All language subtitles for Atlas 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:05,099 (soaring music with fanfares) 2 00:02:44,207 --> 00:02:46,490 - Do you think he'll respect the dove of peace? 3 00:02:46,490 --> 00:02:47,323 - I don't know. 4 00:02:52,472 --> 00:02:53,305 - Garnis! 5 00:02:59,474 --> 00:03:00,950 - Did I hear a gentle voice? 6 00:03:00,950 --> 00:03:02,233 - No, you heard mine. 7 00:03:04,400 --> 00:03:05,800 - What do you suppose they want? 8 00:03:05,800 --> 00:03:08,760 - Well, old Telektos knows that we can't take Thenos 9 00:03:08,760 --> 00:03:10,200 by frontal assault and we know 10 00:03:10,200 --> 00:03:13,070 that he's only got two months of food left. 11 00:03:13,070 --> 00:03:15,250 - The spring inside the wall could be running dry. 12 00:03:15,250 --> 00:03:16,430 - Very possible. 13 00:03:16,430 --> 00:03:19,521 Well, Thenos is a magnificent prize, well worth waiting for. 14 00:03:19,521 --> 00:03:21,130 - Nonsense. 15 00:03:21,130 --> 00:03:23,810 With your capacity for treachery, we'll be inside the walls 16 00:03:23,810 --> 00:03:24,810 in less than a week. 17 00:03:28,717 --> 00:03:32,800 (stately grand orchestral music) 18 00:03:37,774 --> 00:03:39,740 - Well, Telektos, you old rooster. 19 00:03:39,740 --> 00:03:42,130 You've done a pretty good job holding me off. 20 00:03:42,130 --> 00:03:45,180 I wish I could have met you under pleasanter circumstances. 21 00:03:45,180 --> 00:03:47,830 - The circumstances are of your own invention. 22 00:03:47,830 --> 00:03:51,434 Is it not customary in your land to introduce the archon? 23 00:03:51,434 --> 00:03:53,000 - Well, I'm not an archon, but if you insist. 24 00:03:53,000 --> 00:03:53,833 Garnis? 25 00:03:55,582 --> 00:03:57,310 - Attention citizens of Thenos! 26 00:03:57,310 --> 00:04:00,215 You are honored to receive Proximates, 27 00:04:00,215 --> 00:04:02,000 tyrant of Cyronikas. 28 00:04:02,000 --> 00:04:03,550 - Telektos, archon of Thenos. 29 00:04:03,550 --> 00:04:05,050 - Well, enough of this nonsense. 30 00:04:05,050 --> 00:04:07,943 Now tell me, what did you want to talk to me about? 31 00:04:08,850 --> 00:04:11,640 - Your forces have been besieging Thenos 32 00:04:11,640 --> 00:04:14,500 for three months, 12 days and 19 hours. 33 00:04:14,500 --> 00:04:16,890 - That sounds reasonably accurate. 34 00:04:16,890 --> 00:04:20,120 - However, in spite of the surprise of your attack 35 00:04:20,120 --> 00:04:22,130 and your superiority in number, 36 00:04:22,130 --> 00:04:24,960 you have been unable and will continue to be unable 37 00:04:24,960 --> 00:04:28,240 to make an impression in our defenses. 38 00:04:28,240 --> 00:04:29,073 - Garnis! 39 00:04:42,740 --> 00:04:43,970 - Oh, will you drink? 40 00:04:43,970 --> 00:04:46,340 - No thank you, I am not thirsty. 41 00:04:46,340 --> 00:04:47,520 - [ Garnis] The tyrant will be insulted 42 00:04:47,520 --> 00:04:49,120 if you refuse to drink with him. 43 00:04:57,390 --> 00:05:00,190 - So, we're unable to breach your walls, go ahead. 44 00:05:00,190 --> 00:05:02,460 - On the other hand, we have food and water enough 45 00:05:02,460 --> 00:05:04,210 to hold out for at least two years. 46 00:05:06,110 --> 00:05:07,310 - I'm glad to hear that. 47 00:05:09,260 --> 00:05:13,310 - My son Indros, aware that your soldiers must be suffering 48 00:05:13,310 --> 00:05:14,700 as much as our own people, 49 00:05:14,700 --> 00:05:18,910 suggests that we might resolve the war by personal combat. 50 00:05:18,910 --> 00:05:20,510 The combat will be to the death. 51 00:05:21,810 --> 00:05:24,160 - Excellent, I'll be glad to fight you any time. 52 00:05:24,160 --> 00:05:26,840 You choose the time, the place and the weapons. 53 00:05:26,840 --> 00:05:28,600 - My son is the challenger. 54 00:05:28,600 --> 00:05:32,090 He will meet any champion you care to bring forth. 55 00:05:32,090 --> 00:05:34,020 Should Indros be the victor, 56 00:05:34,020 --> 00:05:35,860 you will agree to take your army, 57 00:05:35,860 --> 00:05:38,120 and leave my land forever. 58 00:05:38,120 --> 00:05:39,980 Should your man be the winner, 59 00:05:39,980 --> 00:05:43,190 I promise to open the gates of Thenos for your troops, 60 00:05:43,190 --> 00:05:46,380 guarantee your security, and to govern as vassal 61 00:05:46,380 --> 00:05:48,727 beneath your appointed suzerain. 62 00:05:51,191 --> 00:05:54,858 (menacing orchestral music) 63 00:06:02,260 --> 00:06:03,500 - Why not? 64 00:06:03,500 --> 00:06:06,540 Only give us 10 days to select a champion. 65 00:06:06,540 --> 00:06:07,373 - So be it. 66 00:06:08,690 --> 00:06:11,660 - Farewell Telektos, you're a courageous old roach. 67 00:06:11,660 --> 00:06:12,730 We'll see you in 10 days. 68 00:06:12,730 --> 00:06:13,790 Come, Garnis. 69 00:06:23,090 --> 00:06:25,083 - We know the gods will be with us. 70 00:06:26,853 --> 00:06:29,266 - In the arena you will be alone my son, 71 00:06:29,266 --> 00:06:33,143 and Praximedes will find the best, the very best. 72 00:06:34,590 --> 00:06:35,480 - [Garnis] So you went for it. 73 00:06:35,480 --> 00:06:37,520 - I have no reason to refuse. 74 00:06:37,520 --> 00:06:39,570 This way, we get a holiday from the siege, 75 00:06:39,570 --> 00:06:43,620 a trip to Olympia for the games, and afterwards a free show. 76 00:06:43,620 --> 00:06:47,073 - And if our man loses, we simply resume the siege. 77 00:06:48,423 --> 00:06:50,446 (laughs) 78 00:06:50,446 --> 00:06:53,246 I wonder what the going prices are on Olympic champions. 79 00:06:54,246 --> 00:06:57,829 (soaring orchestral music) 80 00:07:04,810 --> 00:07:05,643 - Here? 81 00:07:06,800 --> 00:07:08,630 Where is she? 82 00:07:08,630 --> 00:07:10,360 - She probably stopped for something to eat again. 83 00:07:10,360 --> 00:07:11,250 - Well, go find her. 84 00:07:11,250 --> 00:07:12,450 I'll be sitting up here. 85 00:07:20,135 --> 00:07:20,968 - Candia! 86 00:07:24,580 --> 00:07:27,170 If we miss the wrestling, Proximates will have you plucked, 87 00:07:27,170 --> 00:07:29,300 cleaned, roasted and fed to the poor. 88 00:07:29,300 --> 00:07:31,763 No thanks, I'm too used to eating crow. 89 00:07:32,950 --> 00:07:35,700 - You'll never see anything like this in Cyronikos. 90 00:07:35,700 --> 00:07:37,850 - I've never really seen Cyronikos. 91 00:07:37,850 --> 00:07:40,588 Come on, let's hurry or we'll both be on the table. 92 00:07:40,588 --> 00:07:41,957 - All right, but pay for my cake. 93 00:07:41,957 --> 00:07:44,170 I'll be with the master. 94 00:07:44,170 --> 00:07:45,650 - Don't choke on it. 95 00:07:45,650 --> 00:07:46,650 - [Candia] On which? 96 00:07:54,080 --> 00:07:55,063 Hello, darling. 97 00:07:56,380 --> 00:07:57,213 - Oh, hello. 98 00:07:58,780 --> 00:08:03,630 I was dreaming that you were looking for me. 99 00:08:03,630 --> 00:08:05,280 - You were? 100 00:08:05,280 --> 00:08:07,220 The power of love. 101 00:08:07,220 --> 00:08:08,053 - What's love? 102 00:08:09,310 --> 00:08:12,083 - It's too much for me, ask your state philosopher. 103 00:08:14,380 --> 00:08:17,430 - Look, the wrestling's about to start. 104 00:08:18,434 --> 00:08:21,810 - And now the wrestling finals! 105 00:08:21,810 --> 00:08:25,080 This match will decide the Olympic champion of all Hellas! 106 00:08:26,220 --> 00:08:28,010 The semifinal winners are 107 00:08:29,160 --> 00:08:33,087 the present Olympic champion from Athens, Galibus! 108 00:08:33,087 --> 00:08:35,337 (cheering) 109 00:08:37,490 --> 00:08:39,010 - Oh, look at that one. 110 00:08:39,010 --> 00:08:41,423 He looks like he could tear me limb from limb. 111 00:08:43,260 --> 00:08:45,490 - So could a maddened chimpanzee. 112 00:08:45,490 --> 00:08:48,197 - And Atlas, champion of Epidorus! 113 00:08:49,289 --> 00:08:51,539 (cheering) 114 00:08:56,506 --> 00:08:58,010 - Atlas, indeed. 115 00:08:58,010 --> 00:09:00,180 - I wonder who's holding up the Earth. 116 00:09:00,180 --> 00:09:01,013 - Begin. 117 00:09:11,391 --> 00:09:13,641 (cheering) 118 00:09:21,640 --> 00:09:24,740 - Three talents he beats Galibus and goes with us to Thenos. 119 00:09:24,740 --> 00:09:27,140 - You don't have three talents, 120 00:09:27,140 --> 00:09:29,323 - Well, I'm using your money. 121 00:09:46,368 --> 00:09:48,618 (cheering) 122 00:10:39,130 --> 00:10:42,713 - Atlas! Atlas! Atlas! Atlas! Atlas! Atlas! 123 00:10:45,196 --> 00:10:46,439 - He did it, he did it! 124 00:10:46,439 --> 00:10:48,069 You owe me three talents. 125 00:10:48,069 --> 00:10:49,486 - You didn't bet. 126 00:10:50,348 --> 00:10:51,997 - What's the name they're yelling? 127 00:10:51,997 --> 00:10:53,247 - Atlas! Atlas! 128 00:10:58,071 --> 00:10:59,120 - Garnis, I want you to go 129 00:10:59,120 --> 00:11:01,650 to the athletes entrance and wait for him. 130 00:11:01,650 --> 00:11:03,570 Find him and follow him and come back 131 00:11:03,570 --> 00:11:04,550 and tell me where he is. 132 00:11:04,550 --> 00:11:06,520 I want to arrange an accidental meeting. 133 00:11:06,520 --> 00:11:09,860 It's a pity that you'll have to miss the rest of the events. 134 00:11:09,860 --> 00:11:10,693 - My pleasure. 135 00:11:15,000 --> 00:11:18,670 - For many as are the ills that are incident to the state, 136 00:11:18,670 --> 00:11:23,670 you have not the gods to blame, but you yourselves. 137 00:11:23,970 --> 00:11:27,180 Whenever you deliberate on the business of the state, 138 00:11:27,180 --> 00:11:31,920 you distrust and dislike men of superior intelligence 139 00:11:32,890 --> 00:11:37,670 and cultivate instead the most depraved of the orators 140 00:11:37,670 --> 00:11:38,783 who come before you. 141 00:11:39,880 --> 00:11:41,550 For those of you who are concerned 142 00:11:41,550 --> 00:11:44,453 about this growing decadence in our democracy, 143 00:11:45,540 --> 00:11:48,823 there will be a dialogue at my home tomorrow. 144 00:11:55,500 --> 00:11:57,290 - The Inthans have attacked the Spartans 145 00:11:57,290 --> 00:12:00,030 and Zeus is milking goats in Persia. 146 00:12:00,030 --> 00:12:01,970 - Oh, that I've heard. 147 00:12:01,970 --> 00:12:03,580 There's also rumors of a marriage 148 00:12:03,580 --> 00:12:05,370 between Socrates and Sappho. 149 00:12:05,370 --> 00:12:07,950 - Oh did you hear the titans have returned to Earth 150 00:12:07,950 --> 00:12:09,360 and are studying philosophy? 151 00:12:09,360 --> 00:12:10,550 - Name one. 152 00:12:10,550 --> 00:12:11,970 - Atlas. 153 00:12:11,970 --> 00:12:12,803 - Impossible. 154 00:12:12,803 --> 00:12:15,480 - No, I saw him myself not an hour ago. 155 00:12:15,480 --> 00:12:17,178 - Oh, really? 156 00:12:17,178 --> 00:12:18,011 How did you look? 157 00:12:18,011 --> 00:12:19,090 Fit and handsome? 158 00:12:19,090 --> 00:12:20,910 - No, old and tired. 159 00:12:20,910 --> 00:12:23,290 He's still feeling the effects of the match with Hercules. 160 00:12:23,290 --> 00:12:25,470 - Ah, but this time he won. 161 00:12:25,470 --> 00:12:28,350 I'm Proximates, tyrant of Cyronikas. 162 00:12:28,350 --> 00:12:29,183 - Tyrant? 163 00:12:29,183 --> 00:12:31,550 Ah, of course you know who I am, 164 00:12:31,550 --> 00:12:33,590 or you wouldn't have made up all that nonsense. 165 00:12:33,590 --> 00:12:35,270 - How perceptive. 166 00:12:35,270 --> 00:12:37,490 Well, will you walk with us? 167 00:12:37,490 --> 00:12:38,410 - Why not? 168 00:12:38,410 --> 00:12:40,210 I have a few minutes. 169 00:12:40,210 --> 00:12:42,733 - Besides, I've never spoken with a tyrant before. 170 00:12:43,730 --> 00:12:46,450 - [Candia] It's very much like speaking with a human being. 171 00:12:46,450 --> 00:12:47,840 - Apparently, we have a quorum. 172 00:12:47,840 --> 00:12:50,680 - These two impertinent citizens are Garnis, 173 00:12:50,680 --> 00:12:54,953 state philosopher, and Candia, priestess of Hygaea. 174 00:12:54,953 --> 00:12:57,720 - [Atlas] A state philosopher, a high priestess 175 00:12:57,720 --> 00:13:00,090 and a Socrates all in one day. 176 00:13:00,090 --> 00:13:01,563 I have met the greats. 177 00:13:03,040 --> 00:13:05,980 - Tell me, what did you think of my Socrates oration? 178 00:13:05,980 --> 00:13:07,800 - I haven't had time to think of it. 179 00:13:07,800 --> 00:13:09,860 And even when I have, I like to change my opinion 180 00:13:09,860 --> 00:13:11,700 as the years go by. 181 00:13:11,700 --> 00:13:12,850 Ask me on my deathbed. 182 00:13:12,850 --> 00:13:14,910 - Do you think you'll die in bed? 183 00:13:14,910 --> 00:13:16,530 - I can't be sure of anything. 184 00:13:16,530 --> 00:13:19,140 - Well, you know who you are. 185 00:13:19,140 --> 00:13:20,790 - I know that when I was three days old, 186 00:13:20,790 --> 00:13:22,520 I pulled my father's beard. 187 00:13:22,520 --> 00:13:24,440 In a fit of mischief, he named me Atlas. 188 00:13:24,440 --> 00:13:27,550 - So, you know you have a mischievous father. 189 00:13:27,550 --> 00:13:28,893 - And a wise one, I hope. 190 00:13:30,570 --> 00:13:32,310 What did you want to talk to me about? 191 00:13:32,310 --> 00:13:34,913 - Oh, I just wanted to learn some more about you. 192 00:13:36,170 --> 00:13:39,877 For instance, what do you think of war? 193 00:13:42,710 --> 00:13:43,543 - War? 194 00:13:44,687 --> 00:13:45,870 Well, as I see it, or rather, 195 00:13:45,870 --> 00:13:48,106 as my father explained it to me, 196 00:13:48,106 --> 00:13:50,220 there are two principal forces at work in the world, 197 00:13:50,220 --> 00:13:52,970 both affect the general direction of civilization. 198 00:13:52,970 --> 00:13:55,410 One is creation, the other destruction. 199 00:13:55,410 --> 00:13:57,717 War is a supreme example of destruction. 200 00:13:57,717 --> 00:13:59,930 - But you are opposed to war? 201 00:13:59,930 --> 00:14:01,520 - Yes. - So am I. 202 00:14:01,520 --> 00:14:04,120 - [Candia] I'm glad you both share the same opinion. 203 00:14:05,170 --> 00:14:06,670 - So what do you want from me? 204 00:14:08,450 --> 00:14:10,110 - Well, for the past few months, 205 00:14:10,110 --> 00:14:13,670 I've been involved in a small but bloody war. 206 00:14:13,670 --> 00:14:17,460 You could be instrumental in calling a halt to that war, 207 00:14:17,460 --> 00:14:19,670 thereby saving hundreds of lives. 208 00:14:19,670 --> 00:14:21,325 Does that idea appeal to you? 209 00:14:21,325 --> 00:14:23,427 - No, not yet. 210 00:14:23,427 --> 00:14:25,490 What could I do that would stop a war? 211 00:14:25,490 --> 00:14:29,490 - Be my Achilles, fight the enemy champion. 212 00:14:29,490 --> 00:14:30,773 - To the death? - Yes. 213 00:14:31,860 --> 00:14:32,693 - No. 214 00:14:36,920 --> 00:14:38,630 - You won't kill? 215 00:14:38,630 --> 00:14:40,530 - I've avoided it so far. 216 00:14:40,530 --> 00:14:42,530 - Think of the hundreds you'll save. 217 00:14:42,530 --> 00:14:44,700 - Now this is going much too fast. 218 00:14:44,700 --> 00:14:46,820 Tell me about the war, justify it. 219 00:14:46,820 --> 00:14:49,990 - Well, the enemy is a small city-state called Thenos, 220 00:14:49,990 --> 00:14:51,690 far up in the hills. 221 00:14:51,690 --> 00:14:54,330 A few years ago the Thenians attacked Cyronikos, 222 00:14:54,330 --> 00:14:56,010 butchered the entire population, 223 00:14:56,010 --> 00:14:58,200 and carried away all the treasure from the temples. 224 00:14:58,200 --> 00:15:00,110 So you see, we're only regaining 225 00:15:00,110 --> 00:15:02,140 that which is rightfully ours. 226 00:15:02,140 --> 00:15:04,050 - And that justifies warfare? 227 00:15:04,050 --> 00:15:06,210 - Would you accept payment? 228 00:15:06,210 --> 00:15:08,830 - If I decide to fight your battle, we can talk about it. 229 00:15:08,830 --> 00:15:10,580 But don't try to entice me with it. 230 00:15:11,470 --> 00:15:13,860 - Well, there's no need to discuss it now. 231 00:15:13,860 --> 00:15:15,310 We're all going, even Candia, 232 00:15:15,310 --> 00:15:17,000 to the Olympic banquet tonight. 233 00:15:17,000 --> 00:15:17,850 Perhaps when we see you there, 234 00:15:17,850 --> 00:15:20,230 you will have reached a decision. 235 00:15:20,230 --> 00:15:21,810 But remember, there's no firm line 236 00:15:21,810 --> 00:15:24,120 between creation and destruction. 237 00:15:24,120 --> 00:15:26,980 One cannot survive without the other. 238 00:15:26,980 --> 00:15:29,963 - I'll consider that, we'll speak again tonight. 239 00:15:34,630 --> 00:15:36,623 - Well, children, what do you think? 240 00:15:36,623 --> 00:15:39,010 - That he has a beautiful body, 241 00:15:39,010 --> 00:15:40,930 and an even more beautiful mind. 242 00:15:40,930 --> 00:15:42,380 Filled with facts and notions 243 00:15:42,380 --> 00:15:44,410 that have never been organized. 244 00:15:44,410 --> 00:15:46,460 - And guess who's going to organize them. 245 00:15:53,795 --> 00:15:56,378 (sultry music) 246 00:16:19,564 --> 00:16:23,330 - Atlas, when you fight a really strong man, 247 00:16:23,330 --> 00:16:26,900 with sinews like iron and flesh like marble, 248 00:16:26,900 --> 00:16:31,063 and you defeat him, how, how does it make you feel? 249 00:16:32,150 --> 00:16:32,983 - Tired. 250 00:16:36,368 --> 00:16:41,368 - A woman! 251 00:16:42,217 --> 00:16:43,940 - Are you nervous? 252 00:16:43,940 --> 00:16:46,820 - Do you think I enjoy being a public curiosity? 253 00:16:46,820 --> 00:16:49,903 - Relax and enjoy it, who knows? 254 00:16:51,090 --> 00:16:52,863 We may be starting a new fad. 255 00:16:55,950 --> 00:16:57,653 - Do you know that brazen harlot? 256 00:16:58,520 --> 00:16:59,623 - She's my sister. 257 00:17:01,870 --> 00:17:04,190 - Think how Cyronikos will shine 258 00:17:04,190 --> 00:17:07,090 with an Olympic champion in the court. 259 00:17:07,090 --> 00:17:08,410 Oh, here he comes now. 260 00:17:08,410 --> 00:17:11,970 Now Candia, I want you to cultivate him a little. 261 00:17:11,970 --> 00:17:14,746 - Suppose I cultivate him too much? 262 00:17:14,746 --> 00:17:16,063 - Then I'll have you boiled in oil. 263 00:17:18,896 --> 00:17:20,720 - Do you usually try to do the outrageous? 264 00:17:20,720 --> 00:17:22,433 - I don't try, I succeed. 265 00:17:25,860 --> 00:17:27,380 Sit down. 266 00:17:27,380 --> 00:17:29,740 - Is that how you customarily treat your state philosopher? 267 00:17:29,740 --> 00:17:32,010 - Well that's the only thing a philosopher understands. 268 00:17:32,010 --> 00:17:33,840 Isn't it, Garnis? 269 00:17:33,840 --> 00:17:36,230 - Yes, a philosopher should never be allowed 270 00:17:36,230 --> 00:17:38,470 to feel too sure of himself. 271 00:17:38,470 --> 00:17:42,370 He's liable to stop talking and begin actively meddling. 272 00:17:42,370 --> 00:17:44,070 - And what is your philosophy? 273 00:17:44,070 --> 00:17:46,630 - Well, I believe that it's the duty 274 00:17:46,630 --> 00:17:49,030 of all thoughtful, reasonable men 275 00:17:49,030 --> 00:17:52,190 to make themselves as comfortable as possible. 276 00:17:52,190 --> 00:17:53,940 - That would take away all the fun. 277 00:17:53,940 --> 00:17:56,890 - Well, that depends on your definition of fun and comfort. 278 00:17:56,890 --> 00:17:58,760 Now to some men, war is comfortable, 279 00:17:58,760 --> 00:18:00,580 because it's the only thing they can do well. 280 00:18:00,580 --> 00:18:02,092 Oh by the way Atlas, have you made a choice 281 00:18:02,092 --> 00:18:05,320 between destruction and creation? 282 00:18:05,320 --> 00:18:08,120 - Well, that's not a decision to be reached in a few hours. 283 00:18:08,120 --> 00:18:09,280 Or years. 284 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 - Most people make that choice 285 00:18:10,760 --> 00:18:12,660 before they even know they've done so. 286 00:18:13,744 --> 00:18:15,827 (laughs) 287 00:18:16,860 --> 00:18:18,770 Excuse me, an old friend just dropped by. 288 00:18:18,770 --> 00:18:21,390 Oh Candia, entertain Atlas as best you can 289 00:18:21,390 --> 00:18:22,663 until I get back. 290 00:18:28,090 --> 00:18:32,350 - Of course I can't entertain you as best I can. 291 00:18:32,350 --> 00:18:34,597 Not with all these people around. 292 00:18:34,597 --> 00:18:37,223 - Did that provocative remark come naturally to you? 293 00:18:38,190 --> 00:18:39,913 Or were you ordered to work on me? 294 00:18:40,890 --> 00:18:42,290 - Neither. 295 00:18:42,290 --> 00:18:44,250 We're so used to trying to shock one another, 296 00:18:44,250 --> 00:18:46,790 that we usually sow the unexpected. 297 00:18:46,790 --> 00:18:48,863 - Sometimes I'm guilty of the same thing. 298 00:18:50,960 --> 00:18:53,930 - Have you considered Proximates request? 299 00:18:53,930 --> 00:18:55,530 - I find it hard to believe him. 300 00:18:56,410 --> 00:18:57,260 I don't know him. 301 00:18:58,120 --> 00:19:00,080 I think it'd be hard to know him. 302 00:19:00,080 --> 00:19:01,700 - Not really. 303 00:19:01,700 --> 00:19:05,290 It's embarrassing being a tyrant in an age of democracy. 304 00:19:05,290 --> 00:19:08,300 When you see how much Cyronikos depends on him, 305 00:19:08,300 --> 00:19:10,350 when you see the granaries and the aqueducts 306 00:19:10,350 --> 00:19:11,620 he'll build with that treasure, 307 00:19:11,620 --> 00:19:13,370 you might feel that a touch of tyranny 308 00:19:13,370 --> 00:19:14,853 can sometimes be forgiven. 309 00:19:17,070 --> 00:19:19,120 - You make him sound terribly benevolent. 310 00:19:20,510 --> 00:19:21,343 - Do I? 311 00:19:23,180 --> 00:19:24,470 What about you? 312 00:19:24,470 --> 00:19:26,237 Are you benevolent? 313 00:19:26,237 --> 00:19:28,910 You seem to have just popped up out of the ground 314 00:19:28,910 --> 00:19:31,020 and landed in the Olympics. 315 00:19:31,020 --> 00:19:32,620 - You might say I did just that. 316 00:19:35,400 --> 00:19:38,713 - I'm glad, and I'm not trying to shock you. 317 00:19:40,260 --> 00:19:41,570 - What can I say to that? 318 00:19:42,431 --> 00:19:44,281 - That you'll come with us to Thenos. 319 00:19:45,395 --> 00:19:48,033 - You're no longer thinking of the battle of the titans. 320 00:19:49,110 --> 00:19:52,410 - Well, we can have that too, but it's a long trip. 321 00:19:52,410 --> 00:19:53,970 We follow the cliffs high above 322 00:19:53,970 --> 00:19:56,430 the bluest water you can imagine. 323 00:19:56,430 --> 00:19:59,000 We go through cool pine forest where the night 324 00:19:59,000 --> 00:20:00,863 smells like something good to drink. 325 00:20:02,380 --> 00:20:05,853 Come with us, and I'll show you the countryside. 326 00:20:08,630 --> 00:20:09,950 - That sounds more dangerous 327 00:20:09,950 --> 00:20:12,274 than Proximates fight to the death. 328 00:20:12,274 --> 00:20:13,540 (laughs) 329 00:20:13,540 --> 00:20:16,830 - I'm not dangerous, I'm just a tiny woman. 330 00:20:16,830 --> 00:20:19,880 - Who belongs to a big and benevolent tyrant 331 00:20:19,880 --> 00:20:22,623 with a powerful and obedient army. 332 00:20:24,440 --> 00:20:25,790 - So that's how you see it? 333 00:20:27,560 --> 00:20:28,873 I did belong to him. 334 00:20:32,780 --> 00:20:35,663 At any rate, Proximates army stands before Thenos. 335 00:20:37,783 --> 00:20:38,883 Will you come with us? 336 00:20:41,700 --> 00:20:43,850 - All right, I'll go on your trip with you. 337 00:20:47,000 --> 00:20:48,020 There'll be plenty of time 338 00:20:48,020 --> 00:20:49,820 to think about the fight on the way. 339 00:20:56,037 --> 00:20:59,704 (plodding orchestral music) 340 00:21:26,165 --> 00:21:26,998 What place is this? 341 00:21:26,998 --> 00:21:29,210 - Welcome to Cyronikos. 342 00:21:29,210 --> 00:21:30,050 - Your land? 343 00:21:30,050 --> 00:21:32,360 - One corner of it, we have to pass 344 00:21:32,360 --> 00:21:34,260 through this section to get to Thenos. 345 00:21:35,320 --> 00:21:37,700 - Are ruins a normal feature of the country? 346 00:21:37,700 --> 00:21:39,810 - Hellas is filled with ruins. 347 00:21:39,810 --> 00:21:41,770 Some date back hundreds of years, 348 00:21:41,770 --> 00:21:43,423 to the very beginning of time. 349 00:21:44,400 --> 00:21:46,930 - But these, of course, are new ruins. 350 00:21:46,930 --> 00:21:49,530 - Destruction and creation again. 351 00:21:49,530 --> 00:21:53,013 Monarchs and temples rise up, only to fall into dust. 352 00:21:54,480 --> 00:21:57,450 Cyronikos has had more than it's share of ruins, 353 00:21:57,450 --> 00:21:59,751 and I intend to put a stop to it. 354 00:21:59,751 --> 00:22:02,121 - And I suppose war is one way of doing it. 355 00:22:02,121 --> 00:22:03,113 - One way. 356 00:22:12,581 --> 00:22:14,168 - [Soldier] Proximates, 357 00:22:14,168 --> 00:22:15,001 - Halt! 358 00:22:17,036 --> 00:22:18,119 - Proximates! 359 00:22:22,525 --> 00:22:24,192 - Form column, twos! 360 00:22:28,644 --> 00:22:30,061 Form line, front! 361 00:22:35,757 --> 00:22:37,090 Archers, volley! 362 00:22:38,305 --> 00:22:41,638 (grim orchestral music) 363 00:22:57,072 --> 00:22:58,322 Resume phalanx! 364 00:23:21,739 --> 00:23:22,572 Attack! 365 00:23:24,832 --> 00:23:28,415 (intense orchestral music) 366 00:23:52,997 --> 00:23:55,690 Aren't you impressed Atlas? 367 00:23:55,690 --> 00:23:59,410 - I admit I'm impressed, but you seem to enjoy the massacre. 368 00:23:59,410 --> 00:24:02,940 - No, although I'll admit I'm somewhat satisfied 369 00:24:02,940 --> 00:24:04,140 that there's one less band 370 00:24:04,140 --> 00:24:06,493 of Thenian bandits to attack my people. 371 00:24:07,680 --> 00:24:09,860 - How do you plan to get them out of the cave? 372 00:24:09,860 --> 00:24:11,960 - There's a procedure for every situation. 373 00:24:12,980 --> 00:24:13,983 Watch and see. 374 00:24:23,930 --> 00:24:26,930 (screams from cave) 375 00:24:28,987 --> 00:24:33,330 - Looks like you won't take many prisoners. 376 00:24:33,330 --> 00:24:34,800 - Three dead, four wounded. 377 00:24:34,800 --> 00:24:36,890 No escapees, no prisoners. 378 00:24:36,890 --> 00:24:38,520 - Good, reform the escort, 379 00:24:38,520 --> 00:24:41,310 give the men five minutes, resume the march. 380 00:24:41,310 --> 00:24:43,910 We'll camp as soon as we get into Thenian territory. 381 00:24:53,340 --> 00:24:54,763 - He seems a bit squeamish. 382 00:25:16,583 --> 00:25:18,045 - Form up! 383 00:25:18,045 --> 00:25:19,462 We're moving out! 384 00:25:32,260 --> 00:25:33,960 You've got a wounded leg. 385 00:25:33,960 --> 00:25:36,010 Keep using it, and you won't have a limp. 386 00:25:37,420 --> 00:25:39,780 So, you got a little nick in the side, huh? 387 00:25:39,780 --> 00:25:42,080 Drink some hot broth, get a good night's sleep. 388 00:25:42,080 --> 00:25:44,130 You'll be just fine again in the morning. 389 00:25:47,160 --> 00:25:49,120 Take him to the infirmary. 390 00:25:49,120 --> 00:25:50,520 Double rations for everyone. 391 00:25:57,460 --> 00:26:00,003 Lately I feel moments of old age. 392 00:26:01,850 --> 00:26:03,750 - You seem to care a great deal about your men. 393 00:26:03,750 --> 00:26:04,583 - I love them. 394 00:26:05,540 --> 00:26:07,453 I can't stand to see them hurt. 395 00:26:09,290 --> 00:26:11,690 But why do I have to kill to prevent it? 396 00:26:11,690 --> 00:26:13,260 Why do they come at me from all sides, 397 00:26:13,260 --> 00:26:14,300 screaming for blood? 398 00:26:14,300 --> 00:26:16,230 Today I killed men, why? 399 00:26:16,230 --> 00:26:17,643 So their widows could weep? 400 00:26:18,920 --> 00:26:21,870 No, so that the wives of my own men 401 00:26:21,870 --> 00:26:23,463 could sleep quietly tonight. 402 00:26:25,520 --> 00:26:26,623 Come walk with me. 403 00:26:29,170 --> 00:26:30,313 Look at those columns. 404 00:26:31,380 --> 00:26:33,140 What strength it must take to stand 405 00:26:33,140 --> 00:26:36,333 against the wind and the rain and the thunder of Zeus. 406 00:26:37,290 --> 00:26:40,973 Atlas, be glad that you're not a tyrant. 407 00:26:41,820 --> 00:26:43,200 You have nothing to do, 408 00:26:43,200 --> 00:26:46,233 but wander the earth and search for the truth. 409 00:26:47,200 --> 00:26:48,900 You think you'll find it? 410 00:26:48,900 --> 00:26:51,613 - I don't know, maybe the truth is in the searching. 411 00:26:52,750 --> 00:26:53,890 - Well taken. 412 00:26:53,890 --> 00:26:56,103 - Are you searching for truth too, Candia? 413 00:26:57,520 --> 00:26:58,473 - Not anymore. 414 00:26:59,890 --> 00:27:02,140 - There's no point in wandering the earth. 415 00:27:02,140 --> 00:27:04,810 I have hundreds of people in my court 416 00:27:04,810 --> 00:27:06,960 who think they've found the truth. 417 00:27:06,960 --> 00:27:08,810 - I've listened to them for years. 418 00:27:08,810 --> 00:27:10,510 They fall all over themselves, 419 00:27:10,510 --> 00:27:12,370 trying to agree with one another. 420 00:27:12,370 --> 00:27:14,170 - Oh please, Candia. 421 00:27:14,170 --> 00:27:18,600 You'll discourage Atlas from visiting us at Cyronikos. 422 00:27:18,600 --> 00:27:20,442 - Atlas is free to do as he wants. 423 00:27:20,442 --> 00:27:21,442 - Of course! 424 00:27:22,290 --> 00:27:25,030 Atlas, we actually know very little about you, 425 00:27:25,030 --> 00:27:27,370 - For all your talking, I know as little about you. 426 00:27:27,370 --> 00:27:30,060 - Well, we know that your father was a citizen of Epidorus. 427 00:27:30,060 --> 00:27:31,023 - That's not true. 428 00:27:31,870 --> 00:27:35,530 He was a laborer with one wife, 12 children and no vote. 429 00:27:35,530 --> 00:27:37,864 He couldn't read, but he could think. 430 00:27:37,864 --> 00:27:39,340 When I was old enough, he threw me out. 431 00:27:39,340 --> 00:27:42,200 Told me not to come back until I could answer his questions. 432 00:27:42,200 --> 00:27:43,410 - And you still can't. 433 00:27:43,410 --> 00:27:44,620 - No. 434 00:27:44,620 --> 00:27:46,281 - Where did you go? 435 00:27:46,281 --> 00:27:47,640 - To Athens. 436 00:27:47,640 --> 00:27:49,480 I worked in the marble quarries and listened 437 00:27:49,480 --> 00:27:52,520 to the impractical speeches of the philosophers. 438 00:27:52,520 --> 00:27:54,993 I won a pointless victory in the Olympic games, 439 00:27:55,870 --> 00:27:57,270 and I'm still the most ignorant man 440 00:27:57,270 --> 00:27:58,520 on the face of the earth. 441 00:28:00,220 --> 00:28:01,313 I talk too much. 442 00:28:02,570 --> 00:28:04,610 I'm going to get something to eat. 443 00:28:04,610 --> 00:28:05,533 - Hearty appetite. 444 00:28:07,120 --> 00:28:11,580 - By the way, I've decided to fight your man. 445 00:28:11,580 --> 00:28:13,980 I won't kill him, but I'll fight him, 446 00:28:13,980 --> 00:28:14,813 - Good. 447 00:28:20,470 --> 00:28:21,770 What an amazing young man. 448 00:28:23,960 --> 00:28:24,793 - What? 449 00:28:26,317 --> 00:28:28,400 (laughs) 450 00:28:30,920 --> 00:28:33,300 - You're really quite taken with him, aren't you? 451 00:28:33,300 --> 00:28:34,680 - What do you mean, taken with him? 452 00:28:34,680 --> 00:28:36,583 - You know very well what I mean. 453 00:28:37,800 --> 00:28:41,160 Well, it's nice to see stars in your eyes again, 454 00:28:41,160 --> 00:28:43,133 though I wish they were for me. 455 00:28:44,920 --> 00:28:46,720 - So you could snuff them out again? 456 00:28:48,020 --> 00:28:50,853 - You know I worship the air you breathe. 457 00:28:52,000 --> 00:28:54,634 - Only if you breathed it before me. 458 00:28:54,634 --> 00:28:57,113 - Ah, what overpowering flattery. 459 00:28:58,210 --> 00:28:59,603 May I have a little kiss? 460 00:29:01,160 --> 00:29:02,190 - Since you own everything, 461 00:29:02,190 --> 00:29:04,293 including my soul, do what you want. 462 00:29:09,580 --> 00:29:10,413 - How was that? 463 00:29:12,600 --> 00:29:16,023 - Like the kiss of Apollo, if carved by Phidias. 464 00:29:17,330 --> 00:29:20,860 - Well since I've never kissed a statue before, 465 00:29:20,860 --> 00:29:21,943 I can't judge. 466 00:29:22,940 --> 00:29:26,413 Poor Candia, how you've aged. 467 00:29:28,350 --> 00:29:30,460 - But for such a worthy cause. 468 00:29:30,460 --> 00:29:31,690 - He's coming! 469 00:29:31,690 --> 00:29:33,640 - See anyone who looks like a champion? 470 00:29:34,590 --> 00:29:37,190 - Let's go down and give the devil a hearty welcome. 471 00:29:47,704 --> 00:29:50,990 - Proximates, I see you've arrived safe and sound. 472 00:29:50,990 --> 00:29:52,150 - Why shouldn't I? 473 00:29:52,150 --> 00:29:53,880 - The rebels are at it again. 474 00:29:53,880 --> 00:29:54,713 - What rebels? 475 00:29:54,713 --> 00:29:57,453 - He means the Thenian bandits, show us the army. 476 00:30:36,590 --> 00:30:39,450 - I would say you have enough troops to take any city. 477 00:30:39,450 --> 00:30:42,590 - One man on that wall is worth 20 on the outside. 478 00:30:42,590 --> 00:30:45,190 But don't worry, we'll be in Thenos in the morning. 479 00:30:45,190 --> 00:30:46,903 - [Soldier] A Thenian rider coming. 480 00:30:49,220 --> 00:30:51,300 - Tell him Atlas will meet Indros at sunrise 481 00:30:51,300 --> 00:30:53,200 and both sides can bring a few guests. 482 00:31:08,620 --> 00:31:10,073 - Does everyone have a good seat? 483 00:31:10,073 --> 00:31:12,156 (laughs) 484 00:31:16,760 --> 00:31:20,060 Today we are to see the contest that will decide 485 00:31:20,060 --> 00:31:22,320 if the future course of Thenos is to continue 486 00:31:22,320 --> 00:31:25,910 as an isolated, underdeveloped, little democracy 487 00:31:25,910 --> 00:31:28,240 or is to join with Cyronikos 488 00:31:28,240 --> 00:31:30,217 in a military and economic alliance 489 00:31:30,217 --> 00:31:32,343 to the eternal benefit of both. 490 00:31:33,470 --> 00:31:38,470 The champions are Indros of Thenos and Atlas of Cyronikos. 491 00:31:41,930 --> 00:31:44,300 The weapons have been chosen. 492 00:31:44,300 --> 00:31:46,763 They will fight without pause or time limit. 493 00:31:47,820 --> 00:31:51,760 To the death, those are the conditions. 494 00:31:51,760 --> 00:31:54,220 And on the sound of the trumpets, 495 00:31:54,220 --> 00:31:55,873 the battle shall be joined. 496 00:32:34,601 --> 00:32:35,601 - He's good. 497 00:32:37,100 --> 00:32:38,210 - Indros is better. 498 00:32:38,210 --> 00:32:39,813 - Arione, you shouldn't be here. 499 00:32:40,860 --> 00:32:43,527 - If Indros has to die, I want to be with him. 500 00:33:04,848 --> 00:33:07,260 - What if Atlas loses? 501 00:33:07,260 --> 00:33:08,900 We're in a good position. 502 00:33:08,900 --> 00:33:12,020 We could kill Telektos and his entire senate. 503 00:33:12,020 --> 00:33:14,200 - That'll never get us inside. 504 00:33:14,200 --> 00:33:16,463 We're perfect targets from the walls. 505 00:33:18,250 --> 00:33:21,663 But if they kill me, nobody will go on with the war. 506 00:33:23,020 --> 00:33:23,853 - True. 507 00:34:24,838 --> 00:34:27,005 (jeering) 508 00:34:40,903 --> 00:34:43,153 (cheering) 509 00:35:00,023 --> 00:35:01,106 - Finish him! 510 00:35:03,860 --> 00:35:04,693 Kill him. 511 00:35:08,710 --> 00:35:09,997 Kill him, Kill him! 512 00:35:19,150 --> 00:35:20,620 Why didn't you finish him? 513 00:35:20,620 --> 00:35:22,820 You could have snapped his neck like a twig. 514 00:35:42,550 --> 00:35:43,683 - The battle is done. 515 00:35:44,600 --> 00:35:48,173 That which Thenos has asked has been granted. 516 00:35:50,040 --> 00:35:53,123 And now we must honor our pledge. 517 00:35:55,350 --> 00:35:56,513 The city is yours. 518 00:36:03,557 --> 00:36:04,807 Let them enter. 519 00:37:12,328 --> 00:37:13,837 - Cyranikons! 520 00:37:13,837 --> 00:37:16,014 - Hail, Proximates! 521 00:37:16,014 --> 00:37:16,847 - Thenians! 522 00:37:16,847 --> 00:37:18,950 - Hail, Proximates. 523 00:37:18,950 --> 00:37:20,133 - The city is yours. 524 00:37:24,789 --> 00:37:28,103 - Hail, Proximates. 525 00:37:30,020 --> 00:37:32,070 - My, your church looks grotty. 526 00:37:32,070 --> 00:37:34,150 - They have had no water. 527 00:37:34,150 --> 00:37:36,960 - Telektos, you're looking very down in the mouth. 528 00:37:36,960 --> 00:37:38,290 Now look at it this way, 529 00:37:38,290 --> 00:37:41,570 the siege is over, your people have been saved. 530 00:37:41,570 --> 00:37:44,260 In fact, your own son wasn't killed. 531 00:37:44,260 --> 00:37:46,100 You've got plenty to be thankful for. 532 00:37:46,100 --> 00:37:48,600 Look, why don't we have a banquet to celebrate? 533 00:37:48,600 --> 00:37:50,720 We'll invite the public officials and the women. 534 00:37:50,720 --> 00:37:51,820 - Women? 535 00:37:51,820 --> 00:37:53,644 Do you want our women? 536 00:37:53,644 --> 00:37:56,300 (laughs) 537 00:37:56,300 --> 00:37:58,910 - Oh you old goat, you're way behind the times. 538 00:37:58,910 --> 00:38:02,080 In Cyronikos, the women have been emancipated for years. 539 00:38:02,080 --> 00:38:02,933 - This is not- 540 00:38:04,200 --> 00:38:05,733 - What were you about to say? 541 00:38:17,130 --> 00:38:21,130 You of course will provide the magicians 542 00:38:21,130 --> 00:38:24,370 and the dancers, will you not? 543 00:38:24,370 --> 00:38:25,540 - We have no dancers, 544 00:38:25,540 --> 00:38:27,640 except the sacred dancers of the temple. 545 00:38:27,640 --> 00:38:29,230 - Well, that's fine. 546 00:38:29,230 --> 00:38:32,050 You know, this banquet is going to be just wonderful. 547 00:38:32,050 --> 00:38:34,183 People will be talking about it for years. 548 00:38:59,890 --> 00:39:02,400 - Oh, by Zeus what a dull party. 549 00:39:02,400 --> 00:39:04,720 - We're not here celebrating a victory. 550 00:39:04,720 --> 00:39:07,400 We're here celebrating the predestined union 551 00:39:07,400 --> 00:39:09,340 of two great states. 552 00:39:09,340 --> 00:39:13,030 Thenos is now free to develop right along with Cyronikos. 553 00:39:13,030 --> 00:39:14,900 There's plenty of wine, so drink up, 554 00:39:14,900 --> 00:39:17,620 and bring on the dancing girls! 555 00:39:17,620 --> 00:39:19,920 - That's what I've been waiting to hear. 556 00:39:19,920 --> 00:39:21,353 Maybe this will warm you up. 557 00:39:24,737 --> 00:39:26,987 (laughing) 558 00:39:43,270 --> 00:39:45,169 What kind of a virgin dance is that? 559 00:39:45,169 --> 00:39:47,003 - [Partygoer] They're dressed up like my grandmother! 560 00:39:52,314 --> 00:39:57,314 (screams and grim orchestral music) 561 00:39:57,330 --> 00:39:59,680 - You know, with good luck and the women willing, 562 00:39:59,680 --> 00:40:01,963 this may end up as a good old fashioned orgy. 563 00:40:07,170 --> 00:40:10,110 And now as our two peoples approach divine unity, 564 00:40:10,110 --> 00:40:13,000 let us hear Homeric tributes. 565 00:40:13,000 --> 00:40:15,150 I drink to greater Cyronikos, 566 00:40:15,150 --> 00:40:18,170 and from the lips of our hosts and comrades, 567 00:40:18,170 --> 00:40:20,063 let us hear prophecies. 568 00:40:21,150 --> 00:40:24,940 Telektos, what do you see in the future for Thenos? 569 00:40:24,940 --> 00:40:27,740 - I'm too overwhelmed by the present. 570 00:40:27,740 --> 00:40:29,403 - Overwhelmed with joy. 571 00:40:30,390 --> 00:40:31,923 Garnis, what do you say? 572 00:40:33,900 --> 00:40:36,800 - I see a golden dawn of peace, 573 00:40:36,800 --> 00:40:40,200 backed by the brazen shield of strength. 574 00:40:40,200 --> 00:40:44,333 Two states, two cultures, now one, now invincible. 575 00:40:45,500 --> 00:40:46,900 - Candia! 576 00:40:46,900 --> 00:40:48,453 Let us hear your prediction. 577 00:40:50,960 --> 00:40:52,600 - I want to make a toast to those 578 00:40:52,600 --> 00:40:54,963 who have been forgotten at this charming revel. 579 00:40:57,330 --> 00:41:02,110 To the gods, and especially to those who watch over 580 00:41:02,110 --> 00:41:05,413 and guide the destinies of Proximates and his accomplices. 581 00:41:06,350 --> 00:41:10,740 To Ares, god of war, Hermes god of thieves 582 00:41:10,740 --> 00:41:12,963 and Pallor, god of terror. 583 00:41:15,520 --> 00:41:18,820 As for the future, I suggest that each of you 584 00:41:18,820 --> 00:41:20,970 hide a coin beneath your tongues. 585 00:41:20,970 --> 00:41:23,220 For you'll soon need it to pay passage 586 00:41:23,220 --> 00:41:25,350 to Charon to cross the river Styx. 587 00:41:25,350 --> 00:41:26,750 - Get out of here. 588 00:41:26,750 --> 00:41:31,750 - And for Atlas and Indros, I offer Lethe, god of oblivion. 589 00:41:34,850 --> 00:41:36,263 So that they may forget. 590 00:41:45,940 --> 00:41:47,140 - Leaving so soon? 591 00:41:48,300 --> 00:41:50,220 - I think I'll sacrifice these simple pleasures 592 00:41:50,220 --> 00:41:51,980 for a little air. 593 00:41:51,980 --> 00:41:52,813 Goodnight. 594 00:41:57,110 --> 00:41:57,943 - I want her. 595 00:41:59,150 --> 00:42:00,771 - Then take her. 596 00:42:00,771 --> 00:42:01,771 - What about Indros? 597 00:42:03,120 --> 00:42:04,063 - Take him, too. 598 00:42:07,400 --> 00:42:08,420 - [Soldier] Rolling now. 599 00:42:08,420 --> 00:42:10,140 Loser, Herkon's roll. 600 00:42:10,140 --> 00:42:11,200 - The gods are sleeping. 601 00:42:11,200 --> 00:42:12,380 - [Soldier] Eight to five, take 'em. 602 00:42:12,380 --> 00:42:14,800 Haha, the gods have awakened, two to one. 603 00:42:14,800 --> 00:42:15,633 - [Herkon] Taken. 604 00:42:15,633 --> 00:42:16,710 - How do you think I'll look in blue? 605 00:42:16,710 --> 00:42:18,010 - Just as dumb as you look in red. 606 00:42:18,010 --> 00:42:18,843 - Quiet! 607 00:42:18,843 --> 00:42:19,676 Here comes Atlas. 608 00:42:22,440 --> 00:42:24,537 - Suppose somebody thinks we really are Thenians? 609 00:42:24,537 --> 00:42:25,390 - That's the idea, stupid. 610 00:42:25,390 --> 00:42:27,450 We start a fake revolt so Proximates has an excuse 611 00:42:27,450 --> 00:42:29,050 to wipe out the whole Thenian army. 612 00:42:29,050 --> 00:42:30,850 - All right, get these blue uniforms on! 613 00:42:30,850 --> 00:42:31,750 We're ready to go. 614 00:42:43,555 --> 00:42:45,780 - Were you really drunk? 615 00:42:45,780 --> 00:42:48,580 - If I hadn't been, he would have killed me on the spot. 616 00:42:54,020 --> 00:42:55,261 - You want to get out very bad. 617 00:42:55,261 --> 00:42:57,380 - To escape my paramour, 618 00:42:57,380 --> 00:43:01,000 I'd have to flee by night, on foot, in rags. 619 00:43:01,000 --> 00:43:02,880 Maybe with luck I could get to Delphi 620 00:43:02,880 --> 00:43:05,130 and hobble around the street selling sponges. 621 00:43:06,322 --> 00:43:08,140 - Or you could climb Olympus. 622 00:43:08,140 --> 00:43:10,323 The gods are always looking for someone new. 623 00:43:13,350 --> 00:43:14,543 - But I'm nothing new. 624 00:43:16,600 --> 00:43:19,083 Besides, who would want me? 625 00:43:20,900 --> 00:43:21,950 I certainly wouldn't. 626 00:43:24,460 --> 00:43:26,040 - I don't mean to pry. 627 00:43:26,040 --> 00:43:27,390 - Oh yes you do. 628 00:43:27,390 --> 00:43:31,493 You've made a career of prying, but you do it very well. 629 00:43:32,950 --> 00:43:35,520 - I suppose I have to try to know everything. 630 00:43:35,520 --> 00:43:36,750 - Well, then I'll tell you 631 00:43:36,750 --> 00:43:39,370 a Trojan epic of stunning duplicity. 632 00:43:39,370 --> 00:43:42,630 The saga of Candia and Proximates. 633 00:43:42,630 --> 00:43:45,083 The Helen and Paris of Cyronikos. 634 00:43:47,300 --> 00:43:50,940 Once upon a time I was a virgin in the service of Hestia, 635 00:43:50,940 --> 00:43:52,243 the goddess of the hearth. 636 00:43:53,350 --> 00:43:56,270 After Proximates killed his father and became tyrant, 637 00:43:56,270 --> 00:43:59,750 he did away with my priestess so I could have the job. 638 00:43:59,750 --> 00:44:00,663 More or less. 639 00:44:03,660 --> 00:44:05,863 I believed in all the gods in those days. 640 00:44:07,370 --> 00:44:10,213 And I believed in Proximates and his false promise. 641 00:44:11,252 --> 00:44:12,310 - That is when you should have run. 642 00:44:12,310 --> 00:44:13,200 - How could I run? 643 00:44:13,200 --> 00:44:14,910 I didn't know any better. 644 00:44:14,910 --> 00:44:17,700 I grew up surrounded by stories of gods and heroes, 645 00:44:17,700 --> 00:44:21,000 and I never learned to distinguish between them and reality. 646 00:44:21,000 --> 00:44:24,983 When I did, it was too late. 647 00:44:29,400 --> 00:44:30,690 - So you never ran. 648 00:44:30,690 --> 00:44:32,613 - Proximates never gives up his toys. 649 00:44:33,840 --> 00:44:36,300 You know, I've really forgotten about truth and decency 650 00:44:36,300 --> 00:44:37,133 until you- 651 00:44:47,231 --> 00:44:48,481 What are you going to do? 652 00:44:50,970 --> 00:44:53,493 - I'm invited to visit you at court in Cyronikos. 653 00:44:53,493 --> 00:44:54,660 - Don't do it. 654 00:44:55,563 --> 00:44:56,870 That's exactly what he wants. 655 00:44:56,870 --> 00:45:00,238 He wants to add you to his crown jewels. 656 00:45:00,238 --> 00:45:04,180 - I know, that's why I'm leaving tomorrow. 657 00:45:04,180 --> 00:45:05,730 THat's what I came to tell you. 658 00:45:07,630 --> 00:45:09,290 - That's good. 659 00:45:09,290 --> 00:45:10,440 That's the right thing. 660 00:45:13,370 --> 00:45:14,373 Where will you go? 661 00:45:15,820 --> 00:45:19,503 - I don't know, I think I'd like to visit Egypt. 662 00:45:21,150 --> 00:45:22,843 - Oh, I've been to Egypt. 663 00:45:23,700 --> 00:45:25,655 Does that surprise you? 664 00:45:25,655 --> 00:45:26,488 - A little. 665 00:45:27,850 --> 00:45:29,900 - Proximates took me there five years ago, 666 00:45:29,900 --> 00:45:31,460 when he was in love with me. 667 00:45:31,460 --> 00:45:32,480 Of course, he never was 668 00:45:32,480 --> 00:45:34,150 that much in love with me to marry me, 669 00:45:34,150 --> 00:45:35,263 thank Aphrodite. 670 00:45:38,230 --> 00:45:40,320 If you go to Egypt, there's a little shop there, 671 00:45:40,320 --> 00:45:41,820 just to the right of the dock. 672 00:45:45,700 --> 00:45:47,900 There's this little old man there who sells, 673 00:45:51,690 --> 00:45:53,143 I've forgotten what he sells. 674 00:45:59,380 --> 00:46:03,321 But I'd like to take you there and find out again. 675 00:46:03,321 --> 00:46:04,921 - I'd like to go there with you. 676 00:46:07,432 --> 00:46:09,599 (yelling) 677 00:46:11,627 --> 00:46:12,460 Thenians! 678 00:46:12,460 --> 00:46:13,293 Let's go! 679 00:46:20,632 --> 00:46:21,918 - Brothers, for Telektos! 680 00:46:21,918 --> 00:46:23,585 Kill the Cyranikons! 681 00:46:26,091 --> 00:46:27,424 - Let's get out! 682 00:46:52,680 --> 00:46:53,830 You're safe over there. 683 00:47:04,782 --> 00:47:06,949 (screams) 684 00:47:09,373 --> 00:47:14,206 (shouting and grandiose orchestral music) 685 00:47:47,660 --> 00:47:50,023 - So these are the times that inspire ballads. 686 00:47:51,148 --> 00:47:54,133 - Don't you want to help the Thenians? 687 00:47:54,133 --> 00:47:56,783 - It seems the Thenians brought this upon themselves. 688 00:47:59,840 --> 00:48:01,790 - There's too many, fight your way out! 689 00:48:30,050 --> 00:48:32,803 - There they are, my beautiful boys in blue. 690 00:48:34,990 --> 00:48:35,880 Was anyone hurt? 691 00:48:35,880 --> 00:48:38,990 - Phrygias was killed, nobody knows how. 692 00:48:38,990 --> 00:48:41,270 - Well, we'll give him a royal funeral. 693 00:48:41,270 --> 00:48:44,060 Well, I just want to look in on all of you. 694 00:48:44,060 --> 00:48:47,150 Oh, by the way, if anyone sees old Telektos, 695 00:48:47,150 --> 00:48:49,773 don't kill him, bring him to me alive. 696 00:48:54,770 --> 00:48:56,909 - Atlas, have you seen Proximates? 697 00:48:56,909 --> 00:48:58,050 - No. 698 00:48:58,050 --> 00:49:00,130 - Look what we've caught here. 699 00:49:00,130 --> 00:49:02,580 - How very brave of you. - So they got you, huh? 700 00:49:04,280 --> 00:49:07,560 - You fool, you tower of senility. 701 00:49:07,560 --> 00:49:10,850 Your treacherous acts tonight surpassed all. 702 00:49:10,850 --> 00:49:12,960 Because of your mad bloodlust for power, 703 00:49:12,960 --> 00:49:15,420 the streets of Thenos ran red with blood! 704 00:49:15,420 --> 00:49:16,383 - Thenian blood. 705 00:49:18,060 --> 00:49:20,660 - You may as well have killed them yourself. 706 00:49:20,660 --> 00:49:22,610 They run with Cyranikon blood as well, 707 00:49:22,610 --> 00:49:24,140 and I'll see that you pay for it. 708 00:49:24,140 --> 00:49:27,380 - I had no knowledge of tonight's uprising. 709 00:49:27,380 --> 00:49:29,640 I can only admire the courage 710 00:49:29,640 --> 00:49:32,120 of the young men who attempted it. 711 00:49:32,120 --> 00:49:33,213 - Did you hear that? 712 00:49:34,160 --> 00:49:35,460 I hope you show as much courage 713 00:49:35,460 --> 00:49:37,530 when you face the headsman's axe. 714 00:49:37,530 --> 00:49:38,453 Take him away. 715 00:49:39,720 --> 00:49:43,013 Don't worry old bird, you'll get a fair trial. 716 00:49:56,804 --> 00:49:58,000 - [Candia] Will you sit with me? 717 00:49:58,000 --> 00:50:01,450 Don't be frightened, I believe in Indros's father. 718 00:50:01,450 --> 00:50:02,283 I think he's innocent. 719 00:50:02,283 --> 00:50:03,450 - Good morning everybody. 720 00:50:05,750 --> 00:50:08,253 Quiet down, quiet down, this is a court of law. 721 00:50:10,130 --> 00:50:13,730 Now, I want you all to sit attentively and listen. 722 00:50:13,730 --> 00:50:16,253 Will the guards please bring in the accused? 723 00:50:20,600 --> 00:50:21,930 - What brings you here? 724 00:50:21,930 --> 00:50:24,663 - Have you missed me? - No. 725 00:50:33,530 --> 00:50:36,700 - Now since I'm somewhat prejudiced against the defendant, 726 00:50:36,700 --> 00:50:39,280 I will act as prosecutor and not as judge. 727 00:50:39,280 --> 00:50:41,843 As judge, I hereby appoint Gallus. 728 00:50:49,300 --> 00:50:52,760 Now, we have a judge and a prosecutor. 729 00:50:52,760 --> 00:50:55,700 To see that the archon gets full justice, 730 00:50:55,700 --> 00:50:58,060 we will appoint a defense counsel. 731 00:50:58,060 --> 00:51:01,233 The best man in all Thenos for the job, Garnis. 732 00:51:07,980 --> 00:51:09,423 Will you defend this man? 733 00:51:11,240 --> 00:51:12,280 - I will. - Will you do all 734 00:51:12,280 --> 00:51:15,560 in your power to see that the ends of justice are met? 735 00:51:15,560 --> 00:51:16,393 - I swear it. 736 00:51:16,393 --> 00:51:17,820 - Very well, take your place. 737 00:51:22,800 --> 00:51:24,093 - The trial is now on. 738 00:51:30,560 --> 00:51:32,390 - Telektos, archon of Thenos. 739 00:51:32,390 --> 00:51:34,420 You are accused of inciting Thenian troops 740 00:51:34,420 --> 00:51:36,600 to attempt a dastardly and foolhardy revolt 741 00:51:36,600 --> 00:51:39,870 against the peaceful occupying forces of Cyronikos. 742 00:51:39,870 --> 00:51:41,410 You are further accused of having, 743 00:51:41,410 --> 00:51:43,160 by your selfish and irresponsible act, 744 00:51:43,160 --> 00:51:45,863 caused the death of some 800 Thenian citizens. 745 00:51:47,390 --> 00:51:49,140 What do you have to say for yourself? 746 00:51:49,140 --> 00:51:51,000 - This mockery has obviously been staged 747 00:51:51,000 --> 00:51:53,610 for the entertainment of your officers. 748 00:51:53,610 --> 00:51:55,270 I shall not demean myself 749 00:51:55,270 --> 00:51:57,430 by addressing this so-called court. 750 00:51:57,430 --> 00:51:58,263 - [Crowd Member] What do you mean mockery? 751 00:51:58,263 --> 00:51:59,910 - [Audience Member] Kill him and get it over with! 752 00:51:59,910 --> 00:52:01,330 - If there's any further disturbance, 753 00:52:01,330 --> 00:52:03,240 I will clear this room of all Cyranikons 754 00:52:03,240 --> 00:52:04,853 and fill it with armed Thenians! 755 00:52:06,020 --> 00:52:09,350 I intend to prove that this trial is not a mockery, 756 00:52:09,350 --> 00:52:11,940 and that a Cyranikon judge and a Cyranikon defense counsel 757 00:52:11,940 --> 00:52:14,430 can treat with absolute sobriety, 758 00:52:14,430 --> 00:52:16,560 the fate of a Thenian archon. 759 00:52:16,560 --> 00:52:20,160 Since the archon has refused to testify, 760 00:52:20,160 --> 00:52:22,110 I will ask Garnis the questions, 761 00:52:22,110 --> 00:52:24,000 and his answers will fall fairly 762 00:52:24,000 --> 00:52:26,593 upon Thenian and Cyronikan ears! 763 00:52:27,581 --> 00:52:31,490 Garnis, is the archon guilty of the charges 764 00:52:31,490 --> 00:52:32,733 that I have set forth? 765 00:52:36,740 --> 00:52:38,710 - The archon is not guilty. 766 00:52:38,710 --> 00:52:40,970 - Can you prove that he is not? 767 00:52:40,970 --> 00:52:42,310 - I will endeavor to prove 768 00:52:42,310 --> 00:52:44,103 that you cannot prove that he is. 769 00:52:47,750 --> 00:52:48,963 - I accept the burden. 770 00:52:50,570 --> 00:52:54,130 Now, were there Thenian soldiers 771 00:52:54,130 --> 00:52:56,160 at the banquet here last night? 772 00:52:56,160 --> 00:52:57,820 - Are you asking as a witness, 773 00:52:57,820 --> 00:52:59,423 or as a counsel for the defense? 774 00:53:00,409 --> 00:53:01,510 - [Proximates} As a witness. 775 00:53:01,510 --> 00:53:03,500 - I saw troops dressed in Thenian uniforms 776 00:53:03,500 --> 00:53:04,450 attack the banquet. 777 00:53:06,640 --> 00:53:10,450 - Were there Thenian civilians 778 00:53:10,450 --> 00:53:12,513 attacking Cyranikons last night? 779 00:53:13,420 --> 00:53:15,020 - Yes. 780 00:53:15,020 --> 00:53:18,560 - Very well, Telektos is the leader of his people. 781 00:53:18,560 --> 00:53:20,910 His people revolted against the Cyranikons, 782 00:53:20,910 --> 00:53:24,110 who in self defense slew 800 Thenians. 783 00:53:24,110 --> 00:53:27,330 Therefore, Telektos is responsible for the death 784 00:53:27,330 --> 00:53:29,600 of 800 of his own people! 785 00:53:29,600 --> 00:53:31,590 - THat's an interesting example of applied logic. 786 00:53:31,590 --> 00:53:32,950 - Inescapable logic. 787 00:53:32,950 --> 00:53:34,720 - But suppose Telektos had no knowledge 788 00:53:34,720 --> 00:53:36,210 of the coming revolt. 789 00:53:36,210 --> 00:53:37,780 - What difference would that make? 790 00:53:37,780 --> 00:53:40,190 - Every difference when his life is at stake. 791 00:53:40,190 --> 00:53:43,420 I submit that Telektos does not own the people of Thenos. 792 00:53:43,420 --> 00:53:45,740 - And I submit that as archon of Thenos, 793 00:53:45,740 --> 00:53:47,650 he is responsible for the actions of his people, 794 00:53:47,650 --> 00:53:50,260 responsible for their welfare and their blunders! 795 00:53:50,260 --> 00:53:52,480 - Assume that I admit, and I do not, 796 00:53:52,480 --> 00:53:55,070 that the leader of a state is responsible 797 00:53:55,070 --> 00:53:57,660 for the irresponsible actions of his citizens. 798 00:53:57,660 --> 00:54:00,460 Can you base a sentence of death on such a technicality? 799 00:54:01,786 --> 00:54:03,036 - Technicality? 800 00:54:04,470 --> 00:54:09,060 You call the slaughter of 800 people a technicality? 801 00:54:09,060 --> 00:54:13,020 You call the breaking of a solemn promise a technicality? 802 00:54:13,020 --> 00:54:16,100 This man, this graven image of innocence, 803 00:54:16,100 --> 00:54:19,040 gave his solemn word that there would be no more fighting. 804 00:54:19,040 --> 00:54:20,090 Where is that assurance now? 805 00:54:20,090 --> 00:54:20,980 Where is his pledge of peace? 806 00:54:20,980 --> 00:54:22,063 - We must return- - Return to nothing! 807 00:54:22,063 --> 00:54:24,753 - The question is- - Yes or no? 808 00:54:27,470 --> 00:54:28,493 - I cannot answer. 809 00:54:34,650 --> 00:54:36,360 - A, the archon of Thenos assured us 810 00:54:36,360 --> 00:54:38,440 there would be no fighting between our people. 811 00:54:38,440 --> 00:54:40,330 B, there was fighting between our people. 812 00:54:40,330 --> 00:54:41,883 Was his assurance accurate? 813 00:54:42,880 --> 00:54:44,630 - I admit that it was not accurate. 814 00:54:45,960 --> 00:54:46,933 - At last. 815 00:54:47,930 --> 00:54:49,860 You admit that the archon did nothing 816 00:54:49,860 --> 00:54:51,483 to prevent the uprising. 817 00:54:52,810 --> 00:54:54,910 - I have no proof that he did not try 818 00:54:54,910 --> 00:54:56,150 to prevent the uprising. 819 00:54:56,150 --> 00:54:59,403 - I have 800 silent witnesses to the contrary. 820 00:55:04,240 --> 00:55:05,073 Well? 821 00:55:07,130 --> 00:55:09,900 - It's true that the archon is the leader of his people, 822 00:55:09,900 --> 00:55:12,150 but he's not an absolute monarch. 823 00:55:12,150 --> 00:55:15,780 The responsibility's diffused upon a great many shoulders. 824 00:55:15,780 --> 00:55:18,830 For he must always consult with the Thenian senate. 825 00:55:18,830 --> 00:55:21,440 - Then I'll try the whole blasted senate. 826 00:55:21,440 --> 00:55:24,093 - You would wipe out every leading citizen of Thenos? 827 00:55:26,930 --> 00:55:28,293 - I will see justice done. 828 00:55:34,460 --> 00:55:36,880 - I know you, Proximates. 829 00:55:36,880 --> 00:55:39,680 I know you as well as anyone could. 830 00:55:39,680 --> 00:55:43,513 And I am almost convinced that you are sincere. 831 00:55:44,600 --> 00:55:48,300 - Telektos, I meant every word 832 00:55:48,300 --> 00:55:51,010 that I said at the trial today. 833 00:55:51,010 --> 00:55:52,283 - I won't try to convince you 834 00:55:52,283 --> 00:55:55,020 that I knew nothing of this affair. 835 00:55:55,020 --> 00:55:58,800 You don't even consider that a valid point of my defense. 836 00:55:58,800 --> 00:56:00,440 But I do know that the members 837 00:56:00,440 --> 00:56:03,950 of my legislature are completely innocent. 838 00:56:03,950 --> 00:56:07,290 Many of them sat in that banquet room unarmed, 839 00:56:07,290 --> 00:56:10,000 and were murdered by your officers. 840 00:56:10,000 --> 00:56:13,920 - So, do you wish to make a statement? 841 00:56:13,920 --> 00:56:14,753 - Yes. 842 00:56:15,800 --> 00:56:18,880 In order to spare further innocent lives, 843 00:56:18,880 --> 00:56:21,920 I accept full and complete responsibility 844 00:56:21,920 --> 00:56:24,863 for whatever happened in Thenos last night. 845 00:56:26,730 --> 00:56:28,533 - Full and complete? 846 00:56:29,770 --> 00:56:30,603 - Yes. 847 00:56:33,100 --> 00:56:35,010 - I've no more to say. 848 00:56:35,010 --> 00:56:37,863 The matter is in the hands of Gallus and the gods. 849 00:56:43,880 --> 00:56:45,493 I ask the judge for leniency. 850 00:56:50,550 --> 00:56:52,830 - The archon has accepted the responsibility, 851 00:56:52,830 --> 00:56:55,920 and the charges are too great to afford me any discretion. 852 00:56:55,920 --> 00:56:57,780 I must declare the accused guilty, 853 00:56:57,780 --> 00:56:59,853 and sentence him to death by the axe. 854 00:57:16,534 --> 00:57:19,867 (grim orchestral music) 855 00:57:30,519 --> 00:57:31,600 - Are you going someplace? 856 00:57:31,600 --> 00:57:32,950 - Someplace. 857 00:57:32,950 --> 00:57:34,150 - Why? 858 00:57:34,150 --> 00:57:35,860 - My work for you is finished, isn't it? 859 00:57:35,860 --> 00:57:37,110 - I thought your work was to choose 860 00:57:37,110 --> 00:57:38,850 between destruction and creation, 861 00:57:38,850 --> 00:57:40,870 learning as much as you can about each. 862 00:57:40,870 --> 00:57:42,740 - I've learned destruction from you. 863 00:57:42,740 --> 00:57:45,270 I've learned that it comes in all shades and textures. 864 00:57:45,270 --> 00:57:48,180 - Proximates has offered you the hospitality of his court. 865 00:57:48,180 --> 00:57:49,730 To refuse it would be an insult. 866 00:57:49,730 --> 00:57:51,250 - Really? 867 00:57:51,250 --> 00:57:54,220 I thought it would be impossible to insult your master. 868 00:57:54,220 --> 00:57:56,010 - Don't fence with me, wrestler. 869 00:57:56,010 --> 00:57:57,330 I can have your entrails on the sand 870 00:57:57,330 --> 00:57:59,050 at the snap of a finger. 871 00:57:59,050 --> 00:58:00,283 - Start snapping. 872 00:58:01,690 --> 00:58:03,390 - Atlas, why don't you stay here 873 00:58:03,390 --> 00:58:05,240 and enjoy the fruits of your victory? 874 00:58:06,210 --> 00:58:09,100 - You've used me, Proximates, and I don't like it. 875 00:58:09,100 --> 00:58:11,140 I don't intend to be used again. 876 00:58:11,140 --> 00:58:13,440 - Well, suppose I should refuse to let you go? 877 00:58:19,190 --> 00:58:24,153 Sentry, go before the champion and have them open the gates. 878 00:58:27,450 --> 00:58:29,650 - So you're really going to let him go? 879 00:58:29,650 --> 00:58:30,513 - Why not? 880 00:58:31,420 --> 00:58:33,070 He's no good to me as a prisoner. 881 00:58:34,500 --> 00:58:36,220 When he really meets the world 882 00:58:36,220 --> 00:58:40,203 and finds out who he is, he'll be back. 883 00:58:46,200 --> 00:58:47,630 - I brought you some food. 884 00:58:47,630 --> 00:58:49,090 - Why don't you come with me? 885 00:58:49,090 --> 00:58:50,900 - I can help here more. 886 00:58:50,900 --> 00:58:53,100 Indros will need information about the city. 887 00:58:54,080 --> 00:58:58,560 - All right, now stay quiet, and don't mention your name, 888 00:58:58,560 --> 00:59:00,770 and never catch Proximates eye. 889 00:59:00,770 --> 00:59:03,500 - Come this way, around the other side. 890 00:59:08,650 --> 00:59:09,630 - Goodbye. 891 00:59:09,630 --> 00:59:11,053 - Stay below the walls. 892 00:59:19,700 --> 00:59:21,200 - Don't be afraid. 893 00:59:21,200 --> 00:59:23,210 - What are you going to do? 894 00:59:23,210 --> 00:59:25,380 - I could do any number of things. 895 00:59:25,380 --> 00:59:27,660 I could take you to Proximates who would kill you, 896 00:59:27,660 --> 00:59:29,560 or I could have pity and set you free. 897 00:59:30,490 --> 00:59:32,773 Then we could make some sort of arrangement. 898 00:59:33,660 --> 00:59:35,230 - There can be no arrangement. 899 00:59:35,230 --> 00:59:39,800 - Don't be too hasty, Arione, Indros is finished. 900 00:59:39,800 --> 00:59:42,800 Thenos is destined to be a province of slaves. 901 00:59:42,800 --> 00:59:44,390 I can bring you back to the comforts 902 00:59:44,390 --> 00:59:46,060 and pleasures of the court. 903 00:59:46,060 --> 00:59:49,360 One that someday will be the greatest in all Hellas. 904 00:59:49,360 --> 00:59:52,373 - I'm sorry, you may as well turn me in. 905 00:59:53,550 --> 00:59:54,913 - No, I can't do that. 906 00:59:56,436 --> 00:59:58,286 Candia's too good a friend to betray. 907 00:59:59,600 --> 01:00:03,083 And remember, we all need friends. 908 01:00:04,630 --> 01:00:05,643 I want to help you. 909 01:00:07,430 --> 01:00:08,263 - I'll remember. 910 01:00:10,650 --> 01:00:11,483 - So will I. 911 01:00:21,190 --> 01:00:22,693 - I killed and skinned a boar. 912 01:00:23,810 --> 01:00:25,003 - I'm not hungry yet. 913 01:00:28,100 --> 01:00:29,443 - We may be, one day. 914 01:00:31,800 --> 01:00:33,640 - A little gift from Proximates. 915 01:00:35,249 --> 01:00:36,906 - He knows you've left? 916 01:00:36,906 --> 01:00:39,270 - No, if he caught me, he'd use my head 917 01:00:39,270 --> 01:00:41,193 to repair some broken statue. 918 01:00:47,510 --> 01:00:50,330 - Candia, if you're going to go with me, 919 01:00:50,330 --> 01:00:51,350 you're going to have to give up a lot 920 01:00:51,350 --> 01:00:54,480 of little luxuries, including stealing. 921 01:00:54,480 --> 01:00:56,500 - I didn't steal these. 922 01:00:56,500 --> 01:00:58,900 Proximates owes you these for giving him Thenos. 923 01:01:02,040 --> 01:01:04,120 - I want to get so far away from Thenos 924 01:01:05,401 --> 01:01:07,480 that no one will have ever heard of it. 925 01:01:08,590 --> 01:01:10,290 - What do you mean Candia's not in the city? 926 01:01:10,290 --> 01:01:11,800 - Hew quarters haven't been occupied 927 01:01:11,800 --> 01:01:13,580 and we've searched every building. 928 01:01:13,580 --> 01:01:15,473 - She's probably gone after Atlas. 929 01:01:16,740 --> 01:01:19,200 Anarchy, insurrection, call out the palace guard 930 01:01:19,200 --> 01:01:21,233 and have them ready to leave immediately! 931 01:01:31,890 --> 01:01:34,560 - What do you think of Persian cooking? 932 01:01:34,560 --> 01:01:36,530 - I don't know, I never tried it. 933 01:01:36,530 --> 01:01:37,363 - Well, don't. 934 01:01:39,059 --> 01:01:40,260 When we get to Egypt and Persia, 935 01:01:40,260 --> 01:01:42,210 we're gonna try a lot of things. 936 01:01:42,210 --> 01:01:44,360 - Well, if it isn't Pan and his wood nymph! 937 01:01:47,637 --> 01:01:49,147 - What do you want? 938 01:01:49,147 --> 01:01:50,230 - I want you! 939 01:01:51,575 --> 01:01:53,820 - Leave us alone, Proximates! 940 01:01:53,820 --> 01:01:55,740 You don't need me at court anymore! 941 01:01:55,740 --> 01:01:58,240 - Don't tell me how to run my court! 942 01:01:58,240 --> 01:02:02,460 Besides, what makes you think you're going back to court? 943 01:02:02,460 --> 01:02:03,303 Tie them up! 944 01:02:10,583 --> 01:02:12,140 - Call off your men, Proximates! 945 01:02:12,140 --> 01:02:13,670 We're not going back! 946 01:02:13,670 --> 01:02:15,320 - Atlas, don't make me fight you. 947 01:02:16,512 --> 01:02:18,281 - Then call off your men! 948 01:02:18,281 --> 01:02:19,198 - Take him! 949 01:02:20,540 --> 01:02:23,873 (epic orchestral music) 950 01:02:37,107 --> 01:02:39,143 Atlas you're really amazing. 951 01:02:40,010 --> 01:02:42,460 You've killed three of my men for no good reason. 952 01:02:43,320 --> 01:02:45,750 That's against your principles, isn't it? 953 01:02:45,750 --> 01:02:46,583 Tie them up! 954 01:03:04,360 --> 01:03:05,974 Form up, form up there! 955 01:03:05,974 --> 01:03:07,125 Fill in that line up there! 956 01:03:07,125 --> 01:03:08,743 Stay on that line, hold it! 957 01:03:08,743 --> 01:03:09,576 Volley! 958 01:03:13,826 --> 01:03:14,659 Volley! 959 01:03:24,560 --> 01:03:25,880 They're gone. 960 01:03:25,880 --> 01:03:26,713 Face about! 961 01:03:29,100 --> 01:03:29,933 Form up! 962 01:03:32,758 --> 01:03:33,591 Attack! 963 01:03:36,777 --> 01:03:40,527 (crescendo orchestral music) 964 01:04:21,680 --> 01:04:22,513 - Remember me? 965 01:04:24,185 --> 01:04:26,040 - You look just like a dead Thenian bandit. 966 01:04:26,040 --> 01:04:28,630 - Not quite, I'm a live Cyranikon rebel, 967 01:04:28,630 --> 01:04:30,650 thanks for saving my life. 968 01:04:30,650 --> 01:04:31,900 - Thanks for saving ours. 969 01:04:33,440 --> 01:04:35,540 - Atlas, you look better to me as a rebel. 970 01:04:37,130 --> 01:04:37,963 - Let's go. 971 01:04:51,440 --> 01:04:52,737 - Where is everybody? 972 01:04:57,620 --> 01:04:59,040 - Just run in from Marathon? 973 01:04:59,040 --> 01:05:01,040 - Funny, funny, very funny! 974 01:05:01,040 --> 01:05:02,400 - Sorry. 975 01:05:02,400 --> 01:05:04,570 - Save your funny jokes for some other time. 976 01:05:04,570 --> 01:05:06,070 We've got lots of work to do. 977 01:05:06,070 --> 01:05:07,210 - Where's the palace guard? 978 01:05:07,210 --> 01:05:08,300 - You wanted me? 979 01:05:08,300 --> 01:05:12,240 - No, I wanted your great aunt Helen from Lesbos! 980 01:05:12,240 --> 01:05:14,410 Where are the spies I sent to find the rebels? 981 01:05:14,410 --> 01:05:15,243 - Here. 982 01:05:15,243 --> 01:05:16,076 - Here? 983 01:05:16,076 --> 01:05:17,850 Do they look like they're here, clubfoot? 984 01:05:17,850 --> 01:05:20,540 Go out and get 'em and bring in the generals! 985 01:05:20,540 --> 01:05:21,980 You'd think in this day and age, 986 01:05:21,980 --> 01:05:24,130 they'd have developed generals with brains! 987 01:05:32,830 --> 01:05:35,040 - When it gets cooler, we can be moving on. 988 01:05:35,040 --> 01:05:36,420 - Moving on? 989 01:05:36,420 --> 01:05:37,270 What do you mean? 990 01:05:38,190 --> 01:05:39,420 - We're going to Egypt. 991 01:05:39,420 --> 01:05:40,590 - When? 992 01:05:40,590 --> 01:05:42,380 - In a few hours. 993 01:05:42,380 --> 01:05:44,404 - I'm thinking about it. 994 01:05:44,404 --> 01:05:46,720 - I thought you came here to join us. 995 01:05:46,720 --> 01:05:49,500 - I came here because you saved us from Proximates. 996 01:05:49,500 --> 01:05:50,840 - And we're grateful. 997 01:05:50,840 --> 01:05:52,940 - You're not going to fight? 998 01:05:52,940 --> 01:05:55,550 - I didn't say I wasn't going to fight. 999 01:05:55,550 --> 01:05:57,360 I'm thinking about it. 1000 01:05:57,360 --> 01:05:58,600 - Well, what do you have to think about? 1001 01:05:58,600 --> 01:06:00,300 You pick up a sword and you fight. 1002 01:06:00,300 --> 01:06:02,910 What's the matter, you afraid to fight? 1003 01:06:02,910 --> 01:06:04,940 - Atlas is more than a fighter. 1004 01:06:04,940 --> 01:06:08,113 He's trying to solve the riddle of destruction and creation. 1005 01:06:09,410 --> 01:06:11,203 - Indros, they're both crazy. 1006 01:06:12,960 --> 01:06:15,090 - Maybe Proximates was right when he said 1007 01:06:15,090 --> 01:06:17,670 that one can't exist without the other. 1008 01:06:17,670 --> 01:06:20,623 Maybe the creation is life and destruction is death. 1009 01:06:21,690 --> 01:06:24,573 Something has to die so that something can be reborn. 1010 01:06:26,080 --> 01:06:27,203 One thing is certain. 1011 01:06:28,370 --> 01:06:30,470 I have to stop wondering, and start doing. 1012 01:06:32,190 --> 01:06:33,140 - He's gonna fight. 1013 01:06:35,980 --> 01:06:37,480 - We were on our way to Egypt. 1014 01:06:40,550 --> 01:06:42,510 - The opening is extremely narrow. 1015 01:06:42,510 --> 01:06:44,970 50 men could hold off our entire force. 1016 01:06:44,970 --> 01:06:46,860 - Are you giving me a lesson in tactics? 1017 01:06:46,860 --> 01:06:47,693 - No, sir. - Will somebody 1018 01:06:47,693 --> 01:06:49,550 get some water in here? 1019 01:06:49,550 --> 01:06:53,780 - Now I want you leaders of men to go into the next room 1020 01:06:53,780 --> 01:06:55,920 and come up with four different plans 1021 01:06:55,920 --> 01:06:57,243 for attacking the enemy. 1022 01:07:01,620 --> 01:07:04,163 Well don't just stand there like marble statues. 1023 01:07:05,010 --> 01:07:06,631 We'll move you out into the yard 1024 01:07:06,631 --> 01:07:08,400 and build a temple around you. 1025 01:07:08,400 --> 01:07:09,443 Get out! 1026 01:07:15,550 --> 01:07:17,250 - I've never seen you so cheerful. 1027 01:07:19,790 --> 01:07:22,233 - I know I'll have to make the plan myself. 1028 01:07:25,270 --> 01:07:28,070 Maybe we won't have to attack at all. 1029 01:07:28,070 --> 01:07:29,490 Indros was planning on marrying that girl 1030 01:07:29,490 --> 01:07:31,110 he was with at the banquet. 1031 01:07:31,110 --> 01:07:34,219 Put her under guard, then send a message to Indros 1032 01:07:34,219 --> 01:07:37,130 that unless he surrenders immediately, 1033 01:07:37,130 --> 01:07:39,093 we'll sacrifice her to Dionysus. 1034 01:07:40,020 --> 01:07:41,560 - It's not a bad idea, but- 1035 01:07:41,560 --> 01:07:43,090 - But what? 1036 01:07:43,090 --> 01:07:45,100 - Well, if you send a messenger to Indros, 1037 01:07:45,100 --> 01:07:47,150 you give away the fact that you know where he is. 1038 01:07:47,150 --> 01:07:49,550 - Did I ask you for a critique of my intentions? 1039 01:07:52,700 --> 01:07:53,870 Maybe you're right. 1040 01:07:53,870 --> 01:07:55,370 We'll send a Thenian prisoner. 1041 01:07:56,530 --> 01:07:58,840 - I don't think one would go for it. 1042 01:07:58,840 --> 01:08:02,030 - Behold, the oracle of Delphi speaks. 1043 01:08:02,030 --> 01:08:04,730 - Well, put yourself in Indros' place. 1044 01:08:04,730 --> 01:08:07,130 Would you condemn yourself and your city for a woman? 1045 01:08:07,130 --> 01:08:08,600 - I didn't say the plan was foolproof, 1046 01:08:08,600 --> 01:08:09,870 I just said it was worth a try. 1047 01:08:09,870 --> 01:08:11,360 Now go get the girl. 1048 01:08:11,360 --> 01:08:12,379 - But don't you think- 1049 01:08:12,379 --> 01:08:14,462 - I said go get the girl! 1050 01:08:16,482 --> 01:08:18,077 - Arione. - Yes? 1051 01:08:18,077 --> 01:08:20,650 - You must leave Thenos now, your life is in danger. 1052 01:08:20,650 --> 01:08:22,863 - What life in Thenos is not? 1053 01:08:23,710 --> 01:08:24,723 - Listen to me. 1054 01:08:26,930 --> 01:08:28,730 Proximates intends to hold you hostage 1055 01:08:28,730 --> 01:08:30,500 against Indros surrender. 1056 01:08:30,500 --> 01:08:31,730 - Indros won't surrender. 1057 01:08:31,730 --> 01:08:32,960 - I know that. 1058 01:08:32,960 --> 01:08:34,120 So what will happen? 1059 01:08:34,120 --> 01:08:35,310 Proximates will kill you, 1060 01:08:35,310 --> 01:08:37,110 that's the sort of promise he keeps. 1061 01:08:38,100 --> 01:08:39,360 - Why should I believe you? 1062 01:08:39,360 --> 01:08:42,570 - Would I have any other reason for sending you away? 1063 01:08:42,570 --> 01:08:43,663 - Your master might. 1064 01:08:43,663 --> 01:08:45,160 - Arione, I'm telling you the truth. 1065 01:08:45,160 --> 01:08:46,500 At this very moment, I'm supposed 1066 01:08:46,500 --> 01:08:48,420 to be turning you over to the guards. 1067 01:08:48,420 --> 01:08:51,300 If Indros doesn't surrender, and as you say, he won't, 1068 01:08:51,300 --> 01:08:54,440 Proximates intends to sacrifice you to Dionysus. 1069 01:08:54,440 --> 01:08:56,613 - What will happen to you after I'm gone? 1070 01:08:57,970 --> 01:08:59,450 - Don't worry about that. 1071 01:08:59,450 --> 01:09:01,370 I can talk myself out of anything. 1072 01:09:01,370 --> 01:09:03,670 But you must leave here, don't go to Indros. 1073 01:09:03,670 --> 01:09:06,190 Proximates is going on the offensive soon. 1074 01:09:06,190 --> 01:09:08,630 The whole army will be destroyed. 1075 01:09:08,630 --> 01:09:11,960 Go to Athens and come every day to the Erechtheion at noon. 1076 01:09:11,960 --> 01:09:13,713 I'll meet you there, now hurry. 1077 01:09:28,635 --> 01:09:30,968 (whistling) 1078 01:09:44,040 --> 01:09:45,013 - Where's the girl? 1079 01:09:46,000 --> 01:09:47,190 - Gone. 1080 01:09:47,190 --> 01:09:48,183 - Explain. 1081 01:09:49,030 --> 01:09:51,440 - I've just come from torturing her handmaiden. 1082 01:09:51,440 --> 01:09:53,390 Indros was here last night. 1083 01:09:53,390 --> 01:09:54,223 - Indeed? 1084 01:09:57,046 --> 01:09:59,096 - And when he left, he took her with him. 1085 01:10:05,006 --> 01:10:07,673 - Garnis, I can't understand it. 1086 01:10:10,490 --> 01:10:11,740 - What can't you understand? 1087 01:10:11,740 --> 01:10:14,910 - You, you were the closest to me of all. 1088 01:10:14,910 --> 01:10:19,300 You and Candia, the others were just fawning dogs, 1089 01:10:19,300 --> 01:10:21,090 begging for bones. 1090 01:10:21,090 --> 01:10:22,330 - You think I've deceived you? 1091 01:10:22,330 --> 01:10:23,163 - Don't. 1092 01:10:24,390 --> 01:10:26,210 - What shall I say? 1093 01:10:26,210 --> 01:10:27,210 - Tell me the truth. 1094 01:10:30,440 --> 01:10:32,480 - I've been with you too long. 1095 01:10:32,480 --> 01:10:34,047 I've forgotten the truth. 1096 01:10:34,047 --> 01:10:36,234 (laughs) 1097 01:10:36,234 --> 01:10:37,827 - Ah, that's better Garnis. 1098 01:10:39,123 --> 01:10:41,103 Garnis, I'm gonna kill you now. 1099 01:10:46,559 --> 01:10:48,359 When you're gone, I'll be all alone. 1100 01:10:49,420 --> 01:10:50,943 Are you afraid of death? 1101 01:10:52,690 --> 01:10:53,523 - Yes. 1102 01:10:54,950 --> 01:10:57,093 - I'm not afraid of being alone. 1103 01:10:58,600 --> 01:11:00,170 I've always been alone. 1104 01:11:00,170 --> 01:11:01,690 - You're gonna kill me, what do you expect? 1105 01:11:01,690 --> 01:11:02,533 Compassion? 1106 01:11:04,420 --> 01:11:06,060 - Not at this late date. 1107 01:11:09,738 --> 01:11:12,905 Garnis, you were always a good talker. 1108 01:11:16,730 --> 01:11:19,463 Have you got any last burst of brilliance for me? 1109 01:11:21,290 --> 01:11:23,633 - Even now, you're trying to get something out of me. 1110 01:11:25,150 --> 01:11:29,153 But it's too late, for when you brought us here, 1111 01:11:30,530 --> 01:11:33,177 you gave us a chance to see and remember. 1112 01:11:34,690 --> 01:11:35,643 Then we left you. 1113 01:11:38,555 --> 01:11:40,805 And the only one who will come back is Atlas. 1114 01:11:41,840 --> 01:11:44,573 - I predicted he'd come back, remember? 1115 01:11:46,190 --> 01:11:48,967 - Not to join you, but to kill you. 1116 01:12:00,886 --> 01:12:03,537 (laughs) 1117 01:12:03,537 --> 01:12:04,370 - Garnis! 1118 01:12:12,422 --> 01:12:13,860 - Why did you come here? 1119 01:12:13,860 --> 01:12:15,895 - Proximates was about to use me for bait. 1120 01:12:15,895 --> 01:12:17,306 Garnis told me in time. 1121 01:12:17,306 --> 01:12:18,750 - Garnis? 1122 01:12:18,750 --> 01:12:21,830 - He said Proximates would go on the offensive soon. 1123 01:12:21,830 --> 01:12:23,230 - That means he knows where we are. 1124 01:12:23,230 --> 01:12:25,280 We'll have to move the camp. 1125 01:12:25,280 --> 01:12:27,720 Proximates knows by now that Arione has come here. 1126 01:12:27,720 --> 01:12:29,390 He won't waste any time. 1127 01:12:29,390 --> 01:12:31,160 You think you could hold him off? 1128 01:12:31,160 --> 01:12:32,180 - Well, if he attacks the entrance, 1129 01:12:32,180 --> 01:12:33,810 it'll be another Thermopylae, 1130 01:12:33,810 --> 01:12:35,760 but I don't think he'll be that stupid. 1131 01:12:36,840 --> 01:12:37,780 - Well, if he comes after you, 1132 01:12:37,780 --> 01:12:39,300 he'll bring everything he's got. 1133 01:12:39,300 --> 01:12:41,360 That'll leave the city undefended. 1134 01:12:41,360 --> 01:12:43,340 - He'll leave some men on the wall. 1135 01:12:43,340 --> 01:12:44,950 - But not many. 1136 01:12:44,950 --> 01:12:46,280 He said that one man on the wall 1137 01:12:46,280 --> 01:12:48,730 was worth 20 on the outside. 1138 01:12:48,730 --> 01:12:49,970 How did you and your men escape 1139 01:12:49,970 --> 01:12:51,410 on the night of the massacre? 1140 01:12:51,410 --> 01:12:53,270 - There's a sally port. 1141 01:12:53,270 --> 01:12:54,817 - Good, send your men in that way, 1142 01:12:54,817 --> 01:12:56,417 and attack the wall from behind. 1143 01:12:57,460 --> 01:12:59,017 You have scouts near Thenos? 1144 01:12:59,017 --> 01:13:00,850 - Yes, they'll tell us as soon as he leaves. 1145 01:13:00,850 --> 01:13:02,550 He's probably on the move already. 1146 01:13:03,800 --> 01:13:05,010 - Leave enough men here to make him 1147 01:13:05,010 --> 01:13:06,600 think he's attacking you. 1148 01:13:06,600 --> 01:13:08,659 We'll move everybody else to Thenos. 1149 01:13:08,659 --> 01:13:09,735 - We? 1150 01:13:09,735 --> 01:13:12,327 - Well, Candia and I will eventually go to Egypt. 1151 01:13:12,327 --> 01:13:15,077 But Proximates is a thing that has to be destroyed now. 1152 01:13:19,668 --> 01:13:21,440 - Thenians assemble! 1153 01:13:21,440 --> 01:13:23,273 - Cyranikons assemble! 1154 01:13:25,371 --> 01:13:29,038 (majestic orchestral music) 1155 01:13:44,483 --> 01:13:47,150 - [Soldier] Move along, quickly! 1156 01:13:50,272 --> 01:13:52,447 - Attack, attack! 1157 01:13:52,447 --> 01:13:55,614 - [Soldier] Hold the head of the line! 1158 01:14:01,853 --> 01:14:04,020 (yelling) 1159 01:14:29,945 --> 01:14:30,778 - Halt! 1160 01:14:33,603 --> 01:14:36,273 Will you surrender, or go on fighting and be wiped out? 1161 01:14:37,290 --> 01:14:38,203 - We'll surrender. 1162 01:14:41,220 --> 01:14:42,440 - Put your men on the walls, 1163 01:14:42,440 --> 01:14:44,380 watch for Proximates return! 1164 01:14:44,380 --> 01:14:46,080 - [Soldier] Watchers on the walls! 1165 01:14:47,040 --> 01:14:48,510 - Clear the area! 1166 01:14:48,510 --> 01:14:50,330 I want every man hidden. 1167 01:14:50,330 --> 01:14:51,953 We'll lay a trap for Proximates. 1168 01:14:56,290 --> 01:14:58,080 - Are the rats in the trap? 1169 01:14:58,080 --> 01:14:59,330 - You better take a look. 1170 01:15:04,402 --> 01:15:06,580 - Follow, follow! 1171 01:15:06,580 --> 01:15:09,117 We're returning to Thenos at full run! 1172 01:15:09,117 --> 01:15:10,348 - The men will be too exhausted to fight. 1173 01:15:10,348 --> 01:15:11,472 - Full run! 1174 01:15:11,472 --> 01:15:13,055 - Forward everyone! 1175 01:15:30,699 --> 01:15:34,199 (eerie and ominous music) 1176 01:15:47,718 --> 01:15:49,718 (yells) 1177 01:15:55,498 --> 01:15:58,072 - [Soldier] Form up the phalanx! 1178 01:15:58,072 --> 01:15:58,989 Shields up! 1179 01:16:01,376 --> 01:16:04,043 Hold the line, hold your ground! 1180 01:16:05,238 --> 01:16:08,571 - Fall back and form a wedge, fall back! 1181 01:16:09,516 --> 01:16:11,433 Form Wedge, form wedge! 1182 01:16:14,772 --> 01:16:15,605 Attack! 1183 01:16:15,605 --> 01:16:17,519 Break the phalanx! 1184 01:16:17,519 --> 01:16:19,686 (yelling) 1185 01:18:15,542 --> 01:18:16,375 - Atlas. 1186 01:18:17,320 --> 01:18:21,487 - Atlas! Atlas! Atlas! Atlas! Atlas! Atlas! Atlas! 1187 01:18:34,157 --> 01:18:37,050 - Even when we get to Egypt, it won't be far enough. 1188 01:18:37,050 --> 01:18:38,220 - What do you mean? 1189 01:18:38,220 --> 01:18:40,730 - They know you now, and they'll come looking for you. 1190 01:18:40,730 --> 01:18:43,200 Everyone has a Proximates to destroy. 1191 01:18:43,200 --> 01:18:45,640 - Maybe that's the way it's supposed to be. 1192 01:18:50,677 --> 01:18:53,427 (sweeping music) 86903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.