All language subtitles for 239.shubh-239

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:27,200 "You are no longer interested in me." 2 00:00:27,920 --> 00:00:33,400 "You no longer love me,you have changed completely." 3 00:00:33,520 --> 00:00:37,440 "You will leave me.." 4 00:00:37,760 --> 00:00:43,280 "It seems so from your talks." 5 00:00:43,480 --> 00:00:46,120 "You doubt me for each and everything." 6 00:00:46,320 --> 00:00:47,920 'You don't deserve love.' 7 00:00:48,000 --> 00:00:54,640 "Now, there is no love for me in your eyes." 8 00:00:55,360 --> 00:01:01,120 "I have no one other than you." 9 00:01:01,560 --> 00:01:05,960 "You will have someone to support you." 10 00:01:06,040 --> 00:01:10,960 "You will leave me.." 11 00:01:11,840 --> 00:01:19,640 "It seems so from your talks." 12 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 Dad.. 13 00:01:27,600 --> 00:01:28,480 Hello.. 14 00:01:28,520 --> 00:01:30,360 'Yes, Ms. Shreya? It's me, the nurse.' 15 00:01:33,040 --> 00:01:35,520 Yes, is it possible to speak to dad? 16 00:01:35,600 --> 00:01:38,120 'He is sleeping after taking the tablet.' 17 00:01:38,240 --> 00:01:39,240 'Is there anything important?' 18 00:01:39,360 --> 00:01:41,360 No. Let him rest. 19 00:01:42,000 --> 00:01:43,320 I am fine. 20 00:02:01,200 --> 00:02:03,520 'A mother's biggest responsibility' 21 00:02:03,680 --> 00:02:06,200 'is to protect her child.' 22 00:02:06,280 --> 00:02:07,560 'And you couldn't do that!' 23 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 'I'll never forgive you!' 24 00:02:16,880 --> 00:02:19,000 I am longing to talk to you. 25 00:02:21,560 --> 00:02:23,560 But with right do I call you? 26 00:02:42,920 --> 00:02:44,920 Dear, do you want tea? 27 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 I'm making a special one. 28 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 The ginger tea. 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 How many cups of tea do you want? 30 00:02:52,240 --> 00:02:53,960 Has your mother-in-law also come with you? 31 00:02:54,080 --> 00:02:56,000 You and she used to come here together, right? 32 00:02:56,680 --> 00:02:58,360 She is not to be seen since a long time. 33 00:03:02,400 --> 00:03:03,520 No. 34 00:03:03,840 --> 00:03:05,480 Just give me one cup of it. 35 00:03:05,640 --> 00:03:07,240 She is not with me. 36 00:03:08,960 --> 00:03:10,240 I am alone. 37 00:03:11,280 --> 00:03:14,160 And I guess, I am going to stay alone forever. 38 00:03:17,360 --> 00:03:19,640 Today, even the last thread of hope has broken. 39 00:03:22,200 --> 00:03:23,920 'Isha, will you marry me?' 40 00:03:40,840 --> 00:03:42,800 Mom.. 41 00:03:45,280 --> 00:03:46,160 What happened? 42 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 No matter what problem we have in life 43 00:04:04,360 --> 00:04:06,560 if our mother's hand is on our shoulder 44 00:04:06,960 --> 00:04:08,680 it seems like everything will become fine. 45 00:04:10,000 --> 00:04:11,720 I don't even have a mother. 46 00:04:11,880 --> 00:04:12,760 I wonder.. 47 00:04:13,560 --> 00:04:15,600 Since five years,I have been thinking 48 00:04:16,560 --> 00:04:18,840 that I've left my past behind 49 00:04:18,920 --> 00:04:20,440 and I have moved on. 50 00:04:21,920 --> 00:04:23,440 But that's not true. 51 00:04:24,440 --> 00:04:26,040 Today, I realised 52 00:04:26,320 --> 00:04:27,960 that I'm right there. 53 00:04:31,360 --> 00:04:32,600 Nothing has changed. 54 00:04:33,040 --> 00:04:35,000 'I guess, someone is not happy seeing us together.' 55 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 'Let's go, Isha.' 56 00:04:36,280 --> 00:04:38,080 'Let's not let anybody spoil it.' 57 00:04:38,360 --> 00:04:40,040 Vaibhav is moving on. 58 00:04:41,280 --> 00:04:43,320 Why don't I have so much courage? 59 00:04:43,680 --> 00:04:45,440 We get courage from our loved ones. 60 00:04:48,680 --> 00:04:52,080 I don't have anyone whom I could call my loved ones. 61 00:04:57,920 --> 00:04:58,800 Dear. 62 00:04:59,920 --> 00:05:02,800 I don't know what sorrow you have. 63 00:05:03,040 --> 00:05:04,920 But Goddess Lakshmi is on the side 64 00:05:05,440 --> 00:05:07,640 of those who have no one. - No. 65 00:05:08,040 --> 00:05:08,960 Even She is not there. 66 00:05:09,920 --> 00:05:11,160 I have no one. 67 00:05:34,920 --> 00:05:36,960 You could ignore Goddess Lakshmi. 68 00:05:37,200 --> 00:05:39,840 But Goddess Lakshmi will never ignore Her children. 69 00:05:39,920 --> 00:05:41,880 She will never let you feel lonely. 70 00:05:43,400 --> 00:05:46,640 "The luck of the one whom Goddess Lakshmi looks at" 71 00:05:46,720 --> 00:05:49,880 "will change in a moment." 72 00:05:49,960 --> 00:05:53,080 "The one whom You want gets blessed by You." 73 00:05:53,120 --> 00:05:56,240 "You symbolise the 64 skills of this world." 74 00:05:56,320 --> 00:05:59,520 "You are Shree Lakshmi,Jai Lakshmi,and Chanchala." 75 00:05:59,600 --> 00:06:02,640 "You are Kamla, Vimla,and Mangala." 76 00:07:01,040 --> 00:07:01,920 'Shreya!' 77 00:07:08,280 --> 00:07:11,400 'You.. You are mother-in-law's friend, right?' 78 00:07:17,600 --> 00:07:21,040 It's you! - You were missing a loved one, right? 79 00:07:30,960 --> 00:07:32,000 Dear, your tea.. 80 00:07:33,000 --> 00:07:33,880 Shreya. 81 00:07:35,200 --> 00:07:36,640 Have tea, you'll feel good. 82 00:07:40,080 --> 00:07:41,640 Not one,we need two cups of tea. 83 00:07:44,280 --> 00:07:45,160 Here you go. 84 00:07:51,240 --> 00:07:52,080 Here.. 85 00:08:15,800 --> 00:08:17,160 I am sorry, Ms. Divya. 86 00:08:19,360 --> 00:08:21,120 I got too emotional. 87 00:08:21,280 --> 00:08:22,720 But don't you worry about me. 88 00:08:22,920 --> 00:08:24,080 I am fine. 89 00:08:25,480 --> 00:08:26,800 Are you fine? 90 00:08:27,960 --> 00:08:29,280 It doesn't seem so. 91 00:08:29,440 --> 00:08:32,040 I guess, you haven't shared your feelings with anyone yet. 92 00:08:32,920 --> 00:08:36,680 And it's necessary to feel relieved. 93 00:08:38,040 --> 00:08:40,080 How do you know that.. 94 00:08:40,200 --> 00:08:41,840 I've known you since very long. 95 00:08:42,720 --> 00:08:46,080 Not just me, everyone in this locality 96 00:08:46,800 --> 00:08:48,160 knows all that has happened. 97 00:08:48,960 --> 00:08:53,000 Shreya,when a person is sad 98 00:08:53,280 --> 00:08:54,480 and has problems 99 00:08:54,640 --> 00:08:55,520 he goes to the temple. 100 00:08:57,040 --> 00:08:58,640 If not with anyone else 101 00:08:59,240 --> 00:09:02,040 you could surely share your feelings with God. 102 00:09:02,800 --> 00:09:03,720 Right? 103 00:09:03,800 --> 00:09:04,680 God? 104 00:09:06,280 --> 00:09:08,840 Goddess Lakshmi took everything away from me. 105 00:09:10,880 --> 00:09:12,720 Then why should I trust Her? 106 00:09:12,880 --> 00:09:14,200 May not be Goddess Lakshmi 107 00:09:15,880 --> 00:09:18,120 but you could trust friendship,right? 108 00:09:26,760 --> 00:09:28,680 Consider me your friend 109 00:09:28,920 --> 00:09:30,920 and share all your feelings with me,Shreya. 110 00:09:32,280 --> 00:09:34,400 The sorrow that's bottled up in the heart 111 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 turns into poison, Shreya. 112 00:09:38,400 --> 00:09:40,200 You are shedding these tears. 113 00:09:41,040 --> 00:09:42,240 There's no point 114 00:09:43,000 --> 00:09:44,520 in shedding them for those who have gone away. 115 00:09:44,640 --> 00:09:47,040 The others have chosen their path. 116 00:09:47,760 --> 00:09:51,360 But now, you'll have to choose yours. 117 00:10:01,880 --> 00:10:04,440 Come, dance with me. 118 00:10:04,600 --> 00:10:06,400 Come, dance with me.. - Hey.. 119 00:10:07,800 --> 00:10:10,120 You look very happy. - Yes! 120 00:10:10,880 --> 00:10:14,320 If you hear another news,you'll go crazy with joy. 121 00:10:14,440 --> 00:10:15,320 What news? 122 00:10:15,400 --> 00:10:18,280 I've called a journalist of Ratlam over. 123 00:10:18,440 --> 00:10:21,160 He'll announce Vaibhav and your wedding 124 00:10:21,200 --> 00:10:24,200 through the article of his newspaper. 125 00:10:27,240 --> 00:10:28,640 It's such a good news,Mom! 126 00:10:31,800 --> 00:10:33,480 This is so fantastic,Mom! 127 00:10:33,560 --> 00:10:34,920 Well, I must admit 128 00:10:35,000 --> 00:10:37,760 that you do everything at a grand level! 129 00:10:37,960 --> 00:10:39,080 Of course! 130 00:10:39,240 --> 00:10:41,600 We are Ratlam's local celebs! 131 00:10:41,680 --> 00:10:43,360 We need to do this much,baby. 132 00:10:43,440 --> 00:10:45,200 Okay, go get ready quickly 133 00:10:45,280 --> 00:10:47,880 because our photographs will appear 134 00:10:47,960 --> 00:10:50,080 on a full page of his newspaper! 135 00:10:50,160 --> 00:10:52,760 Oh, my God! We've to look our best! 136 00:10:52,880 --> 00:10:54,560 Oh, yes! That's so fantastic! 137 00:10:54,640 --> 00:10:57,000 Mom, you know what? I've just ordered 138 00:10:57,080 --> 00:10:59,360 a whole lot of expensive make-up products from Dubai. 139 00:10:59,440 --> 00:11:02,440 Look at that, all the eye shadows,lipsticks, liners.. 140 00:11:02,800 --> 00:11:05,760 You know what, we're going to look like absolute Divas. 141 00:11:06,000 --> 00:11:08,440 Yes.. - My God! 142 00:11:08,840 --> 00:11:10,840 Do you know,in the entire Ratlam 143 00:11:11,040 --> 00:11:12,520 this pair of mother and daughter 144 00:11:12,640 --> 00:11:14,360 will get famous? 145 00:11:14,440 --> 00:11:15,560 We're going to look like 146 00:11:16,920 --> 00:11:17,880 Divas.. 147 00:11:18,320 --> 00:11:20,320 Come on let's get ready. Fast. Come..Come.. 148 00:11:32,880 --> 00:11:34,200 So, let's get ready. 149 00:11:52,640 --> 00:11:54,760 Apply.. Apply make up as much as you want. 150 00:11:56,200 --> 00:11:58,440 But, there's something else for you all. 151 00:11:59,440 --> 00:12:01,920 If I don't make you world famous in Ratlam, 152 00:12:02,720 --> 00:12:03,840 Then, I would also not be Shree. 153 00:12:26,680 --> 00:12:28,280 O my God! 154 00:12:28,640 --> 00:12:30,480 My doll is looking so 155 00:12:30,520 --> 00:12:31,960 beautiful..gorgeous. 156 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Thanks, Mom. 157 00:12:43,160 --> 00:12:45,360 Isha..you don't have the right 158 00:12:45,640 --> 00:12:47,840 that you look so beautiful. 159 00:12:48,320 --> 00:12:49,040 Not fair. 160 00:12:51,120 --> 00:12:53,120 By the way Mom, look at you. 161 00:12:53,160 --> 00:12:54,280 You're looking so pretty. 162 00:12:54,320 --> 00:12:55,520 Don't call me Mom. 163 00:12:55,760 --> 00:12:58,120 I'm not at all looking like your Mom. In fact, I'm 164 00:12:58,200 --> 00:12:59,880 looking like you elder sister. Don't I? 165 00:13:01,280 --> 00:13:02,560 Yes.. You're right. I mean.. 166 00:13:03,000 --> 00:13:05,040 If you had maitained your weight a little, 167 00:13:05,120 --> 00:13:06,760 then maube, you could have passed also. 168 00:13:10,640 --> 00:13:12,480 Mom..Isha.. 169 00:13:12,520 --> 00:13:14,200 People from the newspapers have come. 170 00:13:14,360 --> 00:13:15,360 Coming. 171 00:13:16,320 --> 00:13:17,960 Come on, Isha.. Showtime. 172 00:13:19,000 --> 00:13:20,360 Let's go out, and 173 00:13:20,400 --> 00:13:22,160 create a rage.. Rage.. 174 00:13:22,440 --> 00:13:23,480 Let's go. 175 00:13:24,440 --> 00:13:25,720 Let's go. - Let's go. 176 00:13:27,680 --> 00:13:28,560 You're right, Aunt. 177 00:13:29,280 --> 00:13:30,920 Both of you surely create a rage. 178 00:13:32,000 --> 00:13:33,040 Now, will be the fun. 179 00:13:33,920 --> 00:13:35,280 You are not aware.. 180 00:13:35,680 --> 00:13:37,680 how beautiful you're looking. 181 00:13:38,360 --> 00:13:39,680 You're unable to see, 182 00:13:40,080 --> 00:13:41,520 but the world will definitely see. 183 00:13:46,040 --> 00:13:47,760 O Brother.. 184 00:13:48,040 --> 00:13:49,560 Why have you put so many lights? 185 00:13:50,040 --> 00:13:51,600 They'll put so much of make up, 186 00:13:51,760 --> 00:13:53,440 that a bulb of 440 watts will light up by itself. 187 00:13:55,440 --> 00:13:57,400 I'm appreciating them. I mean, 188 00:13:57,480 --> 00:13:59,400 how beautiful they are. They are so fair. 189 00:14:00,800 --> 00:14:01,320 Maya.. 190 00:14:02,160 --> 00:14:03,480 But, they aren't more beautiful than you. 191 00:14:04,240 --> 00:14:06,440 You're my 840 watts bulb. 192 00:14:07,480 --> 00:14:08,360 Thank you,Rohit. 193 00:14:10,160 --> 00:14:12,520 But..why haven't they come yet? 194 00:14:12,560 --> 00:14:13,480 Where are they stuck? 195 00:14:13,880 --> 00:14:15,200 They must be taking time in make up. 196 00:14:15,520 --> 00:14:17,040 We're here, darling. 197 00:15:12,120 --> 00:15:13,600 In a fancy dress, 198 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 are they going as a witch? 199 00:15:15,640 --> 00:15:17,120 Something of that kind. 200 00:15:17,920 --> 00:15:19,120 Divas? - Yes. 201 00:15:20,200 --> 00:15:21,320 Both of them are looking like a witch. 202 00:15:22,240 --> 00:15:24,640 Mom, this's not looking nice. 203 00:15:24,720 --> 00:15:25,720 Come on, Rohit. 204 00:15:25,960 --> 00:15:27,400 You don't have any sense of fashion. 205 00:15:27,480 --> 00:15:28,720 So, you keep mouth, shut up. 206 00:15:28,960 --> 00:15:30,400 Mom, please try to understand. 207 00:15:30,480 --> 00:15:32,960 Do you both really know,what have you done? 208 00:15:33,000 --> 00:15:35,240 What have you both really made yourselves? 209 00:15:35,600 --> 00:15:37,040 What's wrong? 210 00:15:37,920 --> 00:15:40,880 O my God! You're looking so charming. 211 00:15:41,680 --> 00:15:42,360 Charming? 212 00:15:43,480 --> 00:15:45,840 Mom, do you understand? What have you both done? 213 00:15:46,480 --> 00:15:48,720 Rohit.. - I'll get the mirror.. 214 00:15:51,040 --> 00:15:51,480 Have a look. 215 00:15:53,760 --> 00:15:55,080 Nice. - What? 216 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 Mom, you have a look. 217 00:15:59,760 --> 00:16:01,120 Wow! 218 00:16:03,440 --> 00:16:04,440 Gorgeous! 219 00:16:07,640 --> 00:16:08,800 Everything's alright. 220 00:16:08,840 --> 00:16:10,200 What has happened to both of you? 221 00:16:10,280 --> 00:16:13,280 Mom.. - What has happened to you? 222 00:16:14,160 --> 00:16:16,440 Sister, please. I think,having stayed in Ratlam, 223 00:16:16,480 --> 00:16:18,480 your fashion taste is completely spoiled. 224 00:16:19,400 --> 00:16:21,840 This's very much trending, sister. 225 00:16:23,040 --> 00:16:23,440 Sure? 226 00:16:24,280 --> 00:16:24,840 Yes. 227 00:16:24,960 --> 00:16:25,360 Dad.. 228 00:16:26,280 --> 00:16:29,120 Today,Aunt is looking like a crow. 229 00:16:29,280 --> 00:16:32,080 She's looking like a colourful crow. 230 00:16:34,560 --> 00:16:35,440 Trending? 231 00:16:35,480 --> 00:16:37,800 This..this..are all these trending? 232 00:16:37,840 --> 00:16:39,760 Maya, please stop. 233 00:16:41,440 --> 00:16:44,240 This's our best look..till today. 234 00:16:44,720 --> 00:16:45,480 Right? - Yes. 235 00:16:46,880 --> 00:16:48,080 Hey you, photographer. 236 00:16:49,360 --> 00:16:50,280 How are we looking? 237 00:16:51,320 --> 00:16:52,760 Absolutely different. Aren't we? 238 00:16:53,560 --> 00:16:54,840 Yes,you're looking different. 239 00:16:55,360 --> 00:16:56,160 Very different. 240 00:16:56,480 --> 00:16:58,680 See.. After our photos 241 00:16:58,720 --> 00:17:00,480 get printed in his newpaper, 242 00:17:00,560 --> 00:17:01,880 the sale of his newpaper will.. 243 00:17:02,200 --> 00:17:03,400 will rise like this..like this.. 244 00:17:03,480 --> 00:17:05,680 The sale will surely increase,Mom. 245 00:17:05,960 --> 00:17:07,480 We're getting late. Come Baby, come,come. 246 00:17:07,560 --> 00:17:10,560 Mom, I'm ready. - My princess.. 247 00:17:10,600 --> 00:17:12,880 Look at Grandmom. How's your grandmom looking? 248 00:17:13,240 --> 00:17:13,560 Ghost. 249 00:17:14,920 --> 00:17:17,920 Ghost.. 250 00:17:18,440 --> 00:17:19,840 Mom..Grandmom..Ghost.. 251 00:17:20,520 --> 00:17:22,240 Ghost.. 252 00:17:28,880 --> 00:17:30,760 My child, she's not a ghost,she's a witch. 253 00:17:30,960 --> 00:17:32,040 She's your grandmom. 254 00:17:32,720 --> 00:17:34,080 And that's your Aunt. 255 00:17:34,880 --> 00:17:36,400 Why is Myra doing like this? 256 00:17:37,400 --> 00:17:39,080 She's a ghost. - No.. 257 00:17:39,280 --> 00:17:41,640 No, no, Myra. Don't worry. She's not a ghost. 258 00:17:41,880 --> 00:17:43,400 Scared the child. 259 00:17:43,840 --> 00:17:45,280 Maya,how many times have I told you. 260 00:17:45,840 --> 00:17:47,880 Don't let Myra watch horror films. 261 00:17:50,000 --> 00:17:52,720 Okay, let's go. We've to get photographed. 262 00:17:53,920 --> 00:17:56,840 Photographer.. - Mom, please.. - Don't do it,Mom. 263 00:17:57,920 --> 00:17:59,000 Maya, make them understand. 264 00:17:59,040 --> 00:18:00,080 Brother,you don't click photos. 265 00:18:01,720 --> 00:18:03,760 Take my left profile. 266 00:18:04,360 --> 00:18:06,360 It's beautiful.. Okay,come. 267 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Take from any angle.. 268 00:18:09,720 --> 00:18:11,680 You'll only look witch. 269 00:18:11,960 --> 00:18:13,760 It's very funny. 270 00:18:14,440 --> 00:18:16,520 Uncle, it'll be fun when, 271 00:18:17,000 --> 00:18:19,760 their photos will be printed in the newspaper. 272 00:18:21,840 --> 00:18:24,760 Now,now..very loving..like this.. 273 00:18:27,600 --> 00:18:28,760 Broad smile.. 274 00:18:37,400 --> 00:18:38,480 Open the door once. 275 00:18:38,520 --> 00:18:40,120 I've very important thing to talk to you. 276 00:18:43,880 --> 00:18:45,000 I've to talk to you. 277 00:19:05,160 --> 00:19:07,960 Uncle Vaibhav cannot marry Aunt Isha. 278 00:19:08,160 --> 00:19:10,240 He should be with Aunt Shreya. Shouldn't he? 279 00:19:12,880 --> 00:19:14,520 How shall I stop Vaibhav? 280 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 He's also not replying. 281 00:19:17,960 --> 00:19:19,040 Vaibhav doesn't listen to me. 282 00:19:19,480 --> 00:19:20,680 Perhaps,this's destined. 283 00:19:21,440 --> 00:19:22,760 Vaibhav's marriage with Isha. 284 00:19:23,040 --> 00:19:23,680 No, no, no. 285 00:19:24,400 --> 00:19:26,920 This cannot happen. Aunt Isha cannot marry. 286 00:19:27,280 --> 00:19:29,560 Dad will only be with Mom.. Only Mom. 287 00:19:33,880 --> 00:19:34,520 Mom-Dad? 288 00:19:36,360 --> 00:19:37,240 What did you say this? 19423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.