Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,387 --> 00:00:22,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:22,303 --> 00:00:24,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:28,286 --> 00:00:30,365
(Yoo Sun)
4
00:00:33,065 --> 00:00:35,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:44,021 --> 00:00:46,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:46,521 --> 00:00:49,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:00:49,088 --> 00:00:50,088
Chairman Kang!
8
00:00:56,958 --> 00:00:59,397
What are you doing?
So what if you're a chairman?
9
00:00:59,998 --> 00:01:02,498
She's a married woman, okay?
10
00:01:05,797 --> 00:01:06,808
Step back.
11
00:01:07,407 --> 00:01:08,668
Calm down, Mr. Jang.
12
00:01:09,407 --> 00:01:11,907
Who are you to tell me to calm down?
13
00:01:11,907 --> 00:01:13,278
Don't do this, honey.
14
00:01:13,708 --> 00:01:16,378
Honey. Why are you stopping me?
15
00:01:16,378 --> 00:01:18,278
You should push him away!
16
00:01:18,448 --> 00:01:19,448
Mr. Jang!
17
00:01:21,212 --> 00:01:22,212
Are you okay?
18
00:01:25,382 --> 00:01:26,482
Don't touch her.
19
00:01:26,482 --> 00:01:28,691
You're telling me not to touch her?
20
00:01:28,821 --> 00:01:30,162
She is my wife.
21
00:01:30,321 --> 00:01:31,592
She's my wife!
22
00:01:31,592 --> 00:01:33,191
As long as you act this way,
23
00:01:33,662 --> 00:01:35,131
you're forbidden from seeing her.
24
00:01:37,161 --> 00:01:38,562
A chairman...
25
00:01:39,562 --> 00:01:41,872
went after my wife
and now you're threatening me?
26
00:01:42,631 --> 00:01:44,001
You're done for.
27
00:01:44,101 --> 00:01:46,042
You'll be buried alive if this gets out!
28
00:01:46,042 --> 00:01:47,812
You're able to shout...
29
00:01:48,441 --> 00:01:50,411
because you're her legal husband.
30
00:01:51,482 --> 00:01:53,751
Should I take this to court, then?
31
00:01:54,251 --> 00:01:55,251
What?
32
00:01:55,982 --> 00:01:58,021
Are you saying you'll get us divorced?
33
00:02:00,392 --> 00:02:02,351
I can't end it with you.
34
00:02:03,361 --> 00:02:05,322
I'm her husband.
35
00:02:05,322 --> 00:02:07,691
What are you doing in my presence!
36
00:02:08,532 --> 00:02:09,892
What are you doing there?
37
00:02:10,301 --> 00:02:11,961
- Come here!
- That's enough!
38
00:02:16,432 --> 00:02:17,441
What?
39
00:02:17,542 --> 00:02:18,971
Who are you? Let go of me!
40
00:02:19,241 --> 00:02:20,872
Let me go!
41
00:02:21,611 --> 00:02:22,711
Let go!
42
00:02:31,682 --> 00:02:33,392
I will keep seeing you.
43
00:02:34,191 --> 00:02:35,191
Okay?
44
00:02:41,331 --> 00:02:43,702
Do you not think of reality?
45
00:02:44,301 --> 00:02:46,732
Your wife knows now. What will you do?
46
00:02:46,732 --> 00:02:48,602
My wife and your husband...
47
00:02:49,371 --> 00:02:50,901
Give me some time.
48
00:02:51,172 --> 00:02:53,442
I'll take care of them gently.
49
00:02:54,341 --> 00:02:56,412
There's a way to sort it out "gently"?
50
00:02:56,741 --> 00:02:57,811
Your wife?
51
00:02:59,081 --> 00:03:00,852
I can control her.
52
00:03:09,192 --> 00:03:10,192
I'll wait.
53
00:03:30,442 --> 00:03:32,642
(Episode 9)
54
00:03:43,021 --> 00:03:44,491
This and this.
55
00:03:45,322 --> 00:03:47,431
You saw him in these, didn't you?
56
00:03:47,792 --> 00:03:49,192
Throw it all out...
57
00:03:49,831 --> 00:03:51,401
and forget all about him.
58
00:03:59,042 --> 00:04:00,042
This.
59
00:04:01,211 --> 00:04:02,642
He gave you this, didn't he?
60
00:04:03,581 --> 00:04:04,581
Return it.
61
00:04:05,781 --> 00:04:06,781
No.
62
00:04:07,352 --> 00:04:08,651
I'll give it back.
63
00:04:09,051 --> 00:04:11,452
So that he never shows up around us again,
64
00:04:11,952 --> 00:04:13,551
I will give him a warning.
65
00:04:16,121 --> 00:04:19,521
He might do worse
if you agitate him further.
66
00:04:19,991 --> 00:04:21,461
Should I sit and do nothing, then?
67
00:04:22,091 --> 00:04:24,762
He said he'd do with you as he pleased!
68
00:04:26,531 --> 00:04:27,771
I won't let that happen.
69
00:04:44,752 --> 00:04:46,052
Have you ever thought that...
70
00:04:46,052 --> 00:04:48,052
your identity might be exposed
if you keep causing trouble?
71
00:04:49,822 --> 00:04:51,862
I can end this
before my identity gets exposed.
72
00:04:54,132 --> 00:04:56,692
There is a rift between
Kang Yoon Kyum and Han So Ra.
73
00:04:56,692 --> 00:04:57,961
So I'll keep pushing forward.
74
00:04:58,031 --> 00:04:59,362
What if he doesn't divorce her?
75
00:05:00,031 --> 00:05:01,132
Do you have a backup plan?
76
00:05:02,671 --> 00:05:04,442
You took a chance
without any contingency plan...
77
00:05:04,442 --> 00:05:05,572
and showed him your hand.
78
00:05:05,742 --> 00:05:08,012
Is there even a strategy left?
79
00:05:20,492 --> 00:05:24,161
I have been having
the same dream for a long time.
80
00:05:26,892 --> 00:05:28,892
I'm wondering around...
81
00:05:29,591 --> 00:05:31,262
an inescapable abyss.
82
00:05:51,921 --> 00:05:53,791
And one...
83
00:05:54,921 --> 00:05:56,052
by one,
84
00:05:58,421 --> 00:06:00,731
I see those who inflicted
pain on me dying...
85
00:06:03,031 --> 00:06:06,862
while suffering from as much pain as I did.
86
00:06:15,211 --> 00:06:16,312
Don't.
87
00:06:17,841 --> 00:06:19,142
Don't come near me!
88
00:06:31,461 --> 00:06:34,132
The revenge I've been waiting for
has been realized.
89
00:06:37,161 --> 00:06:41,031
But for some reason,
the dream turns into a nightmare.
90
00:07:02,692 --> 00:07:06,192
The dream has a horrible ending...
91
00:07:07,161 --> 00:07:09,492
that I can't bear.
92
00:07:15,101 --> 00:07:17,171
(Lawyer Seo Eun Pyeong)
93
00:07:19,742 --> 00:07:21,971
Han So Ra seemed very shocked.
94
00:07:22,771 --> 00:07:25,612
She will take her anger out on you
after her fight with her husband.
95
00:07:28,182 --> 00:07:30,581
I'm already worried about you
meeting her at the kindergarten.
96
00:07:31,351 --> 00:07:32,421
Will you be okay?
97
00:07:32,921 --> 00:07:34,052
If possible,
98
00:07:35,151 --> 00:07:38,721
I want her to be utterly shocked.
99
00:07:59,041 --> 00:08:00,781
- Congratulations.
- Congratulations.
100
00:08:06,481 --> 00:08:07,692
Hello.
101
00:08:07,822 --> 00:08:09,021
Congratulations.
102
00:08:10,021 --> 00:08:12,992
Ms. Han. Congratulations.
I'm so envious of you.
103
00:08:13,192 --> 00:08:16,461
Congratulations on LY getting listed
on the New York Stock Exchange.
104
00:08:16,831 --> 00:08:19,961
LY Group can succeed like this
thanks to your support.
105
00:08:21,271 --> 00:08:24,841
Could I ask you for a speech
as the parent representative?
106
00:08:26,202 --> 00:08:27,841
I could help my husband...
107
00:08:27,841 --> 00:08:31,142
get LY listed on the New York
Stock Exchange with your support.
108
00:08:31,711 --> 00:08:33,812
We plan to throw a grand party soon.
109
00:08:33,812 --> 00:08:35,382
Please look forward to the party.
110
00:08:35,711 --> 00:08:37,822
And I would like to ask you
to continue your support.
111
00:08:38,351 --> 00:08:39,452
Sun Bin.
112
00:08:42,291 --> 00:08:43,392
Say hello to her.
113
00:08:43,392 --> 00:08:45,262
- Hello.
- Hi.
114
00:08:47,262 --> 00:08:49,331
I haven't seen Da Bi for two days.
115
00:08:49,531 --> 00:08:51,362
I haven't seen Ms. Han either.
116
00:08:51,362 --> 00:08:52,432
Sun Bin.
117
00:08:53,632 --> 00:08:54,831
Let's go to the meeting together.
118
00:08:54,831 --> 00:08:56,802
Sure. By the way,
119
00:08:57,142 --> 00:09:00,771
have you heard any news about Ms. Han?
120
00:09:01,112 --> 00:09:03,671
Ms. Han? She's in the conference room now.
121
00:09:27,972 --> 00:09:29,031
Wait.
122
00:09:30,502 --> 00:09:33,201
We have an unwelcome guest at our meeting.
123
00:09:38,612 --> 00:09:41,281
Secretary Kim. Show her out.
124
00:09:48,051 --> 00:09:49,291
Please leave.
125
00:09:56,392 --> 00:09:57,531
Why?
126
00:10:00,301 --> 00:10:02,632
You know how you got on my bad side.
127
00:10:02,801 --> 00:10:05,771
Could you tell me what I did
to get on your bad side?
128
00:10:40,642 --> 00:10:43,112
I thought you were going to explain why.
129
00:10:43,271 --> 00:10:44,411
Oh, my.
130
00:10:46,512 --> 00:10:48,852
How dare you talk back to me?
131
00:10:55,392 --> 00:10:57,151
Have you given it some thought?
132
00:10:59,262 --> 00:11:01,531
Why this is happening to you?
133
00:11:01,931 --> 00:11:03,392
You crazy wench.
134
00:11:11,671 --> 00:11:15,411
She's been rude lately,
so I'm teaching her a lesson.
135
00:11:15,742 --> 00:11:17,681
When we were preparing the event together,
136
00:11:17,842 --> 00:11:21,382
not only was she rude,
but she also talked back to me.
137
00:11:22,112 --> 00:11:24,252
The owner of the company
her husband works for.
138
00:11:27,951 --> 00:11:29,321
That was very rude of you.
139
00:11:29,892 --> 00:11:31,191
Was I?
140
00:11:33,722 --> 00:11:34,832
I didn't know.
141
00:11:36,992 --> 00:11:40,262
I don't want to see her
in class or at events.
142
00:11:41,431 --> 00:11:44,401
Until I decide what I'm going
to do with her officially,
143
00:11:45,142 --> 00:11:46,671
and you show any kindness to her...
144
00:11:47,171 --> 00:11:49,041
or include her in your clique,
145
00:11:49,311 --> 00:11:51,482
I'll consider it an act of defiance to me.
146
00:11:55,212 --> 00:11:56,951
I'm sorry to ruin this good mood.
147
00:11:57,982 --> 00:12:01,051
But tightening the discipline of
my subordinate is important too.
148
00:12:12,531 --> 00:12:13,901
You're still here?
149
00:12:20,941 --> 00:12:22,112
Director Cha.
150
00:12:22,541 --> 00:12:24,142
We must start the meeting.
151
00:12:24,482 --> 00:12:26,681
Lock the door once the woman...
152
00:12:26,681 --> 00:12:28,252
who doesn't deserve to be here leaves.
153
00:12:33,051 --> 00:12:34,191
Please leave.
154
00:12:54,612 --> 00:12:57,441
- Right. Please check this.
- Okay.
155
00:12:57,441 --> 00:13:00,311
And let's go to the next page. Number 102.
156
00:13:01,012 --> 00:13:03,811
I see a typo here. Please fix that.
157
00:13:03,811 --> 00:13:05,382
- Okay.
- Okay.
158
00:13:05,382 --> 00:13:06,482
As for the agendas,
159
00:13:06,482 --> 00:13:08,051
- Are things with Han So Ra...
- check numbers 3 and 4.
160
00:13:08,051 --> 00:13:09,951
going as you planned?
161
00:13:09,951 --> 00:13:11,762
Please check them.
162
00:13:11,762 --> 00:13:12,921
- Sure.
- Okay.
163
00:13:17,132 --> 00:13:19,762
Hey. Sit down.
164
00:13:32,482 --> 00:13:36,151
We ought to have
a heart-to-heart talk at least once.
165
00:13:38,151 --> 00:13:39,222
Don't you agree?
166
00:13:45,992 --> 00:13:49,632
I realized something after
going through the recent event.
167
00:13:55,972 --> 00:13:57,071
That...
168
00:13:59,502 --> 00:14:00,742
you're so naive.
169
00:14:02,541 --> 00:14:04,681
I wouldn't have known
if you didn't tell me...
170
00:14:04,681 --> 00:14:06,281
after having an affair with my husband.
171
00:14:07,212 --> 00:14:10,012
But you must have told me for two reasons.
172
00:14:10,882 --> 00:14:12,951
Either my husband didn't do
what you wanted him to do...
173
00:14:13,281 --> 00:14:15,551
or you wanted to
break me and my husband up.
174
00:14:18,262 --> 00:14:20,622
Is that the conclusion you reached?
175
00:14:23,962 --> 00:14:26,732
He was just satisfying his temporary lust.
176
00:14:27,972 --> 00:14:30,102
Do you think our marriage
will fall apart because of that?
177
00:14:30,771 --> 00:14:33,201
The couple that owns the
number one company in Korea?
178
00:14:37,612 --> 00:14:38,911
Keep going.
179
00:14:42,082 --> 00:14:46,681
More than countless women
tried to seduce my husband.
180
00:14:47,281 --> 00:14:48,421
I mean, no wonder.
181
00:14:48,921 --> 00:14:51,762
They must've wanted to break us up
and take my place.
182
00:14:52,161 --> 00:14:54,092
Is there even something to
break up between you two?
183
00:14:58,531 --> 00:15:01,002
Your husband refused to
make love with you for five years.
184
00:15:01,571 --> 00:15:03,701
You were too obsessed with him
that you spied on him.
185
00:15:04,171 --> 00:15:06,472
You even checked
the eye shadow out of anxiety.
186
00:15:06,701 --> 00:15:08,671
It was all your doing, not someone else's.
187
00:15:11,582 --> 00:15:12,582
Right.
188
00:15:13,012 --> 00:15:15,651
Our long-time conflict sure was a headache.
189
00:15:16,482 --> 00:15:18,521
I thought we needed
something new to make a change.
190
00:15:21,791 --> 00:15:23,921
And you played that role.
191
00:15:29,031 --> 00:15:31,661
He embraced me with heartfelt love,
192
00:15:32,132 --> 00:15:33,132
all night.
193
00:15:36,571 --> 00:15:37,972
I had a wonderful time.
194
00:15:40,571 --> 00:15:42,112
It's true we went through conflicts.
195
00:15:43,512 --> 00:15:45,811
But we took this chance
to stay even more devoted.
196
00:15:47,041 --> 00:15:49,382
After the storm comes the calm, you know.
197
00:15:51,281 --> 00:15:54,291
Why, isn't it the same
for you and your husband?
198
00:15:57,451 --> 00:15:58,862
Don't beat around the bush,
199
00:15:59,421 --> 00:16:00,862
and just say what you want to say.
200
00:16:06,931 --> 00:16:09,271
Guess what I acquired thanks to you.
201
00:16:11,541 --> 00:16:14,872
The shopping mall.
202
00:16:18,642 --> 00:16:21,651
I'm even going to play
a part in management...
203
00:16:22,352 --> 00:16:24,181
as a director with voting rights,
204
00:16:24,982 --> 00:16:26,321
honourably.
205
00:16:31,262 --> 00:16:33,191
My husband admitted to his mistake.
206
00:16:33,561 --> 00:16:35,561
He promised he'd save my face.
207
00:16:36,561 --> 00:16:38,901
And I decided to handle it wisely
for our children's sake.
208
00:16:46,271 --> 00:16:48,571
This is the world of grown ups.
209
00:16:50,811 --> 00:16:51,811
Do you get it?
210
00:16:57,821 --> 00:17:01,392
Now I'll talk about why I called you here.
211
00:17:06,962 --> 00:17:08,892
I can't let you slide, can I?
212
00:17:10,092 --> 00:17:11,801
I bet you were ready for this
before you came at me.
213
00:17:13,301 --> 00:17:15,232
You sure seem like
you can take some punches.
214
00:17:16,602 --> 00:17:17,972
It's going to be quite thrilling.
215
00:17:26,541 --> 00:17:27,541
Honey.
216
00:17:27,951 --> 00:17:28,951
Are you ready?
217
00:17:29,212 --> 00:17:30,212
Of course.
218
00:17:33,852 --> 00:17:35,251
How do I look today?
219
00:17:36,792 --> 00:17:37,792
Gorgeous.
220
00:17:38,892 --> 00:17:41,562
Let those at the Korea Exchange
know that we're taking off.
221
00:17:42,362 --> 00:17:43,991
- Yes, sir.
- Let's go, honey.
222
00:18:08,052 --> 00:18:10,592
(LY Pay's Listing on the
New York Stock Exchange)
223
00:18:10,592 --> 00:18:12,092
(It successfully rebounded
despite the extended variability.)
224
00:18:12,092 --> 00:18:14,461
- Congratulations.
- Please look here.
225
00:18:15,191 --> 00:18:16,991
- Sir.
- Here.
226
00:18:17,632 --> 00:18:19,461
- Right here, please.
- Congratulations.
227
00:18:22,132 --> 00:18:24,872
The ceremony of LY Pay's listing
on the New York Exchange...
228
00:18:24,872 --> 00:18:27,241
was held in the
office of the Korea Exchange.
229
00:18:27,241 --> 00:18:29,772
Its stocks hit the ceiling
right after the listing,
230
00:18:29,772 --> 00:18:32,112
and it's been recording
a new high every day.
231
00:18:32,411 --> 00:18:34,981
The stocks of LY's affiliates
have hit the ceiling as well.
232
00:18:35,251 --> 00:18:38,552
The Korea Exchange has
prepared this ceremony...
233
00:18:38,552 --> 00:18:41,721
in expectation of LY Pay's listing
to bring a win-win result...
234
00:18:41,721 --> 00:18:43,522
with the Korean economy.
235
00:18:43,852 --> 00:18:45,961
The Blue House plans to have a luncheon...
236
00:18:45,961 --> 00:18:47,892
with Chairman Kang and his wife as well.
237
00:18:48,632 --> 00:18:52,132
She doesn't seem at all like someone
who discovered her husband's affair.
238
00:18:52,401 --> 00:18:55,632
Whether they're actually happy
or keeping their marriage for show,
239
00:18:55,872 --> 00:18:57,632
I can't even tell.
240
00:18:59,602 --> 00:19:02,171
Hasn't Chairman Kang
said anything else since then?
241
00:19:06,612 --> 00:19:07,612
Any calls from him?
242
00:19:15,721 --> 00:19:19,092
We better keep in mind that
this may not go as we planned.
243
00:19:20,062 --> 00:19:22,461
I don't think they will get divorced.
244
00:19:22,461 --> 00:19:24,032
(LY Pay's Listing,
Expected to Bring a Win-win Effect)
245
00:19:24,231 --> 00:19:26,201
Considering what she's done to your mother,
246
00:19:27,362 --> 00:19:28,532
I'm worried about you.
247
00:19:29,332 --> 00:19:31,001
Let's try to come up with a countermeasure.
248
00:19:40,612 --> 00:19:43,181
Even if the worst-case
scenario happens to me,
249
00:19:44,082 --> 00:19:45,481
I won't regret anything.
250
00:19:48,352 --> 00:19:50,421
Lee La El was...
251
00:19:51,592 --> 00:19:53,721
long gone from this world anyway.
252
00:19:56,032 --> 00:19:57,862
But there's one thing that bothers me.
253
00:19:58,761 --> 00:19:59,961
Ms. Jang.
254
00:20:03,731 --> 00:20:05,772
The one I call Mother.
255
00:20:09,971 --> 00:20:11,441
If things go south with me,
256
00:20:12,782 --> 00:20:14,951
she will need somebody to lean on.
257
00:20:17,352 --> 00:20:20,052
Please be there for her.
258
00:20:21,552 --> 00:20:23,322
Aren't you worried about yourself?
259
00:20:30,832 --> 00:20:32,961
I'm sorry I'm putting
weight on your shoulders.
260
00:20:32,961 --> 00:20:34,302
No, don't be.
261
00:20:36,401 --> 00:20:38,342
I promised I'd do anything you want.
262
00:20:55,622 --> 00:20:56,622
Get some rest.
263
00:20:57,552 --> 00:20:59,221
And thank you for everything.
264
00:21:09,401 --> 00:21:10,401
La El.
265
00:21:28,522 --> 00:21:31,052
You once asked me
why I was being nice to you.
266
00:21:34,062 --> 00:21:36,191
I didn't want to burden you,
267
00:21:38,362 --> 00:21:39,701
so I didn't let my feelings show.
268
00:21:40,562 --> 00:21:42,201
But I've changed my mind.
269
00:21:43,201 --> 00:21:44,872
I'm going to burden you a little.
270
00:21:50,112 --> 00:21:53,681
No one's going to feel sad
about your disappearance?
271
00:21:53,681 --> 00:21:55,082
How can you have such an idea?
272
00:21:56,511 --> 00:21:58,651
There may be no one,
but you at least have me.
273
00:21:59,782 --> 00:22:00,782
I...
274
00:22:03,421 --> 00:22:05,062
care about you...
275
00:22:07,062 --> 00:22:08,431
more than myself.
276
00:22:14,302 --> 00:22:15,501
I love you.
277
00:22:28,282 --> 00:22:29,552
After I met you again...
278
00:22:32,181 --> 00:22:33,582
and spent time with you,
279
00:22:36,522 --> 00:22:40,022
I realized how much you mean to me.
280
00:22:41,991 --> 00:22:45,362
I wouldn't mind even if you were
with Chairman Kang or Mr. Jang.
281
00:22:45,731 --> 00:22:47,532
I just wish that you're safe.
282
00:22:49,602 --> 00:22:50,971
I want to do anything for you.
283
00:22:52,372 --> 00:22:53,471
That's all I think about.
284
00:22:56,211 --> 00:22:59,312
The world may collapse and
everyone may leave your side,
285
00:23:00,411 --> 00:23:01,812
but I will be there for you.
286
00:23:09,852 --> 00:23:10,991
Mr. Seo.
287
00:23:12,622 --> 00:23:15,032
- I...
- You don't have to answer me.
288
00:23:16,292 --> 00:23:17,392
I just want you to know.
289
00:23:20,461 --> 00:23:21,671
And feel burdened.
290
00:23:23,001 --> 00:23:25,802
Know that there's someone
who loves you this much...
291
00:23:27,971 --> 00:23:29,971
and feel burdened to survive somehow.
292
00:23:32,282 --> 00:23:34,751
I won't be your shadow anymore.
293
00:23:36,582 --> 00:23:38,522
I will do whatever I can...
294
00:23:39,822 --> 00:23:42,522
to help you get your revenge safely...
295
00:23:43,822 --> 00:23:45,592
and to end it as soon as possible.
296
00:23:47,522 --> 00:23:49,792
When you're done with
everything you wanted,
297
00:23:50,761 --> 00:23:52,632
give me your answer to
how I feel about you.
298
00:23:53,961 --> 00:23:56,731
You must never get hurt
in any way until you do.
299
00:24:02,241 --> 00:24:03,542
I will be waiting.
300
00:24:18,721 --> 00:24:20,092
This is Seo Eun Pyeong speaking.
301
00:24:20,761 --> 00:24:22,532
I'll gladly accept your offer...
302
00:24:23,431 --> 00:24:25,761
to be the President's chief secretary.
303
00:24:27,477 --> 00:24:30,287
I finished eating. I'll get my backpack.
304
00:24:30,287 --> 00:24:31,347
Okay.
305
00:24:35,057 --> 00:24:37,287
I'll meet a senior lawyer today.
306
00:24:37,386 --> 00:24:41,257
To discuss what Chairman Kang did.
307
00:24:42,696 --> 00:24:44,426
You'll meet with a lawyer?
308
00:24:44,966 --> 00:24:46,067
Yes.
309
00:24:46,466 --> 00:24:49,067
He used his authority to threaten us.
310
00:24:50,007 --> 00:24:52,977
He's threatening our family
with the power he has over us.
311
00:24:52,977 --> 00:24:54,206
He must pay for it.
312
00:25:02,716 --> 00:25:03,886
Hello?
313
00:25:05,487 --> 00:25:06,716
Ms. Han So Ra?
314
00:25:07,356 --> 00:25:08,527
Yes, ma'am.
315
00:25:09,057 --> 00:25:10,186
I see.
316
00:25:10,926 --> 00:25:13,396
Yes, of course. I'll see you at the office.
317
00:25:13,626 --> 00:25:14,767
Bye.
318
00:25:16,527 --> 00:25:18,097
Ms. Han wants to meet.
319
00:25:19,436 --> 00:25:20,636
In her office.
320
00:25:35,116 --> 00:25:38,456
La El might just get Han So Ra divorced.
321
00:25:38,956 --> 00:25:40,116
Tell Chairman Kang...
322
00:25:40,787 --> 00:25:43,356
that she is Lee Tae Jun's daughter.
323
00:25:43,926 --> 00:25:45,156
As soon as possible.
324
00:26:04,206 --> 00:26:06,416
The economy's struggling
due to the semiconductor industry.
325
00:26:06,847 --> 00:26:09,317
But I'm proud you're doing well.
326
00:26:09,487 --> 00:26:12,386
Thank you. I'm honoured by the invitation.
327
00:26:12,886 --> 00:26:14,856
- Congratulations, Chairman Kang.
- Thanks.
328
00:26:15,287 --> 00:26:17,587
- Well done, So Ra.
- Thanks, Auntie.
329
00:26:18,087 --> 00:26:20,396
Goodness. It's a bad habit. I apologize.
330
00:26:21,356 --> 00:26:22,567
It's fine.
331
00:26:23,027 --> 00:26:25,966
So Ra's mom was my best friend.
332
00:26:26,767 --> 00:26:28,606
She's like a daughter to me.
333
00:26:30,135 --> 00:26:31,276
I'm sure you heard.
334
00:26:32,206 --> 00:26:35,716
Assemblyman Seo will fill
the vacant chief secretary position.
335
00:26:36,716 --> 00:26:40,546
He hasn't been appointed yet,
but he'll join as soon as possible.
336
00:26:41,855 --> 00:26:45,056
My first task is to host the
World Economy Council general meeting.
337
00:26:45,625 --> 00:26:48,026
I must ask for your
assistance in many ways.
338
00:26:48,155 --> 00:26:49,855
I must help, of course.
339
00:26:51,226 --> 00:26:54,865
You attended the same university.
Your teamwork will be impeccable.
340
00:26:55,095 --> 00:26:56,296
I'm so excited.
341
00:27:17,816 --> 00:27:20,486
(Road by Cheongwadae)
342
00:27:25,365 --> 00:27:28,165
Yes. I'm waiting outside Cheongwadae.
343
00:27:33,306 --> 00:27:36,306
Jang Moon Hee was also
an LY Semiconductors victim.
344
00:27:36,875 --> 00:27:40,145
I pulled photos of other victims.
Will you take a look?
345
00:27:40,546 --> 00:27:41,675
Sure.
346
00:28:24,185 --> 00:28:25,325
Yes.
347
00:28:26,625 --> 00:28:27,786
Let's do that.
348
00:28:31,256 --> 00:28:33,026
Head over to GL Hotel.
349
00:28:33,325 --> 00:28:34,425
Yes, sir.
350
00:28:52,145 --> 00:28:53,685
Chairman Kang Yoon Kyum!
351
00:29:00,425 --> 00:29:02,296
- What is it?
- See for yourself.
352
00:29:07,696 --> 00:29:08,835
Who are you?
353
00:29:25,115 --> 00:29:28,415
For a long time,
I've been having the same nightmare.
354
00:29:30,486 --> 00:29:33,185
The dream ends terribly.
355
00:29:50,806 --> 00:29:51,946
Sir.
356
00:30:15,536 --> 00:30:17,665
Why did you ask to see me here?
357
00:30:18,466 --> 00:30:20,466
I'd like you to lead
the group of entrepreneurs...
358
00:30:21,135 --> 00:30:22,875
representing Korea at the meeting.
359
00:30:26,006 --> 00:30:27,405
Such an important position?
360
00:30:27,405 --> 00:30:30,976
If you accept, I'd like to trust
and entrust you with the task.
361
00:30:34,486 --> 00:30:38,185
I brought some papers that
I thought you should see first.
362
00:30:49,135 --> 00:30:50,135
(Global Economy Index)
363
00:30:50,135 --> 00:30:51,135
(Major Nations)
364
00:30:51,566 --> 00:30:53,306
When did you prepare all this?
365
00:30:53,435 --> 00:30:54,905
It's not much, really.
366
00:30:55,236 --> 00:30:58,506
I'm sure you can see
you have much more to do.
367
00:31:02,446 --> 00:31:04,276
You trust me so wholeheartedly.
368
00:31:05,316 --> 00:31:07,246
Your first task as the chief secretary...
369
00:31:07,615 --> 00:31:09,756
I should help as best I can.
370
00:31:11,316 --> 00:31:12,425
Very well.
371
00:31:21,595 --> 00:31:24,696
(Chairman Kang Yoon Kyum)
372
00:31:27,806 --> 00:31:32,006
Sir. I'd like to discuss something.
How about a drink?
373
00:31:32,345 --> 00:31:33,446
Sure.
374
00:31:34,845 --> 00:31:36,046
Yes. Let's do that.
375
00:31:49,726 --> 00:31:51,095
Chairman Kang Yoon Kyum!
376
00:31:56,595 --> 00:31:58,635
- What is it?
- See for yourself.
377
00:32:13,615 --> 00:32:14,716
Sir.
378
00:32:27,665 --> 00:32:30,095
A man passed some
documents to the chairman.
379
00:32:30,266 --> 00:32:32,865
- A document?
- He was about to read it,
380
00:32:33,135 --> 00:32:34,835
but I managed to stop him.
381
00:32:35,736 --> 00:32:37,435
The man's an LY victim too.
382
00:32:37,875 --> 00:32:39,105
Can you think of anything?
383
00:32:44,415 --> 00:32:46,246
Can you give the chairman a call?
384
00:32:47,145 --> 00:32:48,956
I'll see what I can do about the document.
385
00:32:54,526 --> 00:32:58,056
(Kim Sun Bin)
386
00:33:28,026 --> 00:33:29,756
When we met at the kindergarten,
387
00:33:30,425 --> 00:33:32,466
I couldn't show I was pleased to see you.
388
00:33:32,766 --> 00:33:34,966
- Do you understand?
- Yes.
389
00:33:35,165 --> 00:33:36,496
Let's meet soon.
390
00:33:36,996 --> 00:33:40,205
Not where we always meet. Somewhere else.
391
00:33:40,636 --> 00:33:41,665
Where?
392
00:33:41,665 --> 00:33:43,535
There's a hotel around
where my meetings are held.
393
00:33:44,105 --> 00:33:45,406
No one will find it suspicious...
394
00:33:45,676 --> 00:33:48,875
even if you and I
are seen entering the hotel.
395
00:33:51,446 --> 00:33:53,316
You want to meet at a hotel?
396
00:33:54,185 --> 00:33:57,055
He was just satisfying his temporary lust.
397
00:33:57,756 --> 00:33:59,785
Do you think our marriage
will fall apart because of that?
398
00:34:00,486 --> 00:34:02,926
The couple that owns
the number one company in Korea?
399
00:34:09,495 --> 00:34:10,596
I miss you.
400
00:34:14,506 --> 00:34:15,805
Are you drunk?
401
00:34:16,736 --> 00:34:17,736
A bit.
402
00:34:18,975 --> 00:34:20,645
That's why I miss you even more.
403
00:34:21,645 --> 00:34:23,076
You should get home safely.
404
00:34:23,546 --> 00:34:24,645
We'll talk again.
405
00:34:37,296 --> 00:34:40,395
I'm going to reveal my name
to the law firm next week.
406
00:34:40,895 --> 00:34:43,636
It would have been perfect
if we obtained the secret safe.
407
00:34:43,895 --> 00:34:45,066
We can only hope...
408
00:34:45,966 --> 00:34:48,236
they will search the house
once we file the lawsuit.
409
00:34:49,176 --> 00:34:50,705
Once I reveal myself
as the one lodging the lawsuit,
410
00:34:50,705 --> 00:34:52,645
we have to wrap things up here too.
411
00:34:52,975 --> 00:34:55,346
We can't stay here
until our identities get exposed.
412
00:34:57,816 --> 00:34:59,015
Will you...
413
00:35:01,116 --> 00:35:02,816
leave with me?
414
00:35:10,125 --> 00:35:12,196
Give me a bit more time.
415
00:35:15,096 --> 00:35:16,636
Do you still have that dream?
416
00:35:16,895 --> 00:35:19,205
The nightmare where you die?
417
00:35:22,335 --> 00:35:24,105
- Sometimes.
- I always comforted you...
418
00:35:24,105 --> 00:35:27,145
and said that the dream
was different from reality,
419
00:35:27,506 --> 00:35:30,676
and you wouldn't get hurt
since you were strong.
420
00:35:31,616 --> 00:35:32,616
But lately,
421
00:35:35,285 --> 00:35:37,785
I think that there's a reason
behind this nightmare.
422
00:35:39,285 --> 00:35:40,386
That crossed my mind.
423
00:35:41,826 --> 00:35:43,395
It's because you're watering...
424
00:35:45,225 --> 00:35:46,966
poison in your heart.
425
00:35:47,495 --> 00:35:49,995
The poison that can even
take away your life.
426
00:35:51,335 --> 00:35:52,335
Love.
427
00:35:54,435 --> 00:35:55,736
I've seen too many stories...
428
00:35:55,736 --> 00:35:58,435
where a girl ruins everything
and dies because of love.
429
00:35:59,205 --> 00:36:01,645
Love makes people weak.
430
00:36:02,316 --> 00:36:05,946
I've been watching you
since you were 15 years old.
431
00:36:05,946 --> 00:36:07,046
Even if you deny it,
432
00:36:07,716 --> 00:36:09,855
I can see it. And that's what's important.
433
00:36:12,225 --> 00:36:13,685
There might come a day...
434
00:36:15,625 --> 00:36:19,125
when your love burns down
everything we had worked for.
435
00:36:45,685 --> 00:36:47,085
I'll call you soon.
436
00:36:47,386 --> 00:36:48,796
- I'll wait for your call.
- Okay.
437
00:36:49,926 --> 00:36:50,955
See you again.
438
00:37:05,975 --> 00:37:07,645
(La El)
439
00:37:13,316 --> 00:37:16,585
Hey. Luckily, I got the file.
440
00:37:18,085 --> 00:37:19,085
But La El,
441
00:37:20,526 --> 00:37:23,055
I think you should check this yourself.
442
00:37:26,066 --> 00:37:27,696
(Report on Kim Sun Bin)
443
00:37:28,395 --> 00:37:30,765
Kim Sun Bin is the
only daughter of Lee Tae Jun,
444
00:37:30,765 --> 00:37:32,105
the CEO of Gediks Semiconductors.
445
00:37:32,205 --> 00:37:33,466
Her real name is Lee La El.
446
00:37:34,765 --> 00:37:39,205
Chairman Kang, you must know
the real identity of Kim Sun Bin.
447
00:37:42,676 --> 00:37:44,076
There might come a day...
448
00:37:44,846 --> 00:37:48,285
when your love burns down
everything we had worked for.
449
00:37:50,716 --> 00:37:52,986
This person knows everything
about you including your past.
450
00:37:54,285 --> 00:37:55,696
Is it the woman you call...
451
00:37:57,625 --> 00:37:58,625
Mother?
452
00:39:10,820 --> 00:39:13,659
I handed Chairman Kang the file.
453
00:39:28,160 --> 00:39:29,531
Where did you go?
454
00:39:33,410 --> 00:39:34,910
I will soon reveal my identity...
455
00:39:35,109 --> 00:39:36,609
and face this head-on.
456
00:39:37,310 --> 00:39:39,080
I must get my ducks in a row.
457
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
Ms. Jang.
458
00:39:43,580 --> 00:39:44,979
It's about my dream.
459
00:39:45,990 --> 00:39:46,990
Actually,
460
00:39:48,419 --> 00:39:50,089
it's not a nightmare...
461
00:39:52,220 --> 00:39:55,899
because I kill the people
I want dead one at a time.
462
00:39:57,529 --> 00:39:59,299
So I fulfilled my wish in that dream.
463
00:40:00,000 --> 00:40:02,540
But you said you died in the end.
464
00:40:08,009 --> 00:40:09,379
I lied.
465
00:40:12,040 --> 00:40:14,950
In that dream, I kill people I want dead...
466
00:40:15,680 --> 00:40:17,649
one at a time.
467
00:40:17,950 --> 00:40:20,149
And I catch the devil...
468
00:40:21,120 --> 00:40:22,419
I must kill last.
469
00:40:23,660 --> 00:40:25,060
The evillest devil.
470
00:40:29,430 --> 00:40:30,459
The devil...
471
00:40:32,000 --> 00:40:33,830
is brutal and horrifying to the point...
472
00:40:34,500 --> 00:40:35,600
that even the deity...
473
00:40:36,640 --> 00:40:37,770
looks away.
474
00:40:39,540 --> 00:40:40,810
And the devil...
475
00:40:58,419 --> 00:40:59,830
was me.
476
00:41:04,799 --> 00:41:06,729
I didn't want to turn
into a monster like them...
477
00:41:06,729 --> 00:41:07,930
even if it was just a dream.
478
00:41:08,470 --> 00:41:10,270
So I lied to you.
479
00:41:15,069 --> 00:41:17,180
I was going to get blood on my hands.
480
00:41:18,810 --> 00:41:21,609
But I wanted to remain as a good person.
481
00:41:27,689 --> 00:41:28,919
Isn't that ironic?
482
00:41:29,560 --> 00:41:31,620
How selfish people can be?
483
00:41:32,830 --> 00:41:34,629
But I came to my senses now.
484
00:41:36,560 --> 00:41:37,700
The real horror...
485
00:41:38,430 --> 00:41:39,930
is not becoming a monster.
486
00:41:41,100 --> 00:41:42,270
It's losing.
487
00:41:43,399 --> 00:41:46,209
We must win this bloody fight first.
488
00:41:46,209 --> 00:41:47,370
Don't you agree?
489
00:41:50,839 --> 00:41:51,839
So...
490
00:41:54,049 --> 00:41:56,479
I will heed the advice you gave me.
491
00:41:58,379 --> 00:41:59,390
Yes.
492
00:42:01,250 --> 00:42:03,359
It's true that I fell for Chairman Kang.
493
00:42:04,060 --> 00:42:05,560
A man and a woman.
494
00:42:07,259 --> 00:42:08,790
It was something I had never experienced.
495
00:42:09,160 --> 00:42:12,029
My mind became numb against my will.
496
00:42:14,169 --> 00:42:15,500
So I was scared.
497
00:42:16,600 --> 00:42:19,339
I agree I don't have a backup plan
other than his lust for me.
498
00:42:24,640 --> 00:42:25,640
How about this?
499
00:42:32,919 --> 00:42:35,189
We're going up against powerful people.
500
00:42:35,189 --> 00:42:36,419
And they outnumber us.
501
00:42:38,689 --> 00:42:43,060
So there were bound to
be numerous variables.
502
00:42:46,169 --> 00:42:47,529
I didn't get to consider it.
503
00:42:49,029 --> 00:42:51,200
I may not be able to deal
with all the variables,
504
00:42:54,569 --> 00:42:55,740
but here.
505
00:42:56,879 --> 00:42:58,339
I can eat their minds away instead.
506
00:42:59,279 --> 00:43:01,080
Kang Yoon Kyum has already
fallen in love with me.
507
00:43:01,180 --> 00:43:03,479
That means I can destroy him ruthlessly.
508
00:43:04,580 --> 00:43:07,189
I can also make them
suspect and kill each other.
509
00:43:10,790 --> 00:43:14,160
Those who made me fall rock bottom.
510
00:43:17,529 --> 00:43:18,629
I will...
511
00:43:22,700 --> 00:43:23,839
I will...
512
00:43:27,040 --> 00:43:28,240
end their lives.
513
00:43:47,959 --> 00:43:49,759
I won't make a mistake, Ms. Jang.
514
00:45:13,109 --> 00:45:15,250
(Dad)
515
00:45:21,290 --> 00:45:25,620
(Director Han So Ra)
516
00:45:46,310 --> 00:45:48,680
These are Chairman Kang's schedule
and his recent call records.
517
00:45:49,879 --> 00:45:51,620
Nothing seems suspicious, ma'am.
518
00:45:51,950 --> 00:45:53,189
(Recent Call Records)
519
00:46:01,160 --> 00:46:02,589
(Director Han So Ra)
520
00:46:05,459 --> 00:46:06,470
(Incoming call)
521
00:46:07,569 --> 00:46:09,600
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
522
00:46:23,850 --> 00:46:26,790
So Ra, I tried to appease your father,
523
00:46:26,919 --> 00:46:27,919
but it didn't work.
524
00:46:28,390 --> 00:46:29,589
He left to see you.
525
00:47:06,330 --> 00:47:08,859
Drive. Now!
526
00:47:12,830 --> 00:47:14,600
Hey, So Ra!
527
00:47:16,970 --> 00:47:18,299
(Director Han So Ra)
528
00:47:18,939 --> 00:47:20,240
(Vice-chairman Kim Jung Chul)
529
00:47:36,189 --> 00:47:37,259
Hello.
530
00:47:38,220 --> 00:47:39,390
What did...
531
00:47:40,560 --> 00:47:41,689
my dad say?
532
00:47:43,660 --> 00:47:47,029
The media calls it the In-law's Rebellion,
533
00:47:47,169 --> 00:47:49,500
gabbing about Han Pan Ro
at the losing end and whatever.
534
00:47:49,500 --> 00:47:50,839
And so he's on the edge now.
535
00:47:51,000 --> 00:47:53,669
I cooked up excuses saying
you had cosmetic treatments and were sick,
536
00:47:53,669 --> 00:47:54,970
but you can't avoid him anymore.
537
00:47:55,839 --> 00:47:58,040
You have to face your father.
538
00:47:59,810 --> 00:48:02,109
You got the shopping mall business
and became a director.
539
00:48:02,310 --> 00:48:03,680
Wouldn't things be a little better?
540
00:48:37,180 --> 00:48:40,419
(Financial Statements)
541
00:48:41,390 --> 00:48:42,549
Hey, you wench.
542
00:48:47,459 --> 00:48:50,830
You stupid little tramp.
543
00:48:50,830 --> 00:48:52,200
You idiot.
544
00:48:53,200 --> 00:48:56,200
All you do is stuff yourself and
put makeup on your darn face.
545
00:48:56,439 --> 00:48:58,140
Why couldn't you even
keep your husband in check?
546
00:48:58,399 --> 00:49:00,439
You useless rotten wench.
547
00:49:03,209 --> 00:49:05,709
She needs to get stuck
in the classroom to learn a lesson.
548
00:49:05,939 --> 00:49:07,350
I shouldn't have been easy on her.
549
00:49:07,779 --> 00:49:08,950
Open up the classroom.
550
00:49:44,879 --> 00:49:46,049
So Ra...
551
00:49:49,819 --> 00:49:50,959
Mom...
552
00:49:52,790 --> 00:49:56,330
Dad, I was appointed
to the director position.
553
00:49:56,330 --> 00:49:58,100
I'm in charge of the
shopping mall business too.
554
00:49:58,399 --> 00:50:01,129
I can help you gain shares.
555
00:50:01,270 --> 00:50:04,399
Dad, my husband listens to me these days.
556
00:50:05,040 --> 00:50:06,609
Please trust me...
557
00:50:07,709 --> 00:50:10,540
and wait just a little.
558
00:50:10,979 --> 00:50:13,109
Please, Dad.
559
00:50:13,109 --> 00:50:17,450
Pan Ro, she's put her effort into
making some brilliant results.
560
00:50:17,450 --> 00:50:18,549
You fool!
561
00:50:18,979 --> 00:50:20,149
So what if she makes the effort?
562
00:50:20,419 --> 00:50:23,390
Would it change the fact that
I had a dogfight with my in-law?
563
00:50:23,390 --> 00:50:27,129
It's faster to find a way to teach
Yoon Kyum a lesson than So Ra.
564
00:50:29,160 --> 00:50:30,359
Darn you.
565
00:50:31,600 --> 00:50:34,169
Pan Ro, please calm down.
566
00:50:34,330 --> 00:50:35,700
Ease your anger.
567
00:50:39,810 --> 00:50:40,910
Darn.
568
00:50:45,640 --> 00:50:48,549
So Ra, are you okay?
569
00:50:49,009 --> 00:50:50,120
Are you okay?
570
00:51:15,209 --> 00:51:16,279
(Bo Ram's mom)
571
00:51:16,279 --> 00:51:17,609
We should practice for the performance.
572
00:51:18,109 --> 00:51:20,410
Ladies, please come to the studio tomorrow.
573
00:51:47,470 --> 00:51:50,509
Let those at the Korea Exchange
know that we're taking off.
574
00:51:50,609 --> 00:51:51,680
- Yes, sir.
- Yes, sir.
575
00:52:07,029 --> 00:52:09,229
I wish I can beat them all up to death.
576
00:53:23,029 --> 00:53:26,709
A cheating punk and broad are
mocking me in broad daylight,
577
00:53:27,910 --> 00:53:29,939
and I couldn't do anything because of Dad.
578
00:53:31,209 --> 00:53:33,410
I wanted to crush them all,
579
00:53:34,810 --> 00:53:38,580
but I kept it all inside to become
the director of a shopping mall.
580
00:53:41,419 --> 00:53:42,890
I can't stand them.
581
00:53:43,660 --> 00:53:45,720
Life is so unfair.
582
00:53:47,060 --> 00:53:48,790
It's driving me crazy.
583
00:54:12,250 --> 00:54:15,089
We saw the surveillance footage
from the kids' backpack incident.
584
00:54:15,450 --> 00:54:17,859
You'd swapped the kids' bags.
585
00:54:17,859 --> 00:54:19,290
How could you do that?
586
00:54:19,459 --> 00:54:22,129
Exactly. I just don't get it.
587
00:54:22,330 --> 00:54:23,930
She wanted to get between us...
588
00:54:24,200 --> 00:54:26,899
to infiltrate the upper class.
589
00:54:29,169 --> 00:54:30,770
This is unbelievable.
590
00:54:30,870 --> 00:54:33,470
I thought better of you.
I'm so disappointed.
591
00:54:33,470 --> 00:54:35,310
The Liyan Foundation held a meeting.
592
00:54:35,540 --> 00:54:37,209
Bo Ram will be expelled from kindergarten.
593
00:54:37,709 --> 00:54:39,040
This dance team is dismissed,
594
00:54:39,279 --> 00:54:41,609
and of course, you're no longer
parent vice-representative.
595
00:54:52,959 --> 00:54:53,959
You're laughing?
596
00:54:56,830 --> 00:54:58,029
You tried too hard.
597
00:54:58,399 --> 00:54:59,799
You didn't have to.
598
00:55:00,899 --> 00:55:03,029
I was going to break up the dance team.
599
00:55:03,640 --> 00:55:05,270
It's no longer of any use.
600
00:55:09,240 --> 00:55:10,540
Don't bother coming back.
601
00:55:13,140 --> 00:55:14,149
By the way,
602
00:55:14,709 --> 00:55:16,819
expelling Bo Ram's a different issue.
603
00:55:18,979 --> 00:55:20,450
It won't be Bo Ram.
604
00:55:21,549 --> 00:55:23,220
It'll be Ms. Han's daughter.
605
00:55:26,390 --> 00:55:29,359
Why do you think she hates me so much?
606
00:55:29,660 --> 00:55:30,959
Don't you want to know?
607
00:55:32,600 --> 00:55:34,100
I'm jealous of you two.
608
00:55:34,669 --> 00:55:37,339
Nothing beats the fun of watching a fight.
609
00:55:40,509 --> 00:55:41,569
Goodbye.
610
00:55:55,450 --> 00:55:57,390
What's with that music you gave me?
611
00:55:58,459 --> 00:56:01,459
Things didn't become
romantic with a lot going on,
612
00:56:01,930 --> 00:56:03,500
but it wasn't so bad.
613
00:56:27,919 --> 00:56:29,819
You've lost your mind.
614
00:56:36,629 --> 00:56:37,700
Do you think so?
615
00:56:45,569 --> 00:56:46,810
Look at that face.
616
00:56:52,939 --> 00:56:54,649
- Ms. Han!
- How dare you?
617
00:56:56,209 --> 00:56:57,979
There are dozens of cameras.
618
00:56:58,680 --> 00:57:01,189
What man would punch a woman?
619
00:57:05,459 --> 00:57:07,459
Play being the bodyguard at home.
620
00:57:35,919 --> 00:57:37,620
You're still here?
621
00:57:49,029 --> 00:57:50,870
What a crazy psycho.
622
00:58:05,279 --> 00:58:08,490
A crazy psycho?
623
00:58:23,569 --> 00:58:25,799
Ms. Han. Don't talk to her.
624
00:58:26,069 --> 00:58:27,069
Let's just go.
625
00:58:33,750 --> 00:58:35,250
What a useless broad.
626
00:58:36,109 --> 00:58:37,479
You're a waste of time.
627
00:59:22,359 --> 00:59:25,959
(Chairman Kang Yoon Kyum)
628
00:59:30,200 --> 00:59:31,200
One,
629
00:59:32,040 --> 00:59:33,040
two,
630
00:59:33,509 --> 00:59:34,509
three.
631
00:59:34,770 --> 00:59:35,970
(Chairman Kang Yoon Kyum)
632
00:59:43,049 --> 00:59:44,649
Why did you hang up?
633
00:59:45,149 --> 00:59:46,450
I miss you a lot.
634
00:59:48,689 --> 00:59:50,790
I called you because I missed you,
635
00:59:51,990 --> 00:59:53,220
then regretted it.
636
00:59:54,330 --> 00:59:56,029
I didn't want to interrupt you.
637
00:59:58,899 --> 00:59:59,899
Shall we meet?
638
01:00:25,620 --> 01:00:27,359
(Bo Ram's mom)
639
01:00:28,160 --> 01:00:29,930
(Bo Ram's mom)
640
01:00:30,759 --> 01:00:32,629
She's out of her mind.
641
01:00:43,680 --> 01:00:45,779
How dare you call her?
642
01:00:46,410 --> 01:00:47,950
Then pass the message.
643
01:00:49,410 --> 01:00:50,580
Han So Ra.
644
01:00:50,919 --> 01:00:53,919
You will never wonder why.
645
01:00:54,689 --> 01:00:57,259
Then that means I am a crazy psycho.
646
01:00:57,560 --> 01:00:58,790
Thanks for the show.
647
01:00:59,790 --> 01:01:01,629
But doesn't being a psycho mean...
648
01:01:03,490 --> 01:01:05,799
you never know what they'll do?
649
01:01:11,970 --> 01:01:12,970
I will...
650
01:01:13,970 --> 01:01:16,839
break into your life
and dig in painfully deep.
651
01:01:20,609 --> 01:01:22,080
You will block me,
652
01:01:23,109 --> 01:01:24,750
and I will break through.
653
01:01:25,919 --> 01:01:27,049
Which of us...
654
01:01:28,290 --> 01:01:30,459
will win?
655
01:02:49,330 --> 01:02:53,040
Did you think everything
would go as you planned?
656
01:02:53,040 --> 01:02:54,140
What you just said...
657
01:02:54,910 --> 01:02:56,509
I'm Han So Ra.
658
01:02:58,339 --> 01:02:59,479
I'm asking you what this is about.
659
01:02:59,839 --> 01:03:02,750
By the way, why didn't you
tell your dad about me?
660
01:03:03,580 --> 01:03:04,649
A vulnerable spot?
661
01:03:04,850 --> 01:03:06,819
Don't make me lose it again.
662
01:03:06,819 --> 01:03:08,750
Having a lot of money
isn't that impressive.
663
01:03:08,750 --> 01:03:11,790
I want to know what you really want.
664
01:03:11,790 --> 01:03:13,459
I don't want to be your secret mistress.
665
01:03:13,729 --> 01:03:15,330
I want to be yours officially.
666
01:03:16,568 --> 01:03:22,880
Ripped and resynced by YoungJedi
46737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.