Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,266 --> 00:00:05,099
(soaring music with fanfares)
2
00:02:44,207 --> 00:02:46,490
- Do you think he'll
respect the dove of peace?
3
00:02:46,490 --> 00:02:47,323
- I don't know.
4
00:02:52,472 --> 00:02:53,305
- Garnis!
5
00:02:59,474 --> 00:03:00,950
- Did I hear a gentle voice?
6
00:03:00,950 --> 00:03:02,233
- No, you heard mine.
7
00:03:04,400 --> 00:03:05,800
- What do you suppose they want?
8
00:03:05,800 --> 00:03:08,760
- Well, old Telektos knows
that we can't take Thenos
9
00:03:08,760 --> 00:03:10,200
by frontal assault and we know
10
00:03:10,200 --> 00:03:13,070
that he's only got two
months of food left.
11
00:03:13,070 --> 00:03:15,250
- The spring inside the
wall could be running dry.
12
00:03:15,250 --> 00:03:16,430
- Very possible.
13
00:03:16,430 --> 00:03:19,521
Well, Thenos is a magnificent
prize, well worth waiting for.
14
00:03:19,521 --> 00:03:21,130
- Nonsense.
15
00:03:21,130 --> 00:03:23,810
With your capacity for treachery,
we'll be inside the walls
16
00:03:23,810 --> 00:03:24,810
in less than a week.
17
00:03:28,717 --> 00:03:32,800
(stately grand orchestral music)
18
00:03:37,774 --> 00:03:39,740
- Well, Telektos, you old rooster.
19
00:03:39,740 --> 00:03:42,130
You've done a pretty
good job holding me off.
20
00:03:42,130 --> 00:03:45,180
I wish I could have met you
under pleasanter circumstances.
21
00:03:45,180 --> 00:03:47,830
- The circumstances are
of your own invention.
22
00:03:47,830 --> 00:03:51,434
Is it not customary in your
land to introduce the archon?
23
00:03:51,434 --> 00:03:53,000
- Well, I'm not an
archon, but if you insist.
24
00:03:53,000 --> 00:03:53,833
Garnis?
25
00:03:55,582 --> 00:03:57,310
- Attention citizens of Thenos!
26
00:03:57,310 --> 00:04:00,215
You are honored to receive Proximates,
27
00:04:00,215 --> 00:04:02,000
tyrant of Cyronikas.
28
00:04:02,000 --> 00:04:03,550
- Telektos, archon of Thenos.
29
00:04:03,550 --> 00:04:05,050
- Well, enough of this nonsense.
30
00:04:05,050 --> 00:04:07,943
Now tell me, what did you
want to talk to me about?
31
00:04:08,850 --> 00:04:11,640
- Your forces have been besieging Thenos
32
00:04:11,640 --> 00:04:14,500
for three months, 12 days and 19 hours.
33
00:04:14,500 --> 00:04:16,890
- That sounds reasonably accurate.
34
00:04:16,890 --> 00:04:20,120
- However, in spite of the
surprise of your attack
35
00:04:20,120 --> 00:04:22,130
and your superiority in number,
36
00:04:22,130 --> 00:04:24,960
you have been unable and
will continue to be unable
37
00:04:24,960 --> 00:04:28,240
to make an impression in our defenses.
38
00:04:28,240 --> 00:04:29,073
- Garnis!
39
00:04:42,740 --> 00:04:43,970
- Oh, will you drink?
40
00:04:43,970 --> 00:04:46,340
- No thank you, I am not thirsty.
41
00:04:46,340 --> 00:04:47,520
- [ Garnis] The tyrant will be insulted
42
00:04:47,520 --> 00:04:49,120
if you refuse to drink with him.
43
00:04:57,390 --> 00:05:00,190
- So, we're unable to
breach your walls, go ahead.
44
00:05:00,190 --> 00:05:02,460
- On the other hand, we
have food and water enough
45
00:05:02,460 --> 00:05:04,210
to hold out for at least two years.
46
00:05:06,110 --> 00:05:07,310
- I'm glad to hear that.
47
00:05:09,260 --> 00:05:13,310
- My son Indros, aware that
your soldiers must be suffering
48
00:05:13,310 --> 00:05:14,700
as much as our own people,
49
00:05:14,700 --> 00:05:18,910
suggests that we might resolve
the war by personal combat.
50
00:05:18,910 --> 00:05:20,510
The combat will be to the death.
51
00:05:21,810 --> 00:05:24,160
- Excellent, I'll be glad
to fight you any time.
52
00:05:24,160 --> 00:05:26,840
You choose the time, the
place and the weapons.
53
00:05:26,840 --> 00:05:28,600
- My son is the challenger.
54
00:05:28,600 --> 00:05:32,090
He will meet any champion
you care to bring forth.
55
00:05:32,090 --> 00:05:34,020
Should Indros be the victor,
56
00:05:34,020 --> 00:05:35,860
you will agree to take your army,
57
00:05:35,860 --> 00:05:38,120
and leave my land forever.
58
00:05:38,120 --> 00:05:39,980
Should your man be the winner,
59
00:05:39,980 --> 00:05:43,190
I promise to open the gates
of Thenos for your troops,
60
00:05:43,190 --> 00:05:46,380
guarantee your security,
and to govern as vassal
61
00:05:46,380 --> 00:05:48,727
beneath your appointed suzerain.
62
00:05:51,191 --> 00:05:54,858
(menacing orchestral music)
63
00:06:02,260 --> 00:06:03,500
- Why not?
64
00:06:03,500 --> 00:06:06,540
Only give us 10 days to select a champion.
65
00:06:06,540 --> 00:06:07,373
- So be it.
66
00:06:08,690 --> 00:06:11,660
- Farewell Telektos, you're
a courageous old roach.
67
00:06:11,660 --> 00:06:12,730
We'll see you in 10 days.
68
00:06:12,730 --> 00:06:13,790
Come, Garnis.
69
00:06:23,090 --> 00:06:25,083
- We know the gods will be with us.
70
00:06:26,853 --> 00:06:29,266
- In the arena you will be alone my son,
71
00:06:29,266 --> 00:06:33,143
and Praximedes will find
the best, the very best.
72
00:06:34,590 --> 00:06:35,480
- [Garnis] So you went for it.
73
00:06:35,480 --> 00:06:37,520
- I have no reason to refuse.
74
00:06:37,520 --> 00:06:39,570
This way, we get a holiday from the siege,
75
00:06:39,570 --> 00:06:43,620
a trip to Olympia for the games,
and afterwards a free show.
76
00:06:43,620 --> 00:06:47,073
- And if our man loses, we
simply resume the siege.
77
00:06:48,423 --> 00:06:50,446
(laughs)
78
00:06:50,446 --> 00:06:53,246
I wonder what the going prices
are on Olympic champions.
79
00:06:54,246 --> 00:06:57,829
(soaring orchestral music)
80
00:07:04,810 --> 00:07:05,643
- Here?
81
00:07:06,800 --> 00:07:08,630
Where is she?
82
00:07:08,630 --> 00:07:10,360
- She probably stopped for
something to eat again.
83
00:07:10,360 --> 00:07:11,250
- Well, go find her.
84
00:07:11,250 --> 00:07:12,450
I'll be sitting up here.
85
00:07:20,135 --> 00:07:20,968
- Candia!
86
00:07:24,580 --> 00:07:27,170
If we miss the wrestling,
Proximates will have you plucked,
87
00:07:27,170 --> 00:07:29,300
cleaned, roasted and fed to the poor.
88
00:07:29,300 --> 00:07:31,763
No thanks, I'm too used to eating crow.
89
00:07:32,950 --> 00:07:35,700
- You'll never see anything
like this in Cyronikos.
90
00:07:35,700 --> 00:07:37,850
- I've never really seen Cyronikos.
91
00:07:37,850 --> 00:07:40,588
Come on, let's hurry or
we'll both be on the table.
92
00:07:40,588 --> 00:07:41,957
- All right, but pay for my cake.
93
00:07:41,957 --> 00:07:44,170
I'll be with the master.
94
00:07:44,170 --> 00:07:45,650
- Don't choke on it.
95
00:07:45,650 --> 00:07:46,650
- [Candia] On which?
96
00:07:54,080 --> 00:07:55,063
Hello, darling.
97
00:07:56,380 --> 00:07:57,213
- Oh, hello.
98
00:07:58,780 --> 00:08:03,630
I was dreaming that you
were looking for me.
99
00:08:03,630 --> 00:08:05,280
- You were?
100
00:08:05,280 --> 00:08:07,220
The power of love.
101
00:08:07,220 --> 00:08:08,053
- What's love?
102
00:08:09,310 --> 00:08:12,083
- It's too much for me,
ask your state philosopher.
103
00:08:14,380 --> 00:08:17,430
- Look, the wrestling's about to start.
104
00:08:18,434 --> 00:08:21,810
- And now the wrestling finals!
105
00:08:21,810 --> 00:08:25,080
This match will decide the
Olympic champion of all Hellas!
106
00:08:26,220 --> 00:08:28,010
The semifinal winners are
107
00:08:29,160 --> 00:08:33,087
the present Olympic champion
from Athens, Galibus!
108
00:08:33,087 --> 00:08:35,337
(cheering)
109
00:08:37,490 --> 00:08:39,010
- Oh, look at that one.
110
00:08:39,010 --> 00:08:41,423
He looks like he could
tear me limb from limb.
111
00:08:43,260 --> 00:08:45,490
- So could a maddened chimpanzee.
112
00:08:45,490 --> 00:08:48,197
- And Atlas, champion of Epidorus!
113
00:08:49,289 --> 00:08:51,539
(cheering)
114
00:08:56,506 --> 00:08:58,010
- Atlas, indeed.
115
00:08:58,010 --> 00:09:00,180
- I wonder who's holding up the Earth.
116
00:09:00,180 --> 00:09:01,013
- Begin.
117
00:09:11,391 --> 00:09:13,641
(cheering)
118
00:09:21,640 --> 00:09:24,740
- Three talents he beats Galibus
and goes with us to Thenos.
119
00:09:24,740 --> 00:09:27,140
- You don't have three talents,
120
00:09:27,140 --> 00:09:29,323
- Well, I'm using your money.
121
00:09:46,368 --> 00:09:48,618
(cheering)
122
00:10:39,130 --> 00:10:42,713
- Atlas! Atlas! Atlas!
Atlas! Atlas! Atlas!
123
00:10:45,196 --> 00:10:46,439
- He did it, he did it!
124
00:10:46,439 --> 00:10:48,069
You owe me three talents.
125
00:10:48,069 --> 00:10:49,486
- You didn't bet.
126
00:10:50,348 --> 00:10:51,997
- What's the name they're yelling?
127
00:10:51,997 --> 00:10:53,247
- Atlas! Atlas!
128
00:10:58,071 --> 00:10:59,120
- Garnis, I want you to go
129
00:10:59,120 --> 00:11:01,650
to the athletes entrance and wait for him.
130
00:11:01,650 --> 00:11:03,570
Find him and follow him and come back
131
00:11:03,570 --> 00:11:04,550
and tell me where he is.
132
00:11:04,550 --> 00:11:06,520
I want to arrange an accidental meeting.
133
00:11:06,520 --> 00:11:09,860
It's a pity that you'll have
to miss the rest of the events.
134
00:11:09,860 --> 00:11:10,693
- My pleasure.
135
00:11:15,000 --> 00:11:18,670
- For many as are the ills
that are incident to the state,
136
00:11:18,670 --> 00:11:23,670
you have not the gods to
blame, but you yourselves.
137
00:11:23,970 --> 00:11:27,180
Whenever you deliberate on
the business of the state,
138
00:11:27,180 --> 00:11:31,920
you distrust and dislike
men of superior intelligence
139
00:11:32,890 --> 00:11:37,670
and cultivate instead the
most depraved of the orators
140
00:11:37,670 --> 00:11:38,783
who come before you.
141
00:11:39,880 --> 00:11:41,550
For those of you who are concerned
142
00:11:41,550 --> 00:11:44,453
about this growing
decadence in our democracy,
143
00:11:45,540 --> 00:11:48,823
there will be a dialogue
at my home tomorrow.
144
00:11:55,500 --> 00:11:57,290
- The Inthans have attacked the Spartans
145
00:11:57,290 --> 00:12:00,030
and Zeus is milking goats in Persia.
146
00:12:00,030 --> 00:12:01,970
- Oh, that I've heard.
147
00:12:01,970 --> 00:12:03,580
There's also rumors of a marriage
148
00:12:03,580 --> 00:12:05,370
between Socrates and Sappho.
149
00:12:05,370 --> 00:12:07,950
- Oh did you hear the titans
have returned to Earth
150
00:12:07,950 --> 00:12:09,360
and are studying philosophy?
151
00:12:09,360 --> 00:12:10,550
- Name one.
152
00:12:10,550 --> 00:12:11,970
- Atlas.
153
00:12:11,970 --> 00:12:12,803
- Impossible.
154
00:12:12,803 --> 00:12:15,480
- No, I saw him myself not an hour ago.
155
00:12:15,480 --> 00:12:17,178
- Oh, really?
156
00:12:17,178 --> 00:12:18,011
How did you look?
157
00:12:18,011 --> 00:12:19,090
Fit and handsome?
158
00:12:19,090 --> 00:12:20,910
- No, old and tired.
159
00:12:20,910 --> 00:12:23,290
He's still feeling the effects
of the match with Hercules.
160
00:12:23,290 --> 00:12:25,470
- Ah, but this time he won.
161
00:12:25,470 --> 00:12:28,350
I'm Proximates, tyrant of Cyronikas.
162
00:12:28,350 --> 00:12:29,183
- Tyrant?
163
00:12:29,183 --> 00:12:31,550
Ah, of course you know who I am,
164
00:12:31,550 --> 00:12:33,590
or you wouldn't have made
up all that nonsense.
165
00:12:33,590 --> 00:12:35,270
- How perceptive.
166
00:12:35,270 --> 00:12:37,490
Well, will you walk with us?
167
00:12:37,490 --> 00:12:38,410
- Why not?
168
00:12:38,410 --> 00:12:40,210
I have a few minutes.
169
00:12:40,210 --> 00:12:42,733
- Besides, I've never
spoken with a tyrant before.
170
00:12:43,730 --> 00:12:46,450
- [Candia] It's very much like
speaking with a human being.
171
00:12:46,450 --> 00:12:47,840
- Apparently, we have a quorum.
172
00:12:47,840 --> 00:12:50,680
- These two impertinent
citizens are Garnis,
173
00:12:50,680 --> 00:12:54,953
state philosopher, and
Candia, priestess of Hygaea.
174
00:12:54,953 --> 00:12:57,720
- [Atlas] A state
philosopher, a high priestess
175
00:12:57,720 --> 00:13:00,090
and a Socrates all in one day.
176
00:13:00,090 --> 00:13:01,563
I have met the greats.
177
00:13:03,040 --> 00:13:05,980
- Tell me, what did you
think of my Socrates oration?
178
00:13:05,980 --> 00:13:07,800
- I haven't had time to think of it.
179
00:13:07,800 --> 00:13:09,860
And even when I have, I
like to change my opinion
180
00:13:09,860 --> 00:13:11,700
as the years go by.
181
00:13:11,700 --> 00:13:12,850
Ask me on my deathbed.
182
00:13:12,850 --> 00:13:14,910
- Do you think you'll die in bed?
183
00:13:14,910 --> 00:13:16,530
- I can't be sure of anything.
184
00:13:16,530 --> 00:13:19,140
- Well, you know who you are.
185
00:13:19,140 --> 00:13:20,790
- I know that when I was three days old,
186
00:13:20,790 --> 00:13:22,520
I pulled my father's beard.
187
00:13:22,520 --> 00:13:24,440
In a fit of mischief, he named me Atlas.
188
00:13:24,440 --> 00:13:27,550
- So, you know you have
a mischievous father.
189
00:13:27,550 --> 00:13:28,893
- And a wise one, I hope.
190
00:13:30,570 --> 00:13:32,310
What did you want to talk to me about?
191
00:13:32,310 --> 00:13:34,913
- Oh, I just wanted to
learn some more about you.
192
00:13:36,170 --> 00:13:39,877
For instance, what do you think of war?
193
00:13:42,710 --> 00:13:43,543
- War?
194
00:13:44,687 --> 00:13:45,870
Well, as I see it, or rather,
195
00:13:45,870 --> 00:13:48,106
as my father explained it to me,
196
00:13:48,106 --> 00:13:50,220
there are two principal
forces at work in the world,
197
00:13:50,220 --> 00:13:52,970
both affect the general
direction of civilization.
198
00:13:52,970 --> 00:13:55,410
One is creation, the other destruction.
199
00:13:55,410 --> 00:13:57,717
War is a supreme example of destruction.
200
00:13:57,717 --> 00:13:59,930
- But you are opposed to war?
201
00:13:59,930 --> 00:14:01,520
- Yes.
- So am I.
202
00:14:01,520 --> 00:14:04,120
- [Candia] I'm glad you
both share the same opinion.
203
00:14:05,170 --> 00:14:06,670
- So what do you want from me?
204
00:14:08,450 --> 00:14:10,110
- Well, for the past few months,
205
00:14:10,110 --> 00:14:13,670
I've been involved in
a small but bloody war.
206
00:14:13,670 --> 00:14:17,460
You could be instrumental in
calling a halt to that war,
207
00:14:17,460 --> 00:14:19,670
thereby saving hundreds of lives.
208
00:14:19,670 --> 00:14:21,325
Does that idea appeal to you?
209
00:14:21,325 --> 00:14:23,427
- No, not yet.
210
00:14:23,427 --> 00:14:25,490
What could I do that would stop a war?
211
00:14:25,490 --> 00:14:29,490
- Be my Achilles, fight
the enemy champion.
212
00:14:29,490 --> 00:14:30,773
- To the death?
- Yes.
213
00:14:31,860 --> 00:14:32,693
- No.
214
00:14:36,920 --> 00:14:38,630
- You won't kill?
215
00:14:38,630 --> 00:14:40,530
- I've avoided it so far.
216
00:14:40,530 --> 00:14:42,530
- Think of the hundreds you'll save.
217
00:14:42,530 --> 00:14:44,700
- Now this is going much too fast.
218
00:14:44,700 --> 00:14:46,820
Tell me about the war, justify it.
219
00:14:46,820 --> 00:14:49,990
- Well, the enemy is a small
city-state called Thenos,
220
00:14:49,990 --> 00:14:51,690
far up in the hills.
221
00:14:51,690 --> 00:14:54,330
A few years ago the
Thenians attacked Cyronikos,
222
00:14:54,330 --> 00:14:56,010
butchered the entire population,
223
00:14:56,010 --> 00:14:58,200
and carried away all the
treasure from the temples.
224
00:14:58,200 --> 00:15:00,110
So you see, we're only regaining
225
00:15:00,110 --> 00:15:02,140
that which is rightfully ours.
226
00:15:02,140 --> 00:15:04,050
- And that justifies warfare?
227
00:15:04,050 --> 00:15:06,210
- Would you accept payment?
228
00:15:06,210 --> 00:15:08,830
- If I decide to fight your
battle, we can talk about it.
229
00:15:08,830 --> 00:15:10,580
But don't try to entice me with it.
230
00:15:11,470 --> 00:15:13,860
- Well, there's no need to discuss it now.
231
00:15:13,860 --> 00:15:15,310
We're all going, even Candia,
232
00:15:15,310 --> 00:15:17,000
to the Olympic banquet tonight.
233
00:15:17,000 --> 00:15:17,850
Perhaps when we see you there,
234
00:15:17,850 --> 00:15:20,230
you will have reached a decision.
235
00:15:20,230 --> 00:15:21,810
But remember, there's no firm line
236
00:15:21,810 --> 00:15:24,120
between creation and destruction.
237
00:15:24,120 --> 00:15:26,980
One cannot survive without the other.
238
00:15:26,980 --> 00:15:29,963
- I'll consider that,
we'll speak again tonight.
239
00:15:34,630 --> 00:15:36,623
- Well, children, what do you think?
240
00:15:36,623 --> 00:15:39,010
- That he has a beautiful body,
241
00:15:39,010 --> 00:15:40,930
and an even more beautiful mind.
242
00:15:40,930 --> 00:15:42,380
Filled with facts and notions
243
00:15:42,380 --> 00:15:44,410
that have never been organized.
244
00:15:44,410 --> 00:15:46,460
- And guess who's going to organize them.
245
00:15:53,795 --> 00:15:56,378
(sultry music)
246
00:16:19,564 --> 00:16:23,330
- Atlas, when you fight
a really strong man,
247
00:16:23,330 --> 00:16:26,900
with sinews like iron
and flesh like marble,
248
00:16:26,900 --> 00:16:31,063
and you defeat him, how,
how does it make you feel?
249
00:16:32,150 --> 00:16:32,983
- Tired.
250
00:16:36,368 --> 00:16:41,368
- A woman!
251
00:16:42,217 --> 00:16:43,940
- Are you nervous?
252
00:16:43,940 --> 00:16:46,820
- Do you think I enjoy
being a public curiosity?
253
00:16:46,820 --> 00:16:49,903
- Relax and enjoy it, who knows?
254
00:16:51,090 --> 00:16:52,863
We may be starting a new fad.
255
00:16:55,950 --> 00:16:57,653
- Do you know that brazen harlot?
256
00:16:58,520 --> 00:16:59,623
- She's my sister.
257
00:17:01,870 --> 00:17:04,190
- Think how Cyronikos will shine
258
00:17:04,190 --> 00:17:07,090
with an Olympic champion in the court.
259
00:17:07,090 --> 00:17:08,410
Oh, here he comes now.
260
00:17:08,410 --> 00:17:11,970
Now Candia, I want you to
cultivate him a little.
261
00:17:11,970 --> 00:17:14,746
- Suppose I cultivate him too much?
262
00:17:14,746 --> 00:17:16,063
- Then I'll have you boiled in oil.
263
00:17:18,896 --> 00:17:20,720
- Do you usually try to do the outrageous?
264
00:17:20,720 --> 00:17:22,433
- I don't try, I succeed.
265
00:17:25,860 --> 00:17:27,380
Sit down.
266
00:17:27,380 --> 00:17:29,740
- Is that how you customarily
treat your state philosopher?
267
00:17:29,740 --> 00:17:32,010
- Well that's the only thing
a philosopher understands.
268
00:17:32,010 --> 00:17:33,840
Isn't it, Garnis?
269
00:17:33,840 --> 00:17:36,230
- Yes, a philosopher
should never be allowed
270
00:17:36,230 --> 00:17:38,470
to feel too sure of himself.
271
00:17:38,470 --> 00:17:42,370
He's liable to stop talking
and begin actively meddling.
272
00:17:42,370 --> 00:17:44,070
- And what is your philosophy?
273
00:17:44,070 --> 00:17:46,630
- Well, I believe that it's the duty
274
00:17:46,630 --> 00:17:49,030
of all thoughtful, reasonable men
275
00:17:49,030 --> 00:17:52,190
to make themselves as
comfortable as possible.
276
00:17:52,190 --> 00:17:53,940
- That would take away all the fun.
277
00:17:53,940 --> 00:17:56,890
- Well, that depends on your
definition of fun and comfort.
278
00:17:56,890 --> 00:17:58,760
Now to some men, war is comfortable,
279
00:17:58,760 --> 00:18:00,580
because it's the only
thing they can do well.
280
00:18:00,580 --> 00:18:02,092
Oh by the way Atlas,
have you made a choice
281
00:18:02,092 --> 00:18:05,320
between destruction and creation?
282
00:18:05,320 --> 00:18:08,120
- Well, that's not a decision
to be reached in a few hours.
283
00:18:08,120 --> 00:18:09,280
Or years.
284
00:18:09,280 --> 00:18:10,760
- Most people make that choice
285
00:18:10,760 --> 00:18:12,660
before they even know they've done so.
286
00:18:13,744 --> 00:18:15,827
(laughs)
287
00:18:16,860 --> 00:18:18,770
Excuse me, an old friend just dropped by.
288
00:18:18,770 --> 00:18:21,390
Oh Candia, entertain Atlas as best you can
289
00:18:21,390 --> 00:18:22,663
until I get back.
290
00:18:28,090 --> 00:18:32,350
- Of course I can't
entertain you as best I can.
291
00:18:32,350 --> 00:18:34,597
Not with all these people around.
292
00:18:34,597 --> 00:18:37,223
- Did that provocative
remark come naturally to you?
293
00:18:38,190 --> 00:18:39,913
Or were you ordered to work on me?
294
00:18:40,890 --> 00:18:42,290
- Neither.
295
00:18:42,290 --> 00:18:44,250
We're so used to trying
to shock one another,
296
00:18:44,250 --> 00:18:46,790
that we usually sow the unexpected.
297
00:18:46,790 --> 00:18:48,863
- Sometimes I'm guilty of the same thing.
298
00:18:50,960 --> 00:18:53,930
- Have you considered Proximates request?
299
00:18:53,930 --> 00:18:55,530
- I find it hard to believe him.
300
00:18:56,410 --> 00:18:57,260
I don't know him.
301
00:18:58,120 --> 00:19:00,080
I think it'd be hard to know him.
302
00:19:00,080 --> 00:19:01,700
- Not really.
303
00:19:01,700 --> 00:19:05,290
It's embarrassing being a
tyrant in an age of democracy.
304
00:19:05,290 --> 00:19:08,300
When you see how much
Cyronikos depends on him,
305
00:19:08,300 --> 00:19:10,350
when you see the granaries
and the aqueducts
306
00:19:10,350 --> 00:19:11,620
he'll build with that treasure,
307
00:19:11,620 --> 00:19:13,370
you might feel that a touch of tyranny
308
00:19:13,370 --> 00:19:14,853
can sometimes be forgiven.
309
00:19:17,070 --> 00:19:19,120
- You make him sound terribly benevolent.
310
00:19:20,510 --> 00:19:21,343
- Do I?
311
00:19:23,180 --> 00:19:24,470
What about you?
312
00:19:24,470 --> 00:19:26,237
Are you benevolent?
313
00:19:26,237 --> 00:19:28,910
You seem to have just
popped up out of the ground
314
00:19:28,910 --> 00:19:31,020
and landed in the Olympics.
315
00:19:31,020 --> 00:19:32,620
- You might say I did just that.
316
00:19:35,400 --> 00:19:38,713
- I'm glad, and I'm not
trying to shock you.
317
00:19:40,260 --> 00:19:41,570
- What can I say to that?
318
00:19:42,431 --> 00:19:44,281
- That you'll come with us to Thenos.
319
00:19:45,395 --> 00:19:48,033
- You're no longer thinking
of the battle of the titans.
320
00:19:49,110 --> 00:19:52,410
- Well, we can have that
too, but it's a long trip.
321
00:19:52,410 --> 00:19:53,970
We follow the cliffs high above
322
00:19:53,970 --> 00:19:56,430
the bluest water you can imagine.
323
00:19:56,430 --> 00:19:59,000
We go through cool pine
forest where the night
324
00:19:59,000 --> 00:20:00,863
smells like something good to drink.
325
00:20:02,380 --> 00:20:05,853
Come with us, and I'll
show you the countryside.
326
00:20:08,630 --> 00:20:09,950
- That sounds more dangerous
327
00:20:09,950 --> 00:20:12,274
than Proximates fight to the death.
328
00:20:12,274 --> 00:20:13,540
(laughs)
329
00:20:13,540 --> 00:20:16,830
- I'm not dangerous,
I'm just a tiny woman.
330
00:20:16,830 --> 00:20:19,880
- Who belongs to a big
and benevolent tyrant
331
00:20:19,880 --> 00:20:22,623
with a powerful and obedient army.
332
00:20:24,440 --> 00:20:25,790
- So that's how you see it?
333
00:20:27,560 --> 00:20:28,873
I did belong to him.
334
00:20:32,780 --> 00:20:35,663
At any rate, Proximates
army stands before Thenos.
335
00:20:37,783 --> 00:20:38,883
Will you come with us?
336
00:20:41,700 --> 00:20:43,850
- All right, I'll go
on your trip with you.
337
00:20:47,000 --> 00:20:48,020
There'll be plenty of time
338
00:20:48,020 --> 00:20:49,820
to think about the fight on the way.
339
00:20:56,037 --> 00:20:59,704
(plodding orchestral music)
340
00:21:26,165 --> 00:21:26,998
What place is this?
341
00:21:26,998 --> 00:21:29,210
- Welcome to Cyronikos.
342
00:21:29,210 --> 00:21:30,050
- Your land?
343
00:21:30,050 --> 00:21:32,360
- One corner of it, we have to pass
344
00:21:32,360 --> 00:21:34,260
through this section to get to Thenos.
345
00:21:35,320 --> 00:21:37,700
- Are ruins a normal
feature of the country?
346
00:21:37,700 --> 00:21:39,810
- Hellas is filled with ruins.
347
00:21:39,810 --> 00:21:41,770
Some date back hundreds of years,
348
00:21:41,770 --> 00:21:43,423
to the very beginning of time.
349
00:21:44,400 --> 00:21:46,930
- But these, of course, are new ruins.
350
00:21:46,930 --> 00:21:49,530
- Destruction and creation again.
351
00:21:49,530 --> 00:21:53,013
Monarchs and temples rise
up, only to fall into dust.
352
00:21:54,480 --> 00:21:57,450
Cyronikos has had more
than it's share of ruins,
353
00:21:57,450 --> 00:21:59,751
and I intend to put a stop to it.
354
00:21:59,751 --> 00:22:02,121
- And I suppose war is
one way of doing it.
355
00:22:02,121 --> 00:22:03,113
- One way.
356
00:22:12,581 --> 00:22:14,168
- [Soldier] Proximates,
357
00:22:14,168 --> 00:22:15,001
- Halt!
358
00:22:17,036 --> 00:22:18,119
- Proximates!
359
00:22:22,525 --> 00:22:24,192
- Form column, twos!
360
00:22:28,644 --> 00:22:30,061
Form line, front!
361
00:22:35,757 --> 00:22:37,090
Archers, volley!
362
00:22:38,305 --> 00:22:41,638
(grim orchestral music)
363
00:22:57,072 --> 00:22:58,322
Resume phalanx!
364
00:23:21,739 --> 00:23:22,572
Attack!
365
00:23:24,832 --> 00:23:28,415
(intense orchestral music)
366
00:23:52,997 --> 00:23:55,690
Aren't you impressed Atlas?
367
00:23:55,690 --> 00:23:59,410
- I admit I'm impressed, but
you seem to enjoy the massacre.
368
00:23:59,410 --> 00:24:02,940
- No, although I'll admit
I'm somewhat satisfied
369
00:24:02,940 --> 00:24:04,140
that there's one less band
370
00:24:04,140 --> 00:24:06,493
of Thenian bandits to attack my people.
371
00:24:07,680 --> 00:24:09,860
- How do you plan to get
them out of the cave?
372
00:24:09,860 --> 00:24:11,960
- There's a procedure for every situation.
373
00:24:12,980 --> 00:24:13,983
Watch and see.
374
00:24:23,930 --> 00:24:26,930
(screams from cave)
375
00:24:28,987 --> 00:24:33,330
- Looks like you won't
take many prisoners.
376
00:24:33,330 --> 00:24:34,800
- Three dead, four wounded.
377
00:24:34,800 --> 00:24:36,890
No escapees, no prisoners.
378
00:24:36,890 --> 00:24:38,520
- Good, reform the escort,
379
00:24:38,520 --> 00:24:41,310
give the men five
minutes, resume the march.
380
00:24:41,310 --> 00:24:43,910
We'll camp as soon as we
get into Thenian territory.
381
00:24:53,340 --> 00:24:54,763
- He seems a bit squeamish.
382
00:25:16,583 --> 00:25:18,045
- Form up!
383
00:25:18,045 --> 00:25:19,462
We're moving out!
384
00:25:32,260 --> 00:25:33,960
You've got a wounded leg.
385
00:25:33,960 --> 00:25:36,010
Keep using it, and you won't have a limp.
386
00:25:37,420 --> 00:25:39,780
So, you got a little
nick in the side, huh?
387
00:25:39,780 --> 00:25:42,080
Drink some hot broth,
get a good night's sleep.
388
00:25:42,080 --> 00:25:44,130
You'll be just fine again in the morning.
389
00:25:47,160 --> 00:25:49,120
Take him to the infirmary.
390
00:25:49,120 --> 00:25:50,520
Double rations for everyone.
391
00:25:57,460 --> 00:26:00,003
Lately I feel moments of old age.
392
00:26:01,850 --> 00:26:03,750
- You seem to care a
great deal about your men.
393
00:26:03,750 --> 00:26:04,583
- I love them.
394
00:26:05,540 --> 00:26:07,453
I can't stand to see them hurt.
395
00:26:09,290 --> 00:26:11,690
But why do I have to kill to prevent it?
396
00:26:11,690 --> 00:26:13,260
Why do they come at me from all sides,
397
00:26:13,260 --> 00:26:14,300
screaming for blood?
398
00:26:14,300 --> 00:26:16,230
Today I killed men, why?
399
00:26:16,230 --> 00:26:17,643
So their widows could weep?
400
00:26:18,920 --> 00:26:21,870
No, so that the wives of my own men
401
00:26:21,870 --> 00:26:23,463
could sleep quietly tonight.
402
00:26:25,520 --> 00:26:26,623
Come walk with me.
403
00:26:29,170 --> 00:26:30,313
Look at those columns.
404
00:26:31,380 --> 00:26:33,140
What strength it must take to stand
405
00:26:33,140 --> 00:26:36,333
against the wind and the
rain and the thunder of Zeus.
406
00:26:37,290 --> 00:26:40,973
Atlas, be glad that you're not a tyrant.
407
00:26:41,820 --> 00:26:43,200
You have nothing to do,
408
00:26:43,200 --> 00:26:46,233
but wander the earth and
search for the truth.
409
00:26:47,200 --> 00:26:48,900
You think you'll find it?
410
00:26:48,900 --> 00:26:51,613
- I don't know, maybe the
truth is in the searching.
411
00:26:52,750 --> 00:26:53,890
- Well taken.
412
00:26:53,890 --> 00:26:56,103
- Are you searching for truth too, Candia?
413
00:26:57,520 --> 00:26:58,473
- Not anymore.
414
00:26:59,890 --> 00:27:02,140
- There's no point in wandering the earth.
415
00:27:02,140 --> 00:27:04,810
I have hundreds of people in my court
416
00:27:04,810 --> 00:27:06,960
who think they've found the truth.
417
00:27:06,960 --> 00:27:08,810
- I've listened to them for years.
418
00:27:08,810 --> 00:27:10,510
They fall all over themselves,
419
00:27:10,510 --> 00:27:12,370
trying to agree with one another.
420
00:27:12,370 --> 00:27:14,170
- Oh please, Candia.
421
00:27:14,170 --> 00:27:18,600
You'll discourage Atlas from
visiting us at Cyronikos.
422
00:27:18,600 --> 00:27:20,442
- Atlas is free to do as he wants.
423
00:27:20,442 --> 00:27:21,442
- Of course!
424
00:27:22,290 --> 00:27:25,030
Atlas, we actually know
very little about you,
425
00:27:25,030 --> 00:27:27,370
- For all your talking, I
know as little about you.
426
00:27:27,370 --> 00:27:30,060
- Well, we know that your father
was a citizen of Epidorus.
427
00:27:30,060 --> 00:27:31,023
- That's not true.
428
00:27:31,870 --> 00:27:35,530
He was a laborer with one
wife, 12 children and no vote.
429
00:27:35,530 --> 00:27:37,864
He couldn't read, but he could think.
430
00:27:37,864 --> 00:27:39,340
When I was old enough, he threw me out.
431
00:27:39,340 --> 00:27:42,200
Told me not to come back until
I could answer his questions.
432
00:27:42,200 --> 00:27:43,410
- And you still can't.
433
00:27:43,410 --> 00:27:44,620
- No.
434
00:27:44,620 --> 00:27:46,281
- Where did you go?
435
00:27:46,281 --> 00:27:47,640
- To Athens.
436
00:27:47,640 --> 00:27:49,480
I worked in the marble
quarries and listened
437
00:27:49,480 --> 00:27:52,520
to the impractical speeches
of the philosophers.
438
00:27:52,520 --> 00:27:54,993
I won a pointless victory
in the Olympic games,
439
00:27:55,870 --> 00:27:57,270
and I'm still the most ignorant man
440
00:27:57,270 --> 00:27:58,520
on the face of the earth.
441
00:28:00,220 --> 00:28:01,313
I talk too much.
442
00:28:02,570 --> 00:28:04,610
I'm going to get something to eat.
443
00:28:04,610 --> 00:28:05,533
- Hearty appetite.
444
00:28:07,120 --> 00:28:11,580
- By the way, I've
decided to fight your man.
445
00:28:11,580 --> 00:28:13,980
I won't kill him, but I'll fight him,
446
00:28:13,980 --> 00:28:14,813
- Good.
447
00:28:20,470 --> 00:28:21,770
What an amazing young man.
448
00:28:23,960 --> 00:28:24,793
- What?
449
00:28:26,317 --> 00:28:28,400
(laughs)
450
00:28:30,920 --> 00:28:33,300
- You're really quite
taken with him, aren't you?
451
00:28:33,300 --> 00:28:34,680
- What do you mean, taken with him?
452
00:28:34,680 --> 00:28:36,583
- You know very well what I mean.
453
00:28:37,800 --> 00:28:41,160
Well, it's nice to see
stars in your eyes again,
454
00:28:41,160 --> 00:28:43,133
though I wish they were for me.
455
00:28:44,920 --> 00:28:46,720
- So you could snuff them out again?
456
00:28:48,020 --> 00:28:50,853
- You know I worship the air you breathe.
457
00:28:52,000 --> 00:28:54,634
- Only if you breathed it before me.
458
00:28:54,634 --> 00:28:57,113
- Ah, what overpowering flattery.
459
00:28:58,210 --> 00:28:59,603
May I have a little kiss?
460
00:29:01,160 --> 00:29:02,190
- Since you own everything,
461
00:29:02,190 --> 00:29:04,293
including my soul, do what you want.
462
00:29:09,580 --> 00:29:10,413
- How was that?
463
00:29:12,600 --> 00:29:16,023
- Like the kiss of Apollo,
if carved by Phidias.
464
00:29:17,330 --> 00:29:20,860
- Well since I've never
kissed a statue before,
465
00:29:20,860 --> 00:29:21,943
I can't judge.
466
00:29:22,940 --> 00:29:26,413
Poor Candia, how you've aged.
467
00:29:28,350 --> 00:29:30,460
- But for such a worthy cause.
468
00:29:30,460 --> 00:29:31,690
- He's coming!
469
00:29:31,690 --> 00:29:33,640
- See anyone who looks like a champion?
470
00:29:34,590 --> 00:29:37,190
- Let's go down and give
the devil a hearty welcome.
471
00:29:47,704 --> 00:29:50,990
- Proximates, I see you've
arrived safe and sound.
472
00:29:50,990 --> 00:29:52,150
- Why shouldn't I?
473
00:29:52,150 --> 00:29:53,880
- The rebels are at it again.
474
00:29:53,880 --> 00:29:54,713
- What rebels?
475
00:29:54,713 --> 00:29:57,453
- He means the Thenian
bandits, show us the army.
476
00:30:36,590 --> 00:30:39,450
- I would say you have enough
troops to take any city.
477
00:30:39,450 --> 00:30:42,590
- One man on that wall is
worth 20 on the outside.
478
00:30:42,590 --> 00:30:45,190
But don't worry, we'll be
in Thenos in the morning.
479
00:30:45,190 --> 00:30:46,903
- [Soldier] A Thenian rider coming.
480
00:30:49,220 --> 00:30:51,300
- Tell him Atlas will
meet Indros at sunrise
481
00:30:51,300 --> 00:30:53,200
and both sides can bring a few guests.
482
00:31:08,620 --> 00:31:10,073
- Does everyone have a good seat?
483
00:31:10,073 --> 00:31:12,156
(laughs)
484
00:31:16,760 --> 00:31:20,060
Today we are to see the
contest that will decide
485
00:31:20,060 --> 00:31:22,320
if the future course of
Thenos is to continue
486
00:31:22,320 --> 00:31:25,910
as an isolated, underdeveloped,
little democracy
487
00:31:25,910 --> 00:31:28,240
or is to join with Cyronikos
488
00:31:28,240 --> 00:31:30,217
in a military and economic alliance
489
00:31:30,217 --> 00:31:32,343
to the eternal benefit of both.
490
00:31:33,470 --> 00:31:38,470
The champions are Indros of
Thenos and Atlas of Cyronikos.
491
00:31:41,930 --> 00:31:44,300
The weapons have been chosen.
492
00:31:44,300 --> 00:31:46,763
They will fight without
pause or time limit.
493
00:31:47,820 --> 00:31:51,760
To the death, those are the conditions.
494
00:31:51,760 --> 00:31:54,220
And on the sound of the trumpets,
495
00:31:54,220 --> 00:31:55,873
the battle shall be joined.
496
00:32:34,601 --> 00:32:35,601
- He's good.
497
00:32:37,100 --> 00:32:38,210
- Indros is better.
498
00:32:38,210 --> 00:32:39,813
- Arione, you shouldn't be here.
499
00:32:40,860 --> 00:32:43,527
- If Indros has to die,
I want to be with him.
500
00:33:04,848 --> 00:33:07,260
- What if Atlas loses?
501
00:33:07,260 --> 00:33:08,900
We're in a good position.
502
00:33:08,900 --> 00:33:12,020
We could kill Telektos
and his entire senate.
503
00:33:12,020 --> 00:33:14,200
- That'll never get us inside.
504
00:33:14,200 --> 00:33:16,463
We're perfect targets from the walls.
505
00:33:18,250 --> 00:33:21,663
But if they kill me, nobody
will go on with the war.
506
00:33:23,020 --> 00:33:23,853
- True.
507
00:34:24,838 --> 00:34:27,005
(jeering)
508
00:34:40,903 --> 00:34:43,153
(cheering)
509
00:35:00,023 --> 00:35:01,106
- Finish him!
510
00:35:03,860 --> 00:35:04,693
Kill him.
511
00:35:08,710 --> 00:35:09,997
Kill him, Kill him!
512
00:35:19,150 --> 00:35:20,620
Why didn't you finish him?
513
00:35:20,620 --> 00:35:22,820
You could have snapped
his neck like a twig.
514
00:35:42,550 --> 00:35:43,683
- The battle is done.
515
00:35:44,600 --> 00:35:48,173
That which Thenos has
asked has been granted.
516
00:35:50,040 --> 00:35:53,123
And now we must honor our pledge.
517
00:35:55,350 --> 00:35:56,513
The city is yours.
518
00:36:03,557 --> 00:36:04,807
Let them enter.
519
00:37:12,328 --> 00:37:13,837
- Cyranikons!
520
00:37:13,837 --> 00:37:16,014
- Hail, Proximates!
521
00:37:16,014 --> 00:37:16,847
- Thenians!
522
00:37:16,847 --> 00:37:18,950
- Hail, Proximates.
523
00:37:18,950 --> 00:37:20,133
- The city is yours.
524
00:37:24,789 --> 00:37:28,103
- Hail, Proximates.
525
00:37:30,020 --> 00:37:32,070
- My, your church looks grotty.
526
00:37:32,070 --> 00:37:34,150
- They have had no water.
527
00:37:34,150 --> 00:37:36,960
- Telektos, you're looking
very down in the mouth.
528
00:37:36,960 --> 00:37:38,290
Now look at it this way,
529
00:37:38,290 --> 00:37:41,570
the siege is over, your
people have been saved.
530
00:37:41,570 --> 00:37:44,260
In fact, your own son wasn't killed.
531
00:37:44,260 --> 00:37:46,100
You've got plenty to be thankful for.
532
00:37:46,100 --> 00:37:48,600
Look, why don't we have
a banquet to celebrate?
533
00:37:48,600 --> 00:37:50,720
We'll invite the public
officials and the women.
534
00:37:50,720 --> 00:37:51,820
- Women?
535
00:37:51,820 --> 00:37:53,644
Do you want our women?
536
00:37:53,644 --> 00:37:56,300
(laughs)
537
00:37:56,300 --> 00:37:58,910
- Oh you old goat, you're
way behind the times.
538
00:37:58,910 --> 00:38:02,080
In Cyronikos, the women have
been emancipated for years.
539
00:38:02,080 --> 00:38:02,933
- This is not-
540
00:38:04,200 --> 00:38:05,733
- What were you about to say?
541
00:38:17,130 --> 00:38:21,130
You of course will provide the magicians
542
00:38:21,130 --> 00:38:24,370
and the dancers, will you not?
543
00:38:24,370 --> 00:38:25,540
- We have no dancers,
544
00:38:25,540 --> 00:38:27,640
except the sacred dancers of the temple.
545
00:38:27,640 --> 00:38:29,230
- Well, that's fine.
546
00:38:29,230 --> 00:38:32,050
You know, this banquet is
going to be just wonderful.
547
00:38:32,050 --> 00:38:34,183
People will be talking about it for years.
548
00:38:59,890 --> 00:39:02,400
- Oh, by Zeus what a dull party.
549
00:39:02,400 --> 00:39:04,720
- We're not here celebrating a victory.
550
00:39:04,720 --> 00:39:07,400
We're here celebrating
the predestined union
551
00:39:07,400 --> 00:39:09,340
of two great states.
552
00:39:09,340 --> 00:39:13,030
Thenos is now free to develop
right along with Cyronikos.
553
00:39:13,030 --> 00:39:14,900
There's plenty of wine, so drink up,
554
00:39:14,900 --> 00:39:17,620
and bring on the dancing girls!
555
00:39:17,620 --> 00:39:19,920
- That's what I've been waiting to hear.
556
00:39:19,920 --> 00:39:21,353
Maybe this will warm you up.
557
00:39:24,737 --> 00:39:26,987
(laughing)
558
00:39:43,270 --> 00:39:45,169
What kind of a virgin dance is that?
559
00:39:45,169 --> 00:39:47,003
- [Partygoer] They're dressed
up like my grandmother!
560
00:39:52,314 --> 00:39:57,314
(screams and grim orchestral music)
561
00:39:57,330 --> 00:39:59,680
- You know, with good luck
and the women willing,
562
00:39:59,680 --> 00:40:01,963
this may end up as a
good old fashioned orgy.
563
00:40:07,170 --> 00:40:10,110
And now as our two peoples
approach divine unity,
564
00:40:10,110 --> 00:40:13,000
let us hear Homeric tributes.
565
00:40:13,000 --> 00:40:15,150
I drink to greater Cyronikos,
566
00:40:15,150 --> 00:40:18,170
and from the lips of
our hosts and comrades,
567
00:40:18,170 --> 00:40:20,063
let us hear prophecies.
568
00:40:21,150 --> 00:40:24,940
Telektos, what do you see
in the future for Thenos?
569
00:40:24,940 --> 00:40:27,740
- I'm too overwhelmed by the present.
570
00:40:27,740 --> 00:40:29,403
- Overwhelmed with joy.
571
00:40:30,390 --> 00:40:31,923
Garnis, what do you say?
572
00:40:33,900 --> 00:40:36,800
- I see a golden dawn of peace,
573
00:40:36,800 --> 00:40:40,200
backed by the brazen shield of strength.
574
00:40:40,200 --> 00:40:44,333
Two states, two cultures,
now one, now invincible.
575
00:40:45,500 --> 00:40:46,900
- Candia!
576
00:40:46,900 --> 00:40:48,453
Let us hear your prediction.
577
00:40:50,960 --> 00:40:52,600
- I want to make a toast to those
578
00:40:52,600 --> 00:40:54,963
who have been forgotten
at this charming revel.
579
00:40:57,330 --> 00:41:02,110
To the gods, and especially
to those who watch over
580
00:41:02,110 --> 00:41:05,413
and guide the destinies of
Proximates and his accomplices.
581
00:41:06,350 --> 00:41:10,740
To Ares, god of war, Hermes god of thieves
582
00:41:10,740 --> 00:41:12,963
and Pallor, god of terror.
583
00:41:15,520 --> 00:41:18,820
As for the future, I
suggest that each of you
584
00:41:18,820 --> 00:41:20,970
hide a coin beneath your tongues.
585
00:41:20,970 --> 00:41:23,220
For you'll soon need it to pay passage
586
00:41:23,220 --> 00:41:25,350
to Charon to cross the river Styx.
587
00:41:25,350 --> 00:41:26,750
- Get out of here.
588
00:41:26,750 --> 00:41:31,750
- And for Atlas and Indros, I
offer Lethe, god of oblivion.
589
00:41:34,850 --> 00:41:36,263
So that they may forget.
590
00:41:45,940 --> 00:41:47,140
- Leaving so soon?
591
00:41:48,300 --> 00:41:50,220
- I think I'll sacrifice
these simple pleasures
592
00:41:50,220 --> 00:41:51,980
for a little air.
593
00:41:51,980 --> 00:41:52,813
Goodnight.
594
00:41:57,110 --> 00:41:57,943
- I want her.
595
00:41:59,150 --> 00:42:00,771
- Then take her.
596
00:42:00,771 --> 00:42:01,771
- What about Indros?
597
00:42:03,120 --> 00:42:04,063
- Take him, too.
598
00:42:07,400 --> 00:42:08,420
- [Soldier] Rolling now.
599
00:42:08,420 --> 00:42:10,140
Loser, Herkon's roll.
600
00:42:10,140 --> 00:42:11,200
- The gods are sleeping.
601
00:42:11,200 --> 00:42:12,380
- [Soldier] Eight to five, take 'em.
602
00:42:12,380 --> 00:42:14,800
Haha, the gods have awakened, two to one.
603
00:42:14,800 --> 00:42:15,633
- [Herkon] Taken.
604
00:42:15,633 --> 00:42:16,710
- How do you think I'll look in blue?
605
00:42:16,710 --> 00:42:18,010
- Just as dumb as you look in red.
606
00:42:18,010 --> 00:42:18,843
- Quiet!
607
00:42:18,843 --> 00:42:19,676
Here comes Atlas.
608
00:42:22,440 --> 00:42:24,537
- Suppose somebody thinks
we really are Thenians?
609
00:42:24,537 --> 00:42:25,390
- That's the idea, stupid.
610
00:42:25,390 --> 00:42:27,450
We start a fake revolt so
Proximates has an excuse
611
00:42:27,450 --> 00:42:29,050
to wipe out the whole Thenian army.
612
00:42:29,050 --> 00:42:30,850
- All right, get these blue uniforms on!
613
00:42:30,850 --> 00:42:31,750
We're ready to go.
614
00:42:43,555 --> 00:42:45,780
- Were you really drunk?
615
00:42:45,780 --> 00:42:48,580
- If I hadn't been, he would
have killed me on the spot.
616
00:42:54,020 --> 00:42:55,261
- You want to get out very bad.
617
00:42:55,261 --> 00:42:57,380
- To escape my paramour,
618
00:42:57,380 --> 00:43:01,000
I'd have to flee by
night, on foot, in rags.
619
00:43:01,000 --> 00:43:02,880
Maybe with luck I could get to Delphi
620
00:43:02,880 --> 00:43:05,130
and hobble around the
street selling sponges.
621
00:43:06,322 --> 00:43:08,140
- Or you could climb Olympus.
622
00:43:08,140 --> 00:43:10,323
The gods are always
looking for someone new.
623
00:43:13,350 --> 00:43:14,543
- But I'm nothing new.
624
00:43:16,600 --> 00:43:19,083
Besides, who would want me?
625
00:43:20,900 --> 00:43:21,950
I certainly wouldn't.
626
00:43:24,460 --> 00:43:26,040
- I don't mean to pry.
627
00:43:26,040 --> 00:43:27,390
- Oh yes you do.
628
00:43:27,390 --> 00:43:31,493
You've made a career of prying,
but you do it very well.
629
00:43:32,950 --> 00:43:35,520
- I suppose I have to
try to know everything.
630
00:43:35,520 --> 00:43:36,750
- Well, then I'll tell you
631
00:43:36,750 --> 00:43:39,370
a Trojan epic of stunning duplicity.
632
00:43:39,370 --> 00:43:42,630
The saga of Candia and Proximates.
633
00:43:42,630 --> 00:43:45,083
The Helen and Paris of Cyronikos.
634
00:43:47,300 --> 00:43:50,940
Once upon a time I was a virgin
in the service of Hestia,
635
00:43:50,940 --> 00:43:52,243
the goddess of the hearth.
636
00:43:53,350 --> 00:43:56,270
After Proximates killed his
father and became tyrant,
637
00:43:56,270 --> 00:43:59,750
he did away with my priestess
so I could have the job.
638
00:43:59,750 --> 00:44:00,663
More or less.
639
00:44:03,660 --> 00:44:05,863
I believed in all the gods in those days.
640
00:44:07,370 --> 00:44:10,213
And I believed in Proximates
and his false promise.
641
00:44:11,252 --> 00:44:12,310
- That is when you should have run.
642
00:44:12,310 --> 00:44:13,200
- How could I run?
643
00:44:13,200 --> 00:44:14,910
I didn't know any better.
644
00:44:14,910 --> 00:44:17,700
I grew up surrounded by
stories of gods and heroes,
645
00:44:17,700 --> 00:44:21,000
and I never learned to distinguish
between them and reality.
646
00:44:21,000 --> 00:44:24,983
When I did, it was too late.
647
00:44:29,400 --> 00:44:30,690
- So you never ran.
648
00:44:30,690 --> 00:44:32,613
- Proximates never gives up his toys.
649
00:44:33,840 --> 00:44:36,300
You know, I've really forgotten
about truth and decency
650
00:44:36,300 --> 00:44:37,133
until you-
651
00:44:47,231 --> 00:44:48,481
What are you going to do?
652
00:44:50,970 --> 00:44:53,493
- I'm invited to visit
you at court in Cyronikos.
653
00:44:53,493 --> 00:44:54,660
- Don't do it.
654
00:44:55,563 --> 00:44:56,870
That's exactly what he wants.
655
00:44:56,870 --> 00:45:00,238
He wants to add you to his crown jewels.
656
00:45:00,238 --> 00:45:04,180
- I know, that's why I'm leaving tomorrow.
657
00:45:04,180 --> 00:45:05,730
THat's what I came to tell you.
658
00:45:07,630 --> 00:45:09,290
- That's good.
659
00:45:09,290 --> 00:45:10,440
That's the right thing.
660
00:45:13,370 --> 00:45:14,373
Where will you go?
661
00:45:15,820 --> 00:45:19,503
- I don't know, I think
I'd like to visit Egypt.
662
00:45:21,150 --> 00:45:22,843
- Oh, I've been to Egypt.
663
00:45:23,700 --> 00:45:25,655
Does that surprise you?
664
00:45:25,655 --> 00:45:26,488
- A little.
665
00:45:27,850 --> 00:45:29,900
- Proximates took me there five years ago,
666
00:45:29,900 --> 00:45:31,460
when he was in love with me.
667
00:45:31,460 --> 00:45:32,480
Of course, he never was
668
00:45:32,480 --> 00:45:34,150
that much in love with me to marry me,
669
00:45:34,150 --> 00:45:35,263
thank Aphrodite.
670
00:45:38,230 --> 00:45:40,320
If you go to Egypt, there's
a little shop there,
671
00:45:40,320 --> 00:45:41,820
just to the right of the dock.
672
00:45:45,700 --> 00:45:47,900
There's this little old
man there who sells,
673
00:45:51,690 --> 00:45:53,143
I've forgotten what he sells.
674
00:45:59,380 --> 00:46:03,321
But I'd like to take you
there and find out again.
675
00:46:03,321 --> 00:46:04,921
- I'd like to go there with you.
676
00:46:07,432 --> 00:46:09,599
(yelling)
677
00:46:11,627 --> 00:46:12,460
Thenians!
678
00:46:12,460 --> 00:46:13,293
Let's go!
679
00:46:20,632 --> 00:46:21,918
- Brothers, for Telektos!
680
00:46:21,918 --> 00:46:23,585
Kill the Cyranikons!
681
00:46:26,091 --> 00:46:27,424
- Let's get out!
682
00:46:52,680 --> 00:46:53,830
You're safe over there.
683
00:47:04,782 --> 00:47:06,949
(screams)
684
00:47:09,373 --> 00:47:14,206
(shouting and grandiose orchestral music)
685
00:47:47,660 --> 00:47:50,023
- So these are the times
that inspire ballads.
686
00:47:51,148 --> 00:47:54,133
- Don't you want to help the Thenians?
687
00:47:54,133 --> 00:47:56,783
- It seems the Thenians
brought this upon themselves.
688
00:47:59,840 --> 00:48:01,790
- There's too many, fight your way out!
689
00:48:30,050 --> 00:48:32,803
- There they are, my
beautiful boys in blue.
690
00:48:34,990 --> 00:48:35,880
Was anyone hurt?
691
00:48:35,880 --> 00:48:38,990
- Phrygias was killed, nobody knows how.
692
00:48:38,990 --> 00:48:41,270
- Well, we'll give him a royal funeral.
693
00:48:41,270 --> 00:48:44,060
Well, I just want to
look in on all of you.
694
00:48:44,060 --> 00:48:47,150
Oh, by the way, if
anyone sees old Telektos,
695
00:48:47,150 --> 00:48:49,773
don't kill him, bring him to me alive.
696
00:48:54,770 --> 00:48:56,909
- Atlas, have you seen Proximates?
697
00:48:56,909 --> 00:48:58,050
- No.
698
00:48:58,050 --> 00:49:00,130
- Look what we've caught here.
699
00:49:00,130 --> 00:49:02,580
- How very brave of you.
- So they got you, huh?
700
00:49:04,280 --> 00:49:07,560
- You fool, you tower of senility.
701
00:49:07,560 --> 00:49:10,850
Your treacherous acts
tonight surpassed all.
702
00:49:10,850 --> 00:49:12,960
Because of your mad bloodlust for power,
703
00:49:12,960 --> 00:49:15,420
the streets of Thenos ran red with blood!
704
00:49:15,420 --> 00:49:16,383
- Thenian blood.
705
00:49:18,060 --> 00:49:20,660
- You may as well have
killed them yourself.
706
00:49:20,660 --> 00:49:22,610
They run with Cyranikon blood as well,
707
00:49:22,610 --> 00:49:24,140
and I'll see that you pay for it.
708
00:49:24,140 --> 00:49:27,380
- I had no knowledge
of tonight's uprising.
709
00:49:27,380 --> 00:49:29,640
I can only admire the courage
710
00:49:29,640 --> 00:49:32,120
of the young men who attempted it.
711
00:49:32,120 --> 00:49:33,213
- Did you hear that?
712
00:49:34,160 --> 00:49:35,460
I hope you show as much courage
713
00:49:35,460 --> 00:49:37,530
when you face the headsman's axe.
714
00:49:37,530 --> 00:49:38,453
Take him away.
715
00:49:39,720 --> 00:49:43,013
Don't worry old bird,
you'll get a fair trial.
716
00:49:56,804 --> 00:49:58,000
- [Candia] Will you sit with me?
717
00:49:58,000 --> 00:50:01,450
Don't be frightened, I
believe in Indros's father.
718
00:50:01,450 --> 00:50:02,283
I think he's innocent.
719
00:50:02,283 --> 00:50:03,450
- Good morning everybody.
720
00:50:05,750 --> 00:50:08,253
Quiet down, quiet down,
this is a court of law.
721
00:50:10,130 --> 00:50:13,730
Now, I want you all to sit
attentively and listen.
722
00:50:13,730 --> 00:50:16,253
Will the guards please
bring in the accused?
723
00:50:20,600 --> 00:50:21,930
- What brings you here?
724
00:50:21,930 --> 00:50:24,663
- Have you missed me?
- No.
725
00:50:33,530 --> 00:50:36,700
- Now since I'm somewhat
prejudiced against the defendant,
726
00:50:36,700 --> 00:50:39,280
I will act as prosecutor and not as judge.
727
00:50:39,280 --> 00:50:41,843
As judge, I hereby appoint Gallus.
728
00:50:49,300 --> 00:50:52,760
Now, we have a judge and a prosecutor.
729
00:50:52,760 --> 00:50:55,700
To see that the archon gets full justice,
730
00:50:55,700 --> 00:50:58,060
we will appoint a defense counsel.
731
00:50:58,060 --> 00:51:01,233
The best man in all Thenos
for the job, Garnis.
732
00:51:07,980 --> 00:51:09,423
Will you defend this man?
733
00:51:11,240 --> 00:51:12,280
- I will.
- Will you do all
734
00:51:12,280 --> 00:51:15,560
in your power to see that
the ends of justice are met?
735
00:51:15,560 --> 00:51:16,393
- I swear it.
736
00:51:16,393 --> 00:51:17,820
- Very well, take your place.
737
00:51:22,800 --> 00:51:24,093
- The trial is now on.
738
00:51:30,560 --> 00:51:32,390
- Telektos, archon of Thenos.
739
00:51:32,390 --> 00:51:34,420
You are accused of inciting Thenian troops
740
00:51:34,420 --> 00:51:36,600
to attempt a dastardly
and foolhardy revolt
741
00:51:36,600 --> 00:51:39,870
against the peaceful
occupying forces of Cyronikos.
742
00:51:39,870 --> 00:51:41,410
You are further accused of having,
743
00:51:41,410 --> 00:51:43,160
by your selfish and irresponsible act,
744
00:51:43,160 --> 00:51:45,863
caused the death of some
800 Thenian citizens.
745
00:51:47,390 --> 00:51:49,140
What do you have to say for yourself?
746
00:51:49,140 --> 00:51:51,000
- This mockery has obviously been staged
747
00:51:51,000 --> 00:51:53,610
for the entertainment of your officers.
748
00:51:53,610 --> 00:51:55,270
I shall not demean myself
749
00:51:55,270 --> 00:51:57,430
by addressing this so-called court.
750
00:51:57,430 --> 00:51:58,263
- [Crowd Member] What do you mean mockery?
751
00:51:58,263 --> 00:51:59,910
- [Audience Member] Kill
him and get it over with!
752
00:51:59,910 --> 00:52:01,330
- If there's any further disturbance,
753
00:52:01,330 --> 00:52:03,240
I will clear this room of all Cyranikons
754
00:52:03,240 --> 00:52:04,853
and fill it with armed Thenians!
755
00:52:06,020 --> 00:52:09,350
I intend to prove that this
trial is not a mockery,
756
00:52:09,350 --> 00:52:11,940
and that a Cyranikon judge and
a Cyranikon defense counsel
757
00:52:11,940 --> 00:52:14,430
can treat with absolute sobriety,
758
00:52:14,430 --> 00:52:16,560
the fate of a Thenian archon.
759
00:52:16,560 --> 00:52:20,160
Since the archon has refused to testify,
760
00:52:20,160 --> 00:52:22,110
I will ask Garnis the questions,
761
00:52:22,110 --> 00:52:24,000
and his answers will fall fairly
762
00:52:24,000 --> 00:52:26,593
upon Thenian and Cyronikan ears!
763
00:52:27,581 --> 00:52:31,490
Garnis, is the archon
guilty of the charges
764
00:52:31,490 --> 00:52:32,733
that I have set forth?
765
00:52:36,740 --> 00:52:38,710
- The archon is not guilty.
766
00:52:38,710 --> 00:52:40,970
- Can you prove that he is not?
767
00:52:40,970 --> 00:52:42,310
- I will endeavor to prove
768
00:52:42,310 --> 00:52:44,103
that you cannot prove that he is.
769
00:52:47,750 --> 00:52:48,963
- I accept the burden.
770
00:52:50,570 --> 00:52:54,130
Now, were there Thenian soldiers
771
00:52:54,130 --> 00:52:56,160
at the banquet here last night?
772
00:52:56,160 --> 00:52:57,820
- Are you asking as a witness,
773
00:52:57,820 --> 00:52:59,423
or as a counsel for the defense?
774
00:53:00,409 --> 00:53:01,510
- [Proximates} As a witness.
775
00:53:01,510 --> 00:53:03,500
- I saw troops dressed in Thenian uniforms
776
00:53:03,500 --> 00:53:04,450
attack the banquet.
777
00:53:06,640 --> 00:53:10,450
- Were there Thenian civilians
778
00:53:10,450 --> 00:53:12,513
attacking Cyranikons last night?
779
00:53:13,420 --> 00:53:15,020
- Yes.
780
00:53:15,020 --> 00:53:18,560
- Very well, Telektos is
the leader of his people.
781
00:53:18,560 --> 00:53:20,910
His people revolted
against the Cyranikons,
782
00:53:20,910 --> 00:53:24,110
who in self defense slew 800 Thenians.
783
00:53:24,110 --> 00:53:27,330
Therefore, Telektos is
responsible for the death
784
00:53:27,330 --> 00:53:29,600
of 800 of his own people!
785
00:53:29,600 --> 00:53:31,590
- THat's an interesting
example of applied logic.
786
00:53:31,590 --> 00:53:32,950
- Inescapable logic.
787
00:53:32,950 --> 00:53:34,720
- But suppose Telektos had no knowledge
788
00:53:34,720 --> 00:53:36,210
of the coming revolt.
789
00:53:36,210 --> 00:53:37,780
- What difference would that make?
790
00:53:37,780 --> 00:53:40,190
- Every difference when
his life is at stake.
791
00:53:40,190 --> 00:53:43,420
I submit that Telektos does
not own the people of Thenos.
792
00:53:43,420 --> 00:53:45,740
- And I submit that as archon of Thenos,
793
00:53:45,740 --> 00:53:47,650
he is responsible for the
actions of his people,
794
00:53:47,650 --> 00:53:50,260
responsible for their
welfare and their blunders!
795
00:53:50,260 --> 00:53:52,480
- Assume that I admit, and I do not,
796
00:53:52,480 --> 00:53:55,070
that the leader of a state is responsible
797
00:53:55,070 --> 00:53:57,660
for the irresponsible
actions of his citizens.
798
00:53:57,660 --> 00:54:00,460
Can you base a sentence of
death on such a technicality?
799
00:54:01,786 --> 00:54:03,036
- Technicality?
800
00:54:04,470 --> 00:54:09,060
You call the slaughter of
800 people a technicality?
801
00:54:09,060 --> 00:54:13,020
You call the breaking of a
solemn promise a technicality?
802
00:54:13,020 --> 00:54:16,100
This man, this graven image of innocence,
803
00:54:16,100 --> 00:54:19,040
gave his solemn word that there
would be no more fighting.
804
00:54:19,040 --> 00:54:20,090
Where is that assurance now?
805
00:54:20,090 --> 00:54:20,980
Where is his pledge of peace?
806
00:54:20,980 --> 00:54:22,063
- We must return-
- Return to nothing!
807
00:54:22,063 --> 00:54:24,753
- The question is-
- Yes or no?
808
00:54:27,470 --> 00:54:28,493
- I cannot answer.
809
00:54:34,650 --> 00:54:36,360
- A, the archon of Thenos assured us
810
00:54:36,360 --> 00:54:38,440
there would be no fighting
between our people.
811
00:54:38,440 --> 00:54:40,330
B, there was fighting between our people.
812
00:54:40,330 --> 00:54:41,883
Was his assurance accurate?
813
00:54:42,880 --> 00:54:44,630
- I admit that it was not accurate.
814
00:54:45,960 --> 00:54:46,933
- At last.
815
00:54:47,930 --> 00:54:49,860
You admit that the archon did nothing
816
00:54:49,860 --> 00:54:51,483
to prevent the uprising.
817
00:54:52,810 --> 00:54:54,910
- I have no proof that he did not try
818
00:54:54,910 --> 00:54:56,150
to prevent the uprising.
819
00:54:56,150 --> 00:54:59,403
- I have 800 silent
witnesses to the contrary.
820
00:55:04,240 --> 00:55:05,073
Well?
821
00:55:07,130 --> 00:55:09,900
- It's true that the archon
is the leader of his people,
822
00:55:09,900 --> 00:55:12,150
but he's not an absolute monarch.
823
00:55:12,150 --> 00:55:15,780
The responsibility's diffused
upon a great many shoulders.
824
00:55:15,780 --> 00:55:18,830
For he must always consult
with the Thenian senate.
825
00:55:18,830 --> 00:55:21,440
- Then I'll try the whole blasted senate.
826
00:55:21,440 --> 00:55:24,093
- You would wipe out every
leading citizen of Thenos?
827
00:55:26,930 --> 00:55:28,293
- I will see justice done.
828
00:55:34,460 --> 00:55:36,880
- I know you, Proximates.
829
00:55:36,880 --> 00:55:39,680
I know you as well as anyone could.
830
00:55:39,680 --> 00:55:43,513
And I am almost convinced
that you are sincere.
831
00:55:44,600 --> 00:55:48,300
- Telektos, I meant every word
832
00:55:48,300 --> 00:55:51,010
that I said at the trial today.
833
00:55:51,010 --> 00:55:52,283
- I won't try to convince you
834
00:55:52,283 --> 00:55:55,020
that I knew nothing of this affair.
835
00:55:55,020 --> 00:55:58,800
You don't even consider that
a valid point of my defense.
836
00:55:58,800 --> 00:56:00,440
But I do know that the members
837
00:56:00,440 --> 00:56:03,950
of my legislature are completely innocent.
838
00:56:03,950 --> 00:56:07,290
Many of them sat in that
banquet room unarmed,
839
00:56:07,290 --> 00:56:10,000
and were murdered by your officers.
840
00:56:10,000 --> 00:56:13,920
- So, do you wish to make a statement?
841
00:56:13,920 --> 00:56:14,753
- Yes.
842
00:56:15,800 --> 00:56:18,880
In order to spare further innocent lives,
843
00:56:18,880 --> 00:56:21,920
I accept full and complete responsibility
844
00:56:21,920 --> 00:56:24,863
for whatever happened
in Thenos last night.
845
00:56:26,730 --> 00:56:28,533
- Full and complete?
846
00:56:29,770 --> 00:56:30,603
- Yes.
847
00:56:33,100 --> 00:56:35,010
- I've no more to say.
848
00:56:35,010 --> 00:56:37,863
The matter is in the hands
of Gallus and the gods.
849
00:56:43,880 --> 00:56:45,493
I ask the judge for leniency.
850
00:56:50,550 --> 00:56:52,830
- The archon has accepted
the responsibility,
851
00:56:52,830 --> 00:56:55,920
and the charges are too great
to afford me any discretion.
852
00:56:55,920 --> 00:56:57,780
I must declare the accused guilty,
853
00:56:57,780 --> 00:56:59,853
and sentence him to death by the axe.
854
00:57:16,534 --> 00:57:19,867
(grim orchestral music)
855
00:57:30,519 --> 00:57:31,600
- Are you going someplace?
856
00:57:31,600 --> 00:57:32,950
- Someplace.
857
00:57:32,950 --> 00:57:34,150
- Why?
858
00:57:34,150 --> 00:57:35,860
- My work for you is finished, isn't it?
859
00:57:35,860 --> 00:57:37,110
- I thought your work was to choose
860
00:57:37,110 --> 00:57:38,850
between destruction and creation,
861
00:57:38,850 --> 00:57:40,870
learning as much as you can about each.
862
00:57:40,870 --> 00:57:42,740
- I've learned destruction from you.
863
00:57:42,740 --> 00:57:45,270
I've learned that it comes
in all shades and textures.
864
00:57:45,270 --> 00:57:48,180
- Proximates has offered you
the hospitality of his court.
865
00:57:48,180 --> 00:57:49,730
To refuse it would be an insult.
866
00:57:49,730 --> 00:57:51,250
- Really?
867
00:57:51,250 --> 00:57:54,220
I thought it would be impossible
to insult your master.
868
00:57:54,220 --> 00:57:56,010
- Don't fence with me, wrestler.
869
00:57:56,010 --> 00:57:57,330
I can have your entrails on the sand
870
00:57:57,330 --> 00:57:59,050
at the snap of a finger.
871
00:57:59,050 --> 00:58:00,283
- Start snapping.
872
00:58:01,690 --> 00:58:03,390
- Atlas, why don't you stay here
873
00:58:03,390 --> 00:58:05,240
and enjoy the fruits of your victory?
874
00:58:06,210 --> 00:58:09,100
- You've used me, Proximates,
and I don't like it.
875
00:58:09,100 --> 00:58:11,140
I don't intend to be used again.
876
00:58:11,140 --> 00:58:13,440
- Well, suppose I should
refuse to let you go?
877
00:58:19,190 --> 00:58:24,153
Sentry, go before the champion
and have them open the gates.
878
00:58:27,450 --> 00:58:29,650
- So you're really going to let him go?
879
00:58:29,650 --> 00:58:30,513
- Why not?
880
00:58:31,420 --> 00:58:33,070
He's no good to me as a prisoner.
881
00:58:34,500 --> 00:58:36,220
When he really meets the world
882
00:58:36,220 --> 00:58:40,203
and finds out who he is, he'll be back.
883
00:58:46,200 --> 00:58:47,630
- I brought you some food.
884
00:58:47,630 --> 00:58:49,090
- Why don't you come with me?
885
00:58:49,090 --> 00:58:50,900
- I can help here more.
886
00:58:50,900 --> 00:58:53,100
Indros will need
information about the city.
887
00:58:54,080 --> 00:58:58,560
- All right, now stay quiet,
and don't mention your name,
888
00:58:58,560 --> 00:59:00,770
and never catch Proximates eye.
889
00:59:00,770 --> 00:59:03,500
- Come this way, around the other side.
890
00:59:08,650 --> 00:59:09,630
- Goodbye.
891
00:59:09,630 --> 00:59:11,053
- Stay below the walls.
892
00:59:19,700 --> 00:59:21,200
- Don't be afraid.
893
00:59:21,200 --> 00:59:23,210
- What are you going to do?
894
00:59:23,210 --> 00:59:25,380
- I could do any number of things.
895
00:59:25,380 --> 00:59:27,660
I could take you to
Proximates who would kill you,
896
00:59:27,660 --> 00:59:29,560
or I could have pity and set you free.
897
00:59:30,490 --> 00:59:32,773
Then we could make some
sort of arrangement.
898
00:59:33,660 --> 00:59:35,230
- There can be no arrangement.
899
00:59:35,230 --> 00:59:39,800
- Don't be too hasty,
Arione, Indros is finished.
900
00:59:39,800 --> 00:59:42,800
Thenos is destined to
be a province of slaves.
901
00:59:42,800 --> 00:59:44,390
I can bring you back to the comforts
902
00:59:44,390 --> 00:59:46,060
and pleasures of the court.
903
00:59:46,060 --> 00:59:49,360
One that someday will be
the greatest in all Hellas.
904
00:59:49,360 --> 00:59:52,373
- I'm sorry, you may as well turn me in.
905
00:59:53,550 --> 00:59:54,913
- No, I can't do that.
906
00:59:56,436 --> 00:59:58,286
Candia's too good a friend to betray.
907
00:59:59,600 --> 01:00:03,083
And remember, we all need friends.
908
01:00:04,630 --> 01:00:05,643
I want to help you.
909
01:00:07,430 --> 01:00:08,263
- I'll remember.
910
01:00:10,650 --> 01:00:11,483
- So will I.
911
01:00:21,190 --> 01:00:22,693
- I killed and skinned a boar.
912
01:00:23,810 --> 01:00:25,003
- I'm not hungry yet.
913
01:00:28,100 --> 01:00:29,443
- We may be, one day.
914
01:00:31,800 --> 01:00:33,640
- A little gift from Proximates.
915
01:00:35,249 --> 01:00:36,906
- He knows you've left?
916
01:00:36,906 --> 01:00:39,270
- No, if he caught me, he'd use my head
917
01:00:39,270 --> 01:00:41,193
to repair some broken statue.
918
01:00:47,510 --> 01:00:50,330
- Candia, if you're going to go with me,
919
01:00:50,330 --> 01:00:51,350
you're going to have to give up a lot
920
01:00:51,350 --> 01:00:54,480
of little luxuries, including stealing.
921
01:00:54,480 --> 01:00:56,500
- I didn't steal these.
922
01:00:56,500 --> 01:00:58,900
Proximates owes you these
for giving him Thenos.
923
01:01:02,040 --> 01:01:04,120
- I want to get so far away from Thenos
924
01:01:05,401 --> 01:01:07,480
that no one will have ever heard of it.
925
01:01:08,590 --> 01:01:10,290
- What do you mean
Candia's not in the city?
926
01:01:10,290 --> 01:01:11,800
- Hew quarters haven't been occupied
927
01:01:11,800 --> 01:01:13,580
and we've searched every building.
928
01:01:13,580 --> 01:01:15,473
- She's probably gone after Atlas.
929
01:01:16,740 --> 01:01:19,200
Anarchy, insurrection,
call out the palace guard
930
01:01:19,200 --> 01:01:21,233
and have them ready to leave immediately!
931
01:01:31,890 --> 01:01:34,560
- What do you think of Persian cooking?
932
01:01:34,560 --> 01:01:36,530
- I don't know, I never tried it.
933
01:01:36,530 --> 01:01:37,363
- Well, don't.
934
01:01:39,059 --> 01:01:40,260
When we get to Egypt and Persia,
935
01:01:40,260 --> 01:01:42,210
we're gonna try a lot of things.
936
01:01:42,210 --> 01:01:44,360
- Well, if it isn't
Pan and his wood nymph!
937
01:01:47,637 --> 01:01:49,147
- What do you want?
938
01:01:49,147 --> 01:01:50,230
- I want you!
939
01:01:51,575 --> 01:01:53,820
- Leave us alone, Proximates!
940
01:01:53,820 --> 01:01:55,740
You don't need me at court anymore!
941
01:01:55,740 --> 01:01:58,240
- Don't tell me how to run my court!
942
01:01:58,240 --> 01:02:02,460
Besides, what makes you think
you're going back to court?
943
01:02:02,460 --> 01:02:03,303
Tie them up!
944
01:02:10,583 --> 01:02:12,140
- Call off your men, Proximates!
945
01:02:12,140 --> 01:02:13,670
We're not going back!
946
01:02:13,670 --> 01:02:15,320
- Atlas, don't make me fight you.
947
01:02:16,512 --> 01:02:18,281
- Then call off your men!
948
01:02:18,281 --> 01:02:19,198
- Take him!
949
01:02:20,540 --> 01:02:23,873
(epic orchestral music)
950
01:02:37,107 --> 01:02:39,143
Atlas you're really amazing.
951
01:02:40,010 --> 01:02:42,460
You've killed three of my
men for no good reason.
952
01:02:43,320 --> 01:02:45,750
That's against your principles, isn't it?
953
01:02:45,750 --> 01:02:46,583
Tie them up!
954
01:03:04,360 --> 01:03:05,974
Form up, form up there!
955
01:03:05,974 --> 01:03:07,125
Fill in that line up there!
956
01:03:07,125 --> 01:03:08,743
Stay on that line, hold it!
957
01:03:08,743 --> 01:03:09,576
Volley!
958
01:03:13,826 --> 01:03:14,659
Volley!
959
01:03:24,560 --> 01:03:25,880
They're gone.
960
01:03:25,880 --> 01:03:26,713
Face about!
961
01:03:29,100 --> 01:03:29,933
Form up!
962
01:03:32,758 --> 01:03:33,591
Attack!
963
01:03:36,777 --> 01:03:40,527
(crescendo orchestral music)
964
01:04:21,680 --> 01:04:22,513
- Remember me?
965
01:04:24,185 --> 01:04:26,040
- You look just like
a dead Thenian bandit.
966
01:04:26,040 --> 01:04:28,630
- Not quite, I'm a live Cyranikon rebel,
967
01:04:28,630 --> 01:04:30,650
thanks for saving my life.
968
01:04:30,650 --> 01:04:31,900
- Thanks for saving ours.
969
01:04:33,440 --> 01:04:35,540
- Atlas, you look better to me as a rebel.
970
01:04:37,130 --> 01:04:37,963
- Let's go.
971
01:04:51,440 --> 01:04:52,737
- Where is everybody?
972
01:04:57,620 --> 01:04:59,040
- Just run in from Marathon?
973
01:04:59,040 --> 01:05:01,040
- Funny, funny, very funny!
974
01:05:01,040 --> 01:05:02,400
- Sorry.
975
01:05:02,400 --> 01:05:04,570
- Save your funny jokes
for some other time.
976
01:05:04,570 --> 01:05:06,070
We've got lots of work to do.
977
01:05:06,070 --> 01:05:07,210
- Where's the palace guard?
978
01:05:07,210 --> 01:05:08,300
- You wanted me?
979
01:05:08,300 --> 01:05:12,240
- No, I wanted your great
aunt Helen from Lesbos!
980
01:05:12,240 --> 01:05:14,410
Where are the spies I
sent to find the rebels?
981
01:05:14,410 --> 01:05:15,243
- Here.
982
01:05:15,243 --> 01:05:16,076
- Here?
983
01:05:16,076 --> 01:05:17,850
Do they look like they're here, clubfoot?
984
01:05:17,850 --> 01:05:20,540
Go out and get 'em and
bring in the generals!
985
01:05:20,540 --> 01:05:21,980
You'd think in this day and age,
986
01:05:21,980 --> 01:05:24,130
they'd have developed
generals with brains!
987
01:05:32,830 --> 01:05:35,040
- When it gets cooler,
we can be moving on.
988
01:05:35,040 --> 01:05:36,420
- Moving on?
989
01:05:36,420 --> 01:05:37,270
What do you mean?
990
01:05:38,190 --> 01:05:39,420
- We're going to Egypt.
991
01:05:39,420 --> 01:05:40,590
- When?
992
01:05:40,590 --> 01:05:42,380
- In a few hours.
993
01:05:42,380 --> 01:05:44,404
- I'm thinking about it.
994
01:05:44,404 --> 01:05:46,720
- I thought you came here to join us.
995
01:05:46,720 --> 01:05:49,500
- I came here because you
saved us from Proximates.
996
01:05:49,500 --> 01:05:50,840
- And we're grateful.
997
01:05:50,840 --> 01:05:52,940
- You're not going to fight?
998
01:05:52,940 --> 01:05:55,550
- I didn't say I wasn't going to fight.
999
01:05:55,550 --> 01:05:57,360
I'm thinking about it.
1000
01:05:57,360 --> 01:05:58,600
- Well, what do you have to think about?
1001
01:05:58,600 --> 01:06:00,300
You pick up a sword and you fight.
1002
01:06:00,300 --> 01:06:02,910
What's the matter, you afraid to fight?
1003
01:06:02,910 --> 01:06:04,940
- Atlas is more than a fighter.
1004
01:06:04,940 --> 01:06:08,113
He's trying to solve the riddle
of destruction and creation.
1005
01:06:09,410 --> 01:06:11,203
- Indros, they're both crazy.
1006
01:06:12,960 --> 01:06:15,090
- Maybe Proximates was right when he said
1007
01:06:15,090 --> 01:06:17,670
that one can't exist without the other.
1008
01:06:17,670 --> 01:06:20,623
Maybe the creation is life
and destruction is death.
1009
01:06:21,690 --> 01:06:24,573
Something has to die so that
something can be reborn.
1010
01:06:26,080 --> 01:06:27,203
One thing is certain.
1011
01:06:28,370 --> 01:06:30,470
I have to stop wondering, and start doing.
1012
01:06:32,190 --> 01:06:33,140
- He's gonna fight.
1013
01:06:35,980 --> 01:06:37,480
- We were on our way to Egypt.
1014
01:06:40,550 --> 01:06:42,510
- The opening is extremely narrow.
1015
01:06:42,510 --> 01:06:44,970
50 men could hold off our entire force.
1016
01:06:44,970 --> 01:06:46,860
- Are you giving me a lesson in tactics?
1017
01:06:46,860 --> 01:06:47,693
- No, sir.
- Will somebody
1018
01:06:47,693 --> 01:06:49,550
get some water in here?
1019
01:06:49,550 --> 01:06:53,780
- Now I want you leaders of
men to go into the next room
1020
01:06:53,780 --> 01:06:55,920
and come up with four different plans
1021
01:06:55,920 --> 01:06:57,243
for attacking the enemy.
1022
01:07:01,620 --> 01:07:04,163
Well don't just stand
there like marble statues.
1023
01:07:05,010 --> 01:07:06,631
We'll move you out into the yard
1024
01:07:06,631 --> 01:07:08,400
and build a temple around you.
1025
01:07:08,400 --> 01:07:09,443
Get out!
1026
01:07:15,550 --> 01:07:17,250
- I've never seen you so cheerful.
1027
01:07:19,790 --> 01:07:22,233
- I know I'll have to
make the plan myself.
1028
01:07:25,270 --> 01:07:28,070
Maybe we won't have to attack at all.
1029
01:07:28,070 --> 01:07:29,490
Indros was planning on marrying that girl
1030
01:07:29,490 --> 01:07:31,110
he was with at the banquet.
1031
01:07:31,110 --> 01:07:34,219
Put her under guard, then
send a message to Indros
1032
01:07:34,219 --> 01:07:37,130
that unless he surrenders immediately,
1033
01:07:37,130 --> 01:07:39,093
we'll sacrifice her to Dionysus.
1034
01:07:40,020 --> 01:07:41,560
- It's not a bad idea, but-
1035
01:07:41,560 --> 01:07:43,090
- But what?
1036
01:07:43,090 --> 01:07:45,100
- Well, if you send a messenger to Indros,
1037
01:07:45,100 --> 01:07:47,150
you give away the fact
that you know where he is.
1038
01:07:47,150 --> 01:07:49,550
- Did I ask you for a
critique of my intentions?
1039
01:07:52,700 --> 01:07:53,870
Maybe you're right.
1040
01:07:53,870 --> 01:07:55,370
We'll send a Thenian prisoner.
1041
01:07:56,530 --> 01:07:58,840
- I don't think one would go for it.
1042
01:07:58,840 --> 01:08:02,030
- Behold, the oracle of Delphi speaks.
1043
01:08:02,030 --> 01:08:04,730
- Well, put yourself in Indros' place.
1044
01:08:04,730 --> 01:08:07,130
Would you condemn yourself
and your city for a woman?
1045
01:08:07,130 --> 01:08:08,600
- I didn't say the plan was foolproof,
1046
01:08:08,600 --> 01:08:09,870
I just said it was worth a try.
1047
01:08:09,870 --> 01:08:11,360
Now go get the girl.
1048
01:08:11,360 --> 01:08:12,379
- But don't you think-
1049
01:08:12,379 --> 01:08:14,462
- I said go get the girl!
1050
01:08:16,482 --> 01:08:18,077
- Arione.
- Yes?
1051
01:08:18,077 --> 01:08:20,650
- You must leave Thenos
now, your life is in danger.
1052
01:08:20,650 --> 01:08:22,863
- What life in Thenos is not?
1053
01:08:23,710 --> 01:08:24,723
- Listen to me.
1054
01:08:26,930 --> 01:08:28,730
Proximates intends to hold you hostage
1055
01:08:28,730 --> 01:08:30,500
against Indros surrender.
1056
01:08:30,500 --> 01:08:31,730
- Indros won't surrender.
1057
01:08:31,730 --> 01:08:32,960
- I know that.
1058
01:08:32,960 --> 01:08:34,120
So what will happen?
1059
01:08:34,120 --> 01:08:35,310
Proximates will kill you,
1060
01:08:35,310 --> 01:08:37,110
that's the sort of promise he keeps.
1061
01:08:38,100 --> 01:08:39,360
- Why should I believe you?
1062
01:08:39,360 --> 01:08:42,570
- Would I have any other
reason for sending you away?
1063
01:08:42,570 --> 01:08:43,663
- Your master might.
1064
01:08:43,663 --> 01:08:45,160
- Arione, I'm telling you the truth.
1065
01:08:45,160 --> 01:08:46,500
At this very moment, I'm supposed
1066
01:08:46,500 --> 01:08:48,420
to be turning you over to the guards.
1067
01:08:48,420 --> 01:08:51,300
If Indros doesn't surrender,
and as you say, he won't,
1068
01:08:51,300 --> 01:08:54,440
Proximates intends to
sacrifice you to Dionysus.
1069
01:08:54,440 --> 01:08:56,613
- What will happen to you after I'm gone?
1070
01:08:57,970 --> 01:08:59,450
- Don't worry about that.
1071
01:08:59,450 --> 01:09:01,370
I can talk myself out of anything.
1072
01:09:01,370 --> 01:09:03,670
But you must leave here,
don't go to Indros.
1073
01:09:03,670 --> 01:09:06,190
Proximates is going on the offensive soon.
1074
01:09:06,190 --> 01:09:08,630
The whole army will be destroyed.
1075
01:09:08,630 --> 01:09:11,960
Go to Athens and come every
day to the Erechtheion at noon.
1076
01:09:11,960 --> 01:09:13,713
I'll meet you there, now hurry.
1077
01:09:28,635 --> 01:09:30,968
(whistling)
1078
01:09:44,040 --> 01:09:45,013
- Where's the girl?
1079
01:09:46,000 --> 01:09:47,190
- Gone.
1080
01:09:47,190 --> 01:09:48,183
- Explain.
1081
01:09:49,030 --> 01:09:51,440
- I've just come from
torturing her handmaiden.
1082
01:09:51,440 --> 01:09:53,390
Indros was here last night.
1083
01:09:53,390 --> 01:09:54,223
- Indeed?
1084
01:09:57,046 --> 01:09:59,096
- And when he left, he took her with him.
1085
01:10:05,006 --> 01:10:07,673
- Garnis, I can't understand it.
1086
01:10:10,490 --> 01:10:11,740
- What can't you understand?
1087
01:10:11,740 --> 01:10:14,910
- You, you were the closest to me of all.
1088
01:10:14,910 --> 01:10:19,300
You and Candia, the others
were just fawning dogs,
1089
01:10:19,300 --> 01:10:21,090
begging for bones.
1090
01:10:21,090 --> 01:10:22,330
- You think I've deceived you?
1091
01:10:22,330 --> 01:10:23,163
- Don't.
1092
01:10:24,390 --> 01:10:26,210
- What shall I say?
1093
01:10:26,210 --> 01:10:27,210
- Tell me the truth.
1094
01:10:30,440 --> 01:10:32,480
- I've been with you too long.
1095
01:10:32,480 --> 01:10:34,047
I've forgotten the truth.
1096
01:10:34,047 --> 01:10:36,234
(laughs)
1097
01:10:36,234 --> 01:10:37,827
- Ah, that's better Garnis.
1098
01:10:39,123 --> 01:10:41,103
Garnis, I'm gonna kill you now.
1099
01:10:46,559 --> 01:10:48,359
When you're gone, I'll be all alone.
1100
01:10:49,420 --> 01:10:50,943
Are you afraid of death?
1101
01:10:52,690 --> 01:10:53,523
- Yes.
1102
01:10:54,950 --> 01:10:57,093
- I'm not afraid of being alone.
1103
01:10:58,600 --> 01:11:00,170
I've always been alone.
1104
01:11:00,170 --> 01:11:01,690
- You're gonna kill
me, what do you expect?
1105
01:11:01,690 --> 01:11:02,533
Compassion?
1106
01:11:04,420 --> 01:11:06,060
- Not at this late date.
1107
01:11:09,738 --> 01:11:12,905
Garnis, you were always a good talker.
1108
01:11:16,730 --> 01:11:19,463
Have you got any last
burst of brilliance for me?
1109
01:11:21,290 --> 01:11:23,633
- Even now, you're trying
to get something out of me.
1110
01:11:25,150 --> 01:11:29,153
But it's too late, for
when you brought us here,
1111
01:11:30,530 --> 01:11:33,177
you gave us a chance to see and remember.
1112
01:11:34,690 --> 01:11:35,643
Then we left you.
1113
01:11:38,555 --> 01:11:40,805
And the only one who
will come back is Atlas.
1114
01:11:41,840 --> 01:11:44,573
- I predicted he'd come back, remember?
1115
01:11:46,190 --> 01:11:48,967
- Not to join you, but to kill you.
1116
01:12:00,886 --> 01:12:03,537
(laughs)
1117
01:12:03,537 --> 01:12:04,370
- Garnis!
1118
01:12:12,422 --> 01:12:13,860
- Why did you come here?
1119
01:12:13,860 --> 01:12:15,895
- Proximates was about to use me for bait.
1120
01:12:15,895 --> 01:12:17,306
Garnis told me in time.
1121
01:12:17,306 --> 01:12:18,750
- Garnis?
1122
01:12:18,750 --> 01:12:21,830
- He said Proximates would
go on the offensive soon.
1123
01:12:21,830 --> 01:12:23,230
- That means he knows where we are.
1124
01:12:23,230 --> 01:12:25,280
We'll have to move the camp.
1125
01:12:25,280 --> 01:12:27,720
Proximates knows by now
that Arione has come here.
1126
01:12:27,720 --> 01:12:29,390
He won't waste any time.
1127
01:12:29,390 --> 01:12:31,160
You think you could hold him off?
1128
01:12:31,160 --> 01:12:32,180
- Well, if he attacks the entrance,
1129
01:12:32,180 --> 01:12:33,810
it'll be another Thermopylae,
1130
01:12:33,810 --> 01:12:35,760
but I don't think he'll be that stupid.
1131
01:12:36,840 --> 01:12:37,780
- Well, if he comes after you,
1132
01:12:37,780 --> 01:12:39,300
he'll bring everything he's got.
1133
01:12:39,300 --> 01:12:41,360
That'll leave the city undefended.
1134
01:12:41,360 --> 01:12:43,340
- He'll leave some men on the wall.
1135
01:12:43,340 --> 01:12:44,950
- But not many.
1136
01:12:44,950 --> 01:12:46,280
He said that one man on the wall
1137
01:12:46,280 --> 01:12:48,730
was worth 20 on the outside.
1138
01:12:48,730 --> 01:12:49,970
How did you and your men escape
1139
01:12:49,970 --> 01:12:51,410
on the night of the massacre?
1140
01:12:51,410 --> 01:12:53,270
- There's a sally port.
1141
01:12:53,270 --> 01:12:54,817
- Good, send your men in that way,
1142
01:12:54,817 --> 01:12:56,417
and attack the wall from behind.
1143
01:12:57,460 --> 01:12:59,017
You have scouts near Thenos?
1144
01:12:59,017 --> 01:13:00,850
- Yes, they'll tell us
as soon as he leaves.
1145
01:13:00,850 --> 01:13:02,550
He's probably on the move already.
1146
01:13:03,800 --> 01:13:05,010
- Leave enough men here to make him
1147
01:13:05,010 --> 01:13:06,600
think he's attacking you.
1148
01:13:06,600 --> 01:13:08,659
We'll move everybody else to Thenos.
1149
01:13:08,659 --> 01:13:09,735
- We?
1150
01:13:09,735 --> 01:13:12,327
- Well, Candia and I will
eventually go to Egypt.
1151
01:13:12,327 --> 01:13:15,077
But Proximates is a thing
that has to be destroyed now.
1152
01:13:19,668 --> 01:13:21,440
- Thenians assemble!
1153
01:13:21,440 --> 01:13:23,273
- Cyranikons assemble!
1154
01:13:25,371 --> 01:13:29,038
(majestic orchestral music)
1155
01:13:44,483 --> 01:13:47,150
- [Soldier] Move along, quickly!
1156
01:13:50,272 --> 01:13:52,447
- Attack, attack!
1157
01:13:52,447 --> 01:13:55,614
- [Soldier] Hold the head of the line!
1158
01:14:01,853 --> 01:14:04,020
(yelling)
1159
01:14:29,945 --> 01:14:30,778
- Halt!
1160
01:14:33,603 --> 01:14:36,273
Will you surrender, or go on
fighting and be wiped out?
1161
01:14:37,290 --> 01:14:38,203
- We'll surrender.
1162
01:14:41,220 --> 01:14:42,440
- Put your men on the walls,
1163
01:14:42,440 --> 01:14:44,380
watch for Proximates return!
1164
01:14:44,380 --> 01:14:46,080
- [Soldier] Watchers on the walls!
1165
01:14:47,040 --> 01:14:48,510
- Clear the area!
1166
01:14:48,510 --> 01:14:50,330
I want every man hidden.
1167
01:14:50,330 --> 01:14:51,953
We'll lay a trap for Proximates.
1168
01:14:56,290 --> 01:14:58,080
- Are the rats in the trap?
1169
01:14:58,080 --> 01:14:59,330
- You better take a look.
1170
01:15:04,402 --> 01:15:06,580
- Follow, follow!
1171
01:15:06,580 --> 01:15:09,117
We're returning to Thenos at full run!
1172
01:15:09,117 --> 01:15:10,348
- The men will be too exhausted to fight.
1173
01:15:10,348 --> 01:15:11,472
- Full run!
1174
01:15:11,472 --> 01:15:13,055
- Forward everyone!
1175
01:15:30,699 --> 01:15:34,199
(eerie and ominous music)
1176
01:15:47,718 --> 01:15:49,718
(yells)
1177
01:15:55,498 --> 01:15:58,072
- [Soldier] Form up the phalanx!
1178
01:15:58,072 --> 01:15:58,989
Shields up!
1179
01:16:01,376 --> 01:16:04,043
Hold the line, hold your ground!
1180
01:16:05,238 --> 01:16:08,571
- Fall back and form a wedge, fall back!
1181
01:16:09,516 --> 01:16:11,433
Form Wedge, form wedge!
1182
01:16:14,772 --> 01:16:15,605
Attack!
1183
01:16:15,605 --> 01:16:17,519
Break the phalanx!
1184
01:16:17,519 --> 01:16:19,686
(yelling)
1185
01:18:15,542 --> 01:18:16,375
- Atlas.
1186
01:18:17,320 --> 01:18:21,487
- Atlas! Atlas! Atlas!
Atlas! Atlas! Atlas! Atlas!
1187
01:18:34,157 --> 01:18:37,050
- Even when we get to Egypt,
it won't be far enough.
1188
01:18:37,050 --> 01:18:38,220
- What do you mean?
1189
01:18:38,220 --> 01:18:40,730
- They know you now, and
they'll come looking for you.
1190
01:18:40,730 --> 01:18:43,200
Everyone has a Proximates to destroy.
1191
01:18:43,200 --> 01:18:45,640
- Maybe that's the way
it's supposed to be.
1192
01:18:50,677 --> 01:18:53,427
(sweeping music)
86903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.