All language subtitles for Golden.Mask.E28.220629.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,068 --> 00:00:07,098 Hey. 2 00:00:07,567 --> 00:00:08,598 (Episode 28) 3 00:00:08,598 --> 00:00:11,467 Stop blabbering and bring me a cup of coffee. 4 00:00:11,767 --> 00:00:13,038 Can't you hear me? 5 00:00:13,168 --> 00:00:14,768 Coffee! 6 00:00:33,787 --> 00:00:35,898 You should've gotten me that coffee. 7 00:00:35,997 --> 00:00:38,397 Hey, know your place from now on. 8 00:00:49,238 --> 00:00:51,107 Did you just slap me? 9 00:00:52,048 --> 00:00:54,177 You deserved punishment. 10 00:00:54,507 --> 00:00:56,548 What? Punishment? 11 00:00:57,778 --> 00:00:59,918 What's going on? What happened to your suit? 12 00:01:00,117 --> 00:01:03,887 Dong Ha, Yoo hit me just now. 13 00:01:04,887 --> 00:01:06,128 No way. 14 00:01:06,787 --> 00:01:08,357 I'm serious. 15 00:01:09,927 --> 00:01:12,328 Believe me! 16 00:01:14,998 --> 00:01:16,337 Is what she said true? 17 00:01:20,468 --> 00:01:22,078 Mom. 18 00:01:25,208 --> 00:01:26,647 Explain to me what happened. 19 00:01:27,408 --> 00:01:31,117 Mom, Yoo slapped me in the face. 20 00:01:31,518 --> 00:01:34,087 What? She slapped you? 21 00:01:36,218 --> 00:01:39,458 She threw the lunch I was having at me. 22 00:01:41,628 --> 00:01:45,057 Well, Yoo wasn't getting me my coffee. 23 00:01:46,298 --> 00:01:48,167 She wouldn't have done so without reason. 24 00:01:49,537 --> 00:01:53,638 She wanted me to make her coffee, so I suggested making it herself. 25 00:01:54,367 --> 00:01:56,638 That's not something to hit her for. 26 00:01:57,608 --> 00:01:59,048 It was worth a punishment. 27 00:01:59,878 --> 00:02:01,078 "Worth a punishment?" 28 00:02:01,917 --> 00:02:04,177 You should pay attention to her upbringing, Chairman. 29 00:02:06,848 --> 00:02:08,958 Let's talk in private. 30 00:02:09,557 --> 00:02:10,757 That's not necessary. 31 00:02:11,287 --> 00:02:13,228 It's not something to talk about privately. 32 00:02:15,328 --> 00:02:18,127 We're at work, and Ms. Yoo is not a coffee shop worker. 33 00:02:18,497 --> 00:02:20,268 In the first place, it was wrong... 34 00:02:20,427 --> 00:02:23,768 for Ms. Hong Jin A, an outsider, to come into our office as she fits. 35 00:02:26,638 --> 00:02:28,008 I'm at fault too. 36 00:02:28,337 --> 00:02:29,907 I should've said it easier for her to understand. 37 00:02:33,847 --> 00:02:36,617 Hong Jin A, apologize to Ms. Yoo. 38 00:02:37,847 --> 00:02:39,048 Dong Ha? 39 00:02:41,747 --> 00:02:42,858 Apologize. 40 00:02:44,758 --> 00:02:46,858 Mom! 41 00:02:48,698 --> 00:02:51,458 I don't want to. 42 00:02:51,458 --> 00:02:53,798 She slapped me! 43 00:03:10,147 --> 00:03:11,717 Stop crying. 44 00:03:12,288 --> 00:03:14,617 Mom, fire Yoo. 45 00:03:14,617 --> 00:03:17,888 Hurry, do it now! 46 00:03:18,458 --> 00:03:21,087 You're at work, not at home. It's different. 47 00:03:21,687 --> 00:03:24,557 I hate Yoo being next to Dong Ha. 48 00:03:24,557 --> 00:03:28,698 Mom, fire her. Fire Yoo for me. 49 00:03:29,738 --> 00:03:30,837 Stop throwing a tantrum. 50 00:03:30,897 --> 00:03:32,837 How much longer will you act like a child? 51 00:03:35,138 --> 00:03:38,307 You can't act spoiled outside as you do at home. 52 00:03:39,208 --> 00:03:42,777 And I told you to be careful as the face of SA Group just recently. 53 00:03:43,347 --> 00:03:44,918 Think, will you? 54 00:03:45,247 --> 00:03:48,988 It's because of Yoo. She didn't make me coffee and... 55 00:03:48,988 --> 00:03:50,388 Isn't it because of Kang Dong Ha? 56 00:03:51,318 --> 00:03:54,258 I don't get why you're so obsessed with him. 57 00:03:57,358 --> 00:04:01,427 What an embarrassment. How can I look Dong Ha in the face now? 58 00:04:09,108 --> 00:04:10,277 Hong Jin A. 59 00:04:11,538 --> 00:04:12,807 Pull yourself together. 60 00:04:13,508 --> 00:04:15,978 Walk with confidence when you leave. 61 00:04:17,018 --> 00:04:19,788 My daughter will not lower her head... 62 00:04:19,788 --> 00:04:21,147 or show her weakness to anyone. 63 00:04:21,147 --> 00:04:22,518 I won't accept that. 64 00:04:24,857 --> 00:04:28,897 Then was it right of me not to apologize to her earlier? 65 00:04:29,727 --> 00:04:30,828 Yes, good job. 66 00:04:31,227 --> 00:04:33,597 She's not worth your apology. 67 00:04:34,268 --> 00:04:37,397 Whatever happens next time, do not cry. 68 00:04:37,737 --> 00:04:39,907 Don't even if you're furious, upset, or in pain. 69 00:04:40,568 --> 00:04:43,337 Think of getting revenge instead. Don't cry about it. 70 00:04:44,277 --> 00:04:45,578 That's what my daughter should do. 71 00:04:46,277 --> 00:04:47,378 Understood? 72 00:04:48,477 --> 00:04:49,618 Yes. 73 00:04:52,087 --> 00:04:54,188 What's so good about Kang Dong Ha? 74 00:04:55,717 --> 00:04:57,787 How do I pull her away from him? 75 00:05:09,638 --> 00:05:12,008 Yu Ra must've found the necklace I gave Seo Jun... 76 00:05:12,107 --> 00:05:13,508 and scolded him badly. 77 00:05:13,837 --> 00:05:15,237 Please comfort him, Young Ji. 78 00:05:20,078 --> 00:05:22,917 What's wrong, Young Master? 79 00:05:25,248 --> 00:05:26,388 Young... 80 00:05:27,217 --> 00:05:28,448 We're not in the Joseon Dynasty. 81 00:05:29,688 --> 00:05:30,758 Seo Jun. 82 00:05:31,318 --> 00:05:32,828 You don't know who I am, do you? 83 00:05:33,527 --> 00:05:34,587 No, I don't. 84 00:05:35,828 --> 00:05:37,258 I'll tell you who I am. 85 00:05:37,998 --> 00:05:39,268 I'm your... 86 00:05:39,268 --> 00:05:40,597 Hey, Hong Seo Jun! 87 00:05:41,667 --> 00:05:42,768 You scared me. 88 00:05:43,368 --> 00:05:44,698 Knock before you come in. 89 00:05:45,097 --> 00:05:46,208 Who the heck are you? 90 00:05:47,138 --> 00:05:49,837 "The heck?" Did you just say that to me? 91 00:05:51,737 --> 00:05:53,147 My apologies. 92 00:05:53,508 --> 00:05:54,508 Get lost. 93 00:05:55,748 --> 00:05:57,018 Leave. 94 00:05:58,147 --> 00:05:59,287 Hong Seo Jun. 95 00:06:00,087 --> 00:06:03,018 Don't you dare cry your eyes out because you miss your mom. 96 00:06:03,287 --> 00:06:06,958 Your mom... No, she's not your mom anymore. 97 00:06:07,027 --> 00:06:09,357 That woman is a total witch. Did you know that? 98 00:06:10,498 --> 00:06:11,758 Isn't that harsh? 99 00:06:11,758 --> 00:06:13,797 She gave birth to him, so talking ill of her... 100 00:06:14,797 --> 00:06:16,167 Get out! 101 00:06:16,897 --> 00:06:18,297 Seriously. 102 00:06:21,068 --> 00:06:22,878 Everyone's pushing my buttons. 103 00:06:23,837 --> 00:06:26,178 Have you given the brand some thoughts? 104 00:06:27,477 --> 00:06:30,748 Countless new brands launch every day. 105 00:06:31,977 --> 00:06:34,688 And the concept follows the trend, so it's all very similar. 106 00:06:37,458 --> 00:06:39,128 Ms. Seo is from abroad. 107 00:06:39,258 --> 00:06:43,397 So it won't be easy to win against her by imitating overseas brands. 108 00:06:44,698 --> 00:06:46,998 So? Do you have an alternative suggestion? 109 00:06:50,537 --> 00:06:51,537 Here. 110 00:06:52,537 --> 00:06:54,208 (Moran Footwear) 111 00:06:56,308 --> 00:06:57,337 Isn't this... 112 00:06:59,777 --> 00:07:01,708 Where did you get this? 113 00:07:02,678 --> 00:07:04,878 I found it in the reference room last time. 114 00:07:05,118 --> 00:07:06,248 The reference room? 115 00:07:07,388 --> 00:07:10,388 I want to bring Moran Footwear back to life again. 116 00:07:11,818 --> 00:07:14,027 - This brand? - Yes. 117 00:07:14,388 --> 00:07:16,227 Trends come and go. 118 00:07:16,458 --> 00:07:19,068 If we renew it according to the current trend, 119 00:07:19,068 --> 00:07:21,167 it might stir up nostalgia for the middle-aged... 120 00:07:21,467 --> 00:07:25,037 and the newtro vibes to the younger generations. 121 00:07:26,037 --> 00:07:27,107 What do you think? 122 00:07:27,967 --> 00:07:29,638 Is it a bad idea? 123 00:07:30,178 --> 00:07:33,078 No, it's a great idea. Let's go with this. 124 00:07:38,448 --> 00:07:39,888 Do you have anything urgent right now? 125 00:07:40,948 --> 00:07:42,087 No. 126 00:07:43,118 --> 00:07:44,258 Let's go out then. 127 00:07:44,818 --> 00:07:45,888 What? 128 00:07:47,058 --> 00:07:48,128 Okay. 129 00:07:52,227 --> 00:07:53,297 Pick one out. 130 00:07:58,097 --> 00:08:00,967 Platform shoes are in fashion again, 131 00:08:00,967 --> 00:08:04,438 so a retro style like this would be nice. 132 00:08:05,378 --> 00:08:06,878 Or something like this. 133 00:08:07,308 --> 00:08:08,647 Try it on if you like it. 134 00:08:09,647 --> 00:08:11,678 It's okay. We're researching the market right now. 135 00:08:12,047 --> 00:08:13,888 Are you going to work in that state the whole day? 136 00:08:16,587 --> 00:08:18,318 You're the senior manager of the brand development team. 137 00:08:18,688 --> 00:08:20,188 And the designer to boot. 138 00:08:20,258 --> 00:08:22,428 You can't go around looking like that. 139 00:08:26,667 --> 00:08:28,967 Don't worry about the price. It's on me. 140 00:08:28,967 --> 00:08:30,037 Try it on. 141 00:08:40,247 --> 00:08:42,007 I'll pay you back on my payday. 142 00:08:42,007 --> 00:08:43,548 I don't like owing people. 143 00:08:44,247 --> 00:08:47,418 And I already owe you a lot. You helped me out last time as well. 144 00:08:47,887 --> 00:08:48,987 Even today. 145 00:08:49,357 --> 00:08:50,818 So I feel grateful and bad at the same time. 146 00:08:51,688 --> 00:08:52,987 Do as you like. 147 00:08:54,587 --> 00:08:55,627 Mr. Kang. 148 00:08:58,127 --> 00:08:59,267 What is it? 149 00:09:00,997 --> 00:09:02,798 Can I pay in installments? 150 00:09:06,107 --> 00:09:07,137 Sure. 151 00:09:08,107 --> 00:09:09,278 Why are you laughing? 152 00:09:10,337 --> 00:09:11,938 No, it's my throat that felt ticklish. 153 00:09:12,678 --> 00:09:13,708 Are you happy now? 154 00:09:15,747 --> 00:09:16,747 Let's go. 155 00:09:38,837 --> 00:09:40,607 I can't even thank him... 156 00:09:40,837 --> 00:09:43,107 for sending me such a beautiful plant. 157 00:09:58,487 --> 00:09:59,587 Hello? 158 00:09:59,958 --> 00:10:03,828 I'm calling from the tteokbokki place you sent the potted plant to today. 159 00:10:04,127 --> 00:10:06,597 Would it be possible to get... 160 00:10:06,597 --> 00:10:08,727 the phone number of the sender? 161 00:10:10,068 --> 00:10:14,708 Well, he left his bag at my store. 162 00:10:16,337 --> 00:10:19,377 I see. So you don't know his number. 163 00:10:20,208 --> 00:10:22,678 Okay. Thank you. 164 00:10:26,818 --> 00:10:28,487 Will he come back to get it? 165 00:10:29,087 --> 00:10:31,257 But going out seemed tough on him. 166 00:10:32,058 --> 00:10:33,257 What about Seo Jun? 167 00:10:33,987 --> 00:10:36,497 He looked dispirited, so I was going to comfort him. 168 00:10:36,828 --> 00:10:39,198 But that brat is mind-blowingly rude. 169 00:10:39,767 --> 00:10:41,298 Who? My sister-in-law? 170 00:10:41,528 --> 00:10:42,837 Sister-in-law, my foot. 171 00:10:43,038 --> 00:10:46,538 She spoke ill of you to Seo Jun and threw things at me. 172 00:10:48,007 --> 00:10:50,337 - Did you get hurt? - No. 173 00:10:53,247 --> 00:10:55,247 She must've been more snappy because of me. 174 00:10:55,408 --> 00:10:56,778 We had an incident at the company. 175 00:10:58,048 --> 00:11:00,617 I hope Seo Jun doesn't get hurt. 176 00:11:01,448 --> 00:11:05,158 I know it's upsetting, but don't worry about him too much. 177 00:11:05,487 --> 00:11:07,987 I heard some things inside the house. 178 00:11:08,487 --> 00:11:10,458 And it seems like his stepmom is nice to him. 179 00:11:11,997 --> 00:11:13,627 I see. I'm relieved. 180 00:11:14,898 --> 00:11:16,997 - Welcome back, Mom. - I'm back. 181 00:11:16,997 --> 00:11:18,637 - Come sit here, Auntie. - Okay. 182 00:11:19,107 --> 00:11:20,938 You're home early. 183 00:11:21,507 --> 00:11:22,578 Yes. 184 00:11:22,837 --> 00:11:25,137 I promised to drop by your place but haven't kept it yet. 185 00:11:25,137 --> 00:11:27,208 It's tough, isn't it? I'm sorry. 186 00:11:27,507 --> 00:11:28,948 Not at all. 187 00:11:29,278 --> 00:11:33,217 Your dad ran the leather craft workshop all by himself, so I should too. 188 00:11:33,387 --> 00:11:35,757 Don't apologize. I'm doing fine alone. 189 00:11:36,257 --> 00:11:39,828 By the way, did you find out anything? 190 00:11:41,428 --> 00:11:44,497 No. I posted the surveillance footage on the bulletin board, 191 00:11:44,727 --> 00:11:45,997 but nobody got in touch. 192 00:11:46,668 --> 00:11:48,798 Do you think he's from the company? 193 00:11:48,967 --> 00:11:50,267 No, right? 194 00:11:50,898 --> 00:11:52,637 It won't be easy to find him. 195 00:11:55,007 --> 00:11:57,308 If it's giving you a hard time, you can... 196 00:11:59,308 --> 00:12:00,408 No, forget it. 197 00:12:00,747 --> 00:12:03,517 Since you started it, give it your everything. 198 00:12:03,517 --> 00:12:05,818 And ask for my help if you need any. 199 00:12:06,918 --> 00:12:09,458 You should take care of your health, Mom. 200 00:12:09,887 --> 00:12:11,688 That's your way of helping me. 201 00:12:12,487 --> 00:12:15,158 I'm going to live a long life. 202 00:12:15,328 --> 00:12:16,558 Don't worry about me. 203 00:12:16,698 --> 00:12:18,658 I promised your dad... 204 00:12:18,828 --> 00:12:22,597 that I'd watch Seo Jun, Young Ji, and you live a happy life. 205 00:12:30,778 --> 00:12:33,278 You're going to take Seo Jun to work? 206 00:12:34,048 --> 00:12:36,847 His kindergarten homework is to visit his parents' workplace. 207 00:12:37,578 --> 00:12:39,048 That's what Ms. Lee told me. 208 00:12:41,918 --> 00:12:42,987 Didn't you know? 209 00:12:46,127 --> 00:12:48,058 So that's today. 210 00:12:48,288 --> 00:12:51,198 I was too busy, and it totally slipped my mind. 211 00:12:51,328 --> 00:12:53,928 You won't be that busy from now on, so pay attention. 212 00:12:54,597 --> 00:12:55,767 I will. 213 00:12:57,038 --> 00:13:00,208 But will he be okay? 214 00:13:01,168 --> 00:13:02,308 What do you mean? 215 00:13:03,007 --> 00:13:04,308 It bothers me. 216 00:13:07,507 --> 00:13:08,778 And I mean Ms. Yoo. 217 00:13:09,078 --> 00:13:10,977 Seo Jun will waver when he sees his mom. 218 00:13:11,318 --> 00:13:13,717 Even so, should I let them meet? 219 00:13:14,818 --> 00:13:18,188 No. Don't say a thing to Seo Jun and keep him away from her. 220 00:13:19,487 --> 00:13:20,587 Okay. 221 00:13:30,997 --> 00:13:32,168 What's your intention? 222 00:13:33,107 --> 00:13:34,637 What do you mean? 223 00:13:35,808 --> 00:13:39,107 Why did you only tell Jin Woo about the homework? 224 00:13:39,847 --> 00:13:41,678 Did you want us to have a fight? 225 00:13:42,648 --> 00:13:44,847 No way. I had no bad intention. 226 00:13:44,977 --> 00:13:47,617 I reported it to him first because we bumped into each other. 227 00:13:48,048 --> 00:13:50,818 Seo Jun is my son. Report it to me too. 228 00:13:51,788 --> 00:13:53,487 I will. 229 00:13:55,087 --> 00:13:56,898 Why aren't you addressing me properly? 230 00:13:57,727 --> 00:13:59,028 Tell me who I am. 231 00:13:59,967 --> 00:14:01,398 The daughter-in-law of the family. 232 00:14:02,898 --> 00:14:04,938 Treat me like an outsider, 233 00:14:04,938 --> 00:14:07,007 and you won't be able to stay here for long. 234 00:14:07,568 --> 00:14:10,607 So if you don't want that to happen, do your job well. Got it? 235 00:14:11,208 --> 00:14:12,308 Be careful. 236 00:14:12,778 --> 00:14:14,377 I think you're mistaken. 237 00:14:15,408 --> 00:14:17,977 The person I serve is the chairman. 238 00:14:19,948 --> 00:14:22,117 Is she dying to get fired? 239 00:14:27,558 --> 00:14:31,428 - We're here. - Seo Jun, this is the office I work in. 240 00:14:31,828 --> 00:14:33,828 Why don't you take a seat in that chair? 241 00:14:35,298 --> 00:14:37,837 Let's go, Seo Jun. Take a seat. 242 00:14:38,097 --> 00:14:41,237 Here you go. 243 00:14:43,678 --> 00:14:47,308 Seo Jun, you're going to sit in that chair someday. 244 00:14:47,877 --> 00:14:50,477 So don't cry and be brave, okay? 245 00:14:50,717 --> 00:14:52,747 You're no ordinary child. 246 00:14:53,087 --> 00:14:55,548 - Understood? - Yes. 247 00:14:57,458 --> 00:15:00,757 Have fun touring with Dad. I'll see you at home. 248 00:15:02,727 --> 00:15:05,127 Seo Jun, how about we go to my office next? 249 00:15:06,198 --> 00:15:08,097 Let's go. 250 00:15:09,298 --> 00:15:10,398 Come. 251 00:15:18,078 --> 00:15:19,137 Yes? 252 00:15:20,877 --> 00:15:22,747 Chairman Ko Mi Sook is here. 253 00:15:23,517 --> 00:15:26,818 Good morning, Chairman Cha! 254 00:15:27,347 --> 00:15:28,587 You're here early. 255 00:15:29,048 --> 00:15:31,087 When I heard you had great news for me, 256 00:15:31,188 --> 00:15:33,688 I ran here at full speed. 257 00:15:33,958 --> 00:15:35,887 So what is that news? 258 00:15:36,898 --> 00:15:38,898 We appointed a non-executive director... 259 00:15:38,898 --> 00:15:40,497 And that's me, right? 260 00:15:42,028 --> 00:15:44,737 - Yes. - I knew it! 261 00:15:44,997 --> 00:15:47,538 My gosh, it's such an honor. 262 00:15:47,767 --> 00:15:51,877 I'll support SA Group with all I've got... 263 00:15:52,007 --> 00:15:55,148 and light this place up! 264 00:15:55,247 --> 00:15:58,847 Yes, I will! 265 00:15:58,847 --> 00:16:01,087 Oh, yes, I'll light this place on fire. 266 00:16:01,217 --> 00:16:05,117 And I'll push you into that fiery pit, Cha Hwa Yeong. 267 00:16:17,038 --> 00:16:18,668 If you're here about plagiarizing the design, 268 00:16:18,668 --> 00:16:19,737 I've got nothing more to say. 269 00:16:25,708 --> 00:16:26,808 It's coffee. 270 00:16:28,148 --> 00:16:29,278 And why? 271 00:16:30,977 --> 00:16:32,948 Putting aside work, 272 00:16:33,688 --> 00:16:34,688 I'd like to thank you. 273 00:16:38,458 --> 00:16:41,227 I know you're taking good care of Seo Jun. 274 00:16:42,558 --> 00:16:44,757 I'm sorry. And thank you. 275 00:16:47,097 --> 00:16:49,767 Why are you thanking me? 276 00:16:49,967 --> 00:16:51,267 Seo Jun is my son. 277 00:16:52,168 --> 00:16:55,808 I don't know why you're thanking me for doing something so natural. 278 00:16:58,438 --> 00:16:59,678 Also, take this back with you. 279 00:17:01,847 --> 00:17:03,948 How do I know what you put in there? 280 00:17:04,418 --> 00:17:07,648 Don't you remember the time you put peanut oil in Mother's salad? 281 00:17:09,088 --> 00:17:10,287 It was Mother... 282 00:17:10,787 --> 00:17:12,158 Are you saying Mother staged it? 283 00:17:13,057 --> 00:17:16,928 Who knows? It seems like you're more than capable of doing something like that. 284 00:17:17,858 --> 00:17:19,868 Don't come talk to me about Seo Jun from now on. 285 00:17:21,997 --> 00:17:25,868 I can raise my son on my own, so mind your own business. 286 00:17:26,067 --> 00:17:27,208 Do you understand me? 287 00:17:31,777 --> 00:17:32,848 Yes. 288 00:17:32,977 --> 00:17:34,848 Hurry. Seo Jun is waiting. 289 00:17:35,208 --> 00:17:36,277 Okay. 290 00:17:38,448 --> 00:17:40,817 Let's leave. Jin Woo is waiting for me. 291 00:17:41,487 --> 00:17:44,717 I know you don't like me, but please don't take it out on Seo Jun. 292 00:17:46,658 --> 00:17:47,827 Aren't you going to take the coffee? 293 00:17:49,898 --> 00:17:51,257 I told you I wasn't going to drink it. 294 00:17:53,668 --> 00:17:54,928 I didn't put anything in there. 295 00:18:01,007 --> 00:18:02,507 I'm very distrustful. 296 00:18:08,208 --> 00:18:09,307 Let's go. 297 00:18:10,047 --> 00:18:12,247 Security is very important for the design team. 298 00:18:12,717 --> 00:18:14,918 Nobody else is in the office, so I have to lock the door. 299 00:18:19,088 --> 00:18:20,487 The meeting's going to start soon. 300 00:18:20,688 --> 00:18:23,198 Take Seo Jun and give him a tour of the office. 301 00:18:23,198 --> 00:18:24,297 Okay. 302 00:18:26,797 --> 00:18:30,497 Oh, right. Jin A got the modeling gig. 303 00:18:30,497 --> 00:18:31,567 Tell her to prepare for it well. 304 00:18:32,338 --> 00:18:33,638 Jin A? 305 00:18:34,007 --> 00:18:36,678 Mother pulled some strings. So tell her to do a good job. 306 00:18:37,208 --> 00:18:40,577 She'll be wearing our company's clothes. Please get them ready for her. 307 00:18:41,307 --> 00:18:42,408 Okay. 308 00:18:43,948 --> 00:18:46,388 Listen to your mom, okay? 309 00:18:46,618 --> 00:18:48,317 She's not my mom. 310 00:18:52,557 --> 00:18:53,628 Yes, Dad. 311 00:18:57,027 --> 00:18:58,827 Walk faster. You're getting in my way. 312 00:19:00,527 --> 00:19:03,537 How annoying. He brought him here, so he should take care of him, not me. 313 00:19:03,967 --> 00:19:05,838 Just go sit wherever and stay quiet. 314 00:19:11,037 --> 00:19:12,037 Hello? 315 00:19:13,108 --> 00:19:14,648 There's something wrong with the fabric? 316 00:19:15,678 --> 00:19:17,418 No, it's okay. I'll come to you. 317 00:19:23,088 --> 00:19:25,588 - Hong Seo Jun. - Yes, ma'am. 318 00:19:26,257 --> 00:19:27,928 Something came up for work. 319 00:19:29,727 --> 00:19:31,128 I'll be back in one hour. 320 00:19:31,327 --> 00:19:33,428 You can be alone for one hour, right? 321 00:19:35,997 --> 00:19:37,838 Don't go anywhere, okay? 322 00:19:37,838 --> 00:19:39,438 And don't tell your dad. 323 00:19:39,908 --> 00:19:42,237 You're going to get in trouble if you tell him. You got it? 324 00:19:43,777 --> 00:19:44,908 Yes, ma'am. 325 00:19:45,178 --> 00:19:46,678 (Design Room) 326 00:19:53,648 --> 00:19:57,118 What if he walks around on his own and runs into Soo Yeon? 327 00:19:58,688 --> 00:19:59,827 That can't happen. 328 00:20:00,527 --> 00:20:02,858 (Design Room) 329 00:20:12,098 --> 00:20:13,938 Ms. Seo. I'm scared. 330 00:20:13,938 --> 00:20:15,168 I want to go with you. 331 00:20:15,168 --> 00:20:16,678 I told you I'd be back soon. 332 00:20:16,977 --> 00:20:18,477 Please open the door. 333 00:20:18,938 --> 00:20:20,077 Wait. 334 00:20:20,307 --> 00:20:22,878 Ms. Seo. Please open the door. 335 00:20:23,017 --> 00:20:25,618 Mom. 336 00:20:25,878 --> 00:20:27,688 Mom. 337 00:20:28,317 --> 00:20:30,458 Mom. 338 00:20:30,688 --> 00:20:32,717 Mom. 339 00:20:33,557 --> 00:20:35,658 Mom. 340 00:20:35,757 --> 00:20:36,958 Is someone in there? 341 00:20:37,198 --> 00:20:39,227 Mom. 342 00:20:46,307 --> 00:20:47,338 Is this the security team? 343 00:20:47,838 --> 00:20:49,938 Please come to the design room right away. 344 00:20:53,408 --> 00:20:54,477 Eat this. 345 00:20:57,618 --> 00:20:59,787 - You can go back now. - Yes, sir. 346 00:21:02,287 --> 00:21:03,658 You were here alone? 347 00:21:06,158 --> 00:21:08,088 Gosh. You must've been so scared. 348 00:21:08,727 --> 00:21:10,497 I'm here now, so everything is fine. 349 00:21:11,898 --> 00:21:13,067 How did you come here? 350 00:21:13,527 --> 00:21:14,967 Can you tell me? 351 00:21:15,598 --> 00:21:19,938 I came with Dad for a tour of the office. 352 00:21:20,908 --> 00:21:21,938 Dad? 353 00:21:23,438 --> 00:21:25,678 Is there a man on the design team? 354 00:21:27,077 --> 00:21:28,408 What's your name, little guy? 355 00:21:28,678 --> 00:21:31,448 - Seo Jun. - Okay. Seo Jun, 356 00:21:31,848 --> 00:21:33,047 where did your dad go? 357 00:21:33,547 --> 00:21:34,717 He went to a meeting. 358 00:21:35,348 --> 00:21:38,088 He told me to stay with her, 359 00:21:38,388 --> 00:21:41,487 but she left me here. 360 00:21:42,088 --> 00:21:43,227 She did? 361 00:21:43,898 --> 00:21:45,358 Where did she go? 362 00:21:48,368 --> 00:21:50,567 Didn't she tell you when she would be back? 363 00:21:50,938 --> 00:21:53,908 She said she would be back in one hour. 364 00:21:55,737 --> 00:21:56,878 Oh, I see. 365 00:21:59,108 --> 00:22:02,408 Okay. How about you stay with me for one hour? 366 00:22:04,017 --> 00:22:07,247 Mom told me... 367 00:22:07,487 --> 00:22:09,418 that I shouldn't follow strangers. 368 00:22:10,757 --> 00:22:12,958 Wouldn't it be okay if we stayed within the building? 369 00:22:13,158 --> 00:22:15,327 We won't go outside. How does that sound? 370 00:22:17,827 --> 00:22:21,227 Since you're here for a tour, I'll show you around. 371 00:22:21,497 --> 00:22:22,598 Let's go. 372 00:22:22,598 --> 00:22:24,198 (Seo Jun is with the Investment Development Team. Kang Dong Ha) 373 00:22:26,408 --> 00:22:28,368 Okay. Let's head out. 374 00:22:29,638 --> 00:22:30,708 There we go. 375 00:22:37,848 --> 00:22:39,418 Here. Let's take a seat here. 376 00:22:39,418 --> 00:22:40,848 Good. 377 00:22:42,648 --> 00:22:44,987 Seo Jun. Let me take a picture of you. 378 00:22:45,057 --> 00:22:46,158 Look over here. 379 00:22:47,458 --> 00:22:48,658 One, two. 380 00:22:49,698 --> 00:22:50,858 How cute. 381 00:22:51,027 --> 00:22:52,327 Come here. 382 00:22:54,327 --> 00:22:55,497 One, two. 383 00:22:59,938 --> 00:23:01,338 This one turned out nicely. 384 00:23:09,577 --> 00:23:10,848 Hong Seo Jun. 385 00:23:11,577 --> 00:23:13,188 Where are you hiding? Come out. 386 00:23:14,317 --> 00:23:15,618 Hong Seo Jun. 387 00:23:15,918 --> 00:23:17,487 Come out now, or you're going to be in trouble. 388 00:23:24,297 --> 00:23:25,898 How did he get out? 389 00:23:27,797 --> 00:23:28,997 Seo Jun. 390 00:23:29,628 --> 00:23:30,868 Hey. Where's Seo Jun? 391 00:23:34,138 --> 00:23:38,037 Honey. What do I do? Seo Jun disappeared. 392 00:23:39,178 --> 00:23:41,477 What are you saying? What do you mean he disappeared? 393 00:23:41,777 --> 00:23:42,977 Weren't you with him? 394 00:23:43,648 --> 00:23:46,688 I was, but I went to the restroom for a minute. 395 00:23:46,848 --> 00:23:48,948 I couldn't take him since he was a boy. 396 00:23:49,188 --> 00:23:50,987 I told him to stay here and not go anywhere. 397 00:23:52,287 --> 00:23:53,428 Seo Jun. 398 00:23:54,057 --> 00:23:55,987 Honey. What do I do? Our Seo Jun... 399 00:23:56,557 --> 00:23:59,257 Seo Jun! 400 00:23:59,658 --> 00:24:00,797 Honey. 401 00:24:13,908 --> 00:24:16,047 Seo Jun is missing? What happened? 402 00:24:17,077 --> 00:24:19,987 It's all my fault. It's all because of me. 403 00:24:25,388 --> 00:24:27,928 What happened? Did you find Seo Jun? 404 00:24:29,057 --> 00:24:30,128 I can't find him anywhere. 405 00:24:30,958 --> 00:24:33,698 Oh, Seo Jun. 406 00:24:35,698 --> 00:24:38,698 Honey. What do we do? 407 00:24:39,567 --> 00:24:42,307 The police. Let's call the police. 408 00:24:42,767 --> 00:24:44,477 What if someone kidnapped him? 409 00:24:47,148 --> 00:24:48,307 Don't make a scene. 410 00:24:48,507 --> 00:24:50,148 It hasn't been very long since he went missing. 411 00:24:50,148 --> 00:24:51,277 So let's wait a little. 412 00:24:52,047 --> 00:24:54,517 Tell the security team to track him with the security camera footage. 413 00:24:54,948 --> 00:24:57,188 I already did. They'll call me soon. 414 00:24:57,987 --> 00:24:59,088 Don't cry. 415 00:25:00,257 --> 00:25:03,088 One of the security team members said... 416 00:25:03,088 --> 00:25:04,398 he saw the young master. 417 00:25:05,158 --> 00:25:07,198 He saw him? Where? 418 00:25:07,497 --> 00:25:10,737 He said Chief Director Kang probably took him. 419 00:25:14,938 --> 00:25:17,208 Seo Jun. Let's go see Daddy. 420 00:25:17,938 --> 00:25:18,977 There. 421 00:25:20,277 --> 00:25:21,408 Seo Jun! 422 00:25:21,648 --> 00:25:22,708 Dad? 423 00:25:27,388 --> 00:25:29,287 Why did you take Seo Jun? 424 00:25:29,858 --> 00:25:31,918 Don't you know how serious kidnapping is? 425 00:25:31,918 --> 00:25:33,458 Don't be so rude. 426 00:25:33,658 --> 00:25:35,527 I saved him because he was locked in the office. 427 00:25:35,527 --> 00:25:36,598 How is that kidnapping? 428 00:25:36,858 --> 00:25:39,797 You took him without asking his parents. That's exactly what kidnapping is. 429 00:25:40,527 --> 00:25:42,698 Didn't you see the note I left in the design room? 430 00:25:42,698 --> 00:25:44,997 I clearly wrote that Seo Jun would be here. 431 00:25:47,067 --> 00:25:50,037 I heard you got a restraining order on Ms. Yoo for being unfit to be a parent. 432 00:25:50,438 --> 00:25:53,807 Isn't it more of a problem to leave a young child alone with no supervision? 433 00:25:54,178 --> 00:25:55,747 Who left him alone? 434 00:25:55,747 --> 00:25:57,217 She left briefly to go to the restroom. 435 00:25:57,217 --> 00:25:59,077 Who goes to the restroom for one hour? 436 00:25:59,077 --> 00:26:00,188 How does that make any sense? 437 00:26:00,448 --> 00:26:01,547 It's not true. 438 00:26:02,588 --> 00:26:05,418 Seo Jun. Why are you lying? 439 00:26:07,388 --> 00:26:08,727 Are you scared I'm going to scold you? 440 00:26:09,327 --> 00:26:10,458 It's okay. 441 00:26:10,797 --> 00:26:12,327 I was so worried. 442 00:26:15,628 --> 00:26:16,668 Seo Jun. 443 00:26:17,297 --> 00:26:19,467 He must be confused from the shock. 444 00:26:19,938 --> 00:26:22,537 Seo Jun. It's me, your mom. Come here. 445 00:26:22,838 --> 00:26:25,708 No. You're not my mom. 446 00:26:28,977 --> 00:26:32,678 Mom. 447 00:26:34,918 --> 00:26:36,047 Seo Jun. 448 00:26:36,317 --> 00:26:37,487 Mom. 449 00:26:39,017 --> 00:26:40,588 What are you doing? Get away from him. 450 00:26:40,588 --> 00:26:41,688 Please stop. 451 00:26:41,787 --> 00:26:43,928 You shouldn't behave this way in front of your son. 452 00:26:47,567 --> 00:26:48,727 Seo Jun. 453 00:26:55,908 --> 00:26:58,438 Seo Jun. You've gotten so big. 454 00:26:58,838 --> 00:27:01,007 You said you'd come. Why didn't you? 455 00:27:01,178 --> 00:27:04,217 You said you'd come to see me. 456 00:27:07,848 --> 00:27:09,287 Mommy's sorry. 457 00:27:10,287 --> 00:27:13,017 Don't cry, Seo Jun. I'm sorry. 458 00:27:15,428 --> 00:27:16,527 Look. 459 00:27:17,497 --> 00:27:20,527 This is why Seo Jun doesn't accept me as his mom. 460 00:27:24,398 --> 00:27:25,537 Look at me. 461 00:27:28,567 --> 00:27:32,007 I'm going to come get you no matter what. 462 00:27:33,208 --> 00:27:35,507 No matter what. I promise. 463 00:27:38,178 --> 00:27:40,918 You have to come, okay? 464 00:27:43,688 --> 00:27:45,088 Seo Jun. Let's go. 465 00:27:49,388 --> 00:27:50,458 Seo Jun. 466 00:28:02,567 --> 00:28:04,277 Can you explain to me... 467 00:28:05,608 --> 00:28:06,948 why Seo Jun was here? 468 00:28:10,148 --> 00:28:12,317 Yu Ra is taking him down. 469 00:28:12,317 --> 00:28:14,148 Please take him home, Mr. Kim. 470 00:28:15,017 --> 00:28:16,118 Okay. 471 00:28:21,688 --> 00:28:24,398 - Where's Seo Jun? - He's on his way home. 472 00:28:24,898 --> 00:28:26,027 Did you hear? 473 00:28:26,628 --> 00:28:28,567 He was locked in the office by himself. 474 00:28:29,098 --> 00:28:30,838 It was for a short moment. 475 00:28:31,198 --> 00:28:35,208 Yu Ra went to the restroom, and that punk Kang Dong Ha took him. 476 00:28:36,067 --> 00:28:37,537 Did you two set this up? 477 00:28:38,438 --> 00:28:39,477 What? 478 00:28:39,638 --> 00:28:42,007 Did he do this so you could see him? 479 00:28:42,378 --> 00:28:43,678 Don't be nonsensical. 480 00:28:44,047 --> 00:28:46,348 She told him to stay there alone for one hour. 481 00:28:50,557 --> 00:28:51,717 You don't believe it? 482 00:28:52,517 --> 00:28:54,527 Kids lie sometimes. 483 00:28:54,787 --> 00:28:56,227 Seo Jun has been lying recently. 484 00:28:58,198 --> 00:29:00,227 Are you saying Seo Jun lied? 485 00:29:00,227 --> 00:29:01,727 Did you even ask him? 486 00:29:01,727 --> 00:29:03,537 What's the point of doing that? 487 00:29:03,668 --> 00:29:06,067 Nothing would've happened if he stayed in the office. 488 00:29:08,537 --> 00:29:10,237 If something happens to Seo Jun, 489 00:29:11,477 --> 00:29:12,777 I won't stand by and watch. 490 00:29:13,977 --> 00:29:15,208 You cheated on me. 491 00:29:15,208 --> 00:29:17,547 I don't want to hear you talk about our son. Get out. 492 00:29:18,277 --> 00:29:20,287 Don't forget about the restraining order. 493 00:29:20,918 --> 00:29:22,848 Don't come near Seo Jun. 494 00:29:25,858 --> 00:29:27,088 Be good to Seo Jun. 495 00:29:29,858 --> 00:29:31,698 Pay attention to what he says. 496 00:29:31,898 --> 00:29:35,128 Hug him and tell him you love him every day. 497 00:29:37,537 --> 00:29:38,698 You're his dad. 498 00:29:40,368 --> 00:29:41,608 Are you trying to teach me how to be a parent? 499 00:29:42,067 --> 00:29:44,037 You don't need to lecture me on what I know. 500 00:29:44,638 --> 00:29:46,307 Don't act like a know-it-all and get out. 501 00:29:48,577 --> 00:29:49,848 He's your son. 502 00:29:51,418 --> 00:29:53,178 I'm sincerely asking you. 503 00:30:09,098 --> 00:30:11,698 (Revealing Yoo Soo Yeon's Secrets) 504 00:30:13,868 --> 00:30:17,408 (Here are some secrets of Yoo Soo Yeon of the Investment Development Team.) 505 00:30:17,408 --> 00:30:19,277 (Would you like to post this message?) 506 00:30:19,277 --> 00:30:20,477 (Here are some secrets of Yoo Soo Yeon of the Investment Development Team.) 507 00:30:24,517 --> 00:30:27,888 Da Young. Did you see the article posted on the company bulletin board? 508 00:30:28,418 --> 00:30:29,487 That's crazy. 509 00:30:29,787 --> 00:30:31,257 Did you see it too? 510 00:30:31,557 --> 00:30:34,027 Soo Yeon must be crazy. How could she... 511 00:30:42,467 --> 00:30:45,838 (Revealing Yoo Soo Yeon's Secrets) 512 00:30:48,307 --> 00:30:51,577 (Adulteress! Nepotism! Sponsored! Resign from your job!) 513 00:31:42,858 --> 00:31:45,628 (Gold Mask) 514 00:31:45,928 --> 00:31:48,327 A sponsor? Where did that rumor come from? 515 00:31:48,327 --> 00:31:49,967 I'm going to ask the administrator to take down the post. 516 00:31:49,967 --> 00:31:51,638 It's okay. Just leave it. 517 00:31:51,638 --> 00:31:54,668 She's hoping I'll leave because I can't stand the scornful looks. 518 00:31:54,668 --> 00:31:56,007 Was that you, Mother? 519 00:31:56,007 --> 00:31:57,777 Oh, my gosh! 520 00:31:57,938 --> 00:32:00,348 Yoo and Dong Ha are in a relationship? 521 00:32:00,348 --> 00:32:02,807 Hand in your resignation letter. If you don't, I'm going to fire you. 522 00:32:02,807 --> 00:32:04,217 Chief Director Kang and I are both single. 523 00:32:04,217 --> 00:32:06,178 That's right. I'm her sponsor. 36365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.