All language subtitles for French.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,458 --> 00:00:21,375
BASĂ SUR DES FAITS RĂELS
4
00:00:46,292 --> 00:00:47,875
C'est parti !
5
00:00:53,750 --> 00:00:54,958
VoilĂ !
6
00:01:30,792 --> 00:01:34,167
Marco Polo avait 17 ans
quand il est parti en Chine.
7
00:01:34,458 --> 00:01:37,875
David a lu ses carnets de
voyage quand il était petit.
8
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Et depuis il rĂȘve de suivre
9
00:01:41,125 --> 00:01:44,292
Marco Polo sur la route de la soie.
10
00:01:44,458 --> 00:01:45,833
Il y est enfin arrivé.
11
00:01:53,875 --> 00:01:54,792
On.
12
00:01:56,375 --> 00:01:58,042
On y est enfin arrivé.
13
00:02:09,292 --> 00:02:12,167
On est en route depuis trois mois.
14
00:02:12,750 --> 00:02:15,125
On est sur le chemin du retour.
15
00:02:15,292 --> 00:02:17,042
A travers le Rajasthan et le Pakistan.
16
00:02:18,542 --> 00:02:21,667
On compte ĂȘtre de retour
dans 3 ou 4 semaines.
17
00:02:50,708 --> 00:02:52,375
HĂ© lĂ !
18
00:02:58,500 --> 00:03:00,208
-T'as entendu ?
-Oui.
19
00:03:03,458 --> 00:03:06,083
-On passe la nuit ici ?
-D'accord.
20
00:03:19,083 --> 00:03:23,208
NOS OTAGES
21
00:03:30,333 --> 00:03:31,833
J'ai dormi trop longtemps ?
22
00:03:33,833 --> 00:03:35,667
Non, c'est bon.
23
00:03:49,417 --> 00:03:50,542
Tu dérailles ?
24
00:03:52,292 --> 00:03:54,083
Ce que t'es bĂȘte !
25
00:03:54,583 --> 00:03:56,375
Je t'ai pas complÚtement arrosée.
26
00:03:56,625 --> 00:03:58,000
Au fait... regarde.
27
00:03:59,500 --> 00:04:00,458
Quoi ?
28
00:04:00,958 --> 00:04:02,625
Ouais, les Navy SEALs.
29
00:04:03,333 --> 00:04:04,292
C'est dingue...
30
00:04:17,083 --> 00:04:19,708
BIN LADEN EST MORT
31
00:04:20,208 --> 00:04:21,083
David !
32
00:04:22,458 --> 00:04:23,792
Tu ferais mieux de m'aider.
33
00:04:26,792 --> 00:04:28,042
Tu y arrives ?
34
00:04:29,875 --> 00:04:31,625
Non. Mince !
35
00:04:40,125 --> 00:04:41,083
Vous avez besoin d'aide ?
36
00:04:41,583 --> 00:04:43,708
- Oui, volontiers.
- Parlez-vous français ?
37
00:04:44,417 --> 00:04:45,292
Oui.
38
00:04:46,917 --> 00:04:48,958
- Bonjour David.
- Bénédicte.
39
00:04:49,125 --> 00:04:50,792
- Daniela.
- Quel est le problĂšme ?
40
00:04:50,958 --> 00:04:52,208
Ăa coince.
41
00:04:52,833 --> 00:04:54,417
Nous avons tout ce qu'il vous faut.
42
00:04:54,583 --> 00:04:55,208
Vraiment ?
43
00:04:55,750 --> 00:04:58,125
- Cool voiture !
- Bonjour.
44
00:04:59,125 --> 00:05:01,958
- Tu peux apporter le WD40 ?
- Bien sûr.
45
00:05:08,208 --> 00:05:11,167
- Goûte ces mangues.
- Merci beaucoup !
46
00:05:13,042 --> 00:05:14,375
TrĂšs frais.
47
00:05:15,667 --> 00:05:16,667
C'est trop bon !
48
00:05:17,625 --> 00:05:19,667
- OĂč les avez-vous trouvĂ©es ?
- De Loralai ...
49
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
- Une ville du Baloutchistan.
- Oui ?
50
00:05:22,500 --> 00:05:24,583
Nous rentrons par le Pakistan.
51
00:05:25,250 --> 00:05:26,792
Alors prenez la route du nord.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,958
Est-ce qu'on y obtient aussi une escorte ?
53
00:05:31,125 --> 00:05:34,458
Oui, sinon nous ne serions pas passés
avec les enfants.
54
00:05:34,708 --> 00:05:37,500
Les gens sont trĂšs accueillants.
55
00:05:37,667 --> 00:05:39,833
C'était la plus belle
partie de notre voyage.
56
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
Qu'en penses-tu ?
57
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Ăa serait gĂ©nial, non ?
58
00:05:46,667 --> 00:05:48,917
Voir d'autres paysages,
d'autres gens...
59
00:05:49,917 --> 00:05:51,000
Pourquoi pas ?
60
00:05:51,167 --> 00:05:52,583
- Vraiment ?
- Oui !
61
00:05:54,042 --> 00:05:56,083
RĂPUBLIQUE ISLAMIQUE DU PAKISTAN
62
00:05:57,250 --> 00:05:58,417
Bienvenus au Pakistan.
63
00:05:58,625 --> 00:05:59,625
Merci.
64
00:06:02,250 --> 00:06:04,042
BUREAU IMMIGRATION
65
00:06:09,000 --> 00:06:11,083
-Restez toujours derriĂšre nous.
-Oui.
66
00:06:41,375 --> 00:06:44,333
BIENVENUE Ă LORALAI
67
00:06:47,542 --> 00:06:48,500
Regarde !
68
00:06:48,917 --> 00:06:49,917
Ouh, stop !
69
00:07:07,333 --> 00:07:08,708
Ce que ça sent bon !
70
00:07:08,875 --> 00:07:10,375
-C'est combien ?
-Une seule ?
71
00:07:10,542 --> 00:07:12,667
Non. Tout le lot.
72
00:07:21,500 --> 00:07:22,375
Ouvre ta bouche.
73
00:07:33,625 --> 00:07:36,292
District de Ziarat
74
00:07:43,417 --> 00:07:45,417
La borne de notre district.
On retourne.
75
00:07:45,583 --> 00:07:48,583
D'accord. Le prochain
poste est Ă quelle distance ?
76
00:07:48,750 --> 00:07:51,542
A cinq minutes d'ici.
Une escorte vous y attend.
77
00:07:53,333 --> 00:07:54,167
Merci.
78
00:08:03,750 --> 00:08:05,583
J'ai les doigts collants.
79
00:08:09,917 --> 00:08:11,583
ArrĂȘte.
80
00:08:11,792 --> 00:08:13,833
-Tu veux de l'eau ?
-Oh oui.
81
00:08:16,167 --> 00:08:17,250
VoilĂ .
82
00:08:40,667 --> 00:08:42,667
David, un type vient vers nous.
83
00:08:42,875 --> 00:08:45,208
-J'arrive.
-Grouille.
84
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Monte dans la voiture.
85
00:08:58,625 --> 00:08:59,625
Un problĂšme ?
86
00:09:01,792 --> 00:09:02,958
Besoin d'aide ?
87
00:09:03,208 --> 00:09:05,208
Non, tout va bien.
88
00:09:11,125 --> 00:09:12,000
Dollars.
89
00:09:13,417 --> 00:09:14,583
On n'a pas de dollars.
90
00:09:15,125 --> 00:09:16,000
Dollars !
91
00:09:18,750 --> 00:09:19,625
Dollars !
92
00:09:20,375 --> 00:09:21,625
On n'a que des roupies.
93
00:09:32,167 --> 00:09:33,667
LĂąchez ma femme !
94
00:09:35,375 --> 00:09:36,208
David !
95
00:09:38,417 --> 00:09:40,083
LĂąchez ma femme !
96
00:09:40,333 --> 00:09:41,750
LĂąchez ma femme !
97
00:09:43,708 --> 00:09:44,708
David !
98
00:09:52,667 --> 00:09:53,542
David !
99
00:09:57,167 --> 00:09:58,167
David !
100
00:10:31,833 --> 00:10:33,417
Qu'est-ce qu'ils font ?
101
00:10:34,875 --> 00:10:36,875
Ils nous emmÚnent dans le désert.
102
00:10:40,500 --> 00:10:41,583
Oh, David...
103
00:10:43,208 --> 00:10:45,125
-Je t'aime.
-Je t'aime.
104
00:11:00,625 --> 00:11:01,625
Non !
105
00:11:04,250 --> 00:11:05,167
Non !
106
00:11:05,417 --> 00:11:07,792
Reste ici !
107
00:12:25,625 --> 00:12:26,500
Changez-vous.
108
00:12:28,208 --> 00:12:29,083
Changez-vous !
109
00:12:43,167 --> 00:12:44,417
Des Afghans ?
110
00:12:44,667 --> 00:12:45,625
Aucune idée.
111
00:12:46,583 --> 00:12:49,292
Le chef est en train de
se shooter - Un shoot ?
112
00:12:51,250 --> 00:12:52,708
Faut surtout pas les provoquer.
113
00:13:01,375 --> 00:13:02,792
On a des gosses.
114
00:13:02,958 --> 00:13:03,875
Oui.
115
00:13:04,417 --> 00:13:05,458
Et on est mariés.
116
00:13:20,000 --> 00:13:20,917
Allez.
117
00:13:22,583 --> 00:13:23,833
Avancez !
118
00:14:32,333 --> 00:14:33,333
Femme, marcher !
119
00:14:34,167 --> 00:14:35,708
Cinq minutes, s'il vous plaĂźt !
120
00:14:37,542 --> 00:14:39,042
Regardez ses pieds !
121
00:14:39,583 --> 00:14:40,958
Juste cinq minutes.
122
00:14:56,417 --> 00:14:57,875
Le soleil va se lever.
123
00:16:02,250 --> 00:16:04,292
Vous ĂȘtes nos hĂŽtes. Vous d'abord.
124
00:16:20,833 --> 00:16:22,000
Femme manger !
125
00:17:18,333 --> 00:17:19,791
-Vous avez des enfants ?
-Oui, nous...
126
00:17:19,958 --> 00:17:21,583
Femme pas parler !
127
00:17:23,541 --> 00:17:25,666
Oui, nous avons deux enfants.
128
00:17:26,666 --> 00:17:27,625
Travail ?
129
00:17:29,250 --> 00:17:30,833
Nous avons un restaurant.
130
00:17:31,583 --> 00:17:32,750
Un restaurant ?
131
00:17:34,583 --> 00:17:35,458
Toi ?
132
00:17:37,417 --> 00:17:38,667
Tu es de la police.
133
00:17:40,292 --> 00:17:41,583
De la CIA.
134
00:17:43,625 --> 00:17:44,833
Tu es un espion.
135
00:17:46,458 --> 00:17:48,917
-VoilĂ c'qu'on fait avec les espions.
-Non !
136
00:17:50,083 --> 00:17:51,917
Oui, je suis de la police.
137
00:17:52,083 --> 00:17:56,083
Mais en Suisse, pas en Amérique.
138
00:17:56,250 --> 00:17:58,958
Regarde au verso. C'est marqué là .
139
00:18:00,000 --> 00:18:00,917
Tu mens !
140
00:18:01,083 --> 00:18:03,917
On vient de l'Europe,
141
00:18:04,583 --> 00:18:06,750
pas de l'Amérique. Tu comprends ?
142
00:18:07,042 --> 00:18:09,500
Pas la CIA. Je ne suis pas un espion.
143
00:18:12,667 --> 00:18:14,208
Si tu es un espion,
144
00:18:15,292 --> 00:18:16,542
je te tue !
145
00:18:18,875 --> 00:18:20,000
Debout !
146
00:18:20,875 --> 00:18:21,958
Allez !
147
00:18:33,458 --> 00:18:34,542
Couvrir !
148
00:19:02,167 --> 00:19:03,917
Bonsoir. Mme Widmer ?
149
00:19:04,083 --> 00:19:04,958
Oui.
150
00:19:05,250 --> 00:19:06,958
Egger, police cantonale bernoise.
151
00:19:08,667 --> 00:19:10,000
Il y a un problĂšme ?
152
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
La police a bloqué toutes les routes.
153
00:19:17,542 --> 00:19:19,292
Ils ont passé la zone au peigne fin.
154
00:19:20,708 --> 00:19:23,792
Le DFAE pense que
votre fille a été enlevée.
155
00:19:28,917 --> 00:19:30,292
Des terroristes.
156
00:19:30,458 --> 00:19:34,000
PlutĂŽt des criminels locaux
qui connaissent la région
157
00:19:34,292 --> 00:19:36,458
et qui ont des indicateurs
auprĂšs de la police.
158
00:19:39,625 --> 00:19:42,292
Les islamistes opĂšrent
dans les régions de la FATA.
159
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Mais le couple a disparu ici,
Ă Loralai.
160
00:19:46,083 --> 00:19:48,375
Il y a plus de 500 km
entre les deux régions.
161
00:19:48,958 --> 00:19:50,375
Votre fille est en vie.
162
00:19:51,500 --> 00:19:53,458
Les ravisseurs vous contacteront.
163
00:19:53,625 --> 00:19:56,042
Et nous devrons surveiller
vos communications.
164
00:19:56,208 --> 00:19:57,542
Etes-vous d'accord ?
165
00:19:57,917 --> 00:19:59,292
Oui, bien sûr.
166
00:19:59,458 --> 00:20:01,458
Et s'ils appellent la mĂšre de David ?
167
00:20:02,125 --> 00:20:03,458
Mme Och est au courant.
168
00:20:03,625 --> 00:20:05,375
Vous ĂȘtes certains que ce n'est pas liĂ©
169
00:20:05,542 --> 00:20:07,125
Ă la mort de Bin Laden ?
170
00:20:07,292 --> 00:20:08,667
On peut exclure ça.
171
00:20:08,833 --> 00:20:11,000
Personne n'a jamais été
enlevé par Al-Qaïda ou
172
00:20:11,167 --> 00:20:12,875
les Talibans dans le Sud.
173
00:20:13,208 --> 00:20:15,333
Le seul chemin passe par ces montagnes.
174
00:20:15,917 --> 00:20:18,750
Impossible de traverser ces
montagnes avec des otages.
175
00:21:08,958 --> 00:21:10,667
Tu sais te servir d'un AK-47?
176
00:21:11,792 --> 00:21:12,667
Pourquoi ?
177
00:21:13,208 --> 00:21:14,667
Viens. Regarde !
178
00:21:20,958 --> 00:21:21,875
LĂ maintenant !
179
00:21:22,042 --> 00:21:23,083
Je ne peux pas.
180
00:21:23,458 --> 00:21:24,375
Mais tu dois.
181
00:21:25,458 --> 00:21:27,500
Ce n'est pas notre genre, David.
182
00:21:29,792 --> 00:21:30,833
Putain !
183
00:22:45,000 --> 00:22:45,917
HĂ© !
184
00:22:48,125 --> 00:22:49,042
David.
185
00:23:59,875 --> 00:24:01,000
OĂč sommes-nous ?
186
00:24:04,083 --> 00:24:05,167
Ă la maison.
187
00:24:10,917 --> 00:24:12,417
Bouche-toi les oreilles.
188
00:24:16,333 --> 00:24:18,042
Bouche-toi les oreilles.
189
00:24:36,583 --> 00:24:37,917
ArrĂȘtez de tirer !
190
00:24:38,125 --> 00:24:40,500
Ne tirez pas ! Regardez-la !
191
00:24:40,667 --> 00:24:41,750
ArrĂȘtez de tirer !
192
00:24:45,250 --> 00:24:46,125
Ma mĂšre !
193
00:25:27,500 --> 00:25:29,583
Pas d'hommes, seulement des femmes.
194
00:26:07,667 --> 00:26:09,333
Je ne comprends rien !
195
00:26:52,292 --> 00:26:53,625
Non merci.
196
00:27:00,333 --> 00:27:02,042
Je peux prendre ça ?
197
00:27:03,958 --> 00:27:04,833
Non.
198
00:27:06,042 --> 00:27:07,583
J'aimerais...
199
00:27:17,292 --> 00:27:18,583
David !
200
00:27:23,708 --> 00:27:25,958
Aamer, le chef du village.
201
00:27:37,667 --> 00:27:38,625
Ăa va ?
202
00:27:40,542 --> 00:27:41,417
Venez !
203
00:27:44,292 --> 00:27:45,083
Suivez-nous.
204
00:27:58,625 --> 00:27:59,500
La douche.
205
00:28:16,875 --> 00:28:18,208
Voici votre chambre.
206
00:28:24,958 --> 00:28:27,292
On vous relĂąchera dans deux semaines.
207
00:28:32,208 --> 00:28:33,708
Pour prendre la douche.
208
00:28:59,000 --> 00:29:00,250
C'est grave ?
209
00:29:49,750 --> 00:29:51,667
Il y avait encore de l'eau ?
210
00:30:44,250 --> 00:30:45,625
Qu'est-ce qu'il fout lĂ ?
211
00:30:49,708 --> 00:30:51,125
Qu'est-ce qu'il a fait ?
212
00:30:59,583 --> 00:31:01,167
On sortira de lĂ .
213
00:31:03,167 --> 00:31:04,167
Promis.
214
00:31:22,708 --> 00:31:23,583
Courriel.
215
00:31:25,375 --> 00:31:26,583
Pour votre famille.
216
00:31:30,792 --> 00:31:32,333
On a besoin de votre aide.
217
00:31:32,625 --> 00:31:34,458
Dites au DFAE de contacter
218
00:31:34,625 --> 00:31:36,375
le gouvernement pakistanais.
219
00:31:37,667 --> 00:31:39,625
Vous nous manquez infiniment.
220
00:31:39,792 --> 00:31:41,208
Daniela et David.
221
00:32:34,833 --> 00:32:35,708
Bonjour.
222
00:32:36,583 --> 00:32:38,542
Vous venez de la Suisse, n'est-ce pas ?
223
00:32:38,875 --> 00:32:39,750
Oui.
224
00:32:41,083 --> 00:32:43,417
Je vous ai entendu parler cette nuit.
225
00:32:44,125 --> 00:32:45,917
J'ai été plusieurs fois à Zurich.
226
00:32:46,375 --> 00:32:49,208
-VoilĂ pourquoi j'ai compris.
-Qui ĂȘtes-vous ?
227
00:32:51,292 --> 00:32:53,625
Je suis le Dr Kamal. De Londres.
228
00:32:54,333 --> 00:32:55,333
Asseyez-vous.
229
00:32:59,250 --> 00:33:00,458
Vous ĂȘtes mĂ©decin ?
230
00:33:01,417 --> 00:33:02,292
Oui.
231
00:33:03,458 --> 00:33:06,292
Je voulais construire un hĂŽpital ici.
232
00:33:06,708 --> 00:33:09,333
Lorsqu'Omarra a
réalisé que j'étais Anglais,
233
00:33:09,500 --> 00:33:10,708
il m'a pris en otage.
234
00:33:10,875 --> 00:33:12,375
Il y a deux ans de cela.
235
00:33:13,333 --> 00:33:14,375
Deux ans ?
236
00:33:15,167 --> 00:33:16,417
Je ne compte plus
237
00:33:16,583 --> 00:33:17,833
depuis que le gouvernement britannique
238
00:33:18,000 --> 00:33:19,917
a mis fin aux négociations.
239
00:33:20,083 --> 00:33:21,917
Comment ont-ils osé faire ça ?
240
00:33:22,708 --> 00:33:25,208
J'ai aussi la nationalité pakistanaise.
241
00:33:25,625 --> 00:33:27,292
Le gouvernement britannique a déclaré
242
00:33:27,458 --> 00:33:29,167
ne pas ĂȘtre en charge.
243
00:33:29,958 --> 00:33:31,500
Du coup, Omarra essaie
244
00:33:31,667 --> 00:33:34,625
d'extorquer de l'argent Ă ma famille.
245
00:33:35,667 --> 00:33:37,292
Omarra est un Taliban ?
246
00:33:38,250 --> 00:33:41,625
Non, il n'est qu'un petit délinquant.
247
00:33:42,542 --> 00:33:45,208
Il enlĂšve des gens et
les vend aux Talibans.
248
00:33:47,833 --> 00:33:49,292
Que fait votre famille ?
249
00:33:49,500 --> 00:33:50,750
Elle essaie de m'aider.
250
00:33:51,042 --> 00:33:53,417
Mais les négociations
sont désastreuses.
251
00:33:54,792 --> 00:33:56,083
Les Pachtounes
252
00:33:57,375 --> 00:33:59,250
n'ont aucune notion de temps.
253
00:33:59,625 --> 00:34:01,125
Quoi qu'ils vous racontent :
254
00:34:02,167 --> 00:34:03,500
ne les croyez pas.
255
00:34:04,542 --> 00:34:07,500
Préparez-vous à un séjour prolongé.
256
00:34:08,458 --> 00:34:09,583
Combien de temps ?
257
00:34:14,125 --> 00:34:17,042
Un an. Si vous avez de la chance.
258
00:34:19,458 --> 00:34:20,333
Omarra !
259
00:34:20,625 --> 00:34:21,750
Appelez Omarra !
260
00:34:22,417 --> 00:34:23,917
-Omarra ?
-Oui.
261
00:34:25,292 --> 00:34:26,375
Omarra !
262
00:34:30,625 --> 00:34:33,625
Tu as dit deux semaines.
Lui, il dit au moins un an !
263
00:34:33,792 --> 00:34:36,625
-Femme pas parler.
-Femme parle et tu l'écoutes !
264
00:34:57,167 --> 00:34:59,292
Aucune tension, aucun problĂšme.
265
00:35:37,542 --> 00:35:38,417
Beat.
266
00:35:40,333 --> 00:35:41,208
Beat !
267
00:35:42,292 --> 00:35:43,250
Viens !
268
00:35:48,042 --> 00:35:49,167
Ils sont en vie !
269
00:35:55,042 --> 00:35:57,500
Ce courriel provient
du Tehrik-e-Taliban.
270
00:35:57,667 --> 00:35:59,875
Le bras pakistanais des Talibans.
271
00:36:01,250 --> 00:36:02,542
Quand mĂȘme des terroristes.
272
00:36:02,917 --> 00:36:04,417
Ăa en a bien l'air.
273
00:36:05,750 --> 00:36:07,667
Vous aviez dit que c'était impossible.
274
00:36:08,375 --> 00:36:10,208
Alors ils sont quand
mĂȘme en rĂ©gion FATA.
275
00:36:10,375 --> 00:36:13,917
On pense qu'ils se trouvent
au Waziristan du Nord
276
00:36:14,083 --> 00:36:15,792
Ă la frontiĂšre vers l'Afghanistan.
277
00:36:16,375 --> 00:36:17,750
Mais du cÎté pakistanais.
278
00:36:18,208 --> 00:36:19,708
Et une unité spéciale pourrait
279
00:36:19,875 --> 00:36:21,583
les sortir de lĂ .
280
00:36:21,833 --> 00:36:25,292
Les autorités pakistanaises
ne sont pas présentes.
281
00:36:25,458 --> 00:36:28,583
C'est une zone pachtoune
contrÎlée par les Talibans.
282
00:36:28,750 --> 00:36:30,833
C'est pourquoi le DFAE a envoyé
283
00:36:31,000 --> 00:36:32,583
un émissaire à Islamabad.
284
00:36:32,792 --> 00:36:34,250
Sa mission ?
285
00:36:35,375 --> 00:36:37,750
Notre interlocuteur avec le
gouvernement pakistanais.
286
00:36:37,917 --> 00:36:41,583
Ce sont eux qui négocieront
avec les Talibans.
287
00:36:41,833 --> 00:36:44,042
Pourquoi pas négocier directement ?
288
00:36:44,292 --> 00:36:46,417
C'est le gouvernement
pakistanais qui s'en charge
289
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
lorsque des étrangers
sont enlevés dans leur pays.
290
00:36:48,875 --> 00:36:51,042
Ils savent comment
les Talibans opĂšrent.
291
00:36:51,667 --> 00:36:55,042
Et pourtant,
des otages ont déjà été tués.
292
00:36:55,250 --> 00:36:57,292
Hélas oui, Mme Och.
293
00:37:17,625 --> 00:37:18,500
Foulard.
294
00:37:20,583 --> 00:37:21,458
Suivez-moi.
295
00:37:32,708 --> 00:37:33,833
Le commandant vous emmĂšne.
296
00:37:36,625 --> 00:37:38,042
Je suis Nazarjan.
297
00:37:39,208 --> 00:37:40,792
Je vous emmÚne en un lieu sûr.
298
00:37:41,083 --> 00:37:42,375
Montez.
299
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
David.
300
00:38:24,833 --> 00:38:26,417
Putain de défoncé !
301
00:38:35,792 --> 00:38:36,667
Tiens, pour toi.
302
00:38:39,792 --> 00:38:42,250
Pour ne pas perdre le nord.
303
00:38:43,875 --> 00:38:46,125
Bien. Merci !
304
00:39:40,167 --> 00:39:41,125
Voici votre chambre.
305
00:39:48,708 --> 00:39:49,750
Voici des vĂȘtements.
306
00:39:50,625 --> 00:39:51,750
La cuisine.
307
00:39:56,792 --> 00:39:57,792
Pour toi.
308
00:40:02,292 --> 00:40:03,417
De ta mĂšre.
309
00:41:26,708 --> 00:41:28,042
Bonjour Nazarjan.
310
00:41:33,083 --> 00:41:35,792
On entame les négociations demain.
311
00:41:37,875 --> 00:41:38,750
Une rançon ?
312
00:41:39,208 --> 00:41:40,708
Non, pas d'argent.
313
00:41:41,375 --> 00:41:43,792
La libération de
moudjahidines emprisonnés
314
00:41:43,958 --> 00:41:46,083
et la libération d'Aafia Siddiqui.
315
00:41:46,917 --> 00:41:48,333
Qui est Aafia Siddiqui ?
316
00:41:48,875 --> 00:41:50,208
Une femme médecin pakistanaise.
317
00:41:50,625 --> 00:41:53,250
L'Amérique prétend qu'elle
a voulu tuer deux soldats.
318
00:41:53,417 --> 00:41:54,208
C'est faux.
319
00:41:54,625 --> 00:41:55,750
Elle est oĂč ?
320
00:41:56,458 --> 00:41:59,042
Aux Etats-Unis. En prison.
321
00:42:00,167 --> 00:42:01,333
Dans une prison américaine ?
322
00:42:02,625 --> 00:42:04,708
Mais on est Suisses, nous.
323
00:42:04,875 --> 00:42:07,167
Les Etats-Unis ne
s'intéressent pas à des Suisses.
324
00:42:07,625 --> 00:42:08,833
-Si.
-Non.
325
00:42:09,000 --> 00:42:10,292
Ăa ne marchera pas.
326
00:42:10,833 --> 00:42:13,208
La Suisse a un autre gouvernement.
327
00:42:13,375 --> 00:42:15,958
Wali-ur Rehman dit
qu'elle sera libérée.
328
00:42:16,125 --> 00:42:19,167
Jamais.
On des Suisses, pas des Américains !
329
00:42:23,625 --> 00:42:26,042
Pour nous vous ĂȘtes tous pareils.
330
00:42:56,250 --> 00:42:59,208
Les Amerloques
n'enverront que des missiles.
331
00:43:18,125 --> 00:43:20,500
La femme ne me dévisage pas. Dis-lui.
332
00:43:22,250 --> 00:43:23,542
Dis-le-lui, infidĂšle !
333
00:43:23,917 --> 00:43:25,042
Ne le regarde pas.
334
00:43:25,750 --> 00:43:26,833
En Allemand !
335
00:43:29,208 --> 00:43:31,542
Sinon elle sera décapitée.
336
00:43:33,000 --> 00:43:34,167
Ne le regarde pas.
337
00:43:38,542 --> 00:43:39,917
Et voilĂ , Suisse !
338
00:43:41,125 --> 00:43:43,417
A genoux devant le drapeau !
339
00:43:45,125 --> 00:43:46,667
Cette infidĂšle aussi !
340
00:44:01,167 --> 00:44:02,250
Regarde.
341
00:44:06,958 --> 00:44:08,333
Regarde.
342
00:44:11,042 --> 00:44:12,375
Regarde !
343
00:44:13,208 --> 00:44:14,333
Regarde !
344
00:44:15,500 --> 00:44:16,583
Regarde !
345
00:44:34,583 --> 00:44:35,792
Si vous essayez de fuir,
346
00:44:36,208 --> 00:44:37,958
je te trancherai la tĂȘte.
347
00:44:42,125 --> 00:44:43,875
Et demain vous serez morts !
348
00:44:45,125 --> 00:44:46,250
Compris ?
349
00:44:46,583 --> 00:44:47,500
Oui.
350
00:44:48,917 --> 00:44:50,125
Oui, compris.
351
00:44:50,292 --> 00:44:52,958
Maintenant dites-le au monde entier.
352
00:44:56,500 --> 00:44:57,458
Ce message
353
00:44:57,833 --> 00:44:59,458
s'adresse au gouvernement suisse
354
00:44:59,875 --> 00:45:02,583
et Ă l'ambassadeur suisse Ă Islamabad.
355
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
Les Talibans pakistanais
356
00:45:05,292 --> 00:45:08,708
exigent la libération des
moudjahidines au Pakistan.
357
00:45:09,667 --> 00:45:12,667
Veuillez contacter les
Talibans pakistanais.
358
00:45:13,208 --> 00:45:14,875
Ils vous diront combien de prisonniers
359
00:45:15,042 --> 00:45:16,875
ils exigent en échange de nos vies.
360
00:45:17,292 --> 00:45:20,833
Veuillez faire votre possible
pour nous sortir de lĂ .
361
00:45:21,667 --> 00:45:24,458
C'est dangereux ici,
nos vies sont en danger.
362
00:45:24,792 --> 00:45:28,583
On sera exécutés si on ne
satisfait pas leur demande.
363
00:45:29,583 --> 00:45:32,000
Veuillez satisfaire leur
demande au plus vite.
364
00:45:32,708 --> 00:45:33,667
Non !
365
00:45:42,125 --> 00:45:43,417
Je sais...
366
00:45:43,833 --> 00:45:44,917
C'est un choc.
367
00:45:46,750 --> 00:45:49,875
Mais sachez que ces
vidéos sont mises en scÚne.
368
00:45:51,208 --> 00:45:53,208
Voyez M. Och qui tient ses menottes
369
00:45:53,375 --> 00:45:55,375
ostensiblement sur ses genoux.
370
00:45:55,750 --> 00:45:57,708
On le lui a ordonné. Ce sont des pros.
371
00:45:57,875 --> 00:45:59,458
Ils savent ce qui choque.
372
00:46:00,708 --> 00:46:01,667
Et alors ?
373
00:46:02,125 --> 00:46:03,375
Vous allez faire quoi ?
374
00:46:03,667 --> 00:46:07,083
On prend contact et on
entame les négociations.
375
00:46:07,250 --> 00:46:10,708
Malheureusement,
les USA doivent aussi ĂȘtre impliquĂ©s.
376
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
Pourquoi ?
377
00:46:12,625 --> 00:46:14,500
L'Amérique ne nous aide pas ?
378
00:46:15,333 --> 00:46:18,708
Les Américains ne
libéreront pas Aafia Siddiqui.
379
00:46:20,542 --> 00:46:21,667
Ce qui signifie...
380
00:46:22,792 --> 00:46:24,875
qu'au fond nos enfants
n'ont aucune chance.
381
00:46:25,042 --> 00:46:26,250
Si.
382
00:46:26,500 --> 00:46:29,750
Les Talibans auront d'autres exigences.
383
00:46:30,375 --> 00:46:32,333
Combien de temps faut-il compter ?
384
00:46:33,542 --> 00:46:36,875
Ăa va prendre un certain temps.
385
00:46:37,042 --> 00:46:38,375
Une annĂ©e peut-ĂȘtre.
386
00:46:38,583 --> 00:46:40,833
Faut voir comment les choses avancent.
387
00:46:42,625 --> 00:46:45,958
N'oubliez pas : pas de nouvelles,
bonnes nouvelles.
388
00:46:51,292 --> 00:46:54,708
Recontactez-moi en cas de
véritables bonnes nouvelles.
389
00:47:13,292 --> 00:47:14,083
Uno.
390
00:47:23,250 --> 00:47:25,208
Ăa fait donc...
391
00:47:25,417 --> 00:47:27,083
390 Ă ...
392
00:47:27,250 --> 00:47:29,125
267.
393
00:47:38,792 --> 00:47:39,667
De la viande ?
394
00:47:40,625 --> 00:47:42,667
-Pas de viande pour nous ?
-Non.
395
00:47:44,083 --> 00:47:45,833
Tu as des nouvelles de Nazarjan ?
396
00:47:53,083 --> 00:47:54,667
Des nouvelles de Nazarjan ?
397
00:47:56,917 --> 00:47:58,333
Dites au moins « Sabah ».
398
00:47:59,292 --> 00:48:02,292
« Sabah », comme toujours. Demain.
399
00:48:03,042 --> 00:48:05,000
-Oui.
-Oui.
400
00:48:05,333 --> 00:48:06,375
« Saba ».
401
00:48:20,917 --> 00:48:23,958
Une fois de plus,
je recommande les Ćufs brouillĂ©s.
402
00:48:24,875 --> 00:48:26,250
Pourquoi tu fais ça ?
403
00:48:28,583 --> 00:48:31,083
Tu ne peux pas faire un effort ?
404
00:48:32,250 --> 00:48:33,542
Tu es sérieuse ?
405
00:48:35,375 --> 00:48:37,292
Ta rogne ne nous mĂšnera nulle part.
406
00:48:37,958 --> 00:48:39,875
Ils nous tiennent en otages.
407
00:48:41,083 --> 00:48:43,417
Je devrais avoir le
syndrome de Stockholm ?
408
00:48:43,500 --> 00:48:44,167
Oui !
409
00:48:44,667 --> 00:48:47,250
Tu ne vois pas que ça
marche dans les deux sens ?
410
00:48:48,625 --> 00:48:51,667
Ils auront plus de mal Ă
nous tuer si on est sympas.
411
00:48:53,250 --> 00:48:55,083
Je devrais leur lécher les bottes ?
412
00:48:55,250 --> 00:48:58,208
Non !
Faisons tout pour sortir d'ici vivant !
413
00:48:58,917 --> 00:49:01,625
Une chance m'aurait suffi.
414
00:49:05,833 --> 00:49:07,708
Putain de mangues !
415
00:49:13,208 --> 00:49:15,000
81e jour.
416
00:49:15,792 --> 00:49:17,500
Le 9 septembre.
417
00:49:18,250 --> 00:49:21,250
Cela fait déjà 10 semaines
qu'on attend Nazarjan
418
00:49:21,417 --> 00:49:24,708
et son commandant
en chef Wali-ur Rehman
419
00:49:25,083 --> 00:49:27,250
Le seul signe de Nazarjan
420
00:49:27,417 --> 00:49:30,000
a été un cahier vierge et des stylos.
421
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
Le temps est devenu
422
00:49:35,583 --> 00:49:38,292
ce pour quoi Nazarjan
nous a donné la montre.
423
00:49:40,583 --> 00:49:43,625
MĂȘme nos gardiens ne
font que tuer le temps.
424
00:49:47,375 --> 00:49:49,917
On tĂąche de garder la forme.
425
00:49:50,250 --> 00:49:53,625
MĂȘme si on arrive Ă peine Ă se motiver.
426
00:49:55,458 --> 00:49:58,083
Hashim est le plus ùgé de nos gardiens.
427
00:49:58,250 --> 00:50:00,083
Il suit le Coran Ă la lettre
428
00:50:00,958 --> 00:50:04,125
et évite tout ce qui est
un péché à ses yeux.
429
00:50:10,708 --> 00:50:13,208
Azad est le seul qui nous parle.
430
00:50:14,083 --> 00:50:17,042
Il est né dans un camp
de réfugiés en Afghanistan.
431
00:50:19,000 --> 00:50:20,833
A l'Ăąge 6 ans, son pĂšre
432
00:50:21,000 --> 00:50:23,458
l'a placé dans une école
coranique des Talibans,
433
00:50:23,625 --> 00:50:26,250
car il ne pouvait pas
nourrir tous ses gamins.
434
00:50:32,167 --> 00:50:35,167
LĂ , Azad a suivi une
formation de moudjahid.
435
00:50:49,792 --> 00:50:52,000
Chiragh a perdu son frĂšre.
436
00:50:52,417 --> 00:50:54,792
Un soldat américain l'a abattu.
437
00:50:56,083 --> 00:50:59,250
C'est pourquoi ils
l'ont retiré du front.
438
00:50:59,417 --> 00:51:00,958
Demain, je te tue.
439
00:51:02,083 --> 00:51:03,125
C'est ça.
440
00:51:03,292 --> 00:51:04,667
Saba, pauvre con.
441
00:51:08,083 --> 00:51:10,292
Walid reste en dehors de tout ça.
442
00:51:11,667 --> 00:51:13,500
On ne sait presque rien de lui.
443
00:51:17,125 --> 00:51:19,208
Lala ne vit pas ici.
444
00:51:19,458 --> 00:51:22,333
Il travaille juste de
jour pour les Talibans.
445
00:51:30,083 --> 00:51:32,000
On arrive Ă peine Ă se nourrir
446
00:51:32,167 --> 00:51:34,583
avec le peu que Lala nous apporte.
447
00:51:36,708 --> 00:51:39,500
On doit l'implorer pour avoir du sel.
448
00:51:58,333 --> 00:51:59,458
Bonjour maman.
449
00:52:00,625 --> 00:52:02,208
Qu'est-ce que vous faites ?
450
00:52:03,750 --> 00:52:06,042
On a parlé de nous à la télé ?
451
00:52:09,917 --> 00:52:12,958
Tu sais, j'ai rĂȘvĂ© que vous
nous aviez abandonnés.
452
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
Vous continuez Ă vous battre pour nous,
dis ?
453
00:52:23,500 --> 00:52:25,542
En fait, ça se passe pas trÚs bien.
454
00:52:28,000 --> 00:52:29,208
Je sais pas...
455
00:52:30,167 --> 00:52:32,292
On ne se parle pratiquement plus.
456
00:52:33,917 --> 00:52:36,333
Je n'arrive plus Ă parler avec David.
457
00:52:42,542 --> 00:52:45,167
Parle avec la lune, maman.
Je fais pareil.
458
00:52:47,417 --> 00:52:48,583
C'est la mĂȘme lune.
459
00:52:50,375 --> 00:52:51,667
Ăa aide.
460
00:53:45,875 --> 00:53:46,750
Merci.
461
00:53:51,125 --> 00:53:52,625
J'ai décidé de renoncer
462
00:53:53,125 --> 00:53:56,458
à la libération d'Aafia Siddiqui.
463
00:53:59,667 --> 00:54:00,542
Pourquoi ?
464
00:54:03,500 --> 00:54:05,750
On ne veut pas négocier avec les USA.
465
00:54:10,750 --> 00:54:13,833
Par contre, on demandera
466
00:54:14,500 --> 00:54:16,208
davantage de moudjahidines.
467
00:54:18,000 --> 00:54:20,167
Tous ceux qui sont
en prison au Pakistan ?
468
00:54:20,833 --> 00:54:23,250
Oui. Ils doivent les libérez.
469
00:54:27,292 --> 00:54:29,875
Pourquoi le gouvernement
pakistanais ferait ça ?
470
00:54:30,917 --> 00:54:31,792
Ecoutez...
471
00:54:32,250 --> 00:54:35,083
La Suisse est un pays neutre.
472
00:54:36,958 --> 00:54:37,833
Et...
473
00:54:38,833 --> 00:54:40,625
On demande une rançon.
474
00:55:00,125 --> 00:55:01,542
Ăa dĂ©pendra du nombre de prisonniers
475
00:55:01,708 --> 00:55:03,208
qu'ils vont demander.
476
00:55:03,875 --> 00:55:05,250
Et la rançon ?
477
00:55:06,958 --> 00:55:08,750
Cela n'implique que la Suisse.
478
00:55:29,417 --> 00:55:30,583
Tu as dit
479
00:55:31,375 --> 00:55:33,625
que la Suisse était neutre.
480
00:55:34,750 --> 00:55:35,625
Oui.
481
00:55:36,500 --> 00:55:39,000
Qu'on n'a pas le droit
de vous retenir en otages.
482
00:55:39,167 --> 00:55:42,500
On n'a rien Ă voir avec la
guerre contre les Talibans.
483
00:55:56,333 --> 00:55:58,250
FABRIQUĂ EN SUISSE
484
00:55:58,625 --> 00:56:00,583
La Suisse n'est pas autorisée à vendre
485
00:56:00,750 --> 00:56:02,250
des armes vers des zones en guerre.
486
00:56:02,708 --> 00:56:04,917
Vous en avez vendu
à l'armée pakistanaise.
487
00:56:05,458 --> 00:56:07,208
Vous en achetez chez votre ennemi ?
488
00:56:09,625 --> 00:56:11,292
On paie en roupies.
489
00:56:44,208 --> 00:56:45,417
L'hĂŽpital.
490
00:57:03,625 --> 00:57:05,750
Vous allez contacter vos familles
491
00:57:07,250 --> 00:57:09,625
et vous leur faites
part de nos demandes.
492
00:57:14,792 --> 00:57:16,458
Ici on a du réseau afghan.
493
00:57:16,667 --> 00:57:17,667
Ici en haut.
494
00:57:23,917 --> 00:57:26,042
Pas de noms. Juste les exigences.
495
00:57:30,958 --> 00:57:33,042
Ses parents sont plus
facilement joignables.
496
00:57:33,208 --> 00:57:35,042
Elle appelle ses parents, d'accord ?
497
00:57:35,667 --> 00:57:36,500
D'accord.
498
00:57:37,042 --> 00:57:38,375
Mais en allemand.
499
00:57:39,083 --> 00:57:40,125
Sans pleurnicher.
500
00:57:50,708 --> 00:57:51,958
Widmer Ă l'appareil.
501
00:57:52,125 --> 00:57:53,083
Maman ?
502
00:57:53,458 --> 00:57:56,208
Comment ? Daniela !
503
00:57:56,375 --> 00:57:57,542
Beat !
504
00:57:58,375 --> 00:57:59,667
Daniela, allĂŽ...
505
00:58:01,542 --> 00:58:02,667
Oui maman.
506
00:58:04,917 --> 00:58:06,250
Tu vas bien ?
507
00:58:07,583 --> 00:58:08,958
Daniela, tu m'entends ?
508
00:58:09,167 --> 00:58:11,000
Oui maman, je t'entends.
509
00:58:13,667 --> 00:58:14,750
Ma foi...
510
00:58:16,000 --> 00:58:17,667
tout va bien.
511
00:58:17,833 --> 00:58:19,500
-En bonne santé ?
-
Oui.
512
00:58:20,625 --> 00:58:22,250
David est avec toi ?
513
00:58:22,542 --> 00:58:23,917
Oui.
-Daniela !
514
00:58:24,750 --> 00:58:25,708
Papa ?
515
00:58:26,667 --> 00:58:27,708
Salut papa.
516
00:58:29,333 --> 00:58:32,083
Ils te laissent tranquille ?
- Comment ?
517
00:58:32,458 --> 00:58:34,250
Ils ne t'embĂȘtent pas ?
518
00:58:35,708 --> 00:58:39,083
Non papa, David est avec moi.
On n'a pas été séparés.
519
00:58:39,958 --> 00:58:43,167
On fait tout ce qu'on peut.
520
00:58:43,875 --> 00:58:46,167
-Papa ?
-Ăa ne mĂšne Ă rien.
521
00:58:47,750 --> 00:58:48,917
Toi, parle.
522
00:58:55,667 --> 00:58:56,958
Beat, c'est David.
523
00:58:57,500 --> 00:58:59,625
Ecoute-moi. Tu as de quoi écrire ?
524
00:59:02,542 --> 00:59:04,208
Vas-y, je t'écoute.
525
00:59:05,917 --> 00:59:07,625
Ils ont de nouvelles exigences.
526
00:59:07,792 --> 00:59:10,292
Le Pakistan doit relĂącher
100 moudjahidines.
527
00:59:10,458 --> 00:59:11,625
100. Tu y es ?
528
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
Oui.
529
00:59:14,667 --> 00:59:16,667
En plus, ils demandent une rançon.
530
00:59:17,375 --> 00:59:18,833
5 millions de dollars.
531
00:59:19,833 --> 00:59:21,542
5 millions de dollars.
532
00:59:22,625 --> 00:59:24,833
-Oui.
-On se procurera l'argent.
533
00:59:25,500 --> 00:59:26,667
Dis-le Ă Daniela.
534
00:59:27,375 --> 00:59:28,708
Je le lui dirai.
535
00:59:32,042 --> 00:59:33,375
Qu'est-ce qu'il a dit ?
536
00:59:33,750 --> 00:59:35,458
Qu'ils se procurent l'argent.
537
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
On va contacter
538
00:59:50,167 --> 00:59:51,833
l'Ambassade de la Suisse Ă Islamabad.
539
00:59:52,625 --> 00:59:54,167
Si la Suisse paie la rançon
540
00:59:54,750 --> 00:59:56,250
et le Pakistan relĂąche les prisonniers,
541
00:59:57,458 --> 00:59:58,333
vous serez libres.
542
00:59:59,458 --> 01:00:00,583
Combien de temps ça prendra ?
543
01:00:01,250 --> 01:00:02,792
Deux, trois semaines.
544
01:00:08,042 --> 01:00:09,500
Alors il y a de l'espoir.
545
01:00:09,667 --> 01:00:11,542
Le gouvernement pakistanais est prĂȘt Ă
546
01:00:11,708 --> 01:00:13,958
relĂącher ces 100 combattants talibans.
547
01:00:14,167 --> 01:00:15,125
Quoi ?
548
01:00:16,250 --> 01:00:17,167
C'est vrai ?
549
01:00:17,500 --> 01:00:20,625
Ils relĂąchent 100 terroristes
pour Daniela et David ?
550
01:00:20,917 --> 01:00:23,667
Les services secrets
pakistanais l'affirment.
551
01:00:27,250 --> 01:00:29,375
On a la moitié de la rançon.
552
01:00:30,875 --> 01:00:32,667
On va hypothéquer la maison,
553
01:00:32,958 --> 01:00:34,667
la banque est d'accord. VoilĂ
554
01:00:35,583 --> 01:00:36,958
les papiers.
555
01:00:39,500 --> 01:00:40,542
M. Widmer,
556
01:00:41,042 --> 01:00:43,500
la Suisse officielle ne
paie pas de rançons.
557
01:00:45,417 --> 01:00:46,542
Mais moi.
558
01:00:46,833 --> 01:00:48,583
Non, vous non plus.
559
01:00:53,833 --> 01:00:56,875
Je paierai ce qu'il faut
en échange de ma fille.
560
01:00:57,125 --> 01:00:59,375
Si les ravisseurs
apprennent que la famille paie,
561
01:00:59,542 --> 01:01:01,250
on est fichus. Le prix augmentera
562
01:01:01,417 --> 01:01:03,167
et les négociations n'en finiront plus.
563
01:01:03,333 --> 01:01:04,792
Qui va payer la rançon alors ?
564
01:01:05,042 --> 01:01:07,417
La diplomatie s'occupera de ça.
565
01:01:07,625 --> 01:01:10,208
En cas de rançon,
c'est le Pakistan qui paie.
566
01:01:10,375 --> 01:01:13,667
On augmenterait les aides
accordées au Pakistan.
567
01:01:13,875 --> 01:01:15,458
Ce serait une possibilité.
568
01:01:16,583 --> 01:01:19,375
Vous faites confiance au
gouvernement pakistanais.
569
01:01:19,750 --> 01:01:20,958
Vous ĂȘtes naĂŻfs.
570
01:01:21,458 --> 01:01:23,958
C'est votre fille qui a été naïve,
M. Widmer.
571
01:01:27,250 --> 01:01:29,250
Laissez-nous faire notre boulot.
572
01:01:31,417 --> 01:01:32,750
A savoir ?
573
01:01:34,125 --> 01:01:36,833
Il nous faut une
preuve qu'ils sont en vie.
574
01:01:39,750 --> 01:01:40,875
Excusez-moi.
575
01:01:46,792 --> 01:01:49,083
L'Ambassade de la
Suisse a envoyé de l'argent.
576
01:01:49,250 --> 01:01:51,208
On leur envoie une
photo de vous avec l'argent
577
01:01:52,042 --> 01:01:54,625
pour prouver que vous ĂȘtes en vie.
578
01:01:56,750 --> 01:01:57,625
Et maintenant ?
579
01:01:58,333 --> 01:01:59,625
La Suisse va payer.
580
01:02:00,750 --> 01:02:01,958
Et les moudjahidines ?
581
01:02:02,542 --> 01:02:04,042
Ăa risque de durer.
582
01:02:06,500 --> 01:02:08,042
Je vais vous expliquer.
583
01:02:10,125 --> 01:02:11,292
C'est la faute de
584
01:02:11,458 --> 01:02:13,625
cet homme-ci,
le Premier Ministre pakistanais
585
01:02:13,792 --> 01:02:14,958
Gillani.
586
01:02:15,625 --> 01:02:18,833
Hillary Clinton et Gillani
se rencontrent Ă Islamabad.
587
01:02:19,750 --> 01:02:21,583
Le diable rencontre le serpent.
588
01:02:21,792 --> 01:02:24,000
Le diable incite le
serpent Ă nous attaquer.
589
01:02:24,333 --> 01:02:25,583
Les Talibans ?
590
01:02:26,375 --> 01:02:29,417
Non, le Patchounistan.
591
01:02:31,292 --> 01:02:33,167
En 1947, les Anglais ont promis
592
01:02:33,333 --> 01:02:35,083
de nous rendre notre territoire.
593
01:02:35,250 --> 01:02:37,333
Mais ils l'ont donné au Pakistan.
594
01:02:37,500 --> 01:02:39,583
Depuis, on se bat.
595
01:02:48,625 --> 01:02:49,792
Nous avons du thé.
596
01:02:50,417 --> 01:02:52,750
Ou pourrait avoir le journal ?
597
01:02:52,917 --> 01:02:54,250
Oui, il est pour vous.
598
01:03:08,208 --> 01:03:11,042
Regarde, c'est de lĂ qu'on vient.
599
01:03:11,375 --> 01:03:12,500
De la Suisse.
600
01:03:14,542 --> 01:03:16,625
Le bateau est muni
de quel genre d'armes ?
601
01:03:17,792 --> 01:03:19,083
Il n'y a pas d'armes.
602
01:03:19,625 --> 01:03:21,458
Il n'y a pas la guerre en Suisse.
603
01:03:22,458 --> 01:03:23,417
La paix y rĂšgne.
604
01:03:24,250 --> 01:03:25,833
Alors pourquoi ce bateau ?
605
01:03:26,083 --> 01:03:27,250
Pour le plaisir.
606
01:03:28,292 --> 01:03:30,042
Les gens vont en
bateau pour le plaisir.
607
01:03:34,625 --> 01:03:35,542
On s'y rend ?
608
01:03:37,125 --> 01:03:38,000
Ensemble ?
609
01:03:40,250 --> 01:03:41,625
Demain de bonne heure.
610
01:03:44,625 --> 01:03:45,667
David,
611
01:03:46,500 --> 01:03:48,417
j'ai une proposition Ă te faire.
612
01:03:50,375 --> 01:03:52,125
Vous n'avez rien Ă craindre.
613
01:03:53,208 --> 01:03:54,750
Faites venir vos enfants,
614
01:03:54,917 --> 01:03:56,500
et on se battra ensemble.
615
01:03:56,875 --> 01:03:58,792
Puis on ira en bateau.
616
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
Pour le plaisir.
617
01:04:03,792 --> 01:04:06,042
David, il faut manger.
618
01:04:06,208 --> 01:04:08,208
Un moudjahidine doit ĂȘtre fort !
619
01:04:09,917 --> 01:04:11,875
Lala ne nous donne pas assez Ă manger.
620
01:04:15,042 --> 01:04:17,375
Il n'apporte pas de la
viande et des légumes ?
621
01:04:17,542 --> 01:04:18,917
On n'a jamais eu de la viande.
622
01:04:20,667 --> 01:04:23,000
Pas de viande pour nos hĂŽtes ?
623
01:04:34,667 --> 01:04:36,583
Cela ne se reproduira plus.
624
01:04:36,750 --> 01:04:38,042
Je donne l'argent Ă nos hĂŽtes.
625
01:04:38,208 --> 01:04:39,375
Ils te diront quoi acheter.
626
01:04:39,542 --> 01:04:42,625
Viande, légumes, journaux, tout.
Compris ?
627
01:05:02,083 --> 01:05:02,958
Merci.
628
01:05:09,083 --> 01:05:11,208
Bateau pour le plaisir...
629
01:05:13,750 --> 01:05:18,000
J'suis contente que David
ne provoque plus nos gardiens.
630
01:05:19,792 --> 01:05:21,792
Nazarjan nous a mĂȘme permis
631
01:05:21,958 --> 01:05:24,625
de dormir à la belle étoile.
632
01:05:32,667 --> 01:05:33,958
A quoi tu penses ?
633
01:05:35,375 --> 01:05:37,167
A aller nager dans l'Aar.
634
01:05:38,708 --> 01:05:39,750
Et toi ?
635
01:05:46,500 --> 01:05:51,125
Je suppose qu'il y a
toujours une étoile au milieu
636
01:05:54,042 --> 01:05:58,042
Les planĂštes tournent tout autour
637
01:06:00,208 --> 01:06:04,917
Il y a plus de 100 milliards d'étoiles
638
01:06:07,167 --> 01:06:08,875
Dans l'univers
639
01:06:10,958 --> 01:06:15,167
Assez pour que chacun
ait son propre monde
640
01:06:16,792 --> 01:06:21,500
Et une maisonnette
avec 2 ou 3 petites piĂšces
641
01:06:23,125 --> 01:06:27,750
Un chemin de gravier et
un banc devant la porte
642
01:06:29,542 --> 01:06:31,000
Ils resteront assis lĂ
643
01:06:32,208 --> 01:06:34,042
Pour toujours
644
01:06:48,667 --> 01:06:49,583
Et la monnaie ?
645
01:07:16,250 --> 01:07:17,458
Drone !
646
01:07:17,833 --> 01:07:20,625
Ce n'est pas un drone !
De l'artillerie lourde !
647
01:07:25,708 --> 01:07:26,583
Venez, dĂ©pĂȘchez-vous !
648
01:07:33,375 --> 01:07:34,375
Mettez ça.
649
01:07:38,875 --> 01:07:41,667
Je ne mettrai pas ça,
c'est insupportable !
650
01:07:43,750 --> 01:07:44,667
Daniela !
651
01:07:45,333 --> 01:07:46,667
Allez, fais un effort.
652
01:07:46,833 --> 01:07:47,917
Mets-la.
653
01:08:07,625 --> 01:08:08,542
Venez !
654
01:08:12,458 --> 01:08:13,458
David !
655
01:08:47,000 --> 01:08:48,167
Allez ! Filez !
656
01:09:25,417 --> 01:09:27,750
-LĂ ! L'hĂŽpital !
-OĂč ça ?
657
01:09:31,667 --> 01:09:32,542
Viens !
658
01:10:03,083 --> 01:10:04,333
Pourquoi enlever vos burqas ?
659
01:10:04,500 --> 01:10:06,167
-Parce qu'on ne...
-Remettez-les !
660
01:10:06,500 --> 01:10:08,708
-Walid...
-Walid est au paradis.
661
01:10:11,542 --> 01:10:12,750
Allez-y !
662
01:10:35,833 --> 01:10:36,875
Ăa va ?
663
01:10:38,417 --> 01:10:39,292
Oui.
664
01:11:17,875 --> 01:11:19,625
Vous n'ĂȘtes plus en sĂ©curitĂ© en ville.
665
01:11:19,833 --> 01:11:21,625
Désormais, vous vivrez chez Lala.
666
01:11:22,458 --> 01:11:25,083
Je reviendrai vous
chercher dĂšs que possible.
667
01:11:25,292 --> 01:11:26,167
D'accord.
668
01:12:24,500 --> 01:12:25,708
Lala avoir enfant ?
669
01:12:26,042 --> 01:12:27,708
Oui, mon premier.
670
01:12:44,625 --> 01:12:46,875
Vous vivrez dans la chambre de Lala.
671
01:12:55,250 --> 01:12:56,292
Pour vous laver.
672
01:12:59,917 --> 01:13:00,875
Pour l'hiver.
673
01:13:05,542 --> 01:13:06,750
Pour faire la cuisine.
674
01:13:44,542 --> 01:13:47,000
Ce connard couche devant notre porte.
675
01:13:48,667 --> 01:13:49,792
Merde alors !
676
01:13:52,833 --> 01:13:56,125
Merci M. Girardin. Bonne nuit.
677
01:14:02,667 --> 01:14:05,292
Ils ont attaqué une ville
au Waziristan aujourd'hui.
678
01:14:07,458 --> 01:14:09,583
-Qui ?
-L'armée pakistanaise.
679
01:14:10,625 --> 01:14:12,417
Apparemment, il y a la guerre.
680
01:14:14,167 --> 01:14:16,167
Et ils sont au beau milieu de tout ça.
681
01:14:16,333 --> 01:14:18,875
Faut que ça bouge ! Bordel de merde !
682
01:14:20,125 --> 01:14:21,167
Vite !
683
01:14:33,417 --> 01:14:34,542
Ăa va ?
684
01:14:35,833 --> 01:14:36,750
Oui.
685
01:14:39,083 --> 01:14:41,375
Encore une de ces saloperies.
686
01:15:10,250 --> 01:15:11,625
Tu as de la fiĂšvre.
687
01:15:17,750 --> 01:15:19,542
Demain tu iras mieux.
688
01:16:04,458 --> 01:16:06,042
David !
689
01:16:10,000 --> 01:16:12,625
Lala, ouvre !
690
01:16:16,875 --> 01:16:18,833
Lala, je t'en prie. Lala !
691
01:16:19,208 --> 01:16:20,417
David va mal !
692
01:16:21,375 --> 01:16:22,625
Je t'en prie, ouvre !
693
01:16:22,833 --> 01:16:24,167
David va mourir !
694
01:16:24,375 --> 01:16:25,583
David ne mourra pas.
695
01:16:26,083 --> 01:16:27,000
Il est costaud.
696
01:16:28,458 --> 01:16:30,667
Si David meurt, Nazarjan furieux !
697
01:16:30,833 --> 01:16:32,417
Nazarjan te tue !
698
01:16:33,333 --> 01:16:34,500
Lala !
699
01:16:41,458 --> 01:16:42,375
Vite.
700
01:16:42,625 --> 01:16:44,625
Regarde. David doit aller Ă l'hĂŽpital.
701
01:16:44,792 --> 01:16:47,042
-A l'hĂŽpital. Tu comprends ?
-Non !
702
01:16:48,250 --> 01:16:50,750
David va mourir ! Aide-nous, S.T.P.!
703
01:16:55,958 --> 01:16:56,833
Du sang.
704
01:17:32,208 --> 01:17:33,708
Alors tu vas Ă l'hĂŽpital ?
705
01:17:40,750 --> 01:17:42,417
Lala ! Maintenant, S.T.P.!
706
01:18:13,542 --> 01:18:14,625
David ?
707
01:18:23,500 --> 01:18:25,125
-Daniela.
-Oui.
708
01:18:25,417 --> 01:18:28,708
Je crois pas que je m'en sortirai.
709
01:18:29,167 --> 01:18:30,208
Je le sens.
710
01:18:33,375 --> 01:18:34,458
Daniela.
711
01:18:35,750 --> 01:18:37,000
Si je meurs...
712
01:18:37,583 --> 01:18:39,333
-Sauve-toi.
-Tu ne mourras pas !
713
01:18:39,500 --> 01:18:41,750
Promets-moi ! Pars d'ici !
714
01:18:46,042 --> 01:18:47,750
Ne m'abandonne pas !
715
01:18:49,958 --> 01:18:51,000
David !
716
01:19:46,208 --> 01:19:47,833
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
717
01:19:54,458 --> 01:19:56,000
David a juste la malaria.
718
01:19:56,708 --> 01:19:57,667
La malaria ?
719
01:20:00,667 --> 01:20:01,917
Merci Lala.
720
01:20:21,625 --> 01:20:22,708
Tu ne mourras pas.
721
01:20:28,875 --> 01:20:30,958
Pourquoi n'avez-vous pas démenti ?
722
01:20:31,542 --> 01:20:33,708
OTAGE-BĂBĂ
723
01:20:34,000 --> 01:20:36,458
Parce qu'un bébé augmente
la pression du public.
724
01:20:36,625 --> 01:20:38,375
Pour faire avancer cette affaire.
725
01:20:39,042 --> 01:20:40,500
Si les Talibans voient ça,
726
01:20:40,667 --> 01:20:42,917
ils auront atteint leur objectif.
727
01:20:43,083 --> 01:20:45,417
Ils propagent ces rumeurs
pour augmenter le prix.
728
01:20:45,583 --> 01:20:48,250
-Les Talibans n'en sauront rien.
-Et Internet alors ?
729
01:20:48,542 --> 01:20:51,917
Ils regardent si on parle
des otages dans les médias.
730
01:20:52,583 --> 01:20:55,708
Cela met en danger la vie
de votre fille, M. Widmer.
731
01:21:04,917 --> 01:21:06,125
Merde alors !
732
01:21:07,042 --> 01:21:08,458
Sans m'avertir !
733
01:21:08,625 --> 01:21:10,167
Tu voulais aussi que ça avance.
734
01:21:10,333 --> 01:21:11,958
Mais pas téléphoner au « Blick »!
735
01:21:12,125 --> 01:21:13,583
Tu aurais fait quoi, toi ?
736
01:21:13,750 --> 01:21:15,333
-J'aurais dit la vérité !
-La vérité ?
737
01:21:15,500 --> 01:21:17,625
Oui. Qu'elle a un stérilet.
738
01:21:17,792 --> 01:21:19,500
Et que l'article du NZZ relatif Ă
739
01:21:19,667 --> 01:21:21,792
un soi-disant bébé est faux !
740
01:21:21,958 --> 01:21:23,667
VoilĂ ce qu'il fallait dire !
741
01:21:31,417 --> 01:21:33,667
171e jour.
742
01:21:33,833 --> 01:21:35,958
Le 18 décembre.
743
01:21:36,125 --> 01:21:39,458
Cela fait 2 mois qu'on
est Ă la ferme de Lala.
744
01:21:39,792 --> 01:21:42,000
David va enfin un peu mieux.
745
01:21:42,458 --> 01:21:45,417
Mais aprĂšs plusieurs rechutes,
je m'inquiĂšte.
746
01:21:46,667 --> 01:21:48,167
Je sais oĂč on se trouve.
747
01:21:49,625 --> 01:21:51,250
-Quoi ?
-Miranshah.
748
01:21:52,125 --> 01:21:53,167
Miranshah ?
749
01:21:54,083 --> 01:21:55,958
Quelque part à la périphérie.
750
01:22:01,792 --> 01:22:02,833
Regarde.
751
01:22:04,500 --> 01:22:06,208
Ton rapport du laboratoire.
752
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Miranshah.
753
01:22:12,333 --> 01:22:13,917
Miranshah se trouve lĂ .
754
01:22:14,833 --> 01:22:15,958
Et voilĂ Bannu.
755
01:22:16,250 --> 01:22:18,375
Bannu n'est pas sous
le contrĂŽle des Talibans.
756
01:22:20,250 --> 01:22:21,958
Combien de temps pour y aller ?
757
01:22:22,208 --> 01:22:24,167
On devrait traverser les montagnes.
758
01:22:24,583 --> 01:22:25,875
Au moins une semaine.
759
01:22:29,500 --> 01:22:31,125
Je n'y arriverai jamais.
760
01:22:37,250 --> 01:22:38,500
Noël.
761
01:22:42,583 --> 01:22:44,292
Je pense Ă ma famille.
762
01:22:45,333 --> 01:22:47,833
J'aimerais tant ĂȘtre avec eux.
763
01:22:49,250 --> 01:22:51,958
Cette année, Noël sera différent.
764
01:22:53,958 --> 01:22:55,250
A cause de moi.
765
01:22:55,792 --> 01:22:57,833
Je suis vraiment désolée.
766
01:23:03,625 --> 01:23:05,000
Je vais me coucher.
767
01:23:20,083 --> 01:23:23,625
Lala a sûrement fait exprÚs
de rien apporter Ă manger.
768
01:23:25,083 --> 01:23:25,958
Je t'en prie !
769
01:23:26,125 --> 01:23:29,458
C'est pourquoi j'ai prié Chobana
de me donner deux Ćufs.
770
01:23:41,042 --> 01:23:42,500
Joyeux Noël !
771
01:23:43,833 --> 01:23:45,083
Pareillement.
772
01:23:53,125 --> 01:23:56,458
Tu voles mes affaires ?
Tout m'appartient ici !
773
01:23:56,833 --> 01:23:59,000
-Reste lĂ !
-Laisse-moi !
774
01:23:59,167 --> 01:24:01,375
C'est moi qui te donne tout !
775
01:24:16,625 --> 01:24:18,292
-Je te comprends.
-Dégage !
776
01:24:19,042 --> 01:24:20,000
Non !
777
01:24:20,083 --> 01:24:21,417
Ăte-toi de lĂ !
778
01:24:26,000 --> 01:24:27,458
Ăa suffit, mon fils !
779
01:24:43,125 --> 01:24:45,125
La prochaine fois je te tue !
780
01:24:59,583 --> 01:25:00,583
Putain !
781
01:25:08,375 --> 01:25:09,917
De quel droit
782
01:25:10,417 --> 01:25:13,333
tu te mĂȘles de mes affaires ?
783
01:25:15,667 --> 01:25:17,125
Tu n'es qu'une enflure !
784
01:25:28,583 --> 01:25:30,167
Effrayé comme un bébé.
785
01:25:49,708 --> 01:25:51,625
224e jour.
786
01:25:52,208 --> 01:25:54,042
Le 16 février.
787
01:25:55,792 --> 01:25:57,833
Chobana a mis au monde un fils.
788
01:25:59,208 --> 01:26:01,250
Heureusement que c'est un garçon
789
01:26:01,458 --> 01:26:03,667
et qu'il est en bonne santé.
790
01:26:09,625 --> 01:26:12,000
Nazarjan est venu nous voir.
791
01:26:12,625 --> 01:26:16,625
15 moudjahidines ont
été libérés par le Pakistan.
792
01:26:16,958 --> 01:26:19,292
Enfin une lueur d'espoir.
793
01:26:19,458 --> 01:26:21,583
Quand tous les
prisonniers seront libres,
794
01:26:21,750 --> 01:26:23,792
il ne restera plus que la rançon.
795
01:26:23,958 --> 01:26:27,167
HĂ©, viens voir !
796
01:26:29,625 --> 01:26:31,083
Il n'est plus devant la porte.
797
01:26:34,667 --> 01:26:38,625
Il fait si froid que Lala
ne dort plus dehors.
798
01:26:39,333 --> 01:26:42,333
Et Golab doit monter la
garde depuis la cuisine.
799
01:26:55,500 --> 01:26:56,375
Venez !
800
01:27:06,958 --> 01:27:08,458
Ils l'ont empoisonné.
801
01:27:10,875 --> 01:27:13,792
Le gouvernement pakistanais
s'est foutu de notre gueule.
802
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Nos 15 frÚres libérés sont malades.
803
01:27:18,792 --> 01:27:21,750
Le gouvernement
pakistanais joue avec vos vies.
804
01:27:24,250 --> 01:27:26,833
Il n'y a plus que la Suisse
qui pourra vous sauver.
805
01:27:28,083 --> 01:27:29,667
Qu'est-ce que t'entends par lĂ ?
806
01:27:31,167 --> 01:27:32,417
Ce que je veux dire ?
807
01:27:33,333 --> 01:27:35,708
Vous les Suisses avez
peut-ĂȘtre des montres.
808
01:27:38,458 --> 01:27:40,083
Mais nous, les Pachtounes,
809
01:27:42,542 --> 01:27:43,875
avons le temps.
810
01:28:19,625 --> 01:28:22,167
L'armée pakistanaise. Tu es sûr ?
811
01:28:22,333 --> 01:28:23,375
Oui, Ă 100%
812
01:28:23,708 --> 01:28:25,417
Ce sont 4 km tout au plus.
813
01:28:27,417 --> 01:28:29,000
On fout le camp.
814
01:28:30,625 --> 01:28:32,667
Quand il fera nuit noire,
Ă la nouvelle lune.
815
01:28:32,833 --> 01:28:34,417
C'est dans 3 semaines.
816
01:28:35,125 --> 01:28:37,000
Et s'il n'y a personne au fort ?
817
01:28:38,417 --> 01:28:40,625
On traverse les montages jusqu'Ă Bannu.
818
01:28:41,167 --> 01:28:42,750
Il nous faut des provisions.
819
01:28:42,917 --> 01:28:44,042
Enormément.
820
01:28:45,750 --> 01:28:48,125
Tu sais ce qui arrive
s'ils nous pincent.
821
01:28:49,750 --> 01:28:50,625
Oui.
822
01:28:53,208 --> 01:28:55,000
-Un ultimatum ?
-Oui.
823
01:28:55,583 --> 01:28:57,750
Hier, on a enregistré une conversation
824
01:28:57,917 --> 01:29:00,333
entre M. Och et notre négociateur.
825
01:29:02,000 --> 01:29:04,417
A présent, Wali-ur demande 50 millions.
826
01:29:04,583 --> 01:29:05,917
50 millions ?
827
01:29:06,125 --> 01:29:07,208
Cinq-zéro ?
828
01:29:07,542 --> 01:29:08,875
Oui, cinq-zéro.
829
01:29:10,125 --> 01:29:12,333
Bien, M. Och. J'en ai pris note.
830
01:29:13,000 --> 01:29:17,333
Dites Ă Wali-ur qu'on
accepte de payer 1.25 million.
831
01:29:18,250 --> 01:29:20,167
Non, ils demandent 50 millions !
832
01:29:20,333 --> 01:29:23,750
M. Och, faites-moi confiance.
Dites-le-lui.
833
01:29:23,917 --> 01:29:26,750
Les négociations se
déroulent toujours ainsi.
834
01:29:27,458 --> 01:29:30,667
-Vous m'entendez ?
-Oui...
835
01:29:32,792 --> 01:29:34,917
50 millions ?
836
01:29:35,625 --> 01:29:36,542
Dans 1 semaine ?
837
01:29:37,625 --> 01:29:39,583
Voici le texto.
838
01:29:39,750 --> 01:29:41,542
« Ultimatum : demain dans sept jours.
839
01:29:41,708 --> 01:29:45,250
Si vous ne payez pas,
on tuera un des otages. »
840
01:29:48,792 --> 01:29:50,542
C'est sûrement du bluff.
841
01:29:50,875 --> 01:29:53,375
AprĂšs l'assassinat de
15 de leurs combattants.
842
01:29:53,667 --> 01:29:56,292
J'avoue que la situation est tendue.
843
01:29:56,500 --> 01:29:59,625
Et le Pakistan s'est bien
foutu de notre gueule.
844
01:30:02,500 --> 01:30:04,542
Si ma fille meurt,
845
01:30:05,667 --> 01:30:07,500
ce sera de votre faute.
846
01:30:18,625 --> 01:30:21,875
Le plus dangereux
est de traverser la cour.
847
01:30:22,125 --> 01:30:24,958
25 pas jusqu'au portail.
848
01:30:26,042 --> 01:30:28,625
On ne doit pas faire le moindre bruit.
849
01:30:29,333 --> 01:30:32,542
Le moindre débris au
sol pourrait signifier la fin.
850
01:30:41,375 --> 01:30:44,208
On doit passer devant
la cuisine Ă pas de loup.
851
01:30:44,375 --> 01:30:47,250
Si Golab se réveille, on est fichus.
852
01:30:48,083 --> 01:30:52,458
Sinon j'ai 30 secondes
pour aller ouvrir le portail.
853
01:30:53,500 --> 01:30:54,708
Le temps qu'il faut Ă David pour
854
01:30:54,875 --> 01:30:58,250
crever les pneus de
la mobylette de Lala.
855
01:31:29,750 --> 01:31:30,667
Ăa dĂ©foule !
856
01:31:30,875 --> 01:31:31,750
Essaie !
857
01:31:32,167 --> 01:31:33,167
Vas-y, essaie !
858
01:31:38,292 --> 01:31:40,083
Tu as réparé la route ?
859
01:31:49,500 --> 01:31:52,000
Dix jours jusqu'Ă la nouvelle lune.
860
01:31:52,375 --> 01:31:54,167
Il nous manque encore un tas de choses.
861
01:31:54,333 --> 01:31:56,125
OĂč as-tu trouvĂ© ces chiffons ?
862
01:31:56,792 --> 01:32:00,333
Des chaussures,
des piles pour la lampe de poche,
863
01:32:00,500 --> 01:32:02,625
un aimant pour fabriquer une boussole.
864
01:32:02,792 --> 01:32:05,625
Et surtout plus de provisions.
865
01:32:05,833 --> 01:32:08,917
Pour une fuite de sept
jours au pire des cas.
866
01:32:12,958 --> 01:32:15,833
L'ultimatum échoit demain.
867
01:34:06,333 --> 01:34:07,208
Comment vas-tu ?
868
01:34:08,458 --> 01:34:09,375
Je suis toujours lĂ .
869
01:34:12,125 --> 01:34:13,417
Le frĂšre de Lala va venir.
870
01:34:14,833 --> 01:34:15,958
Il veut voir le bébé.
871
01:34:16,458 --> 01:34:17,917
Il restera quelques jours.
872
01:34:18,250 --> 01:34:19,125
D'accord.
873
01:34:22,083 --> 01:34:24,125
Il ne sait pas que
Lala travaille pour nous.
874
01:34:25,333 --> 01:34:27,083
On vous emmĂšnera ailleurs.
875
01:34:29,333 --> 01:34:30,375
Ailleurs ?
876
01:34:31,625 --> 01:34:32,875
Juste pour quelques jours.
877
01:34:33,250 --> 01:34:34,583
Vous pouvez laisser vos affaires ici.
878
01:34:34,750 --> 01:34:36,417
Mais cachez-les.
879
01:34:36,708 --> 01:34:37,583
D'accord ?
880
01:34:39,125 --> 01:34:40,000
D'accord.
881
01:34:43,792 --> 01:34:45,500
On vient vous chercher
demain de bonne heure.
882
01:34:47,042 --> 01:34:48,417
Prenez soin de vous, David.
883
01:34:51,292 --> 01:34:52,625
Prenez bien soin de vous.
884
01:35:12,333 --> 01:35:13,500
Ils nous transfĂšrent ailleurs.
885
01:35:13,667 --> 01:35:15,792
-Quoi ?
-Demain.
886
01:35:16,000 --> 01:35:18,625
-Qui a dit ça ?
-Nazarjan.
887
01:35:19,750 --> 01:35:21,042
Nazarjan est ici ?
888
01:35:21,292 --> 01:35:22,583
Non, il est reparti.
889
01:35:23,958 --> 01:35:25,875
Le frĂšre de Lala va venir.
890
01:35:26,542 --> 01:35:27,708
Pour quelques jours.
891
01:35:29,667 --> 01:35:30,750
Tu y crois sérieusement ?
892
01:35:31,625 --> 01:35:32,500
Non.
893
01:35:49,917 --> 01:35:52,000
Le frĂšre de Lala vient demain ?
894
01:35:53,375 --> 01:35:55,792
Non, il est Ă Islamabad.
895
01:35:58,667 --> 01:36:00,083
Tu en es sûre ?
896
01:36:00,250 --> 01:36:02,208
Il ne viendra que pour le ramadan.
897
01:36:11,083 --> 01:36:12,667
Son frĂšre ne vient pas.
898
01:36:15,708 --> 01:36:17,208
Tu sais ce que ça signifie.
899
01:36:17,833 --> 01:36:18,750
Oui.
900
01:36:19,708 --> 01:36:21,458
Un de nous deux mourra demain.
901
01:36:24,458 --> 01:36:25,542
Aujourd'hui ou jamais.
902
01:36:27,000 --> 01:36:28,208
Et la lune ?
903
01:36:29,375 --> 01:36:30,792
Qu'elle aille se faire foutre !
904
01:37:05,625 --> 01:37:06,708
Ă NAZARJAN.
905
01:37:30,458 --> 01:37:31,542
On y va ?
906
01:39:29,125 --> 01:39:30,000
Cours !
907
01:39:44,125 --> 01:39:45,042
Maintenant !
908
01:40:54,792 --> 01:40:56,083
Ils ne nous voient pas.
909
01:41:00,833 --> 01:41:01,708
Maintenant !
910
01:41:42,500 --> 01:41:43,750
Qu'est-ce qui se passe ?
911
01:41:44,917 --> 01:41:46,792
On devrait dĂ©jĂ ĂȘtre sur la route.
912
01:41:47,792 --> 01:41:49,375
La lune est lĂ -bas.
913
01:41:50,250 --> 01:41:52,375
On devrait donc continuer par lĂ .
914
01:42:44,000 --> 01:42:44,958
Allez.
915
01:43:03,042 --> 01:43:03,917
HĂ© ?
916
01:43:07,875 --> 01:43:08,792
Il y a quelqu'un ?
917
01:43:09,958 --> 01:43:10,833
HĂ© ?
918
01:43:13,167 --> 01:43:14,208
HĂ© !
919
01:43:17,250 --> 01:43:18,125
HĂ© !
920
01:43:26,583 --> 01:43:27,583
Ne tirez pas !
921
01:43:28,375 --> 01:43:30,208
Ne tirez pas ! Mon ami !
922
01:43:31,958 --> 01:43:33,083
On est des amis !
923
01:43:34,000 --> 01:43:35,208
Restez oĂč vous ĂȘtes !
924
01:43:37,083 --> 01:43:38,042
Mon ami.
925
01:43:41,500 --> 01:43:42,458
On est des Suisses !
926
01:43:43,083 --> 01:43:44,458
On est des otages !
927
01:43:45,000 --> 01:43:45,875
Fichez le camp !
928
01:43:46,667 --> 01:43:48,000
Aidez-nous !
929
01:43:52,042 --> 01:43:53,625
Aidez-nous, S.V.P. !
930
01:43:53,917 --> 01:43:55,042
Dégagez sur-le-champ !
931
01:44:25,667 --> 01:44:26,542
Debout !
932
01:44:28,792 --> 01:44:29,667
Haut les mains !
933
01:44:41,333 --> 01:44:42,250
On est des Suisses.
934
01:44:43,292 --> 01:44:44,833
On est des otages.
935
01:44:57,833 --> 01:44:58,708
Avancez !
936
01:45:37,417 --> 01:45:38,458
Et qui ĂȘtes-vous ?
937
01:45:56,167 --> 01:45:56,958
Maintenant !
938
01:48:32,583 --> 01:48:33,667
Bonjour Ă tous.
939
01:48:33,833 --> 01:48:35,167
Je serai bref.
940
01:48:35,458 --> 01:48:36,833
Vous comprenez sûrement
941
01:48:37,000 --> 01:48:40,750
qu'aprĂšs 259 jours de
détention comme otages,
942
01:48:40,917 --> 01:48:43,042
les deux aimeraient ĂȘtre
auprĂšs de leurs familles.
943
01:48:43,833 --> 01:48:45,875
Bienvenus,
on est ravis que vous soyez de retour !
944
01:48:46,208 --> 01:48:48,125
Madame Widmer, vous comprendrez
945
01:48:48,292 --> 01:48:50,542
qu'on aimerait avoir des
nouvelles de votre bébé.
946
01:48:51,125 --> 01:48:54,333
-Quel bébé ?
-Votre bébé qui est né en détention.
947
01:48:54,500 --> 01:48:57,833
Tous les journaux en ont parlé.
Le NZZ en premier.
948
01:49:02,250 --> 01:49:04,542
Qu'est-ce qui les a fait penser ça ?
949
01:49:04,750 --> 01:49:07,250
Des groupes proches du
gouvernement pakistanais.
950
01:49:08,042 --> 01:49:10,625
Avez-vous vraiment organisé
votre fuite tous seuls ?
951
01:49:11,625 --> 01:49:12,583
Oui.
952
01:49:13,042 --> 01:49:14,458
Avez-vous convenu
cette version officielle
953
01:49:14,625 --> 01:49:16,417
avec le DFAE ?
954
01:49:17,833 --> 01:49:20,250
Non, pourquoi ?
955
01:49:20,458 --> 01:49:24,167
Parce qu'aucun gouvernement
n'avoue payer une rançon.
956
01:49:24,375 --> 01:49:26,958
Je vois ce que vous voulez dire,
mais non.
957
01:49:27,167 --> 01:49:28,625
On a fui par nos propres moyens.
958
01:49:29,625 --> 01:49:32,208
On vous a peut-ĂȘtre
laissé vous enfuir ?
959
01:49:33,125 --> 01:49:35,625
Avez-vous une preuve de votre fuite ?
960
01:49:36,208 --> 01:49:37,458
Une preuve ?
961
01:49:39,500 --> 01:49:42,583
Pourquoi ĂȘtes-vous
allés au Waziristan ?
962
01:49:42,750 --> 01:49:45,750
On n'est pas allés au Waziristan,
on y a été transférés.
963
01:49:45,917 --> 01:49:48,167
Mais n'étiez-vous pas à Miranshah ?
964
01:49:48,583 --> 01:49:50,250
-Si.
-VoilĂ .
965
01:49:50,875 --> 01:49:54,375
Selon les experts,
il est impossible de s'enfuir de lĂ .
966
01:50:44,000 --> 01:50:47,958
« LE TALIBAN LIBĂRE LES OTAGES SUISSES »
967
01:50:49,083 --> 01:50:52,917
« MIRACLE DE MIRANSHAH
- OU DE MILLIONS ? »
968
01:50:54,000 --> 01:50:57,917
« LA FUITE EST UNE TENTATIVE DE DUPERIE »
969
01:50:58,958 --> 01:51:02,833
« LES OTAGES SUISSES SONT
COMPLĂTEMENT STUPIDES »
970
01:51:03,875 --> 01:51:07,917
« DĂSOLĂ, ON N'A AUCUNE COMPASSION »
971
01:51:11,833 --> 01:51:14,958
DANIELA ET DAVID SONT LES
SEULS CIVILS QUI ONT RĂUSSI
972
01:51:15,125 --> 01:51:18,292
Ă ĂCHAPPER Ă LEURS
GĂĂLIERS TALIBANS Ă CE JOUR.
973
01:51:18,458 --> 01:51:21,208
ILS SE SONT SĂPARĂS UNE
ANNĂE APRĂS LEUR FUITE.
974
01:51:21,958 --> 01:51:24,375
DEPUIS 2018,
DANIELA OCCUPE UNE FONCTION POLITIQUE
975
01:51:24,542 --> 01:51:25,833
DANS SA COMMUNE DE DOMICILE.
976
01:51:26,042 --> 01:51:27,958
DAVID TRAVAILLE DANS LE
SECTEUR DE LA SĂCURITĂ.
977
01:51:28,125 --> 01:51:29,792
TOUS LES DEUX ONT FONDĂ UNE FAMILLE.
978
01:51:29,958 --> 01:51:31,417
ILS SONT RESTĂS DE TRĂS BONS AMIS.
979
01:51:35,083 --> 01:51:36,500
NAZARJAN ET WALI-UR REHMAN
980
01:51:36,667 --> 01:51:38,542
SONT MORTS QUELQUES ANNĂES APRĂS
981
01:51:38,708 --> 01:51:41,167
PAR DES DRONES AMĂRICAINES.
982
01:55:49,417 --> 01:55:51,375
Translation : A. BrechbĂŒhl, M.
Bernhard, D. Cameron
62127