All language subtitles for Eve.E10.220630-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,407 --> 00:00:16,846 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:16,846 --> 00:00:19,341 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:20,496 --> 00:00:21,760 Han So Ra. 4 00:00:22,566 --> 00:00:25,591 You will never wonder why. 5 00:00:26,305 --> 00:00:28,931 Then that means I am a crazy psycho. 6 00:00:29,214 --> 00:00:30,509 Thanks for the show. 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,301 But doesn't being a psycho mean... 8 00:00:35,145 --> 00:00:37,511 you never know what they'll do? 9 00:00:40,445 --> 00:00:41,540 I will... 10 00:00:42,215 --> 00:00:45,110 break into your life and dig in painfully deep. 11 00:00:45,685 --> 00:00:47,280 You will block me, 12 00:00:48,255 --> 00:00:50,021 and I will break through. 13 00:00:51,426 --> 00:00:52,521 Which of us... 14 00:00:53,825 --> 00:00:56,021 will win? 15 00:01:28,626 --> 00:01:30,290 Has my husband's location changed? 16 00:01:30,635 --> 00:01:31,831 What about Secretary Cha's location? 17 00:01:32,695 --> 00:01:34,331 He's still inside the building. 18 00:01:34,635 --> 00:01:36,600 His meeting with the executives hasn't finished yet. 19 00:01:48,145 --> 00:01:50,281 (Episode 10) 20 00:01:52,016 --> 00:01:55,150 I'm trying to find a place for us to stay together. 21 00:01:55,326 --> 00:01:57,755 Seoul, Namhae, Jeju Island. 22 00:01:57,755 --> 00:01:59,960 There are single-family homes and apartments too. 23 00:02:00,066 --> 00:02:02,120 If there's a place you have in mind, 24 00:02:02,495 --> 00:02:03,691 let me know. It can be anywhere. 25 00:02:06,296 --> 00:02:07,700 As for your husband, 26 00:02:08,665 --> 00:02:10,371 I'll dispatch him to a rural city. 27 00:02:11,135 --> 00:02:13,471 If he wraps things up with you, 28 00:02:13,505 --> 00:02:14,871 I'll compensate him handsomely. 29 00:02:16,075 --> 00:02:19,371 But if he doesn't, it would be the opposite. 30 00:02:22,286 --> 00:02:24,151 You can stay with Bo Ram. 31 00:02:24,515 --> 00:02:27,721 Or you can let her stay with your husband. It's up to you. 32 00:02:27,985 --> 00:02:29,281 You have my full support. 33 00:02:31,825 --> 00:02:34,290 And I'm fooling my wife too. 34 00:02:34,526 --> 00:02:37,036 Let's take one step at a time. 35 00:02:37,036 --> 00:02:38,191 Right. 36 00:02:38,996 --> 00:02:40,230 Is your wife involved... 37 00:02:41,466 --> 00:02:43,031 in managing the company now? 38 00:02:43,906 --> 00:02:45,575 She had wanted it for a long time. 39 00:02:45,575 --> 00:02:48,270 I let her do that, so I could appease her. 40 00:02:52,015 --> 00:02:55,381 Let's meet in secret just for the time being. 41 00:02:57,255 --> 00:02:59,010 We should meet in hiding. 42 00:02:59,616 --> 00:03:00,850 I'm sorry. 43 00:03:08,925 --> 00:03:10,260 What? Where are you going? 44 00:03:11,735 --> 00:03:13,431 I have to be at the kindergarten. 45 00:03:13,505 --> 00:03:15,531 I requested a private meeting with the principal. 46 00:03:15,806 --> 00:03:17,276 So you're leaving now? 47 00:03:17,276 --> 00:03:19,971 - I just remembered it. - It was hard to free my schedule. 48 00:03:20,906 --> 00:03:22,471 I wanted us to be alone. 49 00:03:24,116 --> 00:03:25,311 I'm sorry. 50 00:03:28,116 --> 00:03:29,286 I wanted to make love to you so badly... 51 00:03:29,286 --> 00:03:30,550 that I thought I was going crazy. 52 00:03:38,896 --> 00:03:40,191 What's wrong all of a sudden? 53 00:03:42,225 --> 00:03:43,461 I'm running late. 54 00:03:46,705 --> 00:03:48,401 Try to free up your schedule again. 55 00:03:49,366 --> 00:03:52,700 Then I'll make sure I have a lot of time for you. 56 00:04:04,156 --> 00:04:06,311 - Ms. Han. - What's this about? 57 00:04:06,855 --> 00:04:08,381 I'm from Tomorrow Economics. 58 00:04:08,425 --> 00:04:11,026 I heard you fought with your in-laws over shares. Is that correct? 59 00:04:11,026 --> 00:04:14,360 I heard there would be a new CEO of the shopping mall. Any hints? 60 00:04:14,996 --> 00:04:16,165 - Please give us a comment. - Excuse me. 61 00:04:16,165 --> 00:04:17,830 - Ms. Han. - Ms. Han. 62 00:04:22,935 --> 00:04:25,731 Why do they care if we fight over shares or not? 63 00:04:25,776 --> 00:04:27,041 Is this their asset? 64 00:04:28,006 --> 00:04:29,146 My father feels more insulted... 65 00:04:29,146 --> 00:04:31,840 because they keep digging into this war of in-laws or whatever. 66 00:04:32,175 --> 00:04:34,981 But it's a good thing that they are focusing on the CEO of the mall. 67 00:04:35,016 --> 00:04:37,786 It will look like the chairman chose you over the elders. 68 00:04:37,786 --> 00:04:39,681 Any woman in Korea will envy you. 69 00:04:40,555 --> 00:04:42,886 You should just ignore that woman, Kim Sun Bin. 70 00:04:42,886 --> 00:04:44,950 Once you run the company with the chairman, 71 00:04:45,225 --> 00:04:47,691 she'll feel intimidated by your class and stay away. 72 00:04:50,696 --> 00:04:52,160 Tell the PR team... 73 00:04:52,735 --> 00:04:55,561 that I will personally announce myself as the new CEO. 74 00:04:56,065 --> 00:04:57,530 They are to keep quiet until then. 75 00:04:57,875 --> 00:04:59,070 Yes, ma'am. 76 00:04:59,336 --> 00:05:01,840 - Bring General Manager Jang. - Yes, ma'am. 77 00:05:07,016 --> 00:05:10,051 I would be relieved to have you involved in this. 78 00:05:10,355 --> 00:05:12,580 It was frustrating and unfair that I had to handle it alone. 79 00:05:13,256 --> 00:05:14,725 I met up with lawyers. 80 00:05:14,725 --> 00:05:16,280 But I'd be going up against the chairman. 81 00:05:17,625 --> 00:05:20,220 Ms. Han, you'll stop him. Right? 82 00:05:20,365 --> 00:05:22,421 I'll trust you, ma'am. 83 00:05:24,865 --> 00:05:26,090 Mr. Jang. 84 00:05:26,805 --> 00:05:28,061 Yes, ma'am. 85 00:05:32,235 --> 00:05:34,770 Do you think I called you here, so we can join forces? 86 00:05:36,076 --> 00:05:38,270 - Pardon? - Can't you control your wife? 87 00:05:39,716 --> 00:05:41,311 You fool. 88 00:05:42,846 --> 00:05:44,551 How could you call yourself a man? 89 00:05:47,425 --> 00:05:48,780 Choose one. 90 00:05:48,925 --> 00:05:52,020 Resign or get fired. 91 00:05:58,495 --> 00:06:00,805 This is the transaction record of the insider 13 years ago... 92 00:06:00,805 --> 00:06:02,260 when Gediks Semiconductors was sold. 93 00:06:03,105 --> 00:06:05,336 You were a part of the development team, 94 00:06:05,336 --> 00:06:06,406 but you covered up the project. 95 00:06:06,406 --> 00:06:07,941 And you devalued the company. 96 00:06:08,045 --> 00:06:10,140 Wait. This is... 97 00:06:10,646 --> 00:06:13,216 Every employee from Gediks did the same thing. 98 00:06:13,216 --> 00:06:15,541 Does it make it legal just because they all did it? 99 00:06:16,216 --> 00:06:19,280 You were a developer, but you fabricated the project? 100 00:06:19,985 --> 00:06:21,656 Once this gets out, not only will you serve time, 101 00:06:21,656 --> 00:06:23,450 but you will also never find a job. 102 00:06:27,826 --> 00:06:30,191 - Ms. Han. - Wrap your business here. 103 00:06:30,565 --> 00:06:32,890 Take all of your family and move abroad. 104 00:06:33,805 --> 00:06:36,330 And I'll only give you ten days. 105 00:06:38,805 --> 00:06:40,030 Ms. Han. 106 00:06:43,646 --> 00:06:44,840 Please leave. 107 00:06:49,386 --> 00:06:51,150 You want to live in the US? 108 00:06:51,586 --> 00:06:54,780 That's too sudden. Where is this coming from? 109 00:06:56,286 --> 00:06:57,650 It's a comprehensive reason. 110 00:06:58,326 --> 00:07:01,561 My mother has been asking us to move to the US for some time. 111 00:07:01,925 --> 00:07:03,691 And I've been thinking too. 112 00:07:03,935 --> 00:07:07,330 I think the incident with Sun Bin will end once we go to the US. 113 00:07:07,935 --> 00:07:09,105 But still. 114 00:07:09,105 --> 00:07:10,875 I understand that you are flustered. 115 00:07:10,875 --> 00:07:13,741 But I think this is the best option we have. 116 00:07:16,646 --> 00:07:19,671 It won't be a bad idea considering Bo Ram. 117 00:07:20,216 --> 00:07:23,710 We can start anew in a new place with a clean slate too. 118 00:07:25,115 --> 00:07:26,351 Look into that. 119 00:07:27,625 --> 00:07:30,291 My mother is in the US, so it won't be that difficult. 120 00:07:30,495 --> 00:07:33,191 Don't worry, Mother. I'll take good care of you. 121 00:07:42,136 --> 00:07:44,570 Yes, Mom. Can we talk? 122 00:07:46,636 --> 00:07:48,801 That's ridiculous. I don't know what to say to that. 123 00:07:49,045 --> 00:07:50,510 Once the lawsuit begins, 124 00:07:51,076 --> 00:07:53,410 Han Pan Ro and Kim Jung Chul will find out... 125 00:07:53,646 --> 00:07:55,541 about us in a few days. 126 00:07:55,886 --> 00:07:57,580 Not having him here... 127 00:07:58,115 --> 00:08:00,320 might be advantageous for us. 128 00:08:00,786 --> 00:08:02,020 Don't you agree? 129 00:08:03,156 --> 00:08:06,191 Until we find the right time to bring them down for good, 130 00:08:07,865 --> 00:08:09,460 we ought to stall some time. 131 00:08:10,995 --> 00:08:13,160 General Manager Jang resigned... 132 00:08:13,165 --> 00:08:16,065 because his family will emigrate to the US. 133 00:08:16,065 --> 00:08:17,301 What? 134 00:08:19,776 --> 00:08:21,400 (Letter of Resignation) 135 00:08:24,846 --> 00:08:27,010 Bo Ram, you didn't get to play with Da Bi for a while. Right? 136 00:08:29,115 --> 00:08:30,915 There's an electronic tablet in the lounge. 137 00:08:30,915 --> 00:08:33,585 Video call her and invite her to your birthday party. 138 00:08:33,585 --> 00:08:35,621 Sounds great, Mom! 139 00:08:42,165 --> 00:08:43,890 (Chairman Kang Yoon Kyum) 140 00:08:45,366 --> 00:08:48,101 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 141 00:09:21,335 --> 00:09:22,800 Why won't you answer my calls? 142 00:09:26,006 --> 00:09:28,006 Some business at the kindergarten required my full attention. 143 00:09:28,006 --> 00:09:30,001 It's not true that you're going to the US... 144 00:09:30,415 --> 00:09:31,810 with your husband, right? 145 00:09:32,545 --> 00:09:33,741 We're considering it. 146 00:09:36,585 --> 00:09:37,780 Let's talk. 147 00:09:37,986 --> 00:09:40,751 It can be now or later. When are you free to talk? 148 00:09:41,185 --> 00:09:43,851 I'll call you once I gather my thoughts. 149 00:09:45,795 --> 00:09:47,091 Let's talk now. 150 00:09:47,195 --> 00:09:50,591 Does it mean you might really go to the US? 151 00:09:53,266 --> 00:09:54,760 I told you. 152 00:09:55,536 --> 00:09:57,670 I'm gathering my thoughts now. 153 00:09:58,705 --> 00:10:00,841 - Wait. - How much longer? 154 00:10:03,476 --> 00:10:05,270 What is this? This isn't like you. 155 00:10:06,116 --> 00:10:07,940 I thought we could easily ignore each other... 156 00:10:08,045 --> 00:10:10,650 when either party didn't want to be together. 157 00:10:13,185 --> 00:10:17,550 Wait until I feel like seeing you again. 158 00:10:23,965 --> 00:10:27,461 Tell me why you suddenly had a change of heart. 159 00:10:35,705 --> 00:10:39,871 Did you think everything would go as you planned? 160 00:10:42,286 --> 00:10:43,540 I'll call you. 161 00:11:04,575 --> 00:11:07,571 Kang Yoon Kyum has already fallen in love with me. 162 00:11:08,175 --> 00:11:11,111 That means I can destroy him ruthlessly. 163 00:11:18,656 --> 00:11:21,420 The President will now present the certificate of appointment. 164 00:11:21,925 --> 00:11:23,821 "This certificate of appointment is awarded to Seo Eun Pyeong..." 165 00:11:24,795 --> 00:11:27,091 "for being appointed as a political high official," 166 00:11:27,695 --> 00:11:30,930 "the chief secretary of the Presidential Office." 167 00:11:32,595 --> 00:11:35,461 (Blue House) 168 00:11:37,976 --> 00:11:39,231 I'll look forward to working with you. 169 00:11:40,445 --> 00:11:41,701 I will do my best, sir. 170 00:11:43,575 --> 00:11:48,085 Goodness, Seo Eun Pyeong sent you a huge token of gratitude. 171 00:11:48,085 --> 00:11:49,085 (These are my sincere gifts for Prime Minister Han.) 172 00:11:49,085 --> 00:11:53,081 (Seo Eun Pyeong Appointed as Chief Secretary of Blue House) 173 00:11:58,396 --> 00:12:01,991 He's now the chief secretary of the Blue House. 174 00:12:02,325 --> 00:12:05,030 He's soaring high as if there's no end. 175 00:12:05,866 --> 00:12:07,331 I wonder what he wants though. 176 00:12:07,705 --> 00:12:08,800 Money? 177 00:12:09,205 --> 00:12:10,300 Power? 178 00:12:13,705 --> 00:12:15,770 Should I make use of Seo Eun Pyeong? 179 00:12:16,476 --> 00:12:19,341 - Or the prosecution? - What do you mean? 180 00:12:19,415 --> 00:12:23,010 I'm wondering how to destroy Yoon Kyum and his father. 181 00:12:23,656 --> 00:12:24,751 Either way, 182 00:12:25,215 --> 00:12:28,081 you just have to make a decision. 183 00:12:29,026 --> 00:12:32,190 We have more than enough data. 184 00:12:39,335 --> 00:12:40,430 What? 185 00:12:41,305 --> 00:12:43,976 Hello. To what do I owe your call, Ms. Cha? 186 00:12:43,976 --> 00:12:45,935 The Office of Education has sent the foundation a warning notice... 187 00:12:45,935 --> 00:12:47,945 - about power abuse. - What? 188 00:12:47,945 --> 00:12:50,670 You know the mother of Bo Ram, a friend of Da Bi, right? 189 00:12:52,345 --> 00:12:54,081 She's filed a complaint. 190 00:12:54,146 --> 00:12:58,010 I think the foundation chair has to vindicate himself. 191 00:12:59,955 --> 00:13:01,721 Why, did something happen? 192 00:13:02,756 --> 00:13:03,851 Well, 193 00:13:04,656 --> 00:13:07,190 do you remember the woman So Ra used to adore? 194 00:13:07,396 --> 00:13:10,530 You know, that great tango dancer. 195 00:13:10,736 --> 00:13:11,831 Yes. 196 00:13:12,295 --> 00:13:15,631 She filed something to the Office of Education. 197 00:13:15,736 --> 00:13:16,831 What could it be about? 198 00:13:17,636 --> 00:13:21,040 It's probably nothing serious. I'll look into it. 199 00:13:22,345 --> 00:13:26,510 Pan Ro, they say it does wonders to your knees. 200 00:13:31,415 --> 00:13:32,510 What? 201 00:13:32,986 --> 00:13:35,721 That woman is Yoon Kyum's mistress? 202 00:13:37,126 --> 00:13:39,221 This punk is unbelievable. 203 00:13:39,695 --> 00:13:42,065 He had an affair with the mother of his daughter's friend? 204 00:13:42,065 --> 00:13:44,095 I must say he's fearless. 205 00:13:44,095 --> 00:13:45,491 Keep your voice down. 206 00:13:46,996 --> 00:13:48,101 If Father finds out, 207 00:13:48,106 --> 00:13:51,101 he'll call me names for trusting her into doing everything. 208 00:13:51,205 --> 00:13:53,940 I even used Yoon Kyum's affair to take the director position. 209 00:13:54,476 --> 00:13:55,545 I want to keep it from Father. 210 00:13:55,545 --> 00:13:59,045 Oh, that's why Mr. Jang resigned. 211 00:13:59,045 --> 00:14:00,075 I'm going to send her to the States. 212 00:14:00,075 --> 00:14:02,341 My gosh, this jerk is something. 213 00:14:02,646 --> 00:14:05,111 When I announce the branch launch of CL with Chairman Giovanni, 214 00:14:05,185 --> 00:14:07,420 I'll reveal that I'm the CEO. 215 00:14:08,386 --> 00:14:10,920 I just need to get good results to satisfy Father, 216 00:14:12,325 --> 00:14:13,451 and as I get busy, 217 00:14:14,695 --> 00:14:16,290 I will eventually forget about that wench. 218 00:14:28,876 --> 00:14:30,440 Do you like the interior design? 219 00:14:36,085 --> 00:14:38,815 He thinks it's magnificent and classy. 220 00:14:38,815 --> 00:14:40,315 He's very satisfied. 221 00:14:40,315 --> 00:14:41,550 Thank you. 222 00:14:53,195 --> 00:14:56,861 CL has finally launched a branch in a department store. 223 00:15:06,146 --> 00:15:09,516 And LY Group was behind this launching decision... 224 00:15:09,516 --> 00:15:10,981 as a business partner. 225 00:15:11,286 --> 00:15:12,585 Ladies and gentlemen. 226 00:15:12,585 --> 00:15:14,726 Let me introduce you... 227 00:15:14,726 --> 00:15:16,981 to Chairman Kang Yoon Kyum of LY Group. 228 00:15:20,726 --> 00:15:22,920 Today's appreciation shouldn't be for me. 229 00:15:23,095 --> 00:15:24,961 It should go to Han So Ra, 230 00:15:24,996 --> 00:15:27,961 the CEO of LY Shopping Mall. 231 00:15:31,205 --> 00:15:34,101 Han So Ra is actually taking the shopping mall business. 232 00:15:34,876 --> 00:15:37,201 She snatched it away from her brother-in-law. 233 00:15:39,945 --> 00:15:43,345 My husband used to introduce me as his wife, 234 00:15:43,345 --> 00:15:45,910 so to hear him introduce me as the CEO of LY Shopping Mall, 235 00:15:46,116 --> 00:15:47,420 kind of feels embarrassing. 236 00:15:47,886 --> 00:15:50,020 I didn't prepare anything special to say. 237 00:15:50,026 --> 00:15:52,751 Just enjoy shopping here today, 238 00:15:52,896 --> 00:15:55,920 and come to LY Shopping Mall from now on. 239 00:16:02,766 --> 00:16:04,701 - Cheers. - Cheers. 240 00:16:04,776 --> 00:16:05,871 Thank you. 241 00:16:30,065 --> 00:16:31,361 That wench is here. 242 00:16:31,565 --> 00:16:33,866 Who invited her? Chairman Giovanni? 243 00:16:33,866 --> 00:16:35,131 She didn't come. 244 00:16:35,236 --> 00:16:37,530 No one can enter without an invitation, ma'am. 245 00:16:38,675 --> 00:16:41,506 Maybe you're mistaken. I think you're overly sensitive. 246 00:16:41,506 --> 00:16:42,940 I know what I saw! 247 00:16:53,856 --> 00:16:55,650 But doesn't being a psycho mean... 248 00:16:56,055 --> 00:16:58,351 you never know what they'll do? 249 00:18:10,325 --> 00:18:11,960 How dare you come here? 250 00:18:14,166 --> 00:18:16,761 Can't I congratulate you for old time's sake? 251 00:18:38,926 --> 00:18:40,650 You look great, Ms. Han. 252 00:18:57,615 --> 00:18:59,740 Oh, dear. You're bleeding. 253 00:19:00,145 --> 00:19:02,710 Why not tell your dad I did it? 254 00:19:05,016 --> 00:19:06,111 By the way, 255 00:19:06,756 --> 00:19:08,950 why didn't you tell him about me? 256 00:19:09,885 --> 00:19:11,051 Should I tell him? 257 00:19:16,565 --> 00:19:17,660 Stop there. 258 00:19:24,006 --> 00:19:25,230 Stop! 259 00:19:26,736 --> 00:19:27,900 What's wrong, honey? 260 00:19:40,456 --> 00:19:42,321 You even brought that wench here? 261 00:19:43,026 --> 00:19:44,095 Is that it? 262 00:19:44,095 --> 00:19:45,426 What are you talking about? 263 00:19:45,426 --> 00:19:47,351 She is here! 264 00:19:48,565 --> 00:19:49,865 Did you meet again? 265 00:19:49,865 --> 00:19:51,831 You're having a date here? 266 00:19:52,036 --> 00:19:53,196 I get it. 267 00:19:53,196 --> 00:19:54,835 What in the world is wrong with you? 268 00:19:54,835 --> 00:19:56,006 She's not here! 269 00:19:56,006 --> 00:19:57,236 She was there in the hall, 270 00:19:57,236 --> 00:19:59,500 and I even talked to her just now. 271 00:20:00,276 --> 00:20:02,006 Just call me blind. 272 00:20:02,006 --> 00:20:03,101 Look at this. 273 00:20:05,315 --> 00:20:06,345 What about it? 274 00:20:06,345 --> 00:20:08,541 She brought a rose. 275 00:20:08,716 --> 00:20:10,980 Must I show you the security footage or something? 276 00:20:11,115 --> 00:20:13,115 I'm leaving her be because of you, 277 00:20:13,115 --> 00:20:15,321 and she keeps going wild. 278 00:20:15,855 --> 00:20:18,121 I should've made her kneel before me. 279 00:20:19,155 --> 00:20:20,551 No, I was a fool. 280 00:20:21,395 --> 00:20:23,696 I was naive to believe that everything would be settled... 281 00:20:23,696 --> 00:20:25,390 once I kicked her out from kindergarten to the States. 282 00:20:25,835 --> 00:20:28,105 Drag her here immediately and have her kneel before me. 283 00:20:28,105 --> 00:20:29,761 Please stop! 284 00:20:30,006 --> 00:20:32,006 Chairman Kang cheated on her? 285 00:20:32,006 --> 00:20:33,670 My, this is crazy. 286 00:20:33,905 --> 00:20:35,940 But with whom? 287 00:20:36,345 --> 00:20:37,541 She's incredible. 288 00:20:37,716 --> 00:20:38,811 I know. 289 00:20:59,936 --> 00:21:02,000 What is it? Is something wrong? 290 00:21:06,835 --> 00:21:10,200 The conversation you just had... 291 00:21:10,206 --> 00:21:11,970 was broadcast over the speakers. 292 00:21:22,125 --> 00:21:23,321 What now? 293 00:21:43,729 --> 00:21:45,329 - Welcome. - Welcome. 294 00:21:45,329 --> 00:21:47,225 - Congratulations. - Congratulations. 295 00:21:53,239 --> 00:21:54,435 Get lost. 296 00:21:55,210 --> 00:21:56,465 Out, all of you! 297 00:22:04,110 --> 00:22:06,844 Word will spread that you had an affair. 298 00:22:08,019 --> 00:22:09,185 We must stop it. 299 00:22:11,019 --> 00:22:12,860 Do something! 300 00:22:12,860 --> 00:22:14,285 How can we stop it? 301 00:22:15,259 --> 00:22:16,424 So what? 302 00:22:17,700 --> 00:22:18,995 You won't do anything? 303 00:22:26,370 --> 00:22:27,564 Where are you going? 304 00:22:57,569 --> 00:22:59,265 - Cheers. - Cheers. 305 00:23:01,539 --> 00:23:02,969 How dare you come here? 306 00:23:02,969 --> 00:23:05,475 Can't I congratulate you for old time's sake? 307 00:23:06,940 --> 00:23:08,775 You look great, Ms. Han. 308 00:23:30,930 --> 00:23:32,094 It was her. 309 00:23:32,870 --> 00:23:35,735 She put a mic in my bag and connected it to the speakers. 310 00:23:36,309 --> 00:23:38,475 - Stop it. - Stop what? 311 00:23:38,880 --> 00:23:41,574 You don't know how psychotic she is! 312 00:23:41,610 --> 00:23:43,710 She hangs around me, gets in the way, then vanishes. 313 00:23:43,710 --> 00:23:45,519 She's a nutcase! 314 00:23:45,519 --> 00:23:47,144 Will you stop it? 315 00:23:49,249 --> 00:23:50,884 Why are you yelling at me? 316 00:23:52,420 --> 00:23:55,285 She told me herself that she had an affair with you. 317 00:23:55,390 --> 00:23:56,624 Do you get that? 318 00:23:57,130 --> 00:24:00,130 She's the one who told me you were seeing another woman, 319 00:24:00,130 --> 00:24:03,170 and she's the one who told me she slept with you! 320 00:24:03,170 --> 00:24:06,364 She is toying with us! 321 00:24:08,569 --> 00:24:09,904 Are you out of your mind? 322 00:24:11,140 --> 00:24:12,305 Let go! 323 00:24:46,479 --> 00:24:47,634 Da Bi. 324 00:24:48,309 --> 00:24:51,545 Don't cry. It's Daddy. It's okay. 325 00:24:52,279 --> 00:24:53,574 Were you scared? 326 00:24:54,319 --> 00:24:56,485 Come here, baby. 327 00:24:59,390 --> 00:25:01,624 It's okay. Don't cry. 328 00:25:01,729 --> 00:25:03,225 Daddy's sorry. 329 00:25:04,460 --> 00:25:06,225 In Chi Kyum's presence, 330 00:25:06,229 --> 00:25:09,525 they announced that So Ra owns the shopping mall. 331 00:25:09,600 --> 00:25:11,539 Yoon Kyum betrayed the family. 332 00:25:11,539 --> 00:25:13,265 His father-in-law hit you, 333 00:25:13,400 --> 00:25:15,610 and he lets his wife belittle us. 334 00:25:15,610 --> 00:25:17,710 Why won't you do something about it? 335 00:25:17,710 --> 00:25:21,404 Taking Chi Kyum's shopping mall is like a death sentence. 336 00:25:21,450 --> 00:25:23,449 How am I to live now? 337 00:25:23,450 --> 00:25:25,414 My sister-in-law took what was mine. 338 00:25:25,450 --> 00:25:27,674 How am I to live with this humiliation? 339 00:25:30,249 --> 00:25:33,755 Sir. Madam Seol, who is in hospital, 340 00:25:34,259 --> 00:25:35,755 is gravely ill. 341 00:25:36,289 --> 00:25:38,695 The hospital director just called. 342 00:25:39,559 --> 00:25:40,725 What? 343 00:25:49,969 --> 00:25:51,275 Ms. Han, it's me. 344 00:25:52,239 --> 00:25:53,535 Ms. Han. 345 00:25:55,249 --> 00:25:56,874 Are you all right? 346 00:25:58,150 --> 00:25:59,715 I'll get the first-aid kit. 347 00:26:21,239 --> 00:26:25,834 I get why you yearn for the chairman's love so badly. 348 00:26:26,410 --> 00:26:29,950 Your birthday was the first time we got together. 349 00:26:29,950 --> 00:26:32,749 He's a man you never want to let go of. 350 00:26:32,749 --> 00:26:34,644 You've lost your mind. 351 00:26:36,219 --> 00:26:38,488 Oh, dear. You're bleeding. 352 00:26:38,489 --> 00:26:41,324 Why not tell your dad I did it? 353 00:26:42,460 --> 00:26:43,725 Should I tell him? 354 00:26:51,569 --> 00:26:52,795 Please. 355 00:26:54,910 --> 00:26:56,364 I wish... 356 00:26:58,779 --> 00:27:02,975 I could get all the thoughts of her out of my head! 357 00:27:07,249 --> 00:27:09,215 I'm Han So Ra. 358 00:27:10,150 --> 00:27:11,515 That's who I am. 359 00:27:16,789 --> 00:27:19,594 I'm Han So Ra. 360 00:27:20,700 --> 00:27:22,225 What is she to me? 361 00:27:26,340 --> 00:27:28,564 She's nothing at all. 362 00:27:37,309 --> 00:27:38,574 Guess what? 363 00:27:40,880 --> 00:27:42,485 Whatever happens, 364 00:27:44,350 --> 00:27:47,114 I will never go back to Dad. 365 00:27:49,390 --> 00:27:50,654 That place... 366 00:27:52,460 --> 00:27:53,755 is purgatory. 367 00:27:57,430 --> 00:27:58,695 So Ra. 368 00:28:23,090 --> 00:28:25,725 I will keep my marriage intact... 369 00:28:27,029 --> 00:28:28,664 and get through it. 370 00:28:59,759 --> 00:29:02,195 Was it really you who told my wife? 371 00:29:05,100 --> 00:29:07,695 Did you broadcast our shame at the event? 372 00:29:07,940 --> 00:29:09,104 "Shame"? 373 00:29:11,479 --> 00:29:13,009 Am I shameful to you? 374 00:29:13,009 --> 00:29:14,574 That's not what I'm saying! 375 00:29:17,309 --> 00:29:18,515 It is. 376 00:29:18,719 --> 00:29:21,144 You're embarrassed and don't want people to know about me. 377 00:29:21,219 --> 00:29:24,245 You wanted to keep me hidden and met me only when you wanted. 378 00:29:24,319 --> 00:29:26,289 I kept you a secret for other reasons. 379 00:29:26,289 --> 00:29:28,590 I did my best to have a future with you. 380 00:29:28,590 --> 00:29:30,559 I even did the unthinkable! 381 00:29:30,559 --> 00:29:32,600 What more must I do? 382 00:29:32,600 --> 00:29:35,495 Is that really your best? 383 00:29:35,769 --> 00:29:37,894 Keeping me as a mistress? 384 00:29:38,170 --> 00:29:40,795 I have no intention of being the other woman. 385 00:29:41,140 --> 00:29:42,870 If that's what you want, get lost. 386 00:29:42,870 --> 00:29:44,634 - What what you say. - Why? 387 00:29:45,210 --> 00:29:47,574 Does changing terms turn horror into romance? 388 00:29:47,840 --> 00:29:49,945 So what if you're rich? 389 00:29:50,509 --> 00:29:53,674 Do you think you're the chosen one because you're loaded? 390 00:29:53,950 --> 00:29:55,314 Whose money is that? 391 00:29:55,650 --> 00:29:57,285 Where did you get it all? 392 00:29:58,759 --> 00:30:00,955 Is the house the fee for sleeping with you? 393 00:30:08,200 --> 00:30:10,025 I'm the one who enjoyed sleeping with you. 394 00:30:10,069 --> 00:30:11,935 Then I should be paying you. 395 00:30:12,269 --> 00:30:14,695 Don't make me explode with anger. 396 00:30:18,380 --> 00:30:21,104 I had fun when we were having a secret affair. 397 00:30:21,180 --> 00:30:23,874 A man who walks on eggshells around his wife isn't attractive. 398 00:30:25,749 --> 00:30:28,745 Do you think you can still see me after acting this way? 399 00:30:29,049 --> 00:30:30,384 Of course, not. 400 00:30:30,549 --> 00:30:33,055 You even cut off ties with your father when you're angry. 401 00:30:35,289 --> 00:30:36,854 I didn't spend time with you... 402 00:30:37,960 --> 00:30:39,654 to see our relationship come to this. 403 00:30:41,329 --> 00:30:42,424 Gosh. 404 00:30:43,269 --> 00:30:45,564 Am I the one who caused all of this? 405 00:30:50,469 --> 00:30:51,574 Fine. 406 00:30:52,410 --> 00:30:54,604 We all have our own battles to fight. 407 00:30:55,410 --> 00:30:57,144 I must have been reckless. 408 00:30:57,950 --> 00:30:59,045 Let us... 409 00:31:01,749 --> 00:31:03,584 never meet again. 410 00:31:12,529 --> 00:31:13,624 Sir. 411 00:31:23,625 --> 00:31:28,625 [VIU Ver] tvN E10 'Eve' "La El’s Impatience" -♥ Ruo Xi ♥- 412 00:31:37,590 --> 00:31:39,584 I'm sorry. 413 00:32:02,479 --> 00:32:03,574 See? 414 00:32:04,079 --> 00:32:07,215 You're not the one who decides if we continue or not. 415 00:32:07,650 --> 00:32:08,814 It's me. 416 00:32:09,519 --> 00:32:11,685 Wait until I make... 417 00:32:12,519 --> 00:32:13,614 my decision. 418 00:32:15,860 --> 00:32:16,955 You can go now. 419 00:32:30,210 --> 00:32:32,935 (La El) 420 00:32:32,940 --> 00:32:36,374 (Chief Secretary Seo Eun Pyeong) 421 00:32:40,120 --> 00:32:43,515 I care about you more than myself. 422 00:32:46,660 --> 00:32:47,955 I love you. 423 00:32:54,660 --> 00:32:56,465 (Prime Minister Han Pan Ro) 424 00:33:03,870 --> 00:33:04,975 Yes, Prime Minister. 425 00:33:05,809 --> 00:33:07,305 I was meaning to call you. 426 00:33:07,410 --> 00:33:08,749 The conflict between you and your in-laws... 427 00:33:08,749 --> 00:33:10,205 has been in the limelight. 428 00:33:10,679 --> 00:33:12,714 Right. Actually, I need your help... 429 00:33:13,079 --> 00:33:15,085 regarding that matter... 430 00:33:15,720 --> 00:33:17,484 because I plan to teach them a lesson. 431 00:33:18,019 --> 00:33:20,315 If carrots don't work, I ought to give them the stick. 432 00:33:26,630 --> 00:33:28,495 I'll give you whatever you want... 433 00:33:28,729 --> 00:33:30,594 as long as you promise not to hurt Sun Bin. 434 00:33:30,729 --> 00:33:31,900 Just don't hurt her. 435 00:33:31,900 --> 00:33:32,995 Why would I do what you say? 436 00:33:34,639 --> 00:33:36,464 So what are you going to do to Sun Bin? 437 00:33:36,809 --> 00:33:38,504 I'm going to tell my dad. 438 00:33:38,909 --> 00:33:40,335 And who knows what will happen next? 439 00:33:41,179 --> 00:33:42,344 Never. 440 00:33:43,210 --> 00:33:44,705 Sun Bin will be hurt then. 441 00:33:47,119 --> 00:33:49,015 Did you tell your father about her? 442 00:33:49,349 --> 00:33:50,444 Did you? 443 00:33:51,920 --> 00:33:54,085 Make her come here and kneel before me. 444 00:33:57,090 --> 00:33:58,455 Make your demands to me. 445 00:33:58,760 --> 00:34:00,455 Not to her, but to me! 446 00:34:03,800 --> 00:34:05,864 I'm going golfing with my dad. 447 00:34:05,940 --> 00:34:07,400 What? I can't? 448 00:34:07,400 --> 00:34:10,765 Fine. Take the shopping mall. You can have it. 449 00:34:13,309 --> 00:34:14,705 What about the director position? 450 00:34:15,280 --> 00:34:17,404 I see. That's all I amount to in your eyes. 451 00:34:18,420 --> 00:34:20,074 I should talk to my dad. 452 00:34:20,349 --> 00:34:21,444 Fine. 453 00:34:23,320 --> 00:34:24,745 Leave Sun Bin alone. 454 00:34:25,960 --> 00:34:27,384 I'll give you the position. 455 00:34:33,860 --> 00:34:35,869 I kept you a secret for other reasons. 456 00:34:35,869 --> 00:34:38,099 I did my best to have a future with you. 457 00:34:38,099 --> 00:34:40,099 I even did the unthinkable! 458 00:34:40,099 --> 00:34:42,205 What more must I do? 459 00:34:54,720 --> 00:34:57,185 I need to tell you some information about Chairman Kang. 460 00:34:57,519 --> 00:34:58,614 Let's meet. 461 00:35:27,650 --> 00:35:29,245 I'm sorry about that night. 462 00:35:29,725 --> 00:35:31,490 I was too worked up. 463 00:35:31,895 --> 00:35:32,990 I came today... 464 00:35:33,696 --> 00:35:36,130 because there's something I must tell you. 465 00:35:37,906 --> 00:35:39,931 The former prime minister, Han Pan Ro, 466 00:35:40,105 --> 00:35:42,700 might threaten you by using the slush fund against you. 467 00:35:43,546 --> 00:35:45,641 He wants more shares. 468 00:35:46,745 --> 00:35:48,240 How did you find out? 469 00:35:48,586 --> 00:35:51,340 Chief Secretary Seo told me. 470 00:35:51,756 --> 00:35:52,886 Why? 471 00:35:52,886 --> 00:35:55,181 Because he knows I'm worried about you. 472 00:36:01,895 --> 00:36:04,090 Did you decide to move to the US with your husband? 473 00:36:04,165 --> 00:36:05,860 What will happen to us then? 474 00:36:06,665 --> 00:36:08,331 You haven't decided yet? 475 00:36:08,605 --> 00:36:09,700 I have. 476 00:36:17,375 --> 00:36:18,570 (Secretary Cha) 477 00:36:20,075 --> 00:36:21,170 What is it? 478 00:36:21,245 --> 00:36:23,780 Madam Seol is in critical condition. 479 00:36:27,915 --> 00:36:29,926 Ms. Seol Kyung Ok, the lady of LY Group, 480 00:36:29,926 --> 00:36:32,325 has been bedridden for eight years. 481 00:36:32,325 --> 00:36:33,955 And it's confirmed that she's in critical condition... 482 00:36:33,955 --> 00:36:36,090 due to pneumonia from a secondary infection. 483 00:36:36,125 --> 00:36:38,336 She's currently on ECMO, a heart-lung bypass machine, now. 484 00:36:38,336 --> 00:36:40,836 - The medication treatment... - The chairman went to his house. 485 00:36:40,836 --> 00:36:43,205 - A life-sustaining treatment... - He went to his house? 486 00:36:43,205 --> 00:36:44,975 - Therefore... - By himself? Without me? 487 00:36:44,975 --> 00:36:46,605 I confirmed it with Secretary Cha. 488 00:36:46,605 --> 00:36:49,105 He should have taken me with him if he were going to go. 489 00:36:49,105 --> 00:36:51,340 The patient is currently being transferred to her house. 490 00:36:57,285 --> 00:36:59,950 How could you go alone? You should have brought me. 491 00:37:00,555 --> 00:37:02,325 What did your father and brother say? 492 00:37:02,325 --> 00:37:03,851 Should I head over? 493 00:37:04,055 --> 00:37:05,291 Don't come. Stay there. 494 00:37:06,256 --> 00:37:07,725 I'm talking to my family. 495 00:37:07,725 --> 00:37:10,521 Then what about my dad? He should be there. 496 00:37:11,225 --> 00:37:12,891 I'll go there with my dad. 497 00:37:13,366 --> 00:37:15,506 It's better to bring him, so I don't go down for this. 498 00:37:15,506 --> 00:37:16,860 I'll call you again. 499 00:37:30,546 --> 00:37:33,450 You said things have been rocky so far. 500 00:37:34,055 --> 00:37:36,751 And you don't know what might happen in the future. 501 00:37:40,055 --> 00:37:42,691 When you find yourself in real trouble, 502 00:37:43,526 --> 00:37:46,130 only your family will reach out to help you... 503 00:37:46,935 --> 00:37:49,260 even if you had a different mother. 504 00:37:59,375 --> 00:38:01,441 I know that you're in great pain. 505 00:38:02,116 --> 00:38:04,141 You were willing to do anything... 506 00:38:04,386 --> 00:38:06,081 like relying on the bandoneon... 507 00:38:06,285 --> 00:38:07,981 as long as it would heal your wound. 508 00:38:10,526 --> 00:38:12,090 In the end, 509 00:38:13,296 --> 00:38:15,860 this may be a step in the healing process for you. 510 00:38:22,105 --> 00:38:24,130 You should go for your future. 511 00:38:38,785 --> 00:38:40,510 I've never seen you drink alcohol. 512 00:38:41,716 --> 00:38:43,285 Should I bring a weaker bottle? 513 00:38:43,285 --> 00:38:45,351 Where is it? I'll go get it. 514 00:38:45,696 --> 00:38:47,121 No. Stay here. 515 00:39:00,305 --> 00:39:01,530 I think Chairman Kang... 516 00:39:02,805 --> 00:39:05,070 also knows about the murder Han So Ra committed. 517 00:39:05,776 --> 00:39:07,811 He was worried that... 518 00:39:08,515 --> 00:39:11,010 Han Pan Ro might get rid of me if he found out about me. 519 00:39:12,855 --> 00:39:15,981 That would mean Han So Ra, Han Pan Ro, and Kim Jung Chul... 520 00:39:16,586 --> 00:39:19,150 took part in the murder. 521 00:39:20,495 --> 00:39:22,090 It's time... 522 00:39:23,366 --> 00:39:26,130 to face Han Pan Ro and Kim Jung Chul as Chairman Kang's mistress. 523 00:39:26,196 --> 00:39:28,736 La El. If they find out about you... 524 00:39:28,736 --> 00:39:29,931 Lee La El... 525 00:39:31,636 --> 00:39:33,871 already died 13 years ago. 526 00:39:34,875 --> 00:39:38,200 I wouldn't be scared even if they identify me. 527 00:39:41,116 --> 00:39:42,780 My revenge is going to be... 528 00:39:44,446 --> 00:39:45,950 more brutal and wicked... 529 00:39:46,756 --> 00:39:47,950 than what they did to me. 530 00:39:48,855 --> 00:39:50,820 I'll give them a taste of their own medicine. 531 00:40:20,116 --> 00:40:22,820 You wanted me to feel burdened to survive. 532 00:40:24,825 --> 00:40:27,895 Like everyone else, 533 00:40:27,895 --> 00:40:29,621 I have blood running within me. 534 00:40:30,426 --> 00:40:31,920 I also have a beating heart. 535 00:40:33,535 --> 00:40:35,061 But unfortunately, 536 00:40:35,866 --> 00:40:38,231 I don't have a place for anything in here. 537 00:40:40,506 --> 00:40:41,931 I don't want... 538 00:40:42,875 --> 00:40:45,541 to feel guilty toward you. 539 00:40:45,816 --> 00:40:48,010 So no matter what happens to me, 540 00:40:48,176 --> 00:40:51,610 don't feel guilty toward me. 541 00:40:56,125 --> 00:40:57,351 You may... 542 00:40:59,156 --> 00:41:01,320 have changed completely, 543 00:41:01,825 --> 00:41:03,920 but I can see through your concerns. 544 00:41:04,765 --> 00:41:07,731 Don't think doing this can change my mind. 545 00:41:09,035 --> 00:41:11,731 I'll wait until your heart regains warmth. 546 00:41:12,236 --> 00:41:15,800 In any case, I will be there for you until the end. 547 00:41:24,866 --> 00:41:26,636 The wife of LY Group's founder... 548 00:41:26,636 --> 00:41:28,406 and the eldest daughter of the Hyunyoung Corporation family, 549 00:41:28,406 --> 00:41:30,671 Madam Seol Kyung Ok has passed away. 550 00:41:30,676 --> 00:41:33,906 - She did her utmost to help... - How dare they make her find out... 551 00:41:33,906 --> 00:41:36,071 her mother-in-law's death on the news? 552 00:41:39,945 --> 00:41:41,381 Let's go to her funeral, Dad. 553 00:41:41,786 --> 00:41:43,580 Or they could find fault with it, 554 00:41:43,715 --> 00:41:46,125 saying we didn't attend her funeral because of the shares. 555 00:41:46,125 --> 00:41:47,921 Then the In-law's Rebellion will be our fault. 556 00:41:51,326 --> 00:41:53,390 Let's go. We'll attend the funeral, 557 00:41:53,895 --> 00:41:55,760 but with Chief Prosecutor Ahn Gong Pil... 558 00:41:55,996 --> 00:41:58,290 and all his junior prosecutors. 559 00:41:58,465 --> 00:42:00,835 He was once in charge of investigating LY's slush funds. 560 00:42:00,835 --> 00:42:03,930 We need them in our background to intimidate those people. 561 00:42:18,826 --> 00:42:21,620 (My sincere condolences to you and your family.) 562 00:42:43,746 --> 00:42:44,970 Father. 563 00:43:04,965 --> 00:43:07,830 Isn't that Chief Prosecutor Ahn Gong Pil? 564 00:43:08,536 --> 00:43:09,700 What... 565 00:43:18,415 --> 00:43:20,281 Father. 566 00:43:22,016 --> 00:43:26,125 Mother used to adore me dearly. 567 00:43:26,125 --> 00:43:27,950 She gave me so much love. 568 00:43:28,996 --> 00:43:33,091 My heart breaks to send her away like this. 569 00:43:34,165 --> 00:43:36,965 Oh, Mother. 570 00:43:36,965 --> 00:43:38,231 Give me a break. 571 00:43:40,206 --> 00:43:41,801 Are you acting like a good daughter-in-law? 572 00:43:42,976 --> 00:43:45,430 Well, it's not too late to try out for an acting career. 573 00:43:54,246 --> 00:43:56,711 Chi Kyum, Soo Jung. 574 00:43:56,915 --> 00:43:59,781 We're gathered here to pray that Mother rests in peace. 575 00:43:59,985 --> 00:44:01,651 Family must unite. 576 00:44:03,056 --> 00:44:04,220 Whatever. 577 00:44:05,025 --> 00:44:08,461 Let's go check on Da Bi. 578 00:44:11,335 --> 00:44:13,330 Da Bi. 579 00:44:13,835 --> 00:44:15,771 I'm here, Auntie. 580 00:44:26,485 --> 00:44:28,140 Ms. Kim. 581 00:44:31,915 --> 00:44:34,080 Thank you for coming, Mr. Seo. 582 00:44:36,395 --> 00:44:37,521 Thank you. 583 00:44:41,795 --> 00:44:43,790 I hope she rests in peace. 584 00:44:45,136 --> 00:44:47,160 Chief Secretary Seo Eun Pyeong. 585 00:44:47,735 --> 00:44:50,370 Thank you for going out of your way to come here. 586 00:44:51,275 --> 00:44:53,870 She came with me because she was a close friend of mine... 587 00:44:54,145 --> 00:44:56,711 and her child was friends with Chairman Kang's daughter. 588 00:44:57,645 --> 00:45:01,281 I'm so sorry for your sudden loss. 589 00:45:01,386 --> 00:45:03,551 My sincere condolences to you. 590 00:45:38,715 --> 00:45:41,625 Honey, back at the department store, 591 00:45:41,625 --> 00:45:44,490 your brother had a big fight with his wife about his affair. 592 00:45:44,755 --> 00:45:46,091 Don't you think she's the mistress? 593 00:45:47,826 --> 00:45:51,461 Right? They seemed suspicious during the CL event too. 594 00:45:51,895 --> 00:45:53,330 Yoon Kyum, that crazy punk. 595 00:45:53,665 --> 00:45:56,271 He's got high standards for women. 596 00:46:05,045 --> 00:46:07,441 Why? Are you offended? 597 00:46:07,846 --> 00:46:10,751 Well, 100 times of that... 598 00:46:11,415 --> 00:46:13,021 is how I feel right now. 599 00:46:14,355 --> 00:46:15,720 That sounds like... 600 00:46:16,496 --> 00:46:19,461 you let her in, knowing everything. 601 00:46:34,275 --> 00:46:35,501 I'll go get Da Bi. 602 00:46:40,886 --> 00:46:43,481 (May the deceased rest in peace.) 603 00:46:54,996 --> 00:46:56,760 Leave immediately. 604 00:47:01,465 --> 00:47:02,801 How dare you come here? 605 00:47:03,906 --> 00:47:05,131 Get lost now. 606 00:47:19,926 --> 00:47:21,321 Da Bi, it's okay. 607 00:47:21,686 --> 00:47:22,990 Don't cry. 608 00:47:25,596 --> 00:47:27,060 What do you think you're doing? 609 00:47:28,625 --> 00:47:30,760 Are you siding with her? 610 00:47:36,235 --> 00:47:37,401 What is going on? 611 00:47:48,085 --> 00:47:49,251 What is it? 612 00:47:54,886 --> 00:47:56,350 I will tell you later in private. 613 00:47:58,695 --> 00:47:59,861 Honey. 614 00:48:24,085 --> 00:48:25,350 Tell me. 615 00:48:26,326 --> 00:48:27,720 I'm asking what's going on. 616 00:48:51,176 --> 00:48:52,476 By the way, 617 00:48:52,476 --> 00:48:54,540 why didn't you tell him about me? 618 00:48:55,516 --> 00:48:56,680 Should I tell him? 619 00:48:57,786 --> 00:49:00,151 I think your in-laws are waiting. 620 00:49:00,456 --> 00:49:01,651 You should go. 621 00:49:07,395 --> 00:49:08,490 Are you crazy? 622 00:49:08,665 --> 00:49:09,760 Shut your mouth. 623 00:49:13,536 --> 00:49:17,200 That's not what I talked about. 624 00:49:23,315 --> 00:49:27,640 Your daughter must be keeping a lot from you. 625 00:49:28,415 --> 00:49:29,510 Like what? 626 00:49:36,295 --> 00:49:37,895 Do you have a death wish? 627 00:49:37,895 --> 00:49:38,990 Sun Bin. 628 00:49:41,665 --> 00:49:43,990 Let's go. I have another appointment. 629 00:49:49,275 --> 00:49:50,600 Excuse us. 630 00:50:18,695 --> 00:50:20,531 (Kick-off of LY Victims' Class Action Suit) 631 00:50:26,846 --> 00:50:29,071 The representative of the LY victims, 632 00:50:29,346 --> 00:50:32,010 Ms. Jang Moon Hee is here. 633 00:50:53,266 --> 00:50:57,870 (Kick-off of LY Victims' Class Action Suit) 634 00:50:58,036 --> 00:50:59,401 I'm Jang Moon Hee. 635 00:51:01,145 --> 00:51:03,271 For the patience of the 31 victims' families... 636 00:51:03,616 --> 00:51:06,211 who waited for a long time while we prepared for this, 637 00:51:06,386 --> 00:51:08,611 and for Wooseo Law Firm for taking us on, 638 00:51:08,815 --> 00:51:10,711 I show my deepest respect. 639 00:51:11,056 --> 00:51:14,781 I thank you also for keeping the secret. 640 00:51:15,156 --> 00:51:16,390 From now on, 641 00:51:17,855 --> 00:51:19,990 I will take the lead. 642 00:51:29,936 --> 00:51:32,071 You stupid fool. 643 00:51:32,576 --> 00:51:35,171 All the trouble you'd caused was about a woman? 644 00:51:36,746 --> 00:51:38,410 You fell for her... 645 00:51:38,415 --> 00:51:40,080 and lost all sense of reason? 646 00:51:42,085 --> 00:51:44,310 Figure out who he cheated with. 647 00:51:44,915 --> 00:51:46,010 Okay. 648 00:52:04,306 --> 00:52:05,970 (Chairman Kang Yoon Kyum) 649 00:52:06,645 --> 00:52:07,740 Take it. 650 00:52:14,715 --> 00:52:16,251 (Chairman Kang Yoon Kyum) 651 00:52:27,866 --> 00:52:29,631 You said you'd made up your mind. 652 00:52:30,536 --> 00:52:32,560 The answer you didn't give me then. 653 00:52:33,335 --> 00:52:34,531 Can I hear it now? 654 00:52:36,375 --> 00:52:38,131 However coldly you treat me, 655 00:52:38,536 --> 00:52:41,171 I know how sincere you were when you let me... 656 00:52:41,476 --> 00:52:43,111 head to the funeral. 657 00:52:45,375 --> 00:52:47,410 I want to know what it really is... 658 00:52:48,686 --> 00:52:49,981 that you want. 659 00:52:57,255 --> 00:52:59,120 I don't want to be hidden away. 660 00:53:02,025 --> 00:53:03,531 Forget So Ra. 661 00:53:05,065 --> 00:53:06,160 I want to be... 662 00:53:07,335 --> 00:53:09,200 your woman. 663 00:53:44,375 --> 00:53:46,240 The only childhood memory I have... 664 00:53:47,406 --> 00:53:49,401 is of unjustifiable whippings... 665 00:53:49,875 --> 00:53:53,040 and fear that I had to somehow survive. 666 00:54:03,895 --> 00:54:06,560 My father, brother, and I tread on thin ice. 667 00:54:07,926 --> 00:54:10,031 I don't know how my father-in-law will react. 668 00:54:10,565 --> 00:54:11,731 We must be cautious. 669 00:54:11,936 --> 00:54:13,700 Even faced with your mother's death, 670 00:54:14,665 --> 00:54:16,470 is the fight for shares the priority? 671 00:54:16,835 --> 00:54:18,930 I don't think of her as my mother. 672 00:54:19,976 --> 00:54:21,841 I'm not related to her, 673 00:54:22,476 --> 00:54:24,740 and she was fearfully frigid to me. 674 00:54:27,246 --> 00:54:28,441 Mother... 675 00:54:29,755 --> 00:54:31,010 Mother... 676 00:54:33,226 --> 00:54:36,551 They all had their own reasons to hate me. 677 00:54:40,625 --> 00:54:43,536 You despicable moron. Kneel! 678 00:54:43,536 --> 00:54:46,560 Your mother was lowly and so are you. 679 00:54:46,706 --> 00:54:48,065 Your children wouldn't be any different. 680 00:54:48,065 --> 00:54:49,735 When I put you there, 681 00:54:49,735 --> 00:54:51,835 it was to assist Chi Kyum because he's weak and incompetent. 682 00:54:51,835 --> 00:54:54,171 Not to eat your brother up. 683 00:54:56,545 --> 00:54:58,410 You said you would become king. 684 00:54:59,915 --> 00:55:01,711 You got all you can. 685 00:55:03,516 --> 00:55:05,051 This might be... 686 00:55:06,326 --> 00:55:08,850 a healing process of sorts. 687 00:55:23,806 --> 00:55:26,801 Being a member of an entrepreneur's family... 688 00:55:27,746 --> 00:55:29,870 is no easy feat. 689 00:55:30,676 --> 00:55:32,671 We face many hardships. 690 00:55:33,315 --> 00:55:37,251 Still, we must not forget we are family. 691 00:55:37,956 --> 00:55:41,481 Comfort each other for the loss of your mother... 692 00:55:42,726 --> 00:55:45,450 and make this a lesson to become more mature. 693 00:56:08,085 --> 00:56:09,180 Honey. 694 00:56:11,556 --> 00:56:12,651 Shall we talk? 695 00:56:19,255 --> 00:56:21,091 Living like this. 696 00:56:22,065 --> 00:56:23,861 I wonder what the point would be. 697 00:56:28,105 --> 00:56:29,260 What do you mean? 698 00:56:29,536 --> 00:56:32,330 I lived doing what was expected of me. 699 00:56:32,536 --> 00:56:35,441 Now that your father knows about me and Sun Bin, 700 00:56:37,445 --> 00:56:39,540 there will be more to do tomorrow. 701 00:56:44,355 --> 00:56:45,450 Honey. 702 00:56:48,025 --> 00:56:49,381 I'm exhausted. 703 00:56:52,255 --> 00:56:54,290 I want to stop doing what people expect. 704 00:56:56,266 --> 00:56:58,890 I want to live doing what I want. 705 00:57:04,835 --> 00:57:06,001 What does that mean? 706 00:57:11,476 --> 00:57:14,281 No, I don't want to hear this. You're too tired. 707 00:57:14,386 --> 00:57:16,240 You just lost your mother. 708 00:57:17,056 --> 00:57:18,281 You should rest. 709 00:57:18,286 --> 00:57:20,281 Some sleep will clear your head. 710 00:57:20,886 --> 00:57:24,551 My mind has never been clearer than it is right now. 711 00:57:33,665 --> 00:57:34,930 Let's split up. 712 00:57:38,005 --> 00:57:39,100 Let's get divorced. 713 00:58:06,735 --> 00:58:08,131 - There. - Shall we take a photo? 714 00:58:08,206 --> 00:58:10,131 One, two, three. 715 00:58:13,906 --> 00:58:14,975 Happy birthday. 716 00:58:14,976 --> 00:58:17,271 - Thank you. - Happy birthday. 717 00:58:17,976 --> 00:58:19,071 Here. 718 00:58:19,145 --> 00:58:21,841 Ta-da. It's your present. 719 00:58:32,025 --> 00:58:33,691 It's beautiful, Mom. 720 00:58:34,395 --> 00:58:36,760 I'll update the family portrait every year. 721 00:58:37,096 --> 00:58:38,191 Sounds good. 722 00:58:40,665 --> 00:58:42,461 I'm so lucky. 723 00:58:42,766 --> 00:58:44,771 I wish every day were my birthday. 724 00:58:54,116 --> 00:58:57,281 We can talk about it for days. But my decision will not change. 725 00:58:59,755 --> 00:59:00,981 Let's get a divorce. 726 00:59:36,656 --> 00:59:39,521 (Eve) 727 00:59:39,625 --> 00:59:41,096 You still can't feel it? 728 00:59:41,096 --> 00:59:42,660 I'm going to kill you. 729 00:59:43,366 --> 00:59:44,565 Why are you packing your clothes? 730 00:59:44,565 --> 00:59:45,735 Where are you going? This is your house! 731 00:59:45,735 --> 00:59:47,436 - No. You're not going anywhere. - Please! 732 00:59:47,436 --> 00:59:49,136 Don't ever put your hands on me. 733 00:59:49,136 --> 00:59:50,375 I'm following her. 734 00:59:50,375 --> 00:59:51,775 Don't lose her. 735 00:59:51,775 --> 00:59:53,571 Text me as soon as you confirm the address. 736 00:59:54,105 --> 00:59:55,705 Come on out! 737 00:59:55,706 --> 00:59:58,875 Hey, Kim Jung Chul. Ms. Kim Sun Bin is my family. 738 00:59:58,875 --> 01:00:00,680 It's not a negotiation, but a threat. 739 01:00:00,846 --> 01:00:03,881 I fell madly in love with you for all the similarities between us. 740 01:00:04,386 --> 01:00:06,720 And I can't live without you now. 52429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.