Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,741 --> 00:01:10,534
2
00:01:30,053 --> 00:01:32,306
Zie dat ik niet gestoord word.
3
00:01:32,306 --> 00:01:33,849
- Zoals u wilt, meneer.
4
00:02:28,904 --> 00:02:30,364
Generaal.
5
00:02:30,364 --> 00:02:34,201
Ik dacht dat je niet meer zou komen.
6
00:02:34,201 --> 00:02:36,244
- Miste je me?
7
00:02:36,244 --> 00:02:38,413
- Natuurlijk.
- Je had je verstopt.
8
00:02:38,413 --> 00:02:40,332
O, nooit.
9
00:02:40,332 --> 00:02:42,000
- Ik zal je het beste geven.
10
00:02:42,000 --> 00:02:44,252
- Oeps, let op de champagne.
11
00:02:44,252 --> 00:02:46,004
- Kom laten we gaan.
12
00:02:46,004 --> 00:02:47,172
Dat is mijn meisje.
13
00:02:47,172 --> 00:02:48,173
Hier nu.
14
00:02:48,173 --> 00:02:49,091
15
00:02:50,217 --> 00:02:51,009
Ontspan je.
16
00:02:52,302 --> 00:02:54,888
Hier.
17
00:02:57,307 --> 00:02:58,850
Drankje.
18
00:05:01,050 --> 00:05:03,184
Kai Tak luchthaven van Hong Kong
19
00:05:20,075 --> 00:05:21,785
- Dat is de man genaamd Shatter.
20
00:07:26,034 --> 00:07:28,495
- Daar is onze man, ga aan de slag.
21
00:09:17,479 --> 00:09:18,813
-Een rustige kamer graag.
22
00:09:18,813 --> 00:09:21,191
Ik wil niet gestoord worden.
23
00:10:02,190 --> 00:10:03,316
Oh het spijt me.
24
00:10:07,987 --> 00:10:09,197
Hier is je sleutel.
25
00:10:10,323 --> 00:10:12,200
Sorry, ja, het spijt me.
26
00:11:22,645 --> 00:11:26,274
- Hé, is mijn Amerikaanse
vriend al naar boven gegaan?
27
00:11:26,274 --> 00:11:27,233
- Ja.
28
00:11:28,109 --> 00:11:29,277
Welke kamer heeft hij genomen?
29
00:11:30,612 --> 00:11:32,947
- 302.
30
00:12:29,712 --> 00:12:31,589
- Leber hier.
- Ik ben in Hong Kong
31
00:12:31,589 --> 00:12:33,466
bij het Good World hotel.
32
00:12:33,466 --> 00:12:37,720
Je Amerikaanse vriend
heeft ingecheckt in kamer 302.
33
00:12:56,823 --> 00:12:57,991
Nou, je weet wat je moet doen.
34
00:12:57,991 --> 00:13:00,285
Hou me op de hoogte.
- Weet ik.
35
00:14:43,513 --> 00:14:44,389
- Pardon, juffrouw.
36
00:14:45,348 --> 00:14:47,517
Ik wil meneer Hans Leber spreken.
37
00:14:47,517 --> 00:14:48,559
- Een momentje.
38
00:14:50,603 --> 00:14:51,604
Zeg hem dat het Shatter is.
39
00:14:51,604 --> 00:14:52,939
Zeg hem dat ik wil hem nu wil spreken.
40
00:14:52,939 --> 00:14:54,982
Er is een meneer
Shatter voor u, meneer.
41
00:14:54,982 --> 00:14:57,735
Oh, ja,
ik zal hem meteen te woord staan.
42
00:15:17,004 --> 00:15:18,548
- Leuk u te ontmoeten, meneer Leber.
43
00:15:19,549 --> 00:15:22,176
- Wat wilt u, meneer Shatter?
44
00:15:22,176 --> 00:15:23,886
- Oh, je weet waarom ik hier ben.
45
00:15:23,886 --> 00:15:25,888
- ik heb werkelijk geen idee,
46
00:15:25,888 --> 00:15:27,223
maar ik luister.
47
00:15:27,223 --> 00:15:28,808
- Nou, ik heb net een klus geklaard.
48
00:15:28,808 --> 00:15:31,602
Een zeer onaangename in Palawaya.
49
00:15:31,602 --> 00:15:33,646
Jij weet daar alles van.
50
00:15:33,646 --> 00:15:37,108
Het overeengekomen bedrag
was 100.000 Amerikaanse
51
00:15:37,108 --> 00:15:39,986
dollars, te betalen in
Hong Kong op dit adres,
52
00:15:39,986 --> 00:15:41,904
door u, in contanten.
53
00:15:41,904 --> 00:15:45,575
- Ik ben bang, meneer
Shatter, dat u ook...
54
00:15:45,575 --> 00:15:48,119
een vleugje zon heeft gehad terwijl u in Afrika was.
55
00:15:48,119 --> 00:15:49,704
- Luister nu naar me!
56
00:15:49,704 --> 00:15:51,164
Zodra ik uit dat
vliegtuig stapte,
57
00:15:51,164 --> 00:15:53,124
legde iemand de vinger op me.
58
00:15:53,124 --> 00:15:55,168
Misschien is het omdat iemand in
59
00:15:55,168 --> 00:15:57,128
Badawi de rekening
niet wilde betalen.
60
00:15:57,128 --> 00:15:58,504
Maar ik ben een professional!
61
00:15:58,504 --> 00:16:00,381
Ik krijg betaald voor mijn werk, altijd!
62
00:16:01,632 --> 00:16:03,468
- Luister nu naar mij, Shatter.
63
00:16:03,468 --> 00:16:05,011
Verwacht je echt
dat ik zo'n groot
64
00:16:05,011 --> 00:16:07,847
bedrag zomaar aan je overhandig?
65
00:16:08,890 --> 00:16:10,725
Mezelf en deze bank erbij betrekken?
66
00:16:10,725 --> 00:16:13,394
- Ik heb geen tijd om de
fijnere details te bespreken.
67
00:16:14,312 --> 00:16:17,857
Betaal me nu, Leber,
en je bent van me af.
68
00:16:17,857 --> 00:16:20,651
- Bewijs, meneer Shatter.
69
00:16:20,651 --> 00:16:21,694
Ik heb bewijs nodig.
70
00:16:23,529 --> 00:16:24,405
Ik ben bankier.
71
00:16:25,698 --> 00:16:28,618
Ik vertegenwoordig enkele
belangrijke, officiële instanties
72
00:16:28,618 --> 00:16:32,205
buiten de grenzen van
Badawi, dat is helemaal waar,
73
00:16:32,205 --> 00:16:35,875
en het zijn zeer machtige
instanties, Mr. Shatter.
74
00:16:37,126 --> 00:16:39,545
U zegt dat u hen een
dienst heeft bewezen.
75
00:16:41,506 --> 00:16:43,132
Ik zou het volledige bewijs moeten hebben
76
00:16:44,258 --> 00:16:47,595
dat jij het was die
zo'n dienst verrichtte.
77
00:16:49,847 --> 00:16:52,725
U zult mijn positie begrijpen,
daar ben ik vrij zeker van.
78
00:16:53,684 --> 00:16:54,477
- Hmmm.
79
00:17:13,663 --> 00:17:15,831
Zoals je kunt zien,
waren zowel de
80
00:17:15,831 --> 00:17:17,124
camera als het
pistool in orde.
81
00:17:25,383 --> 00:17:26,175
En?
82
00:17:39,605 --> 00:17:42,275
- Ik denk dat u moet vertrekken, meneer Shatter.
83
00:17:42,275 --> 00:17:43,067
Meteen.
84
00:17:44,318 --> 00:17:47,196
Ik denk dat je ook
terug moet gaan naar
85
00:17:47,196 --> 00:17:48,573
het gekkenhuis
waaruit je ontsnapt bent.
86
00:17:48,573 --> 00:17:49,991
- Oh nee.
- Ga weg.
87
00:17:49,991 --> 00:17:50,866
Jij bent gek.
88
00:17:50,866 --> 00:17:52,159
Ik hoef alleen maar op
deze knop te drukken en dit
89
00:17:52,159 --> 00:17:54,912
hele kantoor krioelt van
de beveiligingsbeambten.
90
00:17:55,997 --> 00:17:57,582
Ik laat ze die foto's zien,
91
00:18:00,001 --> 00:18:02,295
en jij wordt gearresteerd voor moord.
92
00:18:04,505 --> 00:18:06,465
Een moord op een staatshoofd.
93
00:18:07,758 --> 00:18:09,385
Je wordt tegen een post gezet,
94
00:18:10,928 --> 00:18:13,431
en neergeschoten, Mr. Shatter.
95
00:18:14,515 --> 00:18:15,725
- Het geld, Leber!
96
00:18:15,725 --> 00:18:17,685
- Ik weet niets van geld.
97
00:18:18,978 --> 00:18:20,771
Ik weet niets van een baan.
98
00:18:22,273 --> 00:18:23,065
Eruit.
99
00:18:24,275 --> 00:18:25,693
- Je gaat me betalen, Leber.
100
00:18:27,194 --> 00:18:30,448
Misschien niet nu, misschien
101
00:18:30,448 --> 00:18:31,616
niet hier, maar je
gaat me betalen!
102
00:18:36,537 --> 00:18:38,164
En het gaat veel meer zijn,
103
00:18:38,164 --> 00:18:40,041
dan een waardeloze $ 100.000.
104
00:19:02,063 --> 00:19:03,773
Ik wil meneer Yip spreken.
105
00:19:20,122 --> 00:19:22,667
Hoe zit het met
iets in een hopsack?
106
00:19:22,667 --> 00:19:24,669
- Ik wil iets van chroomstaal.
107
00:19:24,669 --> 00:19:26,295
Kogels stuiteren erop.
108
00:19:26,295 --> 00:19:27,463
- Het is leuk om te weten dat je nog steeds
109
00:19:27,463 --> 00:19:29,256
een gevoel voor humor hebt, Shatter.
110
00:19:29,256 --> 00:19:31,967
- Het wordt snel zuur, meneer Yip.
111
00:19:31,967 --> 00:19:33,260
Dat zou je het bureau
kunnen vertellen de
112
00:19:33,260 --> 00:19:34,637
volgende keer dat je
met Washington praat.
113
00:19:34,637 --> 00:19:36,555
- Dat weten ze al.
114
00:19:36,555 --> 00:19:40,559
- Kijk, ik heb een paar
erg vuile karweitjes gekregen,
115
00:19:40,559 --> 00:19:42,561
maar die laatste in Afrika,
116
00:19:42,561 --> 00:19:44,355
dat was de smerigste.
117
00:19:44,355 --> 00:19:46,732
Nu heb je me het contract
toegewezen en ik verwacht.
118
00:19:47,733 --> 00:19:48,776
Nee, wat betekent dat?
119
00:19:48,776 --> 00:19:50,695
- We hebben je niets toegewezen.
120
00:19:50,695 --> 00:19:51,862
Het was niet van ons.
121
00:19:53,030 --> 00:19:55,032
- Stop met die onzin!
122
00:19:55,032 --> 00:19:57,368
Mijn instructies kwamen
via de gebruikelijke
123
00:19:57,368 --> 00:19:58,577
kanalen in de
gebruikelijke code.
124
00:19:58,577 --> 00:20:00,371
- Het maakt me niet uit
waar het vandaan komt.
125
00:20:00,371 --> 00:20:02,164
Het kwam niet van ons.
126
00:20:02,164 --> 00:20:03,249
- Je moet me voor de gek houden.
127
00:20:03,249 --> 00:20:04,834
- Ze zijn erg overstuur in Washington
128
00:20:04,834 --> 00:20:06,377
over de hele situatie.
129
00:20:06,377 --> 00:20:09,714
De dood van president
M'Goya is een grote schande.
130
00:20:09,714 --> 00:20:11,841
- Het is geen geheim dat
ze hem weg wilden hebben.
131
00:20:11,841 --> 00:20:13,759
- Maar niet op die manier.
132
00:20:13,759 --> 00:20:14,885
- Wie heeft me het contract gegeven?
133
00:20:14,885 --> 00:20:16,470
- Ik weet het niet.
- Je kunt maar beter beginnen
134
00:20:16,470 --> 00:20:17,430
met dingen te regelen!
135
00:20:18,305 --> 00:20:19,473
- Niks.
136
00:20:19,473 --> 00:20:20,558
- Niks?
137
00:20:20,558 --> 00:20:22,101
Wat betekent, niets?
138
00:20:22,101 --> 00:20:23,227
- Helemaal niets.
139
00:20:24,145 --> 00:20:26,856
Shatter, dat is van bovenaf.
140
00:20:26,856 --> 00:20:28,315
Je hebt afgedaan!
141
00:20:28,315 --> 00:20:30,109
Je bent slecht nieuws.
142
00:20:30,109 --> 00:20:32,153
Het is alsof je dood bent.
143
00:20:32,153 --> 00:20:34,196
Ze willen je niet meer.
144
00:20:34,196 --> 00:20:36,365
Ze willen je niet eens meer kennen.
145
00:20:36,365 --> 00:20:38,033
Je bent als de pest.
146
00:20:43,205 --> 00:20:45,833
Onthoud Shatter, je staat er alleen voor.
147
00:20:46,834 --> 00:20:48,502
Helemaal in je eentje.
148
00:20:49,587 --> 00:20:50,379
- Bedankt.
149
00:21:47,394 --> 00:21:48,687
Jullie klootzakken!
150
00:21:48,687 --> 00:21:49,855
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
151
00:22:19,009 --> 00:22:20,928
- Het moet iets geweest zijn wat je zei.
152
00:22:22,888 --> 00:22:23,681
- Politie?
153
00:22:26,559 --> 00:22:28,102
- Mijn naam is Rattwood.
154
00:22:28,102 --> 00:22:29,687
Beveiligingsafdeling eigenlijk.
155
00:22:29,687 --> 00:22:31,272
- Dat is hetzelfde.
156
00:22:31,272 --> 00:22:34,108
- Ik veronderstel van wel,
technisch gesproken.
157
00:22:34,108 --> 00:22:35,317
Het maakt niet echt uit.
158
00:22:40,698 --> 00:22:41,991
Shatter,
159
00:22:43,284 --> 00:22:45,452
je bent gemarkeerd, Shatter.
160
00:22:45,661 --> 00:22:48,205
Je draagt een neonreclame.
161
00:22:48,205 --> 00:22:51,250
Een grote schande voor veel mensen.
162
00:22:51,250 --> 00:22:52,042
- Is dat zo?
163
00:22:54,837 --> 00:22:57,840
- Het laatste vliegtuig van
Kai Tak Airport vanavond,
164
00:22:57,840 --> 00:23:00,593
vertrekt om 8:28 naar Manilla.
165
00:23:00,593 --> 00:23:01,385
Zorg dat je erop zit.
166
00:23:02,678 --> 00:23:04,471
Of elke eerdere vlucht.
167
00:23:04,471 --> 00:23:06,098
Maar wees hier niet in de ochtend,
168
00:23:07,808 --> 00:23:10,561
of we laten je met je gezicht
naar beneden in de haven drijven.
169
00:23:12,229 --> 00:23:13,606
Dat beloof ik je.
170
00:23:13,606 --> 00:23:16,066
Oh, nee, ik zou geen moeite doen
om op te staan, als ik jou was.
171
00:23:16,066 --> 00:23:18,068
Ze slaan je alleen maar weer neer.
172
00:23:48,098 --> 00:23:49,433
Rustig aan.
173
00:25:53,974 --> 00:25:55,768
- Heb je gevochten, Johnny?
174
00:25:57,478 --> 00:25:59,563
- Hmm, het is allemaal nogal eenzijdig geweest.
175
00:26:02,232 --> 00:26:03,484
- Meisjesproblemen?
176
00:26:03,484 --> 00:26:05,027
- Nee niet deze keer.
177
00:26:07,404 --> 00:26:08,572
Waar ben ik?
178
00:26:08,572 --> 00:26:12,326
- Golden Press en bar en massagesalon.
179
00:26:12,326 --> 00:26:14,036
Bijzondere privékamer.
180
00:26:14,036 --> 00:26:16,413
$20 voor een uur.
181
00:26:16,413 --> 00:26:17,456
Meisje extra.
182
00:26:20,834 --> 00:26:21,752
Wil je een massage?
183
00:26:23,462 --> 00:26:24,254
- Nee.
184
00:26:25,255 --> 00:26:26,090
- Wil je wat drinken?
185
00:26:27,007 --> 00:26:28,717
- Dat is een beter idee.
186
00:26:29,802 --> 00:26:31,345
Witte rum, Bacardi.
187
00:26:31,345 --> 00:26:32,721
Een grote, met veel ijs.
188
00:26:48,695 --> 00:26:50,447
- Ga je dronken worden, Johnny?
189
00:26:51,323 --> 00:26:52,783
Net als de rest?
190
00:26:52,783 --> 00:26:53,951
- Mijn naam is niet Johnny.
191
00:26:56,537 --> 00:26:59,540
- Iedereen die hier
binnenkomt heet Johnny.
192
00:26:59,540 --> 00:27:01,416
Wat verkies je?
193
00:27:01,625 --> 00:27:04,002
Lieverd, lieverd,
194
00:27:05,963 --> 00:27:07,464
honey?
195
00:27:07,464 --> 00:27:09,424
- Als ik wat liefs en
een massage wilde,
196
00:27:09,424 --> 00:27:11,510
Zou ik ervoor betalen en door
197
00:27:11,510 --> 00:27:12,553
de voordeur komen, nietwaar?
198
00:27:37,161 --> 00:27:38,871
- Mijn naam is Mai-Ling.
199
00:27:49,464 --> 00:27:50,465
- Het spijt me, Mai-Ling.
200
00:27:53,010 --> 00:27:55,470
Ik denk dat ik die massage
misschien toch wel nodig heb.
201
00:28:50,192 --> 00:28:51,192
Thee?
202
00:28:56,109 --> 00:28:57,109
Iets eten?
203
00:28:57,559 --> 00:28:58,559
Hou op!
204
00:29:22,015 --> 00:29:23,392
- Een beetje beter?
205
00:29:24,351 --> 00:29:25,560
- Een stuk beter.
206
00:29:27,688 --> 00:29:29,898
- Bent u in Hong Kong voor zaken?
207
00:29:30,941 --> 00:29:32,317
- Ja.
208
00:29:32,317 --> 00:29:33,318
- Lang blijven?
209
00:29:35,612 --> 00:29:36,405
- Nee.
210
00:29:42,035 --> 00:29:44,830
Aan de andere kant,
misschien wel voor de rest van mijn leven.
211
00:29:45,998 --> 00:29:47,749
Alle acht of negen uur.
212
00:29:48,917 --> 00:29:50,252
- Ik snap het niet.
213
00:29:53,505 --> 00:29:55,173
Je verlaat me nu?
214
00:29:56,967 --> 00:29:58,593
- Ja.
215
00:29:58,593 --> 00:30:01,555
- Zie ik je nog voordat
je Hong Kong verlaat?
216
00:30:01,555 --> 00:30:02,681
- Natuurlijk, ik zal het proberen.
217
00:30:09,187 --> 00:30:10,063
- Niet hier.
218
00:30:11,606 --> 00:30:12,399
- Oke.
219
00:30:13,859 --> 00:30:15,068
- Hoe zal ik je noemen?
220
00:30:16,611 --> 00:30:17,404
- Johnny.
221
00:30:20,532 --> 00:30:21,325
- Nee.
222
00:30:24,494 --> 00:30:25,370
- Probeer Shatter.
223
00:30:27,706 --> 00:30:28,707
- Dat is geen naam.
224
00:30:30,500 --> 00:30:34,004
- Ja, meer als een manier van leven.
225
00:31:12,744 --> 00:31:13,744
Daar is hij.
226
00:32:22,237 --> 00:32:24,322
- Hè.
227
00:35:34,220 --> 00:35:35,013
Graag.
228
00:35:38,266 --> 00:35:41,144
Ik ben je meer schuldig
dan de prijs van een drankje.
229
00:35:45,565 --> 00:35:48,443
Is dat meisje, Mai-Ling, in de buurt?
230
00:35:48,443 --> 00:35:50,654
- Niet op dit moment.
231
00:35:56,409 --> 00:35:58,620
- Ik zoek iets.
232
00:35:58,620 --> 00:36:00,872
Als ik het kan vinden,
is het me $ 100 waard.
233
00:36:02,207 --> 00:36:03,625
- Wat is het?
234
00:36:03,625 --> 00:36:04,959
- Het is een plek waar ik me kan schuilhouden.
235
00:36:04,959 --> 00:36:05,752
Gaan slapen.
236
00:36:07,003 --> 00:36:07,921
Een veilige plek.
237
00:37:38,595 --> 00:37:39,888
- Een plaats, meneer Shatter.
238
00:37:40,847 --> 00:37:41,639
Een veilige.
239
00:37:57,447 --> 00:37:58,907
Van wie is het?
240
00:37:58,907 --> 00:38:01,451
- Mij, het maakt deel uit van mijn school.
241
00:38:01,451 --> 00:38:02,243
- Wat voor school?
242
00:38:04,704 --> 00:38:05,663
- Excuseer mij alstublieft.
243
00:38:05,663 --> 00:38:06,748
Ik heb een afspraak.
244
00:38:07,916 --> 00:38:09,959
- Hé, wacht even.
- Ik zie je Later,
245
00:38:09,959 --> 00:38:10,752
Meneer Shatter.
246
00:38:37,946 --> 00:38:38,738
- Jezus.
247
00:38:40,198 --> 00:38:42,116
Ik wist niet dat er hier nog iemand was.
248
00:38:44,202 --> 00:38:46,746
- Het spijt me als ik je heb laten schrikken.
249
00:38:49,207 --> 00:38:49,999
- Woon jij hier?
250
00:38:51,209 --> 00:38:52,126
- Soms.
251
00:38:53,545 --> 00:38:54,796
- Met hem?
252
00:38:54,796 --> 00:38:56,673
- Zijn naam is Tai Pah.
253
00:38:56,673 --> 00:38:58,341
Wil je iets drinken?
254
00:39:08,476 --> 00:39:10,854
- Hij zei dat ik hier een
paar dagen kon blijven.
255
00:39:11,729 --> 00:39:13,106
Ik hoop dat je dat niet erg vindt
256
00:39:14,357 --> 00:39:15,900
- Nee ik vind het niet erg.
257
00:39:17,110 --> 00:39:18,820
Hij vroeg me om voor je te zorgen.
258
00:39:19,737 --> 00:39:20,822
Waarom ben je hier?
259
00:39:22,156 --> 00:39:25,034
- Nou, de plaats waar ik
verbleef werd een beetje te warm.
260
00:39:25,034 --> 00:39:26,911
Dat kan overal gebeuren.
261
00:39:26,911 --> 00:39:29,706
- Hm, op jou.
262
00:39:30,915 --> 00:39:31,708
- Waarom mij?
263
00:39:33,042 --> 00:39:35,628
- Nou, op dit moment ben
jij de enige vriend die ik heb.
264
00:39:35,628 --> 00:39:37,463
- Ik ben erg blij je vriend te zijn.
265
00:39:38,840 --> 00:39:39,716
Heb je problemen?
266
00:39:41,009 --> 00:39:42,343
- Nou, heeft niet iedereen die?
267
00:39:43,720 --> 00:39:46,681
- Als ik je vriend ben,
wil ik je graag helpen.
268
00:39:46,681 --> 00:39:48,808
Daar zijn vrienden voor.
269
00:39:51,811 --> 00:39:53,438
Het moet een slechte zaak zijn.
270
00:39:54,439 --> 00:39:56,316
Vrees je voor je leven?
271
00:39:59,652 --> 00:40:01,946
- Hoe kun jij dat weten?
272
00:40:18,546 --> 00:40:21,132
- Kom met mij mee.
- Waar naartoe?
273
00:40:21,132 --> 00:40:25,094
- Ik denk dat je meer nodig
hebt dan alleen een goede vriend.
274
00:41:12,892 --> 00:41:14,185
Ik wil je kungfu laten zien.
275
00:41:21,025 --> 00:41:24,070
Tai Pah, hij is de meester.
276
00:43:04,879 --> 00:43:05,713
Heel goed.
277
00:43:05,713 --> 00:43:08,174
Mr Shatter, ik zou
u willen uitnodigen
278
00:43:08,174 --> 00:43:10,051
voor een
kungfu-demonstratie vanavond.
279
00:43:14,347 --> 00:43:17,391
- Goede avond dames en heren.
280
00:43:17,391 --> 00:43:20,061
Het is ons nu een
groot genoegen om
281
00:43:20,061 --> 00:43:24,440
voor het eerst in Hong
Kong te presenteren,
282
00:43:24,440 --> 00:43:28,945
een uitnodiging vrij vechten wedstrijd.
283
00:43:28,945 --> 00:43:32,281
Als eerste, Li Wi Luni uit Seoel,
284
00:43:32,281 --> 00:43:34,492
Taekwondo kampioen van Korea!
285
00:43:43,918 --> 00:43:46,379
Karatekampioen uit Japan,
286
00:43:46,379 --> 00:43:49,298
Pekoshi van Yokohama.
287
00:43:59,725 --> 00:44:02,353
Kim Yu Ki uit Bangkok,
288
00:44:02,353 --> 00:44:04,480
bokskampioen van Thailand.
289
00:44:13,531 --> 00:44:15,408
En nu de uitdager.
290
00:44:15,408 --> 00:44:17,785
Tai Pah uit Hongkong.
291
00:44:17,785 --> 00:44:20,788
Onze eigen kungfu-kampioen.
292
00:44:30,464 --> 00:44:33,634
De organisatoren en
deelnemers zijn overeengekomen
293
00:44:33,634 --> 00:44:36,929
dat de presentatie
binnen het matgebied blijft.
294
00:44:36,929 --> 00:44:40,266
Deelnemers die met
beide voeten van de mat
295
00:44:40,266 --> 00:44:43,227
zijn, worden automatisch
gediskwalificeerd.
296
00:44:43,227 --> 00:44:45,688
De scheidsrechter, de heer Han Song Lee!
297
00:48:31,122 --> 00:48:32,748
- Meneer Shatter.
298
00:48:32,748 --> 00:48:35,126
Kom alsjeblieft met ons mee, meneer Leber wacht.
299
00:49:40,149 --> 00:49:41,942
- Oke laten we gaan.
300
00:50:20,898 --> 00:50:22,316
Je bent een vreemde.
301
00:50:24,652 --> 00:50:27,112
Je kunt een wedstrijd
opzetten zoals je vanavond deed,
302
00:50:28,489 --> 00:50:30,533
en dan werk je in een Wan Chai-bar.
303
00:50:30,533 --> 00:50:31,325
Ik snap het niet.
304
00:50:33,035 --> 00:50:36,664
- Tai Pah wordt niet betaald
om een meester in kungfu te zijn.
305
00:50:36,664 --> 00:50:38,374
- Ja, maar dat kan hij wel.
306
00:50:39,458 --> 00:50:40,834
- Hoeveel, meneer Shatter?
307
00:50:42,878 --> 00:50:44,838
- Veel meer dan je zou weten.
308
00:50:47,591 --> 00:50:48,801
- En je hebt het geld?
309
00:50:50,177 --> 00:50:50,970
- Nou, nog niet.
310
00:50:52,304 --> 00:50:55,140
Maar ik heb iets dat
iemand heel graag
311
00:50:55,140 --> 00:50:57,643
wil, en ze zullen er
duur voor betalen.
312
00:50:57,643 --> 00:50:58,435
- Wat is het?
313
00:50:59,395 --> 00:51:01,605
- Het is een lijst met namen en adressen.
314
00:51:01,605 --> 00:51:03,315
- Is dat alles?
315
00:51:03,315 --> 00:51:05,276
- Er was één adres dat lijkt te zijn
316
00:51:05,276 --> 00:51:07,611
belangrijker dan de andere.
317
00:51:07,611 --> 00:51:09,154
Het Isabel Casino in Macao.
318
00:51:09,154 --> 00:51:09,947
Ken jij dat?
319
00:51:13,325 --> 00:51:15,119
- Maar hoe kan dit zo belangrijk zijn?
320
00:51:15,119 --> 00:51:15,995
- Dat weet ik nog niet.
321
00:51:17,204 --> 00:51:18,330
Ik weet alleen dat het zo is.
322
00:51:21,125 --> 00:51:23,085
- En wat wil je dat ik doe?
323
00:51:23,085 --> 00:51:26,463
- Ik wil dat je me in leven houdt
totdat ik het heb opgehaald.
324
00:51:26,463 --> 00:51:28,674
En daarvoor deel de helft met je.
325
00:51:31,844 --> 00:51:33,178
- Dat klinkt genereus.
326
00:51:34,513 --> 00:51:36,307
- Dat is het me waard.
327
00:51:39,268 --> 00:51:40,936
- U heeft een partner, meneer Shatter.
328
00:51:42,396 --> 00:51:43,188
- Oke.
329
00:51:47,234 --> 00:51:50,029
- Mm, de slang hier is uitstekend.
330
00:51:52,823 --> 00:51:53,866
Je zou het moeten proberen.
331
00:51:57,161 --> 00:52:00,039
- Ja, ik denk het ook.
332
00:52:39,203 --> 00:52:41,997
- En je zult gearresteerd worden voor moord.
333
00:52:42,956 --> 00:52:45,626
Ik weet niets van geld.
334
00:52:45,626 --> 00:52:46,418
Eruit.
335
00:52:49,088 --> 00:52:51,298
- Heb je het geld?
336
00:52:51,298 --> 00:52:53,425
- Helemaal alleen.
337
00:52:53,425 --> 00:52:56,011
- Ze zullen je met je gezicht naar
beneden in de haven zien drijven.
338
00:52:56,011 --> 00:52:57,763
Je bent als de pest.
339
00:52:57,763 --> 00:52:59,431
Je bent slecht nieuws.
340
00:52:59,431 --> 00:53:01,600
Je hebt afgedaan.
341
00:53:22,037 --> 00:53:23,580
- Het spijt me, schatje.
342
00:53:24,832 --> 00:53:26,583
Ik moet een nare droom hebben gehad.
343
00:53:28,585 --> 00:53:29,378
- Nachtmerrie?
344
00:53:30,713 --> 00:53:34,925
- Nee, alleen komt het verleden terug.
345
00:53:37,094 --> 00:53:38,470
- Dat moet erg zijn.
346
00:53:40,097 --> 00:53:43,684
- Ja, dat zou je kunnen zeggen.
347
00:53:45,102 --> 00:53:45,978
- Waarom dan?
348
00:53:49,898 --> 00:53:53,026
- Ik heb mezelf die
vraag vaak gesteld.
349
00:53:54,236 --> 00:53:55,779
- Wat is het antwoord?
350
00:54:02,327 --> 00:54:03,245
- Ik heb er nooit een op gekregen.
351
00:54:04,997 --> 00:54:06,039
- Ik wil er een.
352
00:54:11,128 --> 00:54:12,463
- Nou, laten we maar zeggen
353
00:54:14,590 --> 00:54:17,843
het iets is waarvoor
ik ben opgeleid.
354
00:54:19,553 --> 00:54:21,263
Een verdelger zijn.
355
00:54:23,932 --> 00:54:25,392
- Ik wil dat je stopt.
356
00:54:28,562 --> 00:54:31,482
- De enige manier waarop ik kan stoppen
357
00:54:31,482 --> 00:54:35,694
is worden gestopt worden zoals
ik zoveel anderen heb gestopt.
358
00:54:37,404 --> 00:54:39,531
- Ik hou zoveel van jou.
359
00:54:46,121 --> 00:54:47,873
Oké, kom niet te laat.
360
00:54:59,134 --> 00:55:00,219
- Praatte je met hem?
361
00:55:00,219 --> 00:55:01,386
- Ja, dat heb ik gedaan.
362
00:55:01,386 --> 00:55:03,639
Ik heb een afspraak met hem.
363
00:55:03,639 --> 00:55:05,390
Ik moet nog een rat wegspoelen.
364
00:55:57,943 --> 00:55:59,862
- Ik heb een auto geleend.
365
00:55:59,862 --> 00:56:00,654
- Mooi zo.
366
00:56:17,963 --> 00:56:19,673
- Ben je hier goed mee?
367
00:56:19,673 --> 00:56:21,174
- Ja.
368
00:56:21,174 --> 00:56:22,843
- Ik vind ze obsceen.
369
00:56:27,556 --> 00:56:29,016
Ongevoelige dingen.
370
00:57:06,386 --> 00:57:08,764
We worden gevolgd.
- Mooi zo.
371
00:57:10,641 --> 00:57:12,601
Ze hebben me eerder door
dan ik had verwacht.
372
00:57:20,817 --> 00:57:22,527
Leid ze nu naar een afgelegen plek.
373
00:58:26,633 --> 00:58:28,010
Laat ze nu passeren.
374
00:58:53,285 --> 00:58:54,161
- Het probleem met jou, Shatter,
375
00:58:54,161 --> 00:58:56,830
is dat je geen advies aanneemt, of wel?
376
00:58:58,040 --> 00:58:59,666
Het lijkt erop dat
de geneugten van
377
00:58:59,666 --> 00:59:01,126
Hong Kong onweerstaanbaar
zijn gebleken.
378
00:59:02,502 --> 00:59:04,963
Zeg tegen het meisje en je
chauffeur dat ze moeten vetrekken.
379
00:59:06,131 --> 00:59:08,508
Ze nemen de auto mee.
380
00:59:23,231 --> 00:59:26,318
- Hij is toch anders,
nietwaar, Rattwood?
381
00:59:26,318 --> 00:59:27,277
Zijn naam is Tai Pah.
382
00:59:28,570 --> 00:59:31,239
Hij vindt wapens obscene
en ongevoelige dingen.
383
01:00:33,093 --> 01:00:34,886
Roep je pestkoppen terug, of
384
01:00:34,886 --> 01:00:36,763
er gaat iemand echt gewond raken.
385
01:00:38,932 --> 01:00:41,434
- Ga terug in de auto.
386
01:00:41,434 --> 01:00:42,227
Blijf daar.
387
01:01:06,168 --> 01:01:08,128
Welnu, Shatter,
wat is het dat je wilt?
388
01:01:08,128 --> 01:01:08,920
- Antwoorden.
389
01:01:10,547 --> 01:01:11,923
- Dat hoeft niet.
390
01:01:13,133 --> 01:01:16,178
Je hebt generaal Ansabi M'Goya vermoord.
391
01:01:16,178 --> 01:01:18,221
Het was geen
politieke zet om dat
392
01:01:18,221 --> 01:01:20,098
land van een decadente
tiran te verlossen.
393
01:01:20,098 --> 01:01:22,100
De mensen die jou
hebben gecontracteerd om
394
01:01:22,100 --> 01:01:24,060
hem te doden waren geen
politieke tegenstanders.
395
01:01:24,060 --> 01:01:27,230
De Britse regering of de CIA zijn er
op geen enkele manier bij betrokken.
396
01:01:27,230 --> 01:01:29,524
Als ze M'Goya echt
dood wilden, hadden
397
01:01:29,524 --> 01:01:32,068
ze een simpel
ongeluk in scène gezet.
398
01:01:32,068 --> 01:01:33,945
Je kleine operatie
had alle subtiliteit
399
01:01:33,945 --> 01:01:35,113
van een circus met drie ringen.
400
01:01:36,072 --> 01:01:37,574
- Wie heeft mij gecontracteerd?
401
01:01:39,409 --> 01:01:40,452
- Weet je dat niet?
402
01:01:42,746 --> 01:01:45,582
- Zoals je zegt, M'Goya was een tiran
403
01:01:45,582 --> 01:01:47,459
Een waardeloze dictator.
404
01:01:47,459 --> 01:01:51,087
En iedereen die hij onder druk
zette, moet zijn dood gewild hebben.
405
01:01:51,087 --> 01:01:55,050
Oh, wat ben je een
charmante kleine onschuldige.
406
01:01:55,050 --> 01:01:57,135
De dappere huurling
die zijn zwaard of zijn
407
01:01:57,135 --> 01:01:58,678
geweren verkoopt
voor een prachtig doel.
408
01:02:00,013 --> 01:02:01,681
De bruidsschat werd
niet beheerd door
409
01:02:01,681 --> 01:02:03,683
M'Goya, maar door
een misdaadsyndicaat.
410
01:02:03,683 --> 01:02:06,394
Een enorme met lijnen
die terugvoeren naar de maffia
411
01:02:06,394 --> 01:02:09,231
en de criminele elite van
een half dozijn landen.
412
01:02:09,231 --> 01:02:10,899
Hans Leber, de man van
413
01:02:10,899 --> 01:02:12,234
wie je je geld zou krijgen,
414
01:02:12,234 --> 01:02:14,653
is hun internationale bankier.
415
01:02:14,653 --> 01:02:16,112
Ze voorzagen M'Goya
van wapens om
416
01:02:16,112 --> 01:02:18,490
zijn wankele regime
aan de macht te houden.
417
01:02:18,490 --> 01:02:20,742
Nu betaalde hij die wapens met opium.
418
01:02:20,742 --> 01:02:22,327
Geoogst van geheime gewassen die...
419
01:02:22,327 --> 01:02:23,161
- Opium?
- ...groeien in de
420
01:02:23,161 --> 01:02:25,288
zuidelijke regio's van Soedan.
421
01:02:25,288 --> 01:02:26,248
Verbaast dat je?
422
01:02:26,248 --> 01:02:27,082
O, vast niet.
423
01:02:27,082 --> 01:02:27,916
Mij schokt het niet.
424
01:02:27,916 --> 01:02:30,377
Maar opium maakt deel uit van mijn bedrijf.
425
01:02:30,377 --> 01:02:33,004
Afdeling beveiliging en verdovende middelen.
426
01:02:33,004 --> 01:02:34,422
Zo ben ik erbij betrokken geraakt.
427
01:02:34,422 --> 01:02:37,133
Ik heb Leber lange tijd in de gaten gehouden.
428
01:02:37,133 --> 01:02:38,218
- Hier of in Macau?
429
01:02:39,678 --> 01:02:42,472
- Uh-huh, dus het gerucht klopte.
430
01:02:43,682 --> 01:02:45,183
Je hebt die papieren gepikt.
431
01:02:48,353 --> 01:02:50,438
Ze zullen je dood betekenen, Shatter.
432
01:02:51,481 --> 01:02:52,357
Geloof me.
433
01:02:53,775 --> 01:02:54,985
Ze vermelden de locaties van
434
01:02:54,985 --> 01:02:57,404
alle geheime
Europese laboratoria.
435
01:02:57,404 --> 01:02:59,322
De laboratoria die de ruwe opium raffineren
436
01:02:59,322 --> 01:03:01,032
en omzetten in hoogwaardige cocaïne.
437
01:03:01,032 --> 01:03:04,869
Marseille, Madrid, Antwerpen, München,
438
01:03:04,869 --> 01:03:07,914
Birmingham, Milaan, Palermo,
en tal van andere plaatsen.
439
01:03:07,914 --> 01:03:10,667
Van hen gaat de mac
de hele wereld over.
440
01:03:10,667 --> 01:03:13,712
En wordt gefinancierd van hier of Macau.
441
01:03:13,712 --> 01:03:16,589
Helaas is Macau
niet mijn jurisdictie.
442
01:03:16,589 --> 01:03:20,093
Zelfs de Portugezen hebben
alleen een symbolische controle.
443
01:03:20,093 --> 01:03:21,136
- Ga terug naar M'Goya.
444
01:03:22,304 --> 01:03:24,889
- Nou, M'Goya had grootheidswaanzin.
445
01:03:24,889 --> 01:03:26,683
Hij besloot dat hij
zijn land kon regeren
446
01:03:26,683 --> 01:03:28,852
zonder de hulp van zijn
connectie met Hong Kong,
447
01:03:28,852 --> 01:03:30,687
en ontdekte dat hij alle
wapens die hij nodig had uit
448
01:03:30,687 --> 01:03:32,647
Rood China kon halen en
dat de kosten minimaal waren.
449
01:03:33,857 --> 01:03:35,817
- Dus dat is wanneer de stroom van rauwe opium
450
01:03:35,817 --> 01:03:38,111
naar de Europese laboratoria stopte?
451
01:03:38,111 --> 01:03:39,279
- Abrupt.
452
01:03:39,279 --> 01:03:40,405
- Toen moest M'Goya sterven.
453
01:03:40,405 --> 01:03:41,239
- Oh, dramatisch.
454
01:03:41,239 --> 01:03:44,117
- En een nieuwe man zou
zijn plaats moeten innemen,
455
01:03:44,117 --> 01:03:45,368
gefinancierd door het syndicaat.
456
01:03:46,411 --> 01:03:50,165
- Zie je, soms kun je
je hersens gebruiken.
457
01:03:50,165 --> 01:03:53,251
Als hij wint, maakt u
misschien een kleine kans.
458
01:03:53,251 --> 01:03:54,586
- Dat is niet genoeg.
459
01:03:54,586 --> 01:03:57,255
- Het hoofdverhaal in de
kranten van vanmorgen
460
01:03:57,255 --> 01:03:59,215
waren de verslagen van het
regime van de ex-dictator,
461
01:03:59,215 --> 01:04:01,009
en ondanks de dood
van M'Goya, heeft
462
01:04:01,009 --> 01:04:03,511
hij nog steeds de
macht in Badawi.
463
01:04:03,511 --> 01:04:06,181
Het wordt nu geleid door
de broer van Ansabi M'Goya,
464
01:04:06,181 --> 01:04:07,474
Kolonel Dabula.
465
01:04:07,474 --> 01:04:10,518
Hij heeft de spoedige
arrestatie van de moordenaar
466
01:04:10,518 --> 01:04:13,021
beloofd, die zich zal moeten melden
voor een proces in Palawaya.
467
01:04:13,021 --> 01:04:17,525
Vind je dat nu niet interessant?
468
01:04:17,525 --> 01:04:19,903
Uh, wat is het om nodig te zijn.
469
01:04:21,154 --> 01:04:21,988
En gewild, he?
470
01:04:24,199 --> 01:04:26,284
Helaas wil hij bewijzen
dat u een agent
471
01:04:26,284 --> 01:04:28,244
van de westerse
mogendheden bent.
472
01:04:28,244 --> 01:04:31,373
Het artikel verwijst zelfs
naar je schuilplaats in Hong Kong...
473
01:04:31,373 --> 01:04:33,249
...en gaat verder met te
zeggen dat de mensen van Dabula...
474
01:04:33,249 --> 01:04:34,459
...je zwaar op de hielen zitten.
475
01:04:36,127 --> 01:04:37,420
Dat is de verlegenheid.
476
01:04:39,297 --> 01:04:41,007
- Wat als ze me dood zouden vinden?
477
01:04:41,007 --> 01:04:42,884
Mijn lichaam drijft in de haven?
478
01:04:43,885 --> 01:04:45,261
Dan zou de verlegenheid eindigen.
479
01:04:46,763 --> 01:04:47,555
- Direct.
480
01:04:49,349 --> 01:04:51,351
Dus iedereen zit achter je aan.
481
01:04:51,351 --> 01:04:53,728
Ik, Leber, het syndicaat,
482
01:04:53,728 --> 01:04:55,438
en lieve oude kolonel Dabula.
483
01:04:55,438 --> 01:04:57,941
Ik verwacht dat hij erg boos op je is.
484
01:04:57,941 --> 01:04:59,901
De Afrikanen zijn
niet zo happig op
485
01:04:59,901 --> 01:05:01,069
mensen die hun
broers neerschieten.
486
01:05:01,069 --> 01:05:04,656
- Rattwood, even over die papieren.
487
01:05:05,615 --> 01:05:06,658
Hm?
488
01:05:07,659 --> 01:05:09,327
- Wat zouden ze je waard zijn?
489
01:05:10,703 --> 01:05:12,163
- Jouw leven, misschien.
490
01:05:12,163 --> 01:05:14,040
We zouden je bescherming kunnen geven.
491
01:05:14,040 --> 01:05:15,625
Maar je zou de rest van je dagen
492
01:05:15,625 --> 01:05:17,627
in Hong Kong moeten blijven.
493
01:05:17,627 --> 01:05:20,046
Dat kan nogal claustrofobisch worden.
494
01:05:20,046 --> 01:05:21,798
- Ik heb het over geld.
495
01:05:21,798 --> 01:05:23,174
- Oh jee, je bent een harde onderhamdelaar,
496
01:05:23,174 --> 01:05:24,342
is het niet ouwe jongen?
497
01:05:24,342 --> 01:05:25,385
- Hoe veel?
498
01:05:25,385 --> 01:05:28,555
- Nou, ik veronderstel dat een
dankbare Britse regering
499
01:05:28,555 --> 01:05:31,433
misschien 10.000
pond sterling kunnen
500
01:05:31,433 --> 01:05:33,101
opstrijken voor
verleende diensten.
501
01:05:33,101 --> 01:05:36,896
Oh, en daarvoor hebben
we ook Leber nodig.
502
01:05:36,896 --> 01:05:37,689
Het liefst dood.
503
01:05:38,857 --> 01:05:41,568
- 10.000 pond.
504
01:05:41,568 --> 01:05:44,362
Dat is minder dan $ 25.000.
505
01:05:44,362 --> 01:05:46,948
- Het geld is een beetje krap
tegenwoordig, weet je.
506
01:05:46,948 --> 01:05:48,616
Toch zou je voor
dat bedrag een klein
507
01:05:48,616 --> 01:05:50,952
bedrijfje kunnen
kopen in Hong Kong.
508
01:05:50,952 --> 01:05:53,913
Misschien een achterstraatbar in Wan Chai.
509
01:05:53,913 --> 01:05:56,958
Oh, je zult het overleven,
denk er maar eens over na.
510
01:06:10,472 --> 01:06:12,098
Rattwood.
511
01:06:13,558 --> 01:06:15,143
Je bent een klootzak.
512
01:06:15,143 --> 01:06:16,227
- Ja, nietwaar?
513
01:06:16,227 --> 01:06:19,439
En jij bent een losgeslagen moordenaar,
mijn vriend.
514
01:06:19,439 --> 01:06:22,317
Ik raad je aan om terug te
gaan naar je hol en na te denken.
515
01:06:28,615 --> 01:06:30,950
Oh, en bewaar die papieren goed, ja?
516
01:06:30,950 --> 01:06:32,702
Je leven hangt ervan af.
517
01:06:52,055 --> 01:06:55,225
- "De straatgevechten in Palawaya gaan door.
518
01:06:55,225 --> 01:06:58,311
"Hoewel er wordt gezegd dat de rebellen
519
01:06:58,311 --> 01:07:00,647
"van Dr. Peter Mobeli zijn--
520
01:07:00,647 --> 01:07:02,357
- Wat was die naam alweer?
521
01:07:02,357 --> 01:07:04,025
- Dr. Peter Mobeli.
522
01:07:04,025 --> 01:07:05,193
- Dat is hem.
523
01:07:05,193 --> 01:07:07,362
Dat is de syndicaatsman
die ik steun om te winnen.
524
01:07:08,571 --> 01:07:11,699
- "Dat de rebellentroepen
van Dr. Peter Mobeli
525
01:07:11,699 --> 01:07:15,662
"in bedwang worden gehouden
door de wetteloze regeringstroepen"
526
01:07:15,662 --> 01:07:17,539
"van kolonel Dabula,
527
01:07:17,539 --> 01:07:20,959
"jongere broer van de
onlangs vermoorde president."
528
01:07:56,411 --> 01:07:58,329
- Peter Mobeli,
je bent schuldig bevonden
529
01:07:58,329 --> 01:08:00,498
aan hoogverraad
en zal zonder verder
530
01:08:00,498 --> 01:08:02,166
beroep ter dood
worden veroordeeld.
531
01:08:30,987 --> 01:08:31,779
- Shatter!
532
01:09:08,107 --> 01:09:08,900
Wie?
533
01:09:10,151 --> 01:09:11,694
- Rattwood of Leber.
534
01:09:11,694 --> 01:09:13,154
Een van hen.
535
01:09:14,280 --> 01:09:17,241
- Iedereen wil iets voor niets.
536
01:09:19,661 --> 01:09:21,788
- Een half miljoen
dollar maakt het goed.
537
01:09:25,875 --> 01:09:26,668
- Is dat zo?
538
01:09:29,128 --> 01:09:30,922
- En ik ken de man die het gaat betalen.
539
01:10:16,008 --> 01:10:16,843
Het lijkt erop dat je de
540
01:10:16,843 --> 01:10:17,969
bodem van een vat afschraapt.
541
01:10:21,055 --> 01:10:22,640
- En wat wil je deze keer?
542
01:10:22,640 --> 01:10:24,183
- Een miljoen dollar.
543
01:10:24,183 --> 01:10:25,518
Gemengde denominaties.
544
01:10:25,518 --> 01:10:27,019
Gebruikte biljetten.
545
01:10:27,019 --> 01:10:28,104
- Waarvoor?
546
01:10:28,104 --> 01:10:31,315
- Voor de informatie
die in die koffer zat.
547
01:10:32,442 --> 01:10:35,445
- Een miljoen dollar,
dat is veel geld.
548
01:10:35,445 --> 01:10:36,779
Ik zie dat de prijs is gestegen.
549
01:10:38,114 --> 01:10:40,074
- $ 100.000 van M'Goya
550
01:10:40,074 --> 01:10:41,784
Dat was de afspraak.
551
01:10:41,784 --> 01:10:43,161
Het saldo is voor de schade.
552
01:10:45,705 --> 01:10:47,165
Het is peanuts voor het syndicaat.
553
01:10:56,632 --> 01:10:57,592
- Okee.
554
01:10:58,593 --> 01:11:00,428
Goed, ik zal het geld op een
Zwitserse bank laten storten.
555
01:11:00,428 --> 01:11:01,888
- Nee, dat doe je niet.
556
01:11:01,888 --> 01:11:03,014
Je bezorgt het persoonlijk en
557
01:11:03,014 --> 01:11:04,640
ik vertel je waar en wanneer.
558
01:11:08,394 --> 01:11:10,104
Maak je geen zorgen, Leber.
559
01:11:10,104 --> 01:11:11,230
Er zal je geen kwaad overkomen.
560
01:11:13,107 --> 01:11:14,484
Niemand passeert het syndicaat.
561
01:11:16,903 --> 01:11:20,782
- Zelfs u niet, Mr Shatter?
562
01:11:20,782 --> 01:11:21,908
- Zelfs ik niet.
563
01:11:25,828 --> 01:11:27,538
- Okee.
564
01:13:01,966 --> 01:13:04,135
Nou, daar zijn we dan,
meneer Shatter.
565
01:13:04,135 --> 01:13:06,637
- Je hebt er de tijd voor genomen
om hier te komen, nietwaar?
566
01:13:06,637 --> 01:13:08,389
- En wat heb je nu in gedachten?
567
01:13:08,389 --> 01:13:09,849
- We maken een kleine wandeling.
568
01:13:09,849 --> 01:13:11,767
Dan doen we de uitwisseling.
569
01:13:11,767 --> 01:13:13,352
- Oké, laten we gaan.
570
01:13:33,080 --> 01:13:34,790
Deze kant op.
571
01:16:17,453 --> 01:16:18,412
Shatter!
572
01:18:19,533 --> 01:18:22,953
- Je hebt vast al vaker
de dood gezien.
573
01:18:24,496 --> 01:18:26,582
- Ze was niet betrokken bij deze smerige zaak.
574
01:18:29,585 --> 01:18:32,546
- Deze smerige zaak is
begonnen in Oost-Afrika.
575
01:18:35,174 --> 01:18:36,759
Heb jij niet het eerste schot gelost?
576
01:18:39,428 --> 01:18:40,387
- Het is nog niet voorbij.
577
01:18:41,805 --> 01:18:43,682
- Het is nu Macau, niet?
578
01:19:56,839 --> 01:19:57,631
Taxi!
579
01:20:01,427 --> 01:20:02,386
- Isabel Casino.
580
01:20:20,487 --> 01:20:22,156
Precies 30 minuten.
- Oke.
581
01:20:33,584 --> 01:20:34,710
- Excuseer me mijnheer.
582
01:20:34,710 --> 01:20:35,961
Bent u lid?
583
01:20:35,961 --> 01:20:37,004
- Nee dat ben ik niet.
584
01:20:37,004 --> 01:20:38,297
Ik heb erover nagedacht.
585
01:20:38,297 --> 01:20:40,632
- Mag ik uw naam en de naam
van uw sponsor vragen, alstublieft?
586
01:20:40,632 --> 01:20:42,217
- Mijn naam is Shatter.
587
01:20:42,217 --> 01:20:45,137
Ik denk dat je zult merken dat
Hans Leber voor mij zal instaan.
588
01:20:45,137 --> 01:20:45,929
- Pardon.
589
01:20:50,517 --> 01:20:51,977
Shatter is er nu, meneer.
590
01:20:54,605 --> 01:20:55,981
Meneer Leber verwachtte u niet...
591
01:20:55,981 --> 01:20:57,608
...maar hij zal
u nu ontvangen.
592
01:20:57,608 --> 01:20:58,525
Die kant op alsjeblieft.
593
01:21:30,682 --> 01:21:33,185
- Je moet wel gek zijn om hier te komen.
594
01:21:33,185 --> 01:21:34,770
- Waarom?
595
01:21:34,770 --> 01:21:35,854
Je bent me een miljoen dollar schuldig.
596
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
Ik ben gekomen om te verzamelen.
597
01:21:39,233 --> 01:21:42,403
- U wordt hier en nu niet
geëxecuteerd, Mr. Shatter.
598
01:21:42,403 --> 01:21:45,280
We laten je
terugsturen naar, uh,
599
01:21:45,280 --> 01:21:47,533
Ik denk dat we het later afmaken, bedankt,
600
01:21:48,867 --> 01:21:49,660
Palawaya.
601
01:21:52,788 --> 01:21:53,622
- Voor de goede orde,
602
01:21:53,622 --> 01:21:55,666
het is om vele redenen
niet een van mijn
603
01:21:55,666 --> 01:21:57,042
favoriete vakantieoorden,
meneer Leber,
604
01:21:58,293 --> 01:22:00,712
en een daarvan is de watermeloen.
605
01:22:00,712 --> 01:22:02,214
Het geeft je de diaree.
606
01:22:10,806 --> 01:22:11,723
O, dat is schattig.
607
01:22:13,600 --> 01:22:15,185
Echt schattig.
608
01:22:15,185 --> 01:22:18,772
En ik neem aan dat dat kolonel
Dabula is, de nieuwe president.
609
01:22:18,772 --> 01:22:20,065
- Hmmm.
610
01:22:20,065 --> 01:22:22,025
- Het past allemaal heel mooi, niet?
611
01:22:22,025 --> 01:22:25,446
Pak kolonel Dabula M'Goya aan.
612
01:22:25,446 --> 01:22:27,614
De redder van zijn volk
is een syndicaatsman.
613
01:22:30,284 --> 01:22:32,244
Dat maakt jou
degene die mij heeft
614
01:22:32,244 --> 01:22:33,954
ingehuurd om je eigen
broer te vermoorden.
615
01:22:34,872 --> 01:22:35,664
O, het is duidelijk.
616
01:22:36,790 --> 01:22:38,125
Het past allemaal heel mooi.
617
01:22:39,585 --> 01:22:41,503
Dus nu hoeft hij
alleen maar in te
618
01:22:41,503 --> 01:22:42,754
grijpen en het
land over te nemen.
619
01:22:43,714 --> 01:22:46,550
Houd de opium veilig, de
wapens blijven binnenkomen.
620
01:22:58,770 --> 01:22:59,938
- Kolonel Dabula
621
01:22:59,938 --> 01:23:02,316
brengt u terug naar
Palawaya, Mr Shatter.
622
01:23:03,984 --> 01:23:05,360
Daar sta je terecht voor de
623
01:23:05,360 --> 01:23:08,655
moord op generaal Ansabi M'Goya,
624
01:23:08,655 --> 01:23:11,074
wijlen president van de Republiek Badawi.
625
01:23:11,074 --> 01:23:13,118
En je gaat ook graag terug.
626
01:23:16,205 --> 01:23:18,916
Daarna wordt u publiekelijk geëxecuteerd.
627
01:23:24,254 --> 01:23:27,132
- Nu ik weet hoe alle
stukjes in elkaar passen,
628
01:23:27,132 --> 01:23:29,301
Denk je dat ik mijn
grote mond ga houden?
629
01:23:37,559 --> 01:23:41,605
- Oh, ja, ik denk van wel, meneer Shatter.
630
01:23:41,605 --> 01:23:43,273
Je vertelt de wereld niets.
631
01:23:46,151 --> 01:23:48,862
Omdat zie je,
dat je stil voor je
632
01:23:48,862 --> 01:23:51,532
aanklagers gaat staan
tijdens het proces.
633
01:23:55,035 --> 01:23:56,787
We gaan je stembanden doorknippen.
634
01:24:04,920 --> 01:24:07,589
De Siciliaanse maffiosa
zijn vroegere meesters
635
01:24:07,589 --> 01:24:09,466
van deze kunst, weet
u, meneer Shatter?
636
01:24:09,466 --> 01:24:10,884
Maar als je hier
bent, zul je het
637
01:24:10,884 --> 01:24:12,469
met ons amateurs moeten doen.
638
01:24:13,971 --> 01:24:16,431
U begrijpt dat kolonel
Dabula zijn vuur moet tonen.
639
01:24:16,431 --> 01:24:18,225
Hij moet de Britse
regering erbij betrekken.
640
01:24:18,225 --> 01:24:21,103
Hij moet aantonen
dat zij het waren
641
01:24:21,103 --> 01:24:21,895
die jou hebben
gecontracteerd en niet hij.
642
01:24:25,732 --> 01:24:26,900
Ik weet zeker dat je me begrijpt.
643
01:26:42,661 --> 01:26:44,538
- Oké, niet schieten!
644
01:26:44,538 --> 01:26:45,622
- Rug!
645
01:27:36,298 --> 01:27:38,717
Dat compenseert de score een beetje.
646
01:27:41,928 --> 01:27:42,721
- Hm.
647
01:28:58,129 --> 01:28:59,506
- Dat is goed.
648
01:28:59,506 --> 01:29:01,925
Vertrouw nooit iemand,
vooral niet in Hong Kong.
649
01:29:03,134 --> 01:29:05,220
Het zal je helpen die bar in Wan Chai te kopen.
650
01:29:06,471 --> 01:29:07,973
Er komt een zware hypotheek.
651
01:29:07,973 --> 01:29:09,850
Misschien is het maar goed
dat je hier voor het leven bent.
652
01:29:09,850 --> 01:29:12,102
Geef je de tijd om het af te betalen.
653
01:29:12,102 --> 01:29:13,144
Als je zo lang leeft.
654
01:29:14,604 --> 01:29:17,524
Soms merk je zelfs dat je lacht.
655
01:29:48,936 --> 01:29:51,402
Nederlandse ondertiteling by Icewind.
45986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.