Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,789 --> 00:00:15,702
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
2
00:00:21,310 --> 00:00:23,065
♪ Dish-a-dee-do
3
00:00:23,079 --> 00:00:26,064
♪ Dish-a-de-dee,
da-da-washin' the dishes ♪
4
00:00:26,065 --> 00:00:27,766
♪ Aba-ba-ba-ba.
5
00:00:27,767 --> 00:00:30,101
All right, all done
with the dishes.
6
00:00:30,102 --> 00:00:32,654
Time for family game night.
Whoo!
7
00:00:32,655 --> 00:00:35,841
Left hand red. Whoa-oh!
8
00:00:35,842 --> 00:00:37,676
I'm losing my balance. Whoa!
9
00:00:37,677 --> 00:00:39,778
Bob? Kids?
10
00:00:39,779 --> 00:00:41,079
Where is everyone?
What's up?
11
00:00:42,081 --> 00:00:43,982
Take that.
12
00:00:44,016 --> 00:00:45,967
And that.
You naughty witch.
13
00:00:46,002 --> 00:00:48,003
What's, uh... what's going on?
14
00:00:48,037 --> 00:00:49,905
It's this thing
we do with Dad. Yah!
15
00:00:49,906 --> 00:00:51,556
It's called
"stone the witch."
16
00:00:51,557 --> 00:00:53,458
Dad's the witch, but
it's just pretend.
17
00:00:53,459 --> 00:00:54,926
Right, Dad?
18
00:00:54,927 --> 00:00:57,095
Well, as you know,
it's family game night
19
00:00:57,096 --> 00:00:59,181
and things are really heating up
in the living room,
20
00:00:59,182 --> 00:01:00,215
so, you know...
21
00:01:00,249 --> 00:01:02,017
Come on, kids.
I feel limber.
22
00:01:02,018 --> 00:01:03,735
I'm ready
to dominate.
23
00:01:03,736 --> 00:01:06,204
Um, how about a rain check on that?
Let me up.
24
00:01:06,205 --> 00:01:08,440
We're kind of in the middle
of something here.
25
00:01:08,474 --> 00:01:10,876
Well, then I'll just play
this with you guys.
26
00:01:10,877 --> 00:01:12,777
Whoa, ooh,
here comes the blanket.
27
00:01:12,778 --> 00:01:14,930
That'll warm you
to death.
28
00:01:14,931 --> 00:01:16,448
Yeah.
29
00:01:16,449 --> 00:01:18,850
And, oh, ooh...
how about this catalog?
30
00:01:18,885 --> 00:01:21,086
You can learn all about
the season's new blazers.
31
00:01:21,120 --> 00:01:22,454
Wait, I'm lost.
32
00:01:22,488 --> 00:01:24,256
Okay, let's take
five, everybody.
33
00:01:24,257 --> 00:01:26,925
What? No, hey, ooh,
how about doilies?
34
00:01:26,926 --> 00:01:29,127
We can have a fancy witch
with a doily hat.
35
00:01:29,128 --> 00:01:30,595
Hmm.
Mom, it's over.
36
00:01:30,596 --> 00:01:31,930
You ruined it, okay?
37
00:01:31,931 --> 00:01:33,632
You "mommed" it all up.
Uh-oh.
38
00:01:33,633 --> 00:01:35,300
What's that
supposed to mean?
39
00:01:35,301 --> 00:01:37,389
Dad's here... did he
"dad" it all up?
40
00:01:37,403 --> 00:01:38,670
Yeah, but that's
a good thing.
41
00:01:38,671 --> 00:01:40,322
- Oh, boy.
- Fine!
42
00:01:40,323 --> 00:01:42,424
I don't want to play your
dumb old game anyway.
43
00:01:42,458 --> 00:01:44,543
Well, that's 'cause
you suck at it.
44
00:01:44,544 --> 00:01:46,628
Uh-oh.
Ouch.
45
00:01:46,662 --> 00:01:48,330
Oh, God.
Don't you talk
46
00:01:48,331 --> 00:01:50,265
to me that way,
Miss Smart Mouth.
47
00:01:50,299 --> 00:01:52,367
You just bought yourself
a ticket to your room.
48
00:01:52,401 --> 00:01:54,619
Oh, fine.
Best money I ever spent.
49
00:01:54,620 --> 00:01:56,438
You can't ruin
anything in there.
50
00:01:56,439 --> 00:02:00,120
I'm going back to
family game night by myself!
51
00:02:00,125 --> 00:02:02,193
- Oh. Oh.
- Oops.
52
00:02:02,194 --> 00:02:03,828
May I? I'd look
great in that.
53
00:02:03,829 --> 00:02:04,946
I'd look great in that.
54
00:02:04,947 --> 00:02:06,314
I'd look great
in that.
55
00:02:06,315 --> 00:02:09,301
Right foot blue.
Terrific, I win.
56
00:02:13,372 --> 00:02:14,773
Lin, you okay?
Mm-hmm.
57
00:02:14,774 --> 00:02:15,857
You're not mad, are you?
58
00:02:15,858 --> 00:02:18,710
No, no.
Okay, well, good night.
59
00:02:18,711 --> 00:02:20,328
Oh, you just think
you're so much fun.
60
00:02:20,329 --> 00:02:21,680
Don't you, Mr. Fun Buns?
61
00:02:21,681 --> 00:02:23,098
- What?
- I'm sorry.
62
00:02:23,099 --> 00:02:24,482
It's just that Louise.
63
00:02:24,483 --> 00:02:25,717
She's always
liked you better.
64
00:02:25,718 --> 00:02:27,118
Ever since she was a baby.
65
00:02:27,153 --> 00:02:29,287
Are you Mommy's
little girl?
66
00:02:29,288 --> 00:02:30,388
Dada.
67
00:02:30,389 --> 00:02:31,723
And Mama.
68
00:02:31,724 --> 00:02:33,058
Dada.
69
00:02:33,059 --> 00:02:34,159
- Mama.
- Dada.
70
00:02:34,193 --> 00:02:35,794
- Mama.
- Dada.
71
00:02:35,795 --> 00:02:36,828
Dada.
72
00:02:36,862 --> 00:02:38,396
- Mama.
- Dada.
73
00:02:38,397 --> 00:02:39,431
- Mama.
- Dada.
74
00:02:39,465 --> 00:02:40,699
M... Ma...
Da... Da...
75
00:02:40,733 --> 00:02:42,167
Ma. Ma. Ma.
Da. Da. Da.
76
00:02:42,201 --> 00:02:44,035
Da, da, da! Ma... ma!
All right, you know what?
77
00:02:44,036 --> 00:02:45,165
Change your own diaper.
78
00:02:45,171 --> 00:02:46,338
Well, don't worry, Lin.
79
00:02:46,339 --> 00:02:48,039
She's just going
through a phase.
80
00:02:48,040 --> 00:02:50,308
A nine-year phase...
she'll grow out of it.
81
00:02:50,309 --> 00:02:51,643
Well, I'm not waiting
for that.
82
00:02:51,644 --> 00:02:52,877
According to
the Phenomimom...
83
00:02:52,878 --> 00:02:54,646
The Phenomimom?
84
00:02:54,680 --> 00:02:56,848
It's a mommy blog,
by Dakota Applebaum.
85
00:02:56,882 --> 00:02:59,217
She says one way mothers
and daughters connect
86
00:02:59,218 --> 00:03:01,052
is through story time.
87
00:03:01,053 --> 00:03:03,555
Phenomimom...
that's fun to say.
88
00:03:03,556 --> 00:03:05,740
I am gonna go story
that little punk.
89
00:03:05,741 --> 00:03:07,125
Sounds good.
90
00:03:07,159 --> 00:03:09,995
Louise, you awake, baby?
91
00:03:09,996 --> 00:03:10,995
Louise?
92
00:03:10,997 --> 00:03:11,996
- Louise!
- Huh?
93
00:03:11,998 --> 00:03:13,068
What? What's going on?
94
00:03:13,099 --> 00:03:15,133
Sorry. Did I wake you up?
95
00:03:15,167 --> 00:03:16,835
Look what I brought.
96
00:03:16,836 --> 00:03:19,638
Princess Pigeon Toe... remember?
97
00:03:19,672 --> 00:03:21,072
- Oh, no.
- Uh-huh.
98
00:03:21,073 --> 00:03:22,240
Not that book.
Scootch over.
99
00:03:22,241 --> 00:03:23,240
Scootch.
100
00:03:23,242 --> 00:03:24,275
This is a twin.
Come on.
101
00:03:24,276 --> 00:03:25,610
There's not
a lot of room.
102
00:03:25,611 --> 00:03:27,579
Come on, come on.
Move, move, move.
103
00:03:27,580 --> 00:03:31,650
"Princess Pigeon Toe lived in a
peacock castle on Penguin Lane."
104
00:03:31,684 --> 00:03:33,051
Please stop, please stop,
please stop.
105
00:03:33,085 --> 00:03:35,053
"Every day, she went
to Parakeet Park
106
00:03:35,054 --> 00:03:36,955
to play pinochle
with Pauly the Porpoise."
107
00:03:36,956 --> 00:03:39,357
Oh, no! Please,
just let me sleep!
108
00:03:39,358 --> 00:03:42,377
"Sometimes they take a picnic
basket full of pickles
109
00:03:42,378 --> 00:03:44,646
and peppers and pumpkin pie!"
Please make it stop!
110
00:03:48,351 --> 00:03:50,352
It's Claire and Jacqueline.
Who?
111
00:03:50,353 --> 00:03:51,953
The most popular girls
at school.
112
00:03:51,954 --> 00:03:55,110
How do I look?
Oh, good...
113
00:03:55,124 --> 00:03:58,059
Hi. I'm Tina.
I'll be your server today,
114
00:03:58,060 --> 00:04:00,762
and hopefully in the future,
your good friend.
115
00:04:00,763 --> 00:04:02,564
That's nice.
I'll have a cheeseburger.
116
00:04:02,565 --> 00:04:03,698
Me, too.
117
00:04:03,699 --> 00:04:04,933
Okay,
two cheeseburgers...
118
00:04:04,934 --> 00:04:07,302
Claire, did you see
Rachel's legs?
119
00:04:07,303 --> 00:04:08,903
They are so hairy.
120
00:04:08,904 --> 00:04:10,872
Oh, my God, I know...
so gross.
121
00:04:10,873 --> 00:04:12,474
Right?
Get a razor, girl.
122
00:04:12,475 --> 00:04:14,075
More like a
lawnmower.
123
00:04:16,045 --> 00:04:17,645
Yeah-oh!
124
00:04:19,615 --> 00:04:21,099
When did you get there?
125
00:04:21,100 --> 00:04:22,350
What'd you say?
Nothing.
126
00:04:22,385 --> 00:04:24,119
Gene, hide my legs.
On it!
127
00:04:25,821 --> 00:04:27,455
Nothing to
see here.
128
00:04:27,456 --> 00:04:30,103
This is just how we walk
in the restaurant biz.
129
00:04:30,126 --> 00:04:31,893
Aw.
130
00:04:31,927 --> 00:04:33,661
My teeny Tina's
growing up.
131
00:04:33,662 --> 00:04:35,263
With her little
leg hairs.
132
00:04:35,264 --> 00:04:36,614
Just shave up
to the knee.
133
00:04:36,649 --> 00:04:38,449
Only strippers shave
above the knee.
134
00:04:38,450 --> 00:04:39,667
The good ones anyway.
Okay.
135
00:04:39,668 --> 00:04:42,303
- Um... who did this?
- I did.
136
00:04:42,304 --> 00:04:43,303
Oh, you did?
137
00:04:43,305 --> 00:04:45,073
Yes.
Oh, what a surprise.
138
00:04:45,074 --> 00:04:46,274
Well, you left it
in my room.
139
00:04:46,308 --> 00:04:47,475
Yeah, the Phenomi...
140
00:04:47,476 --> 00:04:49,644
I mean, I think it's important
141
00:04:49,645 --> 00:04:53,148
to create tangible expressions
of our relationship.
142
00:04:53,182 --> 00:04:55,784
Oh, well, isn't that...
Whoops.
143
00:04:55,785 --> 00:04:57,352
Hey, you hang that up
in your room.
144
00:04:57,353 --> 00:04:59,521
You know you're gonna need
your mother someday.
145
00:04:59,522 --> 00:05:01,256
Who's gonna shave
your legs, huh?
146
00:05:01,257 --> 00:05:04,175
No one... I'm gonna grow them out
all long and scraggily.
147
00:05:04,176 --> 00:05:07,512
I want to look like a torso
on two tumbleweeds.
148
00:05:07,513 --> 00:05:10,515
And I'm gonna learn
about sex from television,
149
00:05:10,516 --> 00:05:13,355
so I don't need that from you, either!
150
00:05:13,385 --> 00:05:15,954
Wait, maybe you should take
some time to cool off.
151
00:05:15,955 --> 00:05:17,856
Yeah, I don't think
you should shave angry.
152
00:05:17,890 --> 00:05:20,141
Who's angry?
153
00:05:22,812 --> 00:05:24,279
Uh, listen, Lin,
154
00:05:24,280 --> 00:05:26,881
do you think you might
be forcing it a little?
155
00:05:26,882 --> 00:05:28,817
I'm not forcing it, Bob!
Right.
156
00:05:28,818 --> 00:05:31,686
Louise is gonna see that
her best friend is her mommy
157
00:05:31,687 --> 00:05:33,988
even if I have to shake it into her.
Ow.
158
00:05:33,989 --> 00:05:35,890
Shake it, yes, shake it.
Stop, no, stop.
159
00:05:35,891 --> 00:05:36,890
Like that.
160
00:05:36,892 --> 00:05:38,993
Ooh, look.
161
00:05:38,994 --> 00:05:40,966
- No.
- Yes.
162
00:05:40,996 --> 00:05:43,364
No, no, no, no.
Yes!
163
00:05:43,399 --> 00:05:45,183
Okay, here we go.
164
00:05:45,184 --> 00:05:46,918
Going on a little
errand, that's all.
165
00:05:46,919 --> 00:05:48,486
We need to talk.
166
00:05:48,520 --> 00:05:50,872
Look, I think we should
spend some time apart.
167
00:05:50,906 --> 00:05:52,190
Mm-hmm, yeah.
168
00:05:52,208 --> 00:05:53,408
I'm just not really looking
169
00:05:53,409 --> 00:05:54,876
for something serious right now.
170
00:05:54,910 --> 00:05:56,044
Sure, sure, honey.
171
00:05:56,078 --> 00:05:57,862
You understand...
I mean, yeah,
172
00:05:57,863 --> 00:05:59,214
it's gonna be a little awkward.
173
00:05:59,215 --> 00:06:00,899
You got some of your stuff
at my place.
174
00:06:00,933 --> 00:06:02,517
We live together...
We're here!
175
00:06:02,551 --> 00:06:05,503
Laser tag... a little dated,
but all right.
176
00:06:05,504 --> 00:06:06,538
Not that.
177
00:06:06,539 --> 00:06:09,174
That!
178
00:06:10,743 --> 00:06:12,060
I've been kidnapped!
179
00:06:12,061 --> 00:06:13,928
No, she hasn't.
We're fine.
180
00:06:13,929 --> 00:06:16,380
Keep moving.
Nothing to see here.
181
00:06:16,381 --> 00:06:17,821
Nice blouse.
182
00:06:19,910 --> 00:06:22,016
Come on.
No, no, no, no,
183
00:06:22,051 --> 00:06:23,651
- no!
- Louise, relax.
184
00:06:23,652 --> 00:06:25,286
It's not like
I'm torturing you.
185
00:06:25,287 --> 00:06:27,155
I'm just taking you
to an eight-hour
186
00:06:27,156 --> 00:06:28,222
mother/daughter seminar.
187
00:06:28,223 --> 00:06:29,540
Eight hours?!
188
00:06:29,541 --> 00:06:31,843
Yes, our relationship
needs help.
189
00:06:31,844 --> 00:06:33,511
Professional help.
190
00:06:33,512 --> 00:06:34,545
Hey!
191
00:06:34,546 --> 00:06:36,697
Start, damn you, start.
192
00:06:38,817 --> 00:06:40,051
No!
Oh, all right, all right.
193
00:06:40,052 --> 00:06:41,319
- 20 bucks.
- What?
194
00:06:41,320 --> 00:06:42,403
I'll give you 20 bucks
195
00:06:42,404 --> 00:06:44,072
if you come
and do this with me.
196
00:06:44,073 --> 00:06:45,673
Interesting... $1,000.
197
00:06:45,674 --> 00:06:47,208
- $28.
- $29.50.
198
00:06:47,209 --> 00:06:49,410
Deal.
This is gonna be the hardest money
199
00:06:49,411 --> 00:06:50,645
I've ever earned.
200
00:06:50,646 --> 00:06:51,879
Unless you become a hooker.
201
00:06:55,901 --> 00:06:57,535
Welcome, everyone.
202
00:06:57,536 --> 00:07:00,321
Welcome to my mother/daughter
seminar... Modo Time.
203
00:07:00,322 --> 00:07:01,381
I'm Dakota.
204
00:07:01,382 --> 00:07:02,590
You're the Phenomimom?
205
00:07:02,591 --> 00:07:03,590
But you're a man.
206
00:07:03,592 --> 00:07:04,876
I am a man.
207
00:07:04,877 --> 00:07:06,244
And that's okay.
208
00:07:06,245 --> 00:07:08,428
The female spirit flows
through all of us.
209
00:07:08,447 --> 00:07:10,848
We're all estro-geniuses.
210
00:07:10,849 --> 00:07:12,250
Everybody stand up and say it,
211
00:07:12,251 --> 00:07:13,518
"I am an estro-genius."
212
00:07:13,519 --> 00:07:15,686
I am an estro-genius.
213
00:07:15,687 --> 00:07:16,686
Oh, dear.
214
00:07:16,688 --> 00:07:18,573
Guys, today
we are going back.
215
00:07:18,574 --> 00:07:20,608
We're gonna go all the way back
to the womb.
216
00:07:20,609 --> 00:07:22,443
We're gonna get
into a womb-a-tism!
217
00:07:22,444 --> 00:07:24,444
A what?
A womb-a-tism!
218
00:07:24,463 --> 00:07:26,247
Ooh, a what?
219
00:07:26,248 --> 00:07:27,799
No.
220
00:07:27,800 --> 00:07:28,866
Hi.
Sorry we're late.
221
00:07:28,901 --> 00:07:30,101
Ooh, a male daughter.
222
00:07:30,102 --> 00:07:31,702
Ha-ha, Logan.
223
00:07:31,737 --> 00:07:33,437
Oh, God, it's here.
224
00:07:33,438 --> 00:07:35,973
Sorry, this was
the only seminar available,
225
00:07:35,974 --> 00:07:38,226
and we had
an incident yesterday.
226
00:07:38,227 --> 00:07:42,363
Logan called me
the "B" word.
227
00:07:42,364 --> 00:07:43,865
Why must that
word exist?
228
00:07:43,866 --> 00:07:44,881
Question.
229
00:07:44,900 --> 00:07:46,466
What's the "uter-room?"
230
00:07:46,468 --> 00:07:48,102
Well, I'm hoping
what's in that room
231
00:07:48,103 --> 00:07:49,637
won't be necessary.
232
00:07:49,638 --> 00:07:51,846
Now, let Modo Time begin!
233
00:07:53,642 --> 00:07:55,776
Dad, I want you to drop
everything you're doing
234
00:07:55,777 --> 00:07:56,944
and shave my legs.
235
00:07:56,945 --> 00:07:58,579
I'll take care
of the first part.
236
00:07:58,580 --> 00:08:00,414
Gene. I was trying
to help.
237
00:08:00,415 --> 00:08:03,274
Uh, Tina, can't you
just shave them yourself?
238
00:08:03,285 --> 00:08:04,318
I tried.
239
00:08:04,319 --> 00:08:06,120
- Oh, God!
- Aah!
240
00:08:06,121 --> 00:08:08,172
Oh, oh, dear.
Oh... oh, my... aah!
241
00:08:08,173 --> 00:08:10,615
No more razors for you.
Just wait for Mom.
242
00:08:10,626 --> 00:08:12,827
You wait for Mom.
If I don't shave this
243
00:08:12,828 --> 00:08:14,495
before school tomorrow,
Claire and Jacqueline might talk
244
00:08:14,496 --> 00:08:16,037
about me at some restaurant.
245
00:08:16,064 --> 00:08:18,299
All right, fine.
Like a seafood restaurant
246
00:08:18,300 --> 00:08:19,600
or a Chinese restaurant.
Tina.
247
00:08:19,601 --> 00:08:21,269
Or that rain
forest restaurant
248
00:08:21,270 --> 00:08:22,570
with all the
jungle sounds.
249
00:08:22,571 --> 00:08:23,971
Or McCormick
and Schmidt's.
250
00:08:23,972 --> 00:08:25,106
I said I'll do it.
251
00:08:25,107 --> 00:08:26,474
Oh, okay, thanks.
252
00:08:26,508 --> 00:08:29,143
There was a time
when you got all you needed
253
00:08:29,144 --> 00:08:31,245
from your mother
through a single cord.
254
00:08:31,246 --> 00:08:34,015
Mothers, please strap
your symbolic umbilical cords
255
00:08:34,016 --> 00:08:35,116
to your daughters' faces.
256
00:08:35,117 --> 00:08:37,285
I call them "umbilitators."
257
00:08:37,286 --> 00:08:39,253
That's not how
umbilical cords work.
258
00:08:39,254 --> 00:08:41,472
Here we go...
wee-ooh!
259
00:08:41,473 --> 00:08:43,140
It doesn't make
any sense.
260
00:08:43,141 --> 00:08:45,443
And feed those fetuses.
261
00:08:45,444 --> 00:08:46,661
Down the hatch.
262
00:08:46,662 --> 00:08:48,479
Louise, open your mouth.
263
00:08:48,480 --> 00:08:49,847
Louise, open your mouth.
Uh-uh.
264
00:08:49,848 --> 00:08:52,600
Yeah, she's fine.
We're fine.
265
00:08:52,601 --> 00:08:54,202
Yes, open that
fetus mouth!
266
00:08:54,203 --> 00:08:56,270
Oh, it's fun.
267
00:08:56,271 --> 00:08:57,438
- Money.
- What?
268
00:08:57,439 --> 00:08:59,624
Money, no...
no more extorting me.
269
00:08:59,625 --> 00:09:01,359
Mm-hmm.
Okay, fine.
270
00:09:01,360 --> 00:09:03,110
Five bucks...
now, swallow.
271
00:09:03,111 --> 00:09:05,146
Mmm, oh, she loves it.
272
00:09:05,147 --> 00:09:06,713
Aw.
273
00:09:08,283 --> 00:09:09,383
Oh, hello.
274
00:09:09,384 --> 00:09:11,152
You must be here
for our back waxing special.
275
00:09:11,153 --> 00:09:12,220
Um, no.
276
00:09:12,221 --> 00:09:13,220
Arm waxing?
277
00:09:13,222 --> 00:09:14,522
No.
Scrotal waxing?
278
00:09:14,523 --> 00:09:16,457
No... what? No!
Yeah, that one.
279
00:09:16,458 --> 00:09:18,226
No, no, not that one.
Yes.
280
00:09:18,227 --> 00:09:19,827
Gene, stop.
You need it.
281
00:09:19,828 --> 00:09:21,662
Gene, shut up.
My daughter needs
282
00:09:21,663 --> 00:09:23,271
to get her legs waxed.
Hi.
283
00:09:23,298 --> 00:09:24,732
Oh. Phew.
284
00:09:24,733 --> 00:09:26,984
I mean, not that
I don't want to wax you...
285
00:09:26,985 --> 00:09:29,068
but no, I have my limits.
286
00:09:29,087 --> 00:09:31,122
Okay, well, you don't
have to be rude.
287
00:09:31,156 --> 00:09:32,857
Why don't we just take you
in the back, sweetheart?
288
00:09:32,858 --> 00:09:34,425
It's your job, you know.
289
00:09:34,426 --> 00:09:35,593
I'd wax you, Dad.
290
00:09:35,594 --> 00:09:36,701
Thanks, Gene.
291
00:09:36,728 --> 00:09:38,462
Time to be born.
292
00:09:38,497 --> 00:09:40,455
This is disgusting.
293
00:09:40,482 --> 00:09:41,873
You sound just
like your father.
294
00:09:41,883 --> 00:09:43,701
Louise, come to Mama.
295
00:09:43,702 --> 00:09:45,953
Oh, no, I think
I'm good, thank you.
296
00:09:45,988 --> 00:09:47,505
Can I get some
scissors, Dakota?
297
00:09:47,506 --> 00:09:48,856
Do a little C-section?
298
00:09:48,857 --> 00:09:52,026
Those vagisacks
cost $50, so... no.
299
00:09:52,027 --> 00:09:53,711
Speaking of money.
300
00:09:53,712 --> 00:09:54,779
Here.
301
00:09:54,780 --> 00:09:56,697
Someone's dilating.
302
00:09:56,698 --> 00:09:57,847
There she is.
303
00:09:57,866 --> 00:09:59,933
And time to swaddle the baby.
304
00:09:59,935 --> 00:10:01,619
No, no, no, no,
no, no, no... oh, God.
305
00:10:01,620 --> 00:10:03,120
Snug it up, now,
snug it up.
306
00:10:03,121 --> 00:10:04,121
No.
307
00:10:05,457 --> 00:10:06,624
I shaved that part.
308
00:10:06,625 --> 00:10:08,376
You must have been
very determined.
309
00:10:08,377 --> 00:10:09,400
Thank you.
310
00:10:09,411 --> 00:10:11,345
Okay, here's
what we're gonna do.
311
00:10:11,346 --> 00:10:13,404
We're gonna put
the hot wax on your legs.
312
00:10:13,415 --> 00:10:15,249
Uh-huh.
And then we put
313
00:10:15,250 --> 00:10:17,201
these strips on your legs
and pull them off.
314
00:10:17,235 --> 00:10:20,119
- Uh-huh.
- And it kind of hurts.
315
00:10:20,138 --> 00:10:21,238
Uh-huh-ah.
316
00:10:21,273 --> 00:10:23,374
- A lot.
- Dad!
317
00:10:23,375 --> 00:10:24,709
I don't know if
I can do this.
318
00:10:24,710 --> 00:10:26,277
Dad, you have to
do it with me.
319
00:10:26,311 --> 00:10:27,752
What? No, no way.
320
00:10:27,763 --> 00:10:29,263
Yes, it's like
when you got
321
00:10:29,264 --> 00:10:31,005
that flu shot to
show me it was okay.
322
00:10:31,033 --> 00:10:33,467
Yeah, that was brave of me, but...
Please?
323
00:10:33,468 --> 00:10:36,020
I know I act tough,
but I'm not.
324
00:10:36,054 --> 00:10:37,705
Oh, my God...
the crying.
325
00:10:37,706 --> 00:10:38,889
Okay, I'll do it.
326
00:10:38,890 --> 00:10:39,957
Yay, scrotal wax.
327
00:10:39,958 --> 00:10:42,827
No, Gene, not scrotal,
just leg.
328
00:10:42,828 --> 00:10:44,028
Oh, boo!
329
00:10:44,062 --> 00:10:45,296
Okay, everybody,
role reversal.
330
00:10:45,297 --> 00:10:47,431
Louise, you're Linda now.
331
00:10:47,432 --> 00:10:50,301
And you're trying to get
your defiant daughter Louise
332
00:10:50,302 --> 00:10:53,319
to clean her room. Action.
333
00:10:53,338 --> 00:10:55,406
Role play's gonna cost
you big.
334
00:10:55,407 --> 00:10:56,757
I'll pay for it
when I see it.
335
00:10:56,758 --> 00:10:59,160
Hello. I'm Linda.
336
00:10:59,161 --> 00:11:02,396
♪ And I want you to
clean your room ♪
337
00:11:02,397 --> 00:11:04,632
♪ So I'm singing
this song. ♪
338
00:11:04,633 --> 00:11:08,486
♪ But I'm not gonna clean
my room, la-la la-la la-la. ♪
339
00:11:08,487 --> 00:11:10,788
No-no-no-no.
No singing. Wha...?
340
00:11:10,789 --> 00:11:12,990
I'm doing you.
That's why I'm singing.
341
00:11:12,991 --> 00:11:15,793
You're doing me, so you don't sing.
Oh, like I'm not gonna sing!
342
00:11:15,794 --> 00:11:18,496
♪ Oh, you better clean your room ♪
♪ I will never clean my room ♪
343
00:11:18,497 --> 00:11:20,848
♪ 'Cause I'm singing this song ♪
♪ 'Cause I'm so rebellious! ♪
344
00:11:20,849 --> 00:11:23,918
♪ And you're gonna clean your room! ♪
♪ No, I'm not gonna stop! ♪
345
00:11:23,919 --> 00:11:26,320
Okay, you two are done.
Big hand for Linda and Louise.
346
00:11:26,321 --> 00:11:27,938
Please sit down.
Great. You blew it.
347
00:11:27,973 --> 00:11:30,174
I blew it? You gave me
nothing out there!
348
00:11:30,175 --> 00:11:32,777
Well, nothing is what
you're getting paid for that!
349
00:11:32,811 --> 00:11:34,779
Whoa. Time out. Linda,
have you been paying
350
00:11:34,780 --> 00:11:37,014
your daughter to be here?
I'm sorry, Dakota,
351
00:11:37,015 --> 00:11:39,316
but it's the only
way she'd do it.
352
00:11:39,317 --> 00:11:40,491
I'm a terrible mother.
353
00:11:40,519 --> 00:11:43,287
Oh, Linda, you really,
really are.
354
00:11:43,321 --> 00:11:44,538
Everybody, everybody,
listen, okay?
355
00:11:44,539 --> 00:11:46,497
Linda is a good mother.
Mwa.
356
00:11:46,508 --> 00:11:48,642
Because she did it
out of love.
357
00:11:48,643 --> 00:11:50,778
And that puts you
in the running for
358
00:11:50,779 --> 00:11:53,481
the Most Valuable Mommy award...
the MVM, everybody...
359
00:11:53,482 --> 00:11:55,999
which I give out
at the end of the day.
360
00:11:56,000 --> 00:11:57,749
- All right!
- MVM!
361
00:11:57,750 --> 00:11:58,986
Pshh...
362
00:11:58,987 --> 00:12:01,055
And as for you,
I don't feel like
363
00:12:01,056 --> 00:12:02,805
you're taking Modo Time
seriously.
364
00:12:02,824 --> 00:12:04,307
Oh, no, not at all.
365
00:12:04,326 --> 00:12:06,142
And that makes me feel
negatively towards you.
366
00:12:06,161 --> 00:12:08,028
Well, maybe this will
help clear things up.
367
00:12:08,029 --> 00:12:10,798
Here's your seminar.
See it?
368
00:12:10,799 --> 00:12:12,983
It's so cute and nice
in my hand, and...
369
00:12:14,352 --> 00:12:16,170
Did you just fart
on my seminar?
370
00:12:16,171 --> 00:12:17,505
Ye, me, too!
371
00:12:17,506 --> 00:12:18,806
Okay, that's... that's fine.
372
00:12:18,807 --> 00:12:20,823
I think I know
what we need to do here.
373
00:12:21,860 --> 00:12:23,961
Hey! Watch it!
Get off me!
374
00:12:23,995 --> 00:12:26,564
You two will stay in there
until you're ready
375
00:12:26,565 --> 00:12:28,232
to engage in this
experience!
376
00:12:28,233 --> 00:12:29,600
Oh, almost forgot.
377
00:12:29,601 --> 00:12:31,869
Oh, God.
What is that?
378
00:12:31,870 --> 00:12:33,771
It's Freaky Friday
on a loop.
379
00:12:33,772 --> 00:12:36,056
Mom, you're old.
And you're young!
380
00:12:36,057 --> 00:12:38,109
Wouldn't it be crazy
if we switched bodies?
381
00:12:38,110 --> 00:12:39,967
No...!
382
00:12:42,047 --> 00:12:43,680
No...!
383
00:12:45,417 --> 00:12:46,617
Oh-hoo-hoo!
384
00:12:49,072 --> 00:12:51,485
Oh, no, we switched bodies!
385
00:12:51,486 --> 00:12:53,120
What a crazy journey
we are on.
386
00:12:53,121 --> 00:12:55,489
The logic of this movie
is very unsettling!
387
00:12:55,490 --> 00:12:57,741
You can't do this,
you monsters!
388
00:12:57,776 --> 00:12:59,510
All right, well,
why don't you two pair up
389
00:12:59,511 --> 00:13:00,978
now that your children
are locked away?
390
00:13:01,012 --> 00:13:03,614
Of course, Dakota.
Come on, Cynthia.
391
00:13:03,615 --> 00:13:06,083
Let's you and me learn
some mommy skills together.
392
00:13:06,084 --> 00:13:07,484
I'd like that, Linda.
393
00:13:07,485 --> 00:13:09,053
And don't forget about
394
00:13:09,087 --> 00:13:10,988
that Most Valuable Mommy
award, everybody.
395
00:13:10,989 --> 00:13:12,623
It's a beautiful sash.
396
00:13:12,657 --> 00:13:13,991
- Huh. Huh.
- Hmm.
397
00:13:13,992 --> 00:13:15,676
- Hmm.
- Ah.
398
00:13:15,677 --> 00:13:18,178
I want that sash.
Over my dead body.
399
00:13:18,179 --> 00:13:20,447
I want that sash.
I love sashes.
400
00:13:22,050 --> 00:13:24,134
My legs are so free.
401
00:13:24,135 --> 00:13:26,019
Mmm. So that's what
air feels like.
402
00:13:26,054 --> 00:13:27,687
It's nice.
403
00:13:27,688 --> 00:13:29,206
Yeah, these pants
feel incredible.
404
00:13:29,207 --> 00:13:30,958
Why don't all men do this?
405
00:13:30,959 --> 00:13:33,043
Hmph!
Gene, why are you making noises?
406
00:13:33,044 --> 00:13:34,528
They're my
jealousy noises! Ugh!
407
00:13:34,529 --> 00:13:35,879
What are you saying?
408
00:13:35,880 --> 00:13:38,165
I want to wax
my legs, too!
409
00:13:38,166 --> 00:13:39,466
These ones
right here!
410
00:13:39,467 --> 00:13:41,335
You don't even have
leg hair.
411
00:13:41,336 --> 00:13:43,036
Tell that to my heart!
412
00:13:43,071 --> 00:13:44,888
Hold on, everybody.
We're making a U-turn.
413
00:13:44,889 --> 00:13:46,657
All right!
414
00:13:46,691 --> 00:13:49,810
Ow!
Gentle touch, Cynthia.
415
00:13:49,811 --> 00:13:51,345
A mother's gentle touch.
416
00:13:51,346 --> 00:13:53,547
I'm so sorry.
417
00:13:53,548 --> 00:13:55,516
You know, Dakota, when
I braid Louise's hair,
418
00:13:55,517 --> 00:13:58,051
I sing her a song.
Ah, yes, please.
419
00:13:58,086 --> 00:14:01,321
♪ Here goes the hair and there goes the hair ♪
Ah...
420
00:14:01,322 --> 00:14:03,490
♪ And where is Harry Truman?
421
00:14:03,491 --> 00:14:06,059
♪ He's dead in the ground,
he's dead in the ground ♪
422
00:14:06,060 --> 00:14:09,146
♪ He's dead, dead,
dead... ♪ Ow! Ow!
423
00:14:09,180 --> 00:14:10,547
Well we switched
bodies again,
424
00:14:10,548 --> 00:14:13,050
and everything's
back to normal.
425
00:14:13,051 --> 00:14:14,685
I finally
understand you, Mom.
426
00:14:14,686 --> 00:14:16,520
Freaky Friday's getting
to me, man.
427
00:14:16,521 --> 00:14:18,088
They really
understand each other!
428
00:14:18,089 --> 00:14:19,356
You pull yourself
together.
429
00:14:19,357 --> 00:14:21,074
We got to get
out of here.
430
00:14:21,075 --> 00:14:23,694
They just had to see things
from each other's perspective.
431
00:14:23,695 --> 00:14:25,245
Logan, come on!
We got to think!
432
00:14:25,246 --> 00:14:27,247
Walk a mile
in each other's shoes...
433
00:14:27,248 --> 00:14:29,399
Oh, I swear to God,
if you keep talking,
434
00:14:29,400 --> 00:14:31,101
I'm gonna gut-punch you!
435
00:14:31,102 --> 00:14:33,670
It's a beautiful story
of love and acceptance.
436
00:14:33,671 --> 00:14:34,905
Oh, my stomach!
437
00:14:34,906 --> 00:14:36,590
Wait a minute.
That's it!
438
00:14:36,624 --> 00:14:39,126
Wow. See?
What'd I tell you?
439
00:14:39,127 --> 00:14:40,194
That is smooth.
440
00:14:40,195 --> 00:14:41,378
Whoa, whoa, Teddy.
441
00:14:41,379 --> 00:14:43,213
What, a little high up
on the leg?
442
00:14:43,214 --> 00:14:44,548
- Yeah.
- Sorry.
443
00:14:44,549 --> 00:14:45,783
There's a stop sign
right here.
444
00:14:45,784 --> 00:14:47,117
Now feel mine.
And mine.
445
00:14:47,118 --> 00:14:48,439
No, Teddy, don't
touch their legs.
446
00:14:48,453 --> 00:14:50,187
Look at this.
Whoa!
447
00:14:50,221 --> 00:14:52,189
You could wash
a pan with that.
448
00:14:52,223 --> 00:14:54,424
Hey, maybe I'll shoot over
there and get what you got.
449
00:14:54,425 --> 00:14:55,959
Yeah.
Nah, on second thought,
450
00:14:55,960 --> 00:14:57,594
I couldn't get rid
of these little guys.
451
00:14:57,595 --> 00:14:59,096
They're my little furry friends.
452
00:14:59,097 --> 00:15:01,131
Don't listen to him.
You're an embarrassment!
453
00:15:01,132 --> 00:15:03,100
No, don't listen to him.
You're all right.
454
00:15:03,134 --> 00:15:05,269
Furry little... friends?
455
00:15:07,205 --> 00:15:09,006
This is fun! Higher, Tina!
456
00:15:09,040 --> 00:15:11,708
Higher!
457
00:15:27,792 --> 00:15:31,094
Watch out for that bear!
Whoo! Here comes a puma!
458
00:15:32,664 --> 00:15:33,964
- Mommy! Mommy!
- Mommy!
459
00:15:33,965 --> 00:15:35,766
Did you hear that,
everybody?
460
00:15:35,767 --> 00:15:37,885
They're coming around.
The Uter-Room is working!
461
00:15:37,919 --> 00:15:41,738
Oh, that umbilical soup
got me, Mom. Got me real bad.
462
00:15:41,739 --> 00:15:43,006
Rub my tummy?
463
00:15:43,007 --> 00:15:44,508
Mine, too.
464
00:15:44,509 --> 00:15:46,677
Oh, my poor baby.
465
00:15:48,079 --> 00:15:49,680
It's wonderful.
466
00:15:49,681 --> 00:15:52,683
A mother's instinct
at its most primal level!
467
00:15:52,684 --> 00:15:54,418
Come, other mothers,
come and see!
468
00:15:54,452 --> 00:15:56,920
Mommy's gonna make you
all better.
469
00:15:56,921 --> 00:15:59,189
Well, this mommy's gonna
make you all better first.
470
00:16:00,859 --> 00:16:02,843
Now! Ha!
471
00:16:02,844 --> 00:16:05,178
What the hell's going on?
Uh, what are... what are you doing?
472
00:16:05,213 --> 00:16:07,347
You fell for the oldest trick
in the book.
473
00:16:07,348 --> 00:16:09,683
The fake tummy ache!
The old belly bluff.
474
00:16:09,717 --> 00:16:10,817
Oh, the belly bluff!
475
00:16:10,852 --> 00:16:12,119
Now, if you'll excuse us,
476
00:16:12,120 --> 00:16:13,520
us girls...
477
00:16:13,521 --> 00:16:15,155
Sorry. Ladies...
Thank you.
478
00:16:15,156 --> 00:16:17,057
Are going to play laser tag.
Whoo-hoo!
479
00:16:17,058 --> 00:16:20,491
Oh, I hope those lasers
hit you right in the butt!
480
00:16:24,962 --> 00:16:26,430
Come on, you!
481
00:16:26,431 --> 00:16:27,697
Damn these
delicate shoulders!
482
00:16:27,698 --> 00:16:29,266
Let me try.
483
00:16:30,818 --> 00:16:33,086
Where'd you learn how
to break down a door,
484
00:16:33,087 --> 00:16:34,337
Girl Scout camp?
Move it.
485
00:16:40,478 --> 00:16:42,429
No covering your sensors.
486
00:16:42,430 --> 00:16:44,531
No climbing on the barriers.
487
00:16:44,532 --> 00:16:48,018
And no physical contact
of any kind.
488
00:16:48,052 --> 00:16:49,719
Well, agree to disagree.
489
00:16:49,720 --> 00:16:53,023
I feel kind of bad about
locking our moms in that room.
490
00:16:54,025 --> 00:16:55,826
Ah, hey!
491
00:16:55,860 --> 00:16:57,294
I killed them.
492
00:16:57,328 --> 00:16:58,562
I killed them all.
493
00:16:58,563 --> 00:16:59,729
Tina, what...
what's wrong?
494
00:16:59,730 --> 00:17:01,331
I killed
my friendly leg hairs.
495
00:17:01,332 --> 00:17:03,834
Um... oh.
Well, they'll grow back.
496
00:17:03,835 --> 00:17:05,635
It's not just that.
497
00:17:05,670 --> 00:17:07,204
I did it 'cause I was worried
498
00:17:07,205 --> 00:17:09,005
about what those girls
would think of me.
499
00:17:09,006 --> 00:17:10,841
I'm a sheep!
A hairless sheep!
500
00:17:10,875 --> 00:17:12,509
So you gave in
to peer pressure.
501
00:17:12,510 --> 00:17:13,908
It happens to everybody.
502
00:17:13,911 --> 00:17:16,196
I mean, why do you think
I wear these shoes?
503
00:17:16,197 --> 00:17:18,047
'Cause you don't care
what you look like?
504
00:17:18,048 --> 00:17:19,566
What? No.
'Cause I... No.
505
00:17:19,567 --> 00:17:21,368
'Cause I saw some other
chefs wearing them
506
00:17:21,369 --> 00:17:22,836
and I thought
they were cool.
507
00:17:22,837 --> 00:17:23,970
Don't you think?
508
00:17:23,971 --> 00:17:25,071
Yeah, yeah.
509
00:17:25,072 --> 00:17:26,506
What do you mean?
510
00:17:26,507 --> 00:17:28,191
I think they're...
Yeah, they're cool.
511
00:17:28,192 --> 00:17:30,060
Um... okay. Well, because
if they don't look...
512
00:17:30,061 --> 00:17:32,662
if they look stupid,
I won't wear them.
513
00:17:32,663 --> 00:17:34,498
No, they... Yeah.
Forget it. Listen.
514
00:17:34,532 --> 00:17:36,433
Leg hair or no leg hair,
you're still Tina,
515
00:17:36,434 --> 00:17:38,268
and when it comes
to the important stuff,
516
00:17:38,269 --> 00:17:39,769
you'll make
the right choice.
517
00:17:39,770 --> 00:17:41,204
Gene, put some pants on.
518
00:17:41,205 --> 00:17:42,305
- No!
- Ugh.
519
00:17:44,876 --> 00:17:46,190
What the hell?
520
00:17:46,210 --> 00:17:47,427
How'd you get out?
521
00:17:47,428 --> 00:17:49,262
I busted through the door.
522
00:17:49,263 --> 00:17:51,331
Um, we busted
through the door.
523
00:17:51,332 --> 00:17:53,266
Fine. My shoulder
and Cynthia's left boob.
524
00:17:53,267 --> 00:17:55,502
All right, everybody.
Fun's over.
525
00:17:55,503 --> 00:17:57,201
Now, let's get back
on Modo Time.
526
00:17:57,205 --> 00:17:58,889
Oh, no freaking way!
527
00:17:58,923 --> 00:18:01,725
You are coming back
to the Nurture Center right now!
528
00:18:01,726 --> 00:18:03,927
You're in big trouble,
Logan Berry Bush.
529
00:18:03,928 --> 00:18:04,928
Huh?
530
00:18:04,929 --> 00:18:06,213
Logan Berry Bush?
531
00:18:06,214 --> 00:18:07,614
We didn't
think it through.
532
00:18:07,615 --> 00:18:08,748
Okay, everybody,
calm down.
533
00:18:08,749 --> 00:18:10,350
Now, how do we get
down there?
534
00:18:10,351 --> 00:18:12,736
No one goes in without
a vest and a laser gun.
535
00:18:12,737 --> 00:18:13,937
Well, that's not happening.
536
00:18:13,938 --> 00:18:15,472
I'll go down there!
Linda, no!
537
00:18:15,473 --> 00:18:16,740
Laser tag goes against
538
00:18:16,741 --> 00:18:18,742
everything we've
been working on.
539
00:18:18,743 --> 00:18:20,043
And besides...
you're mothers.
540
00:18:20,044 --> 00:18:22,312
Uh-huh.
Where's mommy's gun?!
541
00:18:22,313 --> 00:18:23,914
So, welcome to the war.
542
00:18:23,915 --> 00:18:25,549
Okay, first, uh...
let's just try
543
00:18:25,550 --> 00:18:27,217
to create a dialogue,
and we'll...
544
00:18:30,972 --> 00:18:32,789
You're gonna get it, Miss Missy!
545
00:18:32,807 --> 00:18:35,859
Why don't you let your gun
do the talking, blabbermouth!
546
00:18:35,893 --> 00:18:37,494
Blabbermouth?
547
00:18:44,785 --> 00:18:46,086
Linda, this
isn't right!
548
00:18:46,120 --> 00:18:47,938
Feels pretty good to me!
549
00:18:47,972 --> 00:18:49,973
I am ordering you
to put down your gun
550
00:18:49,974 --> 00:18:51,808
and go cradle your daughter!
551
00:18:51,809 --> 00:18:53,527
No! I'm gonna shoot her instead!
552
00:18:53,578 --> 00:18:55,111
Ha! Gotcha!
553
00:18:55,146 --> 00:18:57,514
I gave you that one!
Nah!
554
00:18:57,515 --> 00:18:59,082
This is seriously hurting
your chances
555
00:18:59,083 --> 00:19:00,584
of receiving
the MVM award!
556
00:19:00,618 --> 00:19:02,736
Maybe I should give
the sash to Cynthia, huh?
557
00:19:02,737 --> 00:19:04,304
Die, Logan!
558
00:19:04,628 --> 00:19:06,729
Oh-whoa-whoa-whoa,
seriously? I'm the MVM?
559
00:19:06,764 --> 00:19:08,850
What?! The sash! Oh!
560
00:19:08,908 --> 00:19:10,775
That's for
kidnapping me!
561
00:19:10,810 --> 00:19:12,543
Ooh! Aah!
562
00:19:12,578 --> 00:19:14,912
And that's for taking me
to The Momgina Monologues!
563
00:19:14,946 --> 00:19:17,447
You almost killed your mother.
I hope you're happy.
564
00:19:17,481 --> 00:19:19,249
I am.
Any last words?
565
00:19:19,283 --> 00:19:21,785
Yes. I just wish...
566
00:19:21,820 --> 00:19:24,464
I just wish you
liked me, that's all.
567
00:19:24,584 --> 00:19:26,551
But I guess you never will,
so go ahead,
568
00:19:26,586 --> 00:19:27,748
put me out of my misery.
569
00:19:27,868 --> 00:19:30,279
Is this all 'cause you think
I don't like you?
570
00:19:30,399 --> 00:19:33,808
Go on. Just do it. Just go.
Take me out. Go ahead.
571
00:19:34,153 --> 00:19:37,810
Mom, I guess I've been
kind of a "B" word today.
572
00:19:37,930 --> 00:19:40,999
You have. But I came on
a little strong.
573
00:19:41,033 --> 00:19:42,601
I'm sorr...
574
00:19:42,635 --> 00:19:45,571
You! You ruined my beautiful
seminar, you little brat!
575
00:19:45,605 --> 00:19:47,572
And now you're gonna pay!
576
00:19:47,606 --> 00:19:50,207
Aah!
No! My baby!
577
00:19:50,242 --> 00:19:52,276
Suck on this
soup tube, Dakota!
578
00:19:52,310 --> 00:19:54,245
It's laser-flavored!
579
00:19:54,365 --> 00:19:56,647
Mom, nice!
580
00:20:00,252 --> 00:20:01,753
Look north, Dakota.
581
00:20:01,787 --> 00:20:03,521
Whoa, Mom, amazing!
582
00:20:03,555 --> 00:20:05,022
Make my day!
583
00:20:05,056 --> 00:20:06,857
No, no, better before.
584
00:20:06,892 --> 00:20:08,425
Wait, wait. Hold on.
585
00:20:10,295 --> 00:20:11,528
Hey, get off the equipment!
586
00:20:11,562 --> 00:20:12,469
Oh, shove it!
587
00:20:12,589 --> 00:20:14,265
I'm bonding with
my daughter!
588
00:20:14,299 --> 00:20:16,233
Yeah, we're
bonding here!
589
00:20:17,668 --> 00:20:19,403
Best therapy ever.
590
00:20:19,437 --> 00:20:21,771
You should have seen the
way Mom took down Dakota.
591
00:20:21,805 --> 00:20:23,306
Phenomimom, my ass.
592
00:20:23,340 --> 00:20:25,345
My ass, too!
Up high!
593
00:20:25,465 --> 00:20:26,938
Yeah, that my girl!
594
00:20:27,058 --> 00:20:28,577
Quit scratching,
you two.
595
00:20:28,612 --> 00:20:29,866
Can't help it.
It itches.
596
00:20:29,986 --> 00:20:31,580
Yeah, mine, too.
Switch?
597
00:20:31,615 --> 00:20:32,338
Okay.
598
00:20:33,869 --> 00:20:35,750
Come on.
Scratch like a man!
599
00:20:35,870 --> 00:20:36,718
Give it to me!
600
00:20:36,752 --> 00:20:38,553
Tina, I'm sorry
I wasn't there
601
00:20:38,587 --> 00:20:40,122
to give you your
first shave.
602
00:20:40,156 --> 00:20:42,925
It's okay.
I regretted it anyway.
603
00:20:42,959 --> 00:20:45,327
But it was fun going
to the waxing salon with Dad.
604
00:20:45,361 --> 00:20:46,594
He's a screamer.
605
00:20:46,629 --> 00:20:48,630
Ow, Gene!
Not so hard!
606
00:20:48,664 --> 00:20:51,161
Aw, man! Your day sounds better.
What?
607
00:20:51,281 --> 00:20:53,801
I want to go shave my legs
with Dad and then regret it.
608
00:20:53,835 --> 00:20:55,636
Yeah, let's make
all the same mistakes
609
00:20:55,670 --> 00:20:56,971
with Dad again tomorrow!
610
00:20:57,005 --> 00:20:58,272
Okay.
Yay, Dad.
611
00:20:58,307 --> 00:20:59,840
Oh, screw
all of you.
612
00:20:59,874 --> 00:21:01,605
Ah, Mom.
Come here.
613
00:21:01,874 --> 00:21:07,272
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
42635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.