All language subtitles for Conquest 1453 (2012)25 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,127 --> 00:01:01,564 You showed us the path to glory.. 2 00:01:02,087 --> 00:01:05,318 with your holy words, o Prophet. 3 00:01:08,927 --> 00:01:14,081 Allow me to acknowledge my fellow brothers. 4 00:01:18,047 --> 00:01:20,197 Essalamu aleykum. 5 00:01:29,167 --> 00:01:32,716 - Es-selam aleykm. - Aleykme selam. 6 00:01:36,847 --> 00:01:39,998 What did our Prophet say, Eyyub? 7 00:01:40,447 --> 00:01:44,804 Our Prophet said: 8 00:01:45,447 --> 00:01:48,678 "Konstantiniyyah will definitely be conquered one day." 9 00:01:49,167 --> 00:01:53,445 The commander who conquers it is a blessed commander. 10 00:01:54,287 --> 00:01:58,166 "His soldiers are blessed soldiers." 11 00:02:06,967 --> 00:02:09,276 In the year when Mehmet.. 12 00:02:09,567 --> 00:02:15,244 who would have the honor of becoming that blessed commander when he was 21.. 13 00:02:16,127 --> 00:02:19,244 was born, many miracles were witnessed. 14 00:02:19,887 --> 00:02:22,355 Horses gave birth to a lot of twin babies. 15 00:02:23,407 --> 00:02:26,683 The land gave crops four times in a year.. 16 00:02:27,247 --> 00:02:30,717 The branches of the trees bent down to the ground because of the heavy fruits. 17 00:02:38,847 --> 00:02:44,001 The comet observed over Constantinople in the same year.. 18 00:02:44,487 --> 00:02:46,603 was considered as a sign that.. 19 00:02:46,967 --> 00:02:50,437 the unbreakable walls of the city would fall. 20 00:03:02,247 --> 00:03:06,718 EDİRNE MARCH 29,1432 21 00:03:17,767 --> 00:03:21,885 SURA of CONQUEST 22 00:03:52,047 --> 00:03:55,926 Hma Hatun gave a healthy boy, my Sultan. 23 00:03:58,927 --> 00:04:01,919 Let him name Mehmet to show our respects to our Prophet. 24 00:04:03,247 --> 00:04:06,842 I gave him his name, may Allah give him his fate. 25 00:04:09,247 --> 00:04:13,160 SARUHAN POST 26 00:05:11,447 --> 00:05:12,846 I told you.. 27 00:05:13,567 --> 00:05:15,478 I was going to defeat you one day, Hasan. 28 00:05:16,647 --> 00:05:20,037 And I told you that would be the happiest day for me, my Sultan. 29 00:05:21,847 --> 00:05:25,157 We have a letter from Halil Pasha in Edirne, my Sultan. 30 00:05:54,287 --> 00:05:58,246 Sultan Mehmet was only twelve when he first took the throne. 31 00:05:58,687 --> 00:06:00,962 Sultan Murat ll, who had been tired of.. 32 00:06:01,247 --> 00:06:04,045 the inner conflicts between his viziers and his warlords.. 33 00:06:04,327 --> 00:06:09,720 had decided to leave the throne to his son, Mehmet.. 34 00:06:10,047 --> 00:06:14,199 after the unexpected death of his favorite son, Aladdin. 35 00:06:14,527 --> 00:06:20,159 But, Grand Vizier Halil Pasha made Sultan Murat come back to his throne.. 36 00:06:20,407 --> 00:06:23,763 because of a possible threat of another Crusader Army 37 00:06:24,127 --> 00:06:28,643 And Mehmet was sent to Saruhan Post. 38 00:07:07,807 --> 00:07:09,525 You had strong arms.. 39 00:07:11,967 --> 00:07:15,004 to conquer the cities and bring the armies to heel. 40 00:07:17,927 --> 00:07:20,202 They did not hold me not even for once. 41 00:07:23,887 --> 00:07:28,358 You had sharp eyes seeing the future of our governance. 42 00:07:32,847 --> 00:07:34,280 They never.. 43 00:07:36,327 --> 00:07:38,238 looked at me tenderly. 44 00:07:40,127 --> 00:07:44,086 They never saw how much I love you. 45 00:07:47,527 --> 00:07:50,678 My heart was dying to kiss the land you stepped on. 46 00:07:52,127 --> 00:07:55,483 And now it is dying to conquer the lands.. 47 00:07:55,727 --> 00:07:57,797 you will never be able to step on, father. 48 00:07:59,327 --> 00:08:01,602 To build a world-wide empire. 49 00:08:31,647 --> 00:08:34,844 Why do my father's viziers stand aside? 50 00:08:36,327 --> 00:08:40,081 Stand next to me appropriate to your offices. 51 00:08:46,007 --> 00:08:48,919 I returned to my birth-right throne fıve years later. 52 00:08:50,367 --> 00:08:52,562 What do you think about it, Halil Pasha? 53 00:08:55,007 --> 00:08:56,440 You were.. 54 00:08:56,727 --> 00:08:59,002 too young at the time, my Sultan. 55 00:08:59,567 --> 00:09:04,960 The Crusaders had passed the Danube to expel us from Rumelia. 56 00:09:07,087 --> 00:09:08,440 We asked.. 57 00:09:09,007 --> 00:09:11,726 your father to take back the throne. 58 00:09:13,167 --> 00:09:15,920 It was all for the sake of our government. 59 00:09:16,887 --> 00:09:18,684 If you think.. 60 00:09:20,087 --> 00:09:22,806 this was a mischief.. 61 00:09:24,647 --> 00:09:27,207 then our lives are in your will. 62 00:09:33,727 --> 00:09:35,604 I don't doubt that. 63 00:09:36,087 --> 00:09:38,521 Therefore, for the sake of our government.. 64 00:09:38,887 --> 00:09:41,447 I assign you the grand vizier. 65 00:09:46,847 --> 00:09:50,317 Şahabettin, Zaganos and Saruca will also be my viziers. 66 00:10:24,247 --> 00:10:26,471 Murat Bey is dead, your majesty. Sultan 67 00:10:26,484 --> 00:10:28,718 Mehmet took the throne for the second time. 68 00:10:41,527 --> 00:10:44,246 I see that you are as happy as I am.. 69 00:10:44,687 --> 00:10:46,803 for hearing the news. 70 00:10:47,407 --> 00:10:49,238 Not me, your majesty. 71 00:10:50,407 --> 00:10:51,476 It seems that.. 72 00:10:51,647 --> 00:10:56,198 Grand Duke Notaras fears that he will besiege the city like his father did. 73 00:10:56,527 --> 00:10:58,563 Just remember why Sultan Murat.. 74 00:10:58,727 --> 00:11:01,400 was forced to retreat from the siege. 75 00:11:02,367 --> 00:11:05,677 It was enough for us to declare Prince Mustafa as the sultan. 76 00:11:06,007 --> 00:11:07,201 Even though.. 77 00:11:07,607 --> 00:11:11,725 the poor prince died before he fulfılled his dreams. 78 00:11:12,567 --> 00:11:15,081 Now we have even a stronger sultan candidate. 79 00:11:15,607 --> 00:11:17,165 Prince Orhan. 80 00:11:19,767 --> 00:11:21,439 With all my respect.. 81 00:11:22,607 --> 00:11:24,563 this is delusional. 82 00:11:26,447 --> 00:11:30,326 Sultan Mehmet's only desire is to destroy our empire. 83 00:11:31,007 --> 00:11:34,477 He studied sciences of engineering to break our defences. 84 00:11:35,007 --> 00:11:37,043 He studied our language to understand our weaknesses. 85 00:11:37,407 --> 00:11:40,444 And he studied our religion to strangle our faith. 86 00:11:41,287 --> 00:11:42,959 He might be too young right now. 87 00:11:43,407 --> 00:11:44,317 But he is.. 88 00:11:44,607 --> 00:11:46,438 the anti-Christ. 89 00:11:47,007 --> 00:11:50,317 Grand Duke Notaras, cease worrying. 90 00:11:50,927 --> 00:11:54,556 Mehmet is an already overthrown Sultan. 91 00:11:55,007 --> 00:11:57,316 He has no dignity in his own people. 92 00:11:58,007 --> 00:12:00,237 We will show him our power.. 93 00:12:00,527 --> 00:12:02,518 before he will know it. 94 00:12:03,567 --> 00:12:05,922 Send an envoy to Edirne. 95 00:12:06,367 --> 00:12:09,325 Let Mehmet see our peaceful policies. 96 00:12:20,887 --> 00:12:22,366 You are getting younger, old man. 97 00:12:22,607 --> 00:12:25,485 And teaching the sultan to hold a sword with his gentle hands.. 98 00:12:25,727 --> 00:12:28,480 did not lessen you, Hasan. Come here. 99 00:12:35,127 --> 00:12:38,085 He learnt to use the sword from you. But what about the reign? 100 00:12:39,927 --> 00:12:41,645 Who will he learn to rule from? 101 00:12:43,247 --> 00:12:47,035 You either have it or not. 102 00:12:49,687 --> 00:12:51,484 Murat Bey was not like him. 103 00:12:51,967 --> 00:12:55,596 We fought together with him in Varna and Kosovo 104 00:12:56,327 --> 00:13:00,479 I'm ready to scarify not one but all my eyes for a sultan like that. 105 00:13:00,807 --> 00:13:03,275 - But Mehmet- - Be fair, master. 106 00:13:04,167 --> 00:13:06,727 Our sultan was 12 years old back then. 107 00:13:07,247 --> 00:13:09,556 Nobody cares about his age. 108 00:13:09,927 --> 00:13:11,679 Was he on the throne? He was. 109 00:13:12,287 --> 00:13:14,084 Was he overthrown? He was. 110 00:13:14,687 --> 00:13:17,565 That's what people need to know. They don't care the rest. 111 00:13:18,127 --> 00:13:20,766 How would you like it, if the infidels' dummy Orhan.. 112 00:13:21,007 --> 00:13:23,965 had taken the throne? 113 00:13:26,527 --> 00:13:29,166 You don't know his virtues. 114 00:13:30,367 --> 00:13:33,598 You will regret your words when the day comes, master. 115 00:13:40,927 --> 00:13:45,045 VATICAN 116 00:13:49,287 --> 00:13:50,561 Sultan Mehmet.. 117 00:13:51,127 --> 00:13:55,405 will be determined about what his father started. 118 00:13:59,967 --> 00:14:01,286 And don't doubt that.. 119 00:14:01,927 --> 00:14:04,885 his next destination will be Rome. 120 00:14:10,407 --> 00:14:13,558 Emperor Constantine has to obey the resolution taken in Florence.. 121 00:14:13,847 --> 00:14:16,998 about joining the churches. 122 00:14:17,407 --> 00:14:20,160 We have to put pressure if necessary. 123 00:14:20,367 --> 00:14:22,198 That's right. The biggest threat.. 124 00:14:22,447 --> 00:14:25,086 for that infıdel Turk is the Orthodox people.. 125 00:14:25,407 --> 00:14:27,477 praying for thr Holy See and the Pope. 126 00:14:27,767 --> 00:14:29,644 We should benefit from his inexperience.. 127 00:14:29,887 --> 00:14:33,880 to get rid of the Ottomans for good. 128 00:14:34,127 --> 00:14:35,799 Constantinople.. 129 00:14:36,367 --> 00:14:41,316 will either be a Moslem capital or a Catholic capital. 130 00:14:42,487 --> 00:14:48,005 I don't think Sultan Mehmet is braver and smarter than his father. 131 00:14:48,527 --> 00:14:51,997 But we have to consider all the possibilities. 132 00:14:52,607 --> 00:14:55,917 We can't leave Constantinople to the infıdels. 133 00:14:57,767 --> 00:15:01,646 God is on our side. 134 00:15:05,407 --> 00:15:09,844 KARAMANOGLU PRINCIPALITY KONYA 135 00:15:11,287 --> 00:15:14,279 You are right, he assigned Halil Pasha as his grand vizier. 136 00:15:14,607 --> 00:15:17,804 He can't even get rid of someone who took the throne away from him. 137 00:15:18,647 --> 00:15:23,163 We should take advantage of this weakness. Spread the word to other principalities. 138 00:15:23,407 --> 00:15:25,602 It is the right time to get rid of the Ottomans. 139 00:15:48,087 --> 00:15:50,282 I am pleased.. 140 00:15:51,487 --> 00:15:55,605 with the beautiful words your emperor had said about my late father. 141 00:15:57,207 --> 00:15:58,879 And about Orhan.. 142 00:16:07,447 --> 00:16:12,282 Your emperor wants to raise his subsidy.. 143 00:16:12,487 --> 00:16:15,399 to 300,000 coins. 144 00:16:16,447 --> 00:16:21,157 It is important for our dynasty that he lives a comfortable life 145 00:16:22,287 --> 00:16:24,357 I will give my orders. 146 00:16:25,167 --> 00:16:30,036 Tell your emperor that he will receive the friendship he desires to build. 147 00:16:45,207 --> 00:16:48,005 Do you believe Constantine's sincerity, Mentor? 148 00:16:48,327 --> 00:16:52,366 Neither his courage nor his strength is enough for him to cross the line. 149 00:16:54,487 --> 00:16:56,045 Contact.. 150 00:16:56,647 --> 00:17:01,084 with the Latin, Hungarian, Polish and the Serbian king, and also with the Pope. 151 00:17:01,647 --> 00:17:05,322 Tell them that we want to live in peace with them. 152 00:17:05,887 --> 00:17:07,605 Yes, my Sultan. 153 00:17:08,047 --> 00:17:09,605 You can leave now. 154 00:17:11,327 --> 00:17:14,558 Zaganos and abahttin Pashas, you stay. 155 00:17:18,927 --> 00:17:22,476 I see that you are not happy with my decisions. 156 00:17:22,807 --> 00:17:26,686 It is not our place to question the Sultan. 157 00:17:27,407 --> 00:17:31,320 However, we might have something to say.. 158 00:17:32,007 --> 00:17:34,362 if you discuss with us before you give an order. 159 00:17:35,447 --> 00:17:37,244 We don't have a more important duty.. 160 00:17:37,527 --> 00:17:40,724 other than conquering Konstantiniyyah for the sake of our government. 161 00:17:41,207 --> 00:17:44,324 We have to be patient until we eliminate all the obstacles.. 162 00:17:44,607 --> 00:17:48,316 one by one and take over the city. 163 00:18:04,087 --> 00:18:06,282 Mother. I really missed my father. 164 00:18:07,367 --> 00:18:08,880 Not "father", but "my sultan." 165 00:18:09,087 --> 00:18:10,520 So what will you call him? 166 00:18:10,887 --> 00:18:12,639 My Sultan. 167 00:18:18,487 --> 00:18:19,556 My Sultan.. 168 00:18:20,327 --> 00:18:22,716 I know there is a reason for everything you do.. 169 00:18:23,367 --> 00:18:24,117 but.. 170 00:18:24,727 --> 00:18:26,957 giving Halil Pasha back his offıce.. 171 00:18:27,287 --> 00:18:30,882 and compromising with Constantine caused disappointment within your subjects. 172 00:18:32,087 --> 00:18:34,521 It is considered as weakness. 173 00:18:35,807 --> 00:18:39,880 I fear that if we can't win the trust.. 174 00:18:40,447 --> 00:18:42,438 of both our people and the army.. 175 00:18:42,767 --> 00:18:44,598 then we can have some very serious problems. 176 00:18:45,007 --> 00:18:46,235 Government.. 177 00:18:48,167 --> 00:18:50,317 is not a place of displaying power, Zaganos. 178 00:18:51,807 --> 00:18:53,399 It is a tool.. 179 00:18:54,367 --> 00:18:55,959 to protect their interest.. 180 00:18:56,487 --> 00:18:59,843 provide them wealth and build a future for them. 181 00:19:01,007 --> 00:19:03,202 That's what makes a sultan powerful. 182 00:19:05,567 --> 00:19:06,636 Don't worry. 183 00:19:07,967 --> 00:19:11,357 When the time comes, my army and my subjects.. 184 00:19:11,887 --> 00:19:15,084 will understand why I made these decisions. 185 00:19:18,767 --> 00:19:20,041 Check. 186 00:20:19,727 --> 00:20:21,638 Welcome, Gülbahar Hatun. 187 00:20:22,607 --> 00:20:24,643 It was a very long way, my Sultan. 188 00:20:25,287 --> 00:20:28,359 But it is worth seeing you. 189 00:20:29,367 --> 00:20:31,039 Yes, father! 190 00:20:32,207 --> 00:20:33,925 My sultan. 191 00:20:34,887 --> 00:20:38,118 Your son, Prince Bayezid missed you a lot. 192 00:20:38,967 --> 00:20:41,083 He called your name even while he was sleeping. 193 00:20:45,247 --> 00:20:46,282 Come on. 194 00:20:46,887 --> 00:20:48,115 Go and have a rest. 195 00:21:38,807 --> 00:21:40,320 Have you taken your luggage? 196 00:21:40,487 --> 00:21:41,636 - Have a nice voyage. - Era. 197 00:21:43,607 --> 00:21:46,041 I caught you in the last minute. 198 00:21:46,567 --> 00:21:48,842 I talked to the Duke one more last time. 199 00:21:49,727 --> 00:21:52,002 But I couldn't convince him. 200 00:21:53,127 --> 00:21:56,881 He is not interested in your new crane designs. 201 00:21:57,567 --> 00:21:58,966 I thought so. 202 00:21:59,207 --> 00:22:00,765 But he said you can.. 203 00:22:00,927 --> 00:22:03,566 immediately build a cannon foundry if your father accepts. 204 00:22:03,767 --> 00:22:06,235 You know my father. He won't accept. 205 00:22:07,807 --> 00:22:09,763 I know. And I told the Duke, too 206 00:22:11,327 --> 00:22:14,478 Thank you for everything. I appreciate what you have done for me. 207 00:22:15,127 --> 00:22:16,276 Goodbye. 208 00:22:17,407 --> 00:22:18,123 Era. 209 00:22:19,087 --> 00:22:20,566 Don't go. 210 00:22:22,007 --> 00:22:23,565 Marry me. 211 00:22:26,327 --> 00:22:29,478 We shall bring your father here, too. And I can convince the Duke in time. 212 00:22:30,727 --> 00:22:34,242 Actually, I can even convince the Duke to build a dockyard for your father. 213 00:22:34,527 --> 00:22:36,119 I told you. 214 00:22:36,447 --> 00:22:39,996 You will always be a very valuable friend for me. 215 00:23:18,767 --> 00:23:20,997 He just can't sleep, my lady. 216 00:23:29,807 --> 00:23:31,604 Why didn't you go to sleep, my son? 217 00:23:32,567 --> 00:23:36,355 Don't sultans love their children, mother? 218 00:23:37,887 --> 00:23:39,718 What are you talking about, Bayezid? 219 00:23:40,327 --> 00:23:44,718 You will understand how much our Sultan loves you as you grow up. 220 00:23:45,967 --> 00:23:47,525 My son. 221 00:24:05,847 --> 00:24:06,996 Mehmet. 222 00:24:09,967 --> 00:24:11,639 I am your grandfather, Osman 223 00:24:12,447 --> 00:24:13,926 I founded our principality. 224 00:24:14,087 --> 00:24:17,716 My successors, your forefathers, your father.. 225 00:24:18,327 --> 00:24:21,763 turned this principality into a strong state. 226 00:24:22,247 --> 00:24:27,526 And you will turn it into a mighty empire. 227 00:24:34,367 --> 00:24:37,279 You deserve this ring the most. 228 00:24:39,447 --> 00:24:42,519 You are that righteous commander who was acknowledged by.. 229 00:24:42,967 --> 00:24:44,082 our Prophet. 230 00:24:45,367 --> 00:24:47,323 May Allah bless your campaign. 231 00:25:28,567 --> 00:25:29,920 Your highness! 232 00:25:31,207 --> 00:25:32,401 Are you alright? 233 00:25:34,647 --> 00:25:37,559 Either I will conquer Konstantiniyyah.. 234 00:25:39,727 --> 00:25:41,843 or Konstantiniyyah will conquer me. 235 00:25:49,567 --> 00:25:50,522 İsa Pasha. 236 00:25:50,767 --> 00:25:52,291 Give my orders to the dockyard in Gallipoli. 237 00:25:52,304 --> 00:25:53,839 They should be able to make 100 ships in a year. 238 00:25:54,047 --> 00:25:55,196 Yes, my Sultan. 239 00:25:55,367 --> 00:25:58,359 Şahabettin Pasha, I need the foundry to make 3 huge crucibles. 240 00:25:58,527 --> 00:25:59,562 Yes, my sultan. 241 00:25:59,607 --> 00:26:00,915 Zaganos. Hasan? 242 00:26:00,928 --> 00:26:02,246 He is already in Konstantiniyyah, my Sultan. 243 00:26:02,567 --> 00:26:04,523 Halil Pasha, and I want a full report.. 244 00:26:04,687 --> 00:26:07,076 about the gears and the munitions of the janissaries. 245 00:26:07,287 --> 00:26:08,766 Yes, my Sultan. 246 00:26:09,167 --> 00:26:11,123 My Sultan, may I ask.. 247 00:26:11,367 --> 00:26:13,801 what all these preparations are for? 248 00:26:16,087 --> 00:26:19,159 They are for joining our state which is divided.. 249 00:26:20,287 --> 00:26:23,199 in Rumelia and Anatolia together and make it a big empire. 250 00:26:24,247 --> 00:26:26,522 I know what you mean, my Sultan. 251 00:26:26,807 --> 00:26:28,286 But I am afraid.. 252 00:26:28,447 --> 00:26:32,565 there is a risk of shrinking and even getting destroyed while trying to expand. 253 00:26:32,767 --> 00:26:35,122 Making no progress already means to die. Pasha. 254 00:26:35,527 --> 00:26:38,325 We need to make bold decisions for the future of our people. 255 00:26:39,207 --> 00:26:41,926 Here is something very important my ancestors taught me, Mentor: 256 00:26:42,687 --> 00:26:43,881 Making history.. 257 00:26:44,247 --> 00:26:46,283 is no job for the cowards. 258 00:27:06,407 --> 00:27:08,204 Leave it, you bastard. 259 00:27:09,047 --> 00:27:11,402 Don't run. Come here. Catch him. 260 00:27:11,807 --> 00:27:12,796 Come here. 261 00:27:15,847 --> 00:27:17,678 - Stop. - I am very sorry. 262 00:27:17,927 --> 00:27:20,487 What have you done? Damn you. 263 00:27:20,687 --> 00:27:22,245 - Stop. Don't hit me. - Just watch where you are going. 264 00:27:22,407 --> 00:27:24,637 - I tripped. What can I do about it? - You made fall down. 265 00:27:26,167 --> 00:27:27,600 Where is the kid? 266 00:27:30,927 --> 00:27:32,599 Where is that bastard? 267 00:27:33,647 --> 00:27:36,161 Where did he hide? Anybody seen him? 268 00:27:37,887 --> 00:27:39,764 Come on. Run. 269 00:28:12,047 --> 00:28:13,799 So, how was the voyage? 270 00:28:14,167 --> 00:28:15,805 It was no fun without you. 271 00:28:16,407 --> 00:28:17,965 But not bad anyway. 272 00:28:18,767 --> 00:28:21,122 - We had a storm for a while, actually. - Really? 273 00:28:21,887 --> 00:28:23,081 By the way.. 274 00:28:24,247 --> 00:28:26,602 I got the book you asked me. 275 00:28:32,007 --> 00:28:33,725 So tell me. What did the Duke say? 276 00:28:34,487 --> 00:28:36,443 He is not interested in our designs, father. 277 00:28:36,847 --> 00:28:38,439 The fake noble. 278 00:28:39,127 --> 00:28:42,358 He doesn't see the value of the cranes I designed. 279 00:28:42,927 --> 00:28:44,406 He has other things in his mind. 280 00:28:45,047 --> 00:28:47,163 He wants you to make cannons for his army. 281 00:28:47,367 --> 00:28:49,119 They can go to hell. 282 00:28:49,407 --> 00:28:52,205 Doesn't he know that I won't make cannons for anyone anymore? 283 00:28:58,087 --> 00:29:01,318 And what about Guistiniani? 284 00:29:02,527 --> 00:29:03,846 The same. 285 00:29:04,087 --> 00:29:06,476 He proposed me as always. 286 00:29:06,847 --> 00:29:09,680 And you said no, as always. 287 00:29:29,767 --> 00:29:32,156 Constantine invited Orhan to dinner tonight. 288 00:29:32,647 --> 00:29:34,399 Let's meet after the dinner. 289 00:29:44,287 --> 00:29:45,276 To our Turkish friend. 290 00:29:45,527 --> 00:29:47,199 To our Turkish friend. 291 00:29:54,967 --> 00:29:58,084 We are informed that Karamanoglu İbrahim.. 292 00:29:58,287 --> 00:30:00,847 is making preparations for a campaign against Sultan Mehmet. 293 00:30:01,287 --> 00:30:03,243 Who do you think will win.. 294 00:30:03,567 --> 00:30:06,240 if he can find a strong support? 295 00:30:07,127 --> 00:30:08,845 Karamanoglu, naturally. 296 00:30:12,087 --> 00:30:14,965 It's not only us. Halil of Çandar thinks like that, too 297 00:30:15,167 --> 00:30:18,842 There's only one thing you should do to take your righteous throne. 298 00:30:19,207 --> 00:30:22,040 Help Karamanoglu İbrahim Bey. 299 00:30:23,407 --> 00:30:25,318 I am ready to do whatever it takes. 300 00:30:26,927 --> 00:30:31,079 You can write a letter saying that we all support Karamanoglu.. 301 00:30:31,527 --> 00:30:36,078 Including Halil Pasha, the Latins, the Pope, and Hungarians. 302 00:30:37,287 --> 00:30:40,438 You can even offer him some land. 303 00:30:41,207 --> 00:30:43,767 If you do that, I will send two different messengers.. 304 00:30:44,207 --> 00:30:47,836 from different routes to make sure that it reaches İbrahim Bey. 305 00:30:48,607 --> 00:30:51,075 And we will watch what's coming next. 306 00:32:35,447 --> 00:32:37,961 This is the letter Constantine told Orhan to write.. 307 00:32:38,207 --> 00:32:40,243 and addressed to Karamanoglu İbrahim. 308 00:32:41,407 --> 00:32:42,760 Good job, Hasan. 309 00:32:43,047 --> 00:32:45,197 The second courier group must be about to arrive.. 310 00:32:45,447 --> 00:32:47,961 at Karamaoglu's with a copy of this letter, my Sultan. 311 00:33:15,087 --> 00:33:16,805 Our plan works. 312 00:33:17,407 --> 00:33:20,922 Karamanoglu started the campaign. 313 00:33:21,367 --> 00:33:22,846 He fell into our trap. 314 00:33:23,127 --> 00:33:25,641 He will be swept away if he is defeated by Karamanoglu. 315 00:33:26,247 --> 00:33:27,839 It doesn't matter even if he defeats. 316 00:33:28,127 --> 00:33:31,119 His army will have heavy losses. 317 00:33:31,527 --> 00:33:34,041 So he won't be able to mess with us for a very long time. 318 00:33:34,687 --> 00:33:39,886 Besides, we should double the subsidy for Orhan to 600,000 coins. 319 00:33:40,727 --> 00:33:43,924 You'll see, he will have to accept it. 320 00:33:45,207 --> 00:33:49,041 And while my treasure raises, whatever dignity he has left.. 321 00:33:49,407 --> 00:33:53,161 in the eyes of his own people will diminish. 322 00:34:03,447 --> 00:34:04,880 KARAMANOĞLU PRINCIPALITY AKŞEHİR 1451 323 00:34:05,287 --> 00:34:07,755 I thought Halil of Çandar Pasha would support us. 324 00:34:08,007 --> 00:34:09,599 Without Halil Pasha's support.. 325 00:34:09,887 --> 00:34:13,880 he can't possibly gather such a big army in such a short time. 326 00:34:14,767 --> 00:34:17,725 The letter was nothing but a big lie. We are fooled. 327 00:34:18,087 --> 00:34:21,204 There is no way we can have a victory if we fıght. 328 00:34:22,607 --> 00:34:25,360 Karamanoglu İbrahim asks for peace. Lie! 329 00:34:25,807 --> 00:34:28,275 He wants to provide us soldiers and serve for our cause. 330 00:34:28,447 --> 00:34:31,962 If we leave this pander alone now, he will uprise again in the first opportunity. 331 00:34:32,247 --> 00:34:33,805 This is not the way to govern. 332 00:34:34,247 --> 00:34:39,002 Our army will have heavy causalities if we fıght. 333 00:34:39,887 --> 00:34:42,799 I think it is better for us to accept his offer, my Sultan. 334 00:34:43,087 --> 00:34:44,122 This is crazy. 335 00:34:44,367 --> 00:34:47,723 Your policies are nothing but a bunch of coward actions. 336 00:34:48,007 --> 00:34:49,406 I think my mentor is right. 337 00:34:49,687 --> 00:34:52,645 He won't be able to dare anything for a very long time. 338 00:34:54,407 --> 00:34:57,843 He won't cause us any problems during our campaign to Konstantiniyyah. 339 00:34:59,847 --> 00:35:00,643 Go now. 340 00:35:01,047 --> 00:35:02,924 Bring me that pander. 341 00:35:10,047 --> 00:35:11,275 Bring him in. 342 00:35:30,287 --> 00:35:31,322 Stand up. 343 00:35:35,207 --> 00:35:36,401 Don't forget.. 344 00:35:36,767 --> 00:35:38,723 you can battle with anyone.. 345 00:35:39,407 --> 00:35:42,080 but you make peace only with honorable men. 346 00:35:43,727 --> 00:35:47,003 I swear on my honor. No more blood will be spilled.. 347 00:35:47,327 --> 00:35:49,397 as long as I live. 348 00:35:49,687 --> 00:35:55,364 You will carry that honor of yours until your last breath. 349 00:35:57,607 --> 00:35:59,916 Or, your death shall come by my hand. 350 00:36:00,567 --> 00:36:01,443 Who knows.. 351 00:36:02,207 --> 00:36:03,959 maybe this is your destiny. 352 00:36:25,607 --> 00:36:27,279 - My Sultan? - Read it. 353 00:36:36,007 --> 00:36:37,122 Constantine.. 354 00:36:37,607 --> 00:36:43,603 wants to double the subsidy we pay for Orhan, my Sultan. 355 00:36:48,967 --> 00:36:51,401 There is no obstacle for doing this. 356 00:36:52,887 --> 00:36:55,276 Yet, this is neither the right time nor the place. 357 00:37:03,127 --> 00:37:05,277 He wants to take advantage of us being in a campaign. 358 00:37:06,767 --> 00:37:07,916 Out. 359 00:37:09,247 --> 00:37:10,362 Mentor, you stay here. 360 00:37:14,327 --> 00:37:17,524 I thought they didn't have any other option but stay friendly? 361 00:37:19,967 --> 00:37:23,039 I thought they didn't have neither the courage nor the strength. 362 00:37:23,687 --> 00:37:25,996 Ls this your idea of friendship, mentor? 363 00:37:26,167 --> 00:37:28,761 Ls this your idea of friendship? 364 00:37:38,527 --> 00:37:39,676 Come here. 365 00:37:43,327 --> 00:37:44,885 I happened to capture.. 366 00:37:45,247 --> 00:37:48,239 this letter written by Orhan to İbrahim. 367 00:37:48,567 --> 00:37:49,920 Read it. 368 00:37:55,047 --> 00:37:57,277 Here is what surprised me the most: 369 00:37:57,887 --> 00:38:01,357 That serpent Orhan, says to other serpent named İbrahim: 370 00:38:01,687 --> 00:38:04,281 "The Grand Vizier Halil Pasha supports me. 371 00:38:05,607 --> 00:38:08,804 But this should be secret for now." 372 00:38:14,967 --> 00:38:16,878 Mighty Allah is my witness. 373 00:38:17,087 --> 00:38:19,681 I have nothing to do with this letter. 374 00:38:21,127 --> 00:38:22,765 I never left your father's path.. 375 00:38:23,247 --> 00:38:27,126 or your path in my entire life. 376 00:38:30,847 --> 00:38:34,283 We will talk about this when we go back to Edirne. 377 00:38:35,367 --> 00:38:37,198 Now you can go. 378 00:38:39,247 --> 00:38:42,956 Sultan Mehmet wanted to break Halil Pasha's influence on the soldiers.. 379 00:38:43,367 --> 00:38:46,962 who was now in a very bad position because of the letter. 380 00:38:47,687 --> 00:38:51,475 On the way back home, some soldiers asked for guerdon.. 381 00:38:52,047 --> 00:38:56,245 even though they hadn't actually fought. He used this opportunity. 382 00:38:56,567 --> 00:39:00,685 With the pretext of deserted soldiers he punished.. 383 00:39:00,847 --> 00:39:06,046 Janissary Master Kurtçu Doğan and his fellow janissaries. 384 00:39:06,407 --> 00:39:10,195 Bu kendini bilmez Send these blatant reptiles to exile. 385 00:39:11,007 --> 00:39:13,043 Yes, my Sultan. 386 00:39:14,887 --> 00:39:19,324 Each of the blows these guys have is actually addressed to me, lsa. 387 00:39:22,127 --> 00:39:23,321 Karamanoglu, eh? 388 00:39:23,767 --> 00:39:24,836 Cowards. 389 00:39:25,007 --> 00:39:27,840 They surrendered not even drawing their swords. 390 00:39:29,047 --> 00:39:32,926 Sultan Mehmet fıgured that our friendship policy is a game. 391 00:39:35,247 --> 00:39:37,636 He is not young and inept any more.. 392 00:39:38,687 --> 00:39:41,281 but a Sultan with his fırst victory. 393 00:39:41,807 --> 00:39:45,322 You can be sure that he won't send a dime.. 394 00:39:45,567 --> 00:39:48,559 of the 300,000 coin subsidy he had agreed for Orhan. 395 00:40:05,287 --> 00:40:07,801 Isn't it enough that you worried? 396 00:40:09,287 --> 00:40:11,596 How come such a letter can be written? 397 00:40:13,407 --> 00:40:16,319 How dare he use my name in this letter? 398 00:40:16,887 --> 00:40:20,084 Our Sultan knows that this is a trick. 399 00:40:20,487 --> 00:40:23,957 Even if he doesn't, he can't dare to do anything to you. 400 00:40:24,367 --> 00:40:28,440 He doesn't want to cause internal conflicts. 401 00:40:29,167 --> 00:40:30,805 You're wrong, Emine. 402 00:40:31,567 --> 00:40:35,162 He is taking control of the government step by step. 403 00:40:36,687 --> 00:40:38,837 Our Sultan wants you in his presence, my Pasha. 404 00:40:39,087 --> 00:40:41,237 Oh my.. This late. 405 00:40:42,367 --> 00:40:43,402 This.. 406 00:40:43,887 --> 00:40:46,560 means only one thing. 407 00:40:48,207 --> 00:40:50,198 Go and bring my shroud. 408 00:40:51,087 --> 00:40:53,760 (I witness there is no God but Allah) 409 00:40:55,607 --> 00:40:59,600 (And I witness Mohammed is his servant and his Prophet.) 410 00:41:14,967 --> 00:41:16,036 Approach. 411 00:41:23,607 --> 00:41:25,404 Give my mentor some water. 412 00:41:33,527 --> 00:41:34,516 L.. 413 00:41:35,287 --> 00:41:38,597 never doubted your loyalty. 414 00:41:39,327 --> 00:41:40,203 Otherwise.. 415 00:41:41,087 --> 00:41:42,281 you would have been beheaded already. 416 00:41:49,087 --> 00:41:52,841 Acknowledge Constantine that we won't be paying the subsidy any more. 417 00:41:54,127 --> 00:41:55,719 Yes, my Sultan. 418 00:42:02,407 --> 00:42:03,522 Come here. 419 00:42:10,247 --> 00:42:11,362 What do you see? 420 00:42:12,127 --> 00:42:16,723 I see the fort built my your heavenly grandfather Sultan Bayezid, my Sultan. 421 00:42:21,207 --> 00:42:22,959 What do you see, now? 422 00:42:23,887 --> 00:42:26,606 A new fort in Rumelia, my Sultan. 423 00:42:27,607 --> 00:42:28,642 We will build.. 424 00:42:29,007 --> 00:42:31,646 a new fort right here in Bogazkesen, mentor. 425 00:42:32,367 --> 00:42:34,722 You will be in charge of building these two bastions. 426 00:42:35,807 --> 00:42:37,559 The moment we put the fırst stone.. 427 00:42:38,007 --> 00:42:40,567 Constantine, Pope and the Latin governments.. 428 00:42:41,087 --> 00:42:44,966 will know what we are up to. 429 00:42:46,287 --> 00:42:48,562 They will join forces and attack us. 430 00:42:51,087 --> 00:42:52,281 Neither the Latins.. 431 00:42:53,647 --> 00:42:54,557 nor the Pope.. 432 00:42:55,287 --> 00:42:57,005 nor Constantine. 433 00:43:00,207 --> 00:43:02,163 My only concern is my subjects.. 434 00:43:03,327 --> 00:43:06,797 who can't realize that it's for their interest to conquer Konstantiniyyah. 435 00:43:09,087 --> 00:43:11,476 The blood will spill anyway. 436 00:43:12,247 --> 00:43:12,997 The question is.. 437 00:43:14,287 --> 00:43:18,166 is it to become a martyr or just to be wasted. 438 00:43:28,447 --> 00:43:30,005 BOĞAZKESEN APRIL 1452 439 00:43:54,967 --> 00:43:58,801 We will be able to control all the ships coming from Black Sea. 440 00:44:05,327 --> 00:44:06,919 Our Sultan. 441 00:44:12,607 --> 00:44:14,086 Keep working. 442 00:44:20,287 --> 00:44:22,676 He is building a fort right in front of us. 443 00:44:22,967 --> 00:44:26,323 He will intercept the cargo ships coming from the Black Sea. 444 00:44:26,607 --> 00:44:28,598 He will make us starve. 445 00:44:28,767 --> 00:44:30,598 He is preparing for a siege. 446 00:44:32,727 --> 00:44:35,685 We should immediately get ready for a war. 447 00:44:36,927 --> 00:44:39,157 Send a word to Mora, my brothers. 448 00:44:39,327 --> 00:44:41,636 Tell them to come here with their army. 449 00:44:43,727 --> 00:44:45,718 Remind Guistiniani my offers. 450 00:44:45,887 --> 00:44:49,926 Tell him that I will give him Limnos island if he commands my armies. 451 00:44:51,807 --> 00:44:53,957 And this cannon founder.. 452 00:44:54,207 --> 00:44:56,402 - what's his name, Notaras? - Urban, your majesty. 453 00:44:56,607 --> 00:45:00,202 Convince him to make stronger cannons than we already have. 454 00:45:09,327 --> 00:45:10,396 You were right. 455 00:45:11,007 --> 00:45:15,558 Sultan Mehmet clearly revealed his intention by starting to build that fort. 456 00:45:16,167 --> 00:45:18,806 His holiness should take some action. 457 00:45:19,327 --> 00:45:24,276 Mehmet will be discouraged if we gather a strong Crusader army. 458 00:45:25,127 --> 00:45:27,687 And Emperor Constantine.. 459 00:45:28,087 --> 00:45:30,681 will have no option other than approving.. 460 00:45:30,967 --> 00:45:34,164 - ..the unification of churches. - True. But.. 461 00:45:35,207 --> 00:45:40,235 Frenchmen and Englishmen are already devastated because of their ongoing war. 462 00:45:40,887 --> 00:45:43,924 And the German king is struggling for his crown. 463 00:45:44,207 --> 00:45:48,917 And Mehmet is aware of all. He must have considered all these. 464 00:45:49,207 --> 00:45:53,803 Yet, Pope may perhaps convince Venetians and Genoeses. 465 00:45:54,887 --> 00:45:58,163 We should send a messenger to Constantine any way. 466 00:45:58,447 --> 00:45:59,277 You're right. 467 00:45:59,607 --> 00:46:01,757 He should know about our efforts. 468 00:46:03,367 --> 00:46:06,245 We expect to finish the fort in 11 months, my Sultan. 469 00:46:06,727 --> 00:46:08,160 We have 5 months at most. 470 00:46:08,647 --> 00:46:10,683 We have to take control of the strait.. 471 00:46:10,967 --> 00:46:13,117 to intercept any aid going to Konstantiniyyah.. 472 00:46:13,287 --> 00:46:15,801 before and during the siege. 473 00:46:16,727 --> 00:46:19,366 We will all carry rocks if necessary. 474 00:46:22,887 --> 00:46:24,240 My Sultan, Constantine asked help.. 475 00:46:24,407 --> 00:46:27,365 from Mora just like you were expecting. 476 00:46:30,567 --> 00:46:32,364 I am sorry to see.. 477 00:46:32,607 --> 00:46:35,679 your unacceptable attempts to cut off.. 478 00:46:36,007 --> 00:46:40,398 the route from my city to Black Sea. 479 00:46:41,087 --> 00:46:43,920 Your intention is obvious. 480 00:46:45,007 --> 00:46:48,283 You think you can pass over my walls. 481 00:46:50,047 --> 00:46:51,958 You will be disappointed.. 482 00:46:52,647 --> 00:46:54,922 just like your late father. 483 00:46:57,047 --> 00:46:59,436 You stopped paying.. 484 00:47:00,127 --> 00:47:02,641 the subsidy for Orhan.. 485 00:47:02,967 --> 00:47:05,800 because of a letter which has nothing to do with us. 486 00:47:14,647 --> 00:47:19,721 We didn't protest it for the sake of peace between us. 487 00:47:21,367 --> 00:47:22,561 But if.. 488 00:47:23,567 --> 00:47:25,842 you don't stop building the fort immediately.. 489 00:47:26,927 --> 00:47:28,804 I will send Orhan to Edirne.. 490 00:47:29,087 --> 00:47:31,999 and do all I can for him to take over your throne. 491 00:47:34,407 --> 00:47:35,396 And.. 492 00:47:35,847 --> 00:47:37,360 you must be in delusion.. 493 00:47:37,647 --> 00:47:41,117 if you think that Pope and the Latins.. 494 00:47:41,567 --> 00:47:43,637 will ignore your actions. 495 00:47:44,527 --> 00:47:49,555 You will have to counter a Crusader army of an unprecedented magnitude. 496 00:47:52,367 --> 00:47:54,562 He says he will make Orhan the Sultan. 497 00:47:57,087 --> 00:48:00,079 He should stop the plot he has been keeping on for centuries. 498 00:48:01,167 --> 00:48:05,126 He must know best who my people and my army support. 499 00:48:05,847 --> 00:48:08,077 And Pope gathering a Crusader army? 500 00:48:08,847 --> 00:48:11,315 Be my guest. 501 00:48:12,007 --> 00:48:14,680 We will defeat them again just like we did.. 502 00:48:15,047 --> 00:48:16,924 in Varna and Kosovo. 503 00:48:18,127 --> 00:48:19,162 I am.. 504 00:48:20,047 --> 00:48:22,197 not like my predecessors. 505 00:48:23,807 --> 00:48:25,923 I am Sultan Mehmet Han. 506 00:48:26,927 --> 00:48:30,044 If I want to make a fort in Rumelia in my governance, then I do it 507 00:48:31,807 --> 00:48:34,082 Everything in my land.. 508 00:48:35,807 --> 00:48:38,241 is under my command. 509 00:50:25,087 --> 00:50:27,078 Mehmet won't stop building the fort. 510 00:50:27,247 --> 00:50:29,477 And he has started to gather a big army in Anatolia. 511 00:50:29,647 --> 00:50:32,445 We started the production as you ordered, your majesty. 512 00:50:32,847 --> 00:50:35,600 We will burn him and his army with our Greek fire. 513 00:50:36,407 --> 00:50:39,524 And Pope says he is determined to support us. 514 00:50:40,367 --> 00:50:44,155 But as you know, with his condition that our church abides him. 515 00:50:44,407 --> 00:50:48,002 Why don't we send Orhan to Edirne and let him provoke people against Mehmet? 516 00:50:48,327 --> 00:50:50,887 That's impossible. His people and his army supports him. 517 00:50:51,127 --> 00:50:53,277 Then why do we still feed him? 518 00:50:53,607 --> 00:50:56,804 Mehmet will not be able to pass the walls. And this will be his end. 519 00:50:57,367 --> 00:51:01,918 What is more precious than having someone on the throne loyal to us? 520 00:51:02,207 --> 00:51:05,961 - Are the cannon foundries ready? - They're renewed, your majesty. 521 00:51:06,247 --> 00:51:07,646 I will talk to Urban, today. 522 00:51:09,087 --> 00:51:11,317 - Here. - Thank you. 523 00:51:19,127 --> 00:51:21,357 - Father, we should also buy salt. - Alright, my girl. 524 00:51:22,087 --> 00:51:25,079 Engineer Urban. Grand Duke Notaras wants you. 525 00:51:25,847 --> 00:51:26,677 Father? 526 00:51:27,287 --> 00:51:29,755 You go back home. There's nothing to worry about. 527 00:51:29,967 --> 00:51:31,002 Let's go. 528 00:51:36,367 --> 00:51:38,244 Welcome, Engineer Urban. 529 00:51:42,927 --> 00:51:46,761 As you know, our city is fıghting against the infıdels. 530 00:51:47,247 --> 00:51:49,761 This is not my fıght, sir. 531 00:51:51,487 --> 00:51:55,116 All Christians should fulfıll their duties. including you. 532 00:51:55,287 --> 00:51:59,075 I have neither the desire nor the strength to mold the cannons you want. Forgive me. 533 00:52:00,327 --> 00:52:02,124 Think about your daughter, not yourself. 534 00:52:02,287 --> 00:52:05,916 We don't want that beautiful girl get hurt, do we? 535 00:52:06,807 --> 00:52:09,275 You have time till morning to change your mind. 536 00:52:09,807 --> 00:52:11,286 You can go now. 537 00:52:14,967 --> 00:52:16,525 Come on, hurry up. 538 00:52:17,407 --> 00:52:21,195 We have to go before Notaras' dogs come. 539 00:52:29,167 --> 00:52:31,123 You are arrested by the order of Grand Duke Notaras. 540 00:52:32,407 --> 00:52:33,362 Seize them. 541 00:52:38,767 --> 00:52:40,246 Leave my daughter alone. 542 00:52:40,567 --> 00:52:42,637 Don't touch me, you jerk. 543 00:53:27,647 --> 00:53:31,322 Sultan Mehmet wishes to see you in his court. 544 00:53:40,047 --> 00:53:41,275 We are informed that.. 545 00:53:41,527 --> 00:53:43,836 - ..those were Turks who kidnapped Urban. - Rascal. 546 00:53:44,287 --> 00:53:46,960 He will attack my walls with the cannons Urban makes. 547 00:53:47,447 --> 00:53:49,199 Find a way to kill Urban. 548 00:53:50,807 --> 00:53:54,356 We have news from Mora, your brothers, your majesty. 549 00:53:54,927 --> 00:53:59,159 Mehmet's soldiers have burnt down Mora. 550 00:54:00,527 --> 00:54:02,677 They killed all the troops.. 551 00:54:04,487 --> 00:54:06,045 of your brothers. 552 00:54:11,487 --> 00:54:13,045 God damn Turk. 553 00:54:13,327 --> 00:54:15,045 He is always one step ahead. Always. 554 00:54:19,367 --> 00:54:22,962 We are sorry to take you to Edirne by force. 555 00:54:24,767 --> 00:54:26,962 Actually you made a big favor to us. 556 00:54:31,087 --> 00:54:32,884 Helping your sultan's cause.. 557 00:54:33,047 --> 00:54:35,686 may help me conclude a personal matter. 558 00:54:35,887 --> 00:54:37,161 What is it? 559 00:54:39,287 --> 00:54:42,199 Years ago, the Crusader army also supported by Constantine.. 560 00:54:42,367 --> 00:54:45,086 to wipe you out from the Balkans.. 561 00:54:45,487 --> 00:54:48,320 burnt down all the Moslem villages on their way. 562 00:54:51,087 --> 00:54:53,647 Including our village, too. 563 00:55:43,127 --> 00:55:45,083 They slaughtered my family. 564 00:55:50,327 --> 00:55:52,636 I found myself in the slave market in Constantinople. 565 00:56:06,407 --> 00:56:08,637 If it wasn't Urban who pitied and bought me.. 566 00:56:09,527 --> 00:56:11,324 So, Urban is not your father. 567 00:56:11,647 --> 00:56:12,921 He is like a father to me. 568 00:56:14,847 --> 00:56:16,803 Engineer Urban has been my father since then. 569 00:56:20,087 --> 00:56:23,796 Come on, we should start as soon as possible. 570 00:56:26,807 --> 00:56:29,241 I am master at moulding cannons as much as my father. 571 00:56:30,207 --> 00:56:32,038 But we can't have a girl in the foundry. 572 00:56:32,287 --> 00:56:35,359 Don't worry. They won't see a girl. 573 00:56:39,167 --> 00:56:39,963 Let's go. 574 00:56:40,447 --> 00:56:41,516 Come on, Father. 575 00:56:51,327 --> 00:56:53,602 We don't have any other option. 576 00:56:58,047 --> 00:56:59,844 Write a letter to Pope. 577 00:57:00,127 --> 00:57:02,846 Tell him that I am ready to host.. 578 00:57:03,087 --> 00:57:05,317 a united ceremony with Catholic and Orthodox people within my lands. 579 00:57:05,727 --> 00:57:09,163 It is time to become united.. 580 00:57:09,607 --> 00:57:11,518 against the anti-Christ. 581 00:57:13,727 --> 00:57:17,402 If we call the Latins, they will never leave our city. 582 00:57:19,647 --> 00:57:21,638 Did you forget what they had done to us? 583 00:57:22,087 --> 00:57:25,204 They harmed our faith and our city more than anybody else. 584 00:57:26,487 --> 00:57:30,526 Mehmet will take action as soon as he can. We don't have time to lose. 585 00:57:30,687 --> 00:57:32,518 I implore you, your highness. 586 00:57:32,847 --> 00:57:35,919 This decision will take our religion under Pope's command. 587 00:57:36,287 --> 00:57:38,403 This means the end of our faith. 588 00:57:39,527 --> 00:57:42,121 I prefer seeing Turkish turban in the city.. 589 00:57:43,207 --> 00:57:45,641 rather than the Latin cone. 590 00:57:50,087 --> 00:57:52,806 We don't want the faithless Catholics in Hagia Sophia. 591 00:57:53,607 --> 00:57:56,041 We won't give away our religion to Pope. 592 00:57:56,247 --> 00:57:58,283 We won't pray in the same church with the Latins. 593 00:57:58,487 --> 00:58:00,364 We don't want their prayers. 594 00:58:00,927 --> 00:58:03,282 They're trying to take over our faith. 595 00:58:04,007 --> 00:58:07,079 It is time to say no to these lousy Catholics.. 596 00:58:07,247 --> 00:58:10,000 who feed on the blood of real Christians like ourselves.. 597 00:58:10,167 --> 00:58:11,441 who follow Jesus. 598 00:58:58,327 --> 00:58:59,726 Engineer Urban.. 599 00:59:00,767 --> 00:59:03,201 I am pleased to see you and your assistant with us. 600 00:59:03,487 --> 00:59:04,636 Thank you, your highness. 601 00:59:04,967 --> 00:59:07,242 I want you to make a cannon big enough to break the walls of Konstantiniyyah. 602 00:59:07,807 --> 00:59:11,766 Something never will be seen in history again. 603 00:59:12,087 --> 00:59:14,647 We can cast the cannon as big as you want. 604 00:59:15,287 --> 00:59:19,075 Hasan will be here all the time to provide your safety and needs. 605 00:59:20,607 --> 00:59:22,359 - May your job be easy. - Thank you, your highness. 606 00:59:28,007 --> 00:59:29,360 May Allah.. 607 00:59:30,047 --> 00:59:31,799 make our efforts free from troubles 608 00:59:32,407 --> 00:59:33,806 Don't let us fail. 609 00:59:34,287 --> 00:59:38,724 - Let our soldiers be victorious. - Amen. 610 00:59:51,967 --> 00:59:56,006 (Power and strength only come from Allah) 611 00:59:56,287 --> 00:59:59,245 - Allah is great. - Allah is great. 612 01:00:16,087 --> 01:00:18,555 - Do you need help, Engineer Elias? - What? 613 01:00:19,567 --> 01:00:22,081 We can't call you Era in public, can we? 614 01:00:23,367 --> 01:00:26,086 Shut up. I look like a boy. 615 01:00:26,767 --> 01:00:29,076 I think you are as beautiful as you were in the market. 616 01:00:36,327 --> 01:00:38,795 BOĞAZKESEN SEPTEMBER 1452 617 01:00:40,687 --> 01:00:43,076 Oh my. The rumors are true. 618 01:00:43,607 --> 01:00:45,484 Turks have accomplished a miracle. 619 01:00:46,527 --> 01:00:49,041 They signal us to stop. 620 01:00:51,647 --> 01:00:53,922 We are not going to stop just because they want so. 621 01:00:56,207 --> 01:00:57,401 Sink it down. 622 01:01:06,367 --> 01:01:08,835 How can he dare to sink my ship? 623 01:01:09,247 --> 01:01:11,522 He is preparing to siege Constantinople, your Grace. 624 01:01:11,847 --> 01:01:16,079 Blocking our trade means a war against us, too. 625 01:01:19,607 --> 01:01:21,916 But we can't fight him directly. 626 01:01:22,407 --> 01:01:25,399 We should better supply support for Constantine. 627 01:01:26,407 --> 01:01:30,525 I can go there with our ships and command Constantine's army, your Grace. 628 01:01:31,927 --> 01:01:33,406 Make your preparations right away. 629 01:01:35,327 --> 01:01:36,396 Yes, your Grace. 630 01:01:41,647 --> 01:01:44,639 Genoeses needed their trade route.. 631 01:01:45,007 --> 01:01:48,636 to be blocked to come to their senses. 632 01:01:50,567 --> 01:01:52,319 They will bring reinforcement, too. 633 01:01:53,167 --> 01:01:55,362 And you, my dear lsidor. 634 01:01:56,807 --> 01:02:01,198 I am sure you can arrange Catholics and Orthodoxies.. 635 01:02:01,887 --> 01:02:05,243 pray together in church. 636 01:02:05,807 --> 01:02:07,365 If you can achieve it.. 637 01:02:08,007 --> 01:02:11,522 I can provide more reinforcements to save the city. 638 01:02:13,007 --> 01:02:17,319 I will send a huge army of archers with you to Constantinople. 639 01:02:18,487 --> 01:02:20,364 The city has to trust you.. 640 01:02:20,607 --> 01:02:24,680 for us to succeed. 641 01:02:28,847 --> 01:02:31,202 May God bless you. 642 01:02:51,247 --> 01:02:53,966 I was worried that I wouldn't be able to build what I designed.. 643 01:02:54,287 --> 01:02:57,120 when I decided not to cast cannons any more. 644 01:02:57,407 --> 01:02:58,681 But now.. 645 01:02:59,887 --> 01:03:01,605 I am glad you convinced me. 646 01:03:02,007 --> 01:03:03,998 I know you did it for me, father. 647 01:03:06,167 --> 01:03:07,520 Let me check the designs one more time. 648 01:03:07,687 --> 01:03:08,836 Alright, father. 649 01:03:24,007 --> 01:03:25,679 I am so grateful to the Pope. 650 01:03:26,807 --> 01:03:30,880 Your existence brings high spirits to my people and power to my army. 651 01:03:31,567 --> 01:03:35,401 It is obvious that you need more, your majesty. 652 01:03:36,247 --> 01:03:41,162 If you want the support of Latin governments against the infıdel Turks.. 653 01:03:41,567 --> 01:03:43,717 you know what you have to do. 654 01:03:45,047 --> 01:03:48,801 As Pope himself insists.. 655 01:03:49,567 --> 01:03:53,003 Orthodox people should accept Vatican's authority. 656 01:03:58,167 --> 01:04:03,321 It shouldn't be hard for a mighty emperor like yourself to silence Gennadius 657 01:04:05,247 --> 01:04:06,839 We will do what needs to be done. 658 01:04:08,967 --> 01:04:10,161 My dear people. 659 01:04:10,407 --> 01:04:15,003 How can a emperor who seeks salvation from the Pope defend our faith? 660 01:04:16,927 --> 01:04:18,838 And what is our patriarch doing? 661 01:04:19,247 --> 01:04:21,283 He is selling our religion in Hagia Sophia.. 662 01:04:21,567 --> 01:04:24,525 instead of giving us strength. 663 01:04:25,567 --> 01:04:27,364 He accepts to pray.. 664 01:04:27,727 --> 01:04:31,003 in Catholics' way. Instead of our own. 665 01:04:32,127 --> 01:04:34,357 They want to make Orthodox people.. 666 01:04:34,607 --> 01:04:37,519 the slaves of the Catholic church. 667 01:04:38,407 --> 01:04:39,840 Will you allow that? 668 01:04:40,127 --> 01:04:41,196 Damn with the Patriarch. 669 01:04:43,927 --> 01:04:44,837 There he is! 670 01:04:53,647 --> 01:04:54,682 Get out of my way. 671 01:04:57,607 --> 01:04:58,801 Please consider.. 672 01:04:59,367 --> 01:05:01,437 your decision one more time, my Sultan. 673 01:05:01,967 --> 01:05:06,085 We know that the Pope has sent an archer legion. 674 01:05:07,047 --> 01:05:08,719 And we are informed that.. 675 01:05:09,007 --> 01:05:12,761 Venetians and Genoeses will provide troops and galleys. 676 01:05:13,407 --> 01:05:15,716 It is obvious that Germans.. 677 01:05:16,007 --> 01:05:18,885 Englishmen and Frenchmen are going to send huge reinforcements. 678 01:05:19,607 --> 01:05:21,325 English and French armies.. 679 01:05:21,687 --> 01:05:24,281 destroyed each other. 680 01:05:24,887 --> 01:05:26,206 The German King.. 681 01:05:26,767 --> 01:05:28,644 is busy with his own inner conflicts 682 01:05:30,847 --> 01:05:32,951 Aren't you supposed to know what is going 683 01:05:32,964 --> 01:05:35,079 on in Europe better than all of us, Mentor? 684 01:05:37,167 --> 01:05:39,317 I heard enough of your opposition in this matter. 685 01:05:39,847 --> 01:05:41,166 My decision is final. 686 01:05:42,087 --> 01:05:43,076 You should.. 687 01:05:43,407 --> 01:05:46,797 better realize that the siege is better for your own interests, too. 688 01:05:47,207 --> 01:05:48,322 Otherwise.. 689 01:05:51,767 --> 01:05:52,563 Zaganos. 690 01:05:53,007 --> 01:05:55,202 Tell our spies to contact Gennadius. 691 01:05:55,687 --> 01:05:58,520 Let them know that we guarantee.. 692 01:05:58,887 --> 01:06:02,960 their freedom of prayers without any Catholic pressure. 693 01:06:03,287 --> 01:06:05,039 And talk to Urban. 694 01:06:05,327 --> 01:06:07,613 That cannon must be fınished as soon as possible. 695 01:06:07,626 --> 01:06:09,923 We will start the campaign in two months. 696 01:06:10,327 --> 01:06:11,680 Yes, my Sultan. 697 01:06:21,127 --> 01:06:24,437 After all that dust and mud, this place is great for a change. 698 01:06:26,327 --> 01:06:27,362 Thank you, Hasan. 699 01:06:27,527 --> 01:06:29,995 I bet you have never eaten such a delicious fish. 700 01:06:31,927 --> 01:06:32,837 It smells great. 701 01:06:33,127 --> 01:06:35,322 I added some ginger and laurel leaves. 702 01:06:36,247 --> 01:06:37,680 I learnt it from my father. 703 01:06:38,607 --> 01:06:40,040 You have never talked about your family. 704 01:06:42,247 --> 01:06:44,044 My mother died when I was very young. 705 01:06:47,487 --> 01:06:48,806 My father was a great warrior. 706 01:06:49,287 --> 01:06:51,005 We went to Battle of Kosovo together. 707 01:06:51,687 --> 01:06:53,325 He became martyr there. 708 01:06:57,327 --> 01:06:58,885 Wanna taste it? 709 01:07:04,367 --> 01:07:05,482 It is delicious. 710 01:07:05,927 --> 01:07:07,485 It's a good thing that I learnt the secret. 711 01:07:07,687 --> 01:07:10,155 So you teach me to make cannons and we get even. 712 01:07:10,687 --> 01:07:12,200 You can't learn it right away. 713 01:07:12,567 --> 01:07:13,716 It is an art. 714 01:08:14,527 --> 01:08:15,880 This is the fourth time. 715 01:08:16,087 --> 01:08:18,920 The metal is not pure enough. It has veins. 716 01:08:20,007 --> 01:08:22,157 I don't know why you object it? 717 01:08:22,607 --> 01:08:24,245 We should include more tin. 718 01:08:24,447 --> 01:08:28,281 That makes the solution denser. it will congeal before it reaches the mould. 719 01:08:28,807 --> 01:08:31,685 We can empower the fire. 720 01:08:32,567 --> 01:08:35,923 It is powerful enough. The next step is hell fire. 721 01:08:36,087 --> 01:08:39,318 Why don't we give it a try? The crucibles can endure more heat. 722 01:08:40,687 --> 01:08:42,723 No. it is too risky. 723 01:08:43,367 --> 01:08:44,880 You say no to everything. 724 01:08:58,047 --> 01:09:00,925 Dear Giovanni Longo Di Giustiniani. 725 01:09:01,207 --> 01:09:02,356 Your majesty. 726 01:09:02,727 --> 01:09:06,083 You came here to help us against the unbelievable of fences.. 727 01:09:06,767 --> 01:09:08,962 of the infidel army. 728 01:09:09,767 --> 01:09:11,803 You and your heroic soldiers.. 729 01:09:12,047 --> 01:09:14,436 are worth more than anything for us. 730 01:09:17,287 --> 01:09:19,926 Of course, we are grateful for their support. 731 01:09:20,327 --> 01:09:22,761 But there are also a considerable number of people.. 732 01:09:22,927 --> 01:09:26,124 who haven't forgotten the pain caused by.. 733 01:09:26,327 --> 01:09:28,921 the Latin armies, as well as who greet them exuberantly. 734 01:09:29,967 --> 01:09:32,606 Don't you think you are unfair to soldiers.. 735 01:09:32,847 --> 01:09:35,919 who came to die for your city, Grand Duke Notaras? 736 01:09:38,807 --> 01:09:39,796 Our people.. 737 01:09:40,127 --> 01:09:43,278 will embrace these heroic soldiers.. 738 01:09:43,487 --> 01:09:45,955 who came to die for them, Notaras. 739 01:09:47,207 --> 01:09:49,084 Never doubt that. 740 01:09:52,047 --> 01:09:53,196 Maybe you are right. 741 01:09:54,727 --> 01:09:56,445 We are almost out of copper, father. 742 01:09:56,647 --> 01:09:58,319 I know. They will deliver it tomorrow. 743 01:09:58,487 --> 01:10:00,637 Night shift is about to arrive, master. 744 01:10:00,967 --> 01:10:03,037 You go and have a rest, Foreman Mahmut. We will be staying. 745 01:10:03,207 --> 01:10:04,242 Alright, master. 746 01:10:06,087 --> 01:10:08,362 Why don't we leave early today for a change? 747 01:10:08,647 --> 01:10:10,603 I will make a delicious supper for you. 748 01:10:11,247 --> 01:10:14,045 And I was wondering when you were going to suggest this. 749 01:10:14,287 --> 01:10:15,356 Please, father. 750 01:10:15,687 --> 01:10:17,120 I know. Just help me take- 751 01:10:25,127 --> 01:10:26,719 This is Notoras' business. 752 01:10:27,807 --> 01:10:29,160 Thank you Hasan. 753 01:10:30,527 --> 01:10:31,516 Seems like.. 754 01:10:31,927 --> 01:10:35,283 we won't rest until the walls fall. 755 01:10:38,407 --> 01:10:39,123 Hasan. 756 01:11:54,087 --> 01:11:55,236 What do you think, father? 757 01:11:56,007 --> 01:11:57,679 I think we did it this time. 758 01:11:57,927 --> 01:11:59,076 Thanks to you. 759 01:12:10,447 --> 01:12:12,312 It's a good thing we signed a pact with 760 01:12:12,325 --> 01:12:14,201 Hungarian, Serbian, Polish and Georgian kings. 761 01:12:14,567 --> 01:12:18,037 So we won't have any problems during the siege. 762 01:12:18,687 --> 01:12:22,600 They also thanked for the beautiful presents you sent. 763 01:12:23,007 --> 01:12:23,803 Good. 764 01:12:24,767 --> 01:12:27,406 Halil Pasha saw that he worried for nothing. 765 01:12:28,407 --> 01:12:29,726 Are my warlords coming? 766 01:12:29,927 --> 01:12:34,045 The cavalrymen of Karesi, Hamit and Menteş warlords will be in Edirne very soon. 767 01:12:34,447 --> 01:12:35,926 What about the ships? 768 01:12:36,407 --> 01:12:38,637 - They will be ready in time, my Sultan. - Good. 769 01:12:44,287 --> 01:12:47,882 (As I yeam to unite with my love) 770 01:12:49,527 --> 01:12:53,645 (What is so natural than my tears becoming a sea) 771 01:13:05,847 --> 01:13:08,884 (You can't bring the beloved to the house of sorrow, O Avni) 772 01:13:09,367 --> 01:13:12,962 (No matter how strong your authority is) 773 01:13:19,887 --> 01:13:22,196 Which perfume would you perefer to wear? 774 01:13:26,007 --> 01:13:27,076 Jasmina. 775 01:13:32,487 --> 01:13:34,205 He loves this the most. 776 01:14:13,647 --> 01:14:14,762 I took.. 777 01:14:17,327 --> 01:14:19,795 this amulet from my father when they killed him. 778 01:14:21,047 --> 01:14:24,005 To give to my man if I have one, one day. 779 01:14:31,287 --> 01:14:33,039 I will never take it off. 780 01:14:36,727 --> 01:14:39,287 Today is the big day. I am very excited. You? 781 01:14:39,527 --> 01:14:40,277 Me, too. 782 01:14:44,647 --> 01:14:47,002 I don't want you to be in the siege, Era. 783 01:14:48,127 --> 01:14:50,880 You know I will. We talked about it. 784 01:14:55,247 --> 01:14:57,124 I don't want you to get hurt. 785 01:14:58,607 --> 01:15:00,199 I don't want you to get hurt, either. 786 01:15:01,007 --> 01:15:02,679 So don't go to war, too. 787 01:15:06,727 --> 01:15:08,683 War is not for women, Era. 788 01:15:12,407 --> 01:15:13,806 Not for women, did you say? 789 01:15:14,167 --> 01:15:15,725 You seem to forget what I went through. 790 01:15:15,927 --> 01:15:18,316 They killed my mother and sisters in the war. 791 01:15:18,887 --> 01:15:20,320 None of them was a soldier. 792 01:15:20,687 --> 01:15:23,121 They were slaughtered not in the front line but at home. 793 01:15:23,887 --> 01:15:25,764 Men die with honor in a war. 794 01:15:26,087 --> 01:15:28,885 But women lose their fathers, children.. 795 01:15:29,047 --> 01:15:30,719 husbands, honor, everything. 796 01:15:32,767 --> 01:15:34,280 I will go to this war. 797 01:15:35,367 --> 01:15:36,925 Nobody can stop me. 798 01:17:02,447 --> 01:17:04,324 Kudos to all of you, Engineer Urban. 799 01:17:04,847 --> 01:17:06,565 Thank you, my Sultan. 800 01:17:10,287 --> 01:17:11,686 Have a safe trip. 801 01:18:23,407 --> 01:18:25,557 I think you are right. 802 01:18:26,327 --> 01:18:28,079 I was selfısh. I am sorry. 803 01:18:40,167 --> 01:18:41,395 We are going back. 804 01:18:42,687 --> 01:18:47,124 GALLIPOLI 805 01:18:55,287 --> 01:18:56,561 Allah is great! 806 01:18:57,487 --> 01:19:00,160 Allah is great! 807 01:20:17,007 --> 01:20:19,521 You win. Well done, Mehmet. 808 01:20:19,967 --> 01:20:21,082 Our Sultan! 809 01:20:21,367 --> 01:20:22,322 Father. 810 01:20:40,847 --> 01:20:41,643 Bayezid. 811 01:20:46,167 --> 01:20:47,202 Come here. 812 01:20:50,487 --> 01:20:51,636 Come here, son. 813 01:21:04,847 --> 01:21:05,962 Father. 814 01:21:39,527 --> 01:21:40,960 I wrote this for you. 815 01:22:27,447 --> 01:22:28,926 My noble commanders.. 816 01:22:29,447 --> 01:22:30,960 brave soldiers.. 817 01:22:31,407 --> 01:22:33,762 and faithful people. 818 01:22:34,767 --> 01:22:36,564 They dare to threaten.. 819 01:22:37,047 --> 01:22:41,518 our walls protected by our guardian angel Mother Mary.. 820 01:22:42,367 --> 01:22:45,643 who is not overwhelmed by anything. 821 01:22:46,207 --> 01:22:48,596 Damn the Turks. 822 01:22:48,807 --> 01:22:51,321 Damn the Turks. 823 01:22:52,287 --> 01:22:56,246 The infidel Turks are on their way.. 824 01:22:56,807 --> 01:23:01,119 to bite with their poisonous fang of a snake. 825 01:23:04,367 --> 01:23:07,643 They think they can pass the most glorious.. 826 01:23:07,807 --> 01:23:10,162 and the strongest walls in history. 827 01:23:12,247 --> 01:23:15,922 But we will drown them in their own blood. 828 01:23:16,247 --> 01:23:18,715 Death for the Turks. Death for the Turks. 829 01:23:18,967 --> 01:23:19,797 You.. 830 01:23:20,127 --> 01:23:23,324 the children of Constantinople.. 831 01:23:23,567 --> 01:23:25,717 the queen city of the world.. 832 01:23:26,047 --> 01:23:29,244 I know that when the day comes.. 833 01:23:29,807 --> 01:23:32,685 you will all become fıghters worthy of St. Theodora.. 834 01:23:33,087 --> 01:23:36,443 and make another saga. 835 01:23:37,207 --> 01:23:39,084 God is with us. 836 01:23:39,487 --> 01:23:42,957 God is with us. 837 01:23:43,967 --> 01:23:47,403 Damn the Turks! 838 01:24:12,487 --> 01:24:14,364 You take the Pigi Gate, Nikola Mozenigo. 839 01:24:14,687 --> 01:24:17,406 Cresca Gate. Commander Contarini, deploy your troops there 840 01:24:17,607 --> 01:24:18,722 Yes, your majesty. 841 01:24:18,887 --> 01:24:20,400 Kaligaria Gate, John of Germania. 842 01:24:20,727 --> 01:24:21,603 Yes, your majesty. 843 01:24:21,767 --> 01:24:23,837 - Knight Guistiniani. - Yes, your majesty? 844 01:24:24,207 --> 01:24:27,324 You will guard Romanos Gate both with your own troops.. 845 01:24:27,647 --> 01:24:29,365 and the archers Pope has sent with you. 846 01:24:29,607 --> 01:24:31,006 This is our weakest point. 847 01:24:31,247 --> 01:24:33,681 May God forbid, if Turks happen to enter the city.. 848 01:24:34,007 --> 01:24:36,646 - ..you will be fırst to encounter them. - Don't worry. 849 01:24:37,287 --> 01:24:40,006 I will not allow even one Turk to pass through that gate. 850 01:24:41,087 --> 01:24:44,204 And our Turkish friend Orhan will guard the Langa Port 851 01:24:44,687 --> 01:24:46,086 Yes, your majesty. 852 01:24:47,047 --> 01:24:49,197 May God protect our city. 853 01:24:57,487 --> 01:25:01,799 EASTER APRIL 1,1453 854 01:25:33,887 --> 01:25:35,286 And you, Karaca Pasha. 855 01:25:36,967 --> 01:25:39,242 This line from Gate of Charisius to Ayvansaray is yours. 856 01:25:39,447 --> 01:25:40,721 Yes, my Sultan 857 01:25:40,967 --> 01:25:41,843 Şahabettin Pasha. 858 01:25:42,167 --> 01:25:45,000 You take position from Tekfur Palace to Egrikapı. 859 01:25:45,207 --> 01:25:46,606 Yes, my Sultan. 860 01:25:46,847 --> 01:25:47,802 Süleyman Pasha.. 861 01:25:48,247 --> 01:25:50,158 our navy must enter the Golden Horn. 862 01:25:50,447 --> 01:25:52,165 It is the weakest point of the walls. 863 01:25:52,367 --> 01:25:53,436 Yes, my Sultan. 864 01:25:53,647 --> 01:25:55,956 Zaganos, you will hold the Galata ridge. 865 01:25:56,207 --> 01:25:57,356 Yes, my Sultan. 866 01:25:57,807 --> 01:25:58,523 Hasan. 867 01:25:58,607 --> 01:26:00,996 You will command the veteran soldiers. 868 01:26:01,447 --> 01:26:05,440 Don't send the veterans or the cavalrymen until we have a hole on the walls. 869 01:26:05,687 --> 01:26:06,961 Yes, my Sultan. 870 01:26:07,567 --> 01:26:08,682 You can leave now. 871 01:26:16,007 --> 01:26:18,760 He tries to test our faith.. 872 01:26:20,127 --> 01:26:22,243 by starting the siege in our holiest day. 873 01:26:23,647 --> 01:26:25,046 But this will bring him the doom.. 874 01:26:26,367 --> 01:26:29,279 and bring us the salvation. 875 01:26:36,727 --> 01:26:37,955 What shall we do, sir? 876 01:26:38,207 --> 01:26:40,641 Are we going to sit and watch this war? 877 01:26:41,047 --> 01:26:43,038 Are we going to trust the Turkish promises? 878 01:26:44,287 --> 01:26:46,278 Better than being under Pope's authority. 879 01:26:47,327 --> 01:26:50,444 But yet, we should do our best to protect our city. 880 01:26:56,447 --> 01:26:59,484 APRIL 6,1453 FRIDAY 881 01:27:41,447 --> 01:27:42,516 Guistiniani! 882 01:27:44,007 --> 01:27:45,235 I'll tell you later. 883 01:27:51,207 --> 01:27:52,356 "Selamün aleyküm. " 884 01:27:52,527 --> 01:27:54,279 "Kalos antamothsikame. " 885 01:27:54,807 --> 01:27:57,640 I wish I could have hosted you in my palace.. 886 01:27:58,407 --> 01:28:00,875 but you are too crowded. 887 01:28:01,487 --> 01:28:04,718 Thank you for the hospitality, Emperor. 888 01:28:05,447 --> 01:28:07,836 I am here to host you in that palace. 889 01:28:08,567 --> 01:28:10,205 I would like to remind you that.. 890 01:28:10,407 --> 01:28:12,762 our walls and our faith.. 891 01:28:12,967 --> 01:28:14,525 have never been broken in history, Sultan. 892 01:28:14,807 --> 01:28:18,356 You will never need to remind this to anyone after this siege, Emperor. 893 01:28:19,087 --> 01:28:23,080 My city walls heard this many times. Last time was from your father. 894 01:28:23,727 --> 01:28:26,844 But he couldn't succeed either, just like the others. 895 01:28:27,647 --> 01:28:29,842 We came here to conclude it. 896 01:28:30,767 --> 01:28:34,965 If you give the city now, your people and their families.. 897 01:28:35,287 --> 01:28:37,323 will keep living peacefully.. 898 01:28:37,647 --> 01:28:39,603 with their properties untouched. 899 01:28:40,247 --> 01:28:42,920 Then, there will be a lot of blood. Your blood. 900 01:28:43,647 --> 01:28:46,400 We obeyed what Koran ordered. 901 01:29:20,367 --> 01:29:22,437 Shutters! 902 01:29:27,847 --> 01:29:29,599 Fire! 903 01:29:30,727 --> 01:29:32,638 Come on! 904 01:29:33,047 --> 01:29:33,843 Fire! 905 01:29:35,007 --> 01:29:36,645 Fire! 906 01:29:49,927 --> 01:29:51,565 Go, go. Take your place. 907 01:29:54,287 --> 01:29:55,515 Shields! 908 01:29:56,487 --> 01:29:57,556 Shields! 909 01:30:00,447 --> 01:30:03,086 Archers! 910 01:30:06,567 --> 01:30:07,636 Shoot! 911 01:30:21,087 --> 01:30:22,281 Basilica cannon. 912 01:30:50,647 --> 01:30:52,399 You just couldn't get this Urban killed. 913 01:30:55,607 --> 01:30:56,756 Archers! 914 01:31:13,247 --> 01:31:14,316 Shoot! 915 01:31:28,847 --> 01:31:30,246 Close this hole right now! 916 01:31:30,407 --> 01:31:31,556 You, cover it with your arrows. 917 01:31:32,607 --> 01:31:34,438 And you, bring the stones. Hurry. 918 01:31:55,127 --> 01:31:56,401 Catapults! 919 01:32:09,407 --> 01:32:11,443 Faster. Come on! 920 01:33:49,967 --> 01:33:51,559 Burn it down. Kill them all! 921 01:34:16,007 --> 01:34:17,201 Fill this gap! 922 01:35:09,167 --> 01:35:11,761 Are you still thinking of Era, sir? 923 01:35:25,367 --> 01:35:27,164 And Ayvansaray front? 924 01:35:27,607 --> 01:35:29,040 The same, my Sultan. 925 01:35:30,087 --> 01:35:32,396 We couldn't succeed in any of the lines. 926 01:35:34,047 --> 01:35:37,164 We have heavy causalities, my Sultan. 927 01:35:38,727 --> 01:35:40,877 We are trying to open the Golden Horn front as you ordered. 928 01:35:41,247 --> 01:35:42,885 But whenever we come close to the chains.. 929 01:35:43,287 --> 01:35:45,881 long ranged Greek cannons start fıring. 930 01:35:46,047 --> 01:35:47,685 Our soldiers should not wait. 931 01:35:47,887 --> 01:35:51,436 They may think we are discouraged because we're not fighting today. 932 01:35:51,727 --> 01:35:53,797 That's exactly what I want them to think, Zaganos. 933 01:35:54,407 --> 01:35:57,001 Tell Head Sapper Mustafa to sap faster. 934 01:35:57,167 --> 01:35:59,601 Tomorrow, they will know why my soldiers are waiting. 935 01:36:12,207 --> 01:36:13,083 Sir. 936 01:36:15,607 --> 01:36:16,403 Report me. 937 01:36:16,647 --> 01:36:19,719 We have enough oil and tar, your majesty. Everything is fine. 938 01:36:20,687 --> 01:36:22,643 There is no movement in the Ottoman army. 939 01:36:23,407 --> 01:36:25,204 They're trying to recover. 940 01:36:25,687 --> 01:36:28,963 They saw what kind of a hell they fell into. 941 01:36:52,927 --> 01:36:55,646 We can't fire the Basilica Cannon as frequent as we should. 942 01:36:55,807 --> 01:36:58,799 If this foam works and cools it down faster.. 943 01:36:59,447 --> 01:37:01,597 we can have 10 shots a day. 944 01:37:02,327 --> 01:37:03,396 Era? 945 01:37:06,607 --> 01:37:07,835 I'm dizzy. 946 01:37:14,007 --> 01:37:15,759 I'm probably too tired. 947 01:37:34,287 --> 01:37:35,720 We have 9 fathoms left, sir. 948 01:37:35,927 --> 01:37:38,361 Good. I'll let the Sultan know. 949 01:37:40,367 --> 01:37:42,039 Work harder, lions. 950 01:37:43,687 --> 01:37:45,723 Almost there. Come on. 951 01:38:01,407 --> 01:38:02,760 Get out. Now. 952 01:38:02,967 --> 01:38:05,925 Run! Get out! it will collapse. 953 01:38:06,247 --> 01:38:07,600 Get out! it will collapse. 954 01:38:08,407 --> 01:38:10,363 Hurry, hurry, hurry. Run! 955 01:38:12,407 --> 01:38:13,760 Selim. 956 01:38:14,767 --> 01:38:16,166 Come on. Move. 957 01:38:16,367 --> 01:38:18,164 Come on. Hurrry. Leave immediately. 958 01:38:21,767 --> 01:38:23,723 - Run! Run! - We're coming. 959 01:38:29,447 --> 01:38:30,277 Sappers. 960 01:38:30,687 --> 01:38:31,756 They're here. 961 01:38:31,927 --> 01:38:33,997 They're here. The sappers are here. 962 01:38:34,207 --> 01:38:36,562 - Go back. - Come on, run. 963 01:38:36,887 --> 01:38:37,717 Come here. 964 01:38:38,007 --> 01:38:39,884 Dig it my lions. Dig it. 965 01:38:40,127 --> 01:38:42,243 Faster. 966 01:38:43,447 --> 01:38:45,403 Come on lions. Come on. 967 01:38:51,047 --> 01:38:53,038 Jump in. Counter them. 968 01:38:56,607 --> 01:38:58,484 Bring the gun powder barrels. 969 01:38:59,167 --> 01:39:00,486 Come around, quick. 970 01:39:05,407 --> 01:39:08,080 Come on sappers, dig it. 971 01:39:08,847 --> 01:39:10,644 Stop. Silence. 972 01:39:18,847 --> 01:39:21,281 Come on, faster. Come on. Come on. 973 01:39:21,727 --> 01:39:24,036 They found us. Dig faster. 974 01:39:24,447 --> 01:39:25,641 - Come on. - Move it. 975 01:39:25,807 --> 01:39:26,796 Come on, lions. 976 01:39:29,207 --> 01:39:30,117 Come on. 977 01:39:33,887 --> 01:39:35,002 They're very close. 978 01:39:39,647 --> 01:39:40,841 Faster. Faster. 979 01:39:49,007 --> 01:39:50,759 Come on lions, dig it. 980 01:39:52,767 --> 01:39:55,327 - Sir, get out. - Selim. 981 01:39:55,487 --> 01:39:57,796 I won't leave you there, Selim. 982 01:39:58,047 --> 01:40:00,607 They reached us. Leave us and go. 983 01:40:00,767 --> 01:40:03,076 Faster. Come on. 984 01:40:03,527 --> 01:40:04,960 It's too late. Just go, master. 985 01:40:05,207 --> 01:40:06,242 Go now. 986 01:40:08,327 --> 01:40:09,919 Forgive all my sins against you. 987 01:40:13,167 --> 01:40:14,236 Run now. 988 01:40:14,807 --> 01:40:15,557 Come on. 989 01:41:06,527 --> 01:41:09,121 We will not die for nothing. 990 01:41:12,087 --> 01:41:14,840 (I witness there is no God but Allah 991 01:41:15,167 --> 01:41:18,716 And I witness Mohammed is his servant and his Prophet.) 992 01:41:20,167 --> 01:41:21,600 Allah is great. 993 01:41:21,807 --> 01:41:23,206 Allah is great. 994 01:41:23,847 --> 01:41:25,326 - What's going on? - Run. 995 01:41:25,527 --> 01:41:27,677 - (Allah is great) - (Allah is great) 996 01:41:53,167 --> 01:41:54,759 You summoned me, my Sultan. 997 01:41:54,927 --> 01:41:58,158 One day while we were practicing sword, you told me something, Hasan. 998 01:41:59,167 --> 01:42:00,964 "Using a sword needs skill." 999 01:42:01,727 --> 01:42:05,322 You should not hold it too tight or too loose. 1000 01:42:06,207 --> 01:42:09,961 If you hold it too tight, you get tired right away, and can't move fast 1001 01:42:10,607 --> 01:42:14,964 "If you hold it too loose, your sword drops at the first impact." 1002 01:42:16,407 --> 01:42:19,205 Now is time to hold the sword properly, Hasan. 1003 01:42:19,407 --> 01:42:20,396 It is your turn. 1004 01:42:20,727 --> 01:42:22,922 - Get ready. - Yes, my Sultan. 1005 01:42:34,847 --> 01:42:36,041 My Sultan gave his orders. 1006 01:42:36,607 --> 01:42:37,881 Tower siege assault is tonight 1007 01:42:38,407 --> 01:42:39,522 We will get ready. 1008 01:42:42,447 --> 01:42:43,516 Be careful, Hasan. 1009 01:43:05,847 --> 01:43:06,996 Archers! 1010 01:43:07,327 --> 01:43:09,716 - Archers! - Shoot! 1011 01:43:33,407 --> 01:43:34,965 Break this door! 1012 01:43:47,207 --> 01:43:49,402 Kill these dogs. 1013 01:44:29,327 --> 01:44:31,124 Come on, hurry. 1014 01:44:31,527 --> 01:44:32,846 Faster. 1015 01:44:33,367 --> 01:44:35,835 I'm telling you, faster. 1016 01:44:36,767 --> 01:44:39,281 Fill these cauldrons. Fire the cannons more frequently. 1017 01:44:39,447 --> 01:44:40,641 Come on. 1018 01:45:13,967 --> 01:45:16,003 Run! We need more archers here. 1019 01:45:18,727 --> 01:45:19,842 Burn those towers. 1020 01:45:20,167 --> 01:45:21,566 Fill these cauldrons. Come on. 1021 01:45:34,607 --> 01:45:36,325 Burn down those towers. 1022 01:45:43,567 --> 01:45:47,242 Get ready. Come on. 1023 01:45:49,007 --> 01:45:50,122 Faster. 1024 01:45:51,247 --> 01:45:52,566 Gangplank- 1025 01:45:52,807 --> 01:45:53,683 Brother! 1026 01:45:53,967 --> 01:45:55,036 Stay away! 1027 01:45:55,967 --> 01:45:57,878 Get ready to launch the gangplank. 1028 01:45:59,927 --> 01:46:01,519 Push the tower. 1029 01:46:09,807 --> 01:46:10,717 Put it. 1030 01:46:19,927 --> 01:46:22,157 We are in fire. We have to leave now. 1031 01:46:22,367 --> 01:46:23,277 Go away! 1032 01:46:23,967 --> 01:46:25,195 Faster. 1033 01:46:25,447 --> 01:46:28,598 Push it faster. 1034 01:46:37,287 --> 01:46:39,118 Burn them down. Don't let them come closer. 1035 01:46:39,287 --> 01:46:41,005 Launch the gangplank. 1036 01:46:41,607 --> 01:46:44,121 Come on. 1037 01:46:44,527 --> 01:46:45,642 Move away. 1038 01:46:46,127 --> 01:46:48,357 Push it. Push it. 1039 01:46:48,527 --> 01:46:50,165 Come on. Fix the cannon. 1040 01:46:50,567 --> 01:46:51,317 Fire. 1041 01:47:56,807 --> 01:48:00,004 You are our heroes. 1042 01:48:03,367 --> 01:48:05,403 We'll bury them all, soon enough. 1043 01:48:24,487 --> 01:48:26,478 I saw Guistiniani on the walls. 1044 01:48:27,967 --> 01:48:29,446 You are right about him. 1045 01:48:30,247 --> 01:48:32,044 He is really a capable and dangerous knight. 1046 01:48:32,447 --> 01:48:36,520 It could have been easier to pass over the walls if he wasn't here. 1047 01:48:37,807 --> 01:48:39,320 Be careful with him, Hasan. 1048 01:48:48,647 --> 01:48:50,524 I checked all the fronts. 1049 01:48:51,047 --> 01:48:53,322 Our loss is not too much. 1050 01:48:54,167 --> 01:48:56,556 Especially when compared to Turks. 1051 01:48:56,767 --> 01:48:59,918 You were against the Latin support, Grand Duke Notaras. 1052 01:49:00,287 --> 01:49:01,879 But as you see.. 1053 01:49:02,127 --> 01:49:04,197 Turks are shattered everywhere. 1054 01:49:04,447 --> 01:49:08,440 The Pope should do more than this to get rid of Mehmet for good. 1055 01:49:08,767 --> 01:49:12,316 We must catch his army between the walls and the Crusaders. 1056 01:49:12,567 --> 01:49:14,558 Don't worry, your majesty. 1057 01:49:15,007 --> 01:49:17,965 Pope has already convinced the Hungarians. 1058 01:49:31,847 --> 01:49:33,360 Leave him to us. 1059 01:49:41,207 --> 01:49:43,482 If I become a martyr with Allah's will.. 1060 01:49:43,967 --> 01:49:46,117 I'll ask a favor from you. 1061 01:49:48,287 --> 01:49:50,243 It is just an arrow. Don't worry, it won't kill you. 1062 01:49:51,127 --> 01:49:53,322 Will you do it or not.. 1063 01:49:54,007 --> 01:49:55,201 tell me that. 1064 01:49:55,967 --> 01:49:57,639 Tell me. What's that favor you'll ask? 1065 01:50:03,807 --> 01:50:05,718 You'll go and see.. 1066 01:50:06,207 --> 01:50:07,242 my fıance. 1067 01:50:08,447 --> 01:50:09,357 Tell her that.. 1068 01:50:09,767 --> 01:50:12,520 Hüseyin became a martyr with my honor. 1069 01:50:13,207 --> 01:50:14,481 Get well soon. 1070 01:50:14,927 --> 01:50:18,397 You will tell your fıance how you fought after we break the walls. 1071 01:50:20,967 --> 01:50:22,559 "I am Ladislaus, King of Hungary." 1072 01:50:22,847 --> 01:50:24,934 My long-running regent John Hunyadi has been 1073 01:50:24,947 --> 01:50:27,045 relinquished from his regency by my will. 1074 01:50:27,367 --> 01:50:31,645 I inform you that the truce you signed with him is invalid.. 1075 01:50:31,967 --> 01:50:35,960 and I salute you sincerely with my belief that.. 1076 01:50:36,807 --> 01:50:38,638 you will stop the siege as soon as possible. 1077 01:50:39,167 --> 01:50:41,556 Please don't forget the great pain.. 1078 01:50:42,007 --> 01:50:44,919 we both experienced when our armies clashed. 1079 01:50:45,687 --> 01:50:48,121 Tell your king that I will be happy to greet him.. 1080 01:50:48,327 --> 01:50:50,602 here with my army. 1081 01:50:54,727 --> 01:50:55,557 My Sultan.. 1082 01:50:55,727 --> 01:50:58,924 I always told you that this campaign was a mistake. 1083 01:50:59,327 --> 01:51:00,726 We have been here for a month. 1084 01:51:01,127 --> 01:51:03,118 Our army is worn out. 1085 01:51:03,767 --> 01:51:05,405 If the Hungarians come.. 1086 01:51:05,567 --> 01:51:07,319 This is just a threat, mentor. 1087 01:51:07,727 --> 01:51:08,876 Even if it is for real.. 1088 01:51:09,047 --> 01:51:11,641 we will capture the city before they arrive here. 1089 01:51:12,127 --> 01:51:15,915 If we can't, we will fight with both Greeks and Hungarians 1090 01:51:16,367 --> 01:51:17,083 Now go.. 1091 01:51:17,527 --> 01:51:20,439 and tell Urban that I want him to fıre his cannons more frequently. 1092 01:51:21,167 --> 01:51:22,282 Yes, my Sultan. 1093 01:51:22,767 --> 01:51:25,361 - Send more archers to the Pigi gate. - Yes, your majesty. 1094 01:51:29,647 --> 01:51:30,523 Your majesty. 1095 01:51:30,887 --> 01:51:32,605 King of Hungary kept his promise. 1096 01:51:33,087 --> 01:51:36,124 - His envoy gave his message to Mehmet. - Good. 1097 01:51:36,487 --> 01:51:39,638 When the Hungarians arrive, we will not only defend our city.. 1098 01:51:40,367 --> 01:51:43,598 but also get rid of the Turks forever. 1099 01:51:45,487 --> 01:51:49,162 What do you think? Do you think we should fıre it more frequently? 1100 01:51:49,727 --> 01:51:52,195 Don't worry, father. My foam will work. 1101 01:51:52,527 --> 01:51:53,596 Alright. 1102 01:51:53,967 --> 01:51:55,764 - Foreman Mahmut, put the powder in. - Yes, sir. 1103 01:51:56,927 --> 01:51:59,839 Bring some more foam for the next shot, daughter. 1104 01:52:02,447 --> 01:52:03,880 Stretch it, guys. 1105 01:52:13,447 --> 01:52:14,516 Father! 1106 01:52:14,847 --> 01:52:16,803 - Master? Master. - Move away. 1107 01:52:20,087 --> 01:52:21,839 - Father, open your eyes. - Fetch the doctor. 1108 01:52:25,927 --> 01:52:27,838 It is all my fault. 1109 01:52:29,727 --> 01:52:30,842 What if he died? 1110 01:52:34,007 --> 01:52:35,201 Our sultan. 1111 01:52:36,607 --> 01:52:37,801 As you were. 1112 01:52:45,287 --> 01:52:46,481 When will he be okay? 1113 01:52:46,967 --> 01:52:48,366 In a few days, my Sultan. 1114 01:52:48,567 --> 01:52:50,922 Basilica Cannon has to be fixed. 1115 01:52:51,687 --> 01:52:54,440 - He must get well as soon as possible. - Yes, my Sultan. 1116 01:52:58,847 --> 01:52:59,723 Don't worry. 1117 01:53:00,247 --> 01:53:01,919 I will fıx the Basilica Cannon. 1118 01:53:10,167 --> 01:53:11,077 Move away. 1119 01:53:12,887 --> 01:53:15,037 Release some of these.. 1120 01:53:16,047 --> 01:53:17,446 so it will motivate the Turks 1121 01:53:17,607 --> 01:53:18,960 I wish we were dead. 1122 01:53:21,167 --> 01:53:22,282 Move. 1123 01:53:22,767 --> 01:53:23,882 Take him. 1124 01:53:31,487 --> 01:53:33,159 Hey! Brave Turkish soldier. 1125 01:53:35,607 --> 01:53:37,996 You must have missed your friends here. 1126 01:53:40,167 --> 01:53:41,282 You believe that.. 1127 01:53:41,527 --> 01:53:43,995 you go to heaven if you die in war fıeld. 1128 01:53:45,007 --> 01:53:47,999 Then, let's not keep you waiting. 1129 01:53:57,727 --> 01:54:00,924 I witness that there's no god but Allah and I- 1130 01:54:28,007 --> 01:54:30,043 Stop those ships 1131 01:54:35,287 --> 01:54:37,755 Stop them. Stop them. 1132 01:54:37,927 --> 01:54:40,395 - My sultan. - Stop them. 1133 01:54:40,647 --> 01:54:43,605 Sink them, sink them! 1134 01:54:44,007 --> 01:54:44,962 My Sultan. 1135 01:54:45,647 --> 01:54:46,682 That's enough. 1136 01:55:32,647 --> 01:55:35,207 Thank God, we devastated his armada. 1137 01:55:35,807 --> 01:55:38,082 Let's see what you will do now, Mehmet. 1138 01:55:39,207 --> 01:55:40,560 For our emperor. 1139 01:55:42,767 --> 01:55:46,760 Long live our Emperor. Long live Constantine. 1140 01:55:57,287 --> 01:55:59,403 You just couldn't stop 3 ships. 1141 01:56:03,927 --> 01:56:07,124 You haven't past over the chains for 40 days. 1142 01:56:07,967 --> 01:56:10,686 But my Sultan, the range of their cannons prevents us from- 1143 01:56:12,487 --> 01:56:13,761 Take him out. 1144 01:56:13,967 --> 01:56:15,798 Send to exile. Out, all of you. 1145 01:56:46,767 --> 01:56:48,166 Why aren't we fıghting? 1146 01:57:46,087 --> 01:57:49,159 I was against this campaign all from the beginning. 1147 01:57:49,487 --> 01:57:51,318 I said it would be our end. 1148 01:57:51,607 --> 01:57:53,120 Now look what we got. 1149 01:57:53,287 --> 01:57:55,847 You confused our Sultan. 1150 01:57:56,087 --> 01:58:00,717 Our government is at the verge of falling because of your personal ambitions. 1151 01:58:01,087 --> 01:58:04,363 Our personal ambition is to serve our government. 1152 01:58:04,607 --> 01:58:06,438 Is this your idea of serving? 1153 01:58:06,607 --> 01:58:09,485 Everybody knows your desire is to get my position. 1154 01:58:09,727 --> 01:58:11,922 And you count on this campaign for that. 1155 01:58:12,287 --> 01:58:13,766 You have personal interest on this conquest. 1156 01:58:13,927 --> 01:58:16,043 Why don't we all keep calm? We should not forget about the Hungarian menace. 1157 01:58:16,207 --> 01:58:19,244 If they come to help - and they might already be on their way.. 1158 01:58:19,567 --> 01:58:21,478 we are all doomed. 1159 01:58:21,727 --> 01:58:24,321 We should tell our Sultan that.. 1160 01:58:24,487 --> 01:58:28,480 we must immediately cease the campaign and go back to Edirne. 1161 01:58:28,687 --> 01:58:30,359 I hope you will be beheaded. 1162 01:59:11,807 --> 01:59:13,365 The Hungarian army gas gathered. 1163 01:59:13,967 --> 01:59:15,719 They will be here any time. 1164 01:59:16,167 --> 01:59:16,883 That's right. 1165 01:59:17,087 --> 01:59:19,123 If they come, we all die. 1166 01:59:19,367 --> 01:59:21,597 Our Sultan does not leave his pavilion. 1167 01:59:21,847 --> 01:59:25,601 Our Sultan is blinded. We can't pass over the walls, no matter what we do. 1168 01:59:27,087 --> 01:59:28,884 We will die for nothing. 1169 01:59:29,047 --> 01:59:30,446 We should go back. 1170 01:59:35,967 --> 01:59:38,162 Why do you whine like a pussy? 1171 01:59:38,327 --> 01:59:39,396 Bastards! 1172 01:59:41,487 --> 01:59:43,318 Why do you eat our Sultan's bread? 1173 01:59:45,927 --> 01:59:48,202 No blood has spilled from your sword for years. 1174 01:59:48,607 --> 01:59:52,282 Now our Sultan has opened a path to glory for you. Is this why you treason? 1175 01:59:52,647 --> 01:59:54,444 Isln't it enough that we have been fıghting for 40 days for nothing. 1176 01:59:54,607 --> 01:59:55,676 Shut up! 1177 01:59:56,527 --> 02:00:00,281 Do you think a bunch of dogs like you can start a mutiny? 1178 02:00:00,727 --> 02:00:03,036 Watch your words. If there is a dog here, it must be you. 1179 02:00:07,647 --> 02:00:09,319 Now, go away. 1180 02:00:28,687 --> 02:00:30,484 Why doesn't he go back? 1181 02:00:30,727 --> 02:00:32,797 He can't accept his defeat. 1182 02:00:33,647 --> 02:00:36,320 I prefer him to be here when the Hungarians arrive. 1183 02:00:36,767 --> 02:00:39,839 I will clean my boots with his robe. 1184 02:00:47,887 --> 02:00:49,525 Welcome, White Sheik. 1185 02:00:50,287 --> 02:00:51,800 We just had to call you. 1186 02:00:52,087 --> 02:00:54,362 He doesn't speak to anyone including us. 1187 02:00:54,967 --> 02:00:57,527 - Is he in his pavilion? - Yes, Master White Şemsettin. 1188 02:00:58,127 --> 02:00:59,606 He hasn't gone out for two days. 1189 02:01:00,087 --> 02:01:02,282 Soldiers are restless. 1190 02:01:20,407 --> 02:01:21,522 My Sheik. 1191 02:01:23,167 --> 02:01:24,043 Welcome. 1192 02:01:24,607 --> 02:01:26,165 Thank you, Mehmet. 1193 02:01:28,487 --> 02:01:29,806 What's wrong with you? 1194 02:01:30,487 --> 02:01:32,398 Why doesn't your army fıght? 1195 02:01:33,287 --> 02:01:35,164 We have been here for 40 days 1196 02:01:36,407 --> 02:01:39,524 Patience is the second mind to men. 1197 02:01:40,687 --> 02:01:43,645 It keeps your dream, your purpose alive. 1198 02:01:44,407 --> 02:01:48,480 I know, the unsuccessful attempts.. 1199 02:01:48,807 --> 02:01:53,801 have caused disappointment in both your army and you. 1200 02:01:54,527 --> 02:01:57,564 It discouraged your soldiers. 1201 02:01:58,047 --> 02:02:01,642 And the infidels are celebrating. 1202 02:02:03,807 --> 02:02:05,001 Come on Mehmet. 1203 02:02:06,887 --> 02:02:08,161 Come with me. 1204 02:02:19,767 --> 02:02:21,439 Before I came here.. 1205 02:02:21,927 --> 02:02:23,918 slept for a vision for three nights consecutively. 1206 02:02:24,807 --> 02:02:28,277 Just to see if this campaign is destined good or bad. 1207 02:02:29,047 --> 02:02:32,596 Thanks God, I got what I asked for last night. 1208 02:02:33,527 --> 02:02:38,157 I saw Hazreti Eyyubi Ensari in my dream. 1209 02:02:39,207 --> 02:02:41,482 He told me where his grave is 1210 02:02:42,047 --> 02:02:44,163 He said "Go. Show it to Mehmet." 1211 02:02:44,527 --> 02:02:47,917 Tell him why I am buried so close to the walls. 1212 02:03:05,487 --> 02:03:06,715 My Sultan. 1213 02:03:11,687 --> 02:03:14,042 With the name of Allah who protects and forgives. 1214 02:03:32,607 --> 02:03:37,317 As you know, Hazreti Eyyup joined the siege of Konstaniyyah.. 1215 02:03:37,967 --> 02:03:40,197 with the Moslem army. 1216 02:03:40,767 --> 02:03:42,439 He didn't leave the city walls.. 1217 02:03:42,687 --> 02:03:44,917 until he died. 1218 02:03:45,767 --> 02:03:48,281 And he wasn't young like you. 1219 02:03:49,447 --> 02:03:51,563 He was old and ill 1220 02:03:55,007 --> 02:03:56,838 You can't give up, Mehmet. 1221 02:03:58,487 --> 02:03:59,397 You came here.. 1222 02:03:59,647 --> 02:04:02,764 to be that heralded commander. 1223 02:04:03,767 --> 02:04:05,837 Now go and lead your army. 1224 02:04:06,687 --> 02:04:08,678 If you don't do it now.. 1225 02:04:09,847 --> 02:04:12,361 you'll never be able to do it again. 1226 02:04:13,087 --> 02:04:16,238 Now come back to your senses.. 1227 02:04:17,047 --> 02:04:20,403 and show everyone your superior skills. 1228 02:04:22,207 --> 02:04:24,198 You have the power to do this. 1229 02:04:27,167 --> 02:04:28,077 Remember.. 1230 02:04:28,687 --> 02:04:32,316 strong winds wuther at steep mountains. 1231 02:04:44,727 --> 02:04:46,683 I won't go back.. 1232 02:04:48,047 --> 02:04:49,321 before I take this city, father. 1233 02:05:56,207 --> 02:05:57,196 My leg! 1234 02:05:59,367 --> 02:06:01,642 My leg! My leg is torn! 1235 02:06:14,927 --> 02:06:16,519 Come on, plankmen, run. 1236 02:06:17,167 --> 02:06:18,600 Hold the ropes. 1237 02:06:19,127 --> 02:06:20,321 Chock the ship. 1238 02:06:49,247 --> 02:06:52,045 They have hauled the ships on the land to the Golden Horn. 1239 02:06:52,327 --> 02:06:53,362 Listen people. 1240 02:06:53,687 --> 02:06:55,803 They have hauled the ships on the land to the Golden Horn. 1241 02:06:56,007 --> 02:06:57,599 Show mercy, mighty Lord. 1242 02:06:58,087 --> 02:06:59,964 Just when he thought he would accept the defeat.. 1243 02:07:00,487 --> 02:07:03,285 Our people and the army are worried, your majesty. 1244 02:07:03,647 --> 02:07:05,080 This is no good. 1245 02:07:06,247 --> 02:07:08,807 He is trying to capture Golden Horn where the city walls are the weakest. 1246 02:07:09,007 --> 02:07:10,281 He opened another front. 1247 02:07:10,727 --> 02:07:12,558 Our ships tried to sink them.. 1248 02:07:12,847 --> 02:07:15,645 but they fıre cannons from Galata to keep us out of range. 1249 02:07:16,247 --> 02:07:18,044 We have to send troops to Golden Horn. 1250 02:07:18,487 --> 02:07:20,796 They don't have cannons in their galleys. If we deploy troops there.. 1251 02:07:21,047 --> 02:07:23,083 other fronts will get weaker 1252 02:07:23,607 --> 02:07:26,360 He will make a bridge of ships to deploy in Golden Horn. 1253 02:07:26,607 --> 02:07:27,517 That's his plan. 1254 02:07:28,727 --> 02:07:30,843 Those Hungarians just couldn't come. 1255 02:07:31,727 --> 02:07:32,921 Guistiniani. 1256 02:07:33,687 --> 02:07:35,882 Send reinforcement to the Golden Horn. 1257 02:07:36,967 --> 02:07:37,843 Notaras.. 1258 02:07:38,367 --> 02:07:39,720 , go find Gennadius. 1259 02:07:40,207 --> 02:07:43,722 Tell him to do everything to keep the high spirits 1260 02:08:13,807 --> 02:08:15,365 Oh Lord, you save us. 1261 02:08:18,607 --> 02:08:21,440 Our emperor asks a favor from you. 1262 02:08:22,247 --> 02:08:25,205 A man who subdues Pope can't be my emperor. 1263 02:08:25,647 --> 02:08:26,636 For God's sake. 1264 02:08:27,007 --> 02:08:28,725 You know I feel the same. 1265 02:08:29,287 --> 02:08:31,437 But you have to help us in these troubled days. 1266 02:08:31,767 --> 02:08:34,600 People are in terror. There is chaos. 1267 02:08:35,407 --> 02:08:37,079 You think I don't know this? 1268 02:08:38,327 --> 02:08:40,477 You should use your influence on the people. 1269 02:08:41,527 --> 02:08:44,280 I'm already doing that despite of you. 1270 02:08:44,567 --> 02:08:47,081 But you sold Orthodox people to the Catholics. 1271 02:08:47,487 --> 02:08:49,762 And after all those holy signs.. 1272 02:08:50,127 --> 02:08:51,845 the faith in our people.. 1273 02:08:52,047 --> 02:08:54,436 is gone just like the light in Hagia Sophia. 1274 02:08:56,087 --> 02:08:57,315 People are desperate. 1275 02:09:09,407 --> 02:09:10,726 My soldiers. 1276 02:09:12,207 --> 02:09:15,199 We have a glorious history. 1277 02:09:16,247 --> 02:09:18,920 We conquered many strong forts and cities. 1278 02:09:19,567 --> 02:09:20,886 We passed high mountains. 1279 02:09:22,367 --> 02:09:25,757 We broke the javelins.. 1280 02:09:26,487 --> 02:09:29,479 which our enemies hold against our chests. 1281 02:09:30,407 --> 02:09:34,161 We teared down the enemy flags which were planted in vanity. 1282 02:09:35,607 --> 02:09:38,963 We died and suffered for the sake of glory. 1283 02:09:41,287 --> 02:09:42,163 Today.. 1284 02:09:42,767 --> 02:09:44,086 it is our duty.. 1285 02:09:44,847 --> 02:09:48,157 to prove that we are worthy of our forefathers. 1286 02:09:49,167 --> 02:09:50,486 Remember! 1287 02:09:51,367 --> 02:09:54,120 Glory is achieved with faith. 1288 02:09:55,847 --> 02:09:59,726 I know we will pass over these walls with our courage 1289 02:10:02,127 --> 02:10:03,845 Tomorrow.. 1290 02:10:04,527 --> 02:10:09,282 we will wake up for a happy morning no other God's servant has seen. 1291 02:10:10,047 --> 02:10:11,799 We won't become martyrizes.. 1292 02:10:12,247 --> 02:10:15,683 before we bring our enemies to their kneels. 1293 02:10:17,287 --> 02:10:19,243 God is great! 1294 02:10:19,447 --> 02:10:21,119 God is great! 1295 02:10:42,527 --> 02:10:43,926 I was looking for you. 1296 02:11:00,087 --> 02:11:01,725 We will achieve victory tomorrow. 1297 02:11:02,527 --> 02:11:04,085 You will see, we will do it. 1298 02:11:06,567 --> 02:11:08,717 And your evenge will be taken, Era 1299 02:11:33,927 --> 02:11:35,042 Hasan. 1300 02:12:01,847 --> 02:12:05,044 MAY 29, 1453 TUESDAY 1301 02:12:34,647 --> 02:12:35,477 Today.. 1302 02:12:36,287 --> 02:12:38,039 he will try his strongest assault. 1303 02:12:38,847 --> 02:12:40,041 If we can fend it off.. 1304 02:12:41,047 --> 02:12:42,400 this war will finish. 1305 02:12:42,567 --> 02:12:45,639 Don't worry. Your people will celebrate your victory. 1306 02:13:15,927 --> 02:13:16,962 That's all of it, sir. 1307 02:13:19,367 --> 02:13:21,483 You couldn't fınd us this time, the reptiles. 1308 02:13:22,247 --> 02:13:24,044 Sir, I am pouring the powder to the exit. 1309 02:13:24,967 --> 02:13:26,320 Sir? 1310 02:13:29,367 --> 02:13:31,005 I don't want any mistakes. 1311 02:13:54,087 --> 02:13:55,600 Fire! 1312 02:14:00,607 --> 02:14:03,519 Attack! 1313 02:14:11,567 --> 02:14:14,240 They broke down the wall! They broke down the wall! 1314 02:14:19,727 --> 02:14:22,764 - Run. - They got in. 1315 02:14:51,367 --> 02:14:53,010 They broke down the Romanos wall, your majesty. 1316 02:14:53,023 --> 02:14:54,677 You have to get out of here. 1317 02:14:56,087 --> 02:14:57,361 We have to go back to the palace. 1318 02:14:58,007 --> 02:15:00,316 You should stay in a safe place until we repel them. 1319 02:16:10,247 --> 02:16:11,362 Remember you told me.. 1320 02:16:11,807 --> 02:16:14,162 to tell your fıancé. 1321 02:16:15,367 --> 02:16:16,846 And you go to my family- 1322 02:16:19,447 --> 02:16:20,436 I will. 1323 02:16:20,727 --> 02:16:23,082 I will let them know you became an martyr with your honor. 1324 02:16:24,807 --> 02:16:26,126 Hüseyin! 1325 02:16:28,847 --> 02:16:30,758 To the flag tower. 1326 02:17:39,007 --> 02:17:40,759 You will have a painful death.. 1327 02:17:41,007 --> 02:17:42,565 but nobody will know it. 1328 02:17:42,967 --> 02:17:44,685 History don't tell about the losers 1329 02:17:44,847 --> 02:17:46,758 We never forget the martyrs. 1330 02:17:47,167 --> 02:17:50,523 But today you will die and nobody will remember you. 1331 02:22:13,327 --> 02:22:16,046 Run. Go to Hagia Sophia. 1332 02:22:20,967 --> 02:22:22,366 People and the army.. 1333 02:22:22,967 --> 02:22:26,562 believe that our God given holy light.. 1334 02:22:27,167 --> 02:22:28,998 is taken back to Heaven. 1335 02:22:30,807 --> 02:22:33,685 You have to leave the city, your majesty. 1336 02:22:36,007 --> 02:22:37,599 Our holy light.. 1337 02:22:42,927 --> 02:22:45,839 was taken to Heaven long ago. 1338 02:22:48,087 --> 02:22:49,839 At least I should fıght.. 1339 02:22:50,327 --> 02:22:52,363 for my honor to the end. 1340 02:26:21,287 --> 02:26:22,845 Your emperor is dead. 1341 02:26:25,447 --> 02:26:26,596 You are under arrest. 1342 02:26:39,847 --> 02:26:42,759 Long live the Sultan. 1343 02:26:44,807 --> 02:26:47,719 Long live the Sultan. 1344 02:26:51,927 --> 02:26:52,962 Stand up. 1345 02:26:56,687 --> 02:26:59,440 Bury your emperor due to your religion. 1346 02:28:25,687 --> 02:28:26,915 Don't worry. 1347 02:28:29,847 --> 02:28:31,678 From now on, your lives.. 1348 02:28:33,287 --> 02:28:34,606 your property.. 1349 02:28:35,847 --> 02:28:37,246 and your destiny are a part of us, too. 1350 02:28:45,887 --> 02:28:50,244 You are free to live according to your own faith. 1351 02:29:34,000 --> 02:29:36,900 {\an5} SubText: MITA.326100467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.