All language subtitles for Call.Him.Mr.Shatter.1974 Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,741 --> 00:01:10,534 2 00:01:30,053 --> 00:01:32,306 Zie dat ik niet gestoord word. 3 00:01:32,306 --> 00:01:33,849 - Zoals u wilt, meneer. 4 00:02:28,904 --> 00:02:30,364 Generaal. 5 00:02:30,364 --> 00:02:34,201 Ik dacht dat je niet meer zou komen. 6 00:02:34,201 --> 00:02:36,244 - Miste je me? 7 00:02:36,244 --> 00:02:38,413 - Natuurlijk. - Je had je verstopt. 8 00:02:38,413 --> 00:02:40,332 O, nooit. 9 00:02:40,332 --> 00:02:42,000 - Ik zal je het beste geven. 10 00:02:42,000 --> 00:02:44,252 - Oeps, let op de champagne. 11 00:02:44,252 --> 00:02:46,004 - Kom laten we gaan. 12 00:02:46,004 --> 00:02:47,172 Dat is mijn meisje. 13 00:02:47,172 --> 00:02:48,173 Hier nu. 14 00:02:48,173 --> 00:02:49,091 15 00:02:50,217 --> 00:02:51,009 Ontspan je. 16 00:02:52,302 --> 00:02:54,888 Hier. 17 00:02:57,307 --> 00:02:58,850 Drankje. 18 00:05:01,050 --> 00:05:03,184 Kai Tak luchthaven van Hong Kong 19 00:05:20,075 --> 00:05:21,785 - Dat is de man genaamd Shatter. 20 00:07:26,034 --> 00:07:28,495 - Daar is onze man, ga aan de slag. 21 00:09:17,479 --> 00:09:18,813 -Een rustige kamer graag. 22 00:09:18,813 --> 00:09:21,191 Ik wil niet gestoord worden. 23 00:10:02,190 --> 00:10:03,316 Oh het spijt me. 24 00:10:07,987 --> 00:10:09,197 Hier is je sleutel. 25 00:10:10,323 --> 00:10:12,200 Sorry, ja, het spijt me. 26 00:11:22,645 --> 00:11:26,274 - Hé, is mijn Amerikaanse vriend al naar boven gegaan? 27 00:11:26,274 --> 00:11:27,233 - Ja. 28 00:11:28,109 --> 00:11:29,277 Welke kamer heeft hij genomen? 29 00:11:30,612 --> 00:11:32,947 - 302. 30 00:12:29,712 --> 00:12:31,589 - Leber hier. - Ik ben in Hong Kong 31 00:12:31,589 --> 00:12:33,466 bij het Good World hotel. 32 00:12:33,466 --> 00:12:37,720 Je Amerikaanse vriend heeft ingecheckt in kamer 302. 33 00:12:56,823 --> 00:12:57,991 Nou, je weet wat je moet doen. 34 00:12:57,991 --> 00:13:00,285 Hou me op de hoogte. - Weet ik. 35 00:14:43,513 --> 00:14:44,389 - Pardon, juffrouw. 36 00:14:45,348 --> 00:14:47,517 Ik wil meneer Hans Leber spreken. 37 00:14:47,517 --> 00:14:48,559 - Een momentje. 38 00:14:50,603 --> 00:14:51,604 Zeg hem dat het Shatter is. 39 00:14:51,604 --> 00:14:52,939 Zeg hem dat ik wil hem nu wil spreken. 40 00:14:52,939 --> 00:14:54,982 Er is een meneer Shatter voor u, meneer. 41 00:14:54,982 --> 00:14:57,735 Oh, ja, ik zal hem meteen te woord staan. 42 00:15:17,004 --> 00:15:18,548 - Leuk u te ontmoeten, meneer Leber. 43 00:15:19,549 --> 00:15:22,176 - Wat wilt u, meneer Shatter? 44 00:15:22,176 --> 00:15:23,886 - Oh, je weet waarom ik hier ben. 45 00:15:23,886 --> 00:15:25,888 - ik heb werkelijk geen idee, 46 00:15:25,888 --> 00:15:27,223 maar ik luister. 47 00:15:27,223 --> 00:15:28,808 - Nou, ik heb net een klus geklaard. 48 00:15:28,808 --> 00:15:31,602 Een zeer onaangename in Palawaya. 49 00:15:31,602 --> 00:15:33,646 Jij weet daar alles van. 50 00:15:33,646 --> 00:15:37,108 Het overeengekomen bedrag was 100.000 Amerikaanse 51 00:15:37,108 --> 00:15:39,986 dollars, te betalen in Hong Kong op dit adres, 52 00:15:39,986 --> 00:15:41,904 door u, in contanten. 53 00:15:41,904 --> 00:15:45,575 - Ik ben bang, meneer Shatter, dat u ook... 54 00:15:45,575 --> 00:15:48,119 een vleugje zon heeft gehad terwijl u in Afrika was. 55 00:15:48,119 --> 00:15:49,704 - Luister nu naar me! 56 00:15:49,704 --> 00:15:51,164 Zodra ik uit dat vliegtuig stapte, 57 00:15:51,164 --> 00:15:53,124 legde iemand de vinger op me. 58 00:15:53,124 --> 00:15:55,168 Misschien is het omdat iemand in 59 00:15:55,168 --> 00:15:57,128 Badawi de rekening niet wilde betalen. 60 00:15:57,128 --> 00:15:58,504 Maar ik ben een professional! 61 00:15:58,504 --> 00:16:00,381 Ik krijg betaald voor mijn werk, altijd! 62 00:16:01,632 --> 00:16:03,468 - Luister nu naar mij, Shatter. 63 00:16:03,468 --> 00:16:05,011 Verwacht je echt dat ik zo'n groot 64 00:16:05,011 --> 00:16:07,847 bedrag zomaar aan je overhandig? 65 00:16:08,890 --> 00:16:10,725 Mezelf en deze bank erbij betrekken? 66 00:16:10,725 --> 00:16:13,394 - Ik heb geen tijd om de fijnere details te bespreken. 67 00:16:14,312 --> 00:16:17,857 Betaal me nu, Leber, en je bent van me af. 68 00:16:17,857 --> 00:16:20,651 - Bewijs, meneer Shatter. 69 00:16:20,651 --> 00:16:21,694 Ik heb bewijs nodig. 70 00:16:23,529 --> 00:16:24,405 Ik ben bankier. 71 00:16:25,698 --> 00:16:28,618 Ik vertegenwoordig enkele belangrijke, officiële instanties 72 00:16:28,618 --> 00:16:32,205 buiten de grenzen van Badawi, dat is helemaal waar, 73 00:16:32,205 --> 00:16:35,875 en het zijn zeer machtige instanties, Mr. Shatter. 74 00:16:37,126 --> 00:16:39,545 U zegt dat u hen een dienst heeft bewezen. 75 00:16:41,506 --> 00:16:43,132 Ik zou het volledige bewijs moeten hebben 76 00:16:44,258 --> 00:16:47,595 dat jij het was die zo'n dienst verrichtte. 77 00:16:49,847 --> 00:16:52,725 U zult mijn positie begrijpen, daar ben ik vrij zeker van. 78 00:16:53,684 --> 00:16:54,477 - Hmmm. 79 00:17:13,663 --> 00:17:15,831 Zoals je kunt zien, waren zowel de 80 00:17:15,831 --> 00:17:17,124 camera als het pistool in orde. 81 00:17:25,383 --> 00:17:26,175 En? 82 00:17:39,605 --> 00:17:42,275 - Ik denk dat u moet vertrekken, meneer Shatter. 83 00:17:42,275 --> 00:17:43,067 Meteen. 84 00:17:44,318 --> 00:17:47,196 Ik denk dat je ook terug moet gaan naar 85 00:17:47,196 --> 00:17:48,573 het gekkenhuis waaruit je ontsnapt bent. 86 00:17:48,573 --> 00:17:49,991 - Oh nee. - Ga weg. 87 00:17:49,991 --> 00:17:50,866 Jij bent gek. 88 00:17:50,866 --> 00:17:52,159 Ik hoef alleen maar op deze knop te drukken en dit 89 00:17:52,159 --> 00:17:54,912 hele kantoor krioelt van de beveiligingsbeambten. 90 00:17:55,997 --> 00:17:57,582 Ik laat ze die foto's zien, 91 00:18:00,001 --> 00:18:02,295 en jij wordt gearresteerd voor moord. 92 00:18:04,505 --> 00:18:06,465 Een moord op een staatshoofd. 93 00:18:07,758 --> 00:18:09,385 Je wordt tegen een post gezet, 94 00:18:10,928 --> 00:18:13,431 en neergeschoten, Mr. Shatter. 95 00:18:14,515 --> 00:18:15,725 - Het geld, Leber! 96 00:18:15,725 --> 00:18:17,685 - Ik weet niets van geld. 97 00:18:18,978 --> 00:18:20,771 Ik weet niets van een baan. 98 00:18:22,273 --> 00:18:23,065 Eruit. 99 00:18:24,275 --> 00:18:25,693 - Je gaat me betalen, Leber. 100 00:18:27,194 --> 00:18:30,448 Misschien niet nu, misschien 101 00:18:30,448 --> 00:18:31,616 niet hier, maar je gaat me betalen! 102 00:18:36,537 --> 00:18:38,164 En het gaat veel meer zijn, 103 00:18:38,164 --> 00:18:40,041 dan een waardeloze $ 100.000. 104 00:19:02,063 --> 00:19:03,773 Ik wil meneer Yip spreken. 105 00:19:20,122 --> 00:19:22,667 Hoe zit het met iets in een hopsack? 106 00:19:22,667 --> 00:19:24,669 - Ik wil iets van chroomstaal. 107 00:19:24,669 --> 00:19:26,295 Kogels stuiteren erop. 108 00:19:26,295 --> 00:19:27,463 - Het is leuk om te weten dat je nog steeds 109 00:19:27,463 --> 00:19:29,256 een gevoel voor humor hebt, Shatter. 110 00:19:29,256 --> 00:19:31,967 - Het wordt snel zuur, meneer Yip. 111 00:19:31,967 --> 00:19:33,260 Dat zou je het bureau kunnen vertellen de 112 00:19:33,260 --> 00:19:34,637 volgende keer dat je met Washington praat. 113 00:19:34,637 --> 00:19:36,555 - Dat weten ze al. 114 00:19:36,555 --> 00:19:40,559 - Kijk, ik heb een paar erg vuile karweitjes gekregen, 115 00:19:40,559 --> 00:19:42,561 maar die laatste in Afrika, 116 00:19:42,561 --> 00:19:44,355 dat was de smerigste. 117 00:19:44,355 --> 00:19:46,732 Nu heb je me het contract toegewezen en ik verwacht. 118 00:19:47,733 --> 00:19:48,776 Nee, wat betekent dat? 119 00:19:48,776 --> 00:19:50,695 - We hebben je niets toegewezen. 120 00:19:50,695 --> 00:19:51,862 Het was niet van ons. 121 00:19:53,030 --> 00:19:55,032 - Stop met die onzin! 122 00:19:55,032 --> 00:19:57,368 Mijn instructies kwamen via de gebruikelijke 123 00:19:57,368 --> 00:19:58,577 kanalen in de gebruikelijke code. 124 00:19:58,577 --> 00:20:00,371 - Het maakt me niet uit waar het vandaan komt. 125 00:20:00,371 --> 00:20:02,164 Het kwam niet van ons. 126 00:20:02,164 --> 00:20:03,249 - Je moet me voor de gek houden. 127 00:20:03,249 --> 00:20:04,834 - Ze zijn erg overstuur in Washington 128 00:20:04,834 --> 00:20:06,377 over de hele situatie. 129 00:20:06,377 --> 00:20:09,714 De dood van president M'Goya is een grote schande. 130 00:20:09,714 --> 00:20:11,841 - Het is geen geheim dat ze hem weg wilden hebben. 131 00:20:11,841 --> 00:20:13,759 - Maar niet op die manier. 132 00:20:13,759 --> 00:20:14,885 - Wie heeft me het contract gegeven? 133 00:20:14,885 --> 00:20:16,470 - Ik weet het niet. - Je kunt maar beter beginnen 134 00:20:16,470 --> 00:20:17,430 met dingen te regelen! 135 00:20:18,305 --> 00:20:19,473 - Niks. 136 00:20:19,473 --> 00:20:20,558 - Niks? 137 00:20:20,558 --> 00:20:22,101 Wat betekent, niets? 138 00:20:22,101 --> 00:20:23,227 - Helemaal niets. 139 00:20:24,145 --> 00:20:26,856 Shatter, dat is van bovenaf. 140 00:20:26,856 --> 00:20:28,315 Je hebt afgedaan! 141 00:20:28,315 --> 00:20:30,109 Je bent slecht nieuws. 142 00:20:30,109 --> 00:20:32,153 Het is alsof je dood bent. 143 00:20:32,153 --> 00:20:34,196 Ze willen je niet meer. 144 00:20:34,196 --> 00:20:36,365 Ze willen je niet eens meer kennen. 145 00:20:36,365 --> 00:20:38,033 Je bent als de pest. 146 00:20:43,205 --> 00:20:45,833 Onthoud Shatter, je staat er alleen voor. 147 00:20:46,834 --> 00:20:48,502 Helemaal in je eentje. 148 00:20:49,587 --> 00:20:50,379 - Bedankt. 149 00:21:47,394 --> 00:21:48,687 Jullie klootzakken! 150 00:21:48,687 --> 00:21:49,855 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 151 00:22:19,009 --> 00:22:20,928 - Het moet iets geweest zijn wat je zei. 152 00:22:22,888 --> 00:22:23,681 - Politie? 153 00:22:26,559 --> 00:22:28,102 - Mijn naam is Rattwood. 154 00:22:28,102 --> 00:22:29,687 Beveiligingsafdeling eigenlijk. 155 00:22:29,687 --> 00:22:31,272 - Dat is hetzelfde. 156 00:22:31,272 --> 00:22:34,108 - Ik veronderstel van wel, technisch gesproken. 157 00:22:34,108 --> 00:22:35,317 Het maakt niet echt uit. 158 00:22:40,698 --> 00:22:41,991 Shatter, 159 00:22:43,284 --> 00:22:45,452 je bent gemarkeerd, Shatter. 160 00:22:45,661 --> 00:22:48,205 Je draagt ​​een neonreclame. 161 00:22:48,205 --> 00:22:51,250 Een grote schande voor veel mensen. 162 00:22:51,250 --> 00:22:52,042 - Is dat zo? 163 00:22:54,837 --> 00:22:57,840 - Het laatste vliegtuig van Kai Tak Airport vanavond, 164 00:22:57,840 --> 00:23:00,593 vertrekt om 8:28 naar Manilla. 165 00:23:00,593 --> 00:23:01,385 Zorg dat je erop zit. 166 00:23:02,678 --> 00:23:04,471 Of elke eerdere vlucht. 167 00:23:04,471 --> 00:23:06,098 Maar wees hier niet in de ochtend, 168 00:23:07,808 --> 00:23:10,561 of we laten je met je gezicht naar beneden in de haven drijven. 169 00:23:12,229 --> 00:23:13,606 Dat beloof ik je. 170 00:23:13,606 --> 00:23:16,066 Oh, nee, ik zou geen moeite doen om op te staan, als ik jou was. 171 00:23:16,066 --> 00:23:18,068 Ze slaan je alleen maar weer neer. 172 00:23:48,098 --> 00:23:49,433 Rustig aan. 173 00:25:53,974 --> 00:25:55,768 - Heb je gevochten, Johnny? 174 00:25:57,478 --> 00:25:59,563 - Hmm, het is allemaal nogal eenzijdig geweest. 175 00:26:02,232 --> 00:26:03,484 - Meisjesproblemen? 176 00:26:03,484 --> 00:26:05,027 - Nee niet deze keer. 177 00:26:07,404 --> 00:26:08,572 Waar ben ik? 178 00:26:08,572 --> 00:26:12,326 - Golden Press en bar en massagesalon. 179 00:26:12,326 --> 00:26:14,036 Bijzondere privékamer. 180 00:26:14,036 --> 00:26:16,413 $20 voor een uur. 181 00:26:16,413 --> 00:26:17,456 Meisje extra. 182 00:26:20,834 --> 00:26:21,752 Wil je een massage? 183 00:26:23,462 --> 00:26:24,254 - Nee. 184 00:26:25,255 --> 00:26:26,090 - Wil je wat drinken? 185 00:26:27,007 --> 00:26:28,717 - Dat is een beter idee. 186 00:26:29,802 --> 00:26:31,345 Witte rum, Bacardi. 187 00:26:31,345 --> 00:26:32,721 Een grote, met veel ijs. 188 00:26:48,695 --> 00:26:50,447 - Ga je dronken worden, Johnny? 189 00:26:51,323 --> 00:26:52,783 Net als de rest? 190 00:26:52,783 --> 00:26:53,951 - Mijn naam is niet Johnny. 191 00:26:56,537 --> 00:26:59,540 - Iedereen die hier binnenkomt heet Johnny. 192 00:26:59,540 --> 00:27:01,416 Wat verkies je? 193 00:27:01,625 --> 00:27:04,002 Lieverd, lieverd, 194 00:27:05,963 --> 00:27:07,464 honey? 195 00:27:07,464 --> 00:27:09,424 - Als ik wat liefs en een massage wilde, 196 00:27:09,424 --> 00:27:11,510 Zou ik ervoor betalen en door 197 00:27:11,510 --> 00:27:12,553 de voordeur komen, nietwaar? 198 00:27:37,161 --> 00:27:38,871 - Mijn naam is Mai-Ling. 199 00:27:49,464 --> 00:27:50,465 - Het spijt me, Mai-Ling. 200 00:27:53,010 --> 00:27:55,470 Ik denk dat ik die massage misschien toch wel nodig heb. 201 00:28:50,192 --> 00:28:51,192 Thee? 202 00:28:56,109 --> 00:28:57,109 Iets eten? 203 00:28:57,559 --> 00:28:58,559 Hou op! 204 00:29:22,015 --> 00:29:23,392 - Een beetje beter? 205 00:29:24,351 --> 00:29:25,560 - Een stuk beter. 206 00:29:27,688 --> 00:29:29,898 - Bent u in Hong Kong voor zaken? 207 00:29:30,941 --> 00:29:32,317 - Ja. 208 00:29:32,317 --> 00:29:33,318 - Lang blijven? 209 00:29:35,612 --> 00:29:36,405 - Nee. 210 00:29:42,035 --> 00:29:44,830 Aan de andere kant, misschien wel voor de rest van mijn leven. 211 00:29:45,998 --> 00:29:47,749 Alle acht of negen uur. 212 00:29:48,917 --> 00:29:50,252 - Ik snap het niet. 213 00:29:53,505 --> 00:29:55,173 Je verlaat me nu? 214 00:29:56,967 --> 00:29:58,593 - Ja. 215 00:29:58,593 --> 00:30:01,555 - Zie ik je nog voordat je Hong Kong verlaat? 216 00:30:01,555 --> 00:30:02,681 - Natuurlijk, ik zal het proberen. 217 00:30:09,187 --> 00:30:10,063 - Niet hier. 218 00:30:11,606 --> 00:30:12,399 - Oke. 219 00:30:13,859 --> 00:30:15,068 - Hoe zal ik je noemen? 220 00:30:16,611 --> 00:30:17,404 - Johnny. 221 00:30:20,532 --> 00:30:21,325 - Nee. 222 00:30:24,494 --> 00:30:25,370 - Probeer Shatter. 223 00:30:27,706 --> 00:30:28,707 - Dat is geen naam. 224 00:30:30,500 --> 00:30:34,004 - Ja, meer als een manier van leven. 225 00:31:12,744 --> 00:31:13,744 Daar is hij. 226 00:32:22,237 --> 00:32:24,322 - Hè. 227 00:35:34,220 --> 00:35:35,013 Graag. 228 00:35:38,266 --> 00:35:41,144 Ik ben je meer schuldig dan de prijs van een drankje. 229 00:35:45,565 --> 00:35:48,443 Is dat meisje, Mai-Ling, in de buurt? 230 00:35:48,443 --> 00:35:50,654 - Niet op dit moment. 231 00:35:56,409 --> 00:35:58,620 - Ik zoek iets. 232 00:35:58,620 --> 00:36:00,872 Als ik het kan vinden, is het me $ 100 waard. 233 00:36:02,207 --> 00:36:03,625 - Wat is het? 234 00:36:03,625 --> 00:36:04,959 - Het is een plek waar ik me kan schuilhouden. 235 00:36:04,959 --> 00:36:05,752 Gaan slapen. 236 00:36:07,003 --> 00:36:07,921 Een veilige plek. 237 00:37:38,595 --> 00:37:39,888 - Een plaats, meneer Shatter. 238 00:37:40,847 --> 00:37:41,639 Een veilige. 239 00:37:57,447 --> 00:37:58,907 Van wie is het? 240 00:37:58,907 --> 00:38:01,451 - Mij, het maakt deel uit van mijn school. 241 00:38:01,451 --> 00:38:02,243 - Wat voor school? 242 00:38:04,704 --> 00:38:05,663 - Excuseer mij alstublieft. 243 00:38:05,663 --> 00:38:06,748 Ik heb een afspraak. 244 00:38:07,916 --> 00:38:09,959 - Hé, wacht even. - Ik zie je Later, 245 00:38:09,959 --> 00:38:10,752 Meneer Shatter. 246 00:38:37,946 --> 00:38:38,738 - Jezus. 247 00:38:40,198 --> 00:38:42,116 Ik wist niet dat er hier nog iemand was. 248 00:38:44,202 --> 00:38:46,746 - Het spijt me als ik je heb laten schrikken. 249 00:38:49,207 --> 00:38:49,999 - Woon jij hier? 250 00:38:51,209 --> 00:38:52,126 - Soms. 251 00:38:53,545 --> 00:38:54,796 - Met hem? 252 00:38:54,796 --> 00:38:56,673 - Zijn naam is Tai Pah. 253 00:38:56,673 --> 00:38:58,341 Wil je iets drinken? 254 00:39:08,476 --> 00:39:10,854 - Hij zei dat ik hier een paar dagen kon blijven. 255 00:39:11,729 --> 00:39:13,106 Ik hoop dat je dat niet erg vindt 256 00:39:14,357 --> 00:39:15,900 - Nee ik vind het niet erg. 257 00:39:17,110 --> 00:39:18,820 Hij vroeg me om voor je te zorgen. 258 00:39:19,737 --> 00:39:20,822 Waarom ben je hier? 259 00:39:22,156 --> 00:39:25,034 - Nou, de plaats waar ik verbleef werd een beetje te warm. 260 00:39:25,034 --> 00:39:26,911 Dat kan overal gebeuren. 261 00:39:26,911 --> 00:39:29,706 - Hm, op jou. 262 00:39:30,915 --> 00:39:31,708 - Waarom mij? 263 00:39:33,042 --> 00:39:35,628 - Nou, op dit moment ben jij de enige vriend die ik heb. 264 00:39:35,628 --> 00:39:37,463 - Ik ben erg blij je vriend te zijn. 265 00:39:38,840 --> 00:39:39,716 Heb je problemen? 266 00:39:41,009 --> 00:39:42,343 - Nou, heeft niet iedereen die? 267 00:39:43,720 --> 00:39:46,681 - Als ik je vriend ben, wil ik je graag helpen. 268 00:39:46,681 --> 00:39:48,808 Daar zijn vrienden voor. 269 00:39:51,811 --> 00:39:53,438 Het moet een slechte zaak zijn. 270 00:39:54,439 --> 00:39:56,316 Vrees je voor je leven? 271 00:39:59,652 --> 00:40:01,946 - Hoe kun jij dat weten? 272 00:40:18,546 --> 00:40:21,132 - Kom met mij mee. - Waar naartoe? 273 00:40:21,132 --> 00:40:25,094 - Ik denk dat je meer nodig hebt dan alleen een goede vriend. 274 00:41:12,892 --> 00:41:14,185 Ik wil je kungfu laten zien. 275 00:41:21,025 --> 00:41:24,070 Tai Pah, hij is de meester. 276 00:43:04,879 --> 00:43:05,713 Heel goed. 277 00:43:05,713 --> 00:43:08,174 Mr Shatter, ik zou u willen uitnodigen 278 00:43:08,174 --> 00:43:10,051 voor een kungfu-demonstratie vanavond. 279 00:43:14,347 --> 00:43:17,391 - Goede avond dames en heren. 280 00:43:17,391 --> 00:43:20,061 Het is ons nu een groot genoegen om 281 00:43:20,061 --> 00:43:24,440 voor het eerst in Hong Kong te presenteren, 282 00:43:24,440 --> 00:43:28,945 een uitnodiging vrij vechten wedstrijd. 283 00:43:28,945 --> 00:43:32,281 Als eerste, Li Wi Luni uit Seoel, 284 00:43:32,281 --> 00:43:34,492 Taekwondo kampioen van Korea! 285 00:43:43,918 --> 00:43:46,379 Karatekampioen uit Japan, 286 00:43:46,379 --> 00:43:49,298 Pekoshi van Yokohama. 287 00:43:59,725 --> 00:44:02,353 Kim Yu Ki uit Bangkok, 288 00:44:02,353 --> 00:44:04,480 bokskampioen van Thailand. 289 00:44:13,531 --> 00:44:15,408 En nu de uitdager. 290 00:44:15,408 --> 00:44:17,785 Tai Pah uit Hongkong. 291 00:44:17,785 --> 00:44:20,788 Onze eigen kungfu-kampioen. 292 00:44:30,464 --> 00:44:33,634 De organisatoren en deelnemers zijn overeengekomen 293 00:44:33,634 --> 00:44:36,929 dat de presentatie binnen het matgebied blijft. 294 00:44:36,929 --> 00:44:40,266 Deelnemers die met beide voeten van de mat 295 00:44:40,266 --> 00:44:43,227 zijn, worden automatisch gediskwalificeerd. 296 00:44:43,227 --> 00:44:45,688 De scheidsrechter, de heer Han Song Lee! 297 00:48:31,122 --> 00:48:32,748 - Meneer Shatter. 298 00:48:32,748 --> 00:48:35,126 Kom alsjeblieft met ons mee, meneer Leber wacht. 299 00:49:40,149 --> 00:49:41,942 - Oke laten we gaan. 300 00:50:20,898 --> 00:50:22,316 Je bent een vreemde. 301 00:50:24,652 --> 00:50:27,112 Je kunt een wedstrijd opzetten zoals je vanavond deed, 302 00:50:28,489 --> 00:50:30,533 en dan werk je in een Wan Chai-bar. 303 00:50:30,533 --> 00:50:31,325 Ik snap het niet. 304 00:50:33,035 --> 00:50:36,664 - Tai Pah wordt niet betaald om een ​​meester in kungfu te zijn. 305 00:50:36,664 --> 00:50:38,374 - Ja, maar dat kan hij wel. 306 00:50:39,458 --> 00:50:40,834 - Hoeveel, meneer Shatter? 307 00:50:42,878 --> 00:50:44,838 - Veel meer dan je zou weten. 308 00:50:47,591 --> 00:50:48,801 - En je hebt het geld? 309 00:50:50,177 --> 00:50:50,970 - Nou, nog niet. 310 00:50:52,304 --> 00:50:55,140 Maar ik heb iets dat iemand heel graag 311 00:50:55,140 --> 00:50:57,643 wil, en ze zullen er duur voor betalen. 312 00:50:57,643 --> 00:50:58,435 - Wat is het? 313 00:50:59,395 --> 00:51:01,605 - Het is een lijst met namen en adressen. 314 00:51:01,605 --> 00:51:03,315 - Is dat alles? 315 00:51:03,315 --> 00:51:05,276 - Er was één adres dat lijkt te zijn 316 00:51:05,276 --> 00:51:07,611 belangrijker dan de andere. 317 00:51:07,611 --> 00:51:09,154 Het Isabel Casino in Macao. 318 00:51:09,154 --> 00:51:09,947 Ken jij dat? 319 00:51:13,325 --> 00:51:15,119 - Maar hoe kan dit zo belangrijk zijn? 320 00:51:15,119 --> 00:51:15,995 - Dat weet ik nog niet. 321 00:51:17,204 --> 00:51:18,330 Ik weet alleen dat het zo is. 322 00:51:21,125 --> 00:51:23,085 - En wat wil je dat ik doe? 323 00:51:23,085 --> 00:51:26,463 - Ik wil dat je me in leven houdt totdat ik het heb opgehaald. 324 00:51:26,463 --> 00:51:28,674 En daarvoor deel de helft met je. 325 00:51:31,844 --> 00:51:33,178 - Dat klinkt genereus. 326 00:51:34,513 --> 00:51:36,307 - Dat is het me waard. 327 00:51:39,268 --> 00:51:40,936 - U heeft een partner, meneer Shatter. 328 00:51:42,396 --> 00:51:43,188 - Oke. 329 00:51:47,234 --> 00:51:50,029 - Mm, de slang hier is uitstekend. 330 00:51:52,823 --> 00:51:53,866 Je zou het moeten proberen. 331 00:51:57,161 --> 00:52:00,039 - Ja, ik denk het ook. 332 00:52:39,203 --> 00:52:41,997 - En je zult gearresteerd worden voor moord. 333 00:52:42,956 --> 00:52:45,626 Ik weet niets van geld. 334 00:52:45,626 --> 00:52:46,418 Eruit. 335 00:52:49,088 --> 00:52:51,298 - Heb je het geld? 336 00:52:51,298 --> 00:52:53,425 - Helemaal alleen. 337 00:52:53,425 --> 00:52:56,011 - Ze zullen je met je gezicht naar beneden in de haven zien drijven. 338 00:52:56,011 --> 00:52:57,763 Je bent als de pest. 339 00:52:57,763 --> 00:52:59,431 Je bent slecht nieuws. 340 00:52:59,431 --> 00:53:01,600 Je hebt afgedaan. 341 00:53:22,037 --> 00:53:23,580 - Het spijt me, schatje. 342 00:53:24,832 --> 00:53:26,583 Ik moet een nare droom hebben gehad. 343 00:53:28,585 --> 00:53:29,378 - Nachtmerrie? 344 00:53:30,713 --> 00:53:34,925 - Nee, alleen komt het verleden terug. 345 00:53:37,094 --> 00:53:38,470 - Dat moet erg zijn. 346 00:53:40,097 --> 00:53:43,684 - Ja, dat zou je kunnen zeggen. 347 00:53:45,102 --> 00:53:45,978 - Waarom dan? 348 00:53:49,898 --> 00:53:53,026 - Ik heb mezelf die vraag vaak gesteld. 349 00:53:54,236 --> 00:53:55,779 - Wat is het antwoord? 350 00:54:02,327 --> 00:54:03,245 - Ik heb er nooit een op gekregen. 351 00:54:04,997 --> 00:54:06,039 - Ik wil er een. 352 00:54:11,128 --> 00:54:12,463 - Nou, laten we maar zeggen 353 00:54:14,590 --> 00:54:17,843 het iets is waarvoor ik ben opgeleid. 354 00:54:19,553 --> 00:54:21,263 Een verdelger zijn. 355 00:54:23,932 --> 00:54:25,392 - Ik wil dat je stopt. 356 00:54:28,562 --> 00:54:31,482 - De enige manier waarop ik kan stoppen 357 00:54:31,482 --> 00:54:35,694 is worden gestopt worden zoals ik zoveel anderen heb gestopt. 358 00:54:37,404 --> 00:54:39,531 - Ik hou zoveel van jou. 359 00:54:46,121 --> 00:54:47,873 Oké, kom niet te laat. 360 00:54:59,134 --> 00:55:00,219 - Praatte je met hem? 361 00:55:00,219 --> 00:55:01,386 - Ja, dat heb ik gedaan. 362 00:55:01,386 --> 00:55:03,639 Ik heb een afspraak met hem. 363 00:55:03,639 --> 00:55:05,390 Ik moet nog een rat wegspoelen. 364 00:55:57,943 --> 00:55:59,862 - Ik heb een auto geleend. 365 00:55:59,862 --> 00:56:00,654 - Mooi zo. 366 00:56:17,963 --> 00:56:19,673 - Ben je hier goed mee? 367 00:56:19,673 --> 00:56:21,174 - Ja. 368 00:56:21,174 --> 00:56:22,843 - Ik vind ze obsceen. 369 00:56:27,556 --> 00:56:29,016 Ongevoelige dingen. 370 00:57:06,386 --> 00:57:08,764 We worden gevolgd. - Mooi zo. 371 00:57:10,641 --> 00:57:12,601 Ze hebben me eerder door dan ik had verwacht. 372 00:57:20,817 --> 00:57:22,527 Leid ze nu naar een afgelegen plek. 373 00:58:26,633 --> 00:58:28,010 Laat ze nu passeren. 374 00:58:53,285 --> 00:58:54,161 - Het probleem met jou, Shatter, 375 00:58:54,161 --> 00:58:56,830 is dat je geen advies aanneemt, of wel? 376 00:58:58,040 --> 00:58:59,666 Het lijkt erop dat de geneugten van 377 00:58:59,666 --> 00:59:01,126 Hong Kong onweerstaanbaar zijn gebleken. 378 00:59:02,502 --> 00:59:04,963 Zeg tegen het meisje en je chauffeur dat ze moeten vetrekken. 379 00:59:06,131 --> 00:59:08,508 Ze nemen de auto mee. 380 00:59:23,231 --> 00:59:26,318 - Hij is toch anders, nietwaar, Rattwood? 381 00:59:26,318 --> 00:59:27,277 Zijn naam is Tai Pah. 382 00:59:28,570 --> 00:59:31,239 Hij vindt wapens obscene en ongevoelige dingen. 383 01:00:33,093 --> 01:00:34,886 Roep je pestkoppen terug, of 384 01:00:34,886 --> 01:00:36,763 er gaat iemand echt gewond raken. 385 01:00:38,932 --> 01:00:41,434 - Ga terug in de auto. 386 01:00:41,434 --> 01:00:42,227 Blijf daar. 387 01:01:06,168 --> 01:01:08,128 Welnu, Shatter, wat is het dat je wilt? 388 01:01:08,128 --> 01:01:08,920 - Antwoorden. 389 01:01:10,547 --> 01:01:11,923 - Dat hoeft niet. 390 01:01:13,133 --> 01:01:16,178 Je hebt generaal Ansabi M'Goya vermoord. 391 01:01:16,178 --> 01:01:18,221 Het was geen politieke zet om dat 392 01:01:18,221 --> 01:01:20,098 land van een decadente tiran te verlossen. 393 01:01:20,098 --> 01:01:22,100 De mensen die jou hebben gecontracteerd om 394 01:01:22,100 --> 01:01:24,060 hem te doden waren geen politieke tegenstanders. 395 01:01:24,060 --> 01:01:27,230 De Britse regering of de CIA zijn er op geen enkele manier bij betrokken. 396 01:01:27,230 --> 01:01:29,524 Als ze M'Goya echt dood wilden, hadden 397 01:01:29,524 --> 01:01:32,068 ze een simpel ongeluk in scène gezet. 398 01:01:32,068 --> 01:01:33,945 Je kleine operatie had alle subtiliteit 399 01:01:33,945 --> 01:01:35,113 van een circus met drie ringen. 400 01:01:36,072 --> 01:01:37,574 - Wie heeft mij gecontracteerd? 401 01:01:39,409 --> 01:01:40,452 - Weet je dat niet? 402 01:01:42,746 --> 01:01:45,582 - Zoals je zegt, M'Goya was een tiran 403 01:01:45,582 --> 01:01:47,459 Een waardeloze dictator. 404 01:01:47,459 --> 01:01:51,087 En iedereen die hij onder druk zette, moet zijn dood gewild hebben. 405 01:01:51,087 --> 01:01:55,050 Oh, wat ben je een charmante kleine onschuldige. 406 01:01:55,050 --> 01:01:57,135 De dappere huurling die zijn zwaard of zijn 407 01:01:57,135 --> 01:01:58,678 geweren verkoopt voor een prachtig doel. 408 01:02:00,013 --> 01:02:01,681 De bruidsschat werd niet beheerd door 409 01:02:01,681 --> 01:02:03,683 M'Goya, maar door een misdaadsyndicaat. 410 01:02:03,683 --> 01:02:06,394 Een enorme met lijnen die terugvoeren naar de maffia 411 01:02:06,394 --> 01:02:09,231 en de criminele elite van een half dozijn landen. 412 01:02:09,231 --> 01:02:10,899 Hans Leber, de man van 413 01:02:10,899 --> 01:02:12,234 wie je je geld zou krijgen, 414 01:02:12,234 --> 01:02:14,653 is hun internationale bankier. 415 01:02:14,653 --> 01:02:16,112 Ze voorzagen M'Goya van wapens om 416 01:02:16,112 --> 01:02:18,490 zijn wankele regime aan de macht te houden. 417 01:02:18,490 --> 01:02:20,742 Nu betaalde hij die wapens met opium. 418 01:02:20,742 --> 01:02:22,327 Geoogst van geheime gewassen die... 419 01:02:22,327 --> 01:02:23,161 - Opium? - ...groeien in de 420 01:02:23,161 --> 01:02:25,288 zuidelijke regio's van Soedan. 421 01:02:25,288 --> 01:02:26,248 Verbaast dat je? 422 01:02:26,248 --> 01:02:27,082 O, vast niet. 423 01:02:27,082 --> 01:02:27,916 Mij schokt het niet. 424 01:02:27,916 --> 01:02:30,377 Maar opium maakt deel uit van mijn bedrijf. 425 01:02:30,377 --> 01:02:33,004 Afdeling beveiliging en verdovende middelen. 426 01:02:33,004 --> 01:02:34,422 Zo ben ik erbij betrokken geraakt. 427 01:02:34,422 --> 01:02:37,133 Ik heb Leber lange tijd in de gaten gehouden. 428 01:02:37,133 --> 01:02:38,218 - Hier of in Macau? 429 01:02:39,678 --> 01:02:42,472 - Uh-huh, dus het gerucht klopte. 430 01:02:43,682 --> 01:02:45,183 Je hebt die papieren gepikt. 431 01:02:48,353 --> 01:02:50,438 Ze zullen je dood betekenen, Shatter. 432 01:02:51,481 --> 01:02:52,357 Geloof me. 433 01:02:53,775 --> 01:02:54,985 Ze vermelden de locaties van 434 01:02:54,985 --> 01:02:57,404 alle geheime Europese laboratoria. 435 01:02:57,404 --> 01:02:59,322 De laboratoria die de ruwe opium raffineren 436 01:02:59,322 --> 01:03:01,032 en omzetten in hoogwaardige cocaïne. 437 01:03:01,032 --> 01:03:04,869 Marseille, Madrid, Antwerpen, München, 438 01:03:04,869 --> 01:03:07,914 Birmingham, Milaan, Palermo, en tal van andere plaatsen. 439 01:03:07,914 --> 01:03:10,667 Van hen gaat de mac de hele wereld over. 440 01:03:10,667 --> 01:03:13,712 En wordt gefinancierd van hier of Macau. 441 01:03:13,712 --> 01:03:16,589 Helaas is Macau niet mijn jurisdictie. 442 01:03:16,589 --> 01:03:20,093 Zelfs de Portugezen hebben alleen een symbolische controle. 443 01:03:20,093 --> 01:03:21,136 - Ga terug naar M'Goya. 444 01:03:22,304 --> 01:03:24,889 - Nou, M'Goya had grootheidswaanzin. 445 01:03:24,889 --> 01:03:26,683 Hij besloot dat hij zijn land kon regeren 446 01:03:26,683 --> 01:03:28,852 zonder de hulp van zijn connectie met Hong Kong, 447 01:03:28,852 --> 01:03:30,687 en ontdekte dat hij alle wapens die hij nodig had uit 448 01:03:30,687 --> 01:03:32,647 Rood China kon halen en dat de kosten minimaal waren. 449 01:03:33,857 --> 01:03:35,817 - Dus dat is wanneer de stroom van rauwe opium 450 01:03:35,817 --> 01:03:38,111 naar de Europese laboratoria stopte? 451 01:03:38,111 --> 01:03:39,279 - Abrupt. 452 01:03:39,279 --> 01:03:40,405 - Toen moest M'Goya sterven. 453 01:03:40,405 --> 01:03:41,239 - Oh, dramatisch. 454 01:03:41,239 --> 01:03:44,117 - En een nieuwe man zou zijn plaats moeten innemen, 455 01:03:44,117 --> 01:03:45,368 gefinancierd door het syndicaat. 456 01:03:46,411 --> 01:03:50,165 - Zie je, soms kun je je hersens gebruiken. 457 01:03:50,165 --> 01:03:53,251 Als hij wint, maakt u misschien een kleine kans. 458 01:03:53,251 --> 01:03:54,586 - Dat is niet genoeg. 459 01:03:54,586 --> 01:03:57,255 - Het hoofdverhaal in de kranten van vanmorgen 460 01:03:57,255 --> 01:03:59,215 waren de verslagen van het regime van de ex-dictator, 461 01:03:59,215 --> 01:04:01,009 en ondanks de dood van M'Goya, heeft 462 01:04:01,009 --> 01:04:03,511 hij nog steeds de macht in Badawi. 463 01:04:03,511 --> 01:04:06,181 Het wordt nu geleid door de broer van Ansabi M'Goya, 464 01:04:06,181 --> 01:04:07,474 Kolonel Dabula. 465 01:04:07,474 --> 01:04:10,518 Hij heeft de spoedige arrestatie van de moordenaar 466 01:04:10,518 --> 01:04:13,021 beloofd, die zich zal moeten melden voor een proces in Palawaya. 467 01:04:13,021 --> 01:04:17,525 Vind je dat nu niet interessant? 468 01:04:17,525 --> 01:04:19,903 Uh, wat is het om nodig te zijn. 469 01:04:21,154 --> 01:04:21,988 En gewild, he? 470 01:04:24,199 --> 01:04:26,284 Helaas wil hij bewijzen dat u een agent 471 01:04:26,284 --> 01:04:28,244 van de westerse mogendheden bent. 472 01:04:28,244 --> 01:04:31,373 Het artikel verwijst zelfs naar je schuilplaats in Hong Kong... 473 01:04:31,373 --> 01:04:33,249 ...en gaat verder met te zeggen dat de mensen van Dabula... 474 01:04:33,249 --> 01:04:34,459 ...je zwaar op de hielen zitten. 475 01:04:36,127 --> 01:04:37,420 Dat is de verlegenheid. 476 01:04:39,297 --> 01:04:41,007 - Wat als ze me dood zouden vinden? 477 01:04:41,007 --> 01:04:42,884 Mijn lichaam drijft in de haven? 478 01:04:43,885 --> 01:04:45,261 Dan zou de verlegenheid eindigen. 479 01:04:46,763 --> 01:04:47,555 - Direct. 480 01:04:49,349 --> 01:04:51,351 Dus iedereen zit achter je aan. 481 01:04:51,351 --> 01:04:53,728 Ik, Leber, het syndicaat, 482 01:04:53,728 --> 01:04:55,438 en lieve oude kolonel Dabula. 483 01:04:55,438 --> 01:04:57,941 Ik verwacht dat hij erg boos op je is. 484 01:04:57,941 --> 01:04:59,901 De Afrikanen zijn niet zo happig op 485 01:04:59,901 --> 01:05:01,069 mensen die hun broers neerschieten. 486 01:05:01,069 --> 01:05:04,656 - Rattwood, even over die papieren. 487 01:05:05,615 --> 01:05:06,658 Hm? 488 01:05:07,659 --> 01:05:09,327 - Wat zouden ze je waard zijn? 489 01:05:10,703 --> 01:05:12,163 - Jouw leven, misschien. 490 01:05:12,163 --> 01:05:14,040 We zouden je bescherming kunnen geven. 491 01:05:14,040 --> 01:05:15,625 Maar je zou de rest van je dagen 492 01:05:15,625 --> 01:05:17,627 in Hong Kong moeten blijven. 493 01:05:17,627 --> 01:05:20,046 Dat kan nogal claustrofobisch worden. 494 01:05:20,046 --> 01:05:21,798 - Ik heb het over geld. 495 01:05:21,798 --> 01:05:23,174 - Oh jee, je bent een harde onderhamdelaar, 496 01:05:23,174 --> 01:05:24,342 is het niet ouwe jongen? 497 01:05:24,342 --> 01:05:25,385 - Hoe veel? 498 01:05:25,385 --> 01:05:28,555 - Nou, ik veronderstel dat een dankbare Britse regering 499 01:05:28,555 --> 01:05:31,433 misschien 10.000 pond sterling kunnen 500 01:05:31,433 --> 01:05:33,101 opstrijken voor verleende diensten. 501 01:05:33,101 --> 01:05:36,896 Oh, en daarvoor hebben we ook Leber nodig. 502 01:05:36,896 --> 01:05:37,689 Het liefst dood. 503 01:05:38,857 --> 01:05:41,568 - 10.000 pond. 504 01:05:41,568 --> 01:05:44,362 Dat is minder dan $ 25.000. 505 01:05:44,362 --> 01:05:46,948 - Het geld is een beetje krap tegenwoordig, weet je. 506 01:05:46,948 --> 01:05:48,616 Toch zou je voor dat bedrag een klein 507 01:05:48,616 --> 01:05:50,952 bedrijfje kunnen kopen in Hong Kong. 508 01:05:50,952 --> 01:05:53,913 Misschien een achterstraatbar in Wan Chai. 509 01:05:53,913 --> 01:05:56,958 Oh, je zult het overleven, denk er maar eens over na. 510 01:06:10,472 --> 01:06:12,098 Rattwood. 511 01:06:13,558 --> 01:06:15,143 Je bent een klootzak. 512 01:06:15,143 --> 01:06:16,227 - Ja, nietwaar? 513 01:06:16,227 --> 01:06:19,439 En jij bent een losgeslagen moordenaar, mijn vriend. 514 01:06:19,439 --> 01:06:22,317 Ik raad je aan om terug te gaan naar je hol en na te denken. 515 01:06:28,615 --> 01:06:30,950 Oh, en bewaar die papieren goed, ja? 516 01:06:30,950 --> 01:06:32,702 Je leven hangt ervan af. 517 01:06:52,055 --> 01:06:55,225 - "De straatgevechten in Palawaya gaan door. 518 01:06:55,225 --> 01:06:58,311 "Hoewel er wordt gezegd dat de rebellen 519 01:06:58,311 --> 01:07:00,647 "van Dr. Peter Mobeli zijn-- 520 01:07:00,647 --> 01:07:02,357 - Wat was die naam alweer? 521 01:07:02,357 --> 01:07:04,025 - Dr. Peter Mobeli. 522 01:07:04,025 --> 01:07:05,193 - Dat is hem. 523 01:07:05,193 --> 01:07:07,362 Dat is de syndicaatsman die ik steun om te winnen. 524 01:07:08,571 --> 01:07:11,699 - "Dat de rebellentroepen van Dr. Peter Mobeli 525 01:07:11,699 --> 01:07:15,662 "in bedwang worden gehouden door de wetteloze regeringstroepen" 526 01:07:15,662 --> 01:07:17,539 "van kolonel Dabula, 527 01:07:17,539 --> 01:07:20,959 "jongere broer van de onlangs vermoorde president." 528 01:07:56,411 --> 01:07:58,329 - Peter Mobeli, je bent schuldig bevonden 529 01:07:58,329 --> 01:08:00,498 aan hoogverraad en zal zonder verder 530 01:08:00,498 --> 01:08:02,166 beroep ter dood worden veroordeeld. 531 01:08:30,987 --> 01:08:31,779 - Shatter! 532 01:09:08,107 --> 01:09:08,900 Wie? 533 01:09:10,151 --> 01:09:11,694 - Rattwood of Leber. 534 01:09:11,694 --> 01:09:13,154 Een van hen. 535 01:09:14,280 --> 01:09:17,241 - Iedereen wil iets voor niets. 536 01:09:19,661 --> 01:09:21,788 - Een half miljoen dollar maakt het goed. 537 01:09:25,875 --> 01:09:26,668 - Is dat zo? 538 01:09:29,128 --> 01:09:30,922 - En ik ken de man die het gaat betalen. 539 01:10:16,008 --> 01:10:16,843 Het lijkt erop dat je de 540 01:10:16,843 --> 01:10:17,969 bodem van een vat afschraapt. 541 01:10:21,055 --> 01:10:22,640 - En wat wil je deze keer? 542 01:10:22,640 --> 01:10:24,183 - Een miljoen dollar. 543 01:10:24,183 --> 01:10:25,518 Gemengde denominaties. 544 01:10:25,518 --> 01:10:27,019 Gebruikte biljetten. 545 01:10:27,019 --> 01:10:28,104 - Waarvoor? 546 01:10:28,104 --> 01:10:31,315 - Voor de informatie die in die koffer zat. 547 01:10:32,442 --> 01:10:35,445 - Een miljoen dollar, dat is veel geld. 548 01:10:35,445 --> 01:10:36,779 Ik zie dat de prijs is gestegen. 549 01:10:38,114 --> 01:10:40,074 - $ 100.000 van M'Goya 550 01:10:40,074 --> 01:10:41,784 Dat was de afspraak. 551 01:10:41,784 --> 01:10:43,161 Het saldo is voor de schade. 552 01:10:45,705 --> 01:10:47,165 Het is peanuts voor het syndicaat. 553 01:10:56,632 --> 01:10:57,592 - Okee. 554 01:10:58,593 --> 01:11:00,428 Goed, ik zal het geld op een Zwitserse bank laten storten. 555 01:11:00,428 --> 01:11:01,888 - Nee, dat doe je niet. 556 01:11:01,888 --> 01:11:03,014 Je bezorgt het persoonlijk en 557 01:11:03,014 --> 01:11:04,640 ik vertel je waar en wanneer. 558 01:11:08,394 --> 01:11:10,104 Maak je geen zorgen, Leber. 559 01:11:10,104 --> 01:11:11,230 Er zal je geen kwaad overkomen. 560 01:11:13,107 --> 01:11:14,484 Niemand passeert het syndicaat. 561 01:11:16,903 --> 01:11:20,782 - Zelfs u niet, Mr Shatter? 562 01:11:20,782 --> 01:11:21,908 - Zelfs ik niet. 563 01:11:25,828 --> 01:11:27,538 - Okee. 564 01:13:01,966 --> 01:13:04,135 Nou, daar zijn we dan, meneer Shatter. 565 01:13:04,135 --> 01:13:06,637 - Je hebt er de tijd voor genomen om hier te komen, nietwaar? 566 01:13:06,637 --> 01:13:08,389 - En wat heb je nu in gedachten? 567 01:13:08,389 --> 01:13:09,849 - We maken een kleine wandeling. 568 01:13:09,849 --> 01:13:11,767 Dan doen we de uitwisseling. 569 01:13:11,767 --> 01:13:13,352 - Oké, laten we gaan. 570 01:13:33,080 --> 01:13:34,790 Deze kant op. 571 01:16:17,453 --> 01:16:18,412 Shatter! 572 01:18:19,533 --> 01:18:22,953 - Je hebt vast al vaker de dood gezien. 573 01:18:24,496 --> 01:18:26,582 - Ze was niet betrokken bij deze smerige zaak. 574 01:18:29,585 --> 01:18:32,546 - Deze smerige zaak is begonnen in Oost-Afrika. 575 01:18:35,174 --> 01:18:36,759 Heb jij niet het eerste schot gelost? 576 01:18:39,428 --> 01:18:40,387 - Het is nog niet voorbij. 577 01:18:41,805 --> 01:18:43,682 - Het is nu Macau, niet? 578 01:19:56,839 --> 01:19:57,631 Taxi! 579 01:20:01,427 --> 01:20:02,386 - Isabel Casino. 580 01:20:20,487 --> 01:20:22,156 Precies 30 minuten. - Oke. 581 01:20:33,584 --> 01:20:34,710 - Excuseer me mijnheer. 582 01:20:34,710 --> 01:20:35,961 Bent u lid? 583 01:20:35,961 --> 01:20:37,004 - Nee dat ben ik niet. 584 01:20:37,004 --> 01:20:38,297 Ik heb erover nagedacht. 585 01:20:38,297 --> 01:20:40,632 - Mag ik uw naam en de naam van uw sponsor vragen, alstublieft? 586 01:20:40,632 --> 01:20:42,217 - Mijn naam is Shatter. 587 01:20:42,217 --> 01:20:45,137 Ik denk dat je zult merken dat Hans Leber voor mij zal instaan. 588 01:20:45,137 --> 01:20:45,929 - Pardon. 589 01:20:50,517 --> 01:20:51,977 Shatter is er nu, meneer. 590 01:20:54,605 --> 01:20:55,981 Meneer Leber verwachtte u niet... 591 01:20:55,981 --> 01:20:57,608 ...maar hij zal u nu ontvangen. 592 01:20:57,608 --> 01:20:58,525 Die kant op alsjeblieft. 593 01:21:30,682 --> 01:21:33,185 - Je moet wel gek zijn om hier te komen. 594 01:21:33,185 --> 01:21:34,770 - Waarom? 595 01:21:34,770 --> 01:21:35,854 Je bent me een miljoen dollar schuldig. 596 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 Ik ben gekomen om te verzamelen. 597 01:21:39,233 --> 01:21:42,403 - U wordt hier en nu niet geëxecuteerd, Mr. Shatter. 598 01:21:42,403 --> 01:21:45,280 We laten je terugsturen naar, uh, 599 01:21:45,280 --> 01:21:47,533 Ik denk dat we het later afmaken, bedankt, 600 01:21:48,867 --> 01:21:49,660 Palawaya. 601 01:21:52,788 --> 01:21:53,622 - Voor de goede orde, 602 01:21:53,622 --> 01:21:55,666 het is om vele redenen niet een van mijn 603 01:21:55,666 --> 01:21:57,042 favoriete vakantieoorden, meneer Leber, 604 01:21:58,293 --> 01:22:00,712 en een daarvan is de watermeloen. 605 01:22:00,712 --> 01:22:02,214 Het geeft je de diaree. 606 01:22:10,806 --> 01:22:11,723 O, dat is schattig. 607 01:22:13,600 --> 01:22:15,185 Echt schattig. 608 01:22:15,185 --> 01:22:18,772 En ik neem aan dat dat kolonel Dabula is, de nieuwe president. 609 01:22:18,772 --> 01:22:20,065 - Hmmm. 610 01:22:20,065 --> 01:22:22,025 - Het past allemaal heel mooi, niet? 611 01:22:22,025 --> 01:22:25,446 Pak kolonel Dabula M'Goya aan. 612 01:22:25,446 --> 01:22:27,614 De redder van zijn volk is een syndicaatsman. 613 01:22:30,284 --> 01:22:32,244 Dat maakt jou degene die mij heeft 614 01:22:32,244 --> 01:22:33,954 ingehuurd om je eigen broer te vermoorden. 615 01:22:34,872 --> 01:22:35,664 O, het is duidelijk. 616 01:22:36,790 --> 01:22:38,125 Het past allemaal heel mooi. 617 01:22:39,585 --> 01:22:41,503 Dus nu hoeft hij alleen maar in te 618 01:22:41,503 --> 01:22:42,754 grijpen en het land over te nemen. 619 01:22:43,714 --> 01:22:46,550 Houd de opium veilig, de wapens blijven binnenkomen. 620 01:22:58,770 --> 01:22:59,938 - Kolonel Dabula 621 01:22:59,938 --> 01:23:02,316 brengt u terug naar Palawaya, Mr Shatter. 622 01:23:03,984 --> 01:23:05,360 Daar sta je terecht voor de 623 01:23:05,360 --> 01:23:08,655 moord op generaal Ansabi M'Goya, 624 01:23:08,655 --> 01:23:11,074 wijlen president van de Republiek Badawi. 625 01:23:11,074 --> 01:23:13,118 En je gaat ook graag terug. 626 01:23:16,205 --> 01:23:18,916 Daarna wordt u publiekelijk geëxecuteerd. 627 01:23:24,254 --> 01:23:27,132 - Nu ik weet hoe alle stukjes in elkaar passen, 628 01:23:27,132 --> 01:23:29,301 Denk je dat ik mijn grote mond ga houden? 629 01:23:37,559 --> 01:23:41,605 - Oh, ja, ik denk van wel, meneer Shatter. 630 01:23:41,605 --> 01:23:43,273 Je vertelt de wereld niets. 631 01:23:46,151 --> 01:23:48,862 Omdat zie je, dat je stil voor je 632 01:23:48,862 --> 01:23:51,532 aanklagers gaat staan ​​tijdens het proces. 633 01:23:55,035 --> 01:23:56,787 We gaan je stembanden doorknippen. 634 01:24:04,920 --> 01:24:07,589 De Siciliaanse maffiosa zijn vroegere meesters 635 01:24:07,589 --> 01:24:09,466 van deze kunst, weet u, meneer Shatter? 636 01:24:09,466 --> 01:24:10,884 Maar als je hier bent, zul je het 637 01:24:10,884 --> 01:24:12,469 met ons amateurs moeten doen. 638 01:24:13,971 --> 01:24:16,431 U begrijpt dat kolonel Dabula zijn vuur moet tonen. 639 01:24:16,431 --> 01:24:18,225 Hij moet de Britse regering erbij betrekken. 640 01:24:18,225 --> 01:24:21,103 Hij moet aantonen dat zij het waren 641 01:24:21,103 --> 01:24:21,895 die jou hebben gecontracteerd en niet hij. 642 01:24:25,732 --> 01:24:26,900 Ik weet zeker dat je me begrijpt. 643 01:26:42,661 --> 01:26:44,538 - Oké, niet schieten! 644 01:26:44,538 --> 01:26:45,622 - Rug! 645 01:27:36,298 --> 01:27:38,717 Dat compenseert de score een beetje. 646 01:27:41,928 --> 01:27:42,721 - Hm. 647 01:28:58,129 --> 01:28:59,506 - Dat is goed. 648 01:28:59,506 --> 01:29:01,925 Vertrouw nooit iemand, vooral niet in Hong Kong. 649 01:29:03,134 --> 01:29:05,220 Het zal je helpen die bar in Wan Chai te kopen. 650 01:29:06,471 --> 01:29:07,973 Er komt een zware hypotheek. 651 01:29:07,973 --> 01:29:09,850 Misschien is het maar goed dat je hier voor het leven bent. 652 01:29:09,850 --> 01:29:12,102 Geef je de tijd om het af te betalen. 653 01:29:12,102 --> 01:29:13,144 Als je zo lang leeft. 654 01:29:14,604 --> 01:29:17,524 Soms merk je zelfs dat je lacht. 655 01:29:48,936 --> 01:29:51,402 Nederlandse ondertiteling by Icewind. 45986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.