All language subtitles for 케이트2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,166 --> 00:00:34,750 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:10,416 --> 00:01:15,500 VANILKA 5 00:01:29,791 --> 00:01:32,833 BUĎ ESO 6 00:01:36,166 --> 00:01:38,958 Určitě nechceš použít variabilní puškohled? 7 00:01:39,041 --> 00:01:40,875 Ne. Vektor a trajektorii znám. 8 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 Slyšelas někdy: „Poslouchejte ty starší?” 9 00:01:45,875 --> 00:01:48,541 Důležitý, zvlášť tady v Japonsku. 10 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 Takže ty jsi teď starší? 11 00:01:50,916 --> 00:01:54,875 „Starší” nemusí nutně znamenat starý. 12 00:01:54,958 --> 00:01:56,500 Spíš chytřejší, moudřejší. 13 00:01:58,000 --> 00:02:01,583 Ale myslím to vážně. Jak to zkazíme, je to sedm let… 14 00:02:01,666 --> 00:02:04,000 Sedm let tvrdý práce na draka. 15 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 Takže mě posloucháš. 16 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 Hele… 17 00:02:10,750 --> 00:02:14,666 Za 12 let jsem neminula ani jednou. Neminu ani teď. 18 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 Dobře. Dáme se do tance. 19 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 Poslední věc. 20 00:02:29,125 --> 00:02:32,416 Vidíš? A to říkáš, že myslím jen na práci. 21 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 Dobrý den. 22 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 Kudy k chrámu Šitennódži, prosím? 23 00:03:06,041 --> 00:03:09,416 Je za vámi, zpátky, odkud jste přišla. 24 00:03:10,000 --> 00:03:12,083 Ne. Zpátky tudy? 25 00:03:12,250 --> 00:03:13,291 Ano. 26 00:03:15,500 --> 00:03:17,000 Tak to nevadí. 27 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 Tady, chytej! 28 00:03:48,666 --> 00:03:50,708 Sezóno, jediný cíl, muž. 29 00:03:50,916 --> 00:03:52,458 Rozumím. Vyčkávám. 30 00:03:58,500 --> 00:03:59,583 Cíl je viditelný. 31 00:04:00,083 --> 00:04:01,708 Sezóno, máš šanci. 32 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 Máš zelenou. 33 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 Porušení protokolu. 34 00:04:13,041 --> 00:04:14,291 Opakuji, máš zelenou. 35 00:04:14,375 --> 00:04:16,291 Kód pět na místě. Kód pět. 36 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 Nevadí. Vystřel. 37 00:04:19,083 --> 00:04:21,250 Moment. Je tu dítě. 38 00:04:22,166 --> 00:04:25,416 Šance mizí. Opakuji, vystřel, Sezóno. 39 00:04:28,166 --> 00:04:29,333 Prosím, potvrďte. 40 00:04:31,083 --> 00:04:33,083 Opakuji, vystřel. 41 00:04:40,666 --> 00:04:43,375 Sezóno, bude po šanci. 42 00:04:58,375 --> 00:04:59,875 Jeď! 43 00:05:05,041 --> 00:05:07,083 Pomoc! 44 00:05:31,958 --> 00:05:34,416 TOKIO 45 00:05:36,041 --> 00:05:39,541 O DESET MĚSÍCŮ POZDĚJI 46 00:06:23,291 --> 00:06:25,125 Už dlouho o tom přemýšlím. 47 00:06:27,458 --> 00:06:29,041 Chci se stáhnout. 48 00:06:31,750 --> 00:06:36,583 To v Ósace se stát nemělo. Byla to chyba. 49 00:06:39,541 --> 00:06:41,250 Nikdo nevěděl, že tam bude. 50 00:06:42,375 --> 00:06:44,333 Měli jsme jedno pravidlo. 51 00:06:45,166 --> 00:06:46,916 Prosté pravidlo. Žádné děti. 52 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Já vím. 53 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 Tohle není tvá první akce. 54 00:06:53,833 --> 00:06:56,458 Víš, že jsou vedlejší ztráty. To víš. 55 00:06:57,541 --> 00:06:58,708 Nemůžu to setřást. 56 00:07:01,291 --> 00:07:02,708 Věř mi, snažím se. 57 00:07:03,666 --> 00:07:05,791 Skoro až k hlavě toho hada. 58 00:07:08,875 --> 00:07:11,291 Hele, slíbila jsem, že tu práci dokončím. 59 00:07:13,333 --> 00:07:14,541 Ale pak s tím seknu. 60 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 Chci žít jinak, Véčko. 61 00:07:26,333 --> 00:07:27,791 Nikdy jsem opravdu nežila. 62 00:07:28,791 --> 00:07:30,083 Skutečně, normálně. 63 00:07:30,208 --> 00:07:31,458 Co to znamená? 64 00:07:31,541 --> 00:07:33,625 Chceš rodinu? Děti? 65 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 - Zahradu? Psy? Předměstí. - Já nevím. 66 00:07:39,291 --> 00:07:40,541 Něco takového. 67 00:07:43,166 --> 00:07:45,458 Dvakrát zajedeš nakoupit a jsi zpátky. 68 00:08:43,041 --> 00:08:44,458 Musí vás to ničit. 69 00:08:45,208 --> 00:08:48,333 - Ani jste se toho Merlotu netkla. - To je Margaux. 70 00:08:50,000 --> 00:08:52,125 To vyznělo, jako bych vás balil. 71 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 Pardon. Poslyšte. 72 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 Konverzaci je nejhorší začít s „hej”. 73 00:08:59,000 --> 00:09:01,791 Je to nudné. Jako pro koně. 74 00:09:02,500 --> 00:09:03,916 Takže všechno, jen ne to. 75 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 Já jsem Stephen. 76 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 Hej. 77 00:09:27,666 --> 00:09:32,375 Šibuja, Sendagaja, 4-7-11. 78 00:09:43,666 --> 00:09:50,500 POSLEDNÍ TANEC DNES VEČER. 79 00:09:52,291 --> 00:09:59,166 VE 23.00 PŘESNĚ. VĚŽ ROPPONGI. 80 00:10:05,208 --> 00:10:06,458 Měl bys jít. 81 00:10:24,041 --> 00:10:25,625 Sezóna na místě. 82 00:10:25,708 --> 00:10:28,458 Rozumím. Zaměř cíl. Severozápadní roh. 83 00:11:08,166 --> 00:11:09,958 Sektor a trajektorie? 84 00:11:10,041 --> 00:11:12,541 Hlavní vchod, dva černé sedany. Sám. 85 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 Kontakt. 86 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 Šance na… 87 00:11:25,375 --> 00:11:26,875 Sezóno, opakuj. 88 00:11:28,208 --> 00:11:29,500 Šance na cíl? 89 00:11:34,416 --> 00:11:35,583 Nejvýš deset sekund. 90 00:11:38,958 --> 00:11:40,000 Sezóno, hlas se. 91 00:11:40,500 --> 00:11:41,458 Vyčkávám. 92 00:11:44,541 --> 00:11:46,250 Cíl viditelný. Máš zelenou. 93 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 Šance pominula. Sezóno, hlas se. 94 00:11:55,791 --> 00:11:57,625 - Nový pokus. - Ne. Máš červenou. 95 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 - Nový pokus. - Šance je pryč. 96 00:12:42,166 --> 00:12:43,958 Okamžitě ho najděte! 97 00:12:46,500 --> 00:12:47,583 Zdravím. 98 00:13:00,458 --> 00:13:02,750 Nemůže být daleko! 99 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 Přestaň. Do hajzlu. 100 00:14:00,791 --> 00:14:02,000 POLICIE 101 00:14:02,958 --> 00:14:05,208 Právě začíná zbytek tvého života. 102 00:14:06,500 --> 00:14:08,875 - Jak se jmenuješ? - Kate. 103 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 Kate. Já jsem Varrick. 104 00:14:11,958 --> 00:14:13,333 Teď jsem tvůj dohlížitel. 105 00:14:13,416 --> 00:14:17,333 Takže jsem tvoje máma, tvůj táta, tvůj nejlepší přítel 106 00:14:18,041 --> 00:14:19,125 a tvůj terapeut. 107 00:14:24,250 --> 00:14:26,875 Levačkou. Líp to nesvedeš? Levačkou. 108 00:14:31,125 --> 00:14:32,500 Dobrý. 109 00:14:49,375 --> 00:14:53,083 Fajn. Jste vzhůru. Byla jste mimo skoro den. 110 00:14:58,375 --> 00:15:03,083 Byla jste nedávno vystavena radioaktivním materiálům? 111 00:15:03,250 --> 00:15:04,083 Ne. 112 00:15:04,208 --> 00:15:09,958 Ptám se, protože se zdá, že trpíte akutním ARS. 113 00:15:10,541 --> 00:15:12,208 Syndrom akutního ozáření. 114 00:15:14,333 --> 00:15:15,291 Smrtelný. 115 00:15:15,375 --> 00:15:18,416 Způsobený vystavením silnému ozáření… 116 00:15:19,208 --> 00:15:21,250 za extrémně krátkou dobu. 117 00:15:22,541 --> 00:15:23,916 Jakou látkou? 118 00:15:24,458 --> 00:15:26,000 Hledali jsme ty obvyklé. 119 00:15:27,333 --> 00:15:29,625 Jód 131, thalium… 120 00:15:30,541 --> 00:15:31,958 LASEROVÉ ZÁŘENÍ 121 00:15:32,041 --> 00:15:34,833 …ale zdá se, že je to něco nezvyklejšího. 122 00:15:35,583 --> 00:15:37,958 Polonium-210? 123 00:15:39,208 --> 00:15:40,291 Dvě stě čtyři. 124 00:15:47,250 --> 00:15:48,833 Vezmeme to Margaux s sebou. 125 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 Prosím, nesnažte se… 126 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Kolik času mi zbývá? 127 00:16:06,666 --> 00:16:08,166 Možná den. 128 00:16:09,041 --> 00:16:11,083 Zařídíme, aby vás to nebolelo. 129 00:16:12,916 --> 00:16:14,041 Do prdele. 130 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 Je možné, že… 131 00:16:22,250 --> 00:16:23,375 Zavolám sestru. 132 00:16:51,583 --> 00:16:55,916 Tudy nemůžete. Dekontaminační místnost je tam. 133 00:16:59,500 --> 00:17:01,375 - Kde je pacientka? - Nevím! 134 00:17:01,458 --> 00:17:02,791 Pošlu pro doktora. 135 00:17:02,875 --> 00:17:04,625 A dejte vědět i ochrance. 136 00:17:04,708 --> 00:17:08,416 - Je ve špatném stavu. - Sano-sane, pohřešuje se pacientka. 137 00:17:08,666 --> 00:17:11,333 Co? Jak, pohřešuje? 138 00:17:11,958 --> 00:17:13,541 - Okamžitě ji najděte! - Ano! 139 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 Pardon. 140 00:17:19,500 --> 00:17:21,916 Pět litrů krve, srdce pumpuje dva za minutu. 141 00:17:22,000 --> 00:17:23,625 Mířím na stehno. Počítejte. 142 00:17:24,250 --> 00:17:25,958 Potřebuju něco, abych vydržela. 143 00:17:27,125 --> 00:17:28,708 Chci povzbuzováky. 144 00:17:28,791 --> 00:17:31,166 Tyhle. Naplňte jimi injekce. 145 00:17:31,875 --> 00:17:33,000 Dejte mi jich pět. 146 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 - Rychle. - Dobře. 147 00:17:37,833 --> 00:17:39,500 Nemám času nazbyt. 148 00:17:43,541 --> 00:17:44,666 O co se snažíte? 149 00:17:56,875 --> 00:18:00,666 Šibuja, Sendagaja. 150 00:18:07,291 --> 00:18:08,791 …osprchovat se. 151 00:18:08,875 --> 00:18:10,166 Měli bychom se bavit! 152 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 - Je to poslední večer! - Já vím. 153 00:18:12,750 --> 00:18:14,208 Ale ještě mám práci. 154 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 Panebože! 155 00:18:19,791 --> 00:18:21,000 Kdo jste? 156 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 Proč jsi mě otrávil? 157 00:18:25,166 --> 00:18:26,916 O čem to mluvíš? Otrávit tě? 158 00:18:27,000 --> 00:18:28,833 Nevěděl jsem, že je to… 159 00:18:28,916 --> 00:18:32,291 Řekli, že je to jen rohypnol, aby ti mohli prohledat pokoj. 160 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 Kdo ti to řekl? 161 00:18:34,416 --> 00:18:36,416 Zabili by mě, kdybych ti to řekl. 162 00:18:36,500 --> 00:18:38,541 - Zabiju ji, mluv. - Počkej. 163 00:18:40,458 --> 00:18:41,500 Nedělej to. 164 00:18:44,458 --> 00:18:45,708 Sató. 165 00:18:47,166 --> 00:18:50,041 Kazuo Sató. Spravuje klub jakuzy. 166 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Který klan? 167 00:18:51,708 --> 00:18:52,583 Kijima. 168 00:18:53,708 --> 00:18:56,250 Kurva, je to klan Kijima. 169 00:18:57,041 --> 00:18:58,583 Vlastní nás už léta. 170 00:18:58,666 --> 00:19:00,875 Ale Sató řekl, že když to udělá, 171 00:19:00,958 --> 00:19:02,291 dá nám svobodu. 172 00:19:03,166 --> 00:19:04,958 Mohli bychom začít znovu. 173 00:19:06,166 --> 00:19:07,333 Jiný život. 174 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Prosím. 175 00:19:49,500 --> 00:19:50,791 Tyhle ti možná padnou. 176 00:19:53,750 --> 00:19:55,041 Potřebuješ něco? 177 00:19:56,291 --> 00:19:57,500 Cokoli? 178 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 Citronádu Bum bum? 179 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 Tu nemáš? 180 00:20:12,500 --> 00:20:14,291 Ne, lituju. 181 00:20:23,125 --> 00:20:24,041 Já jsem Kanako. 182 00:20:26,333 --> 00:20:27,958 A zřejmě jsme na tom stejně. 183 00:20:30,000 --> 00:20:31,333 Vedlejší ztráty. 184 00:20:36,583 --> 00:20:37,666 Já jsem Kate. 185 00:20:39,916 --> 00:20:41,625 A dovědí se, že jsem tu byla. 186 00:20:42,708 --> 00:20:43,833 Kdo? 187 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 Všichni. 188 00:20:58,291 --> 00:21:01,583 - Otrávená kým? - Na to se snažím přijít. 189 00:21:04,708 --> 00:21:06,708 Musí být nějaký protijed. 190 00:21:12,000 --> 00:21:13,375 Na polonium-204? 191 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Kdo byl ten cíl, Véčko? 192 00:21:31,833 --> 00:21:33,291 Kate, víš… 193 00:21:35,916 --> 00:21:36,916 Véčko? 194 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 Kdo byl ten cíl? 195 00:21:48,041 --> 00:21:50,666 Po dnešku už se tě na nic ptát nebudu. 196 00:21:55,708 --> 00:21:57,333 Chlap jménem Kijima. 197 00:21:58,458 --> 00:22:00,000 Pamatuju si ho z Ósaky. 198 00:22:01,166 --> 00:22:05,583 - Kdo je to? - Velký bos největší rodiny v Tokiu. 199 00:22:06,375 --> 00:22:10,375 Tvůj cíl v Ósace byl Kijimův mladší bratr Kentaro. 200 00:22:15,125 --> 00:22:19,333 Nebudu lhát, byl to průser pro nás i pro tebe. 201 00:22:21,541 --> 00:22:24,458 A Kijima to očividně nenechal plavat. 202 00:22:25,333 --> 00:22:27,375 Byla to pomsta za Ósaku? 203 00:22:27,458 --> 00:22:31,416 Někteří lidé mimořádně lpí na svých sourozencích, 204 00:22:31,500 --> 00:22:35,125 jako by genetika tvořila rodinu a… 205 00:22:38,666 --> 00:22:43,416 Kvůli té jejich pitomé cti šel Kijima tvrdě po… 206 00:22:46,500 --> 00:22:47,375 Jak ho najdu? 207 00:22:48,458 --> 00:22:49,750 Kijima se neukazuje. 208 00:22:50,500 --> 00:22:52,041 Teď po té Ósace. 209 00:22:52,125 --> 00:22:56,000 Včerejší večer byl velmi vzácná příležitost. 210 00:22:57,458 --> 00:22:59,791 A co Sató? Kazuo Sató. Říká ti to něco? 211 00:23:01,625 --> 00:23:05,750 Vím, že někteří jeho chlapi chodí do klubu U černé ještěrky. 212 00:23:05,833 --> 00:23:07,166 To je začátek. 213 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 Vítejte U černé ještěrky. 214 00:24:00,458 --> 00:24:02,458 Dobrý večer, šéfe. 215 00:24:50,666 --> 00:24:51,958 Pane. 216 00:24:53,041 --> 00:24:57,458 Po té včerejší noci se začínám strachovat. 217 00:24:58,958 --> 00:25:02,458 Kijima se ukryl. 218 00:25:04,291 --> 00:25:05,458 Aha. 219 00:25:06,333 --> 00:25:09,708 Nejdřív Kentaro, teď Kijima. 220 00:25:09,791 --> 00:25:10,916 Naše vedení je… 221 00:25:11,750 --> 00:25:12,583 Kdo to sakra… 222 00:25:16,333 --> 00:25:17,166 Jdi. 223 00:25:25,083 --> 00:25:26,208 Ty jsi Sató? 224 00:25:28,916 --> 00:25:30,125 Kazuo Sató? 225 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 Kdo jsi? Co… 226 00:25:34,416 --> 00:25:35,500 Otrávil jsi mě? 227 00:25:38,833 --> 00:25:40,708 Když mi neodpovíš, zabiju tě. 228 00:25:40,791 --> 00:25:43,083 Jestli budeš lhát, zabiju tě. 229 00:25:44,250 --> 00:25:46,583 Otrávil jsi mě? 230 00:25:50,625 --> 00:25:51,500 Jo. 231 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 Proč? 232 00:25:59,875 --> 00:26:02,375 Hej! Proč jsi mě otrávil? 233 00:26:02,916 --> 00:26:04,625 Já jen poslouchám rozkazy. 234 00:26:06,625 --> 00:26:07,875 Od Kijimy? 235 00:26:07,958 --> 00:26:08,958 Kijimy-sana? 236 00:26:09,750 --> 00:26:11,708 Mluvil jsi se šéfem? 237 00:26:11,791 --> 00:26:13,583 Jistěže ne! 238 00:26:15,000 --> 00:26:15,916 Prosím. 239 00:26:17,375 --> 00:26:18,541 Kde je Kijima? 240 00:26:20,416 --> 00:26:21,750 Jak se k němu dostanu? 241 00:26:22,666 --> 00:26:23,583 To nikdo neví. 242 00:26:31,041 --> 00:26:32,958 Stejná otázka, stejná pravidla. 243 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 - Zabila jsi ho! On je… - Mrtvý. Starej se o sebe. 244 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 Jsi blázen! Já nevím! 245 00:26:41,416 --> 00:26:42,416 Odhoďte zbraně! 246 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 Jinak zemře. 247 00:26:54,708 --> 00:26:56,125 Zeptám se ještě jednou. 248 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Kde je Kijima? 249 00:27:00,541 --> 00:27:02,000 Poslední šance. 250 00:27:03,083 --> 00:27:05,500 Prosím. Já nevím… 251 00:27:43,416 --> 00:27:44,666 Do pytle! 252 00:29:20,250 --> 00:29:22,916 Ani. Ani-čan by to věděla. 253 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Je to Kijimova neteř. 254 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 Ani? 255 00:31:22,791 --> 00:31:24,916 Au! Co to sakra je? 256 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 Přestaň! 257 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 Co to sakra děláš? Pusť mě! 258 00:31:36,333 --> 00:31:38,083 Hej! Nech toho! 259 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 Pojď. 260 00:31:48,500 --> 00:31:51,000 - Vstávej. - Dala jsi mi facku! 261 00:31:52,041 --> 00:31:54,625 Stůj, nebo… Krucinál. 262 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 Tak jo. 263 00:32:17,291 --> 00:32:18,875 Další půjde sem. 264 00:32:19,916 --> 00:32:20,958 Je mi to líto. 265 00:32:24,958 --> 00:32:26,583 Zavoláš za mě Kijimovi. 266 00:32:28,083 --> 00:32:29,000 Co? 267 00:32:29,083 --> 00:32:31,208 Kijima. Zavolej mu. 268 00:32:31,291 --> 00:32:33,083 Nemůžu. Nemám jeho číslo. 269 00:32:33,166 --> 00:32:34,875 Nemáš jeho číslo? Fakt ne? 270 00:32:34,958 --> 00:32:36,708 Jo, nemám jeho číslo! 271 00:32:36,791 --> 00:32:38,791 - Jak ho kontaktuješ? - Kdo jsi? 272 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Jak se s ním spojuješ? 273 00:32:42,333 --> 00:32:43,791 Nevím, zavolám Renjimu. 274 00:32:44,791 --> 00:32:46,041 Renjimu? 275 00:32:46,125 --> 00:32:48,666 Jeho hlavnímu poradci, ty blbá cizinko! 276 00:32:52,166 --> 00:32:53,916 Je jediný, s kým mluví. 277 00:32:56,541 --> 00:32:58,541 Dobře. Zavolej Renjimu. 278 00:33:05,750 --> 00:33:06,625 Shinzo? 279 00:33:07,125 --> 00:33:09,250 Proč sakra zvedáš Renjiho telefon? 280 00:33:09,833 --> 00:33:11,375 Dej mi Renjiho. Honem. 281 00:33:12,583 --> 00:33:15,125 Je to důležité! Unesli mě. 282 00:33:26,166 --> 00:33:27,208 Ani? 283 00:33:27,291 --> 00:33:32,000 Renji, nějaká zajebaná cizinka mě unesla. 284 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 Mám ji. Jestli ji chce Kijima zas vidět, 285 00:33:34,250 --> 00:33:37,791 ať přijde za hodinu doprostřed tržiště Murakawa. 286 00:33:37,875 --> 00:33:40,250 - O vteřinu dýl, a zemře. - Kdo je to? 287 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Jsi cvok. 288 00:33:49,291 --> 00:33:50,750 Chceš dostat Kijimu? 289 00:33:54,250 --> 00:33:56,666 Myslíš, že… Takhle se k němu nedostaneš. 290 00:33:56,750 --> 00:33:58,416 Jemu jsem úplně volná. 291 00:34:00,416 --> 00:34:01,708 I všem ostatním. 292 00:34:05,250 --> 00:34:06,583 Jdeme. 293 00:34:10,000 --> 00:34:12,708 Ojabuna s takovým problémem nemůžeme rušit. 294 00:34:13,958 --> 00:34:16,708 Vyřešíme to za něj. 295 00:34:17,458 --> 00:34:19,541 Nesmí se dovědět, že se to stalo! 296 00:34:21,791 --> 00:34:23,708 Takže udělejte, co je třeba… 297 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Rozkaz! 298 00:34:28,125 --> 00:34:30,458 Shinzo, sedni si. 299 00:34:35,041 --> 00:34:37,250 Jestli se Ani něco stane… 300 00:34:37,833 --> 00:34:39,208 bude to naprostá tragédie. 301 00:34:40,916 --> 00:34:45,250 Znamenalo by to konec jeho rodové linie a všeho, co je s tím spojeno. 302 00:34:45,333 --> 00:34:47,708 Bylo by to nanejvýš politováníhodné. 303 00:34:48,333 --> 00:34:49,208 Ano. 304 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 Opravdu to chápeš? 305 00:34:55,291 --> 00:34:56,291 Ano. 306 00:34:56,916 --> 00:34:57,916 Renji-sane. 307 00:35:16,833 --> 00:35:18,541 A abys věděla, 308 00:35:18,625 --> 00:35:21,791 strejdu jsem neviděla asi tak rok. 309 00:35:28,958 --> 00:35:30,250 Herdek. 310 00:35:31,583 --> 00:35:34,583 Fuj, co to sakra je? Panebože, co to s tebou je? 311 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Sedni si. 312 00:35:38,083 --> 00:35:39,250 Říkám, sedni si! 313 00:35:39,333 --> 00:35:41,708 Ani náhodou. Jsi nechutná a nemocná. 314 00:35:41,791 --> 00:35:42,833 A víš co? 315 00:35:46,250 --> 00:35:48,291 Vyliž si, mrcho s rakovinou. 316 00:36:04,750 --> 00:36:06,458 Hele, musím na záchod. 317 00:36:10,708 --> 00:36:13,500 Já taky. Jdeme. 318 00:36:19,666 --> 00:36:20,833 Vítejte. 319 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Zdravím. 320 00:36:38,250 --> 00:36:39,666 Máte citronádu Bum bum? 321 00:36:40,458 --> 00:36:41,875 Ne, lituju. 322 00:37:03,250 --> 00:37:04,375 Fujtajbl. 323 00:37:07,250 --> 00:37:09,125 Tady se nedá dýchat. 324 00:37:27,583 --> 00:37:28,750 To snad ne. 325 00:37:32,375 --> 00:37:36,958 Tolik jizev a krve. Je to tak… 326 00:37:37,041 --> 00:37:38,666 Je to hnus, já vím. 327 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 Ne. 328 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 Je to úžasný. 329 00:38:25,458 --> 00:38:28,125 Co to sakra děláš, ty krávo? 330 00:38:34,333 --> 00:38:37,125 Takhle budeš v bezpečí. Věř mi. 331 00:39:10,625 --> 00:39:12,583 - Vítejte! - Dvakrát kuře. 332 00:39:32,916 --> 00:39:36,458 Jděte k severnímu vchodu. Vy na druhou stranu. A vy se mnou. 333 00:39:37,125 --> 00:39:38,875 Kdo ji najde, přivede mi ji! 334 00:39:59,625 --> 00:40:00,541 Děkuji vám. 335 00:40:12,916 --> 00:40:14,291 Kde je Ani-čan? 336 00:40:17,958 --> 00:40:19,375 Nevidím Kijimu. 337 00:40:23,083 --> 00:40:24,708 Nejdřív mi ukaž tu holku. 338 00:40:25,500 --> 00:40:27,750 Buď teď Kijima vyjde ven, 339 00:40:27,833 --> 00:40:30,500 nebo odejdu a už ji neuvidíte živou. 340 00:41:34,875 --> 00:41:36,000 Chyťte ji! 341 00:42:26,083 --> 00:42:27,333 Zastřelte ji! 342 00:42:27,416 --> 00:42:28,541 Střílejte! 343 00:43:17,750 --> 00:43:18,916 Baf! 344 00:43:29,875 --> 00:43:30,791 Odprejskni. 345 00:43:38,125 --> 00:43:39,750 Svinskej krám! 346 00:43:42,291 --> 00:43:43,250 Ani. 347 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 Shinzo. 348 00:43:55,125 --> 00:43:57,208 Svázala mě na hajzlu! 349 00:43:57,291 --> 00:43:58,166 Cizinka hnusná! 350 00:43:58,250 --> 00:44:00,041 Ta mrcha má rakovinu a… 351 00:44:16,583 --> 00:44:18,333 Co to děláš, Shinzo? 352 00:44:22,583 --> 00:44:25,541 Shinzo… ty parchante… 353 00:44:25,625 --> 00:44:28,166 Skoncujeme s tebou. 354 00:44:29,541 --> 00:44:32,250 Teď půjdeš za svým otcem… 355 00:44:32,833 --> 00:44:35,416 ty jedna podvraťačko. 356 00:44:53,625 --> 00:44:54,791 Bože můj. 357 00:45:05,791 --> 00:45:07,916 - Radši odsud zmiz. - Počkej! 358 00:45:08,750 --> 00:45:09,875 Hej. 359 00:45:12,375 --> 00:45:13,958 Kam utíkáš? 360 00:45:18,875 --> 00:45:20,750 Přestaň dolízat. Běž jinam. 361 00:45:21,541 --> 00:45:23,208 Ty mě prostě opustíš? 362 00:45:23,875 --> 00:45:25,916 Kijima nepřišel. Nejsi mi k ničemu. 363 00:45:27,375 --> 00:45:29,208 Viděla jsi, co se právě stalo? 364 00:45:29,291 --> 00:45:32,291 Moje vlastní rodina mě chce zabít. Kam mám sakra jít? 365 00:45:32,375 --> 00:45:33,541 To není můj problém. 366 00:45:35,750 --> 00:45:37,916 Do rána bude po mně. 367 00:45:38,000 --> 00:45:39,416 Po mně taky. 368 00:45:40,166 --> 00:45:42,875 Tak pročs mě zachránila? Nutíš mě toho litovat! 369 00:45:43,666 --> 00:45:46,666 Ty jsi… Ne! Nemůžeš mě opustit. 370 00:45:46,750 --> 00:45:50,458 Vím, že Kijima zabil mého tátu a teď zabije mě. 371 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 Co jsem komu udělala, co? 372 00:45:53,208 --> 00:45:57,708 Nic, ale pořád se mnou jednají jako s kusem hadru! 373 00:46:05,041 --> 00:46:08,000 Všichni mě v jednom kuse pohazují sem tam 374 00:46:08,083 --> 00:46:11,208 jako nějaký smetí. 375 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Drž hubu! 376 00:46:12,791 --> 00:46:14,541 Nevíš, o čem mluvíš. 377 00:46:14,625 --> 00:46:17,166 Jen žvaníš a nadáváš jak dlaždič. 378 00:46:17,250 --> 00:46:20,583 Ty nic nevíš! Jsi dítě! 379 00:46:35,791 --> 00:46:37,041 Medicína. Upadla mi. 380 00:46:41,041 --> 00:46:42,250 Co je to s tebou? 381 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Umírám. 382 00:47:03,291 --> 00:47:04,958 To udělal Kijima, že jo? 383 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 Půjdeš ho zabít? 384 00:47:14,250 --> 00:47:16,291 Jsi drsnej zabiják. 385 00:47:23,916 --> 00:47:27,750 Budeš mě potřebovat, víš. Jen se na sebe podívej. Ty… 386 00:47:30,416 --> 00:47:32,791 Beze mě to nezvládneš ani hodinu. 387 00:47:34,666 --> 00:47:38,333 A já dokážu všechno, jasný? 388 00:47:38,416 --> 00:47:40,208 Vím kdo, kde, kdy, co chceš. 389 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 - Pomůžu ti dostat strejdu. - Jo. 390 00:47:42,458 --> 00:47:46,333 A vyznám se v mapách a ve zkratkách a… 391 00:47:49,291 --> 00:47:50,208 Co? 392 00:47:51,041 --> 00:47:52,083 Říkám, že jo. 393 00:47:53,333 --> 00:47:54,250 Fajn. 394 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 Takhle nemůžeš mezi lidi. 395 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 Vyprodáno. 396 00:48:24,583 --> 00:48:27,625 Citronáda Bum bum? Umělý svinstvo. 397 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 Víš co? Tohle je blbost. Pojďme. 398 00:48:31,625 --> 00:48:33,291 Jo, čistý oblečení je blbost. 399 00:48:33,375 --> 00:48:36,250 „Všechno, co nosím, musí být od krve.” 400 00:48:38,791 --> 00:48:40,333 Moc ti to sluší. 401 00:48:46,041 --> 00:48:47,125 No tak. 402 00:48:50,916 --> 00:48:52,375 Jsi tak hustá. 403 00:48:52,458 --> 00:48:55,416 Ale jsi taky Terminátor. 404 00:48:55,500 --> 00:48:59,708 Bože můj. „Umírám.” 405 00:49:04,458 --> 00:49:05,750 Ale vážně, my dvě… 406 00:49:06,458 --> 00:49:08,625 Jsme si vlastně hodně podobný. 407 00:49:09,791 --> 00:49:10,875 Nahání to hrůzu. 408 00:49:14,583 --> 00:49:17,916 - Kdo má kontakt na Kijimu? - Jen Renji, jak jsem říkala. 409 00:49:18,041 --> 00:49:19,916 Jeho hlavní poradce. 410 00:49:22,416 --> 00:49:24,041 Jako předtím můj otec. 411 00:49:25,333 --> 00:49:26,791 Jenže ho zastřelili. 412 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Byl to Kijima, to vím jistě. 413 00:49:30,083 --> 00:49:31,750 A Renji tam byl taky. 414 00:49:35,041 --> 00:49:36,208 Jak najdu Renjiho? 415 00:49:37,458 --> 00:49:39,583 Pravděpodobně s jeho aidžinem. 416 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 S kým že? 417 00:49:41,375 --> 00:49:43,000 S jeho milencem Jojimou. 418 00:49:45,000 --> 00:49:46,083 Řekni mi kde. 419 00:49:47,416 --> 00:49:50,166 V jedný výškový budově mají apartmán. 420 00:49:50,250 --> 00:49:52,833 - Celý patro je jejich. - Ochranka? 421 00:49:54,666 --> 00:49:57,125 Alespoň dva v hale. 422 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 - Služební vchod? - Jo. 423 00:50:02,250 --> 00:50:03,958 V zadní části, u kuchyně. 424 00:50:05,916 --> 00:50:07,375 Můžem se tam prostřílet. 425 00:50:08,833 --> 00:50:10,291 A riskovat Renjiho útěk? 426 00:50:10,375 --> 00:50:13,166 Ne. Musím se k němu dostat, než zjistí, o co jde. 427 00:50:13,250 --> 00:50:17,125 Bude to rychlý, jo? Prásk! „Jsi mrtvej…” 428 00:50:17,208 --> 00:50:20,750 Mlč. Míň mluv a víc poslouchej. 429 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 Nějak je zaměstnáme. 430 00:50:26,375 --> 00:50:28,208 Ty je zaměstnáš. 431 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 Jak? 432 00:50:31,750 --> 00:50:34,375 Budeš sama sebou. Jen hlučnější. 433 00:50:35,875 --> 00:50:37,791 Dobře, super. Takže… 434 00:50:38,625 --> 00:50:39,875 Můžu dostat zbraň? 435 00:50:39,958 --> 00:50:41,125 Ne. 436 00:50:41,208 --> 00:50:42,291 Díky za strpení. 437 00:50:59,000 --> 00:51:02,375 Pomozte mi! 438 00:51:06,500 --> 00:51:07,708 Utekla jsem, já… 439 00:51:07,791 --> 00:51:11,500 Ona mě svázala, ale překousala jsem provazy. 440 00:51:11,583 --> 00:51:13,708 Odkud jsi utekla? Kdo jsi? 441 00:51:13,791 --> 00:51:15,541 Prosím, nechci být venku. 442 00:51:16,166 --> 00:51:17,791 Já… Hrozně se bojím! 443 00:51:46,791 --> 00:51:48,125 Je tu jedna holka. 444 00:51:48,208 --> 00:51:50,625 Říká, že je ojabunova neteř. 445 00:51:53,125 --> 00:51:54,000 Ani-čan? 446 00:51:54,916 --> 00:51:56,958 Děkuju. Už můžeš jít. 447 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 Co tady chceš? 448 00:52:01,458 --> 00:52:04,000 Chci, aby ses s někým seznámil. 449 00:52:10,458 --> 00:52:11,583 Kde je Renji? 450 00:52:12,625 --> 00:52:14,916 Co chceš od Renji-sana? 451 00:52:15,000 --> 00:52:16,208 O to se nestarej. 452 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Jistěže se o to starám. 453 00:52:22,250 --> 00:52:24,666 Starej se, ať zůstaneš celý, než odejdu. 454 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 Renji? 455 00:52:31,708 --> 00:52:34,041 Můžeš mi udělat, co chceš. 456 00:52:36,500 --> 00:52:39,541 Ale já neprozradím, kde je. 457 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 Stáhni rolety. 458 00:52:47,833 --> 00:52:49,875 Kruci, na všechno je jeden ovladač. 459 00:53:09,208 --> 00:53:10,791 Krucinál. 460 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 Přestaň, Jojimo! 461 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Nech ji! 462 00:54:53,041 --> 00:54:54,750 Ty hajzle! Přestaň! 463 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 Přestaň! 464 00:55:06,083 --> 00:55:07,125 Ty hajzle! 465 00:55:07,625 --> 00:55:08,500 Přestaň! 466 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 Kurva. Je mi to líto. 467 00:55:31,166 --> 00:55:34,750 Tohle děláme zrůdám, co nám vtrhnou do domu. 468 00:55:45,125 --> 00:55:46,250 Mám krev na… 469 00:55:47,125 --> 00:55:48,041 Mám krev… 470 00:55:48,625 --> 00:55:50,583 Na obličeji mám krev. Je to krev. 471 00:56:02,541 --> 00:56:03,750 Hele. 472 00:56:03,833 --> 00:56:05,083 Hele. 473 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 No tak. Pojď sem. 474 00:56:08,791 --> 00:56:13,416 - Ne. Přestaň! - Hele. Podívej se na mě. 475 00:56:17,291 --> 00:56:21,083 Podívej se jen na mě, jo? A dýchej zhluboka. 476 00:56:23,125 --> 00:56:24,041 Dýchej. 477 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 No tak. 478 00:56:28,375 --> 00:56:30,250 Dobře? Tohle přežiješ. 479 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 Jasný? 480 00:56:32,208 --> 00:56:33,625 Dobrý? Vedeš si skvěle. 481 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 Jasný? 482 00:56:37,083 --> 00:56:40,166 Pojď sem. Pojď sem. 483 00:56:52,041 --> 00:56:54,083 Hele, co to tu omrknout? 484 00:56:54,166 --> 00:56:55,333 Můžou tu být… 485 00:56:56,166 --> 00:56:57,750 - Stopy? - Stopy. Jo. 486 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 Trefa. 487 00:57:38,375 --> 00:57:40,125 Asi vím, kde je Renji. 488 00:57:40,208 --> 00:57:41,041 Fakt? 489 00:57:44,250 --> 00:57:45,250 Koukni na tohle. 490 00:57:45,833 --> 00:57:47,416 Sledování mobilů. 491 00:57:47,500 --> 00:57:52,208 Vidím přesně, kde Renji je a kde bude. 492 00:57:52,291 --> 00:57:54,083 VAŠE PREFEROVANÁ TRASA 493 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 To je výborný. 494 00:57:57,916 --> 00:57:59,000 K ničemu, jo? 495 00:58:14,916 --> 00:58:15,833 Uhni! 496 00:58:17,375 --> 00:58:18,750 Co to děláš? 497 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 Přiblblá holka! 498 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Ani? 499 00:58:27,458 --> 00:58:28,875 - Jeď! - Prásk! 500 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 Prásk! 501 00:58:50,958 --> 00:58:51,875 Ahoj, Renji. 502 00:58:54,125 --> 00:58:56,291 Budu upřímná. Tohle je náročná noc. 503 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 Vážně potřebuju vidět tvého šéfa Kijimu. 504 00:59:00,541 --> 00:59:02,000 Ani-čan! Co to… 505 00:59:02,083 --> 00:59:03,458 Mluv anglicky, debile. 506 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Jak se opovažuješ takhle mluvit se starším! 507 00:59:06,541 --> 00:59:07,583 Říkám anglicky. 508 00:59:09,833 --> 00:59:11,333 Jsme jedna rodina, Ani! 509 00:59:11,958 --> 00:59:14,333 Nepůjdeš přece proti své rodině! 510 00:59:18,916 --> 00:59:20,541 Jaký podělaný rodině? 511 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 Fuzakenna. 512 00:59:22,333 --> 00:59:25,666 Ta rodina zabila mýho otce. Mě se taky snažila zabít. 513 00:59:26,500 --> 00:59:30,083 Vy všechny hnusný hyeny, co tloustnete z tátovy mrtvoly! 514 00:59:31,333 --> 00:59:32,958 Podívej, já to chápu. 515 00:59:42,416 --> 00:59:43,291 Podívej. 516 00:59:44,291 --> 00:59:47,041 Prostě mi ho vydej a budeš žít. Dobře? 517 00:59:48,208 --> 00:59:49,291 Já nevím. 518 00:59:50,375 --> 00:59:54,458 Když takhle zmizí, říká, že je s rodinou. 519 00:59:55,708 --> 00:59:57,166 Nevím, co to znamená. 520 00:59:58,500 --> 00:59:59,458 Já vím, kde je. 521 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 Tvůj mobil. 522 01:00:25,666 --> 01:00:28,375 Našla jsem ho. Našla jsem Kijimu. 523 01:00:29,375 --> 01:00:30,708 Dokončím to, Véčko. 524 01:00:32,291 --> 01:00:33,666 Slíbila jsem ti to, ne? 525 01:00:34,166 --> 01:00:37,166 Kate, řekni mi, kde jsi. Hned za tebou přijedu. 526 01:00:37,291 --> 01:00:40,083 - Můžu ti pomoct. - Ne. To už budu mrtvá. 527 01:00:45,708 --> 01:00:47,916 Mé tělo najdeš v ulici Hottazaka. 528 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 V kopcích. 529 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 Sbohem, Véčko. 530 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 Kate? 531 01:01:20,750 --> 01:01:24,083 - Do kopců, prosím. - Tam nepojedu. Omlouvám se! 532 01:01:24,166 --> 01:01:27,125 Neomlouvej se. Jen jeď. 533 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 Bolí to? 534 01:01:44,791 --> 01:01:46,000 Když děláš tohle. 535 01:01:53,500 --> 01:01:54,666 Žádný další otázky. 536 01:01:56,708 --> 01:01:58,500 Nic o tobě nevím. 537 01:02:00,000 --> 01:02:01,125 Ani nemusíš. 538 01:02:05,250 --> 01:02:06,625 Chceš vědět něco o mně? 539 01:02:08,458 --> 01:02:09,458 Vím toho dost. 540 01:02:13,000 --> 01:02:16,750 Ale já jsem poslední člověk, kterýho poznáš. 541 01:02:17,250 --> 01:02:18,458 Nechceš mě poznat? 542 01:02:23,541 --> 01:02:24,958 To je smutný, Kate. 543 01:02:25,041 --> 01:02:27,500 Myslím, že je to opravdu… 544 01:02:28,166 --> 01:02:29,250 Je to smutný. 545 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 Moje máma je taky gajdžin. 546 01:02:46,958 --> 01:02:48,583 Proto jsem ji nepoznala. 547 01:02:49,833 --> 01:02:51,500 Ani jsem neviděla její fotku. 548 01:02:52,375 --> 01:02:53,500 Nechtějí… Já… 549 01:02:54,208 --> 01:02:55,875 Nevím, jak vypadá. 550 01:03:03,708 --> 01:03:05,458 Určitě byla jako ty. 551 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 Vysoká a… hezká. 552 01:03:11,916 --> 01:03:15,250 Od chlapů si nenechá nic líbit. Pořád si dělá, co chce. 553 01:03:17,166 --> 01:03:18,583 Totální drsňačka. 554 01:03:21,083 --> 01:03:22,083 Drsňačka. 555 01:04:22,083 --> 01:04:25,458 Je to starý rodinný dům. Nikdo o něm neví. 556 01:04:26,250 --> 01:04:27,583 Všichni tu vyrostli. 557 01:04:28,291 --> 01:04:29,375 Ti starší. 558 01:04:33,166 --> 01:04:34,166 Můj táta taky. 559 01:04:47,833 --> 01:04:48,666 Běž. 560 01:04:49,458 --> 01:04:50,375 Já to dodělám. 561 01:04:52,000 --> 01:04:53,458 Co? Doděláš to? 562 01:04:54,000 --> 01:04:56,791 Podívej se na sebe. Neudržíš se na nohou. 563 01:04:57,541 --> 01:04:58,708 Takhle umřeš. 564 01:04:59,375 --> 01:05:00,541 Jo, až ho zabiju. 565 01:05:05,083 --> 01:05:07,666 - Teď jsem tady. Jdu s tebou. - Ne, nejdeš. 566 01:05:07,750 --> 01:05:09,333 Proč ne? Jdu tam, kam ty. 567 01:05:09,416 --> 01:05:10,958 Protože jsi sakra dítě. 568 01:05:12,708 --> 01:05:13,708 Běž jím být. 569 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 Já nemohla. 570 01:05:18,833 --> 01:05:19,791 Hej, Ani… 571 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 Jsi mladá. 572 01:05:25,625 --> 01:05:27,041 Máš čas zapomenout. 573 01:05:31,750 --> 01:05:33,375 Zbavit se toho vzteku. 574 01:05:37,000 --> 01:05:38,666 Vzít život do svých rukou. 575 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 Jdi. 576 01:07:22,500 --> 01:07:24,500 Jocuja kaidan. Znáš ten příběh? 577 01:07:26,208 --> 01:07:27,208 Podívej se na mě. 578 01:07:31,916 --> 01:07:33,958 Je to příběh Oiwy. 579 01:07:35,083 --> 01:07:36,458 Je starý. 580 01:07:37,666 --> 01:07:39,125 Tragický. 581 01:07:41,208 --> 01:07:44,333 Ty mě neznáš. 582 01:07:51,041 --> 01:07:53,541 Jo. Já umírám. 583 01:07:57,083 --> 01:07:59,041 Duch otrávené Oiwy… 584 01:07:59,791 --> 01:08:02,875 se vrací pomstít její smrt. 585 01:08:04,583 --> 01:08:06,541 Ale to nikdy není jednoduché. 586 01:08:08,458 --> 01:08:10,083 Zvlášť pokud jde o rodinu. 587 01:08:16,333 --> 01:08:18,250 Byla to pomsta za Ósaku? 588 01:08:20,791 --> 01:08:22,000 Proč si to myslíš? 589 01:08:24,166 --> 01:08:26,916 Co bych teď získal tvou smrtí? 590 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Jsi jen nástroj. 591 01:08:30,291 --> 01:08:31,708 Nezáleží mi na tobě. 592 01:08:33,333 --> 01:08:36,708 Jen na mé rodině. 593 01:08:38,416 --> 01:08:40,958 Kentaro, tvůj bratr… 594 01:08:43,916 --> 01:08:45,791 Je mrtvý, ne kvůli tobě… 595 01:08:48,000 --> 01:08:49,875 ale protože jsem neviděl… 596 01:08:51,916 --> 01:08:55,375 jak v mé vlastní rodině zakořenila závist. 597 01:08:57,125 --> 01:08:59,958 Jak se ta západní nemoc šíří… 598 01:09:01,083 --> 01:09:03,875 jako rakovina v jednom z mých lidí. 599 01:09:06,875 --> 01:09:07,875 V Renjim. 600 01:09:28,000 --> 01:09:31,916 Renji by se nemohl stát hlavou klanu bez pomoci zvenčí. 601 01:09:33,041 --> 01:09:36,541 Nemohli ti dovolit žít, abys o tom nemluvila. 602 01:09:37,541 --> 01:09:39,666 Proto tu stojíš. 603 01:09:41,375 --> 01:09:44,708 Zdá se, že jsme byli oba zrazeni svými rodinami. 604 01:10:00,166 --> 01:10:01,166 Ahoj. 605 01:10:03,000 --> 01:10:05,625 - Koukej zmizet. - Jo. 606 01:10:08,083 --> 01:10:10,666 Myslel jsem, že mám ty nejhezčí náramky. 607 01:10:10,750 --> 01:10:12,666 Teď vidím, že je máš ty. 608 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 Mám zbraň, víš? 609 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 No, to je dobře. 610 01:10:19,416 --> 01:10:21,375 Rodiče tě správně vychovali. 611 01:10:21,458 --> 01:10:23,666 Ty víš kulový o mých rodičích, 612 01:10:23,750 --> 01:10:24,958 tak odpal. 613 01:10:25,583 --> 01:10:28,208 Vím, že nemohlo být snadné o ně přijít. 614 01:10:29,666 --> 01:10:34,000 Víš, přišel jsem o někoho, koho mám moc rád. 615 01:10:34,666 --> 01:10:35,666 A ty ji znáš. 616 01:10:39,208 --> 01:10:40,208 Kate? 617 01:10:43,083 --> 01:10:44,666 Asi moje nejlepší kámoška. 618 01:10:45,416 --> 01:10:46,416 A… 619 01:10:49,958 --> 01:10:51,666 Dělám si o ni starost. 620 01:10:52,333 --> 01:10:53,458 Přátelé? 621 01:10:54,291 --> 01:10:56,708 Netušila jsem, že má nějaký blbý přátele. 622 01:10:57,208 --> 01:10:58,875 Má tebe, ne? 623 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 Ale máš pravdu. 624 01:11:02,583 --> 01:11:06,583 Nejsme vlastně přátelé, spíš rodina. 625 01:11:09,166 --> 01:11:11,041 Čekala jsi loajalitu? 626 01:11:12,416 --> 01:11:13,333 Stejně jako já. 627 01:11:14,583 --> 01:11:15,583 Místo toho… 628 01:11:16,125 --> 01:11:22,583 dostáváme, co si zasloužíme. 629 01:11:25,666 --> 01:11:27,416 Ne, ale Varrick je… 630 01:11:28,041 --> 01:11:30,208 Samolibý zápaďák. 631 01:11:33,625 --> 01:11:36,875 Je to jejich způsob, jak brát a brát… 632 01:11:36,958 --> 01:11:38,666 dokud nic nezůstane. 633 01:11:40,500 --> 01:11:43,833 Hltají kultury, které nechápou, 634 01:11:43,916 --> 01:11:47,125 a pak si vyprázdní střeva na zbytek světa. 635 01:11:52,416 --> 01:11:54,500 Teď s tebou soucítím. 636 01:11:57,416 --> 01:12:01,000 Využíval tě celý tvůj život 637 01:12:01,083 --> 01:12:04,666 a ty teď umíráš za jeho hříchy. 638 01:12:05,416 --> 01:12:11,666 Nezamýšlela ses někdy nad Kateinou posedlostí vaší rodinou? 639 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 Myslíš mýho strejdu? 640 01:12:16,208 --> 01:12:18,125 Jo, jistě. Toho taky. 641 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Promiň. 642 01:12:23,166 --> 01:12:26,375 Vím, že sis toho dost vytrpěla. 643 01:12:27,875 --> 01:12:29,000 Co tím myslíš? 644 01:12:30,708 --> 01:12:37,666 Řekla ti Kate, co dělala v Ósace, když jste se poznaly? 645 01:12:39,958 --> 01:12:42,875 Jako starý muž zatížený svými chybami vím… 646 01:12:46,666 --> 01:12:49,333 že nejvíc lituji toho… 647 01:12:50,958 --> 01:12:54,875 že jsem opustil jedinou nevinnou duši, svou malou Ani, 648 01:12:54,958 --> 01:12:59,500 když mě potřebovala nejvíc. 649 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 Musím to dokončit. 650 01:13:12,416 --> 01:13:15,416 Umírám. Musím to dokončit… Musím něco dodělat. 651 01:13:18,166 --> 01:13:21,791 Smrt je teprve začátek. 652 01:13:29,750 --> 01:13:31,708 Dovol mi zachovat si čest. 653 01:13:44,708 --> 01:13:47,000 Tento trest si zasluhujeme 654 01:13:47,083 --> 01:13:49,083 a já jsem připraven ho přijmout. 655 01:13:51,000 --> 01:13:52,333 Ty také? 656 01:14:15,541 --> 01:14:16,541 Ne. 657 01:14:17,291 --> 01:14:19,125 Ne, Ani. Ne… 658 01:14:19,208 --> 01:14:21,083 Lhala jsi mi. 659 01:14:21,166 --> 01:14:23,708 Někoho jsem pro tebe zabila. 660 01:14:24,875 --> 01:14:27,375 - Ani… - Zabila jsi celou mou rodinu. 661 01:14:28,333 --> 01:14:30,958 - Ty mrcho! - Ne, prosím. 662 01:14:31,041 --> 01:14:33,875 Klidně mě zastřel, ale nenastupuj do toho auta. 663 01:14:34,458 --> 01:14:36,208 Dívej se na mě. Zapřísahám tě. 664 01:14:38,166 --> 01:14:41,125 Jsi silnější než já. Nemusíš skončit tady… 665 01:14:41,208 --> 01:14:44,791 Drž hubu! Nic mi nezbylo, jasný? 666 01:14:45,875 --> 01:14:48,458 Tohle oni dělají. My dvě jsme vedlejší… 667 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 Co teď? 668 01:15:26,291 --> 01:15:27,416 Teď… 669 01:15:28,708 --> 01:15:30,666 právě začíná zbytek tvého života. 670 01:15:37,291 --> 01:15:39,166 Začíná zbytek tvého života. 671 01:15:40,458 --> 01:15:43,916 Vím, jak moc musíš trpět, když jsi přišla o rodiče. 672 01:15:45,375 --> 01:15:46,625 Ale to bude dobré. 673 01:15:48,833 --> 01:15:50,458 Opakuji, vystřel. 674 01:15:51,208 --> 01:15:52,458 Ta zbraň byla prázdná. 675 01:15:52,541 --> 01:15:54,250 Je prázdná! 676 01:15:55,666 --> 01:15:56,583 Já vím. 677 01:15:57,833 --> 01:16:00,875 Když je střelíš do břicha, zemřou pomalu, v bolestech. 678 01:16:00,958 --> 01:16:03,333 A vědí, že je to osobní. 679 01:16:03,416 --> 01:16:04,416 Jdeme. 680 01:16:05,000 --> 01:16:06,041 Dýchej. 681 01:16:07,333 --> 01:16:08,250 Dýchej. 682 01:16:08,333 --> 01:16:10,833 Chceš se té bolesti poddat? 683 01:16:13,833 --> 01:16:14,833 Aby tě ovládla? 684 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 To je fakt super. 685 01:16:20,458 --> 01:16:22,208 Možná se s ní dokážeš sžít. 686 01:16:23,416 --> 01:16:25,333 Aby tě posílila. 687 01:16:49,666 --> 01:16:51,416 Upadlo ti to. 688 01:16:57,041 --> 01:16:59,375 Smrt je začátek, že? 689 01:17:32,416 --> 01:17:33,333 Renji? 690 01:17:33,416 --> 01:17:35,333 Co ta tady dělá? 691 01:17:36,625 --> 01:17:39,166 Ona je budoucnost. Aspoň ta moje. 692 01:17:40,250 --> 01:17:41,250 Ani, sedni si. 693 01:17:49,166 --> 01:17:52,958 Šel jsi po mé holce bez mého svolení. 694 01:17:53,750 --> 01:17:56,083 Nejradši bych tě zabil. 695 01:17:58,416 --> 01:18:00,625 A zničil tak svůj vlastní podnik? 696 01:18:00,708 --> 01:18:03,916 Se svým podnikem problém nemám. 697 01:18:04,000 --> 01:18:06,916 Ale s tím, žes to vzal na sebe. 698 01:18:07,000 --> 01:18:09,125 Nařídil jste její likvidaci. 699 01:18:09,875 --> 01:18:12,666 „Jestli odejde, zlikviduju ji.” 700 01:18:12,750 --> 01:18:15,125 Přesně tak jste to řekl. 701 01:18:19,208 --> 01:18:21,958 „Jestli.” Řekl jsem „jestli”. 702 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 Klíčové slovo „jestli”. 703 01:18:27,833 --> 01:18:29,291 Vrátila by se. 704 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 Jen jsem to musel zařídit. 705 01:18:31,666 --> 01:18:33,250 Pracoval jsem na tom. 706 01:18:35,375 --> 01:18:37,083 Změnila by názor. 707 01:18:37,166 --> 01:18:38,916 I já bych změnil názor. 708 01:18:41,291 --> 01:18:43,958 Polonium-204? 709 01:18:44,833 --> 01:18:46,291 Jdi do prdele! 710 01:18:55,166 --> 01:18:56,916 Vaše holka musela umřít. 711 01:18:57,000 --> 01:18:59,416 Tak zněla naše dohoda, Varrick-sane. 712 01:19:00,083 --> 01:19:03,125 Po Kentarově smrti mě všichni sledovali. 713 01:19:03,708 --> 01:19:07,541 Zpanikařil jsem. Jednal jsem moc rychle a mrzí mě to. 714 01:19:25,333 --> 01:19:26,333 Jo. 715 01:19:27,458 --> 01:19:29,583 Víš co? Tys chyboval, já taky. 716 01:19:30,958 --> 01:19:32,041 Pojďme… 717 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 Možná to radši hodíme za hlavu. 718 01:19:37,500 --> 01:19:39,333 Ve jménu lidskosti. 719 01:19:40,583 --> 01:19:42,083 Upřednostňuju vlastní zájmy. 720 01:19:43,041 --> 01:19:44,458 Těm věřím víc. 721 01:19:48,875 --> 01:19:51,750 Nemůžu říct, že ti můžu dál důvěřovat. 722 01:19:53,625 --> 01:19:55,375 Důvěra nebyla součástí dohody. 723 01:19:57,875 --> 01:19:58,916 Ani přátelství. 724 01:20:00,125 --> 01:20:02,750 Vítejte v jakuze, pane Varricku. 725 01:20:15,000 --> 01:20:16,958 Rodinné záležitosti si vyřídím sám. 726 01:20:18,583 --> 01:20:19,416 Já taky. 727 01:20:22,083 --> 01:20:24,000 Ve tvém stavu to není možné. 728 01:20:25,833 --> 01:20:30,666 Díky té injekci mám další hodinu. 729 01:20:33,666 --> 01:20:35,333 Bude to hodina v pekle. 730 01:20:39,250 --> 01:20:40,875 Ona za to stojí. 731 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 Ty… 732 01:20:58,291 --> 01:21:00,916 jsi nečestný zabiják, že? 733 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Dneska ne. 734 01:21:32,291 --> 01:21:33,666 Citronáda Bum bum? 735 01:21:58,375 --> 01:21:59,666 Pojeďme pro Ani. 736 01:23:24,500 --> 01:23:27,958 Alfo šest, kamera dvě nefunguje. Opakuji, kamera dvě. 737 01:23:28,041 --> 01:23:30,875 - Čtyřka volá Alfu šest. - Co budeme dělat? 738 01:23:30,958 --> 01:23:35,583 Zavoláme týmy a vytvoříme barikádu kolem toho skleněného boxu. 739 01:23:35,666 --> 01:23:37,041 Přiveďte tu holku. 740 01:23:37,125 --> 01:23:40,291 A my se tu ukryjeme. Pohyb! 741 01:23:40,375 --> 01:23:41,625 Které týmy, pane? 742 01:23:42,458 --> 01:23:43,541 Všechny! 743 01:23:56,125 --> 01:23:57,166 Běžte! 744 01:24:03,458 --> 01:24:04,416 Kreténe. 745 01:24:05,208 --> 01:24:07,625 - Přiveď tu holku. - Rozumím. 746 01:24:07,708 --> 01:24:08,750 Pojď. Pohyb! 747 01:24:08,833 --> 01:24:10,166 Hej! Klídek, kovboji. 748 01:25:06,541 --> 01:25:07,375 Kurva! 749 01:26:16,583 --> 01:26:19,166 Tak, Renji. Ty se mnou nejdeš. 750 01:26:21,916 --> 01:26:23,625 Postarej se o Kijimu. 751 01:26:23,708 --> 01:26:27,666 Vy zůstaňte s ním. Vy pojďte se mnou. Zlom vaz. 752 01:27:00,166 --> 01:27:01,916 Chceš být ojabunem? 753 01:27:16,125 --> 01:27:17,291 Stojím před tebou. 754 01:27:41,458 --> 01:27:43,208 Nemluv se mnou přezíravě. 755 01:27:44,416 --> 01:27:46,500 Nejsi žádnej samuraj. 756 01:27:46,583 --> 01:27:48,791 Jsi jen zkurvenej kriminálník. 757 01:27:50,250 --> 01:27:55,000 Už se před tím neschovávám. Jsem obchodník. 758 01:27:58,625 --> 01:28:00,625 Doba se změnila. 759 01:28:00,708 --> 01:28:02,541 Ty jsi zestárl. 760 01:28:02,625 --> 01:28:04,458 Budoucnost jsem já. 761 01:28:05,791 --> 01:28:07,333 Všechno je teď jiné! 762 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 Bravo, Kate. 763 01:30:39,041 --> 01:30:40,166 Neměl jsem pochyby. 764 01:30:41,208 --> 01:30:42,208 Ani… 765 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 Ani, je mi to líto. 766 01:30:52,375 --> 01:30:53,708 Udělala bych cokoli… 767 01:30:56,500 --> 01:30:58,041 abych to vrátila zpátky. 768 01:30:58,125 --> 01:31:00,750 Bohužel to nejde. 769 01:31:01,375 --> 01:31:04,875 - Prosím. - Hodilo by se nám to oběma, že? 770 01:31:04,958 --> 01:31:08,625 Ani, dala bych cokoli, abych to napravila. Je mi to tak líto. 771 01:31:08,708 --> 01:31:12,166 Ale asi prostě musíme přijmout, kým jsme teď. 772 01:31:13,750 --> 01:31:15,541 A ty víš, Kate, že jsme… 773 01:31:15,625 --> 01:31:16,541 Jen nástroje. 774 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 No, chtěl jsem říct „nepostradatelné části systému”. 775 01:31:22,125 --> 01:31:24,291 Který jsi vytvořil a ovládal. 776 01:31:25,208 --> 01:31:27,208 Nezbytný systém, Kate. 777 01:31:27,291 --> 01:31:30,041 Takový, který nesnese nesouhlas. 778 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 Přísahám, není to, jak si myslíš. 779 01:31:39,000 --> 01:31:40,958 To zřejmě nebylo nikdy nic. 780 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 A já už se neodvracím. 781 01:31:52,250 --> 01:31:53,875 Nemiřte. 782 01:31:54,416 --> 01:31:58,291 Vidím, že za pět minut dvanáct se v tobě hnulo svědomí. 783 01:31:59,875 --> 01:32:01,333 Nedělej to, Varricku. 784 01:32:01,416 --> 01:32:03,291 Ty to nedělej, Kate. 785 01:32:03,375 --> 01:32:07,916 Celej svůj blbej život jsem miloval jen tebe. 786 01:32:09,041 --> 01:32:10,291 No tak, Véčko. 787 01:32:12,125 --> 01:32:14,291 Oba víme, že miluješ jen sám sebe. 788 01:32:21,125 --> 01:32:22,208 V životě na tebe… 789 01:32:23,916 --> 01:32:25,875 čekaly velký věci. 790 01:32:28,208 --> 01:32:29,791 Můj život mi nepatřil. 791 01:32:32,250 --> 01:32:33,541 Až do teď. 792 01:32:54,750 --> 01:32:57,708 To je v pořádku. Běž. 793 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 Skvělá trefa. 794 01:33:55,833 --> 01:33:57,000 Držím tě. 795 01:34:28,541 --> 01:34:30,583 Hej. 796 01:34:30,666 --> 01:34:33,083 Jo. To je dobrý. 797 01:34:35,291 --> 01:34:36,666 Já tě znám. 798 01:34:53,375 --> 01:34:55,750 Ne. 799 01:35:30,041 --> 01:35:31,083 To je dobrý. 800 01:46:07,208 --> 01:46:12,208 Překlad titulků: Ivana Ragusa 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.