 --> 00:23:33,100 Now that the Snow Area is in turmoil 400 00:23:33,200 --> 00:23:34,300 Xiao Shan is not there 401 00:23:36,850 --> 00:23:38,750 Please take care of it, uncle 402 00:23:41,900 --> 00:23:43,600 Thank you 403 00:24:08,500 --> 00:24:09,250 You came back 404 00:24:09,700 --> 00:24:11,000 Now that you've written this 405 00:24:11,100 --> 00:24:11,900 I'll send it for you 406 00:24:12,100 --> 00:24:12,700 Stop 407 00:24:14,700 --> 00:24:15,750 What are you doing? 408 00:24:17,950 --> 00:24:19,600 Let's burn this useless thing 409 00:24:35,150 --> 00:24:35,700 You 410 00:24:37,900 --> 00:24:39,200 Why did you burn it? 411 00:24:42,350 --> 00:24:43,600 You have a relapse 412 00:24:43,700 --> 00:24:44,200 You didn't go to the martial arts scene again today 413 00:24:44,300 --> 00:24:45,450 did you? 414 00:24:46,300 --> 00:24:47,450 Martial artists 415 00:24:47,700 --> 00:24:49,350 The practice of Kung Fu can not be interrupted for a day 416 00:24:50,150 --> 00:24:51,250 you hurt so badly 417 00:24:51,400 --> 00:24:52,300 I will go to the doctor now 418 00:24:52,400 --> 00:24:52,900 Come back 419 00:24:57,000 --> 00:24:58,050 You can do it for me 420 00:25:14,300 --> 00:25:15,500 you are really a child 421 00:25:15,750 --> 00:25:16,600 Afraid? 422 00:25:18,100 --> 00:25:18,900 This is the medal of merit 423 00:25:19,000 --> 00:25:20,100 that every soldier who fought for battlefield 424 00:25:20,150 --> 00:25:21,950 longed for 425 00:25:25,150 --> 00:25:25,900 Come on 426 00:25:51,050 --> 00:25:51,800 Are you painful? 427 00:25:51,900 --> 00:25:53,100 it's nothing 428 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 It has been hurt so long 429 00:25:55,650 --> 00:25:56,600 Besides 430 00:25:57,350 --> 00:25:58,650 the wound in the heart 431 00:25:59,450 --> 00:26:00,850 hurts more than that on the body 432 00:26:03,400 --> 00:26:04,700 As you're unhappy 433 00:26:04,850 --> 00:26:05,800 Why don't you leave? 434 00:26:10,100 --> 00:26:11,600 You are more and more 435 00:26:11,700 --> 00:26:12,950 spoiled by me 436 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 Leave the Sad Place 437 00:26:15,600 --> 00:26:17,100 I feel that I'm relaxed 438 00:26:18,050 --> 00:26:18,900 What about hundreds of thousands of people 439 00:26:19,050 --> 00:26:20,250 from Xiao's Family? 440 00:26:21,100 --> 00:26:22,700 Don't they have families 441 00:26:22,800 --> 00:26:23,750 or lovers? 442 00:26:24,500 --> 00:26:26,900 It hurts my heart badly to get away 443 00:26:27,600 --> 00:26:29,450 Die is 444 00:26:29,550 --> 00:26:30,300 even worse 445 00:26:30,700 --> 00:26:32,900 But is it worth it? 446 00:26:35,650 --> 00:26:36,450 As long as you have someone in your heart who wants to protect 447 00:26:36,600 --> 00:26:39,200 it's worth it 448 00:26:40,700 --> 00:26:42,400 Why do you keep caring about me? 449 00:26:42,500 --> 00:26:44,350 When I was sleeping 450 00:26:44,800 --> 00:26:46,300 I heard someone 451 00:26:46,450 --> 00:26:47,800 keep calling me 452 00:26:48,050 --> 00:26:49,500 talking to me 453 00:26:50,150 --> 00:26:52,300 accompanied me days and nights 454 00:26:52,600 --> 00:26:53,400 When the sun was out 455 00:26:53,500 --> 00:26:55,250 He took me out to bask in the sun 456 00:26:55,700 --> 00:26:56,450 When it's raining 457 00:26:56,550 --> 00:26:58,350 he covered me from the rain and the wind 458 00:26:58,800 --> 00:27:00,950 I have made my words since then 459 00:27:01,100 --> 00:27:02,700 After I woke up 460 00:27:02,900 --> 00:27:03,750 I must 461 00:27:03,900 --> 00:27:05,600 protect this guy well 462 00:27:06,300 --> 00:27:08,100 But what if you fell and died 463 00:27:08,700 --> 00:27:09,850 is it worth? 464 00:27:10,500 --> 00:27:12,800 If there is someone you want to protect from your mind 465 00:27:12,950 --> 00:27:14,100 it worth 466 00:27:24,950 --> 00:27:25,750 I'm not that badly hurt 467 00:27:25,900 --> 00:27:27,100 am I? 468 00:27:29,750 --> 00:27:30,600 Are you going to 469 00:27:30,700 --> 00:27:31,550 shed all the tears 470 00:27:31,700 --> 00:27:32,650 for my funeral? 471 00:27:32,900 --> 00:27:33,900 Bullshit! 472 00:27:34,300 --> 00:27:35,150 I saw a fool 473 00:27:35,250 --> 00:27:36,700 in front of me just now 474 00:27:36,850 --> 00:27:38,000 I laughed and burst into tears 475 00:27:38,100 --> 00:27:41,100 That's a bad excuse 476 00:27:41,350 --> 00:27:41,800 I- 477 00:27:54,800 --> 00:27:56,800 Your Majesty, Madam is here 478 00:28:19,300 --> 00:28:21,000 Lianyi and I are scheduled 479 00:28:21,100 --> 00:28:22,700 to get married three days later 480 00:28:23,150 --> 00:28:25,200 when all the civil and military officials 481 00:28:25,300 --> 00:28:27,550 and five family owners will be here 482 00:28:30,050 --> 00:28:31,200 If you don't want to 483 00:28:31,400 --> 00:28:32,750 you don't have to come 484 00:28:35,100 --> 00:28:35,900 Is Your Majesty afraid that 485 00:28:35,900 --> 00:28:37,100 I will hurt Lianyi again? 486 00:28:38,900 --> 00:28:40,650 Once upon a time my heart was attached to you 487 00:28:40,650 --> 00:28:41,950 and I was jealous of Lianyi 488 00:28:42,450 --> 00:28:43,600 Last time we had a duel in the martial arts arena 489 00:28:43,700 --> 00:28:45,200 you two lived and died together 490 00:28:45,300 --> 00:28:46,800 If I persist 491 00:28:46,900 --> 00:28:48,600 it will only add to my troubles 492 00:28:50,250 --> 00:28:51,550 Someone said to me 493 00:28:52,150 --> 00:28:53,950 People's hearts are like cold tea 494 00:28:54,100 --> 00:28:56,350 when the tea is cold, there is no need to drink it 495 00:28:58,900 --> 00:29:01,600 It's nice of you to think so 496 00:29:01,700 --> 00:29:03,800 The purpose of this visit is to remind Your Majesty 497 00:29:03,900 --> 00:29:05,150 You and I get married 498 00:29:05,300 --> 00:29:06,750 not only in the name of husband and wife 499 00:29:06,900 --> 00:29:08,250 but also for the establishment of diplomatic relations 500 00:29:08,251 --> 00:29:09,600 between Qingyu and Xuetuo 501 00:29:10,100 --> 00:29:11,900 Recently, the Xuelang Clan has moved for no reason 502 00:29:12,050 --> 00:29:13,100 leading to frequent wars 503 00:29:13,250 --> 00:29:16,450 Can my husband discuss defense with me? 504 00:29:16,600 --> 00:29:17,500 send reinforcements as soon as possible 505 00:29:19,050 --> 00:29:22,100 It's a matter of two clans 506 00:29:23,100 --> 00:29:25,150 I know the importance 507 00:29:27,350 --> 00:29:29,550 The battlefield is located in the woodland of the highland 508 00:29:29,600 --> 00:29:30,750 Xuelang Clan need to cross 509 00:29:30,900 --> 00:29:32,000 the canyon to get there 510 00:29:32,150 --> 00:29:33,700 The Xuelang Clan are extremely good at 511 00:29:33,850 --> 00:29:35,150 woodland charge 512 00:29:35,300 --> 00:29:36,350 If you go head-to-head 513 00:29:36,500 --> 00:29:38,400 you won't have the slightest chance of winning 514 00:29:39,550 --> 00:29:42,250 How many people do you want to borrow from me? 515 00:29:42,375 --> 00:29:43,475 300 516 00:29:43,500 --> 00:29:45,250 Three hundred against three thousand 517 00:29:45,800 --> 00:29:48,150 Do you want my men to die? 518 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 I'm going to set the battlefield here 519 00:29:52,550 --> 00:29:53,550 that is Hongling Canyon 520 00:29:53,700 --> 00:29:55,100 it didn't cost us anything 521 00:29:55,250 --> 00:29:56,550 I will win the battle 522 00:29:57,350 --> 00:29:58,300 You go ahead 523 00:29:59,200 --> 00:30:00,900 The aisle between the two mountains is narrow 524 00:30:00,900 --> 00:30:02,150 The army is not easy to display 525 00:30:02,550 --> 00:30:04,300 First use a team of men to lure the enemy 526 00:30:04,450 --> 00:30:05,550 Then use explosives to 527 00:30:05,700 --> 00:30:07,100 block the front and back roads 528 00:30:07,650 --> 00:30:08,900 Throw boulders and shoot rockets 529 00:30:09,050 --> 00:30:10,900 on both sides of the mountain 530 00:30:11,950 --> 00:30:13,600 their provisions will burn out that time 531 00:30:13,700 --> 00:30:14,800 If the reinforcements are not enough 532 00:30:14,950 --> 00:30:16,550 even if they struggle again 533 00:30:16,900 --> 00:30:18,600 it is only a struggle of trapped animals 534 00:30:19,650 --> 00:30:20,500 We don't even need a 535 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 head-on confrontation 536 00:30:21,700 --> 00:30:23,300 to win a complete victory 537 00:30:27,750 --> 00:30:29,150 If Your Majesty has any doubts 538 00:30:29,300 --> 00:30:31,100 I, Xiao Shan can personally lead troops to battle 539 00:30:34,900 --> 00:30:36,150 being brave and smart 540 00:30:36,300 --> 00:30:38,000 Worthy God of War Xiao's Family 541 00:30:39,400 --> 00:30:41,150 do as you say 542 00:30:41,150 --> 00:30:42,750 the warriors in Zhanjia Army, Xiaoyi group under my command 543 00:30:43,050 --> 00:30:43,900 are all elite 544 00:30:44,000 --> 00:30:45,550 I will also be arranged the best generals 545 00:30:45,700 --> 00:30:47,700 You don't have to worry about leading troops 546 00:30:48,600 --> 00:30:49,650 thank you, Your Majesty 547 00:30:58,950 --> 00:31:01,200 I know you're bored in the house 548 00:31:01,800 --> 00:31:03,400 When discuss about the war in the future 549 00:31:04,100 --> 00:31:05,500 you will take part in it together 550 00:31:29,500 --> 00:31:31,200 What time is it? are you still eating? 551 00:31:31,900 --> 00:31:33,600 I am just hungry 552 00:31:33,750 --> 00:31:35,950 Every mission is a wedding reception 553 00:31:36,100 --> 00:31:37,650 I can't even eat delicacies 554 00:31:37,850 --> 00:31:39,250 and have to go hungry 555 00:31:39,750 --> 00:31:40,700 When you get married 556 00:31:40,850 --> 00:31:41,650 you can have a feast 557 00:31:41,750 --> 00:31:42,550 for three days and nights 558 00:31:42,800 --> 00:31:43,850 If we can't go back 559 00:31:44,000 --> 00:31:45,050 we can only go hungry 560 00:32:16,800 --> 00:32:18,450 His Majesty is coming 561 00:32:50,300 --> 00:32:51,450 Your Majesty 562 00:32:51,650 --> 00:32:53,650 Let's have a drink of cross-cupped wine 563 00:32:56,300 --> 00:32:58,700 So this is falling in love 564 00:32:59,075 --> 00:33:00,825 It's like having hysteria 565 00:33:12,300 --> 00:33:13,150 The wine 566 00:33:13,425 --> 00:33:15,100 The wine is poisonous 567 00:33:23,200 --> 00:33:26,150 It doesn't seem to be in the wine 568 00:33:37,250 --> 00:33:38,750 would it be the sachet? 569 00:33:39,500 --> 00:33:41,850 The poison gas spreads all over the body with sleep 570 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 When it is found that there is no way to save 571 00:33:45,400 --> 00:33:47,650 Chun Shui Demon, please think up something 572 00:33:53,900 --> 00:33:54,900 Your Majesty 573 00:34:01,050 --> 00:34:03,500 It doesn't seem to be in the sachet either 574 00:34:04,450 --> 00:34:06,700 Where would it be hidden? 575 00:34:06,800 --> 00:34:07,850 Let Lianyi serve His Majesty 576 00:34:07,950 --> 00:34:09,500 to bathe and change cloth 577 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Go, go, go 578 00:34:35,050 --> 00:34:36,050 Find anything? 579 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 So hidden 580 00:34:39,699 --> 00:34:40,349 the Xuelang Clan 581 00:34:40,500 --> 00:34:42,300 is extremely cunning 582 00:34:43,100 --> 00:34:45,700 I'll get the clothes for His Majesty 583 00:34:46,500 --> 00:34:47,800 Hurry! Hurry! Hurry! 35435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.