All language subtitles for Bobs.Burgers.S03E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,789 --> 00:00:15,702 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 2 00:00:21,310 --> 00:00:23,065 ♪ Dish-a-dee-do 3 00:00:23,079 --> 00:00:26,064 ♪ Dish-a-de-dee, da-da-washin' the dishes ♪ 4 00:00:26,065 --> 00:00:27,766 ♪ Aba-ba-ba-ba. 5 00:00:27,767 --> 00:00:30,101 All right, all done with the dishes. 6 00:00:30,102 --> 00:00:32,654 Time for family game night. Whoo! 7 00:00:32,655 --> 00:00:35,841 Left hand red. Whoa-oh! 8 00:00:35,842 --> 00:00:37,676 I'm losing my balance. Whoa! 9 00:00:37,677 --> 00:00:39,778 Bob? Kids? 10 00:00:39,779 --> 00:00:41,079 Where is everyone? What's up? 11 00:00:42,081 --> 00:00:43,982 Take that. 12 00:00:44,016 --> 00:00:45,967 And that. You naughty witch. 13 00:00:46,002 --> 00:00:48,003 What's, uh... what's going on? 14 00:00:48,037 --> 00:00:49,905 It's this thing we do with Dad. Yah! 15 00:00:49,906 --> 00:00:51,556 It's called "stone the witch." 16 00:00:51,557 --> 00:00:53,458 Dad's the witch, but it's just pretend. 17 00:00:53,459 --> 00:00:54,926 Right, Dad? 18 00:00:54,927 --> 00:00:57,095 Well, as you know, it's family game night 19 00:00:57,096 --> 00:00:59,181 and things are really heating up in the living room, 20 00:00:59,182 --> 00:01:00,215 so, you know... 21 00:01:00,249 --> 00:01:02,017 Come on, kids. I feel limber. 22 00:01:02,018 --> 00:01:03,735 I'm ready to dominate. 23 00:01:03,736 --> 00:01:06,204 Um, how about a rain check on that? Let me up. 24 00:01:06,205 --> 00:01:08,440 We're kind of in the middle of something here. 25 00:01:08,474 --> 00:01:10,876 Well, then I'll just play this with you guys. 26 00:01:10,877 --> 00:01:12,777 Whoa, ooh, here comes the blanket. 27 00:01:12,778 --> 00:01:14,930 That'll warm you to death. 28 00:01:14,931 --> 00:01:16,448 Yeah. 29 00:01:16,449 --> 00:01:18,850 And, oh, ooh... how about this catalog? 30 00:01:18,885 --> 00:01:21,086 You can learn all about the season's new blazers. 31 00:01:21,120 --> 00:01:22,454 Wait, I'm lost. 32 00:01:22,488 --> 00:01:24,256 Okay, let's take five, everybody. 33 00:01:24,257 --> 00:01:26,925 What? No, hey, ooh, how about doilies? 34 00:01:26,926 --> 00:01:29,127 We can have a fancy witch with a doily hat. 35 00:01:29,128 --> 00:01:30,595 Hmm. Mom, it's over. 36 00:01:30,596 --> 00:01:31,930 You ruined it, okay? 37 00:01:31,931 --> 00:01:33,632 You "mommed" it all up. Uh-oh. 38 00:01:33,633 --> 00:01:35,300 What's that supposed to mean? 39 00:01:35,301 --> 00:01:37,389 Dad's here... did he "dad" it all up? 40 00:01:37,403 --> 00:01:38,670 Yeah, but that's a good thing. 41 00:01:38,671 --> 00:01:40,322 - Oh, boy. - Fine! 42 00:01:40,323 --> 00:01:42,424 I don't want to play your dumb old game anyway. 43 00:01:42,458 --> 00:01:44,543 Well, that's 'cause you suck at it. 44 00:01:44,544 --> 00:01:46,628 Uh-oh. Ouch. 45 00:01:46,662 --> 00:01:48,330 Oh, God. Don't you talk 46 00:01:48,331 --> 00:01:50,265 to me that way, Miss Smart Mouth. 47 00:01:50,299 --> 00:01:52,367 You just bought yourself a ticket to your room. 48 00:01:52,401 --> 00:01:54,619 Oh, fine. Best money I ever spent. 49 00:01:54,620 --> 00:01:56,438 You can't ruin anything in there. 50 00:01:56,439 --> 00:02:00,120 I'm going back to family game night by myself! 51 00:02:00,125 --> 00:02:02,193 - Oh. Oh. - Oops. 52 00:02:02,194 --> 00:02:03,828 May I? I'd look great in that. 53 00:02:03,829 --> 00:02:04,946 I'd look great in that. 54 00:02:04,947 --> 00:02:06,314 I'd look great in that. 55 00:02:06,315 --> 00:02:09,301 Right foot blue. Terrific, I win. 56 00:02:13,372 --> 00:02:14,773 Lin, you okay? Mm-hmm. 57 00:02:14,774 --> 00:02:15,857 You're not mad, are you? 58 00:02:15,858 --> 00:02:18,710 No, no. Okay, well, good night. 59 00:02:18,711 --> 00:02:20,328 Oh, you just think you're so much fun. 60 00:02:20,329 --> 00:02:21,680 Don't you, Mr. Fun Buns? 61 00:02:21,681 --> 00:02:23,098 - What? - I'm sorry. 62 00:02:23,099 --> 00:02:24,482 It's just that Louise. 63 00:02:24,483 --> 00:02:25,717 She's always liked you better. 64 00:02:25,718 --> 00:02:27,118 Ever since she was a baby. 65 00:02:27,153 --> 00:02:29,287 Are you Mommy's little girl? 66 00:02:29,288 --> 00:02:30,388 Dada. 67 00:02:30,389 --> 00:02:31,723 And Mama. 68 00:02:31,724 --> 00:02:33,058 Dada. 69 00:02:33,059 --> 00:02:34,159 - Mama. - Dada. 70 00:02:34,193 --> 00:02:35,794 - Mama. - Dada. 71 00:02:35,795 --> 00:02:36,828 Dada. 72 00:02:36,862 --> 00:02:38,396 - Mama. - Dada. 73 00:02:38,397 --> 00:02:39,431 - Mama. - Dada. 74 00:02:39,465 --> 00:02:40,699 M... Ma... Da... Da... 75 00:02:40,733 --> 00:02:42,167 Ma. Ma. Ma. Da. Da. Da. 76 00:02:42,201 --> 00:02:44,035 Da, da, da! Ma... ma! All right, you know what? 77 00:02:44,036 --> 00:02:45,165 Change your own diaper. 78 00:02:45,171 --> 00:02:46,338 Well, don't worry, Lin. 79 00:02:46,339 --> 00:02:48,039 She's just going through a phase. 80 00:02:48,040 --> 00:02:50,308 A nine-year phase... she'll grow out of it. 81 00:02:50,309 --> 00:02:51,643 Well, I'm not waiting for that. 82 00:02:51,644 --> 00:02:52,877 According to the Phenomimom... 83 00:02:52,878 --> 00:02:54,646 The Phenomimom? 84 00:02:54,680 --> 00:02:56,848 It's a mommy blog, by Dakota Applebaum. 85 00:02:56,882 --> 00:02:59,217 She says one way mothers and daughters connect 86 00:02:59,218 --> 00:03:01,052 is through story time. 87 00:03:01,053 --> 00:03:03,555 Phenomimom... that's fun to say. 88 00:03:03,556 --> 00:03:05,740 I am gonna go story that little punk. 89 00:03:05,741 --> 00:03:07,125 Sounds good. 90 00:03:07,159 --> 00:03:09,995 Louise, you awake, baby? 91 00:03:09,996 --> 00:03:10,995 Louise? 92 00:03:10,997 --> 00:03:11,996 - Louise! - Huh? 93 00:03:11,998 --> 00:03:13,068 What? What's going on? 94 00:03:13,099 --> 00:03:15,133 Sorry. Did I wake you up? 95 00:03:15,167 --> 00:03:16,835 Look what I brought. 96 00:03:16,836 --> 00:03:19,638 Princess Pigeon Toe... remember? 97 00:03:19,672 --> 00:03:21,072 - Oh, no. - Uh-huh. 98 00:03:21,073 --> 00:03:22,240 Not that book. Scootch over. 99 00:03:22,241 --> 00:03:23,240 Scootch. 100 00:03:23,242 --> 00:03:24,275 This is a twin. Come on. 101 00:03:24,276 --> 00:03:25,610 There's not a lot of room. 102 00:03:25,611 --> 00:03:27,579 Come on, come on. Move, move, move. 103 00:03:27,580 --> 00:03:31,650 "Princess Pigeon Toe lived in a peacock castle on Penguin Lane." 104 00:03:31,684 --> 00:03:33,051 Please stop, please stop, please stop. 105 00:03:33,085 --> 00:03:35,053 "Every day, she went to Parakeet Park 106 00:03:35,054 --> 00:03:36,955 to play pinochle with Pauly the Porpoise." 107 00:03:36,956 --> 00:03:39,357 Oh, no! Please, just let me sleep! 108 00:03:39,358 --> 00:03:42,377 "Sometimes they take a picnic basket full of pickles 109 00:03:42,378 --> 00:03:44,646 and peppers and pumpkin pie!" Please make it stop! 110 00:03:48,351 --> 00:03:50,352 It's Claire and Jacqueline. Who? 111 00:03:50,353 --> 00:03:51,953 The most popular girls at school. 112 00:03:51,954 --> 00:03:55,110 How do I look? Oh, good... 113 00:03:55,124 --> 00:03:58,059 Hi. I'm Tina. I'll be your server today, 114 00:03:58,060 --> 00:04:00,762 and hopefully in the future, your good friend. 115 00:04:00,763 --> 00:04:02,564 That's nice. I'll have a cheeseburger. 116 00:04:02,565 --> 00:04:03,698 Me, too. 117 00:04:03,699 --> 00:04:04,933 Okay, two cheeseburgers... 118 00:04:04,934 --> 00:04:07,302 Claire, did you see Rachel's legs? 119 00:04:07,303 --> 00:04:08,903 They are so hairy. 120 00:04:08,904 --> 00:04:10,872 Oh, my God, I know... so gross. 121 00:04:10,873 --> 00:04:12,474 Right? Get a razor, girl. 122 00:04:12,475 --> 00:04:14,075 More like a lawnmower. 123 00:04:16,045 --> 00:04:17,645 Yeah-oh! 124 00:04:19,615 --> 00:04:21,099 When did you get there? 125 00:04:21,100 --> 00:04:22,350 What'd you say? Nothing. 126 00:04:22,385 --> 00:04:24,119 Gene, hide my legs. On it! 127 00:04:25,821 --> 00:04:27,455 Nothing to see here. 128 00:04:27,456 --> 00:04:30,103 This is just how we walk in the restaurant biz. 129 00:04:30,126 --> 00:04:31,893 Aw. 130 00:04:31,927 --> 00:04:33,661 My teeny Tina's growing up. 131 00:04:33,662 --> 00:04:35,263 With her little leg hairs. 132 00:04:35,264 --> 00:04:36,614 Just shave up to the knee. 133 00:04:36,649 --> 00:04:38,449 Only strippers shave above the knee. 134 00:04:38,450 --> 00:04:39,667 The good ones anyway. Okay. 135 00:04:39,668 --> 00:04:42,303 - Um... who did this? - I did. 136 00:04:42,304 --> 00:04:43,303 Oh, you did? 137 00:04:43,305 --> 00:04:45,073 Yes. Oh, what a surprise. 138 00:04:45,074 --> 00:04:46,274 Well, you left it in my room. 139 00:04:46,308 --> 00:04:47,475 Yeah, the Phenomi... 140 00:04:47,476 --> 00:04:49,644 I mean, I think it's important 141 00:04:49,645 --> 00:04:53,148 to create tangible expressions of our relationship. 142 00:04:53,182 --> 00:04:55,784 Oh, well, isn't that... Whoops. 143 00:04:55,785 --> 00:04:57,352 Hey, you hang that up in your room. 144 00:04:57,353 --> 00:04:59,521 You know you're gonna need your mother someday. 145 00:04:59,522 --> 00:05:01,256 Who's gonna shave your legs, huh? 146 00:05:01,257 --> 00:05:04,175 No one... I'm gonna grow them out all long and scraggily. 147 00:05:04,176 --> 00:05:07,512 I want to look like a torso on two tumbleweeds. 148 00:05:07,513 --> 00:05:10,515 And I'm gonna learn about sex from television, 149 00:05:10,516 --> 00:05:13,355 so I don't need that from you, either! 150 00:05:13,385 --> 00:05:15,954 Wait, maybe you should take some time to cool off. 151 00:05:15,955 --> 00:05:17,856 Yeah, I don't think you should shave angry. 152 00:05:17,890 --> 00:05:20,141 Who's angry? 153 00:05:22,812 --> 00:05:24,279 Uh, listen, Lin, 154 00:05:24,280 --> 00:05:26,881 do you think you might be forcing it a little? 155 00:05:26,882 --> 00:05:28,817 I'm not forcing it, Bob! Right. 156 00:05:28,818 --> 00:05:31,686 Louise is gonna see that her best friend is her mommy 157 00:05:31,687 --> 00:05:33,988 even if I have to shake it into her. Ow. 158 00:05:33,989 --> 00:05:35,890 Shake it, yes, shake it. Stop, no, stop. 159 00:05:35,891 --> 00:05:36,890 Like that. 160 00:05:36,892 --> 00:05:38,993 Ooh, look. 161 00:05:38,994 --> 00:05:40,966 - No. - Yes. 162 00:05:40,996 --> 00:05:43,364 No, no, no, no. Yes! 163 00:05:43,399 --> 00:05:45,183 Okay, here we go. 164 00:05:45,184 --> 00:05:46,918 Going on a little errand, that's all. 165 00:05:46,919 --> 00:05:48,486 We need to talk. 166 00:05:48,520 --> 00:05:50,872 Look, I think we should spend some time apart. 167 00:05:50,906 --> 00:05:52,190 Mm-hmm, yeah. 168 00:05:52,208 --> 00:05:53,408 I'm just not really looking 169 00:05:53,409 --> 00:05:54,876 for something serious right now. 170 00:05:54,910 --> 00:05:56,044 Sure, sure, honey. 171 00:05:56,078 --> 00:05:57,862 You understand... I mean, yeah, 172 00:05:57,863 --> 00:05:59,214 it's gonna be a little awkward. 173 00:05:59,215 --> 00:06:00,899 You got some of your stuff at my place. 174 00:06:00,933 --> 00:06:02,517 We live together... We're here! 175 00:06:02,551 --> 00:06:05,503 Laser tag... a little dated, but all right. 176 00:06:05,504 --> 00:06:06,538 Not that. 177 00:06:06,539 --> 00:06:09,174 That! 178 00:06:10,743 --> 00:06:12,060 I've been kidnapped! 179 00:06:12,061 --> 00:06:13,928 No, she hasn't. We're fine. 180 00:06:13,929 --> 00:06:16,380 Keep moving. Nothing to see here. 181 00:06:16,381 --> 00:06:17,821 Nice blouse. 182 00:06:19,910 --> 00:06:22,016 Come on. No, no, no, no, 183 00:06:22,051 --> 00:06:23,651 - no! - Louise, relax. 184 00:06:23,652 --> 00:06:25,286 It's not like I'm torturing you. 185 00:06:25,287 --> 00:06:27,155 I'm just taking you to an eight-hour 186 00:06:27,156 --> 00:06:28,222 mother/daughter seminar. 187 00:06:28,223 --> 00:06:29,540 Eight hours?! 188 00:06:29,541 --> 00:06:31,843 Yes, our relationship needs help. 189 00:06:31,844 --> 00:06:33,511 Professional help. 190 00:06:33,512 --> 00:06:34,545 Hey! 191 00:06:34,546 --> 00:06:36,697 Start, damn you, start. 192 00:06:38,817 --> 00:06:40,051 No! Oh, all right, all right. 193 00:06:40,052 --> 00:06:41,319 - 20 bucks. - What? 194 00:06:41,320 --> 00:06:42,403 I'll give you 20 bucks 195 00:06:42,404 --> 00:06:44,072 if you come and do this with me. 196 00:06:44,073 --> 00:06:45,673 Interesting... $1,000. 197 00:06:45,674 --> 00:06:47,208 - $28. - $29.50. 198 00:06:47,209 --> 00:06:49,410 Deal. This is gonna be the hardest money 199 00:06:49,411 --> 00:06:50,645 I've ever earned. 200 00:06:50,646 --> 00:06:51,879 Unless you become a hooker. 201 00:06:55,901 --> 00:06:57,535 Welcome, everyone. 202 00:06:57,536 --> 00:07:00,321 Welcome to my mother/daughter seminar... Modo Time. 203 00:07:00,322 --> 00:07:01,381 I'm Dakota. 204 00:07:01,382 --> 00:07:02,590 You're the Phenomimom? 205 00:07:02,591 --> 00:07:03,590 But you're a man. 206 00:07:03,592 --> 00:07:04,876 I am a man. 207 00:07:04,877 --> 00:07:06,244 And that's okay. 208 00:07:06,245 --> 00:07:08,428 The female spirit flows through all of us. 209 00:07:08,447 --> 00:07:10,848 We're all estro-geniuses. 210 00:07:10,849 --> 00:07:12,250 Everybody stand up and say it, 211 00:07:12,251 --> 00:07:13,518 "I am an estro-genius." 212 00:07:13,519 --> 00:07:15,686 I am an estro-genius. 213 00:07:15,687 --> 00:07:16,686 Oh, dear. 214 00:07:16,688 --> 00:07:18,573 Guys, today we are going back. 215 00:07:18,574 --> 00:07:20,608 We're gonna go all the way back to the womb. 216 00:07:20,609 --> 00:07:22,443 We're gonna get into a womb-a-tism! 217 00:07:22,444 --> 00:07:24,444 A what? A womb-a-tism! 218 00:07:24,463 --> 00:07:26,247 Ooh, a what? 219 00:07:26,248 --> 00:07:27,799 No. 220 00:07:27,800 --> 00:07:28,866 Hi. Sorry we're late. 221 00:07:28,901 --> 00:07:30,101 Ooh, a male daughter. 222 00:07:30,102 --> 00:07:31,702 Ha-ha, Logan. 223 00:07:31,737 --> 00:07:33,437 Oh, God, it's here. 224 00:07:33,438 --> 00:07:35,973 Sorry, this was the only seminar available, 225 00:07:35,974 --> 00:07:38,226 and we had an incident yesterday. 226 00:07:38,227 --> 00:07:42,363 Logan called me the "B" word. 227 00:07:42,364 --> 00:07:43,865 Why must that word exist? 228 00:07:43,866 --> 00:07:44,881 Question. 229 00:07:44,900 --> 00:07:46,466 What's the "uter-room?" 230 00:07:46,468 --> 00:07:48,102 Well, I'm hoping what's in that room 231 00:07:48,103 --> 00:07:49,637 won't be necessary. 232 00:07:49,638 --> 00:07:51,846 Now, let Modo Time begin! 233 00:07:53,642 --> 00:07:55,776 Dad, I want you to drop everything you're doing 234 00:07:55,777 --> 00:07:56,944 and shave my legs. 235 00:07:56,945 --> 00:07:58,579 I'll take care of the first part. 236 00:07:58,580 --> 00:08:00,414 Gene. I was trying to help. 237 00:08:00,415 --> 00:08:03,274 Uh, Tina, can't you just shave them yourself? 238 00:08:03,285 --> 00:08:04,318 I tried. 239 00:08:04,319 --> 00:08:06,120 - Oh, God! - Aah! 240 00:08:06,121 --> 00:08:08,172 Oh, oh, dear. Oh... oh, my... aah! 241 00:08:08,173 --> 00:08:10,615 No more razors for you. Just wait for Mom. 242 00:08:10,626 --> 00:08:12,827 You wait for Mom. If I don't shave this 243 00:08:12,828 --> 00:08:14,495 before school tomorrow, Claire and Jacqueline might talk 244 00:08:14,496 --> 00:08:16,037 about me at some restaurant. 245 00:08:16,064 --> 00:08:18,299 All right, fine. Like a seafood restaurant 246 00:08:18,300 --> 00:08:19,600 or a Chinese restaurant. Tina. 247 00:08:19,601 --> 00:08:21,269 Or that rain forest restaurant 248 00:08:21,270 --> 00:08:22,570 with all the jungle sounds. 249 00:08:22,571 --> 00:08:23,971 Or McCormick and Schmidt's. 250 00:08:23,972 --> 00:08:25,106 I said I'll do it. 251 00:08:25,107 --> 00:08:26,474 Oh, okay, thanks. 252 00:08:26,508 --> 00:08:29,143 There was a time when you got all you needed 253 00:08:29,144 --> 00:08:31,245 from your mother through a single cord. 254 00:08:31,246 --> 00:08:34,015 Mothers, please strap your symbolic umbilical cords 255 00:08:34,016 --> 00:08:35,116 to your daughters' faces. 256 00:08:35,117 --> 00:08:37,285 I call them "umbilitators." 257 00:08:37,286 --> 00:08:39,253 That's not how umbilical cords work. 258 00:08:39,254 --> 00:08:41,472 Here we go... wee-ooh! 259 00:08:41,473 --> 00:08:43,140 It doesn't make any sense. 260 00:08:43,141 --> 00:08:45,443 And feed those fetuses. 261 00:08:45,444 --> 00:08:46,661 Down the hatch. 262 00:08:46,662 --> 00:08:48,479 Louise, open your mouth. 263 00:08:48,480 --> 00:08:49,847 Louise, open your mouth. Uh-uh. 264 00:08:49,848 --> 00:08:52,600 Yeah, she's fine. We're fine. 265 00:08:52,601 --> 00:08:54,202 Yes, open that fetus mouth! 266 00:08:54,203 --> 00:08:56,270 Oh, it's fun. 267 00:08:56,271 --> 00:08:57,438 - Money. - What? 268 00:08:57,439 --> 00:08:59,624 Money, no... no more extorting me. 269 00:08:59,625 --> 00:09:01,359 Mm-hmm. Okay, fine. 270 00:09:01,360 --> 00:09:03,110 Five bucks... now, swallow. 271 00:09:03,111 --> 00:09:05,146 Mmm, oh, she loves it. 272 00:09:05,147 --> 00:09:06,713 Aw. 273 00:09:08,283 --> 00:09:09,383 Oh, hello. 274 00:09:09,384 --> 00:09:11,152 You must be here for our back waxing special. 275 00:09:11,153 --> 00:09:12,220 Um, no. 276 00:09:12,221 --> 00:09:13,220 Arm waxing? 277 00:09:13,222 --> 00:09:14,522 No. Scrotal waxing? 278 00:09:14,523 --> 00:09:16,457 No... what? No! Yeah, that one. 279 00:09:16,458 --> 00:09:18,226 No, no, not that one. Yes. 280 00:09:18,227 --> 00:09:19,827 Gene, stop. You need it. 281 00:09:19,828 --> 00:09:21,662 Gene, shut up. My daughter needs 282 00:09:21,663 --> 00:09:23,271 to get her legs waxed. Hi. 283 00:09:23,298 --> 00:09:24,732 Oh. Phew. 284 00:09:24,733 --> 00:09:26,984 I mean, not that I don't want to wax you... 285 00:09:26,985 --> 00:09:29,068 but no, I have my limits. 286 00:09:29,087 --> 00:09:31,122 Okay, well, you don't have to be rude. 287 00:09:31,156 --> 00:09:32,857 Why don't we just take you in the back, sweetheart? 288 00:09:32,858 --> 00:09:34,425 It's your job, you know. 289 00:09:34,426 --> 00:09:35,593 I'd wax you, Dad. 290 00:09:35,594 --> 00:09:36,701 Thanks, Gene. 291 00:09:36,728 --> 00:09:38,462 Time to be born. 292 00:09:38,497 --> 00:09:40,455 This is disgusting. 293 00:09:40,482 --> 00:09:41,873 You sound just like your father. 294 00:09:41,883 --> 00:09:43,701 Louise, come to Mama. 295 00:09:43,702 --> 00:09:45,953 Oh, no, I think I'm good, thank you. 296 00:09:45,988 --> 00:09:47,505 Can I get some scissors, Dakota? 297 00:09:47,506 --> 00:09:48,856 Do a little C-section? 298 00:09:48,857 --> 00:09:52,026 Those vagisacks cost $50, so... no. 299 00:09:52,027 --> 00:09:53,711 Speaking of money. 300 00:09:53,712 --> 00:09:54,779 Here. 301 00:09:54,780 --> 00:09:56,697 Someone's dilating. 302 00:09:56,698 --> 00:09:57,847 There she is. 303 00:09:57,866 --> 00:09:59,933 And time to swaddle the baby. 304 00:09:59,935 --> 00:10:01,619 No, no, no, no, no, no, no... oh, God. 305 00:10:01,620 --> 00:10:03,120 Snug it up, now, snug it up. 306 00:10:03,121 --> 00:10:04,121 No. 307 00:10:05,457 --> 00:10:06,624 I shaved that part. 308 00:10:06,625 --> 00:10:08,376 You must have been very determined. 309 00:10:08,377 --> 00:10:09,400 Thank you. 310 00:10:09,411 --> 00:10:11,345 Okay, here's what we're gonna do. 311 00:10:11,346 --> 00:10:13,404 We're gonna put the hot wax on your legs. 312 00:10:13,415 --> 00:10:15,249 Uh-huh. And then we put 313 00:10:15,250 --> 00:10:17,201 these strips on your legs and pull them off. 314 00:10:17,235 --> 00:10:20,119 - Uh-huh. - And it kind of hurts. 315 00:10:20,138 --> 00:10:21,238 Uh-huh-ah. 316 00:10:21,273 --> 00:10:23,374 - A lot. - Dad! 317 00:10:23,375 --> 00:10:24,709 I don't know if I can do this. 318 00:10:24,710 --> 00:10:26,277 Dad, you have to do it with me. 319 00:10:26,311 --> 00:10:27,752 What? No, no way. 320 00:10:27,763 --> 00:10:29,263 Yes, it's like when you got 321 00:10:29,264 --> 00:10:31,005 that flu shot to show me it was okay. 322 00:10:31,033 --> 00:10:33,467 Yeah, that was brave of me, but... Please? 323 00:10:33,468 --> 00:10:36,020 I know I act tough, but I'm not. 324 00:10:36,054 --> 00:10:37,705 Oh, my God... the crying. 325 00:10:37,706 --> 00:10:38,889 Okay, I'll do it. 326 00:10:38,890 --> 00:10:39,957 Yay, scrotal wax. 327 00:10:39,958 --> 00:10:42,827 No, Gene, not scrotal, just leg. 328 00:10:42,828 --> 00:10:44,028 Oh, boo! 329 00:10:44,062 --> 00:10:45,296 Okay, everybody, role reversal. 330 00:10:45,297 --> 00:10:47,431 Louise, you're Linda now. 331 00:10:47,432 --> 00:10:50,301 And you're trying to get your defiant daughter Louise 332 00:10:50,302 --> 00:10:53,319 to clean her room. Action. 333 00:10:53,338 --> 00:10:55,406 Role play's gonna cost you big. 334 00:10:55,407 --> 00:10:56,757 I'll pay for it when I see it. 335 00:10:56,758 --> 00:10:59,160 Hello. I'm Linda. 336 00:10:59,161 --> 00:11:02,396 ♪ And I want you to clean your room ♪ 337 00:11:02,397 --> 00:11:04,632 ♪ So I'm singing this song. ♪ 338 00:11:04,633 --> 00:11:08,486 ♪ But I'm not gonna clean my room, la-la la-la la-la. ♪ 339 00:11:08,487 --> 00:11:10,788 No-no-no-no. No singing. Wha...? 340 00:11:10,789 --> 00:11:12,990 I'm doing you. That's why I'm singing. 341 00:11:12,991 --> 00:11:15,793 You're doing me, so you don't sing. Oh, like I'm not gonna sing! 342 00:11:15,794 --> 00:11:18,496 ♪ Oh, you better clean your room ♪ ♪ I will never clean my room ♪ 343 00:11:18,497 --> 00:11:20,848 ♪ 'Cause I'm singing this song ♪ ♪ 'Cause I'm so rebellious! ♪ 344 00:11:20,849 --> 00:11:23,918 ♪ And you're gonna clean your room! ♪ ♪ No, I'm not gonna stop! ♪ 345 00:11:23,919 --> 00:11:26,320 Okay, you two are done. Big hand for Linda and Louise. 346 00:11:26,321 --> 00:11:27,938 Please sit down. Great. You blew it. 347 00:11:27,973 --> 00:11:30,174 I blew it? You gave me nothing out there! 348 00:11:30,175 --> 00:11:32,777 Well, nothing is what you're getting paid for that! 349 00:11:32,811 --> 00:11:34,779 Whoa. Time out. Linda, have you been paying 350 00:11:34,780 --> 00:11:37,014 your daughter to be here? I'm sorry, Dakota, 351 00:11:37,015 --> 00:11:39,316 but it's the only way she'd do it. 352 00:11:39,317 --> 00:11:40,491 I'm a terrible mother. 353 00:11:40,519 --> 00:11:43,287 Oh, Linda, you really, really are. 354 00:11:43,321 --> 00:11:44,538 Everybody, everybody, listen, okay? 355 00:11:44,539 --> 00:11:46,497 Linda is a good mother. Mwa. 356 00:11:46,508 --> 00:11:48,642 Because she did it out of love. 357 00:11:48,643 --> 00:11:50,778 And that puts you in the running for 358 00:11:50,779 --> 00:11:53,481 the Most Valuable Mommy award... the MVM, everybody... 359 00:11:53,482 --> 00:11:55,999 which I give out at the end of the day. 360 00:11:56,000 --> 00:11:57,749 - All right! - MVM! 361 00:11:57,750 --> 00:11:58,986 Pshh... 362 00:11:58,987 --> 00:12:01,055 And as for you, I don't feel like 363 00:12:01,056 --> 00:12:02,805 you're taking Modo Time seriously. 364 00:12:02,824 --> 00:12:04,307 Oh, no, not at all. 365 00:12:04,326 --> 00:12:06,142 And that makes me feel negatively towards you. 366 00:12:06,161 --> 00:12:08,028 Well, maybe this will help clear things up. 367 00:12:08,029 --> 00:12:10,798 Here's your seminar. See it? 368 00:12:10,799 --> 00:12:12,983 It's so cute and nice in my hand, and... 369 00:12:14,352 --> 00:12:16,170 Did you just fart on my seminar? 370 00:12:16,171 --> 00:12:17,505 Ye, me, too! 371 00:12:17,506 --> 00:12:18,806 Okay, that's... that's fine. 372 00:12:18,807 --> 00:12:20,823 I think I know what we need to do here. 373 00:12:21,860 --> 00:12:23,961 Hey! Watch it! Get off me! 374 00:12:23,995 --> 00:12:26,564 You two will stay in there until you're ready 375 00:12:26,565 --> 00:12:28,232 to engage in this experience! 376 00:12:28,233 --> 00:12:29,600 Oh, almost forgot. 377 00:12:29,601 --> 00:12:31,869 Oh, God. What is that? 378 00:12:31,870 --> 00:12:33,771 It's Freaky Friday on a loop. 379 00:12:33,772 --> 00:12:36,056 Mom, you're old. And you're young! 380 00:12:36,057 --> 00:12:38,109 Wouldn't it be crazy if we switched bodies? 381 00:12:38,110 --> 00:12:39,967 No...! 382 00:12:42,047 --> 00:12:43,680 No...! 383 00:12:45,417 --> 00:12:46,617 Oh-hoo-hoo! 384 00:12:49,072 --> 00:12:51,485 Oh, no, we switched bodies! 385 00:12:51,486 --> 00:12:53,120 What a crazy journey we are on. 386 00:12:53,121 --> 00:12:55,489 The logic of this movie is very unsettling! 387 00:12:55,490 --> 00:12:57,741 You can't do this, you monsters! 388 00:12:57,776 --> 00:12:59,510 All right, well, why don't you two pair up 389 00:12:59,511 --> 00:13:00,978 now that your children are locked away? 390 00:13:01,012 --> 00:13:03,614 Of course, Dakota. Come on, Cynthia. 391 00:13:03,615 --> 00:13:06,083 Let's you and me learn some mommy skills together. 392 00:13:06,084 --> 00:13:07,484 I'd like that, Linda. 393 00:13:07,485 --> 00:13:09,053 And don't forget about 394 00:13:09,087 --> 00:13:10,988 that Most Valuable Mommy award, everybody. 395 00:13:10,989 --> 00:13:12,623 It's a beautiful sash. 396 00:13:12,657 --> 00:13:13,991 - Huh. Huh. - Hmm. 397 00:13:13,992 --> 00:13:15,676 - Hmm. - Ah. 398 00:13:15,677 --> 00:13:18,178 I want that sash. Over my dead body. 399 00:13:18,179 --> 00:13:20,447 I want that sash. I love sashes. 400 00:13:22,050 --> 00:13:24,134 My legs are so free. 401 00:13:24,135 --> 00:13:26,019 Mmm. So that's what air feels like. 402 00:13:26,054 --> 00:13:27,687 It's nice. 403 00:13:27,688 --> 00:13:29,206 Yeah, these pants feel incredible. 404 00:13:29,207 --> 00:13:30,958 Why don't all men do this? 405 00:13:30,959 --> 00:13:33,043 Hmph! Gene, why are you making noises? 406 00:13:33,044 --> 00:13:34,528 They're my jealousy noises! Ugh! 407 00:13:34,529 --> 00:13:35,879 What are you saying? 408 00:13:35,880 --> 00:13:38,165 I want to wax my legs, too! 409 00:13:38,166 --> 00:13:39,466 These ones right here! 410 00:13:39,467 --> 00:13:41,335 You don't even have leg hair. 411 00:13:41,336 --> 00:13:43,036 Tell that to my heart! 412 00:13:43,071 --> 00:13:44,888 Hold on, everybody. We're making a U-turn. 413 00:13:44,889 --> 00:13:46,657 All right! 414 00:13:46,691 --> 00:13:49,810 Ow! Gentle touch, Cynthia. 415 00:13:49,811 --> 00:13:51,345 A mother's gentle touch. 416 00:13:51,346 --> 00:13:53,547 I'm so sorry. 417 00:13:53,548 --> 00:13:55,516 You know, Dakota, when I braid Louise's hair, 418 00:13:55,517 --> 00:13:58,051 I sing her a song. Ah, yes, please. 419 00:13:58,086 --> 00:14:01,321 ♪ Here goes the hair and there goes the hair ♪ Ah... 420 00:14:01,322 --> 00:14:03,490 ♪ And where is Harry Truman? 421 00:14:03,491 --> 00:14:06,059 ♪ He's dead in the ground, he's dead in the ground ♪ 422 00:14:06,060 --> 00:14:09,146 ♪ He's dead, dead, dead... ♪ Ow! Ow! 423 00:14:09,180 --> 00:14:10,547 Well we switched bodies again, 424 00:14:10,548 --> 00:14:13,050 and everything's back to normal. 425 00:14:13,051 --> 00:14:14,685 I finally understand you, Mom. 426 00:14:14,686 --> 00:14:16,520 Freaky Friday's getting to me, man. 427 00:14:16,521 --> 00:14:18,088 They really understand each other! 428 00:14:18,089 --> 00:14:19,356 You pull yourself together. 429 00:14:19,357 --> 00:14:21,074 We got to get out of here. 430 00:14:21,075 --> 00:14:23,694 They just had to see things from each other's perspective. 431 00:14:23,695 --> 00:14:25,245 Logan, come on! We got to think! 432 00:14:25,246 --> 00:14:27,247 Walk a mile in each other's shoes... 433 00:14:27,248 --> 00:14:29,399 Oh, I swear to God, if you keep talking, 434 00:14:29,400 --> 00:14:31,101 I'm gonna gut-punch you! 435 00:14:31,102 --> 00:14:33,670 It's a beautiful story of love and acceptance. 436 00:14:33,671 --> 00:14:34,905 Oh, my stomach! 437 00:14:34,906 --> 00:14:36,590 Wait a minute. That's it! 438 00:14:36,624 --> 00:14:39,126 Wow. See? What'd I tell you? 439 00:14:39,127 --> 00:14:40,194 That is smooth. 440 00:14:40,195 --> 00:14:41,378 Whoa, whoa, Teddy. 441 00:14:41,379 --> 00:14:43,213 What, a little high up on the leg? 442 00:14:43,214 --> 00:14:44,548 - Yeah. - Sorry. 443 00:14:44,549 --> 00:14:45,783 There's a stop sign right here. 444 00:14:45,784 --> 00:14:47,117 Now feel mine. And mine. 445 00:14:47,118 --> 00:14:48,439 No, Teddy, don't touch their legs. 446 00:14:48,453 --> 00:14:50,187 Look at this. Whoa! 447 00:14:50,221 --> 00:14:52,189 You could wash a pan with that. 448 00:14:52,223 --> 00:14:54,424 Hey, maybe I'll shoot over there and get what you got. 449 00:14:54,425 --> 00:14:55,959 Yeah. Nah, on second thought, 450 00:14:55,960 --> 00:14:57,594 I couldn't get rid of these little guys. 451 00:14:57,595 --> 00:14:59,096 They're my little furry friends. 452 00:14:59,097 --> 00:15:01,131 Don't listen to him. You're an embarrassment! 453 00:15:01,132 --> 00:15:03,100 No, don't listen to him. You're all right. 454 00:15:03,134 --> 00:15:05,269 Furry little... friends? 455 00:15:07,205 --> 00:15:09,006 This is fun! Higher, Tina! 456 00:15:09,040 --> 00:15:11,708 Higher! 457 00:15:27,792 --> 00:15:31,094 Watch out for that bear! Whoo! Here comes a puma! 458 00:15:32,664 --> 00:15:33,964 - Mommy! Mommy! - Mommy! 459 00:15:33,965 --> 00:15:35,766 Did you hear that, everybody? 460 00:15:35,767 --> 00:15:37,885 They're coming around. The Uter-Room is working! 461 00:15:37,919 --> 00:15:41,738 Oh, that umbilical soup got me, Mom. Got me real bad. 462 00:15:41,739 --> 00:15:43,006 Rub my tummy? 463 00:15:43,007 --> 00:15:44,508 Mine, too. 464 00:15:44,509 --> 00:15:46,677 Oh, my poor baby. 465 00:15:48,079 --> 00:15:49,680 It's wonderful. 466 00:15:49,681 --> 00:15:52,683 A mother's instinct at its most primal level! 467 00:15:52,684 --> 00:15:54,418 Come, other mothers, come and see! 468 00:15:54,452 --> 00:15:56,920 Mommy's gonna make you all better. 469 00:15:56,921 --> 00:15:59,189 Well, this mommy's gonna make you all better first. 470 00:16:00,859 --> 00:16:02,843 Now! Ha! 471 00:16:02,844 --> 00:16:05,178 What the hell's going on? Uh, what are... what are you doing? 472 00:16:05,213 --> 00:16:07,347 You fell for the oldest trick in the book. 473 00:16:07,348 --> 00:16:09,683 The fake tummy ache! The old belly bluff. 474 00:16:09,717 --> 00:16:10,817 Oh, the belly bluff! 475 00:16:10,852 --> 00:16:12,119 Now, if you'll excuse us, 476 00:16:12,120 --> 00:16:13,520 us girls... 477 00:16:13,521 --> 00:16:15,155 Sorry. Ladies... Thank you. 478 00:16:15,156 --> 00:16:17,057 Are going to play laser tag. Whoo-hoo! 479 00:16:17,058 --> 00:16:20,491 Oh, I hope those lasers hit you right in the butt! 480 00:16:24,962 --> 00:16:26,430 Come on, you! 481 00:16:26,431 --> 00:16:27,697 Damn these delicate shoulders! 482 00:16:27,698 --> 00:16:29,266 Let me try. 483 00:16:30,818 --> 00:16:33,086 Where'd you learn how to break down a door, 484 00:16:33,087 --> 00:16:34,337 Girl Scout camp? Move it. 485 00:16:40,478 --> 00:16:42,429 No covering your sensors. 486 00:16:42,430 --> 00:16:44,531 No climbing on the barriers. 487 00:16:44,532 --> 00:16:48,018 And no physical contact of any kind. 488 00:16:48,052 --> 00:16:49,719 Well, agree to disagree. 489 00:16:49,720 --> 00:16:53,023 I feel kind of bad about locking our moms in that room. 490 00:16:54,025 --> 00:16:55,826 Ah, hey! 491 00:16:55,860 --> 00:16:57,294 I killed them. 492 00:16:57,328 --> 00:16:58,562 I killed them all. 493 00:16:58,563 --> 00:16:59,729 Tina, what... what's wrong? 494 00:16:59,730 --> 00:17:01,331 I killed my friendly leg hairs. 495 00:17:01,332 --> 00:17:03,834 Um... oh. Well, they'll grow back. 496 00:17:03,835 --> 00:17:05,635 It's not just that. 497 00:17:05,670 --> 00:17:07,204 I did it 'cause I was worried 498 00:17:07,205 --> 00:17:09,005 about what those girls would think of me. 499 00:17:09,006 --> 00:17:10,841 I'm a sheep! A hairless sheep! 500 00:17:10,875 --> 00:17:12,509 So you gave in to peer pressure. 501 00:17:12,510 --> 00:17:13,908 It happens to everybody. 502 00:17:13,911 --> 00:17:16,196 I mean, why do you think I wear these shoes? 503 00:17:16,197 --> 00:17:18,047 'Cause you don't care what you look like? 504 00:17:18,048 --> 00:17:19,566 What? No. 'Cause I... No. 505 00:17:19,567 --> 00:17:21,368 'Cause I saw some other chefs wearing them 506 00:17:21,369 --> 00:17:22,836 and I thought they were cool. 507 00:17:22,837 --> 00:17:23,970 Don't you think? 508 00:17:23,971 --> 00:17:25,071 Yeah, yeah. 509 00:17:25,072 --> 00:17:26,506 What do you mean? 510 00:17:26,507 --> 00:17:28,191 I think they're... Yeah, they're cool. 511 00:17:28,192 --> 00:17:30,060 Um... okay. Well, because if they don't look... 512 00:17:30,061 --> 00:17:32,662 if they look stupid, I won't wear them. 513 00:17:32,663 --> 00:17:34,498 No, they... Yeah. Forget it. Listen. 514 00:17:34,532 --> 00:17:36,433 Leg hair or no leg hair, you're still Tina, 515 00:17:36,434 --> 00:17:38,268 and when it comes to the important stuff, 516 00:17:38,269 --> 00:17:39,769 you'll make the right choice. 517 00:17:39,770 --> 00:17:41,204 Gene, put some pants on. 518 00:17:41,205 --> 00:17:42,305 - No! - Ugh. 519 00:17:44,876 --> 00:17:46,190 What the hell? 520 00:17:46,210 --> 00:17:47,427 How'd you get out? 521 00:17:47,428 --> 00:17:49,262 I busted through the door. 522 00:17:49,263 --> 00:17:51,331 Um, we busted through the door. 523 00:17:51,332 --> 00:17:53,266 Fine. My shoulder and Cynthia's left boob. 524 00:17:53,267 --> 00:17:55,502 All right, everybody. Fun's over. 525 00:17:55,503 --> 00:17:57,201 Now, let's get back on Modo Time. 526 00:17:57,205 --> 00:17:58,889 Oh, no freaking way! 527 00:17:58,923 --> 00:18:01,725 You are coming back to the Nurture Center right now! 528 00:18:01,726 --> 00:18:03,927 You're in big trouble, Logan Berry Bush. 529 00:18:03,928 --> 00:18:04,928 Huh? 530 00:18:04,929 --> 00:18:06,213 Logan Berry Bush? 531 00:18:06,214 --> 00:18:07,614 We didn't think it through. 532 00:18:07,615 --> 00:18:08,748 Okay, everybody, calm down. 533 00:18:08,749 --> 00:18:10,350 Now, how do we get down there? 534 00:18:10,351 --> 00:18:12,736 No one goes in without a vest and a laser gun. 535 00:18:12,737 --> 00:18:13,937 Well, that's not happening. 536 00:18:13,938 --> 00:18:15,472 I'll go down there! Linda, no! 537 00:18:15,473 --> 00:18:16,740 Laser tag goes against 538 00:18:16,741 --> 00:18:18,742 everything we've been working on. 539 00:18:18,743 --> 00:18:20,043 And besides... you're mothers. 540 00:18:20,044 --> 00:18:22,312 Uh-huh. Where's mommy's gun?! 541 00:18:22,313 --> 00:18:23,914 So, welcome to the war. 542 00:18:23,915 --> 00:18:25,549 Okay, first, uh... let's just try 543 00:18:25,550 --> 00:18:27,217 to create a dialogue, and we'll... 544 00:18:30,972 --> 00:18:32,789 You're gonna get it, Miss Missy! 545 00:18:32,807 --> 00:18:35,859 Why don't you let your gun do the talking, blabbermouth! 546 00:18:35,893 --> 00:18:37,494 Blabbermouth? 547 00:18:44,785 --> 00:18:46,086 Linda, this isn't right! 548 00:18:46,120 --> 00:18:47,938 Feels pretty good to me! 549 00:18:47,972 --> 00:18:49,973 I am ordering you to put down your gun 550 00:18:49,974 --> 00:18:51,808 and go cradle your daughter! 551 00:18:51,809 --> 00:18:53,527 No! I'm gonna shoot her instead! 552 00:18:53,578 --> 00:18:55,111 Ha! Gotcha! 553 00:18:55,146 --> 00:18:57,514 I gave you that one! Nah! 554 00:18:57,515 --> 00:18:59,082 This is seriously hurting your chances 555 00:18:59,083 --> 00:19:00,584 of receiving the MVM award! 556 00:19:00,618 --> 00:19:02,736 Maybe I should give the sash to Cynthia, huh? 557 00:19:02,737 --> 00:19:04,304 Die, Logan! 558 00:19:04,628 --> 00:19:06,729 Oh-whoa-whoa-whoa, seriously? I'm the MVM? 559 00:19:06,764 --> 00:19:08,850 What?! The sash! Oh! 560 00:19:08,908 --> 00:19:10,775 That's for kidnapping me! 561 00:19:10,810 --> 00:19:12,543 Ooh! Aah! 562 00:19:12,578 --> 00:19:14,912 And that's for taking me to The Momgina Monologues! 563 00:19:14,946 --> 00:19:17,447 You almost killed your mother. I hope you're happy. 564 00:19:17,481 --> 00:19:19,249 I am. Any last words? 565 00:19:19,283 --> 00:19:21,785 Yes. I just wish... 566 00:19:21,820 --> 00:19:24,464 I just wish you liked me, that's all. 567 00:19:24,584 --> 00:19:26,551 But I guess you never will, so go ahead, 568 00:19:26,586 --> 00:19:27,748 put me out of my misery. 569 00:19:27,868 --> 00:19:30,279 Is this all 'cause you think I don't like you? 570 00:19:30,399 --> 00:19:33,808 Go on. Just do it. Just go. Take me out. Go ahead. 571 00:19:34,153 --> 00:19:37,810 Mom, I guess I've been kind of a "B" word today. 572 00:19:37,930 --> 00:19:40,999 You have. But I came on a little strong. 573 00:19:41,033 --> 00:19:42,601 I'm sorr... 574 00:19:42,635 --> 00:19:45,571 You! You ruined my beautiful seminar, you little brat! 575 00:19:45,605 --> 00:19:47,572 And now you're gonna pay! 576 00:19:47,606 --> 00:19:50,207 Aah! No! My baby! 577 00:19:50,242 --> 00:19:52,276 Suck on this soup tube, Dakota! 578 00:19:52,310 --> 00:19:54,245 It's laser-flavored! 579 00:19:54,365 --> 00:19:56,647 Mom, nice! 580 00:20:00,252 --> 00:20:01,753 Look north, Dakota. 581 00:20:01,787 --> 00:20:03,521 Whoa, Mom, amazing! 582 00:20:03,555 --> 00:20:05,022 Make my day! 583 00:20:05,056 --> 00:20:06,857 No, no, better before. 584 00:20:06,892 --> 00:20:08,425 Wait, wait. Hold on. 585 00:20:10,295 --> 00:20:11,528 Hey, get off the equipment! 586 00:20:11,562 --> 00:20:12,469 Oh, shove it! 587 00:20:12,589 --> 00:20:14,265 I'm bonding with my daughter! 588 00:20:14,299 --> 00:20:16,233 Yeah, we're bonding here! 589 00:20:17,668 --> 00:20:19,403 Best therapy ever. 590 00:20:19,437 --> 00:20:21,771 You should have seen the way Mom took down Dakota. 591 00:20:21,805 --> 00:20:23,306 Phenomimom, my ass. 592 00:20:23,340 --> 00:20:25,345 My ass, too! Up high! 593 00:20:25,465 --> 00:20:26,938 Yeah, that my girl! 594 00:20:27,058 --> 00:20:28,577 Quit scratching, you two. 595 00:20:28,612 --> 00:20:29,866 Can't help it. It itches. 596 00:20:29,986 --> 00:20:31,580 Yeah, mine, too. Switch? 597 00:20:31,615 --> 00:20:32,338 Okay. 598 00:20:33,869 --> 00:20:35,750 Come on. Scratch like a man! 599 00:20:35,870 --> 00:20:36,718 Give it to me! 600 00:20:36,752 --> 00:20:38,553 Tina, I'm sorry I wasn't there 601 00:20:38,587 --> 00:20:40,122 to give you your first shave. 602 00:20:40,156 --> 00:20:42,925 It's okay. I regretted it anyway. 603 00:20:42,959 --> 00:20:45,327 But it was fun going to the waxing salon with Dad. 604 00:20:45,361 --> 00:20:46,594 He's a screamer. 605 00:20:46,629 --> 00:20:48,630 Ow, Gene! Not so hard! 606 00:20:48,664 --> 00:20:51,161 Aw, man! Your day sounds better. What? 607 00:20:51,281 --> 00:20:53,801 I want to go shave my legs with Dad and then regret it. 608 00:20:53,835 --> 00:20:55,636 Yeah, let's make all the same mistakes 609 00:20:55,670 --> 00:20:56,971 with Dad again tomorrow! 610 00:20:57,005 --> 00:20:58,272 Okay. Yay, Dad. 611 00:20:58,307 --> 00:20:59,840 Oh, screw all of you. 612 00:20:59,874 --> 00:21:01,605 Ah, Mom. Come here. 613 00:21:01,874 --> 00:21:07,272 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 42635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.