Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,127 --> 00:01:01,564
You showed us the path to glory..
2
00:01:02,087 --> 00:01:05,318
with your holy words, o Prophet.
3
00:01:08,927 --> 00:01:14,081
Allow me to acknowledge
my fellow brothers.
4
00:01:18,047 --> 00:01:20,197
Essalamu aleykum.
5
00:01:29,167 --> 00:01:32,716
- Es-selam aleykm.
- Aleykme selam.
6
00:01:36,847 --> 00:01:39,998
What did our Prophet say, Eyyub?
7
00:01:40,447 --> 00:01:44,804
Our Prophet said:
8
00:01:45,447 --> 00:01:48,678
"Konstantiniyyah will
definitely be conquered one day."
9
00:01:49,167 --> 00:01:53,445
The commander who conquers it
is a blessed commander.
10
00:01:54,287 --> 00:01:58,166
"His soldiers are blessed soldiers."
11
00:02:06,967 --> 00:02:09,276
In the year when Mehmet..
12
00:02:09,567 --> 00:02:15,244
who would have the honor of becoming
that blessed commander when he was 21..
13
00:02:16,127 --> 00:02:19,244
was born, many miracles were witnessed.
14
00:02:19,887 --> 00:02:22,355
Horses gave birth
to a lot of twin babies.
15
00:02:23,407 --> 00:02:26,683
The land gave crops
four times in a year..
16
00:02:27,247 --> 00:02:30,717
The branches of the trees bent down to
the ground because of the heavy fruits.
17
00:02:38,847 --> 00:02:44,001
The comet observed over
Constantinople in the same year..
18
00:02:44,487 --> 00:02:46,603
was considered as a sign that..
19
00:02:46,967 --> 00:02:50,437
the unbreakable walls
of the city would fall.
20
00:03:02,247 --> 00:03:06,718
EDİRNE
MARCH 29,1432
21
00:03:17,767 --> 00:03:21,885
SURA of CONQUEST
22
00:03:52,047 --> 00:03:55,926
Hma Hatun gave a
healthy boy, my Sultan.
23
00:03:58,927 --> 00:04:01,919
Let him name Mehmet to show
our respects to our Prophet.
24
00:04:03,247 --> 00:04:06,842
I gave him his name,
may Allah give him his fate.
25
00:04:09,247 --> 00:04:13,160
SARUHAN POST
26
00:05:11,447 --> 00:05:12,846
I told you..
27
00:05:13,567 --> 00:05:15,478
I was going to defeat you
one day, Hasan.
28
00:05:16,647 --> 00:05:20,037
And I told you that would be
the happiest day for me, my Sultan.
29
00:05:21,847 --> 00:05:25,157
We have a letter from Halil Pasha
in Edirne, my Sultan.
30
00:05:54,287 --> 00:05:58,246
Sultan Mehmet was only twelve
when he first took the throne.
31
00:05:58,687 --> 00:06:00,962
Sultan Murat ll, who had been tired of..
32
00:06:01,247 --> 00:06:04,045
the inner conflicts between
his viziers and his warlords..
33
00:06:04,327 --> 00:06:09,720
had decided to leave the
throne to his son, Mehmet..
34
00:06:10,047 --> 00:06:14,199
after the unexpected death of
his favorite son, Aladdin.
35
00:06:14,527 --> 00:06:20,159
But, Grand Vizier Halil Pasha made
Sultan Murat come back to his throne..
36
00:06:20,407 --> 00:06:23,763
because of a possible threat of
another Crusader Army
37
00:06:24,127 --> 00:06:28,643
And Mehmet was sent to Saruhan Post.
38
00:07:07,807 --> 00:07:09,525
You had strong arms..
39
00:07:11,967 --> 00:07:15,004
to conquer the cities and bring
the armies to heel.
40
00:07:17,927 --> 00:07:20,202
They did not hold me
not even for once.
41
00:07:23,887 --> 00:07:28,358
You had sharp eyes seeing
the future of our governance.
42
00:07:32,847 --> 00:07:34,280
They never..
43
00:07:36,327 --> 00:07:38,238
looked at me tenderly.
44
00:07:40,127 --> 00:07:44,086
They never saw how much I love you.
45
00:07:47,527 --> 00:07:50,678
My heart was dying to
kiss the land you stepped on.
46
00:07:52,127 --> 00:07:55,483
And now it is dying
to conquer the lands..
47
00:07:55,727 --> 00:07:57,797
you will never be
able to step on, father.
48
00:07:59,327 --> 00:08:01,602
To build a world-wide empire.
49
00:08:31,647 --> 00:08:34,844
Why do my father's viziers
stand aside?
50
00:08:36,327 --> 00:08:40,081
Stand next to me appropriate
to your offices.
51
00:08:46,007 --> 00:08:48,919
I returned to my birth-right
throne fıve years later.
52
00:08:50,367 --> 00:08:52,562
What do you think about it,
Halil Pasha?
53
00:08:55,007 --> 00:08:56,440
You were..
54
00:08:56,727 --> 00:08:59,002
too young at the time, my Sultan.
55
00:08:59,567 --> 00:09:04,960
The Crusaders had passed the Danube
to expel us from Rumelia.
56
00:09:07,087 --> 00:09:08,440
We asked..
57
00:09:09,007 --> 00:09:11,726
your father to take back the throne.
58
00:09:13,167 --> 00:09:15,920
It was all for the
sake of our government.
59
00:09:16,887 --> 00:09:18,684
If you think..
60
00:09:20,087 --> 00:09:22,806
this was a mischief..
61
00:09:24,647 --> 00:09:27,207
then our lives are in your will.
62
00:09:33,727 --> 00:09:35,604
I don't doubt that.
63
00:09:36,087 --> 00:09:38,521
Therefore, for the
sake of our government..
64
00:09:38,887 --> 00:09:41,447
I assign you the grand vizier.
65
00:09:46,847 --> 00:09:50,317
Şahabettin, Zaganos and Saruca
will also be my viziers.
66
00:10:24,247 --> 00:10:26,471
Murat Bey is dead, your majesty.
Sultan
67
00:10:26,484 --> 00:10:28,718
Mehmet took the throne
for the second time.
68
00:10:41,527 --> 00:10:44,246
I see that you are as happy as I am..
69
00:10:44,687 --> 00:10:46,803
for hearing the news.
70
00:10:47,407 --> 00:10:49,238
Not me, your majesty.
71
00:10:50,407 --> 00:10:51,476
It seems that..
72
00:10:51,647 --> 00:10:56,198
Grand Duke Notaras fears that he will
besiege the city like his father did.
73
00:10:56,527 --> 00:10:58,563
Just remember why Sultan Murat..
74
00:10:58,727 --> 00:11:01,400
was forced to retreat
from the siege.
75
00:11:02,367 --> 00:11:05,677
It was enough for us to declare
Prince Mustafa as the sultan.
76
00:11:06,007 --> 00:11:07,201
Even though..
77
00:11:07,607 --> 00:11:11,725
the poor prince died before
he fulfılled his dreams.
78
00:11:12,567 --> 00:11:15,081
Now we have even a stronger
sultan candidate.
79
00:11:15,607 --> 00:11:17,165
Prince Orhan.
80
00:11:19,767 --> 00:11:21,439
With all my respect..
81
00:11:22,607 --> 00:11:24,563
this is delusional.
82
00:11:26,447 --> 00:11:30,326
Sultan Mehmet's only desire
is to destroy our empire.
83
00:11:31,007 --> 00:11:34,477
He studied sciences of engineering
to break our defences.
84
00:11:35,007 --> 00:11:37,043
He studied our language
to understand our weaknesses.
85
00:11:37,407 --> 00:11:40,444
And he studied our religion
to strangle our faith.
86
00:11:41,287 --> 00:11:42,959
He might be too young right now.
87
00:11:43,407 --> 00:11:44,317
But he is..
88
00:11:44,607 --> 00:11:46,438
the anti-Christ.
89
00:11:47,007 --> 00:11:50,317
Grand Duke Notaras, cease worrying.
90
00:11:50,927 --> 00:11:54,556
Mehmet is an already overthrown Sultan.
91
00:11:55,007 --> 00:11:57,316
He has no dignity in his own people.
92
00:11:58,007 --> 00:12:00,237
We will show him our power..
93
00:12:00,527 --> 00:12:02,518
before he will know it.
94
00:12:03,567 --> 00:12:05,922
Send an envoy to Edirne.
95
00:12:06,367 --> 00:12:09,325
Let Mehmet see our peaceful policies.
96
00:12:20,887 --> 00:12:22,366
You are getting younger, old man.
97
00:12:22,607 --> 00:12:25,485
And teaching the sultan to hold
a sword with his gentle hands..
98
00:12:25,727 --> 00:12:28,480
did not lessen you, Hasan.
Come here.
99
00:12:35,127 --> 00:12:38,085
He learnt to use the sword from you.
But what about the reign?
100
00:12:39,927 --> 00:12:41,645
Who will he learn to rule from?
101
00:12:43,247 --> 00:12:47,035
You either have it or not.
102
00:12:49,687 --> 00:12:51,484
Murat Bey was not like him.
103
00:12:51,967 --> 00:12:55,596
We fought together with him
in Varna and Kosovo
104
00:12:56,327 --> 00:13:00,479
I'm ready to scarify not one
but all my eyes for a sultan like that.
105
00:13:00,807 --> 00:13:03,275
- But Mehmet-
- Be fair, master.
106
00:13:04,167 --> 00:13:06,727
Our sultan was 12 years old back then.
107
00:13:07,247 --> 00:13:09,556
Nobody cares about his age.
108
00:13:09,927 --> 00:13:11,679
Was he on the throne? He was.
109
00:13:12,287 --> 00:13:14,084
Was he overthrown? He was.
110
00:13:14,687 --> 00:13:17,565
That's what people need to know.
They don't care the rest.
111
00:13:18,127 --> 00:13:20,766
How would you like it,
if the infidels' dummy Orhan..
112
00:13:21,007 --> 00:13:23,965
had taken the throne?
113
00:13:26,527 --> 00:13:29,166
You don't know his virtues.
114
00:13:30,367 --> 00:13:33,598
You will regret your words
when the day comes, master.
115
00:13:40,927 --> 00:13:45,045
VATICAN
116
00:13:49,287 --> 00:13:50,561
Sultan Mehmet..
117
00:13:51,127 --> 00:13:55,405
will be determined about
what his father started.
118
00:13:59,967 --> 00:14:01,286
And don't doubt that..
119
00:14:01,927 --> 00:14:04,885
his next destination will be Rome.
120
00:14:10,407 --> 00:14:13,558
Emperor Constantine has to obey the
resolution taken in Florence..
121
00:14:13,847 --> 00:14:16,998
about joining the churches.
122
00:14:17,407 --> 00:14:20,160
We have to put pressure if necessary.
123
00:14:20,367 --> 00:14:22,198
That's right. The biggest threat..
124
00:14:22,447 --> 00:14:25,086
for that infıdel Turk
is the Orthodox people..
125
00:14:25,407 --> 00:14:27,477
praying for thr Holy See
and the Pope.
126
00:14:27,767 --> 00:14:29,644
We should benefit from his inexperience..
127
00:14:29,887 --> 00:14:33,880
to get rid of the Ottomans for good.
128
00:14:34,127 --> 00:14:35,799
Constantinople..
129
00:14:36,367 --> 00:14:41,316
will either be a Moslem capital
or a Catholic capital.
130
00:14:42,487 --> 00:14:48,005
I don't think Sultan Mehmet is
braver and smarter than his father.
131
00:14:48,527 --> 00:14:51,997
But we have to consider
all the possibilities.
132
00:14:52,607 --> 00:14:55,917
We can't leave Constantinople
to the infıdels.
133
00:14:57,767 --> 00:15:01,646
God is on our side.
134
00:15:05,407 --> 00:15:09,844
KARAMANOGLU PRINCIPALITY
KONYA
135
00:15:11,287 --> 00:15:14,279
You are right, he assigned
Halil Pasha as his grand vizier.
136
00:15:14,607 --> 00:15:17,804
He can't even get rid of someone
who took the throne away from him.
137
00:15:18,647 --> 00:15:23,163
We should take advantage of this weakness.
Spread the word to other principalities.
138
00:15:23,407 --> 00:15:25,602
It is the right time
to get rid of the Ottomans.
139
00:15:48,087 --> 00:15:50,282
I am pleased..
140
00:15:51,487 --> 00:15:55,605
with the beautiful words your emperor
had said about my late father.
141
00:15:57,207 --> 00:15:58,879
And about Orhan..
142
00:16:07,447 --> 00:16:12,282
Your emperor wants
to raise his subsidy..
143
00:16:12,487 --> 00:16:15,399
to 300,000 coins.
144
00:16:16,447 --> 00:16:21,157
It is important for our dynasty that
he lives a comfortable life
145
00:16:22,287 --> 00:16:24,357
I will give my orders.
146
00:16:25,167 --> 00:16:30,036
Tell your emperor that he will receive
the friendship he desires to build.
147
00:16:45,207 --> 00:16:48,005
Do you believe
Constantine's sincerity, Mentor?
148
00:16:48,327 --> 00:16:52,366
Neither his courage nor his strength
is enough for him to cross the line.
149
00:16:54,487 --> 00:16:56,045
Contact..
150
00:16:56,647 --> 00:17:01,084
with the Latin, Hungarian, Polish and
the Serbian king, and also with the Pope.
151
00:17:01,647 --> 00:17:05,322
Tell them that we want
to live in peace with them.
152
00:17:05,887 --> 00:17:07,605
Yes, my Sultan.
153
00:17:08,047 --> 00:17:09,605
You can leave now.
154
00:17:11,327 --> 00:17:14,558
Zaganos and abahttin Pashas,
you stay.
155
00:17:18,927 --> 00:17:22,476
I see that you are not
happy with my decisions.
156
00:17:22,807 --> 00:17:26,686
It is not our place
to question the Sultan.
157
00:17:27,407 --> 00:17:31,320
However, we might
have something to say..
158
00:17:32,007 --> 00:17:34,362
if you discuss with us
before you give an order.
159
00:17:35,447 --> 00:17:37,244
We don't have a more important duty..
160
00:17:37,527 --> 00:17:40,724
other than conquering Konstantiniyyah
for the sake of our government.
161
00:17:41,207 --> 00:17:44,324
We have to be patient until
we eliminate all the obstacles..
162
00:17:44,607 --> 00:17:48,316
one by one and take over the city.
163
00:18:04,087 --> 00:18:06,282
Mother. I really missed my father.
164
00:18:07,367 --> 00:18:08,880
Not "father", but "my sultan."
165
00:18:09,087 --> 00:18:10,520
So what will you call him?
166
00:18:10,887 --> 00:18:12,639
My Sultan.
167
00:18:18,487 --> 00:18:19,556
My Sultan..
168
00:18:20,327 --> 00:18:22,716
I know there is a reason
for everything you do..
169
00:18:23,367 --> 00:18:24,117
but..
170
00:18:24,727 --> 00:18:26,957
giving Halil Pasha back his offıce..
171
00:18:27,287 --> 00:18:30,882
and compromising with Constantine caused
disappointment within your subjects.
172
00:18:32,087 --> 00:18:34,521
It is considered as weakness.
173
00:18:35,807 --> 00:18:39,880
I fear that if we can't win the trust..
174
00:18:40,447 --> 00:18:42,438
of both our people and the army..
175
00:18:42,767 --> 00:18:44,598
then we can have some
very serious problems.
176
00:18:45,007 --> 00:18:46,235
Government..
177
00:18:48,167 --> 00:18:50,317
is not a place of
displaying power, Zaganos.
178
00:18:51,807 --> 00:18:53,399
It is a tool..
179
00:18:54,367 --> 00:18:55,959
to protect their interest..
180
00:18:56,487 --> 00:18:59,843
provide them wealth
and build a future for them.
181
00:19:01,007 --> 00:19:03,202
That's what makes a sultan powerful.
182
00:19:05,567 --> 00:19:06,636
Don't worry.
183
00:19:07,967 --> 00:19:11,357
When the time comes,
my army and my subjects..
184
00:19:11,887 --> 00:19:15,084
will understand
why I made these decisions.
185
00:19:18,767 --> 00:19:20,041
Check.
186
00:20:19,727 --> 00:20:21,638
Welcome, Gülbahar Hatun.
187
00:20:22,607 --> 00:20:24,643
It was a very long way, my Sultan.
188
00:20:25,287 --> 00:20:28,359
But it is worth seeing you.
189
00:20:29,367 --> 00:20:31,039
Yes, father!
190
00:20:32,207 --> 00:20:33,925
My sultan.
191
00:20:34,887 --> 00:20:38,118
Your son, Prince Bayezid
missed you a lot.
192
00:20:38,967 --> 00:20:41,083
He called your name
even while he was sleeping.
193
00:20:45,247 --> 00:20:46,282
Come on.
194
00:20:46,887 --> 00:20:48,115
Go and have a rest.
195
00:21:38,807 --> 00:21:40,320
Have you taken your luggage?
196
00:21:40,487 --> 00:21:41,636
- Have a nice voyage.
- Era.
197
00:21:43,607 --> 00:21:46,041
I caught you in the last minute.
198
00:21:46,567 --> 00:21:48,842
I talked to the Duke
one more last time.
199
00:21:49,727 --> 00:21:52,002
But I couldn't convince him.
200
00:21:53,127 --> 00:21:56,881
He is not interested in
your new crane designs.
201
00:21:57,567 --> 00:21:58,966
I thought so.
202
00:21:59,207 --> 00:22:00,765
But he said you can..
203
00:22:00,927 --> 00:22:03,566
immediately build a cannon foundry
if your father accepts.
204
00:22:03,767 --> 00:22:06,235
You know my father.
He won't accept.
205
00:22:07,807 --> 00:22:09,763
I know. And I told the Duke, too
206
00:22:11,327 --> 00:22:14,478
Thank you for everything.
I appreciate what you have done for me.
207
00:22:15,127 --> 00:22:16,276
Goodbye.
208
00:22:17,407 --> 00:22:18,123
Era.
209
00:22:19,087 --> 00:22:20,566
Don't go.
210
00:22:22,007 --> 00:22:23,565
Marry me.
211
00:22:26,327 --> 00:22:29,478
We shall bring your father here, too.
And I can convince the Duke in time.
212
00:22:30,727 --> 00:22:34,242
Actually, I can even convince the Duke
to build a dockyard for your father.
213
00:22:34,527 --> 00:22:36,119
I told you.
214
00:22:36,447 --> 00:22:39,996
You will always be a
very valuable friend for me.
215
00:23:18,767 --> 00:23:20,997
He just can't sleep, my lady.
216
00:23:29,807 --> 00:23:31,604
Why didn't you go to sleep, my son?
217
00:23:32,567 --> 00:23:36,355
Don't sultans love their children, mother?
218
00:23:37,887 --> 00:23:39,718
What are you talking about, Bayezid?
219
00:23:40,327 --> 00:23:44,718
You will understand how much
our Sultan loves you as you grow up.
220
00:23:45,967 --> 00:23:47,525
My son.
221
00:24:05,847 --> 00:24:06,996
Mehmet.
222
00:24:09,967 --> 00:24:11,639
I am your grandfather, Osman
223
00:24:12,447 --> 00:24:13,926
I founded our principality.
224
00:24:14,087 --> 00:24:17,716
My successors, your forefathers,
your father..
225
00:24:18,327 --> 00:24:21,763
turned this principality
into a strong state.
226
00:24:22,247 --> 00:24:27,526
And you will turn it
into a mighty empire.
227
00:24:34,367 --> 00:24:37,279
You deserve this ring the most.
228
00:24:39,447 --> 00:24:42,519
You are that righteous commander
who was acknowledged by..
229
00:24:42,967 --> 00:24:44,082
our Prophet.
230
00:24:45,367 --> 00:24:47,323
May Allah bless your campaign.
231
00:25:28,567 --> 00:25:29,920
Your highness!
232
00:25:31,207 --> 00:25:32,401
Are you alright?
233
00:25:34,647 --> 00:25:37,559
Either I will conquer Konstantiniyyah..
234
00:25:39,727 --> 00:25:41,843
or Konstantiniyyah will conquer me.
235
00:25:49,567 --> 00:25:50,522
İsa Pasha.
236
00:25:50,767 --> 00:25:52,291
Give my orders to the
dockyard in Gallipoli.
237
00:25:52,304 --> 00:25:53,839
They should be able to
make 100 ships in a year.
238
00:25:54,047 --> 00:25:55,196
Yes, my Sultan.
239
00:25:55,367 --> 00:25:58,359
Şahabettin Pasha, I need the foundry
to make 3 huge crucibles.
240
00:25:58,527 --> 00:25:59,562
Yes, my sultan.
241
00:25:59,607 --> 00:26:00,915
Zaganos. Hasan?
242
00:26:00,928 --> 00:26:02,246
He is already in
Konstantiniyyah, my Sultan.
243
00:26:02,567 --> 00:26:04,523
Halil Pasha, and I want a full report..
244
00:26:04,687 --> 00:26:07,076
about the gears and
the munitions of the janissaries.
245
00:26:07,287 --> 00:26:08,766
Yes, my Sultan.
246
00:26:09,167 --> 00:26:11,123
My Sultan, may I ask..
247
00:26:11,367 --> 00:26:13,801
what all these preparations are for?
248
00:26:16,087 --> 00:26:19,159
They are for joining our state
which is divided..
249
00:26:20,287 --> 00:26:23,199
in Rumelia and Anatolia together
and make it a big empire.
250
00:26:24,247 --> 00:26:26,522
I know what you mean, my Sultan.
251
00:26:26,807 --> 00:26:28,286
But I am afraid..
252
00:26:28,447 --> 00:26:32,565
there is a risk of shrinking and even
getting destroyed while trying to expand.
253
00:26:32,767 --> 00:26:35,122
Making no progress
already means to die. Pasha.
254
00:26:35,527 --> 00:26:38,325
We need to make bold decisions
for the future of our people.
255
00:26:39,207 --> 00:26:41,926
Here is something very important
my ancestors taught me, Mentor:
256
00:26:42,687 --> 00:26:43,881
Making history..
257
00:26:44,247 --> 00:26:46,283
is no job for the cowards.
258
00:27:06,407 --> 00:27:08,204
Leave it, you bastard.
259
00:27:09,047 --> 00:27:11,402
Don't run. Come here.
Catch him.
260
00:27:11,807 --> 00:27:12,796
Come here.
261
00:27:15,847 --> 00:27:17,678
- Stop.
- I am very sorry.
262
00:27:17,927 --> 00:27:20,487
What have you done? Damn you.
263
00:27:20,687 --> 00:27:22,245
- Stop. Don't hit me.
- Just watch where you are going.
264
00:27:22,407 --> 00:27:24,637
- I tripped. What can I do about it?
- You made fall down.
265
00:27:26,167 --> 00:27:27,600
Where is the kid?
266
00:27:30,927 --> 00:27:32,599
Where is that bastard?
267
00:27:33,647 --> 00:27:36,161
Where did he hide? Anybody seen him?
268
00:27:37,887 --> 00:27:39,764
Come on. Run.
269
00:28:12,047 --> 00:28:13,799
So, how was the voyage?
270
00:28:14,167 --> 00:28:15,805
It was no fun without you.
271
00:28:16,407 --> 00:28:17,965
But not bad anyway.
272
00:28:18,767 --> 00:28:21,122
- We had a storm for a while, actually.
- Really?
273
00:28:21,887 --> 00:28:23,081
By the way..
274
00:28:24,247 --> 00:28:26,602
I got the book you asked me.
275
00:28:32,007 --> 00:28:33,725
So tell me. What did the Duke say?
276
00:28:34,487 --> 00:28:36,443
He is not interested
in our designs, father.
277
00:28:36,847 --> 00:28:38,439
The fake noble.
278
00:28:39,127 --> 00:28:42,358
He doesn't see the value of
the cranes I designed.
279
00:28:42,927 --> 00:28:44,406
He has other things in his mind.
280
00:28:45,047 --> 00:28:47,163
He wants you to make
cannons for his army.
281
00:28:47,367 --> 00:28:49,119
They can go to hell.
282
00:28:49,407 --> 00:28:52,205
Doesn't he know that I won't
make cannons for anyone anymore?
283
00:28:58,087 --> 00:29:01,318
And what about Guistiniani?
284
00:29:02,527 --> 00:29:03,846
The same.
285
00:29:04,087 --> 00:29:06,476
He proposed me as always.
286
00:29:06,847 --> 00:29:09,680
And you said no, as always.
287
00:29:29,767 --> 00:29:32,156
Constantine invited Orhan
to dinner tonight.
288
00:29:32,647 --> 00:29:34,399
Let's meet after the dinner.
289
00:29:44,287 --> 00:29:45,276
To our Turkish friend.
290
00:29:45,527 --> 00:29:47,199
To our Turkish friend.
291
00:29:54,967 --> 00:29:58,084
We are informed that
Karamanoglu İbrahim..
292
00:29:58,287 --> 00:30:00,847
is making preparations for
a campaign against Sultan Mehmet.
293
00:30:01,287 --> 00:30:03,243
Who do you think will win..
294
00:30:03,567 --> 00:30:06,240
if he can find a strong support?
295
00:30:07,127 --> 00:30:08,845
Karamanoglu, naturally.
296
00:30:12,087 --> 00:30:14,965
It's not only us.
Halil of Çandar thinks like that, too
297
00:30:15,167 --> 00:30:18,842
There's only one thing you should do
to take your righteous throne.
298
00:30:19,207 --> 00:30:22,040
Help Karamanoglu İbrahim Bey.
299
00:30:23,407 --> 00:30:25,318
I am ready to do whatever it takes.
300
00:30:26,927 --> 00:30:31,079
You can write a letter saying
that we all support Karamanoglu..
301
00:30:31,527 --> 00:30:36,078
Including Halil Pasha, the Latins,
the Pope, and Hungarians.
302
00:30:37,287 --> 00:30:40,438
You can even offer him some land.
303
00:30:41,207 --> 00:30:43,767
If you do that, I will send
two different messengers..
304
00:30:44,207 --> 00:30:47,836
from different routes to make
sure that it reaches İbrahim Bey.
305
00:30:48,607 --> 00:30:51,075
And we will watch what's coming next.
306
00:32:35,447 --> 00:32:37,961
This is the letter
Constantine told Orhan to write..
307
00:32:38,207 --> 00:32:40,243
and addressed to Karamanoglu İbrahim.
308
00:32:41,407 --> 00:32:42,760
Good job, Hasan.
309
00:32:43,047 --> 00:32:45,197
The second courier group
must be about to arrive..
310
00:32:45,447 --> 00:32:47,961
at Karamaoglu's with a copy
of this letter, my Sultan.
311
00:33:15,087 --> 00:33:16,805
Our plan works.
312
00:33:17,407 --> 00:33:20,922
Karamanoglu started the campaign.
313
00:33:21,367 --> 00:33:22,846
He fell into our trap.
314
00:33:23,127 --> 00:33:25,641
He will be swept away if
he is defeated by Karamanoglu.
315
00:33:26,247 --> 00:33:27,839
It doesn't matter even if he defeats.
316
00:33:28,127 --> 00:33:31,119
His army will have heavy losses.
317
00:33:31,527 --> 00:33:34,041
So he won't be able to mess with
us for a very long time.
318
00:33:34,687 --> 00:33:39,886
Besides, we should double the subsidy
for Orhan to 600,000 coins.
319
00:33:40,727 --> 00:33:43,924
You'll see, he will have to accept it.
320
00:33:45,207 --> 00:33:49,041
And while my treasure raises,
whatever dignity he has left..
321
00:33:49,407 --> 00:33:53,161
in the eyes of his own
people will diminish.
322
00:34:03,447 --> 00:34:04,880
KARAMANOĞLU PRINCIPALITY
AKŞEHİR 1451
323
00:34:05,287 --> 00:34:07,755
I thought Halil of Çandar Pasha
would support us.
324
00:34:08,007 --> 00:34:09,599
Without Halil Pasha's support..
325
00:34:09,887 --> 00:34:13,880
he can't possibly gather
such a big army in such a short time.
326
00:34:14,767 --> 00:34:17,725
The letter was nothing but
a big lie. We are fooled.
327
00:34:18,087 --> 00:34:21,204
There is no way we can
have a victory if we fıght.
328
00:34:22,607 --> 00:34:25,360
Karamanoglu İbrahim asks for peace. Lie!
329
00:34:25,807 --> 00:34:28,275
He wants to provide us soldiers
and serve for our cause.
330
00:34:28,447 --> 00:34:31,962
If we leave this pander alone now, he will
uprise again in the first opportunity.
331
00:34:32,247 --> 00:34:33,805
This is not the way to govern.
332
00:34:34,247 --> 00:34:39,002
Our army will have heavy
causalities if we fıght.
333
00:34:39,887 --> 00:34:42,799
I think it is better for us
to accept his offer, my Sultan.
334
00:34:43,087 --> 00:34:44,122
This is crazy.
335
00:34:44,367 --> 00:34:47,723
Your policies are nothing
but a bunch of coward actions.
336
00:34:48,007 --> 00:34:49,406
I think my mentor is right.
337
00:34:49,687 --> 00:34:52,645
He won't be able to dare
anything for a very long time.
338
00:34:54,407 --> 00:34:57,843
He won't cause us any problems during
our campaign to Konstantiniyyah.
339
00:34:59,847 --> 00:35:00,643
Go now.
340
00:35:01,047 --> 00:35:02,924
Bring me that pander.
341
00:35:10,047 --> 00:35:11,275
Bring him in.
342
00:35:30,287 --> 00:35:31,322
Stand up.
343
00:35:35,207 --> 00:35:36,401
Don't forget..
344
00:35:36,767 --> 00:35:38,723
you can battle with anyone..
345
00:35:39,407 --> 00:35:42,080
but you make peace
only with honorable men.
346
00:35:43,727 --> 00:35:47,003
I swear on my honor.
No more blood will be spilled..
347
00:35:47,327 --> 00:35:49,397
as long as I live.
348
00:35:49,687 --> 00:35:55,364
You will carry that honor of yours
until your last breath.
349
00:35:57,607 --> 00:35:59,916
Or, your death shall come by my hand.
350
00:36:00,567 --> 00:36:01,443
Who knows..
351
00:36:02,207 --> 00:36:03,959
maybe this is your destiny.
352
00:36:25,607 --> 00:36:27,279
- My Sultan?
- Read it.
353
00:36:36,007 --> 00:36:37,122
Constantine..
354
00:36:37,607 --> 00:36:43,603
wants to double the subsidy
we pay for Orhan, my Sultan.
355
00:36:48,967 --> 00:36:51,401
There is no obstacle for doing this.
356
00:36:52,887 --> 00:36:55,276
Yet, this is neither the right
time nor the place.
357
00:37:03,127 --> 00:37:05,277
He wants to take advantage
of us being in a campaign.
358
00:37:06,767 --> 00:37:07,916
Out.
359
00:37:09,247 --> 00:37:10,362
Mentor, you stay here.
360
00:37:14,327 --> 00:37:17,524
I thought they didn't have
any other option but stay friendly?
361
00:37:19,967 --> 00:37:23,039
I thought they didn't have
neither the courage nor the strength.
362
00:37:23,687 --> 00:37:25,996
Ls this your idea of friendship, mentor?
363
00:37:26,167 --> 00:37:28,761
Ls this your idea of friendship?
364
00:37:38,527 --> 00:37:39,676
Come here.
365
00:37:43,327 --> 00:37:44,885
I happened to capture..
366
00:37:45,247 --> 00:37:48,239
this letter written
by Orhan to İbrahim.
367
00:37:48,567 --> 00:37:49,920
Read it.
368
00:37:55,047 --> 00:37:57,277
Here is what surprised me the most:
369
00:37:57,887 --> 00:38:01,357
That serpent Orhan, says to
other serpent named İbrahim:
370
00:38:01,687 --> 00:38:04,281
"The Grand Vizier Halil Pasha supports me.
371
00:38:05,607 --> 00:38:08,804
But this should be secret for now."
372
00:38:14,967 --> 00:38:16,878
Mighty Allah is my witness.
373
00:38:17,087 --> 00:38:19,681
I have nothing to do with this letter.
374
00:38:21,127 --> 00:38:22,765
I never left your father's path..
375
00:38:23,247 --> 00:38:27,126
or your path in my entire life.
376
00:38:30,847 --> 00:38:34,283
We will talk about this
when we go back to Edirne.
377
00:38:35,367 --> 00:38:37,198
Now you can go.
378
00:38:39,247 --> 00:38:42,956
Sultan Mehmet wanted to break
Halil Pasha's influence on the soldiers..
379
00:38:43,367 --> 00:38:46,962
who was now in a very bad position
because of the letter.
380
00:38:47,687 --> 00:38:51,475
On the way back home,
some soldiers asked for guerdon..
381
00:38:52,047 --> 00:38:56,245
even though they hadn't actually fought.
He used this opportunity.
382
00:38:56,567 --> 00:39:00,685
With the pretext of deserted soldiers
he punished..
383
00:39:00,847 --> 00:39:06,046
Janissary Master Kurtçu Doğan
and his fellow janissaries.
384
00:39:06,407 --> 00:39:10,195
Bu kendini bilmez
Send these blatant reptiles to exile.
385
00:39:11,007 --> 00:39:13,043
Yes, my Sultan.
386
00:39:14,887 --> 00:39:19,324
Each of the blows these guys have
is actually addressed to me, lsa.
387
00:39:22,127 --> 00:39:23,321
Karamanoglu, eh?
388
00:39:23,767 --> 00:39:24,836
Cowards.
389
00:39:25,007 --> 00:39:27,840
They surrendered
not even drawing their swords.
390
00:39:29,047 --> 00:39:32,926
Sultan Mehmet fıgured that
our friendship policy is a game.
391
00:39:35,247 --> 00:39:37,636
He is not young and inept any more..
392
00:39:38,687 --> 00:39:41,281
but a Sultan with his fırst victory.
393
00:39:41,807 --> 00:39:45,322
You can be sure that he
won't send a dime..
394
00:39:45,567 --> 00:39:48,559
of the 300,000 coin subsidy
he had agreed for Orhan.
395
00:40:05,287 --> 00:40:07,801
Isn't it enough that you worried?
396
00:40:09,287 --> 00:40:11,596
How come such a letter can be written?
397
00:40:13,407 --> 00:40:16,319
How dare he use my name in this letter?
398
00:40:16,887 --> 00:40:20,084
Our Sultan knows that this is a trick.
399
00:40:20,487 --> 00:40:23,957
Even if he doesn't, he can't
dare to do anything to you.
400
00:40:24,367 --> 00:40:28,440
He doesn't want to cause
internal conflicts.
401
00:40:29,167 --> 00:40:30,805
You're wrong, Emine.
402
00:40:31,567 --> 00:40:35,162
He is taking control of the
government step by step.
403
00:40:36,687 --> 00:40:38,837
Our Sultan wants you
in his presence, my Pasha.
404
00:40:39,087 --> 00:40:41,237
Oh my.. This late.
405
00:40:42,367 --> 00:40:43,402
This..
406
00:40:43,887 --> 00:40:46,560
means only one thing.
407
00:40:48,207 --> 00:40:50,198
Go and bring my shroud.
408
00:40:51,087 --> 00:40:53,760
(I witness there is no God but Allah)
409
00:40:55,607 --> 00:40:59,600
(And I witness Mohammed is his
servant and his Prophet.)
410
00:41:14,967 --> 00:41:16,036
Approach.
411
00:41:23,607 --> 00:41:25,404
Give my mentor some water.
412
00:41:33,527 --> 00:41:34,516
L..
413
00:41:35,287 --> 00:41:38,597
never doubted your loyalty.
414
00:41:39,327 --> 00:41:40,203
Otherwise..
415
00:41:41,087 --> 00:41:42,281
you would have been beheaded already.
416
00:41:49,087 --> 00:41:52,841
Acknowledge Constantine that
we won't be paying the subsidy any more.
417
00:41:54,127 --> 00:41:55,719
Yes, my Sultan.
418
00:42:02,407 --> 00:42:03,522
Come here.
419
00:42:10,247 --> 00:42:11,362
What do you see?
420
00:42:12,127 --> 00:42:16,723
I see the fort built my your heavenly
grandfather Sultan Bayezid, my Sultan.
421
00:42:21,207 --> 00:42:22,959
What do you see, now?
422
00:42:23,887 --> 00:42:26,606
A new fort in Rumelia, my Sultan.
423
00:42:27,607 --> 00:42:28,642
We will build..
424
00:42:29,007 --> 00:42:31,646
a new fort right here
in Bogazkesen, mentor.
425
00:42:32,367 --> 00:42:34,722
You will be in charge of
building these two bastions.
426
00:42:35,807 --> 00:42:37,559
The moment we put the fırst stone..
427
00:42:38,007 --> 00:42:40,567
Constantine, Pope
and the Latin governments..
428
00:42:41,087 --> 00:42:44,966
will know what we are up to.
429
00:42:46,287 --> 00:42:48,562
They will join forces and attack us.
430
00:42:51,087 --> 00:42:52,281
Neither the Latins..
431
00:42:53,647 --> 00:42:54,557
nor the Pope..
432
00:42:55,287 --> 00:42:57,005
nor Constantine.
433
00:43:00,207 --> 00:43:02,163
My only concern is my subjects..
434
00:43:03,327 --> 00:43:06,797
who can't realize that it's for
their interest to conquer Konstantiniyyah.
435
00:43:09,087 --> 00:43:11,476
The blood will spill anyway.
436
00:43:12,247 --> 00:43:12,997
The question is..
437
00:43:14,287 --> 00:43:18,166
is it to become a martyr
or just to be wasted.
438
00:43:28,447 --> 00:43:30,005
BOĞAZKESEN
APRIL 1452
439
00:43:54,967 --> 00:43:58,801
We will be able to control
all the ships coming from Black Sea.
440
00:44:05,327 --> 00:44:06,919
Our Sultan.
441
00:44:12,607 --> 00:44:14,086
Keep working.
442
00:44:20,287 --> 00:44:22,676
He is building a fort
right in front of us.
443
00:44:22,967 --> 00:44:26,323
He will intercept the cargo ships
coming from the Black Sea.
444
00:44:26,607 --> 00:44:28,598
He will make us starve.
445
00:44:28,767 --> 00:44:30,598
He is preparing for a siege.
446
00:44:32,727 --> 00:44:35,685
We should immediately
get ready for a war.
447
00:44:36,927 --> 00:44:39,157
Send a word to Mora, my brothers.
448
00:44:39,327 --> 00:44:41,636
Tell them to come here with their army.
449
00:44:43,727 --> 00:44:45,718
Remind Guistiniani my offers.
450
00:44:45,887 --> 00:44:49,926
Tell him that I will give him Limnos
island if he commands my armies.
451
00:44:51,807 --> 00:44:53,957
And this cannon founder..
452
00:44:54,207 --> 00:44:56,402
- what's his name, Notaras?
- Urban, your majesty.
453
00:44:56,607 --> 00:45:00,202
Convince him to make stronger cannons
than we already have.
454
00:45:09,327 --> 00:45:10,396
You were right.
455
00:45:11,007 --> 00:45:15,558
Sultan Mehmet clearly revealed his
intention by starting to build that fort.
456
00:45:16,167 --> 00:45:18,806
His holiness should take some action.
457
00:45:19,327 --> 00:45:24,276
Mehmet will be discouraged
if we gather a strong Crusader army.
458
00:45:25,127 --> 00:45:27,687
And Emperor Constantine..
459
00:45:28,087 --> 00:45:30,681
will have no option
other than approving..
460
00:45:30,967 --> 00:45:34,164
- ..the unification of churches.
- True. But..
461
00:45:35,207 --> 00:45:40,235
Frenchmen and Englishmen are already
devastated because of their ongoing war.
462
00:45:40,887 --> 00:45:43,924
And the German king is
struggling for his crown.
463
00:45:44,207 --> 00:45:48,917
And Mehmet is aware of all.
He must have considered all these.
464
00:45:49,207 --> 00:45:53,803
Yet, Pope may perhaps
convince Venetians and Genoeses.
465
00:45:54,887 --> 00:45:58,163
We should send a messenger
to Constantine any way.
466
00:45:58,447 --> 00:45:59,277
You're right.
467
00:45:59,607 --> 00:46:01,757
He should know about our efforts.
468
00:46:03,367 --> 00:46:06,245
We expect to finish the fort
in 11 months, my Sultan.
469
00:46:06,727 --> 00:46:08,160
We have 5 months at most.
470
00:46:08,647 --> 00:46:10,683
We have to take control of the strait..
471
00:46:10,967 --> 00:46:13,117
to intercept any aid
going to Konstantiniyyah..
472
00:46:13,287 --> 00:46:15,801
before and during the siege.
473
00:46:16,727 --> 00:46:19,366
We will all carry rocks if necessary.
474
00:46:22,887 --> 00:46:24,240
My Sultan, Constantine asked help..
475
00:46:24,407 --> 00:46:27,365
from Mora just like you were expecting.
476
00:46:30,567 --> 00:46:32,364
I am sorry to see..
477
00:46:32,607 --> 00:46:35,679
your unacceptable attempts to cut off..
478
00:46:36,007 --> 00:46:40,398
the route from my city to Black Sea.
479
00:46:41,087 --> 00:46:43,920
Your intention is obvious.
480
00:46:45,007 --> 00:46:48,283
You think you can pass over my walls.
481
00:46:50,047 --> 00:46:51,958
You will be disappointed..
482
00:46:52,647 --> 00:46:54,922
just like your late father.
483
00:46:57,047 --> 00:46:59,436
You stopped paying..
484
00:47:00,127 --> 00:47:02,641
the subsidy for Orhan..
485
00:47:02,967 --> 00:47:05,800
because of a letter which
has nothing to do with us.
486
00:47:14,647 --> 00:47:19,721
We didn't protest it
for the sake of peace between us.
487
00:47:21,367 --> 00:47:22,561
But if..
488
00:47:23,567 --> 00:47:25,842
you don't stop building
the fort immediately..
489
00:47:26,927 --> 00:47:28,804
I will send Orhan to Edirne..
490
00:47:29,087 --> 00:47:31,999
and do all I can for him
to take over your throne.
491
00:47:34,407 --> 00:47:35,396
And..
492
00:47:35,847 --> 00:47:37,360
you must be in delusion..
493
00:47:37,647 --> 00:47:41,117
if you think that Pope and the Latins..
494
00:47:41,567 --> 00:47:43,637
will ignore your actions.
495
00:47:44,527 --> 00:47:49,555
You will have to counter a Crusader army
of an unprecedented magnitude.
496
00:47:52,367 --> 00:47:54,562
He says he will make Orhan the Sultan.
497
00:47:57,087 --> 00:48:00,079
He should stop the plot he has been
keeping on for centuries.
498
00:48:01,167 --> 00:48:05,126
He must know best who my people
and my army support.
499
00:48:05,847 --> 00:48:08,077
And Pope gathering a Crusader army?
500
00:48:08,847 --> 00:48:11,315
Be my guest.
501
00:48:12,007 --> 00:48:14,680
We will defeat them again
just like we did..
502
00:48:15,047 --> 00:48:16,924
in Varna and Kosovo.
503
00:48:18,127 --> 00:48:19,162
I am..
504
00:48:20,047 --> 00:48:22,197
not like my predecessors.
505
00:48:23,807 --> 00:48:25,923
I am Sultan Mehmet Han.
506
00:48:26,927 --> 00:48:30,044
If I want to make a fort in Rumelia
in my governance, then I do it
507
00:48:31,807 --> 00:48:34,082
Everything in my land..
508
00:48:35,807 --> 00:48:38,241
is under my command.
509
00:50:25,087 --> 00:50:27,078
Mehmet won't stop building the fort.
510
00:50:27,247 --> 00:50:29,477
And he has started to gather
a big army in Anatolia.
511
00:50:29,647 --> 00:50:32,445
We started the production
as you ordered, your majesty.
512
00:50:32,847 --> 00:50:35,600
We will burn him and
his army with our Greek fire.
513
00:50:36,407 --> 00:50:39,524
And Pope says he is
determined to support us.
514
00:50:40,367 --> 00:50:44,155
But as you know, with his condition
that our church abides him.
515
00:50:44,407 --> 00:50:48,002
Why don't we send Orhan to Edirne
and let him provoke people against Mehmet?
516
00:50:48,327 --> 00:50:50,887
That's impossible. His people
and his army supports him.
517
00:50:51,127 --> 00:50:53,277
Then why do we still feed him?
518
00:50:53,607 --> 00:50:56,804
Mehmet will not be able to pass
the walls. And this will be his end.
519
00:50:57,367 --> 00:51:01,918
What is more precious than
having someone on the throne loyal to us?
520
00:51:02,207 --> 00:51:05,961
- Are the cannon foundries ready?
- They're renewed, your majesty.
521
00:51:06,247 --> 00:51:07,646
I will talk to Urban, today.
522
00:51:09,087 --> 00:51:11,317
- Here.
- Thank you.
523
00:51:19,127 --> 00:51:21,357
- Father, we should also buy salt.
- Alright, my girl.
524
00:51:22,087 --> 00:51:25,079
Engineer Urban.
Grand Duke Notaras wants you.
525
00:51:25,847 --> 00:51:26,677
Father?
526
00:51:27,287 --> 00:51:29,755
You go back home.
There's nothing to worry about.
527
00:51:29,967 --> 00:51:31,002
Let's go.
528
00:51:36,367 --> 00:51:38,244
Welcome, Engineer Urban.
529
00:51:42,927 --> 00:51:46,761
As you know, our city is fıghting
against the infıdels.
530
00:51:47,247 --> 00:51:49,761
This is not my fıght, sir.
531
00:51:51,487 --> 00:51:55,116
All Christians should
fulfıll their duties. including you.
532
00:51:55,287 --> 00:51:59,075
I have neither the desire nor the strength
to mold the cannons you want. Forgive me.
533
00:52:00,327 --> 00:52:02,124
Think about your daughter, not yourself.
534
00:52:02,287 --> 00:52:05,916
We don't want that beautiful
girl get hurt, do we?
535
00:52:06,807 --> 00:52:09,275
You have time till morning
to change your mind.
536
00:52:09,807 --> 00:52:11,286
You can go now.
537
00:52:14,967 --> 00:52:16,525
Come on, hurry up.
538
00:52:17,407 --> 00:52:21,195
We have to go before Notaras' dogs come.
539
00:52:29,167 --> 00:52:31,123
You are arrested
by the order of Grand Duke Notaras.
540
00:52:32,407 --> 00:52:33,362
Seize them.
541
00:52:38,767 --> 00:52:40,246
Leave my daughter alone.
542
00:52:40,567 --> 00:52:42,637
Don't touch me, you jerk.
543
00:53:27,647 --> 00:53:31,322
Sultan Mehmet wishes
to see you in his court.
544
00:53:40,047 --> 00:53:41,275
We are informed that..
545
00:53:41,527 --> 00:53:43,836
- ..those were Turks who kidnapped Urban.
- Rascal.
546
00:53:44,287 --> 00:53:46,960
He will attack my walls
with the cannons Urban makes.
547
00:53:47,447 --> 00:53:49,199
Find a way to kill Urban.
548
00:53:50,807 --> 00:53:54,356
We have news from Mora,
your brothers, your majesty.
549
00:53:54,927 --> 00:53:59,159
Mehmet's soldiers have burnt down Mora.
550
00:54:00,527 --> 00:54:02,677
They killed all the troops..
551
00:54:04,487 --> 00:54:06,045
of your brothers.
552
00:54:11,487 --> 00:54:13,045
God damn Turk.
553
00:54:13,327 --> 00:54:15,045
He is always one step ahead. Always.
554
00:54:19,367 --> 00:54:22,962
We are sorry to take you
to Edirne by force.
555
00:54:24,767 --> 00:54:26,962
Actually you made a big favor to us.
556
00:54:31,087 --> 00:54:32,884
Helping your sultan's cause..
557
00:54:33,047 --> 00:54:35,686
may help me conclude a personal matter.
558
00:54:35,887 --> 00:54:37,161
What is it?
559
00:54:39,287 --> 00:54:42,199
Years ago, the Crusader army
also supported by Constantine..
560
00:54:42,367 --> 00:54:45,086
to wipe you out from the Balkans..
561
00:54:45,487 --> 00:54:48,320
burnt down all the
Moslem villages on their way.
562
00:54:51,087 --> 00:54:53,647
Including our village, too.
563
00:55:43,127 --> 00:55:45,083
They slaughtered my family.
564
00:55:50,327 --> 00:55:52,636
I found myself in the slave market
in Constantinople.
565
00:56:06,407 --> 00:56:08,637
If it wasn't Urban who
pitied and bought me..
566
00:56:09,527 --> 00:56:11,324
So, Urban is not your father.
567
00:56:11,647 --> 00:56:12,921
He is like a father to me.
568
00:56:14,847 --> 00:56:16,803
Engineer Urban has been
my father since then.
569
00:56:20,087 --> 00:56:23,796
Come on, we should
start as soon as possible.
570
00:56:26,807 --> 00:56:29,241
I am master at moulding cannons
as much as my father.
571
00:56:30,207 --> 00:56:32,038
But we can't have a girl in the foundry.
572
00:56:32,287 --> 00:56:35,359
Don't worry. They won't see a girl.
573
00:56:39,167 --> 00:56:39,963
Let's go.
574
00:56:40,447 --> 00:56:41,516
Come on, Father.
575
00:56:51,327 --> 00:56:53,602
We don't have any other option.
576
00:56:58,047 --> 00:56:59,844
Write a letter to Pope.
577
00:57:00,127 --> 00:57:02,846
Tell him that I am ready to host..
578
00:57:03,087 --> 00:57:05,317
a united ceremony with Catholic
and Orthodox people within my lands.
579
00:57:05,727 --> 00:57:09,163
It is time to become united..
580
00:57:09,607 --> 00:57:11,518
against the anti-Christ.
581
00:57:13,727 --> 00:57:17,402
If we call the Latins,
they will never leave our city.
582
00:57:19,647 --> 00:57:21,638
Did you forget what
they had done to us?
583
00:57:22,087 --> 00:57:25,204
They harmed our faith and
our city more than anybody else.
584
00:57:26,487 --> 00:57:30,526
Mehmet will take action as soon
as he can. We don't have time to lose.
585
00:57:30,687 --> 00:57:32,518
I implore you, your highness.
586
00:57:32,847 --> 00:57:35,919
This decision will take our religion
under Pope's command.
587
00:57:36,287 --> 00:57:38,403
This means the end of our faith.
588
00:57:39,527 --> 00:57:42,121
I prefer seeing Turkish
turban in the city..
589
00:57:43,207 --> 00:57:45,641
rather than the Latin cone.
590
00:57:50,087 --> 00:57:52,806
We don't want the faithless Catholics
in Hagia Sophia.
591
00:57:53,607 --> 00:57:56,041
We won't give away our religion to Pope.
592
00:57:56,247 --> 00:57:58,283
We won't pray in the same church
with the Latins.
593
00:57:58,487 --> 00:58:00,364
We don't want their prayers.
594
00:58:00,927 --> 00:58:03,282
They're trying to take over our faith.
595
00:58:04,007 --> 00:58:07,079
It is time to say no to
these lousy Catholics..
596
00:58:07,247 --> 00:58:10,000
who feed on the blood of
real Christians like ourselves..
597
00:58:10,167 --> 00:58:11,441
who follow Jesus.
598
00:58:58,327 --> 00:58:59,726
Engineer Urban..
599
00:59:00,767 --> 00:59:03,201
I am pleased to see you
and your assistant with us.
600
00:59:03,487 --> 00:59:04,636
Thank you, your highness.
601
00:59:04,967 --> 00:59:07,242
I want you to make a cannon big enough
to break the walls of Konstantiniyyah.
602
00:59:07,807 --> 00:59:11,766
Something never will
be seen in history again.
603
00:59:12,087 --> 00:59:14,647
We can cast the cannon
as big as you want.
604
00:59:15,287 --> 00:59:19,075
Hasan will be here all the time
to provide your safety and needs.
605
00:59:20,607 --> 00:59:22,359
- May your job be easy.
- Thank you, your highness.
606
00:59:28,007 --> 00:59:29,360
May Allah..
607
00:59:30,047 --> 00:59:31,799
make our efforts free from troubles
608
00:59:32,407 --> 00:59:33,806
Don't let us fail.
609
00:59:34,287 --> 00:59:38,724
- Let our soldiers be victorious.
- Amen.
610
00:59:51,967 --> 00:59:56,006
(Power and strength only come from Allah)
611
00:59:56,287 --> 00:59:59,245
- Allah is great.
- Allah is great.
612
01:00:16,087 --> 01:00:18,555
- Do you need help, Engineer Elias?
- What?
613
01:00:19,567 --> 01:00:22,081
We can't call you Era in public, can we?
614
01:00:23,367 --> 01:00:26,086
Shut up. I look like a boy.
615
01:00:26,767 --> 01:00:29,076
I think you are as beautiful
as you were in the market.
616
01:00:36,327 --> 01:00:38,795
BOĞAZKESEN
SEPTEMBER 1452
617
01:00:40,687 --> 01:00:43,076
Oh my. The rumors are true.
618
01:00:43,607 --> 01:00:45,484
Turks have accomplished a miracle.
619
01:00:46,527 --> 01:00:49,041
They signal us to stop.
620
01:00:51,647 --> 01:00:53,922
We are not going to stop
just because they want so.
621
01:00:56,207 --> 01:00:57,401
Sink it down.
622
01:01:06,367 --> 01:01:08,835
How can he dare to sink my ship?
623
01:01:09,247 --> 01:01:11,522
He is preparing to siege
Constantinople, your Grace.
624
01:01:11,847 --> 01:01:16,079
Blocking our trade
means a war against us, too.
625
01:01:19,607 --> 01:01:21,916
But we can't fight him directly.
626
01:01:22,407 --> 01:01:25,399
We should better
supply support for Constantine.
627
01:01:26,407 --> 01:01:30,525
I can go there with our ships and
command Constantine's army, your Grace.
628
01:01:31,927 --> 01:01:33,406
Make your preparations right away.
629
01:01:35,327 --> 01:01:36,396
Yes, your Grace.
630
01:01:41,647 --> 01:01:44,639
Genoeses needed their trade route..
631
01:01:45,007 --> 01:01:48,636
to be blocked to come to their senses.
632
01:01:50,567 --> 01:01:52,319
They will bring reinforcement, too.
633
01:01:53,167 --> 01:01:55,362
And you, my dear lsidor.
634
01:01:56,807 --> 01:02:01,198
I am sure you can arrange
Catholics and Orthodoxies..
635
01:02:01,887 --> 01:02:05,243
pray together in church.
636
01:02:05,807 --> 01:02:07,365
If you can achieve it..
637
01:02:08,007 --> 01:02:11,522
I can provide more
reinforcements to save the city.
638
01:02:13,007 --> 01:02:17,319
I will send a huge army of archers
with you to Constantinople.
639
01:02:18,487 --> 01:02:20,364
The city has to trust you..
640
01:02:20,607 --> 01:02:24,680
for us to succeed.
641
01:02:28,847 --> 01:02:31,202
May God bless you.
642
01:02:51,247 --> 01:02:53,966
I was worried that I wouldn't
be able to build what I designed..
643
01:02:54,287 --> 01:02:57,120
when I decided not to
cast cannons any more.
644
01:02:57,407 --> 01:02:58,681
But now..
645
01:02:59,887 --> 01:03:01,605
I am glad you convinced me.
646
01:03:02,007 --> 01:03:03,998
I know you did it for me, father.
647
01:03:06,167 --> 01:03:07,520
Let me check the designs one more time.
648
01:03:07,687 --> 01:03:08,836
Alright, father.
649
01:03:24,007 --> 01:03:25,679
I am so grateful to the Pope.
650
01:03:26,807 --> 01:03:30,880
Your existence brings high spirits
to my people and power to my army.
651
01:03:31,567 --> 01:03:35,401
It is obvious that
you need more, your majesty.
652
01:03:36,247 --> 01:03:41,162
If you want the support of Latin
governments against the infıdel Turks..
653
01:03:41,567 --> 01:03:43,717
you know what you have to do.
654
01:03:45,047 --> 01:03:48,801
As Pope himself insists..
655
01:03:49,567 --> 01:03:53,003
Orthodox people should
accept Vatican's authority.
656
01:03:58,167 --> 01:04:03,321
It shouldn't be hard for a mighty emperor
like yourself to silence Gennadius
657
01:04:05,247 --> 01:04:06,839
We will do what needs to be done.
658
01:04:08,967 --> 01:04:10,161
My dear people.
659
01:04:10,407 --> 01:04:15,003
How can a emperor who seeks salvation
from the Pope defend our faith?
660
01:04:16,927 --> 01:04:18,838
And what is our patriarch doing?
661
01:04:19,247 --> 01:04:21,283
He is selling our religion
in Hagia Sophia..
662
01:04:21,567 --> 01:04:24,525
instead of giving us strength.
663
01:04:25,567 --> 01:04:27,364
He accepts to pray..
664
01:04:27,727 --> 01:04:31,003
in Catholics' way.
Instead of our own.
665
01:04:32,127 --> 01:04:34,357
They want to make Orthodox people..
666
01:04:34,607 --> 01:04:37,519
the slaves of the Catholic church.
667
01:04:38,407 --> 01:04:39,840
Will you allow that?
668
01:04:40,127 --> 01:04:41,196
Damn with the Patriarch.
669
01:04:43,927 --> 01:04:44,837
There he is!
670
01:04:53,647 --> 01:04:54,682
Get out of my way.
671
01:04:57,607 --> 01:04:58,801
Please consider..
672
01:04:59,367 --> 01:05:01,437
your decision one more time, my Sultan.
673
01:05:01,967 --> 01:05:06,085
We know that the Pope
has sent an archer legion.
674
01:05:07,047 --> 01:05:08,719
And we are informed that..
675
01:05:09,007 --> 01:05:12,761
Venetians and Genoeses
will provide troops and galleys.
676
01:05:13,407 --> 01:05:15,716
It is obvious that Germans..
677
01:05:16,007 --> 01:05:18,885
Englishmen and Frenchmen
are going to send huge reinforcements.
678
01:05:19,607 --> 01:05:21,325
English and French armies..
679
01:05:21,687 --> 01:05:24,281
destroyed each other.
680
01:05:24,887 --> 01:05:26,206
The German King..
681
01:05:26,767 --> 01:05:28,644
is busy with his own inner conflicts
682
01:05:30,847 --> 01:05:32,951
Aren't you supposed
to know what is going
683
01:05:32,964 --> 01:05:35,079
on in Europe better
than all of us, Mentor?
684
01:05:37,167 --> 01:05:39,317
I heard enough of your
opposition in this matter.
685
01:05:39,847 --> 01:05:41,166
My decision is final.
686
01:05:42,087 --> 01:05:43,076
You should..
687
01:05:43,407 --> 01:05:46,797
better realize that the siege is
better for your own interests, too.
688
01:05:47,207 --> 01:05:48,322
Otherwise..
689
01:05:51,767 --> 01:05:52,563
Zaganos.
690
01:05:53,007 --> 01:05:55,202
Tell our spies to contact Gennadius.
691
01:05:55,687 --> 01:05:58,520
Let them know that we guarantee..
692
01:05:58,887 --> 01:06:02,960
their freedom of prayers
without any Catholic pressure.
693
01:06:03,287 --> 01:06:05,039
And talk to Urban.
694
01:06:05,327 --> 01:06:07,613
That cannon must be fınished
as soon as possible.
695
01:06:07,626 --> 01:06:09,923
We will start the
campaign in two months.
696
01:06:10,327 --> 01:06:11,680
Yes, my Sultan.
697
01:06:21,127 --> 01:06:24,437
After all that dust and mud,
this place is great for a change.
698
01:06:26,327 --> 01:06:27,362
Thank you, Hasan.
699
01:06:27,527 --> 01:06:29,995
I bet you have never eaten
such a delicious fish.
700
01:06:31,927 --> 01:06:32,837
It smells great.
701
01:06:33,127 --> 01:06:35,322
I added some
ginger and laurel leaves.
702
01:06:36,247 --> 01:06:37,680
I learnt it from my father.
703
01:06:38,607 --> 01:06:40,040
You have never talked about your family.
704
01:06:42,247 --> 01:06:44,044
My mother died when I was very young.
705
01:06:47,487 --> 01:06:48,806
My father was a great warrior.
706
01:06:49,287 --> 01:06:51,005
We went to Battle of Kosovo together.
707
01:06:51,687 --> 01:06:53,325
He became martyr there.
708
01:06:57,327 --> 01:06:58,885
Wanna taste it?
709
01:07:04,367 --> 01:07:05,482
It is delicious.
710
01:07:05,927 --> 01:07:07,485
It's a good thing
that I learnt the secret.
711
01:07:07,687 --> 01:07:10,155
So you teach me to make
cannons and we get even.
712
01:07:10,687 --> 01:07:12,200
You can't learn it right away.
713
01:07:12,567 --> 01:07:13,716
It is an art.
714
01:08:14,527 --> 01:08:15,880
This is the fourth time.
715
01:08:16,087 --> 01:08:18,920
The metal is not pure enough.
It has veins.
716
01:08:20,007 --> 01:08:22,157
I don't know why you object it?
717
01:08:22,607 --> 01:08:24,245
We should include more tin.
718
01:08:24,447 --> 01:08:28,281
That makes the solution denser. it will
congeal before it reaches the mould.
719
01:08:28,807 --> 01:08:31,685
We can empower the fire.
720
01:08:32,567 --> 01:08:35,923
It is powerful enough.
The next step is hell fire.
721
01:08:36,087 --> 01:08:39,318
Why don't we give it a try?
The crucibles can endure more heat.
722
01:08:40,687 --> 01:08:42,723
No. it is too risky.
723
01:08:43,367 --> 01:08:44,880
You say no to everything.
724
01:08:58,047 --> 01:09:00,925
Dear Giovanni Longo Di Giustiniani.
725
01:09:01,207 --> 01:09:02,356
Your majesty.
726
01:09:02,727 --> 01:09:06,083
You came here to help us against
the unbelievable of fences..
727
01:09:06,767 --> 01:09:08,962
of the infidel army.
728
01:09:09,767 --> 01:09:11,803
You and your heroic soldiers..
729
01:09:12,047 --> 01:09:14,436
are worth more than anything for us.
730
01:09:17,287 --> 01:09:19,926
Of course, we are
grateful for their support.
731
01:09:20,327 --> 01:09:22,761
But there are also
a considerable number of people..
732
01:09:22,927 --> 01:09:26,124
who haven't
forgotten the pain caused by..
733
01:09:26,327 --> 01:09:28,921
the Latin armies,
as well as who greet them exuberantly.
734
01:09:29,967 --> 01:09:32,606
Don't you think you are
unfair to soldiers..
735
01:09:32,847 --> 01:09:35,919
who came to die for your city,
Grand Duke Notaras?
736
01:09:38,807 --> 01:09:39,796
Our people..
737
01:09:40,127 --> 01:09:43,278
will embrace these heroic soldiers..
738
01:09:43,487 --> 01:09:45,955
who came to die for them, Notaras.
739
01:09:47,207 --> 01:09:49,084
Never doubt that.
740
01:09:52,047 --> 01:09:53,196
Maybe you are right.
741
01:09:54,727 --> 01:09:56,445
We are almost out of copper, father.
742
01:09:56,647 --> 01:09:58,319
I know. They will deliver it tomorrow.
743
01:09:58,487 --> 01:10:00,637
Night shift is about to arrive, master.
744
01:10:00,967 --> 01:10:03,037
You go and have a rest, Foreman Mahmut.
We will be staying.
745
01:10:03,207 --> 01:10:04,242
Alright, master.
746
01:10:06,087 --> 01:10:08,362
Why don't we leave
early today for a change?
747
01:10:08,647 --> 01:10:10,603
I will make a delicious supper for you.
748
01:10:11,247 --> 01:10:14,045
And I was wondering when
you were going to suggest this.
749
01:10:14,287 --> 01:10:15,356
Please, father.
750
01:10:15,687 --> 01:10:17,120
I know. Just help me take-
751
01:10:25,127 --> 01:10:26,719
This is Notoras' business.
752
01:10:27,807 --> 01:10:29,160
Thank you Hasan.
753
01:10:30,527 --> 01:10:31,516
Seems like..
754
01:10:31,927 --> 01:10:35,283
we won't rest until the walls fall.
755
01:10:38,407 --> 01:10:39,123
Hasan.
756
01:11:54,087 --> 01:11:55,236
What do you think, father?
757
01:11:56,007 --> 01:11:57,679
I think we did it this time.
758
01:11:57,927 --> 01:11:59,076
Thanks to you.
759
01:12:10,447 --> 01:12:12,312
It's a good thing we
signed a pact with
760
01:12:12,325 --> 01:12:14,201
Hungarian, Serbian, Polish
and Georgian kings.
761
01:12:14,567 --> 01:12:18,037
So we won't have
any problems during the siege.
762
01:12:18,687 --> 01:12:22,600
They also thanked for the
beautiful presents you sent.
763
01:12:23,007 --> 01:12:23,803
Good.
764
01:12:24,767 --> 01:12:27,406
Halil Pasha saw that
he worried for nothing.
765
01:12:28,407 --> 01:12:29,726
Are my warlords coming?
766
01:12:29,927 --> 01:12:34,045
The cavalrymen of Karesi, Hamit and Menteş
warlords will be in Edirne very soon.
767
01:12:34,447 --> 01:12:35,926
What about the ships?
768
01:12:36,407 --> 01:12:38,637
- They will be ready in time, my Sultan.
- Good.
769
01:12:44,287 --> 01:12:47,882
(As I yeam to unite with my love)
770
01:12:49,527 --> 01:12:53,645
(What is so natural than
my tears becoming a sea)
771
01:13:05,847 --> 01:13:08,884
(You can't bring the beloved
to the house of sorrow, O Avni)
772
01:13:09,367 --> 01:13:12,962
(No matter how strong
your authority is)
773
01:13:19,887 --> 01:13:22,196
Which perfume would you perefer to wear?
774
01:13:26,007 --> 01:13:27,076
Jasmina.
775
01:13:32,487 --> 01:13:34,205
He loves this the most.
776
01:14:13,647 --> 01:14:14,762
I took..
777
01:14:17,327 --> 01:14:19,795
this amulet from my father
when they killed him.
778
01:14:21,047 --> 01:14:24,005
To give to my man
if I have one, one day.
779
01:14:31,287 --> 01:14:33,039
I will never take it off.
780
01:14:36,727 --> 01:14:39,287
Today is the big day.
I am very excited. You?
781
01:14:39,527 --> 01:14:40,277
Me, too.
782
01:14:44,647 --> 01:14:47,002
I don't want you to be
in the siege, Era.
783
01:14:48,127 --> 01:14:50,880
You know I will.
We talked about it.
784
01:14:55,247 --> 01:14:57,124
I don't want you to get hurt.
785
01:14:58,607 --> 01:15:00,199
I don't want you to get hurt, either.
786
01:15:01,007 --> 01:15:02,679
So don't go to war, too.
787
01:15:06,727 --> 01:15:08,683
War is not for women, Era.
788
01:15:12,407 --> 01:15:13,806
Not for women, did you say?
789
01:15:14,167 --> 01:15:15,725
You seem to forget what I went through.
790
01:15:15,927 --> 01:15:18,316
They killed my mother
and sisters in the war.
791
01:15:18,887 --> 01:15:20,320
None of them was a soldier.
792
01:15:20,687 --> 01:15:23,121
They were slaughtered not
in the front line but at home.
793
01:15:23,887 --> 01:15:25,764
Men die with honor in a war.
794
01:15:26,087 --> 01:15:28,885
But women lose their fathers, children..
795
01:15:29,047 --> 01:15:30,719
husbands, honor, everything.
796
01:15:32,767 --> 01:15:34,280
I will go to this war.
797
01:15:35,367 --> 01:15:36,925
Nobody can stop me.
798
01:17:02,447 --> 01:17:04,324
Kudos to all of you, Engineer Urban.
799
01:17:04,847 --> 01:17:06,565
Thank you, my Sultan.
800
01:17:10,287 --> 01:17:11,686
Have a safe trip.
801
01:18:23,407 --> 01:18:25,557
I think you are right.
802
01:18:26,327 --> 01:18:28,079
I was selfısh. I am sorry.
803
01:18:40,167 --> 01:18:41,395
We are going back.
804
01:18:42,687 --> 01:18:47,124
GALLIPOLI
805
01:18:55,287 --> 01:18:56,561
Allah is great!
806
01:18:57,487 --> 01:19:00,160
Allah is great!
807
01:20:17,007 --> 01:20:19,521
You win. Well done, Mehmet.
808
01:20:19,967 --> 01:20:21,082
Our Sultan!
809
01:20:21,367 --> 01:20:22,322
Father.
810
01:20:40,847 --> 01:20:41,643
Bayezid.
811
01:20:46,167 --> 01:20:47,202
Come here.
812
01:20:50,487 --> 01:20:51,636
Come here, son.
813
01:21:04,847 --> 01:21:05,962
Father.
814
01:21:39,527 --> 01:21:40,960
I wrote this for you.
815
01:22:27,447 --> 01:22:28,926
My noble commanders..
816
01:22:29,447 --> 01:22:30,960
brave soldiers..
817
01:22:31,407 --> 01:22:33,762
and faithful people.
818
01:22:34,767 --> 01:22:36,564
They dare to threaten..
819
01:22:37,047 --> 01:22:41,518
our walls protected by
our guardian angel Mother Mary..
820
01:22:42,367 --> 01:22:45,643
who is not overwhelmed by anything.
821
01:22:46,207 --> 01:22:48,596
Damn the Turks.
822
01:22:48,807 --> 01:22:51,321
Damn the Turks.
823
01:22:52,287 --> 01:22:56,246
The infidel Turks are on their way..
824
01:22:56,807 --> 01:23:01,119
to bite with their poisonous
fang of a snake.
825
01:23:04,367 --> 01:23:07,643
They think they can pass
the most glorious..
826
01:23:07,807 --> 01:23:10,162
and the strongest walls in history.
827
01:23:12,247 --> 01:23:15,922
But we will drown them
in their own blood.
828
01:23:16,247 --> 01:23:18,715
Death for the Turks.
Death for the Turks.
829
01:23:18,967 --> 01:23:19,797
You..
830
01:23:20,127 --> 01:23:23,324
the children of Constantinople..
831
01:23:23,567 --> 01:23:25,717
the queen city of the world..
832
01:23:26,047 --> 01:23:29,244
I know that when the day comes..
833
01:23:29,807 --> 01:23:32,685
you will all become fıghters
worthy of St. Theodora..
834
01:23:33,087 --> 01:23:36,443
and make another saga.
835
01:23:37,207 --> 01:23:39,084
God is with us.
836
01:23:39,487 --> 01:23:42,957
God is with us.
837
01:23:43,967 --> 01:23:47,403
Damn the Turks!
838
01:24:12,487 --> 01:24:14,364
You take the Pigi Gate, Nikola Mozenigo.
839
01:24:14,687 --> 01:24:17,406
Cresca Gate. Commander Contarini,
deploy your troops there
840
01:24:17,607 --> 01:24:18,722
Yes, your majesty.
841
01:24:18,887 --> 01:24:20,400
Kaligaria Gate, John of Germania.
842
01:24:20,727 --> 01:24:21,603
Yes, your majesty.
843
01:24:21,767 --> 01:24:23,837
- Knight Guistiniani.
- Yes, your majesty?
844
01:24:24,207 --> 01:24:27,324
You will guard Romanos Gate
both with your own troops..
845
01:24:27,647 --> 01:24:29,365
and the archers Pope has sent with you.
846
01:24:29,607 --> 01:24:31,006
This is our weakest point.
847
01:24:31,247 --> 01:24:33,681
May God forbid,
if Turks happen to enter the city..
848
01:24:34,007 --> 01:24:36,646
- ..you will be fırst to encounter them.
- Don't worry.
849
01:24:37,287 --> 01:24:40,006
I will not allow even one Turk
to pass through that gate.
850
01:24:41,087 --> 01:24:44,204
And our Turkish friend Orhan
will guard the Langa Port
851
01:24:44,687 --> 01:24:46,086
Yes, your majesty.
852
01:24:47,047 --> 01:24:49,197
May God protect our city.
853
01:24:57,487 --> 01:25:01,799
EASTER
APRIL 1,1453
854
01:25:33,887 --> 01:25:35,286
And you, Karaca Pasha.
855
01:25:36,967 --> 01:25:39,242
This line from Gate of Charisius
to Ayvansaray is yours.
856
01:25:39,447 --> 01:25:40,721
Yes, my Sultan
857
01:25:40,967 --> 01:25:41,843
Şahabettin Pasha.
858
01:25:42,167 --> 01:25:45,000
You take position from
Tekfur Palace to Egrikapı.
859
01:25:45,207 --> 01:25:46,606
Yes, my Sultan.
860
01:25:46,847 --> 01:25:47,802
Süleyman Pasha..
861
01:25:48,247 --> 01:25:50,158
our navy must enter the Golden Horn.
862
01:25:50,447 --> 01:25:52,165
It is the weakest point of the walls.
863
01:25:52,367 --> 01:25:53,436
Yes, my Sultan.
864
01:25:53,647 --> 01:25:55,956
Zaganos, you will hold the Galata ridge.
865
01:25:56,207 --> 01:25:57,356
Yes, my Sultan.
866
01:25:57,807 --> 01:25:58,523
Hasan.
867
01:25:58,607 --> 01:26:00,996
You will command the veteran soldiers.
868
01:26:01,447 --> 01:26:05,440
Don't send the veterans or the cavalrymen
until we have a hole on the walls.
869
01:26:05,687 --> 01:26:06,961
Yes, my Sultan.
870
01:26:07,567 --> 01:26:08,682
You can leave now.
871
01:26:16,007 --> 01:26:18,760
He tries to test our faith..
872
01:26:20,127 --> 01:26:22,243
by starting the siege
in our holiest day.
873
01:26:23,647 --> 01:26:25,046
But this will bring him the doom..
874
01:26:26,367 --> 01:26:29,279
and bring us the salvation.
875
01:26:36,727 --> 01:26:37,955
What shall we do, sir?
876
01:26:38,207 --> 01:26:40,641
Are we going to sit
and watch this war?
877
01:26:41,047 --> 01:26:43,038
Are we going to trust
the Turkish promises?
878
01:26:44,287 --> 01:26:46,278
Better than being under Pope's authority.
879
01:26:47,327 --> 01:26:50,444
But yet, we should do our best
to protect our city.
880
01:26:56,447 --> 01:26:59,484
APRIL 6,1453
FRIDAY
881
01:27:41,447 --> 01:27:42,516
Guistiniani!
882
01:27:44,007 --> 01:27:45,235
I'll tell you later.
883
01:27:51,207 --> 01:27:52,356
"Selamün aleyküm. "
884
01:27:52,527 --> 01:27:54,279
"Kalos antamothsikame. "
885
01:27:54,807 --> 01:27:57,640
I wish I could have
hosted you in my palace..
886
01:27:58,407 --> 01:28:00,875
but you are too crowded.
887
01:28:01,487 --> 01:28:04,718
Thank you for the hospitality, Emperor.
888
01:28:05,447 --> 01:28:07,836
I am here to host you in that palace.
889
01:28:08,567 --> 01:28:10,205
I would like to remind you that..
890
01:28:10,407 --> 01:28:12,762
our walls and our faith..
891
01:28:12,967 --> 01:28:14,525
have never been broken
in history, Sultan.
892
01:28:14,807 --> 01:28:18,356
You will never need to remind this
to anyone after this siege, Emperor.
893
01:28:19,087 --> 01:28:23,080
My city walls heard this many times.
Last time was from your father.
894
01:28:23,727 --> 01:28:26,844
But he couldn't succeed either,
just like the others.
895
01:28:27,647 --> 01:28:29,842
We came here to conclude it.
896
01:28:30,767 --> 01:28:34,965
If you give the city now,
your people and their families..
897
01:28:35,287 --> 01:28:37,323
will keep living peacefully..
898
01:28:37,647 --> 01:28:39,603
with their properties untouched.
899
01:28:40,247 --> 01:28:42,920
Then, there will be a lot of blood.
Your blood.
900
01:28:43,647 --> 01:28:46,400
We obeyed what Koran ordered.
901
01:29:20,367 --> 01:29:22,437
Shutters!
902
01:29:27,847 --> 01:29:29,599
Fire!
903
01:29:30,727 --> 01:29:32,638
Come on!
904
01:29:33,047 --> 01:29:33,843
Fire!
905
01:29:35,007 --> 01:29:36,645
Fire!
906
01:29:49,927 --> 01:29:51,565
Go, go. Take your place.
907
01:29:54,287 --> 01:29:55,515
Shields!
908
01:29:56,487 --> 01:29:57,556
Shields!
909
01:30:00,447 --> 01:30:03,086
Archers!
910
01:30:06,567 --> 01:30:07,636
Shoot!
911
01:30:21,087 --> 01:30:22,281
Basilica cannon.
912
01:30:50,647 --> 01:30:52,399
You just couldn't get this Urban killed.
913
01:30:55,607 --> 01:30:56,756
Archers!
914
01:31:13,247 --> 01:31:14,316
Shoot!
915
01:31:28,847 --> 01:31:30,246
Close this hole right now!
916
01:31:30,407 --> 01:31:31,556
You, cover it with your arrows.
917
01:31:32,607 --> 01:31:34,438
And you, bring the stones. Hurry.
918
01:31:55,127 --> 01:31:56,401
Catapults!
919
01:32:09,407 --> 01:32:11,443
Faster. Come on!
920
01:33:49,967 --> 01:33:51,559
Burn it down. Kill them all!
921
01:34:16,007 --> 01:34:17,201
Fill this gap!
922
01:35:09,167 --> 01:35:11,761
Are you still thinking of Era, sir?
923
01:35:25,367 --> 01:35:27,164
And Ayvansaray front?
924
01:35:27,607 --> 01:35:29,040
The same, my Sultan.
925
01:35:30,087 --> 01:35:32,396
We couldn't succeed
in any of the lines.
926
01:35:34,047 --> 01:35:37,164
We have heavy causalities, my Sultan.
927
01:35:38,727 --> 01:35:40,877
We are trying to open
the Golden Horn front as you ordered.
928
01:35:41,247 --> 01:35:42,885
But whenever we come close to the chains..
929
01:35:43,287 --> 01:35:45,881
long ranged Greek cannons start fıring.
930
01:35:46,047 --> 01:35:47,685
Our soldiers should not wait.
931
01:35:47,887 --> 01:35:51,436
They may think we are discouraged
because we're not fighting today.
932
01:35:51,727 --> 01:35:53,797
That's exactly what I want
them to think, Zaganos.
933
01:35:54,407 --> 01:35:57,001
Tell Head Sapper Mustafa to sap faster.
934
01:35:57,167 --> 01:35:59,601
Tomorrow, they will know
why my soldiers are waiting.
935
01:36:12,207 --> 01:36:13,083
Sir.
936
01:36:15,607 --> 01:36:16,403
Report me.
937
01:36:16,647 --> 01:36:19,719
We have enough oil and tar, your majesty.
Everything is fine.
938
01:36:20,687 --> 01:36:22,643
There is no movement
in the Ottoman army.
939
01:36:23,407 --> 01:36:25,204
They're trying to recover.
940
01:36:25,687 --> 01:36:28,963
They saw what kind of a hell
they fell into.
941
01:36:52,927 --> 01:36:55,646
We can't fire the Basilica Cannon
as frequent as we should.
942
01:36:55,807 --> 01:36:58,799
If this foam works
and cools it down faster..
943
01:36:59,447 --> 01:37:01,597
we can have 10 shots a day.
944
01:37:02,327 --> 01:37:03,396
Era?
945
01:37:06,607 --> 01:37:07,835
I'm dizzy.
946
01:37:14,007 --> 01:37:15,759
I'm probably too tired.
947
01:37:34,287 --> 01:37:35,720
We have 9 fathoms left, sir.
948
01:37:35,927 --> 01:37:38,361
Good. I'll let the Sultan know.
949
01:37:40,367 --> 01:37:42,039
Work harder, lions.
950
01:37:43,687 --> 01:37:45,723
Almost there. Come on.
951
01:38:01,407 --> 01:38:02,760
Get out. Now.
952
01:38:02,967 --> 01:38:05,925
Run! Get out! it will collapse.
953
01:38:06,247 --> 01:38:07,600
Get out! it will collapse.
954
01:38:08,407 --> 01:38:10,363
Hurry, hurry, hurry. Run!
955
01:38:12,407 --> 01:38:13,760
Selim.
956
01:38:14,767 --> 01:38:16,166
Come on. Move.
957
01:38:16,367 --> 01:38:18,164
Come on. Hurrry.
Leave immediately.
958
01:38:21,767 --> 01:38:23,723
- Run! Run!
- We're coming.
959
01:38:29,447 --> 01:38:30,277
Sappers.
960
01:38:30,687 --> 01:38:31,756
They're here.
961
01:38:31,927 --> 01:38:33,997
They're here.
The sappers are here.
962
01:38:34,207 --> 01:38:36,562
- Go back.
- Come on, run.
963
01:38:36,887 --> 01:38:37,717
Come here.
964
01:38:38,007 --> 01:38:39,884
Dig it my lions. Dig it.
965
01:38:40,127 --> 01:38:42,243
Faster.
966
01:38:43,447 --> 01:38:45,403
Come on lions. Come on.
967
01:38:51,047 --> 01:38:53,038
Jump in. Counter them.
968
01:38:56,607 --> 01:38:58,484
Bring the gun powder barrels.
969
01:38:59,167 --> 01:39:00,486
Come around, quick.
970
01:39:05,407 --> 01:39:08,080
Come on sappers, dig it.
971
01:39:08,847 --> 01:39:10,644
Stop. Silence.
972
01:39:18,847 --> 01:39:21,281
Come on, faster.
Come on. Come on.
973
01:39:21,727 --> 01:39:24,036
They found us. Dig faster.
974
01:39:24,447 --> 01:39:25,641
- Come on.
- Move it.
975
01:39:25,807 --> 01:39:26,796
Come on, lions.
976
01:39:29,207 --> 01:39:30,117
Come on.
977
01:39:33,887 --> 01:39:35,002
They're very close.
978
01:39:39,647 --> 01:39:40,841
Faster. Faster.
979
01:39:49,007 --> 01:39:50,759
Come on lions, dig it.
980
01:39:52,767 --> 01:39:55,327
- Sir, get out.
- Selim.
981
01:39:55,487 --> 01:39:57,796
I won't leave you there, Selim.
982
01:39:58,047 --> 01:40:00,607
They reached us. Leave us and go.
983
01:40:00,767 --> 01:40:03,076
Faster. Come on.
984
01:40:03,527 --> 01:40:04,960
It's too late. Just go, master.
985
01:40:05,207 --> 01:40:06,242
Go now.
986
01:40:08,327 --> 01:40:09,919
Forgive all my sins against you.
987
01:40:13,167 --> 01:40:14,236
Run now.
988
01:40:14,807 --> 01:40:15,557
Come on.
989
01:41:06,527 --> 01:41:09,121
We will not die for nothing.
990
01:41:12,087 --> 01:41:14,840
(I witness there is no God but Allah
991
01:41:15,167 --> 01:41:18,716
And I witness Mohammed is his
servant and his Prophet.)
992
01:41:20,167 --> 01:41:21,600
Allah is great.
993
01:41:21,807 --> 01:41:23,206
Allah is great.
994
01:41:23,847 --> 01:41:25,326
- What's going on?
- Run.
995
01:41:25,527 --> 01:41:27,677
- (Allah is great)
- (Allah is great)
996
01:41:53,167 --> 01:41:54,759
You summoned me, my Sultan.
997
01:41:54,927 --> 01:41:58,158
One day while we were practicing
sword, you told me something, Hasan.
998
01:41:59,167 --> 01:42:00,964
"Using a sword needs skill."
999
01:42:01,727 --> 01:42:05,322
You should not hold it
too tight or too loose.
1000
01:42:06,207 --> 01:42:09,961
If you hold it too tight, you get
tired right away, and can't move fast
1001
01:42:10,607 --> 01:42:14,964
"If you hold it too loose,
your sword drops at the first impact."
1002
01:42:16,407 --> 01:42:19,205
Now is time to hold
the sword properly, Hasan.
1003
01:42:19,407 --> 01:42:20,396
It is your turn.
1004
01:42:20,727 --> 01:42:22,922
- Get ready.
- Yes, my Sultan.
1005
01:42:34,847 --> 01:42:36,041
My Sultan gave his orders.
1006
01:42:36,607 --> 01:42:37,881
Tower siege assault is tonight
1007
01:42:38,407 --> 01:42:39,522
We will get ready.
1008
01:42:42,447 --> 01:42:43,516
Be careful, Hasan.
1009
01:43:05,847 --> 01:43:06,996
Archers!
1010
01:43:07,327 --> 01:43:09,716
- Archers!
- Shoot!
1011
01:43:33,407 --> 01:43:34,965
Break this door!
1012
01:43:47,207 --> 01:43:49,402
Kill these dogs.
1013
01:44:29,327 --> 01:44:31,124
Come on, hurry.
1014
01:44:31,527 --> 01:44:32,846
Faster.
1015
01:44:33,367 --> 01:44:35,835
I'm telling you, faster.
1016
01:44:36,767 --> 01:44:39,281
Fill these cauldrons.
Fire the cannons more frequently.
1017
01:44:39,447 --> 01:44:40,641
Come on.
1018
01:45:13,967 --> 01:45:16,003
Run! We need more archers here.
1019
01:45:18,727 --> 01:45:19,842
Burn those towers.
1020
01:45:20,167 --> 01:45:21,566
Fill these cauldrons. Come on.
1021
01:45:34,607 --> 01:45:36,325
Burn down those towers.
1022
01:45:43,567 --> 01:45:47,242
Get ready. Come on.
1023
01:45:49,007 --> 01:45:50,122
Faster.
1024
01:45:51,247 --> 01:45:52,566
Gangplank-
1025
01:45:52,807 --> 01:45:53,683
Brother!
1026
01:45:53,967 --> 01:45:55,036
Stay away!
1027
01:45:55,967 --> 01:45:57,878
Get ready to launch the gangplank.
1028
01:45:59,927 --> 01:46:01,519
Push the tower.
1029
01:46:09,807 --> 01:46:10,717
Put it.
1030
01:46:19,927 --> 01:46:22,157
We are in fire.
We have to leave now.
1031
01:46:22,367 --> 01:46:23,277
Go away!
1032
01:46:23,967 --> 01:46:25,195
Faster.
1033
01:46:25,447 --> 01:46:28,598
Push it faster.
1034
01:46:37,287 --> 01:46:39,118
Burn them down.
Don't let them come closer.
1035
01:46:39,287 --> 01:46:41,005
Launch the gangplank.
1036
01:46:41,607 --> 01:46:44,121
Come on.
1037
01:46:44,527 --> 01:46:45,642
Move away.
1038
01:46:46,127 --> 01:46:48,357
Push it. Push it.
1039
01:46:48,527 --> 01:46:50,165
Come on. Fix the cannon.
1040
01:46:50,567 --> 01:46:51,317
Fire.
1041
01:47:56,807 --> 01:48:00,004
You are our heroes.
1042
01:48:03,367 --> 01:48:05,403
We'll bury them all, soon enough.
1043
01:48:24,487 --> 01:48:26,478
I saw Guistiniani on the walls.
1044
01:48:27,967 --> 01:48:29,446
You are right about him.
1045
01:48:30,247 --> 01:48:32,044
He is really a capable
and dangerous knight.
1046
01:48:32,447 --> 01:48:36,520
It could have been easier
to pass over the walls if he wasn't here.
1047
01:48:37,807 --> 01:48:39,320
Be careful with him, Hasan.
1048
01:48:48,647 --> 01:48:50,524
I checked all the fronts.
1049
01:48:51,047 --> 01:48:53,322
Our loss is not too much.
1050
01:48:54,167 --> 01:48:56,556
Especially when compared to Turks.
1051
01:48:56,767 --> 01:48:59,918
You were against the Latin support,
Grand Duke Notaras.
1052
01:49:00,287 --> 01:49:01,879
But as you see..
1053
01:49:02,127 --> 01:49:04,197
Turks are shattered everywhere.
1054
01:49:04,447 --> 01:49:08,440
The Pope should do more than
this to get rid of Mehmet for good.
1055
01:49:08,767 --> 01:49:12,316
We must catch his army between
the walls and the Crusaders.
1056
01:49:12,567 --> 01:49:14,558
Don't worry, your majesty.
1057
01:49:15,007 --> 01:49:17,965
Pope has already
convinced the Hungarians.
1058
01:49:31,847 --> 01:49:33,360
Leave him to us.
1059
01:49:41,207 --> 01:49:43,482
If I become a martyr with Allah's will..
1060
01:49:43,967 --> 01:49:46,117
I'll ask a favor from you.
1061
01:49:48,287 --> 01:49:50,243
It is just an arrow.
Don't worry, it won't kill you.
1062
01:49:51,127 --> 01:49:53,322
Will you do it or not..
1063
01:49:54,007 --> 01:49:55,201
tell me that.
1064
01:49:55,967 --> 01:49:57,639
Tell me. What's that
favor you'll ask?
1065
01:50:03,807 --> 01:50:05,718
You'll go and see..
1066
01:50:06,207 --> 01:50:07,242
my fıance.
1067
01:50:08,447 --> 01:50:09,357
Tell her that..
1068
01:50:09,767 --> 01:50:12,520
Hüseyin became a martyr with my honor.
1069
01:50:13,207 --> 01:50:14,481
Get well soon.
1070
01:50:14,927 --> 01:50:18,397
You will tell your fıance how you fought
after we break the walls.
1071
01:50:20,967 --> 01:50:22,559
"I am Ladislaus, King of Hungary."
1072
01:50:22,847 --> 01:50:24,934
My long-running regent
John Hunyadi has been
1073
01:50:24,947 --> 01:50:27,045
relinquished from his
regency by my will.
1074
01:50:27,367 --> 01:50:31,645
I inform you that the truce
you signed with him is invalid..
1075
01:50:31,967 --> 01:50:35,960
and I salute you
sincerely with my belief that..
1076
01:50:36,807 --> 01:50:38,638
you will stop the siege
as soon as possible.
1077
01:50:39,167 --> 01:50:41,556
Please don't forget the great pain..
1078
01:50:42,007 --> 01:50:44,919
we both experienced
when our armies clashed.
1079
01:50:45,687 --> 01:50:48,121
Tell your king that
I will be happy to greet him..
1080
01:50:48,327 --> 01:50:50,602
here with my army.
1081
01:50:54,727 --> 01:50:55,557
My Sultan..
1082
01:50:55,727 --> 01:50:58,924
I always told you that
this campaign was a mistake.
1083
01:50:59,327 --> 01:51:00,726
We have been here for a month.
1084
01:51:01,127 --> 01:51:03,118
Our army is worn out.
1085
01:51:03,767 --> 01:51:05,405
If the Hungarians come..
1086
01:51:05,567 --> 01:51:07,319
This is just a threat, mentor.
1087
01:51:07,727 --> 01:51:08,876
Even if it is for real..
1088
01:51:09,047 --> 01:51:11,641
we will capture the city
before they arrive here.
1089
01:51:12,127 --> 01:51:15,915
If we can't, we will fight
with both Greeks and Hungarians
1090
01:51:16,367 --> 01:51:17,083
Now go..
1091
01:51:17,527 --> 01:51:20,439
and tell Urban that I want him
to fıre his cannons more frequently.
1092
01:51:21,167 --> 01:51:22,282
Yes, my Sultan.
1093
01:51:22,767 --> 01:51:25,361
- Send more archers to the Pigi gate.
- Yes, your majesty.
1094
01:51:29,647 --> 01:51:30,523
Your majesty.
1095
01:51:30,887 --> 01:51:32,605
King of Hungary kept his promise.
1096
01:51:33,087 --> 01:51:36,124
- His envoy gave his message to Mehmet.
- Good.
1097
01:51:36,487 --> 01:51:39,638
When the Hungarians arrive,
we will not only defend our city..
1098
01:51:40,367 --> 01:51:43,598
but also get rid of the Turks forever.
1099
01:51:45,487 --> 01:51:49,162
What do you think? Do you think we
should fıre it more frequently?
1100
01:51:49,727 --> 01:51:52,195
Don't worry, father. My foam will work.
1101
01:51:52,527 --> 01:51:53,596
Alright.
1102
01:51:53,967 --> 01:51:55,764
- Foreman Mahmut, put the powder in.
- Yes, sir.
1103
01:51:56,927 --> 01:51:59,839
Bring some more foam
for the next shot, daughter.
1104
01:52:02,447 --> 01:52:03,880
Stretch it, guys.
1105
01:52:13,447 --> 01:52:14,516
Father!
1106
01:52:14,847 --> 01:52:16,803
- Master? Master.
- Move away.
1107
01:52:20,087 --> 01:52:21,839
- Father, open your eyes.
- Fetch the doctor.
1108
01:52:25,927 --> 01:52:27,838
It is all my fault.
1109
01:52:29,727 --> 01:52:30,842
What if he died?
1110
01:52:34,007 --> 01:52:35,201
Our sultan.
1111
01:52:36,607 --> 01:52:37,801
As you were.
1112
01:52:45,287 --> 01:52:46,481
When will he be okay?
1113
01:52:46,967 --> 01:52:48,366
In a few days, my Sultan.
1114
01:52:48,567 --> 01:52:50,922
Basilica Cannon has to be fixed.
1115
01:52:51,687 --> 01:52:54,440
- He must get well as soon as possible.
- Yes, my Sultan.
1116
01:52:58,847 --> 01:52:59,723
Don't worry.
1117
01:53:00,247 --> 01:53:01,919
I will fıx the Basilica Cannon.
1118
01:53:10,167 --> 01:53:11,077
Move away.
1119
01:53:12,887 --> 01:53:15,037
Release some of these..
1120
01:53:16,047 --> 01:53:17,446
so it will motivate the Turks
1121
01:53:17,607 --> 01:53:18,960
I wish we were dead.
1122
01:53:21,167 --> 01:53:22,282
Move.
1123
01:53:22,767 --> 01:53:23,882
Take him.
1124
01:53:31,487 --> 01:53:33,159
Hey! Brave Turkish soldier.
1125
01:53:35,607 --> 01:53:37,996
You must have missed your friends here.
1126
01:53:40,167 --> 01:53:41,282
You believe that..
1127
01:53:41,527 --> 01:53:43,995
you go to heaven if
you die in war fıeld.
1128
01:53:45,007 --> 01:53:47,999
Then, let's not keep you waiting.
1129
01:53:57,727 --> 01:54:00,924
I witness that there's no god but Allah
and I-
1130
01:54:28,007 --> 01:54:30,043
Stop those ships
1131
01:54:35,287 --> 01:54:37,755
Stop them. Stop them.
1132
01:54:37,927 --> 01:54:40,395
- My sultan.
- Stop them.
1133
01:54:40,647 --> 01:54:43,605
Sink them, sink them!
1134
01:54:44,007 --> 01:54:44,962
My Sultan.
1135
01:54:45,647 --> 01:54:46,682
That's enough.
1136
01:55:32,647 --> 01:55:35,207
Thank God, we devastated his armada.
1137
01:55:35,807 --> 01:55:38,082
Let's see what you will do now, Mehmet.
1138
01:55:39,207 --> 01:55:40,560
For our emperor.
1139
01:55:42,767 --> 01:55:46,760
Long live our Emperor.
Long live Constantine.
1140
01:55:57,287 --> 01:55:59,403
You just couldn't stop 3 ships.
1141
01:56:03,927 --> 01:56:07,124
You haven't past over
the chains for 40 days.
1142
01:56:07,967 --> 01:56:10,686
But my Sultan, the range of their
cannons prevents us from-
1143
01:56:12,487 --> 01:56:13,761
Take him out.
1144
01:56:13,967 --> 01:56:15,798
Send to exile. Out, all of you.
1145
01:56:46,767 --> 01:56:48,166
Why aren't we fıghting?
1146
01:57:46,087 --> 01:57:49,159
I was against this campaign
all from the beginning.
1147
01:57:49,487 --> 01:57:51,318
I said it would be our end.
1148
01:57:51,607 --> 01:57:53,120
Now look what we got.
1149
01:57:53,287 --> 01:57:55,847
You confused our Sultan.
1150
01:57:56,087 --> 01:58:00,717
Our government is at the verge of falling
because of your personal ambitions.
1151
01:58:01,087 --> 01:58:04,363
Our personal ambition is
to serve our government.
1152
01:58:04,607 --> 01:58:06,438
Is this your idea of serving?
1153
01:58:06,607 --> 01:58:09,485
Everybody knows your desire is
to get my position.
1154
01:58:09,727 --> 01:58:11,922
And you count on this campaign for that.
1155
01:58:12,287 --> 01:58:13,766
You have personal
interest on this conquest.
1156
01:58:13,927 --> 01:58:16,043
Why don't we all keep calm? We should
not forget about the Hungarian menace.
1157
01:58:16,207 --> 01:58:19,244
If they come to help - and they
might already be on their way..
1158
01:58:19,567 --> 01:58:21,478
we are all doomed.
1159
01:58:21,727 --> 01:58:24,321
We should tell our Sultan that..
1160
01:58:24,487 --> 01:58:28,480
we must immediately cease the campaign
and go back to Edirne.
1161
01:58:28,687 --> 01:58:30,359
I hope you will be beheaded.
1162
01:59:11,807 --> 01:59:13,365
The Hungarian army gas gathered.
1163
01:59:13,967 --> 01:59:15,719
They will be here any time.
1164
01:59:16,167 --> 01:59:16,883
That's right.
1165
01:59:17,087 --> 01:59:19,123
If they come, we all die.
1166
01:59:19,367 --> 01:59:21,597
Our Sultan does not leave his pavilion.
1167
01:59:21,847 --> 01:59:25,601
Our Sultan is blinded. We can't
pass over the walls, no matter what we do.
1168
01:59:27,087 --> 01:59:28,884
We will die for nothing.
1169
01:59:29,047 --> 01:59:30,446
We should go back.
1170
01:59:35,967 --> 01:59:38,162
Why do you whine like a pussy?
1171
01:59:38,327 --> 01:59:39,396
Bastards!
1172
01:59:41,487 --> 01:59:43,318
Why do you eat our Sultan's bread?
1173
01:59:45,927 --> 01:59:48,202
No blood has spilled
from your sword for years.
1174
01:59:48,607 --> 01:59:52,282
Now our Sultan has opened a path
to glory for you. Is this why you treason?
1175
01:59:52,647 --> 01:59:54,444
Isln't it enough that we have
been fıghting for 40 days for nothing.
1176
01:59:54,607 --> 01:59:55,676
Shut up!
1177
01:59:56,527 --> 02:00:00,281
Do you think a bunch of dogs
like you can start a mutiny?
1178
02:00:00,727 --> 02:00:03,036
Watch your words. If there is a
dog here, it must be you.
1179
02:00:07,647 --> 02:00:09,319
Now, go away.
1180
02:00:28,687 --> 02:00:30,484
Why doesn't he go back?
1181
02:00:30,727 --> 02:00:32,797
He can't accept his defeat.
1182
02:00:33,647 --> 02:00:36,320
I prefer him to be here
when the Hungarians arrive.
1183
02:00:36,767 --> 02:00:39,839
I will clean my boots with his robe.
1184
02:00:47,887 --> 02:00:49,525
Welcome, White Sheik.
1185
02:00:50,287 --> 02:00:51,800
We just had to call you.
1186
02:00:52,087 --> 02:00:54,362
He doesn't speak to anyone including us.
1187
02:00:54,967 --> 02:00:57,527
- Is he in his pavilion?
- Yes, Master White Şemsettin.
1188
02:00:58,127 --> 02:00:59,606
He hasn't gone out for two days.
1189
02:01:00,087 --> 02:01:02,282
Soldiers are restless.
1190
02:01:20,407 --> 02:01:21,522
My Sheik.
1191
02:01:23,167 --> 02:01:24,043
Welcome.
1192
02:01:24,607 --> 02:01:26,165
Thank you, Mehmet.
1193
02:01:28,487 --> 02:01:29,806
What's wrong with you?
1194
02:01:30,487 --> 02:01:32,398
Why doesn't your army fıght?
1195
02:01:33,287 --> 02:01:35,164
We have been here for 40 days
1196
02:01:36,407 --> 02:01:39,524
Patience is the second mind to men.
1197
02:01:40,687 --> 02:01:43,645
It keeps your dream,
your purpose alive.
1198
02:01:44,407 --> 02:01:48,480
I know, the unsuccessful attempts..
1199
02:01:48,807 --> 02:01:53,801
have caused disappointment
in both your army and you.
1200
02:01:54,527 --> 02:01:57,564
It discouraged your soldiers.
1201
02:01:58,047 --> 02:02:01,642
And the infidels are celebrating.
1202
02:02:03,807 --> 02:02:05,001
Come on Mehmet.
1203
02:02:06,887 --> 02:02:08,161
Come with me.
1204
02:02:19,767 --> 02:02:21,439
Before I came here..
1205
02:02:21,927 --> 02:02:23,918
slept for a vision
for three nights consecutively.
1206
02:02:24,807 --> 02:02:28,277
Just to see if this campaign
is destined good or bad.
1207
02:02:29,047 --> 02:02:32,596
Thanks God, I got
what I asked for last night.
1208
02:02:33,527 --> 02:02:38,157
I saw Hazreti Eyyubi Ensari in my dream.
1209
02:02:39,207 --> 02:02:41,482
He told me where his grave is
1210
02:02:42,047 --> 02:02:44,163
He said "Go. Show it to Mehmet."
1211
02:02:44,527 --> 02:02:47,917
Tell him why I am buried
so close to the walls.
1212
02:03:05,487 --> 02:03:06,715
My Sultan.
1213
02:03:11,687 --> 02:03:14,042
With the name of Allah
who protects and forgives.
1214
02:03:32,607 --> 02:03:37,317
As you know, Hazreti Eyyup
joined the siege of Konstaniyyah..
1215
02:03:37,967 --> 02:03:40,197
with the Moslem army.
1216
02:03:40,767 --> 02:03:42,439
He didn't leave the city walls..
1217
02:03:42,687 --> 02:03:44,917
until he died.
1218
02:03:45,767 --> 02:03:48,281
And he wasn't young like you.
1219
02:03:49,447 --> 02:03:51,563
He was old and ill
1220
02:03:55,007 --> 02:03:56,838
You can't give up, Mehmet.
1221
02:03:58,487 --> 02:03:59,397
You came here..
1222
02:03:59,647 --> 02:04:02,764
to be that heralded commander.
1223
02:04:03,767 --> 02:04:05,837
Now go and lead your army.
1224
02:04:06,687 --> 02:04:08,678
If you don't do it now..
1225
02:04:09,847 --> 02:04:12,361
you'll never be able to do it again.
1226
02:04:13,087 --> 02:04:16,238
Now come back to your senses..
1227
02:04:17,047 --> 02:04:20,403
and show everyone
your superior skills.
1228
02:04:22,207 --> 02:04:24,198
You have the power to do this.
1229
02:04:27,167 --> 02:04:28,077
Remember..
1230
02:04:28,687 --> 02:04:32,316
strong winds wuther
at steep mountains.
1231
02:04:44,727 --> 02:04:46,683
I won't go back..
1232
02:04:48,047 --> 02:04:49,321
before I take this city, father.
1233
02:05:56,207 --> 02:05:57,196
My leg!
1234
02:05:59,367 --> 02:06:01,642
My leg! My leg is torn!
1235
02:06:14,927 --> 02:06:16,519
Come on, plankmen, run.
1236
02:06:17,167 --> 02:06:18,600
Hold the ropes.
1237
02:06:19,127 --> 02:06:20,321
Chock the ship.
1238
02:06:49,247 --> 02:06:52,045
They have hauled the ships on
the land to the Golden Horn.
1239
02:06:52,327 --> 02:06:53,362
Listen people.
1240
02:06:53,687 --> 02:06:55,803
They have hauled the ships on
the land to the Golden Horn.
1241
02:06:56,007 --> 02:06:57,599
Show mercy, mighty Lord.
1242
02:06:58,087 --> 02:06:59,964
Just when he thought
he would accept the defeat..
1243
02:07:00,487 --> 02:07:03,285
Our people and the
army are worried, your majesty.
1244
02:07:03,647 --> 02:07:05,080
This is no good.
1245
02:07:06,247 --> 02:07:08,807
He is trying to capture Golden Horn
where the city walls are the weakest.
1246
02:07:09,007 --> 02:07:10,281
He opened another front.
1247
02:07:10,727 --> 02:07:12,558
Our ships tried to sink them..
1248
02:07:12,847 --> 02:07:15,645
but they fıre cannons from Galata
to keep us out of range.
1249
02:07:16,247 --> 02:07:18,044
We have to send troops to Golden Horn.
1250
02:07:18,487 --> 02:07:20,796
They don't have cannons in their galleys.
If we deploy troops there..
1251
02:07:21,047 --> 02:07:23,083
other fronts will get weaker
1252
02:07:23,607 --> 02:07:26,360
He will make a bridge of ships
to deploy in Golden Horn.
1253
02:07:26,607 --> 02:07:27,517
That's his plan.
1254
02:07:28,727 --> 02:07:30,843
Those Hungarians just couldn't come.
1255
02:07:31,727 --> 02:07:32,921
Guistiniani.
1256
02:07:33,687 --> 02:07:35,882
Send reinforcement
to the Golden Horn.
1257
02:07:36,967 --> 02:07:37,843
Notaras..
1258
02:07:38,367 --> 02:07:39,720
, go find Gennadius.
1259
02:07:40,207 --> 02:07:43,722
Tell him to do everything
to keep the high spirits
1260
02:08:13,807 --> 02:08:15,365
Oh Lord, you save us.
1261
02:08:18,607 --> 02:08:21,440
Our emperor asks a favor from you.
1262
02:08:22,247 --> 02:08:25,205
A man who subdues Pope
can't be my emperor.
1263
02:08:25,647 --> 02:08:26,636
For God's sake.
1264
02:08:27,007 --> 02:08:28,725
You know I feel the same.
1265
02:08:29,287 --> 02:08:31,437
But you have to help us
in these troubled days.
1266
02:08:31,767 --> 02:08:34,600
People are in terror.
There is chaos.
1267
02:08:35,407 --> 02:08:37,079
You think I don't know this?
1268
02:08:38,327 --> 02:08:40,477
You should use your influence
on the people.
1269
02:08:41,527 --> 02:08:44,280
I'm already doing that despite of you.
1270
02:08:44,567 --> 02:08:47,081
But you sold Orthodox
people to the Catholics.
1271
02:08:47,487 --> 02:08:49,762
And after all those holy signs..
1272
02:08:50,127 --> 02:08:51,845
the faith in our people..
1273
02:08:52,047 --> 02:08:54,436
is gone just like
the light in Hagia Sophia.
1274
02:08:56,087 --> 02:08:57,315
People are desperate.
1275
02:09:09,407 --> 02:09:10,726
My soldiers.
1276
02:09:12,207 --> 02:09:15,199
We have a glorious history.
1277
02:09:16,247 --> 02:09:18,920
We conquered many
strong forts and cities.
1278
02:09:19,567 --> 02:09:20,886
We passed high mountains.
1279
02:09:22,367 --> 02:09:25,757
We broke the javelins..
1280
02:09:26,487 --> 02:09:29,479
which our enemies
hold against our chests.
1281
02:09:30,407 --> 02:09:34,161
We teared down the enemy flags which
were planted in vanity.
1282
02:09:35,607 --> 02:09:38,963
We died and suffered
for the sake of glory.
1283
02:09:41,287 --> 02:09:42,163
Today..
1284
02:09:42,767 --> 02:09:44,086
it is our duty..
1285
02:09:44,847 --> 02:09:48,157
to prove that
we are worthy of our forefathers.
1286
02:09:49,167 --> 02:09:50,486
Remember!
1287
02:09:51,367 --> 02:09:54,120
Glory is achieved with faith.
1288
02:09:55,847 --> 02:09:59,726
I know we will pass over
these walls with our courage
1289
02:10:02,127 --> 02:10:03,845
Tomorrow..
1290
02:10:04,527 --> 02:10:09,282
we will wake up for a happy morning
no other God's servant has seen.
1291
02:10:10,047 --> 02:10:11,799
We won't become martyrizes..
1292
02:10:12,247 --> 02:10:15,683
before we bring our enemies
to their kneels.
1293
02:10:17,287 --> 02:10:19,243
God is great!
1294
02:10:19,447 --> 02:10:21,119
God is great!
1295
02:10:42,527 --> 02:10:43,926
I was looking for you.
1296
02:11:00,087 --> 02:11:01,725
We will achieve victory tomorrow.
1297
02:11:02,527 --> 02:11:04,085
You will see, we will do it.
1298
02:11:06,567 --> 02:11:08,717
And your evenge will be taken, Era
1299
02:11:33,927 --> 02:11:35,042
Hasan.
1300
02:12:01,847 --> 02:12:05,044
MAY 29, 1453
TUESDAY
1301
02:12:34,647 --> 02:12:35,477
Today..
1302
02:12:36,287 --> 02:12:38,039
he will try his strongest assault.
1303
02:12:38,847 --> 02:12:40,041
If we can fend it off..
1304
02:12:41,047 --> 02:12:42,400
this war will finish.
1305
02:12:42,567 --> 02:12:45,639
Don't worry.
Your people will celebrate your victory.
1306
02:13:15,927 --> 02:13:16,962
That's all of it, sir.
1307
02:13:19,367 --> 02:13:21,483
You couldn't fınd
us this time, the reptiles.
1308
02:13:22,247 --> 02:13:24,044
Sir, I am pouring the powder to the exit.
1309
02:13:24,967 --> 02:13:26,320
Sir?
1310
02:13:29,367 --> 02:13:31,005
I don't want any mistakes.
1311
02:13:54,087 --> 02:13:55,600
Fire!
1312
02:14:00,607 --> 02:14:03,519
Attack!
1313
02:14:11,567 --> 02:14:14,240
They broke down the wall!
They broke down the wall!
1314
02:14:19,727 --> 02:14:22,764
- Run.
- They got in.
1315
02:14:51,367 --> 02:14:53,010
They broke down the Romanos
wall, your majesty.
1316
02:14:53,023 --> 02:14:54,677
You have to get out of here.
1317
02:14:56,087 --> 02:14:57,361
We have to go back to the palace.
1318
02:14:58,007 --> 02:15:00,316
You should stay in a safe place
until we repel them.
1319
02:16:10,247 --> 02:16:11,362
Remember you told me..
1320
02:16:11,807 --> 02:16:14,162
to tell your fıancé.
1321
02:16:15,367 --> 02:16:16,846
And you go to my family-
1322
02:16:19,447 --> 02:16:20,436
I will.
1323
02:16:20,727 --> 02:16:23,082
I will let them know you became an
martyr with your honor.
1324
02:16:24,807 --> 02:16:26,126
Hüseyin!
1325
02:16:28,847 --> 02:16:30,758
To the flag tower.
1326
02:17:39,007 --> 02:17:40,759
You will have a painful death..
1327
02:17:41,007 --> 02:17:42,565
but nobody will know it.
1328
02:17:42,967 --> 02:17:44,685
History don't tell about the losers
1329
02:17:44,847 --> 02:17:46,758
We never forget the martyrs.
1330
02:17:47,167 --> 02:17:50,523
But today you will die
and nobody will remember you.
1331
02:22:13,327 --> 02:22:16,046
Run. Go to Hagia Sophia.
1332
02:22:20,967 --> 02:22:22,366
People and the army..
1333
02:22:22,967 --> 02:22:26,562
believe that our God given holy light..
1334
02:22:27,167 --> 02:22:28,998
is taken back to Heaven.
1335
02:22:30,807 --> 02:22:33,685
You have to leave the city, your majesty.
1336
02:22:36,007 --> 02:22:37,599
Our holy light..
1337
02:22:42,927 --> 02:22:45,839
was taken to Heaven long ago.
1338
02:22:48,087 --> 02:22:49,839
At least I should fıght..
1339
02:22:50,327 --> 02:22:52,363
for my honor to the end.
1340
02:26:21,287 --> 02:26:22,845
Your emperor is dead.
1341
02:26:25,447 --> 02:26:26,596
You are under arrest.
1342
02:26:39,847 --> 02:26:42,759
Long live the Sultan.
1343
02:26:44,807 --> 02:26:47,719
Long live the Sultan.
1344
02:26:51,927 --> 02:26:52,962
Stand up.
1345
02:26:56,687 --> 02:26:59,440
Bury your emperor due to your religion.
1346
02:28:25,687 --> 02:28:26,915
Don't worry.
1347
02:28:29,847 --> 02:28:31,678
From now on, your lives..
1348
02:28:33,287 --> 02:28:34,606
your property..
1349
02:28:35,847 --> 02:28:37,246
and your destiny are a part of us, too.
1350
02:28:45,887 --> 02:28:50,244
You are free to live
according to your own faith.
1351
02:29:34,000 --> 02:29:36,900
{\an5} SubText:
MITA.326100467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.