All language subtitles for All.Rise.S03E04.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:02,761 ANNOUNCER: Previously on All Rise... 2 00:00:02,785 --> 00:00:04,874 LOLA: You were working for my campaign. 3 00:00:04,917 --> 00:00:06,702 It looked like you were trying to buy votes. 4 00:00:06,745 --> 00:00:08,399 - Oh. - "Oh" is right. 5 00:00:08,443 --> 00:00:10,749 LUKE: Emily Lopez, working for the biggest pro bono 6 00:00:10,793 --> 00:00:12,553 - law firm in the world? - No pressure. None. 7 00:00:12,795 --> 00:00:14,251 EMILY: The Southland Women's Reentry Center. 8 00:00:14,275 --> 00:00:16,059 Many women live there with their children. 9 00:00:16,103 --> 00:00:17,819 - Louise and Harry Collins? - EMILY: What's happening? 10 00:00:17,843 --> 00:00:19,758 You must be Charlotte Collins. 11 00:00:19,802 --> 00:00:21,673 Excuse me, you can't just take them. 12 00:00:21,717 --> 00:00:23,086 Please, you've got to help me fix this. 13 00:00:23,110 --> 00:00:25,025 I will, I will, I will, I will. 14 00:00:26,548 --> 00:00:28,724 Ah, peekaboo. 15 00:00:29,768 --> 00:00:32,162 Peekaboo. Oh, what you got there? 16 00:00:32,206 --> 00:00:33,468 What you got there? 17 00:00:33,511 --> 00:00:35,905 [indistinct baby talk] 18 00:00:36,384 --> 00:00:37,472 Yeah. 19 00:00:37,907 --> 00:00:41,693 Oh, what did your daddy do? 20 00:00:43,086 --> 00:00:44,131 Okay. 21 00:00:46,133 --> 00:00:47,221 [sighing] 22 00:00:50,354 --> 00:00:51,486 Okay. 23 00:00:51,529 --> 00:00:55,751 [upbeat instrumental playing] 24 00:01:00,495 --> 00:01:01,757 Yep. 25 00:01:03,889 --> 00:01:07,502 Mm-hmm. Okay. Okay. It's okay. 26 00:01:07,545 --> 00:01:09,373 You do know that babies tend 27 00:01:09,417 --> 00:01:12,550 to stop wearing diapers before the age of four, right? 28 00:01:12,594 --> 00:01:14,030 You've got enough pampers in there 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,206 to last Bailey until her senior prom. 30 00:01:16,250 --> 00:01:17,381 Very funny. 31 00:01:17,425 --> 00:01:19,122 [laughing] Robin Taylor, 32 00:01:19,166 --> 00:01:22,256 you have got our home looking like a wholesale warehouse 33 00:01:22,299 --> 00:01:23,866 with all these coupons. 34 00:01:23,909 --> 00:01:26,303 So, would you prefer I not pay lower 35 00:01:26,347 --> 00:01:27,522 than low-low prices? 36 00:01:27,565 --> 00:01:28,827 All right. Start talking. 37 00:01:28,871 --> 00:01:30,177 Who's your supplier. 38 00:01:30,220 --> 00:01:32,962 [laughing] I get my coupons from Nancy. 39 00:01:33,789 --> 00:01:35,399 Nancy Adler? 40 00:01:35,443 --> 00:01:37,140 From your little mommy social club? 41 00:01:37,184 --> 00:01:39,534 Nancy's got you all hopped up? 42 00:01:39,577 --> 00:01:41,884 On deals and discounts, yes. 43 00:01:42,624 --> 00:01:43,973 You're welcome. 44 00:01:46,193 --> 00:01:47,411 Wait a minute. 45 00:01:47,455 --> 00:01:50,327 Mmm. I think I know what's going on here. 46 00:01:50,371 --> 00:01:52,460 You think I'm jealous? 47 00:01:52,503 --> 00:01:55,071 [chuckling] Oh, no, no. 48 00:01:55,115 --> 00:01:56,768 I've got to get to work. 49 00:01:56,812 --> 00:01:58,944 Anything new on the Sherri assistant drama? 50 00:01:58,988 --> 00:02:01,904 Oh, Sherri kept her word. 51 00:02:01,947 --> 00:02:04,080 She transferred to Delgado's courtroom. 52 00:02:04,124 --> 00:02:06,865 But I have already decided 53 00:02:06,909 --> 00:02:08,867 that she ain't going out like that. 54 00:02:08,911 --> 00:02:11,131 All right. Handle your business. 55 00:02:11,174 --> 00:02:12,958 - Good day, sir. - Okay. 56 00:02:13,002 --> 00:02:14,675 - EMILY: Bye, Bailey. - ROBIN: Oh, wait, wait. 57 00:02:14,699 --> 00:02:16,788 I got you a value sausage biscuit 58 00:02:16,832 --> 00:02:18,834 for your car ride. 59 00:02:18,877 --> 00:02:20,662 I don't want your little discount biscuit. 60 00:02:20,705 --> 00:02:23,143 - Thank you. - Okay, well I'll eat it. 61 00:02:27,843 --> 00:02:28,931 LOLA: Bye! 62 00:02:28,974 --> 00:02:32,935 [rock music playing] 63 00:02:33,892 --> 00:02:36,765 โ™ช 'Cause it hurts my mind 64 00:02:36,808 --> 00:02:38,810 โ™ช Yeah, yeah, yeah 65 00:02:38,854 --> 00:02:40,943 Damn, did that just happen? 66 00:02:40,986 --> 00:02:43,206 Did Mark Callan just outrun Luke Watkins? Dude. 67 00:02:43,250 --> 00:02:44,816 [laughing] Dude. 68 00:02:44,860 --> 00:02:47,297 Did Mark Callan just refer to us in third person? 69 00:02:47,341 --> 00:02:49,081 Because Watkins really hates that. 70 00:02:49,125 --> 00:02:50,648 So, what's your excuse? 71 00:02:50,692 --> 00:02:52,302 What, you got a pebble in your shoe? 72 00:02:52,346 --> 00:02:54,304 Didn't get enough sleep last night? What's up? 73 00:02:54,348 --> 00:02:57,046 Well, that and I just haven't worked out in a while. 74 00:02:57,525 --> 00:02:58,961 - How about you? - Yeah, 75 00:02:59,004 --> 00:03:01,050 I've had my share of sleepless nights. 76 00:03:01,093 --> 00:03:03,792 It's not every day you go up against your buddy 77 00:03:03,835 --> 00:03:05,228 in a murder trial. 78 00:03:05,968 --> 00:03:07,361 Let's make a pact. 79 00:03:08,100 --> 00:03:10,668 We keep up our weekly jogs as usual. 80 00:03:10,712 --> 00:03:12,409 No matter who wins? 81 00:03:12,453 --> 00:03:13,932 No matter who loses. 82 00:03:14,411 --> 00:03:15,499 Deal. 83 00:03:16,370 --> 00:03:19,764 Like the saying goes, "Bros before..." 84 00:03:20,374 --> 00:03:21,418 Litigation? 85 00:03:21,462 --> 00:03:23,072 Bros before litigation. 86 00:03:23,115 --> 00:03:26,075 Hey, no fair, man. You're getting a head start. 87 00:03:26,815 --> 00:03:28,295 ZACHARY: I've got a new trick, 88 00:03:28,338 --> 00:03:29,750 guaranteed to knock your Barbie socks off. 89 00:03:29,774 --> 00:03:31,211 Zachary, I am not in the mood. 90 00:03:31,254 --> 00:03:33,213 You know, I'm good with the 101 tricks 91 00:03:33,256 --> 00:03:34,649 you showed me over the weekend. 92 00:03:34,692 --> 00:03:36,172 Oh, girl, real quick. 93 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Now, do you have a quarter? 94 00:03:38,957 --> 00:03:41,917 No? Okay, look, I have one right here. 95 00:03:42,744 --> 00:03:45,094 [laughing] Okay, so what I'm going to do, 96 00:03:45,137 --> 00:03:46,835 I'm going to take this quarter, 97 00:03:46,878 --> 00:03:48,378 and magically put it inside of this balloon. 98 00:03:48,402 --> 00:03:50,534 When it happens, it's going to instantaneously 99 00:03:50,578 --> 00:03:52,710 turn into a bunch of dollars, yeah? 100 00:03:52,754 --> 00:03:54,843 So, you're going to be my assistant. 101 00:03:54,886 --> 00:03:57,237 You hold this. There you go. 102 00:03:57,846 --> 00:03:59,413 [balloon squeaking] 103 00:04:00,501 --> 00:04:02,416 - [balloon popping] - ZACHARY: Woah! Oh, my God. 104 00:04:02,459 --> 00:04:04,722 Zachary, what the hell? 105 00:04:04,766 --> 00:04:06,115 ZACHARY: I'm so sorry. 106 00:04:06,158 --> 00:04:07,682 You know, it appears that I purchased 107 00:04:07,725 --> 00:04:09,597 the confetti bomb version by mistake. 108 00:04:09,640 --> 00:04:10,859 Okay, do you have one of those 109 00:04:10,902 --> 00:04:12,382 cute little vacuum things 110 00:04:12,426 --> 00:04:14,341 - that we can just clean up... - You get away. 111 00:04:14,384 --> 00:04:15,864 Oh, fine, fine. 112 00:04:15,907 --> 00:04:17,267 [Sara whispering] Oh, my God. What? 113 00:04:21,130 --> 00:04:22,914 Where'd the quarter go? 114 00:04:22,958 --> 00:04:24,264 [elevator dinging] 115 00:04:25,787 --> 00:04:26,918 [whispering] Hey, Wilson. 116 00:04:26,962 --> 00:04:31,271 [upbeat instrumental playing] 117 00:04:39,714 --> 00:04:41,803 LOLA: All right, Kansky. This is how it's going down. 118 00:04:41,846 --> 00:04:43,041 You're coming back to my court 119 00:04:43,065 --> 00:04:44,588 at least for the week 120 00:04:44,632 --> 00:04:46,677 and if you want to leave after that, then fine, 121 00:04:46,721 --> 00:04:48,070 but for right now it's you and me, 122 00:04:48,113 --> 00:04:49,463 so snatch up your hot tea, 123 00:04:49,506 --> 00:04:50,875 gather your little meditation crystals, 124 00:04:50,899 --> 00:04:52,379 and be at my courtroom 125 00:04:52,422 --> 00:04:54,422 before they start calling morning calendar. Got it? 126 00:04:54,903 --> 00:04:56,383 Good. 127 00:04:57,993 --> 00:05:00,300 [sighing] Fine. 128 00:05:01,388 --> 00:05:03,390 But I'm bringing this chair with me. 129 00:05:07,045 --> 00:05:09,439 What's happening today is evidentiary hearing. 130 00:05:09,483 --> 00:05:11,180 The judge is going to rule on the motion 131 00:05:11,223 --> 00:05:12,834 that I filed to throw out the statements 132 00:05:12,877 --> 00:05:14,139 - you gave to police. - Look, 133 00:05:14,183 --> 00:05:16,141 I know the strongest evidence 134 00:05:16,185 --> 00:05:18,361 the DA got against me is about DNA 135 00:05:18,405 --> 00:05:19,623 so I've been reading up. 136 00:05:19,667 --> 00:05:21,582 They say one to four percent 137 00:05:21,625 --> 00:05:23,497 all DNA matches are false. 138 00:05:23,540 --> 00:05:25,629 - Carl, listen to me... - You need to tell the jury 139 00:05:25,673 --> 00:05:26,717 about all of that. 140 00:05:26,761 --> 00:05:28,153 There is this legal thing 141 00:05:28,197 --> 00:05:29,677 called the presumption of innocence. 142 00:05:29,720 --> 00:05:31,418 Yeah, I know, innocent until proven guilty. 143 00:05:31,461 --> 00:05:34,072 Right, it exists in theory, but I promise you, 144 00:05:34,116 --> 00:05:36,336 from the moment that you step in front of those jurors, 145 00:05:36,379 --> 00:05:39,643 they're already pegging you as a cold-blooded murderer 146 00:05:39,687 --> 00:05:41,079 who shot a woman in the head 147 00:05:41,123 --> 00:05:43,038 and dumped her body in the trash bin. 148 00:05:44,039 --> 00:05:45,649 But I can persuade them 149 00:05:45,693 --> 00:05:47,477 that their preconceived notions are wrong, 150 00:05:47,521 --> 00:05:49,349 but I need you to stop fighting me. 151 00:05:51,525 --> 00:05:54,963 Do you believe I'm innocent Mr. Watkins? 152 00:05:55,485 --> 00:05:56,747 It doesn't matter what I think. 153 00:05:56,791 --> 00:05:58,314 Nah, nah, nah. 154 00:05:58,358 --> 00:06:00,142 I need you to answer my question. 155 00:06:01,056 --> 00:06:02,405 [clearing throat] 156 00:06:03,058 --> 00:06:05,147 My job is to show how weak 157 00:06:05,190 --> 00:06:07,018 the prosecution's case is against you. 158 00:06:07,062 --> 00:06:08,498 That's the only thing that matters. 159 00:06:09,543 --> 00:06:10,935 [Carl sighing] 160 00:06:10,979 --> 00:06:13,068 Yeah, I was going to represent myself. 161 00:06:13,111 --> 00:06:14,983 My sister said no. 162 00:06:15,026 --> 00:06:16,376 She told me it'd be stupid 163 00:06:16,419 --> 00:06:19,814 not to ask for a... A public defender. 164 00:06:21,468 --> 00:06:23,121 [chuckling] 165 00:06:25,776 --> 00:06:28,083 [sighs] 166 00:06:28,910 --> 00:06:30,302 Please. 167 00:06:31,303 --> 00:06:32,957 I don't want to be one of those guys 168 00:06:33,001 --> 00:06:34,437 that gets old in prison 169 00:06:34,481 --> 00:06:36,570 before someone finally proves they're innocent. 170 00:06:38,093 --> 00:06:41,966 Please. Please, Mr. Watkins. 171 00:06:42,576 --> 00:06:44,882 I'm putting my life in your hands. 172 00:06:44,926 --> 00:06:49,147 [dramatic music playing] 173 00:06:55,240 --> 00:06:56,981 SHERRI: Today's calendar, Your Honor. 174 00:06:57,025 --> 00:06:59,070 Thank you, Sherri. 175 00:06:59,114 --> 00:07:01,899 This case is already working my last nerve. 176 00:07:01,943 --> 00:07:03,466 It feels like it's been 100 years 177 00:07:03,510 --> 00:07:05,294 and we haven't even started the trial yet. 178 00:07:05,337 --> 00:07:08,297 I just hate the thought of seeing Mark and Luke 179 00:07:08,340 --> 00:07:09,951 go at each other's throats in court. 180 00:07:09,994 --> 00:07:11,494 I would posit that if the trial had gone 181 00:07:11,518 --> 00:07:13,302 to someone like Lasky, the punisher would be 182 00:07:13,345 --> 00:07:14,975 eating Luke Watkins alive right about now. 183 00:07:14,999 --> 00:07:16,871 [chuckling] Lasky does have an appetite 184 00:07:16,914 --> 00:07:19,569 for new public defenders, that's for sure. 185 00:07:19,613 --> 00:07:20,744 But I see your point. 186 00:07:21,179 --> 00:07:23,878 See, that's why we work well together. 187 00:07:23,921 --> 00:07:25,401 You're the Yin to my Yang. 188 00:07:25,445 --> 00:07:28,143 - Ping to my pong. - If you say so, Your Honor. 189 00:07:31,102 --> 00:07:34,584 Aw, that sneaky husband of mine. 190 00:07:34,628 --> 00:07:38,066 He snuck my favorite shea butter into my briefcase. 191 00:07:38,109 --> 00:07:40,198 It's the little things. 192 00:07:41,765 --> 00:07:43,245 Wait a minute. 193 00:07:44,420 --> 00:07:47,162 Looks like the only reason he got me 194 00:07:47,205 --> 00:07:50,513 this hand cream is 'cause he had a coupon. 195 00:07:50,557 --> 00:07:52,776 Does this man not think I'm worth full price? 196 00:07:52,820 --> 00:07:57,041 [upbeat instrumental playing] 197 00:07:57,738 --> 00:07:59,174 AMY: Emily? 198 00:07:59,827 --> 00:08:00,958 EMILY: Amy, hey. 199 00:08:01,002 --> 00:08:02,525 Hi... 200 00:08:02,569 --> 00:08:04,440 - what are you doing here? - What? 201 00:08:04,484 --> 00:08:06,616 I mean, not that I mind the surprise visit. 202 00:08:06,660 --> 00:08:08,226 Oh, well, that's... Okay. 203 00:08:09,663 --> 00:08:12,100 Okay, so I ran into Ness in court 204 00:08:12,143 --> 00:08:13,710 and I mentioned that there's still 205 00:08:13,754 --> 00:08:15,973 no desk available for me at Free Council Initiative. 206 00:08:16,017 --> 00:08:17,714 And Ness offered you Rachel's office 207 00:08:17,758 --> 00:08:19,150 until she gets back. 208 00:08:19,194 --> 00:08:20,563 EMILY: Obviously without your knowledge. 209 00:08:20,587 --> 00:08:21,849 I am so sorry. 210 00:08:21,892 --> 00:08:23,653 I can... I can find someplace else, honestly... 211 00:08:23,677 --> 00:08:25,983 No, absolutely not. Her instincts are spot on. 212 00:08:26,027 --> 00:08:27,681 I would've invited you myself. 213 00:08:28,943 --> 00:08:31,511 I really, really appreciate it. 214 00:08:31,554 --> 00:08:33,948 So, what case are you working on? 215 00:08:33,991 --> 00:08:35,471 EMILY: Charlotte Collins. 216 00:08:35,515 --> 00:08:37,604 Single mom in the country on a green card. 217 00:08:37,647 --> 00:08:39,997 She caught a mayhem case and I got it reduced 218 00:08:40,041 --> 00:08:41,738 to felony, false imprisonment, 219 00:08:41,782 --> 00:08:43,131 so she is set up 220 00:08:43,174 --> 00:08:44,534 at the reentry center on probation, 221 00:08:44,567 --> 00:08:47,178 but DCFS still took her two kids. 222 00:08:47,222 --> 00:08:48,832 [sighing] When's the hearing? 223 00:08:48,876 --> 00:08:50,007 EMILY: In a couple days. 224 00:08:50,051 --> 00:08:51,705 I dropped the ball. 225 00:08:51,748 --> 00:08:53,663 Like, I should have been in front of this. 226 00:08:53,707 --> 00:08:56,492 You were focused on keeping Charlotte out of custody 227 00:08:56,536 --> 00:08:59,626 and in the country, and you did exactly that. 228 00:09:00,322 --> 00:09:03,064 And you will get her kids back, too. 229 00:09:03,717 --> 00:09:07,068 In the meantime, make yourself at home. 230 00:09:09,070 --> 00:09:10,375 Thank you so much. 231 00:09:10,419 --> 00:09:11,681 AMY: You're welcome. 232 00:09:11,725 --> 00:09:14,205 โ™ช 233 00:09:14,249 --> 00:09:15,642 All right. 234 00:09:15,685 --> 00:09:17,687 Olani Broadnax, am I pronouncing that 235 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 - correctly? - Yes. 236 00:09:19,428 --> 00:09:21,145 You are a stenographer at Elite Deposition Solutions, 237 00:09:21,169 --> 00:09:22,953 Riverside County Superior Court. 238 00:09:22,997 --> 00:09:24,389 Oh, goodness. 239 00:09:24,433 --> 00:09:26,261 - Excuse me? - It's strong. 240 00:09:26,304 --> 00:09:27,958 Very, very strong. 241 00:09:28,002 --> 00:09:29,438 My boss gave... 242 00:09:29,481 --> 00:09:31,222 It is a little strong, isn't it? 243 00:09:31,266 --> 00:09:33,660 No, dear. Your energy is strong. 244 00:09:33,703 --> 00:09:36,271 I feel it emanating from your aura. 245 00:09:36,314 --> 00:09:37,620 You see, I'm a psychic. 246 00:09:37,664 --> 00:09:39,143 I'm looking for this job 247 00:09:39,187 --> 00:09:40,643 as a court reporter to supplement my income. 248 00:09:40,667 --> 00:09:44,409 Oh. I sense someone well above your pay grade 249 00:09:44,453 --> 00:09:45,759 seeking your forgiveness. 250 00:09:46,760 --> 00:09:50,067 - Oh. - Someone very close to you. 251 00:09:50,546 --> 00:09:52,766 Well, you are not going to win me over that easily. 252 00:09:52,809 --> 00:09:54,419 What's that, dear? 253 00:09:54,855 --> 00:09:56,421 Miss Olani Broadnax. 254 00:09:56,465 --> 00:09:58,598 Welcome to courtroom 802. 255 00:09:59,555 --> 00:10:00,512 Of course. 256 00:10:00,556 --> 00:10:02,123 Did you know that was coming? 257 00:10:02,166 --> 00:10:03,690 I saw that, too. 258 00:10:03,733 --> 00:10:05,300 [exhaling abruptly] 259 00:10:05,779 --> 00:10:07,824 Hi, Darius? 260 00:10:07,868 --> 00:10:09,565 Hi, I... I'm Sara Castillo, 261 00:10:09,609 --> 00:10:11,523 I'm the victim's advocate assigned to this case. 262 00:10:11,567 --> 00:10:13,066 Uh, right. Right. Hi... hi, Miss Castillo. 263 00:10:13,090 --> 00:10:14,614 Oh, no, please. Call me Sara. 264 00:10:17,747 --> 00:10:19,749 I'll... Sorry, you'll have to 265 00:10:19,793 --> 00:10:21,359 excuse me appearance. 266 00:10:22,578 --> 00:10:25,450 Anyway I'm here to offer any support I can. 267 00:10:25,494 --> 00:10:27,365 I... I also want to offer my condolences. 268 00:10:27,409 --> 00:10:28,715 You know, I know it must be tough 269 00:10:28,758 --> 00:10:30,151 just sitting through this trial 270 00:10:30,194 --> 00:10:31,456 and hearing all the details... 271 00:10:31,500 --> 00:10:33,720 All due respect, Miss Castillo, 272 00:10:33,763 --> 00:10:35,330 my mom was the victim. 273 00:10:35,722 --> 00:10:36,810 Not me. 274 00:10:38,289 --> 00:10:39,987 So, I'm going to head in there now. 275 00:10:40,030 --> 00:10:42,250 Oh, yeah. Yes. Please. 276 00:10:42,293 --> 00:10:46,515 โ™ช 277 00:10:47,821 --> 00:10:49,518 [groaning] 278 00:10:49,561 --> 00:10:51,302 OFFICER: Did you pick up Brenda Fletcher 279 00:10:51,346 --> 00:10:52,826 from the bar she worked at? 280 00:10:53,957 --> 00:10:55,959 [Carl sighing] 281 00:10:56,003 --> 00:10:57,439 CARL: You know, maybe I... 282 00:10:57,482 --> 00:10:58,602 Maybe I should get a lawyer. 283 00:11:00,007 --> 00:11:02,531 I keep telling you I didn't kill nobody. 284 00:11:02,574 --> 00:11:04,315 OFFICER: We found your DNA 285 00:11:04,359 --> 00:11:05,969 on her dead body, Carl. 286 00:11:06,013 --> 00:11:09,669 It's like your signature is all over her corpse. 287 00:11:12,367 --> 00:11:13,847 LUKE: Thank you, Judge. 288 00:11:13,890 --> 00:11:15,675 Very well, Mr. Watkins. 289 00:11:15,718 --> 00:11:18,503 I will hear you one last time before I rule in the evidence. 290 00:11:18,547 --> 00:11:20,331 Your Honor, detectives relentlessly 291 00:11:20,375 --> 00:11:24,292 interrogated Carl Brewer for 21 continuous hours. 292 00:11:24,335 --> 00:11:26,163 He was not in his right state of mind. 293 00:11:26,207 --> 00:11:28,122 Even more outrageous, 294 00:11:28,165 --> 00:11:29,819 his statements were made involuntarily. 295 00:11:29,863 --> 00:11:33,475 He continuously asked the detectives for an attorney 296 00:11:33,518 --> 00:11:34,737 and they denied him. 297 00:11:34,781 --> 00:11:36,434 MARK: Your Honor, the techniques 298 00:11:36,478 --> 00:11:37,847 used by the detectives during the interrogation 299 00:11:37,871 --> 00:11:40,047 were not coercive, and for Mr. Watkins 300 00:11:40,090 --> 00:11:41,744 to suggest otherwise is... 301 00:11:41,788 --> 00:11:43,398 Look, I'll borrow 302 00:11:43,441 --> 00:11:45,530 one of his own dramatic terms, here, "outrageous." 303 00:11:45,574 --> 00:11:47,968 Mr. Brewer clearly stated that he understood 304 00:11:48,011 --> 00:11:50,013 he had a right to retain appointed council, 305 00:11:50,057 --> 00:11:53,016 and yet he never definitely asked for an attorney. 306 00:11:53,060 --> 00:11:55,671 - He waived his Miranda rights. - He absolutely did not. 307 00:11:55,715 --> 00:11:56,759 LOLA: Stop. 308 00:11:56,803 --> 00:11:58,021 I'm ready to rule. 309 00:11:58,065 --> 00:11:59,370 Mr. Watkins, as to your motion 310 00:11:59,414 --> 00:12:01,677 to suppress Mr. Brewer's statements, 311 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 I believe detectives had an affirmative duty 312 00:12:03,766 --> 00:12:07,248 to confirm whether Mr. Brewer was exercising his right 313 00:12:07,291 --> 00:12:08,640 against self-incrimination. 314 00:12:08,684 --> 00:12:10,381 MARK: With all due respect, Your Honor, 315 00:12:10,425 --> 00:12:12,272 the law says the officers do not have to clarify... 316 00:12:12,296 --> 00:12:13,863 It is good police practice to do so. 317 00:12:13,907 --> 00:12:15,778 I believe the detectives should have asked 318 00:12:15,822 --> 00:12:17,780 further questions to clarify. 319 00:12:18,433 --> 00:12:20,827 I'm granting the defense's motion to suppress. 320 00:12:20,870 --> 00:12:24,047 Now, as for the people's 402 motion, 321 00:12:24,091 --> 00:12:25,440 relevance regarding 322 00:12:25,483 --> 00:12:26,833 the defendant's medical condition. 323 00:12:26,876 --> 00:12:28,791 Mr. Callan, it is your position 324 00:12:28,835 --> 00:12:30,924 that the jury should not hear 325 00:12:30,967 --> 00:12:33,317 Mr. Brewer's suffers from acute myeloid leukemia, 326 00:12:33,361 --> 00:12:34,928 - correct? - MARK: Yes, Your Honor. 327 00:12:34,971 --> 00:12:36,756 It's clear that the defense is only trying 328 00:12:36,799 --> 00:12:38,758 to gain the jury's sympathy by mentioning that... 329 00:12:38,801 --> 00:12:40,779 Mr. Brewer has suffered from leukemia his entire adult life, 330 00:12:40,803 --> 00:12:42,370 he would not have the physical ability, 331 00:12:42,413 --> 00:12:44,459 nor the energy, to commit such a murder. 332 00:12:44,502 --> 00:12:46,330 Well, it doesn't take much vim and vigor 333 00:12:46,374 --> 00:12:48,831 - to pull a trigger, Your Honor. - The victim wasn't just shot. 334 00:12:48,855 --> 00:12:50,682 Her hair was ripped out, her wrists bound, 335 00:12:50,726 --> 00:12:52,510 he body dumped like trash. That takes energy. 336 00:12:52,554 --> 00:12:54,077 Energy that Mr. Brewer does not have. 337 00:12:54,121 --> 00:12:56,079 Mr. Watkins. Take a breath. 338 00:12:56,123 --> 00:12:59,300 [uptight music playing] 339 00:12:59,343 --> 00:13:03,086 I find that the defense as a proponent of the evidence 340 00:13:03,130 --> 00:13:05,697 regarding your client's current medical condition 341 00:13:05,741 --> 00:13:07,787 has not met its burden. 342 00:13:07,830 --> 00:13:09,571 Your Honor, you cannot be serious, 343 00:13:09,614 --> 00:13:11,114 - the jury needs to hear... - LOLA: The probative value 344 00:13:11,138 --> 00:13:12,942 of your client's medical condition is outweighed 345 00:13:12,966 --> 00:13:14,837 by the risk of undue prejudice. 346 00:13:14,881 --> 00:13:17,448 I agree with the people that this evidence would elicit 347 00:13:17,492 --> 00:13:19,102 more sympathy than it would tend 348 00:13:19,146 --> 00:13:20,625 to disprove identity. 349 00:13:20,669 --> 00:13:22,299 My client has an absolute constitutional right 350 00:13:22,323 --> 00:13:23,759 to present a... 351 00:13:23,803 --> 00:13:25,456 But not with inadmissible evidence. 352 00:13:25,500 --> 00:13:28,503 I have excluded the evidence on 352 grounds, 353 00:13:28,546 --> 00:13:31,158 and do not interrupt me again. 354 00:13:31,201 --> 00:13:32,724 I apologize, Your Honor. 355 00:13:33,900 --> 00:13:35,989 The trial will begin in a couple days. 356 00:13:36,032 --> 00:13:37,120 [hammer hitting gavel] 357 00:13:37,164 --> 00:13:41,429 [uptight music playing] 358 00:13:47,174 --> 00:13:48,436 [sighing] 359 00:13:49,176 --> 00:13:50,351 Good morning, Your Honor. 360 00:13:50,394 --> 00:13:51,831 LOLA: I'm hoping it will be. 361 00:13:52,396 --> 00:13:54,050 Tea for you, two for me. 362 00:13:54,094 --> 00:13:56,966 [groaning] I might need to triple up on the caffeine. 363 00:13:57,010 --> 00:13:58,838 I did so much tossing and turning last night. 364 00:13:58,881 --> 00:14:01,449 - Is it the trial? - If the evidentiary hearing 365 00:14:01,492 --> 00:14:03,538 is any indication, it's about to get 366 00:14:03,581 --> 00:14:05,168 - brutal out there. - This must be an immense amount 367 00:14:05,192 --> 00:14:07,672 of pressure for Luke, I can't think of any new PD 368 00:14:07,716 --> 00:14:09,979 who got a murder case so soon. 369 00:14:10,023 --> 00:14:11,459 He has come a long way 370 00:14:11,502 --> 00:14:13,026 in a short amount of time, Your Honor. 371 00:14:13,896 --> 00:14:14,941 Sherri. 372 00:14:16,246 --> 00:14:18,509 How are you and I doing? 373 00:14:18,553 --> 00:14:21,208 Are we making any bit of progress here? 374 00:14:21,773 --> 00:14:24,776 Your Honor, I will be returning 375 00:14:24,820 --> 00:14:26,866 to Judge Delgado's court on Monday. 376 00:14:28,476 --> 00:14:31,522 [footsteps leaving] 377 00:14:31,566 --> 00:14:32,741 I want to see my kids. 378 00:14:32,784 --> 00:14:34,786 - Now! - Ma'am, calm down. 379 00:14:34,830 --> 00:14:36,373 - Don't tell me to calm down! - Ma'am... 380 00:14:36,397 --> 00:14:37,920 Charlotte, hey, I have been looking 381 00:14:37,964 --> 00:14:40,314 - all over the town for you. - Louise is sick. 382 00:14:40,357 --> 00:14:42,794 They say she's in the hospital but they won't tell me where! 383 00:14:42,838 --> 00:14:44,579 - Charlotte... - Where is my daughter? 384 00:14:44,622 --> 00:14:46,233 You need to get her out of here. 385 00:14:46,276 --> 00:14:48,061 EMILY: I got it. Thank you. 386 00:14:48,104 --> 00:14:49,976 Charlotte, look at me. Your daughter is fine. 387 00:14:50,019 --> 00:14:51,368 No, I spoke to the doctor 388 00:14:51,412 --> 00:14:52,892 after the reentry center called me. 389 00:14:52,935 --> 00:14:54,632 She is fine, she had an ear infection. 390 00:14:54,676 --> 00:14:56,330 She's okay. She's okay. 391 00:14:58,723 --> 00:15:00,421 I need to see my children. 392 00:15:00,464 --> 00:15:01,901 I understand, but right now 393 00:15:01,944 --> 00:15:03,685 we need to get you back to the center 394 00:15:03,728 --> 00:15:05,774 - because you cannot afford to... - Oh, God. 395 00:15:07,515 --> 00:15:09,560 Officers, hi, we had a young lady 396 00:15:09,604 --> 00:15:11,736 who was distraught, but it's fine. 397 00:15:11,780 --> 00:15:13,913 - I'm her attorney. - We need to talk to her. 398 00:15:13,956 --> 00:15:15,586 Okay, look, she found out her kid was sick 399 00:15:15,610 --> 00:15:17,133 and she panicked, all right? 400 00:15:17,177 --> 00:15:19,396 We are on our way out right now, I promise. 401 00:15:21,964 --> 00:15:25,141 The murder trial of 56-year-old Carl Brewer 402 00:15:25,185 --> 00:15:26,708 begins in about an hour. 403 00:15:26,751 --> 00:15:28,666 The forklift operator is accused 404 00:15:28,710 --> 00:15:30,581 of shooting a woman to death. 405 00:15:30,625 --> 00:15:32,888 This morning, the victim's 20-year-old son, 406 00:15:32,932 --> 00:15:34,431 - Darius Fletcher... - DARIUS: I join you 407 00:15:34,455 --> 00:15:35,780 with someone today who is concerned 408 00:15:35,804 --> 00:15:37,066 about the dangerous effects 409 00:15:37,110 --> 00:15:39,068 of under-policing in our communities. 410 00:15:40,461 --> 00:15:42,854 So many women in the past three decades 411 00:15:42,898 --> 00:15:45,248 have gone missing or been murdered, 412 00:15:45,292 --> 00:15:46,771 the cases unsolved. 413 00:15:46,815 --> 00:15:48,556 So, in the spirit of calling for justice 414 00:15:48,599 --> 00:15:51,689 for my mom, and other women, 415 00:15:51,733 --> 00:15:54,910 I ask that you join me in saying their names. 416 00:15:54,954 --> 00:15:56,607 [crowd shouting indistinctly] 417 00:15:56,651 --> 00:15:58,914 - Sheila James. - CROWD: Sheila James! 418 00:15:58,958 --> 00:16:01,569 - Harriet Boyd. - CROWD: Harriet Boyd! 419 00:16:01,612 --> 00:16:04,267 - Martina Sanchez. - CROWD: Martina Sanchez! 420 00:16:04,311 --> 00:16:07,444 I'm not saying I disagree, I just wonder if the push 421 00:16:07,488 --> 00:16:08,968 for more policing doesn't get lost 422 00:16:09,011 --> 00:16:11,927 behind the argument for defunding the police. 423 00:16:11,971 --> 00:16:14,408 Police reform can walk the fine line 424 00:16:14,451 --> 00:16:16,453 between maintaining public safety 425 00:16:16,497 --> 00:16:17,889 and decreasing police brutality. 426 00:16:17,933 --> 00:16:19,804 This murder trial I'm handling right now 427 00:16:19,848 --> 00:16:21,371 has me thinking about all of it. 428 00:16:21,415 --> 00:16:23,286 Clearly, black and brown communities 429 00:16:23,330 --> 00:16:24,809 are suffering the worst of it. 430 00:16:24,853 --> 00:16:26,439 The problem is either aggressive policing 431 00:16:26,463 --> 00:16:27,899 or not enough policing. 432 00:16:27,943 --> 00:16:29,945 Or both, you know, it's a complex issue, 433 00:16:29,989 --> 00:16:32,165 and one which probably isn't going to be solved 434 00:16:32,208 --> 00:16:34,297 over coffee and fruit in the judge's lounge. 435 00:16:34,341 --> 00:16:36,952 - Oh, here we go. - JUDGE THOMAS: I'll say this. 436 00:16:36,996 --> 00:16:39,085 Most police officers in this country... 437 00:16:39,868 --> 00:16:41,826 are selfless, patriotic citizens. 438 00:16:41,870 --> 00:16:43,524 No one is disputing that. 439 00:16:43,567 --> 00:16:45,656 Yes, we must curtail 440 00:16:45,700 --> 00:16:47,310 the authority for police officers 441 00:16:47,354 --> 00:16:49,921 to use deadly force, but not to the extent 442 00:16:49,965 --> 00:16:51,662 that their actions are frozen 443 00:16:51,706 --> 00:16:53,273 when confronting violent crime. 444 00:16:53,316 --> 00:16:55,840 Since you chimed in with the pitch of the problem, 445 00:16:55,884 --> 00:16:57,581 why don't you hit us with a solution? 446 00:16:57,625 --> 00:16:58,863 JUDGE THOMAS: I'll hit you with several. 447 00:16:58,887 --> 00:17:00,715 De-escalation training. 448 00:17:00,758 --> 00:17:02,586 The tearing down of the blue wall of silence 449 00:17:02,630 --> 00:17:04,153 which protects abusive policing, 450 00:17:04,197 --> 00:17:06,503 more effective training for police officers 451 00:17:06,547 --> 00:17:08,418 dealing with crisis intervention. 452 00:17:08,462 --> 00:17:10,594 I want to bring this back around to the dangers 453 00:17:10,638 --> 00:17:12,248 of under-policing. 454 00:17:12,292 --> 00:17:14,903 Grassroots organizations have long offered up 455 00:17:14,946 --> 00:17:16,948 solutions to these issues. 456 00:17:16,992 --> 00:17:19,951 Real progress would be city and police leaders 457 00:17:19,995 --> 00:17:22,650 - sitting down with them. - Not just every other quarter. 458 00:17:22,693 --> 00:17:25,044 And that's something on which we all agree. 459 00:17:26,132 --> 00:17:27,307 I'm not bad. 460 00:17:28,090 --> 00:17:30,527 We should have this chat every week. 461 00:17:31,093 --> 00:17:32,268 We'll be here. 462 00:17:32,312 --> 00:17:36,577 [reporter talking over TV] 463 00:17:39,058 --> 00:17:41,016 SECURITY GUARD: [indistinct] Mr. Slimms. 464 00:17:41,625 --> 00:17:43,192 - Jimmy Slimms. - That's me. 465 00:17:43,236 --> 00:17:45,064 Luke Watkins, we consulted on the Brewer case 466 00:17:45,107 --> 00:17:46,717 over the phone, I was supposed 467 00:17:46,761 --> 00:17:48,763 - to meet you here. - Oh, yes. Forgive me. 468 00:17:48,806 --> 00:17:50,646 Most days, I don't know if I'm coming or going. 469 00:17:50,678 --> 00:17:52,506 But right now I am going. 470 00:17:52,549 --> 00:17:53,918 I'm sorry. I've got to get to trial. 471 00:17:53,942 --> 00:17:55,552 I... I just need two seconds. 472 00:17:55,596 --> 00:17:56,945 - [Jimmy sighing] - Have you found 473 00:17:56,988 --> 00:17:58,555 any discrepancies on how the police 474 00:17:58,599 --> 00:18:00,079 collected the evidence? 475 00:18:00,122 --> 00:18:02,907 Compromised DNA? Contamination testing issues? 476 00:18:02,951 --> 00:18:05,171 I haven't spotted any inconsistencies, 477 00:18:05,214 --> 00:18:06,868 and we may not find any, Mr. Watkins. 478 00:18:06,911 --> 00:18:08,130 That's just the reality. 479 00:18:08,826 --> 00:18:11,177 Trust me, I've seen DNA specimen techniques 480 00:18:11,220 --> 00:18:13,353 as messed up as a Hogan's goat. 481 00:18:13,396 --> 00:18:15,964 [chuckling] But not here. 482 00:18:16,791 --> 00:18:18,029 If you could just take another look 483 00:18:18,053 --> 00:18:19,446 at the case file I sent you. 484 00:18:19,489 --> 00:18:20,925 I'll try and grab some time 485 00:18:20,969 --> 00:18:22,536 - over the next couple days. - Great. 486 00:18:22,579 --> 00:18:25,669 - I will call you. - I will call you. 487 00:18:26,148 --> 00:18:27,604 DETECTIVE BLAIR: There were rope burns 488 00:18:27,628 --> 00:18:29,064 on the victim's wrists. 489 00:18:29,108 --> 00:18:30,935 And we could see that a lock of her hair 490 00:18:30,979 --> 00:18:32,459 had been ripped from the scalp. 491 00:18:32,502 --> 00:18:34,374 MARK: And where did you apprehend the suspect? 492 00:18:34,417 --> 00:18:36,245 DETECTIVE BLAIR: In the backyard of his home. 493 00:18:36,289 --> 00:18:38,160 He never asked why he was being arrested, 494 00:18:38,204 --> 00:18:39,466 which I found odd. 495 00:18:39,509 --> 00:18:41,381 Yo, can he even say that? 496 00:18:41,424 --> 00:18:42,817 You should object. 497 00:18:42,860 --> 00:18:44,099 MARK: you found in the alley, 498 00:18:44,123 --> 00:18:46,429 what kind of bullet was it? 499 00:18:46,473 --> 00:18:48,431 The casing we found was from a silver colored 500 00:18:48,475 --> 00:18:49,824 nine-millimeter bullet, 501 00:18:49,867 --> 00:18:51,193 it's a very particular piece of ammo. 502 00:18:51,217 --> 00:18:53,088 MARK: And what more did you find? 503 00:18:53,132 --> 00:18:55,022 DETECTIVE BLAIR: Using the automated firearm system 504 00:18:55,046 --> 00:18:56,744 we were able to find out that Mr. Brewer 505 00:18:56,787 --> 00:18:58,789 - owns a nine-millimeter. - He's lying. 506 00:18:58,833 --> 00:19:00,661 I'm telling you to object. 507 00:19:00,704 --> 00:19:02,663 And I'm telling you to be cool. 508 00:19:02,706 --> 00:19:04,404 DETECTIVE BLAIR: from the shell casing 509 00:19:04,447 --> 00:19:06,251 found at the scene, we determine that Mr. Brewer 510 00:19:06,275 --> 00:19:09,017 owns the same type of gun used to murder the victim. 511 00:19:09,496 --> 00:19:11,454 Thank you, detective Blair. 512 00:19:11,498 --> 00:19:12,847 LOLA: Mr. Watkins. 513 00:19:16,155 --> 00:19:18,679 You led a search of Mr. Brewer's home, 514 00:19:18,722 --> 00:19:20,091 - correct? - DETECTIVE BLAIR: Correct. 515 00:19:20,115 --> 00:19:21,812 LUKE: But you didn't find any firearms 516 00:19:21,856 --> 00:19:23,292 in the house, correct? 517 00:19:23,336 --> 00:19:25,381 As I already stated, we knew Mr. Brewer had 518 00:19:25,425 --> 00:19:26,991 the same type of gun. 519 00:19:27,035 --> 00:19:30,169 - Is that a yes, or no? - No. We didn't find a gun. 520 00:19:30,212 --> 00:19:32,127 In fact, Mr. Brewer filed a report 521 00:19:32,171 --> 00:19:33,955 years ago that a nine-millimeter gun 522 00:19:33,998 --> 00:19:35,217 that he owned was stolen, 523 00:19:35,261 --> 00:19:36,827 - isn't that right? - Correct. 524 00:19:36,871 --> 00:19:38,191 It's funny, I didn't hear you tell 525 00:19:38,220 --> 00:19:39,787 - the prosecution that. - Objection. 526 00:19:39,830 --> 00:19:41,223 Withdrawn. 527 00:19:41,267 --> 00:19:44,052 Did you find any of Mr. Brewer's DNA 528 00:19:44,095 --> 00:19:45,706 in the alley where you believe 529 00:19:45,749 --> 00:19:47,229 Mrs. Fletcher was shot to death? 530 00:19:47,273 --> 00:19:49,362 Just Mr. Brewer's DNA on her body. 531 00:19:49,405 --> 00:19:51,296 LUKE: And you testified earlier that you didn't find 532 00:19:51,320 --> 00:19:53,888 any scratches, bruises or cuts on Mr. Brewer, 533 00:19:53,931 --> 00:19:55,300 - correct? - DETECTIVE BLAIR: Correct. 534 00:19:55,324 --> 00:19:56,717 LUKE: Yet, you found, 535 00:19:56,760 --> 00:19:58,197 or you say you found his DNA 536 00:19:58,240 --> 00:20:00,373 under the victim's fingernails? 537 00:20:00,416 --> 00:20:02,853 DETECTIVE BLAIR: Right, again, I stated that I personally 538 00:20:02,897 --> 00:20:04,768 didn't observe any injuries on your client. 539 00:20:04,812 --> 00:20:06,093 That doesn't mean he didn't have any. 540 00:20:06,117 --> 00:20:07,380 That's all, Your Honor. 541 00:20:08,250 --> 00:20:11,253 - LOLA: Redirect, Mr. Callan? - No, Your Honor. 542 00:20:11,819 --> 00:20:15,214 Your Honor, I'd like to address the court. 543 00:20:15,257 --> 00:20:17,390 I'd like to fire my lawyer. 544 00:20:17,433 --> 00:20:18,913 - Carl. - LOLA: Excuse me? 545 00:20:18,956 --> 00:20:20,654 Bailiff, remove this man from my courtroom. 546 00:20:20,697 --> 00:20:22,719 CARL: Mr. Watkins is not following any of my directions. 547 00:20:22,743 --> 00:20:24,310 I demand new council. 548 00:20:24,353 --> 00:20:26,703 Members of the jury, we will take a break. 549 00:20:26,747 --> 00:20:28,357 Disregard Mr. Brewer's statement. 550 00:20:28,401 --> 00:20:30,054 - I demand new council. - Mr. Watkins, 551 00:20:30,098 --> 00:20:31,404 you need to control your client. 552 00:20:31,447 --> 00:20:33,667 - Bailiff. - Mr. Watkins is not adequate 553 00:20:33,710 --> 00:20:34,798 for my defense. 554 00:20:34,842 --> 00:20:36,496 My sixth amendment right... 555 00:20:36,539 --> 00:20:40,761 [Carl shouting indistinctly from behind the door] 556 00:20:40,804 --> 00:20:43,242 [uptight instrumental music fades] 557 00:20:44,243 --> 00:20:46,245 You showed a lack of respect for this court, 558 00:20:46,288 --> 00:20:47,570 for council, and most significantly, 559 00:20:47,594 --> 00:20:48,812 for the jury. 560 00:20:48,856 --> 00:20:50,423 Any more outbursts like that 561 00:20:50,466 --> 00:20:53,121 and I will have you removed for the rest of trial. 562 00:20:53,164 --> 00:20:55,993 - Am I clear? - Yes, Your Honor. 563 00:20:56,037 --> 00:21:00,041 I will say, I considered your request for new council, 564 00:21:00,084 --> 00:21:02,086 and since you did not make this request 565 00:21:02,130 --> 00:21:03,586 before trial began, and we are already 566 00:21:03,610 --> 00:21:06,874 deep into testimony, I am denying your request 567 00:21:06,917 --> 00:21:08,049 for a Marsden hearing. 568 00:21:08,092 --> 00:21:11,095 I know Mr. Watkins well, 569 00:21:11,139 --> 00:21:12,923 and he is an excellent attorney. 570 00:21:12,967 --> 00:21:14,838 It would behoove you to trust him 571 00:21:14,882 --> 00:21:16,275 in representing you. 572 00:21:17,972 --> 00:21:20,844 We will pick up again tomorrow morning. Bailiff? 573 00:21:20,888 --> 00:21:21,976 Thank you, Your Honor. 574 00:21:22,019 --> 00:21:26,285 โ™ช 575 00:21:34,902 --> 00:21:36,295 I miss my kids. 576 00:21:36,904 --> 00:21:37,992 I know you do. 577 00:21:38,471 --> 00:21:40,386 But you get to see the judge tomorrow. 578 00:21:40,429 --> 00:21:42,126 I'll be right there with you. 579 00:21:43,650 --> 00:21:45,304 I'm a screwup. 580 00:21:46,043 --> 00:21:47,567 And the judge is going to know that. 581 00:21:48,307 --> 00:21:50,918 Well, then you must be screwup number two 582 00:21:50,961 --> 00:21:53,790 because I hold the title. 583 00:21:53,834 --> 00:21:55,357 Oh no. 584 00:21:55,401 --> 00:21:57,201 You should have seen me when I was a teenager. 585 00:21:57,228 --> 00:22:00,144 You could not tell me anything. 586 00:22:00,188 --> 00:22:02,973 I had all the answers, I knew it all. 587 00:22:03,017 --> 00:22:06,150 If there was a rule, I just broke it, you know? 588 00:22:06,194 --> 00:22:07,978 I spent time in juvey. 589 00:22:08,022 --> 00:22:09,502 - You were in juvey? - EMILY: Mm-hmm. 590 00:22:09,545 --> 00:22:11,808 And then I just... 591 00:22:11,852 --> 00:22:13,941 I turned things around for myself. 592 00:22:14,768 --> 00:22:17,553 Look at you now. A lawyer. 593 00:22:17,597 --> 00:22:19,294 EMILY: And look at you. 594 00:22:20,164 --> 00:22:22,515 A fearless mom who has raised 595 00:22:22,558 --> 00:22:26,257 two beautiful, amazing kids on her own. 596 00:22:26,301 --> 00:22:28,347 That doesn't look like a screwup to me. 597 00:22:28,390 --> 00:22:29,478 [sighing] 598 00:22:29,522 --> 00:22:32,438 [sentimental instrumental playing] 599 00:22:32,481 --> 00:22:34,265 Can I tell you something? 600 00:22:34,309 --> 00:22:35,789 Yeah. 601 00:22:35,832 --> 00:22:37,747 They tried to take away my kids 602 00:22:37,791 --> 00:22:39,967 before I came to the States. 603 00:22:42,143 --> 00:22:43,840 LOLA: Sherri? 604 00:22:45,712 --> 00:22:47,975 Oh, what are we smiling at? 605 00:22:48,018 --> 00:22:49,692 It looks like our new stenographer slash psychic 606 00:22:49,716 --> 00:22:51,021 has earned her keep. 607 00:22:51,065 --> 00:22:52,414 She predicted that an admirer 608 00:22:52,458 --> 00:22:54,198 would give me a gift and here it is. 609 00:22:54,242 --> 00:22:55,852 A gift card to Cycle City. 610 00:22:55,896 --> 00:22:57,134 Someone just left it on my desk. 611 00:22:57,158 --> 00:22:58,942 [chuckling] Sherri, 612 00:22:58,986 --> 00:23:01,205 Robin actually got me that gift card. 613 00:23:01,249 --> 00:23:02,685 It must have fallen out of my bag 614 00:23:02,729 --> 00:23:04,576 and someone accidentally placed it on your desk, 615 00:23:04,600 --> 00:23:08,212 but, no, no, no, no, no, Sherri, you... you keep it. 616 00:23:08,256 --> 00:23:09,997 No, thank you. It's yours. 617 00:23:10,040 --> 00:23:11,390 Come on, Sherri. 618 00:23:11,433 --> 00:23:13,435 When would I even have the time? 619 00:23:13,479 --> 00:23:16,482 [sighs] I suggest you make the time, Your Honor. 620 00:23:16,525 --> 00:23:20,399 โ™ช 621 00:23:20,964 --> 00:23:24,620 Mr. Watkins. I'm sorry to disturb you. 622 00:23:24,664 --> 00:23:26,274 I'm Carl's sister, Mildred. 623 00:23:26,317 --> 00:23:28,711 I met you when you first took on his case. 624 00:23:28,755 --> 00:23:31,279 Yes. I... I remember. 625 00:23:32,715 --> 00:23:36,153 I'm so sorry about my brother's outburst 626 00:23:36,197 --> 00:23:37,503 today in court. 627 00:23:37,546 --> 00:23:39,113 That should not have happened. 628 00:23:39,156 --> 00:23:40,941 LUKE: Please, have a seat. 629 00:23:40,984 --> 00:23:44,684 He has had challenges his whole life. 630 00:23:44,727 --> 00:23:48,949 When we were kids, Carl got into a lot of trouble. 631 00:23:48,992 --> 00:23:51,125 I've been trying my whole life 632 00:23:51,168 --> 00:23:54,041 to restore him to Christ. 633 00:23:54,084 --> 00:23:57,000 It may be true he's trapped in sin, 634 00:23:57,044 --> 00:24:00,613 but my brother is not a murderer. 635 00:24:01,657 --> 00:24:04,573 [sentimental instrumental playing] 636 00:24:04,617 --> 00:24:07,533 You said that your grandparents raised you two? 637 00:24:07,576 --> 00:24:10,884 - What happened to your parents? - Momma, well... 638 00:24:11,754 --> 00:24:13,277 she had a hard time. 639 00:24:13,321 --> 00:24:16,498 - And I didn't mean to... - No. No, it's fine. 640 00:24:18,544 --> 00:24:20,459 I think about how sick my brother was 641 00:24:20,502 --> 00:24:22,896 with leukemia and everything. 642 00:24:22,939 --> 00:24:25,246 I was his only caretaker 643 00:24:25,289 --> 00:24:27,335 after our grandparents passed. 644 00:24:28,379 --> 00:24:30,817 I've seen that cancer come and go 645 00:24:30,860 --> 00:24:34,168 and come back again, 646 00:24:34,211 --> 00:24:38,564 but because of God's grace and mercy, 647 00:24:38,607 --> 00:24:40,479 my brother is still here. 648 00:24:41,610 --> 00:24:43,394 DARIUS: I went to Howard University. 649 00:24:43,438 --> 00:24:46,354 Mom helped me enroll using some outrageous money. 650 00:24:47,094 --> 00:24:49,270 She sounds like a wonderful lady. 651 00:24:50,140 --> 00:24:51,490 When I was a kid... 652 00:24:53,187 --> 00:24:55,102 my mom, she got this tattoo 653 00:24:55,145 --> 00:24:57,321 on her arm of her favorite bible verse, 654 00:24:57,365 --> 00:25:00,020 and I'm not such a religious guy myself, 655 00:25:00,063 --> 00:25:02,152 but I want to do something special 656 00:25:02,196 --> 00:25:03,937 to remember her by so I actually ended up 657 00:25:03,980 --> 00:25:07,027 getting the same tattoo. 658 00:25:08,594 --> 00:25:13,033 "Love does not delight in evil, but rejoices with the truth." 659 00:25:14,208 --> 00:25:15,949 That's a beautiful verse 660 00:25:15,992 --> 00:25:18,429 and a great tribute to your mom. 661 00:25:21,215 --> 00:25:22,608 Thank you. 662 00:25:22,651 --> 00:25:25,524 ["Keep Rising" by Bodytalkr Feat. JSSYKA] 663 00:25:25,567 --> 00:25:28,701 โ™ช We just got To rise up, hoo โ™ช 664 00:25:28,744 --> 00:25:30,659 โ™ช Rise up, hoo 665 00:25:30,703 --> 00:25:33,053 โ™ช Rise up 666 00:25:34,010 --> 00:25:35,534 TRAINER: Come on, believe in yourself! 667 00:25:35,577 --> 00:25:37,448 You can do anything you put your mind to! 668 00:25:38,188 --> 00:25:39,842 If you see it, you can achieve it. 669 00:25:39,886 --> 00:25:41,235 - Let's go! - Excuse me. 670 00:25:42,105 --> 00:25:43,846 - Lola Carmichael? - Yeah. 671 00:25:43,890 --> 00:25:47,023 I'm officer Bernard. My partner, officer Cohen. 672 00:25:47,067 --> 00:25:48,634 We'd like to talk about the gift card 673 00:25:48,677 --> 00:25:49,852 you used for this class. 674 00:25:49,896 --> 00:25:51,419 Would you come with us, please? 675 00:25:51,941 --> 00:25:53,116 Yeah. 676 00:25:53,160 --> 00:25:57,425 โ™ช 677 00:26:02,343 --> 00:26:05,607 Tomorrow the prosecution will call more witnesses, 678 00:26:05,651 --> 00:26:08,088 including the criminalists that worked with investigators 679 00:26:08,131 --> 00:26:09,698 - on your case... - CARL: Let me guess, 680 00:26:09,742 --> 00:26:12,092 you grew up in an upper-middle class home, 681 00:26:12,135 --> 00:26:13,528 went to one of them 682 00:26:13,572 --> 00:26:16,487 highfalutin private schools, hmm? 683 00:26:16,531 --> 00:26:20,274 Probably only dated rich white women, huh? 684 00:26:20,317 --> 00:26:23,669 Your mommy and daddy spoil you rotten, I can tell. 685 00:26:24,800 --> 00:26:26,106 Look. 686 00:26:26,933 --> 00:26:28,761 Carl, I get it. 687 00:26:29,544 --> 00:26:31,502 I get that you had it rough growing up. 688 00:26:31,546 --> 00:26:33,287 Your sister, she told me about your... 689 00:26:34,244 --> 00:26:35,594 The troubles you faced. 690 00:26:36,290 --> 00:26:37,552 It's a lot. 691 00:26:37,596 --> 00:26:39,336 Your father's untimely death... 692 00:26:40,207 --> 00:26:42,775 your mom leaving you with your grandparents... 693 00:26:44,211 --> 00:26:47,475 Don't talk about my mother, you understand? 694 00:26:48,998 --> 00:26:51,087 Don't ever talk about her. 695 00:26:53,046 --> 00:26:54,525 It's okay, deputy. 696 00:26:54,569 --> 00:26:56,353 Just give us a minute, please. 697 00:27:04,492 --> 00:27:06,625 I don't know if my sister told you... 698 00:27:07,887 --> 00:27:10,541 but after our mother left, 699 00:27:10,585 --> 00:27:13,588 she came back, years later, 700 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 when she found out about my cancer. 701 00:27:16,809 --> 00:27:18,245 She was a match 702 00:27:18,288 --> 00:27:20,769 and she wanted to donate her bone marrow. 703 00:27:20,813 --> 00:27:24,643 [chuckling] Yeah, and I was so happy. 704 00:27:25,165 --> 00:27:27,471 My momma came back to save me. 705 00:27:29,430 --> 00:27:31,301 Then she took off again. 706 00:27:32,433 --> 00:27:34,522 Right before my surgery. 707 00:27:35,349 --> 00:27:36,785 I never knew why. 708 00:27:37,438 --> 00:27:41,224 All I knew was my momma had left me a second time. 709 00:27:44,358 --> 00:27:45,751 She left me. 710 00:27:48,014 --> 00:27:51,974 That bitch left me to die. 711 00:27:52,018 --> 00:27:56,283 [sentimental music playing] 712 00:28:00,156 --> 00:28:04,378 [bar music playing] 713 00:28:16,869 --> 00:28:18,087 MARK: Thanks. 714 00:28:18,131 --> 00:28:19,741 And thanks for showing up. 715 00:28:19,785 --> 00:28:22,657 - You think I wouldn't? - MARK: I wasn't... I'm not... 716 00:28:22,701 --> 00:28:24,224 [sighing] 717 00:28:26,139 --> 00:28:27,575 LUKE: Can I ask you a question? 718 00:28:28,228 --> 00:28:29,379 You ever worry about charging 719 00:28:29,403 --> 00:28:30,839 the wrong guy with murder? 720 00:28:30,883 --> 00:28:32,275 Just curious. 721 00:28:32,319 --> 00:28:34,016 I tend to worry about the guilty guy 722 00:28:34,060 --> 00:28:35,322 getting away with it. 723 00:28:36,149 --> 00:28:38,499 Look, I've been doing this long enough to know 724 00:28:38,542 --> 00:28:41,894 that restorative justice doesn't work for everybody. 725 00:28:41,937 --> 00:28:43,722 What the hell is that supposed to mean? 726 00:28:44,287 --> 00:28:45,724 I can't tell you everything, 727 00:28:45,767 --> 00:28:47,856 but we are learning new information... 728 00:28:47,900 --> 00:28:49,747 - New information like... - MARK: I can't tell you. 729 00:28:49,771 --> 00:28:51,571 Are you planning to drop a bombshell in trial? 730 00:28:51,599 --> 00:28:53,732 This has nothing to do with trial, Luke. 731 00:28:54,602 --> 00:28:56,517 And maybe I shouldn't have said anything, 732 00:28:56,560 --> 00:28:58,432 - but I am your... - But you sure as hell did. 733 00:28:58,475 --> 00:29:01,565 I'm giving you a heads up that there is something 734 00:29:01,609 --> 00:29:03,785 coming down the pike, okay? 735 00:29:03,829 --> 00:29:06,092 And there might be more to Carl Brewer 736 00:29:06,135 --> 00:29:07,397 than you think. 737 00:29:07,441 --> 00:29:09,095 You know what I think, Callan? 738 00:29:09,748 --> 00:29:11,837 I think this is you trying to get into my head 739 00:29:11,880 --> 00:29:13,099 and knock me off my game 740 00:29:13,142 --> 00:29:14,796 because your case is getting weaker 741 00:29:14,840 --> 00:29:16,929 by the minute and you cannot handle 742 00:29:16,972 --> 00:29:19,453 the thought of losing to a public defender 743 00:29:19,496 --> 00:29:20,802 in his first murder trial. 744 00:29:20,846 --> 00:29:22,238 MARK: Are you serious right now? 745 00:29:22,282 --> 00:29:23,476 Your ass can't handle it, Callan. 746 00:29:23,500 --> 00:29:24,632 Wow, man. Okay. 747 00:29:24,675 --> 00:29:26,068 LUKE: I'll see you in court. 748 00:29:26,112 --> 00:29:30,333 [bar music playing] 749 00:29:31,378 --> 00:29:32,901 [sighing] 750 00:29:41,867 --> 00:29:43,390 [clearing throat] 751 00:29:44,130 --> 00:29:45,784 - Bailey's down. - Mhm. 752 00:29:48,351 --> 00:29:49,613 Thank you, husband. 753 00:29:49,657 --> 00:29:50,963 You're welcome, wife. 754 00:29:52,616 --> 00:29:53,966 Rough day, huh babe? 755 00:29:55,924 --> 00:29:57,926 Well, at least they didn't throw you in the clink. 756 00:29:57,970 --> 00:29:59,841 You should've let me come down to help you. 757 00:29:59,885 --> 00:30:01,321 No, it was fine 758 00:30:01,364 --> 00:30:03,453 once I explained everything to the officers. 759 00:30:03,497 --> 00:30:05,629 The point is I got embarrassed 760 00:30:05,673 --> 00:30:07,414 in front of my entire spin class 761 00:30:07,457 --> 00:30:09,546 because of your little girlfriend, Nancy. 762 00:30:10,156 --> 00:30:13,028 I can't believe that gift card she gave you was counterfeit. 763 00:30:13,072 --> 00:30:14,769 [Robin sighing] Nancy. 764 00:30:15,248 --> 00:30:16,727 A wanted scammer. 765 00:30:16,771 --> 00:30:18,947 - I didn't see that one coming. - LOLA: Yeah. 766 00:30:18,991 --> 00:30:22,733 I'm as surprised as you are, Mr. F.B.I. agent. 767 00:30:23,734 --> 00:30:26,912 Guess this puts a huge dent in me and Nancy's relationship. 768 00:30:28,000 --> 00:30:30,350 It's too soon, Robin. 769 00:30:30,393 --> 00:30:32,874 - Too soon. - [Robin chuckling] 770 00:30:34,876 --> 00:30:36,436 - I'm sorry, baby. - [Lola moans softly] 771 00:30:36,791 --> 00:30:38,619 I guess I've got some making up to do. 772 00:30:38,662 --> 00:30:43,102 Mhm, but this prime rib feast 773 00:30:43,145 --> 00:30:44,973 is a good start. 774 00:30:45,017 --> 00:30:46,322 It looks delicious. 775 00:30:46,366 --> 00:30:47,671 Mm. 776 00:30:48,629 --> 00:30:49,891 [kiss smacks] 777 00:30:52,894 --> 00:30:53,895 Wait. 778 00:30:53,939 --> 00:30:56,332 [intriguing music] 779 00:30:56,376 --> 00:30:59,422 Did you buy this dinner with one of Nancy's coupons? 780 00:30:59,901 --> 00:31:01,424 I plead the fifth, Your Honor. 781 00:31:02,077 --> 00:31:04,645 [both laughing] 782 00:31:05,472 --> 00:31:07,387 [doorbell ringing] 783 00:31:19,616 --> 00:31:21,662 - Appreciate you coming. - Are you kidding? 784 00:31:21,705 --> 00:31:23,509 I live with my brother in his very crowded home. 785 00:31:23,533 --> 00:31:24,795 Of course I was coming. 786 00:31:25,753 --> 00:31:27,624 LUKE: Congrats on the new place, Em, 787 00:31:27,668 --> 00:31:29,278 - I'm happy for you. - Oh, thank you. 788 00:31:29,322 --> 00:31:31,541 [both laughing] 789 00:31:31,585 --> 00:31:33,543 I mean... [chuckling] 790 00:31:33,587 --> 00:31:34,893 I move in a week or so, 791 00:31:34,936 --> 00:31:37,199 and I... I just, I cannot wait. 792 00:31:37,243 --> 00:31:39,506 I look forward to my invitation to the housewarming. 793 00:31:39,549 --> 00:31:41,116 Well, I look forward to having you. 794 00:31:42,291 --> 00:31:45,381 So, what's up with this new adventure of yours 795 00:31:45,425 --> 00:31:47,514 - they call Holistic Law? - Yeah. 796 00:31:48,036 --> 00:31:50,778 I... I told you about the case I'm working. 797 00:31:50,821 --> 00:31:53,128 Single mom trying to get her kids back. 798 00:31:53,172 --> 00:31:54,738 She's young, you know? 799 00:31:54,782 --> 00:31:57,393 And she's had a really tough life. 800 00:31:57,437 --> 00:32:00,701 She... she shared some stuff with me... 801 00:32:01,310 --> 00:32:04,792 about something she experienced that was extremely difficult. 802 00:32:05,793 --> 00:32:07,186 Then you share that with the judge, 803 00:32:07,229 --> 00:32:08,796 and if the judge is empathetic... 804 00:32:08,839 --> 00:32:11,059 - It's Judge Taylor. - LUKE: Judge Needum Taylor? 805 00:32:11,103 --> 00:32:13,061 I appeared before him before he was transferred 806 00:32:13,105 --> 00:32:14,497 over to juvenile court. 807 00:32:14,541 --> 00:32:15,901 I'm not going to lie, he was tough. 808 00:32:15,934 --> 00:32:17,457 - Great. - LUKE: Maybe think about 809 00:32:17,500 --> 00:32:18,940 holding your most compelling argument 810 00:32:18,980 --> 00:32:21,069 to the very end right before he rules. 811 00:32:21,113 --> 00:32:23,376 - That worked for me. - Duly noted. 812 00:32:24,986 --> 00:32:27,989 - So, Luke Watkins... - Mm. 813 00:32:28,033 --> 00:32:29,904 What's up with this new adventure of yours 814 00:32:29,948 --> 00:32:31,775 - they call public defense? - [Luke chuckling] 815 00:32:31,819 --> 00:32:33,473 I'm not going to lie. 816 00:32:34,953 --> 00:32:36,432 It's been tough. 817 00:32:36,476 --> 00:32:39,131 The trial... Callan. 818 00:32:40,654 --> 00:32:42,786 My client, he shared something 819 00:32:42,830 --> 00:32:45,137 very painful with me today about his mother. 820 00:32:45,833 --> 00:32:50,011 [doleful music playing] 821 00:32:50,055 --> 00:32:52,274 I could feel... 822 00:32:52,318 --> 00:32:54,233 the misery... 823 00:32:54,276 --> 00:32:55,799 that he was living with. 824 00:32:57,105 --> 00:32:59,629 How haunted he was, it was... [sighing] 825 00:32:59,673 --> 00:33:04,939 โ™ช 826 00:33:07,811 --> 00:33:11,293 It was almost like I could feel that misery, too. 827 00:33:11,337 --> 00:33:14,993 โ™ช 828 00:33:15,036 --> 00:33:16,995 LUKE: Mr. Slimms, thanks for getting back. 829 00:33:17,038 --> 00:33:19,171 Did you have a chance to look at the case file again? 830 00:33:19,214 --> 00:33:22,609 Bottom line, the prosecution is saying Carl Brewer's DNA, 831 00:33:22,652 --> 00:33:24,045 and only his DNA, 832 00:33:24,089 --> 00:33:25,829 was found on this woman's body. 833 00:33:25,873 --> 00:33:28,571 A lot of it. Like, too much to ignore. 834 00:33:28,963 --> 00:33:30,660 You're going to argue something else. 835 00:33:30,704 --> 00:33:32,271 The DNA is solid. 836 00:33:32,836 --> 00:33:34,447 Hey, listen, I wanted to ask you again 837 00:33:34,490 --> 00:33:37,885 about my client's, uh, transplant from 35 years ago. 838 00:33:37,928 --> 00:33:39,645 I thought you weren't allowed to mention that in trial. 839 00:33:39,669 --> 00:33:41,019 I'm not allowed to talk about 840 00:33:41,062 --> 00:33:42,846 my client's current medical condition, 841 00:33:42,890 --> 00:33:44,694 but no one said I can't refer to his medical history. 842 00:33:44,718 --> 00:33:46,024 SIMMS: Well, you're the lawyer. 843 00:33:46,807 --> 00:33:47,851 Wait a minute. 844 00:33:49,331 --> 00:33:50,613 What kind of transplant did you say your client had? 845 00:33:50,637 --> 00:33:54,510 [uptight music playing] 846 00:33:54,554 --> 00:33:56,947 I've heard all that I'm going to hear, Miss Lopez. 847 00:33:56,991 --> 00:33:58,688 I would just like to say one more thing 848 00:33:58,732 --> 00:34:00,125 on behalf of Miss Collins. 849 00:34:00,168 --> 00:34:02,127 She recently shared with me something 850 00:34:02,170 --> 00:34:04,366 that she experienced that was very tough for her to handle 851 00:34:04,390 --> 00:34:06,870 back in British Columbia, Canada, where she's from. 852 00:34:09,134 --> 00:34:12,224 There was a certain practice called a birth alert. 853 00:34:12,267 --> 00:34:15,401 It allowed social workers to flag an expecting parent, 854 00:34:15,444 --> 00:34:17,011 without their consent, 855 00:34:17,055 --> 00:34:19,666 as being unfit to care for their child. 856 00:34:19,709 --> 00:34:21,407 Tell me how this relates to the case 857 00:34:21,450 --> 00:34:22,756 - before me? - Yes, Your Honor. 858 00:34:22,799 --> 00:34:24,888 These birth alerts were often issued 859 00:34:24,932 --> 00:34:26,629 without regulation, 860 00:34:26,673 --> 00:34:29,067 disproportionately against indigenous women, 861 00:34:29,110 --> 00:34:31,939 but also low-income women like Charlotte. 862 00:34:32,461 --> 00:34:35,247 In fact, she received them during both of her pregnancies. 863 00:34:35,290 --> 00:34:38,206 She spent years on the run for fear 864 00:34:38,250 --> 00:34:40,904 that her children were going to be taken from her. 865 00:34:41,383 --> 00:34:44,734 Judge Taylor, please do not add to the trauma 866 00:34:44,778 --> 00:34:46,649 that Charlotte has had to endure. 867 00:34:46,693 --> 00:34:49,174 She is a loving... a loving mother. 868 00:34:49,957 --> 00:34:51,915 And she deserves to have her children back. 869 00:34:51,959 --> 00:34:55,615 [heartfelt instrumental] 870 00:35:03,536 --> 00:35:05,103 [elevator dinging] 871 00:35:06,060 --> 00:35:07,322 [sighing] 872 00:35:07,366 --> 00:35:10,108 [determined music playing] 873 00:35:11,631 --> 00:35:13,067 [sighing] 874 00:35:13,111 --> 00:35:18,768 โ™ช 875 00:35:18,812 --> 00:35:21,945 [groaning] Sherri, you are a lifesaver. 876 00:35:21,989 --> 00:35:23,643 Very welcome, Your Honor. 877 00:35:27,299 --> 00:35:28,474 [sighing] 878 00:35:28,517 --> 00:35:29,823 It was a look. 879 00:35:30,345 --> 00:35:31,912 This incredulous look 880 00:35:31,955 --> 00:35:33,783 you gave me at the Public Integrity hearing. 881 00:35:33,827 --> 00:35:35,959 The same look you give to guilty defendants 882 00:35:36,003 --> 00:35:37,483 before you sentence them. 883 00:35:38,179 --> 00:35:40,834 And in that moment, it hit me. 884 00:35:41,791 --> 00:35:44,707 The woman that I have come to respect. 885 00:35:44,751 --> 00:35:46,448 Idolize, even. 886 00:35:46,492 --> 00:35:47,797 And care for. 887 00:35:48,189 --> 00:35:49,843 Would think that I would steal 888 00:35:49,886 --> 00:35:52,585 half a million dollars from her campaign. 889 00:35:52,628 --> 00:35:56,284 And though I did nothing wrong I carry tremendous guilt, 890 00:35:56,328 --> 00:35:58,330 as though I had somehow betrayed you. 891 00:35:58,765 --> 00:36:01,463 And for that I am angry. 892 00:36:01,507 --> 00:36:03,030 It really hurt. 893 00:36:04,727 --> 00:36:06,207 Sherri. 894 00:36:07,513 --> 00:36:10,733 The look I gave you wasn't a look of scorn; 895 00:36:10,777 --> 00:36:13,171 it was one of concern. 896 00:36:13,214 --> 00:36:14,737 For the first time, something nefarious 897 00:36:14,781 --> 00:36:16,478 had happened in my backyard, 898 00:36:16,522 --> 00:36:19,916 and while I never for one second 899 00:36:19,960 --> 00:36:22,049 believed that you had stolen that money, 900 00:36:22,092 --> 00:36:23,659 someone in my camp did, 901 00:36:23,703 --> 00:36:26,401 and I was worried sick about it. 902 00:36:26,445 --> 00:36:30,013 So, for what seemed like an accusatory glance 903 00:36:30,057 --> 00:36:33,887 that I gave you, I am truly sorry. 904 00:36:37,238 --> 00:36:39,066 But this look? 905 00:36:40,676 --> 00:36:42,112 This look right here 906 00:36:42,156 --> 00:36:43,940 that I'm giving you right now 907 00:36:43,984 --> 00:36:47,422 is a look of... 908 00:36:47,466 --> 00:36:50,773 admiration and appreciation 909 00:36:50,817 --> 00:36:52,384 and of respect. 910 00:36:53,298 --> 00:36:56,779 It is a look of love and of apology. 911 00:36:56,823 --> 00:37:00,261 [emotional instrumental] 912 00:37:01,306 --> 00:37:02,524 Thank you. 913 00:37:02,568 --> 00:37:07,050 โ™ช 914 00:37:09,139 --> 00:37:12,099 Miss Collins, you've missed court-mandated 915 00:37:12,142 --> 00:37:13,903 therapy sessions, you've missed A.A. meetings, 916 00:37:13,927 --> 00:37:16,364 you're someone who does not obey rules. 917 00:37:16,408 --> 00:37:17,670 That is a problem. 918 00:37:18,279 --> 00:37:20,412 Having said all that, I strongly believe 919 00:37:20,455 --> 00:37:23,241 in a concerted effort to strengthen the relationship 920 00:37:23,284 --> 00:37:26,287 between parents involved in the system and their children. 921 00:37:27,332 --> 00:37:29,290 Miss Lopez is right, you've been through a lot 922 00:37:29,334 --> 00:37:32,380 and I'm convinced you never put your children in harm's way. 923 00:37:33,076 --> 00:37:35,209 I'm ruling that your children be returned to you 924 00:37:35,253 --> 00:37:37,820 while you serve out the terms of your plea agreement. 925 00:37:37,864 --> 00:37:39,257 - [hammer gavel thuds] - Thank you. 926 00:37:39,300 --> 00:37:41,781 [sobbing] Thank you so much. 927 00:37:41,824 --> 00:37:45,350 [sentimental piano instrumental] 928 00:37:59,015 --> 00:38:00,756 MISS REED: We sent the blood for processing 929 00:38:00,800 --> 00:38:02,323 and we found that the genetic profile 930 00:38:02,367 --> 00:38:05,021 generated from the blood found on the victim's body 931 00:38:05,065 --> 00:38:07,894 was consistent with Carl Brewer's DNA profile. 932 00:38:09,983 --> 00:38:11,332 Thank you. 933 00:38:11,376 --> 00:38:12,812 LOLA: Mr. Watkins. 934 00:38:14,727 --> 00:38:16,294 Miss Reed. [clear his throat] 935 00:38:16,337 --> 00:38:18,470 Just to be clear, you told this Jury 936 00:38:18,513 --> 00:38:21,473 that the DNA from the victim and the DNA from my client 937 00:38:21,516 --> 00:38:24,084 matched to a certainty of, what was it, 938 00:38:24,127 --> 00:38:26,478 - one in 19 billion? - Correct. Right. 939 00:38:26,521 --> 00:38:28,784 LUKE: 19 billion, that's a big number. 940 00:38:28,828 --> 00:38:30,438 Three times the total population 941 00:38:30,482 --> 00:38:32,310 of humans on the planet. 942 00:38:33,006 --> 00:38:35,269 Even with that certainty, wouldn't you say that 943 00:38:35,313 --> 00:38:38,011 there are circumstances in which DNA can change? 944 00:38:38,054 --> 00:38:39,404 Change? Uh. 945 00:38:39,447 --> 00:38:41,797 It's possible, but extraordinarily rare. 946 00:38:41,841 --> 00:38:43,277 LUKE: I want to show you something. 947 00:38:46,846 --> 00:38:48,413 Know what this is, Miss Reed? 948 00:38:48,456 --> 00:38:49,805 [sighing] 949 00:38:49,849 --> 00:38:50,937 It's a Chimera. 950 00:38:50,980 --> 00:38:52,678 LUKE: A Chimera. 951 00:38:52,721 --> 00:38:54,549 Comes from Greek mythology, 952 00:38:54,593 --> 00:38:55,985 - right? - MISS REED: Yes. 953 00:38:56,029 --> 00:38:57,857 LUKE: A fire-breathing monster. 954 00:38:57,900 --> 00:39:00,163 A hybrid creature made up of three different 955 00:39:00,207 --> 00:39:03,166 animal parts: A lion, the body of a goat, 956 00:39:03,210 --> 00:39:04,690 and a snake's head for a tail. 957 00:39:05,212 --> 00:39:07,345 - Beautiful, actually. - Your Honor, relevance. 958 00:39:07,388 --> 00:39:10,478 Overruled, I want to see where this is going. 959 00:39:10,522 --> 00:39:12,480 But we're not talking about Greek mythology, 960 00:39:12,524 --> 00:39:13,873 are we Mrs. Reed. 961 00:39:13,916 --> 00:39:16,310 Tell us how this beautiful creature 962 00:39:16,354 --> 00:39:18,791 connects to the medical definition. 963 00:39:18,834 --> 00:39:20,227 In medicine, 964 00:39:20,270 --> 00:39:23,186 Chimera refers to a hybrid human. 965 00:39:23,230 --> 00:39:25,363 Someone who could be carrying two totally different 966 00:39:25,406 --> 00:39:27,408 sets of DNA inside their body. 967 00:39:27,887 --> 00:39:30,368 LUKE: So, let's say if someone received a procedure 968 00:39:30,411 --> 00:39:33,414 like, say, a bone marrow transplant, 969 00:39:33,458 --> 00:39:35,503 that person could be a Chimera, yes? 970 00:39:35,547 --> 00:39:37,810 They could be carrying two distinct sets of DNA, 971 00:39:37,853 --> 00:39:40,813 one of the recipient and one of the donor, right? 972 00:39:43,163 --> 00:39:44,860 Sorry, I didn't hear you, Miss Reed. 973 00:39:44,904 --> 00:39:47,036 - Human Chimerism is rare. - Rare, yes, 974 00:39:47,080 --> 00:39:49,038 but it is possible under these circumstances. 975 00:39:49,082 --> 00:39:51,214 Objection, relevance. 352 in foundation. 976 00:39:51,258 --> 00:39:53,434 Overruled. Continue, Mr. Watkins. 977 00:39:53,478 --> 00:39:56,742 Miss Reed, if you learned that Mr. Brewer 978 00:39:56,785 --> 00:40:00,485 had a bone marrow transplant, would that change your opinion 979 00:40:00,528 --> 00:40:03,575 regarding the probability of the DNA evidence. 980 00:40:04,402 --> 00:40:05,881 - [sighing] - Your Honor, 981 00:40:05,925 --> 00:40:07,927 marking defense exhibit W. 982 00:40:08,754 --> 00:40:12,540 Carl Brewer's medical records from 1987 showing he received 983 00:40:12,584 --> 00:40:14,237 a bone marrow transplant 984 00:40:14,281 --> 00:40:16,022 from the California Cancer Organization. 985 00:40:16,065 --> 00:40:18,633 Your Honor, objection on prior grounds. 986 00:40:18,677 --> 00:40:21,288 The defense just violated the court's rulings to prohibit 987 00:40:21,331 --> 00:40:23,333 the mention of the defendant's medical record. 988 00:40:23,377 --> 00:40:25,466 The court didn't tell me not to present evidence from 989 00:40:25,510 --> 00:40:28,295 a medical procedure that my client received 35 years ago. 990 00:40:28,338 --> 00:40:30,491 - MARK: You serious, Watkins? - Bailiff, remove the jury. 991 00:40:30,515 --> 00:40:32,796 I ask that the evidence be excluded and that the jurors... 992 00:40:32,821 --> 00:40:34,538 - Be instructed to disregard it. - LUKE: Those records include 993 00:40:34,562 --> 00:40:36,279 recurrent medical records as well as the fact that 994 00:40:36,303 --> 00:40:37,976 Mr. Brewer received a bone marrow transplant. 995 00:40:38,000 --> 00:40:39,480 Watkins, are you serious right now? 996 00:40:39,524 --> 00:40:41,264 I complied with the court's discovery rules 997 00:40:41,308 --> 00:40:43,136 as well as the court's 402 rulings. 998 00:40:43,179 --> 00:40:46,313 Council, you are both out of order. 999 00:40:46,356 --> 00:40:47,923 I want to see you in my chambers. 1000 00:40:47,967 --> 00:40:49,098 Now. 1001 00:40:49,142 --> 00:40:54,364 โ™ช 73330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.