Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,166 --> 00:00:34,750
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:01:10,416 --> 00:01:15,500
VANILKA
5
00:01:29,791 --> 00:01:32,833
BUĎ ESO
6
00:01:36,166 --> 00:01:38,958
Určitě nechceš použít
variabilní puškohled?
7
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
Ne. Vektor a trajektorii znám.
8
00:01:43,083 --> 00:01:45,791
Slyšelas někdy: „Poslouchejte ty starší?”
9
00:01:45,875 --> 00:01:48,541
Důležitý, zvlášť tady v Japonsku.
10
00:01:48,625 --> 00:01:50,041
Takže ty jsi teď starší?
11
00:01:50,916 --> 00:01:54,875
„Starší” nemusí nutně znamenat starý.
12
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
Spíš chytřejší, moudřejší.
13
00:01:58,000 --> 00:02:01,583
Ale myslím to vážně.
Jak to zkazíme, je to sedm let…
14
00:02:01,666 --> 00:02:04,000
Sedm let tvrdý práce na draka.
15
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
Takže mě posloucháš.
16
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Hele…
17
00:02:10,750 --> 00:02:14,666
Za 12 let jsem neminula ani jednou.
Neminu ani teď.
18
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
Dobře. Dáme se do tance.
19
00:02:24,500 --> 00:02:25,625
Poslední věc.
20
00:02:29,125 --> 00:02:32,416
Vidíš? A to říkáš, že myslím jen na práci.
21
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
Dobrý den.
22
00:03:01,791 --> 00:03:04,583
Kudy k chrámu Šitennódži, prosím?
23
00:03:06,041 --> 00:03:09,416
Je za vámi, zpátky, odkud jste přišla.
24
00:03:10,000 --> 00:03:12,083
Ne. Zpátky tudy?
25
00:03:12,250 --> 00:03:13,291
Ano.
26
00:03:15,500 --> 00:03:17,000
Tak to nevadí.
27
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Tady, chytej!
28
00:03:48,666 --> 00:03:50,708
Sezóno, jediný cíl, muž.
29
00:03:50,916 --> 00:03:52,458
Rozumím. Vyčkávám.
30
00:03:58,500 --> 00:03:59,583
Cíl je viditelný.
31
00:04:00,083 --> 00:04:01,708
Sezóno, máš šanci.
32
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
Máš zelenou.
33
00:04:11,666 --> 00:04:12,958
Porušení protokolu.
34
00:04:13,041 --> 00:04:14,291
Opakuji, máš zelenou.
35
00:04:14,375 --> 00:04:16,291
Kód pět na místě. Kód pět.
36
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
Nevadí. Vystřel.
37
00:04:19,083 --> 00:04:21,250
Moment. Je tu dítě.
38
00:04:22,166 --> 00:04:25,416
Šance mizí. Opakuji, vystřel, Sezóno.
39
00:04:28,166 --> 00:04:29,333
Prosím, potvrďte.
40
00:04:31,083 --> 00:04:33,083
Opakuji, vystřel.
41
00:04:40,666 --> 00:04:43,375
Sezóno, bude po šanci.
42
00:04:58,375 --> 00:04:59,875
Jeď!
43
00:05:05,041 --> 00:05:07,083
Pomoc!
44
00:05:31,958 --> 00:05:34,416
TOKIO
45
00:05:36,041 --> 00:05:39,541
O DESET MĚSÍCŮ POZDĚJI
46
00:06:23,291 --> 00:06:25,125
Už dlouho o tom přemýšlím.
47
00:06:27,458 --> 00:06:29,041
Chci se stáhnout.
48
00:06:31,750 --> 00:06:36,583
To v Ósace se stát nemělo.
Byla to chyba.
49
00:06:39,541 --> 00:06:41,250
Nikdo nevěděl, že tam bude.
50
00:06:42,375 --> 00:06:44,333
Měli jsme jedno pravidlo.
51
00:06:45,166 --> 00:06:46,916
Prosté pravidlo. Žádné děti.
52
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Já vím.
53
00:06:52,166 --> 00:06:53,750
Tohle není tvá první akce.
54
00:06:53,833 --> 00:06:56,458
Víš, že jsou vedlejší ztráty. To víš.
55
00:06:57,541 --> 00:06:58,708
Nemůžu to setřást.
56
00:07:01,291 --> 00:07:02,708
Věř mi, snažím se.
57
00:07:03,666 --> 00:07:05,791
Skoro až k hlavě toho hada.
58
00:07:08,875 --> 00:07:11,291
Hele, slíbila jsem, že tu práci dokončím.
59
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
Ale pak s tím seknu.
60
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
Chci žít jinak, Véčko.
61
00:07:26,333 --> 00:07:27,791
Nikdy jsem opravdu nežila.
62
00:07:28,791 --> 00:07:30,083
Skutečně, normálně.
63
00:07:30,208 --> 00:07:31,458
Co to znamená?
64
00:07:31,541 --> 00:07:33,625
Chceš rodinu? Děti?
65
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
- Zahradu? Psy? Předměstí.
- Já nevím.
66
00:07:39,291 --> 00:07:40,541
Něco takového.
67
00:07:43,166 --> 00:07:45,458
Dvakrát zajedeš nakoupit a jsi zpátky.
68
00:08:43,041 --> 00:08:44,458
Musí vás to ničit.
69
00:08:45,208 --> 00:08:48,333
- Ani jste se toho Merlotu netkla.
- To je Margaux.
70
00:08:50,000 --> 00:08:52,125
To vyznělo, jako bych vás balil.
71
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
Pardon. Poslyšte.
72
00:08:55,833 --> 00:08:58,416
Konverzaci je nejhorší začít s „hej”.
73
00:08:59,000 --> 00:09:01,791
Je to nudné. Jako pro koně.
74
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
Takže všechno, jen ne to.
75
00:09:06,166 --> 00:09:07,166
Já jsem Stephen.
76
00:09:10,833 --> 00:09:11,916
Hej.
77
00:09:27,666 --> 00:09:32,375
Šibuja, Sendagaja, 4-7-11.
78
00:09:43,666 --> 00:09:50,500
POSLEDNÍ TANEC DNES VEČER.
79
00:09:52,291 --> 00:09:59,166
VE 23.00 PŘESNĚ. VĚŽ ROPPONGI.
80
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
Měl bys jít.
81
00:10:24,041 --> 00:10:25,625
Sezóna na místě.
82
00:10:25,708 --> 00:10:28,458
Rozumím. Zaměř cíl. Severozápadní roh.
83
00:11:08,166 --> 00:11:09,958
Sektor a trajektorie?
84
00:11:10,041 --> 00:11:12,541
Hlavní vchod, dva černé sedany. Sám.
85
00:11:14,250 --> 00:11:15,291
Kontakt.
86
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Šance na…
87
00:11:25,375 --> 00:11:26,875
Sezóno, opakuj.
88
00:11:28,208 --> 00:11:29,500
Šance na cíl?
89
00:11:34,416 --> 00:11:35,583
Nejvýš deset sekund.
90
00:11:38,958 --> 00:11:40,000
Sezóno, hlas se.
91
00:11:40,500 --> 00:11:41,458
Vyčkávám.
92
00:11:44,541 --> 00:11:46,250
Cíl viditelný. Máš zelenou.
93
00:11:52,333 --> 00:11:54,583
Šance pominula. Sezóno, hlas se.
94
00:11:55,791 --> 00:11:57,625
- Nový pokus.
- Ne. Máš červenou.
95
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
- Nový pokus.
- Šance je pryč.
96
00:12:42,166 --> 00:12:43,958
Okamžitě ho najděte!
97
00:12:46,500 --> 00:12:47,583
Zdravím.
98
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
Nemůže být daleko!
99
00:13:21,166 --> 00:13:23,583
Přestaň. Do hajzlu.
100
00:14:00,791 --> 00:14:02,000
POLICIE
101
00:14:02,958 --> 00:14:05,208
Právě začíná zbytek tvého života.
102
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
- Jak se jmenuješ?
- Kate.
103
00:14:08,958 --> 00:14:10,666
Kate. Já jsem Varrick.
104
00:14:11,958 --> 00:14:13,333
Teď jsem tvůj dohlížitel.
105
00:14:13,416 --> 00:14:17,333
Takže jsem tvoje máma,
tvůj táta, tvůj nejlepší přítel
106
00:14:18,041 --> 00:14:19,125
a tvůj terapeut.
107
00:14:24,250 --> 00:14:26,875
Levačkou. Líp to nesvedeš? Levačkou.
108
00:14:31,125 --> 00:14:32,500
Dobrý.
109
00:14:49,375 --> 00:14:53,083
Fajn. Jste vzhůru.
Byla jste mimo skoro den.
110
00:14:58,375 --> 00:15:03,083
Byla jste nedávno vystavena
radioaktivním materiálům?
111
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Ne.
112
00:15:04,208 --> 00:15:09,958
Ptám se, protože se zdá,
že trpíte akutním ARS.
113
00:15:10,541 --> 00:15:12,208
Syndrom akutního ozáření.
114
00:15:14,333 --> 00:15:15,291
Smrtelný.
115
00:15:15,375 --> 00:15:18,416
Způsobený vystavením silnému ozáření…
116
00:15:19,208 --> 00:15:21,250
za extrémně krátkou dobu.
117
00:15:22,541 --> 00:15:23,916
Jakou látkou?
118
00:15:24,458 --> 00:15:26,000
Hledali jsme ty obvyklé.
119
00:15:27,333 --> 00:15:29,625
Jód 131, thalium…
120
00:15:30,541 --> 00:15:31,958
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
121
00:15:32,041 --> 00:15:34,833
…ale zdá se, že je to něco nezvyklejšího.
122
00:15:35,583 --> 00:15:37,958
Polonium-210?
123
00:15:39,208 --> 00:15:40,291
Dvě stě čtyři.
124
00:15:47,250 --> 00:15:48,833
Vezmeme to Margaux s sebou.
125
00:15:54,958 --> 00:15:56,416
Prosím, nesnažte se…
126
00:16:04,000 --> 00:16:05,500
Kolik času mi zbývá?
127
00:16:06,666 --> 00:16:08,166
Možná den.
128
00:16:09,041 --> 00:16:11,083
Zařídíme, aby vás to nebolelo.
129
00:16:12,916 --> 00:16:14,041
Do prdele.
130
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
Je možné, že…
131
00:16:22,250 --> 00:16:23,375
Zavolám sestru.
132
00:16:51,583 --> 00:16:55,916
Tudy nemůžete.
Dekontaminační místnost je tam.
133
00:16:59,500 --> 00:17:01,375
- Kde je pacientka?
- Nevím!
134
00:17:01,458 --> 00:17:02,791
Pošlu pro doktora.
135
00:17:02,875 --> 00:17:04,625
A dejte vědět i ochrance.
136
00:17:04,708 --> 00:17:08,416
- Je ve špatném stavu.
- Sano-sane, pohřešuje se pacientka.
137
00:17:08,666 --> 00:17:11,333
Co? Jak, pohřešuje?
138
00:17:11,958 --> 00:17:13,541
- Okamžitě ji najděte!
- Ano!
139
00:17:15,916 --> 00:17:17,291
Pardon.
140
00:17:19,500 --> 00:17:21,916
Pět litrů krve,
srdce pumpuje dva za minutu.
141
00:17:22,000 --> 00:17:23,625
Mířím na stehno. Počítejte.
142
00:17:24,250 --> 00:17:25,958
Potřebuju něco, abych vydržela.
143
00:17:27,125 --> 00:17:28,708
Chci povzbuzováky.
144
00:17:28,791 --> 00:17:31,166
Tyhle. Naplňte jimi injekce.
145
00:17:31,875 --> 00:17:33,000
Dejte mi jich pět.
146
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
- Rychle.
- Dobře.
147
00:17:37,833 --> 00:17:39,500
Nemám času nazbyt.
148
00:17:43,541 --> 00:17:44,666
O co se snažíte?
149
00:17:56,875 --> 00:18:00,666
Šibuja, Sendagaja.
150
00:18:07,291 --> 00:18:08,791
…osprchovat se.
151
00:18:08,875 --> 00:18:10,166
Měli bychom se bavit!
152
00:18:10,666 --> 00:18:12,666
- Je to poslední večer!
- Já vím.
153
00:18:12,750 --> 00:18:14,208
Ale ještě mám práci.
154
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
Panebože!
155
00:18:19,791 --> 00:18:21,000
Kdo jste?
156
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
Proč jsi mě otrávil?
157
00:18:25,166 --> 00:18:26,916
O čem to mluvíš? Otrávit tě?
158
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
Nevěděl jsem, že je to…
159
00:18:28,916 --> 00:18:32,291
Řekli, že je to jen rohypnol,
aby ti mohli prohledat pokoj.
160
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
Kdo ti to řekl?
161
00:18:34,416 --> 00:18:36,416
Zabili by mě, kdybych ti to řekl.
162
00:18:36,500 --> 00:18:38,541
- Zabiju ji, mluv.
- Počkej.
163
00:18:40,458 --> 00:18:41,500
Nedělej to.
164
00:18:44,458 --> 00:18:45,708
Sató.
165
00:18:47,166 --> 00:18:50,041
Kazuo Sató. Spravuje klub jakuzy.
166
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Který klan?
167
00:18:51,708 --> 00:18:52,583
Kijima.
168
00:18:53,708 --> 00:18:56,250
Kurva, je to klan Kijima.
169
00:18:57,041 --> 00:18:58,583
Vlastní nás už léta.
170
00:18:58,666 --> 00:19:00,875
Ale Sató řekl, že když to udělá,
171
00:19:00,958 --> 00:19:02,291
dá nám svobodu.
172
00:19:03,166 --> 00:19:04,958
Mohli bychom začít znovu.
173
00:19:06,166 --> 00:19:07,333
Jiný život.
174
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Prosím.
175
00:19:49,500 --> 00:19:50,791
Tyhle ti možná padnou.
176
00:19:53,750 --> 00:19:55,041
Potřebuješ něco?
177
00:19:56,291 --> 00:19:57,500
Cokoli?
178
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
Citronádu Bum bum?
179
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
Tu nemáš?
180
00:20:12,500 --> 00:20:14,291
Ne, lituju.
181
00:20:23,125 --> 00:20:24,041
Já jsem Kanako.
182
00:20:26,333 --> 00:20:27,958
A zřejmě jsme na tom stejně.
183
00:20:30,000 --> 00:20:31,333
Vedlejší ztráty.
184
00:20:36,583 --> 00:20:37,666
Já jsem Kate.
185
00:20:39,916 --> 00:20:41,625
A dovědí se, že jsem tu byla.
186
00:20:42,708 --> 00:20:43,833
Kdo?
187
00:20:46,500 --> 00:20:47,708
Všichni.
188
00:20:58,291 --> 00:21:01,583
- Otrávená kým?
- Na to se snažím přijít.
189
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
Musí být nějaký protijed.
190
00:21:12,000 --> 00:21:13,375
Na polonium-204?
191
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Kdo byl ten cíl, Véčko?
192
00:21:31,833 --> 00:21:33,291
Kate, víš…
193
00:21:35,916 --> 00:21:36,916
Véčko?
194
00:21:38,291 --> 00:21:39,416
Kdo byl ten cíl?
195
00:21:48,041 --> 00:21:50,666
Po dnešku už se tě na nic ptát nebudu.
196
00:21:55,708 --> 00:21:57,333
Chlap jménem Kijima.
197
00:21:58,458 --> 00:22:00,000
Pamatuju si ho z Ósaky.
198
00:22:01,166 --> 00:22:05,583
- Kdo je to?
- Velký bos největší rodiny v Tokiu.
199
00:22:06,375 --> 00:22:10,375
Tvůj cíl v Ósace
byl Kijimův mladší bratr Kentaro.
200
00:22:15,125 --> 00:22:19,333
Nebudu lhát, byl to průser
pro nás i pro tebe.
201
00:22:21,541 --> 00:22:24,458
A Kijima to očividně nenechal plavat.
202
00:22:25,333 --> 00:22:27,375
Byla to pomsta za Ósaku?
203
00:22:27,458 --> 00:22:31,416
Někteří lidé mimořádně lpí
na svých sourozencích,
204
00:22:31,500 --> 00:22:35,125
jako by genetika tvořila rodinu a…
205
00:22:38,666 --> 00:22:43,416
Kvůli té jejich pitomé cti
šel Kijima tvrdě po…
206
00:22:46,500 --> 00:22:47,375
Jak ho najdu?
207
00:22:48,458 --> 00:22:49,750
Kijima se neukazuje.
208
00:22:50,500 --> 00:22:52,041
Teď po té Ósace.
209
00:22:52,125 --> 00:22:56,000
Včerejší večer
byl velmi vzácná příležitost.
210
00:22:57,458 --> 00:22:59,791
A co Sató? Kazuo Sató. Říká ti to něco?
211
00:23:01,625 --> 00:23:05,750
Vím, že někteří jeho chlapi
chodí do klubu U černé ještěrky.
212
00:23:05,833 --> 00:23:07,166
To je začátek.
213
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
Vítejte U černé ještěrky.
214
00:24:00,458 --> 00:24:02,458
Dobrý večer, šéfe.
215
00:24:50,666 --> 00:24:51,958
Pane.
216
00:24:53,041 --> 00:24:57,458
Po té včerejší noci se začínám strachovat.
217
00:24:58,958 --> 00:25:02,458
Kijima se ukryl.
218
00:25:04,291 --> 00:25:05,458
Aha.
219
00:25:06,333 --> 00:25:09,708
Nejdřív Kentaro, teď Kijima.
220
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Naše vedení je…
221
00:25:11,750 --> 00:25:12,583
Kdo to sakra…
222
00:25:16,333 --> 00:25:17,166
Jdi.
223
00:25:25,083 --> 00:25:26,208
Ty jsi Sató?
224
00:25:28,916 --> 00:25:30,125
Kazuo Sató?
225
00:25:32,708 --> 00:25:34,333
Kdo jsi? Co…
226
00:25:34,416 --> 00:25:35,500
Otrávil jsi mě?
227
00:25:38,833 --> 00:25:40,708
Když mi neodpovíš, zabiju tě.
228
00:25:40,791 --> 00:25:43,083
Jestli budeš lhát, zabiju tě.
229
00:25:44,250 --> 00:25:46,583
Otrávil jsi mě?
230
00:25:50,625 --> 00:25:51,500
Jo.
231
00:25:52,750 --> 00:25:53,750
Proč?
232
00:25:59,875 --> 00:26:02,375
Hej! Proč jsi mě otrávil?
233
00:26:02,916 --> 00:26:04,625
Já jen poslouchám rozkazy.
234
00:26:06,625 --> 00:26:07,875
Od Kijimy?
235
00:26:07,958 --> 00:26:08,958
Kijimy-sana?
236
00:26:09,750 --> 00:26:11,708
Mluvil jsi se šéfem?
237
00:26:11,791 --> 00:26:13,583
Jistěže ne!
238
00:26:15,000 --> 00:26:15,916
Prosím.
239
00:26:17,375 --> 00:26:18,541
Kde je Kijima?
240
00:26:20,416 --> 00:26:21,750
Jak se k němu dostanu?
241
00:26:22,666 --> 00:26:23,583
To nikdo neví.
242
00:26:31,041 --> 00:26:32,958
Stejná otázka, stejná pravidla.
243
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
- Zabila jsi ho! On je…
- Mrtvý. Starej se o sebe.
244
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
Jsi blázen! Já nevím!
245
00:26:41,416 --> 00:26:42,416
Odhoďte zbraně!
246
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
Jinak zemře.
247
00:26:54,708 --> 00:26:56,125
Zeptám se ještě jednou.
248
00:26:57,333 --> 00:26:58,666
Kde je Kijima?
249
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
Poslední šance.
250
00:27:03,083 --> 00:27:05,500
Prosím. Já nevím…
251
00:27:43,416 --> 00:27:44,666
Do pytle!
252
00:29:20,250 --> 00:29:22,916
Ani. Ani-čan by to věděla.
253
00:29:23,333 --> 00:29:26,125
Je to Kijimova neteř.
254
00:29:32,833 --> 00:29:33,916
Ani?
255
00:31:22,791 --> 00:31:24,916
Au! Co to sakra je?
256
00:31:26,208 --> 00:31:27,625
Přestaň!
257
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
Co to sakra děláš? Pusť mě!
258
00:31:36,333 --> 00:31:38,083
Hej! Nech toho!
259
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
Pojď.
260
00:31:48,500 --> 00:31:51,000
- Vstávej.
- Dala jsi mi facku!
261
00:31:52,041 --> 00:31:54,625
Stůj, nebo… Krucinál.
262
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
Tak jo.
263
00:32:17,291 --> 00:32:18,875
Další půjde sem.
264
00:32:19,916 --> 00:32:20,958
Je mi to líto.
265
00:32:24,958 --> 00:32:26,583
Zavoláš za mě Kijimovi.
266
00:32:28,083 --> 00:32:29,000
Co?
267
00:32:29,083 --> 00:32:31,208
Kijima. Zavolej mu.
268
00:32:31,291 --> 00:32:33,083
Nemůžu. Nemám jeho číslo.
269
00:32:33,166 --> 00:32:34,875
Nemáš jeho číslo? Fakt ne?
270
00:32:34,958 --> 00:32:36,708
Jo, nemám jeho číslo!
271
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
- Jak ho kontaktuješ?
- Kdo jsi?
272
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
Jak se s ním spojuješ?
273
00:32:42,333 --> 00:32:43,791
Nevím, zavolám Renjimu.
274
00:32:44,791 --> 00:32:46,041
Renjimu?
275
00:32:46,125 --> 00:32:48,666
Jeho hlavnímu poradci, ty blbá cizinko!
276
00:32:52,166 --> 00:32:53,916
Je jediný, s kým mluví.
277
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
Dobře. Zavolej Renjimu.
278
00:33:05,750 --> 00:33:06,625
Shinzo?
279
00:33:07,125 --> 00:33:09,250
Proč sakra zvedáš Renjiho telefon?
280
00:33:09,833 --> 00:33:11,375
Dej mi Renjiho. Honem.
281
00:33:12,583 --> 00:33:15,125
Je to důležité! Unesli mě.
282
00:33:26,166 --> 00:33:27,208
Ani?
283
00:33:27,291 --> 00:33:32,000
Renji, nějaká zajebaná cizinka mě unesla.
284
00:33:32,125 --> 00:33:34,125
Mám ji. Jestli ji chce Kijima zas vidět,
285
00:33:34,250 --> 00:33:37,791
ať přijde za hodinu
doprostřed tržiště Murakawa.
286
00:33:37,875 --> 00:33:40,250
- O vteřinu dýl, a zemře.
- Kdo je to?
287
00:33:47,041 --> 00:33:48,458
Jsi cvok.
288
00:33:49,291 --> 00:33:50,750
Chceš dostat Kijimu?
289
00:33:54,250 --> 00:33:56,666
Myslíš, že… Takhle se k němu nedostaneš.
290
00:33:56,750 --> 00:33:58,416
Jemu jsem úplně volná.
291
00:34:00,416 --> 00:34:01,708
I všem ostatním.
292
00:34:05,250 --> 00:34:06,583
Jdeme.
293
00:34:10,000 --> 00:34:12,708
Ojabuna s takovým problémem
nemůžeme rušit.
294
00:34:13,958 --> 00:34:16,708
Vyřešíme to za něj.
295
00:34:17,458 --> 00:34:19,541
Nesmí se dovědět, že se to stalo!
296
00:34:21,791 --> 00:34:23,708
Takže udělejte, co je třeba…
297
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Rozkaz!
298
00:34:28,125 --> 00:34:30,458
Shinzo, sedni si.
299
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
Jestli se Ani něco stane…
300
00:34:37,833 --> 00:34:39,208
bude to naprostá tragédie.
301
00:34:40,916 --> 00:34:45,250
Znamenalo by to konec jeho rodové linie
a všeho, co je s tím spojeno.
302
00:34:45,333 --> 00:34:47,708
Bylo by to nanejvýš politováníhodné.
303
00:34:48,333 --> 00:34:49,208
Ano.
304
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
Opravdu to chápeš?
305
00:34:55,291 --> 00:34:56,291
Ano.
306
00:34:56,916 --> 00:34:57,916
Renji-sane.
307
00:35:16,833 --> 00:35:18,541
A abys věděla,
308
00:35:18,625 --> 00:35:21,791
strejdu jsem neviděla asi tak rok.
309
00:35:28,958 --> 00:35:30,250
Herdek.
310
00:35:31,583 --> 00:35:34,583
Fuj, co to sakra je?
Panebože, co to s tebou je?
311
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Sedni si.
312
00:35:38,083 --> 00:35:39,250
Říkám, sedni si!
313
00:35:39,333 --> 00:35:41,708
Ani náhodou. Jsi nechutná a nemocná.
314
00:35:41,791 --> 00:35:42,833
A víš co?
315
00:35:46,250 --> 00:35:48,291
Vyliž si, mrcho s rakovinou.
316
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
Hele, musím na záchod.
317
00:36:10,708 --> 00:36:13,500
Já taky. Jdeme.
318
00:36:19,666 --> 00:36:20,833
Vítejte.
319
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Zdravím.
320
00:36:38,250 --> 00:36:39,666
Máte citronádu Bum bum?
321
00:36:40,458 --> 00:36:41,875
Ne, lituju.
322
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
Fujtajbl.
323
00:37:07,250 --> 00:37:09,125
Tady se nedá dýchat.
324
00:37:27,583 --> 00:37:28,750
To snad ne.
325
00:37:32,375 --> 00:37:36,958
Tolik jizev a krve. Je to tak…
326
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
Je to hnus, já vím.
327
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
Ne.
328
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
Je to úžasný.
329
00:38:25,458 --> 00:38:28,125
Co to sakra děláš, ty krávo?
330
00:38:34,333 --> 00:38:37,125
Takhle budeš v bezpečí. Věř mi.
331
00:39:10,625 --> 00:39:12,583
- Vítejte!
- Dvakrát kuře.
332
00:39:32,916 --> 00:39:36,458
Jděte k severnímu vchodu.
Vy na druhou stranu. A vy se mnou.
333
00:39:37,125 --> 00:39:38,875
Kdo ji najde, přivede mi ji!
334
00:39:59,625 --> 00:40:00,541
Děkuji vám.
335
00:40:12,916 --> 00:40:14,291
Kde je Ani-čan?
336
00:40:17,958 --> 00:40:19,375
Nevidím Kijimu.
337
00:40:23,083 --> 00:40:24,708
Nejdřív mi ukaž tu holku.
338
00:40:25,500 --> 00:40:27,750
Buď teď Kijima vyjde ven,
339
00:40:27,833 --> 00:40:30,500
nebo odejdu a už ji neuvidíte živou.
340
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
Chyťte ji!
341
00:42:26,083 --> 00:42:27,333
Zastřelte ji!
342
00:42:27,416 --> 00:42:28,541
Střílejte!
343
00:43:17,750 --> 00:43:18,916
Baf!
344
00:43:29,875 --> 00:43:30,791
Odprejskni.
345
00:43:38,125 --> 00:43:39,750
Svinskej krám!
346
00:43:42,291 --> 00:43:43,250
Ani.
347
00:43:44,500 --> 00:43:45,541
Shinzo.
348
00:43:55,125 --> 00:43:57,208
Svázala mě na hajzlu!
349
00:43:57,291 --> 00:43:58,166
Cizinka hnusná!
350
00:43:58,250 --> 00:44:00,041
Ta mrcha má rakovinu a…
351
00:44:16,583 --> 00:44:18,333
Co to děláš, Shinzo?
352
00:44:22,583 --> 00:44:25,541
Shinzo… ty parchante…
353
00:44:25,625 --> 00:44:28,166
Skoncujeme s tebou.
354
00:44:29,541 --> 00:44:32,250
Teď půjdeš za svým otcem…
355
00:44:32,833 --> 00:44:35,416
ty jedna podvraťačko.
356
00:44:53,625 --> 00:44:54,791
Bože můj.
357
00:45:05,791 --> 00:45:07,916
- Radši odsud zmiz.
- Počkej!
358
00:45:08,750 --> 00:45:09,875
Hej.
359
00:45:12,375 --> 00:45:13,958
Kam utíkáš?
360
00:45:18,875 --> 00:45:20,750
Přestaň dolízat. Běž jinam.
361
00:45:21,541 --> 00:45:23,208
Ty mě prostě opustíš?
362
00:45:23,875 --> 00:45:25,916
Kijima nepřišel. Nejsi mi k ničemu.
363
00:45:27,375 --> 00:45:29,208
Viděla jsi, co se právě stalo?
364
00:45:29,291 --> 00:45:32,291
Moje vlastní rodina mě chce zabít.
Kam mám sakra jít?
365
00:45:32,375 --> 00:45:33,541
To není můj problém.
366
00:45:35,750 --> 00:45:37,916
Do rána bude po mně.
367
00:45:38,000 --> 00:45:39,416
Po mně taky.
368
00:45:40,166 --> 00:45:42,875
Tak pročs mě zachránila?
Nutíš mě toho litovat!
369
00:45:43,666 --> 00:45:46,666
Ty jsi… Ne! Nemůžeš mě opustit.
370
00:45:46,750 --> 00:45:50,458
Vím, že Kijima zabil mého tátu
a teď zabije mě.
371
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
Co jsem komu udělala, co?
372
00:45:53,208 --> 00:45:57,708
Nic, ale pořád se mnou jednají
jako s kusem hadru!
373
00:46:05,041 --> 00:46:08,000
Všichni mě v jednom kuse pohazují sem tam
374
00:46:08,083 --> 00:46:11,208
jako nějaký smetí.
375
00:46:11,291 --> 00:46:12,291
Drž hubu!
376
00:46:12,791 --> 00:46:14,541
Nevíš, o čem mluvíš.
377
00:46:14,625 --> 00:46:17,166
Jen žvaníš a nadáváš jak dlaždič.
378
00:46:17,250 --> 00:46:20,583
Ty nic nevíš! Jsi dítě!
379
00:46:35,791 --> 00:46:37,041
Medicína. Upadla mi.
380
00:46:41,041 --> 00:46:42,250
Co je to s tebou?
381
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Umírám.
382
00:47:03,291 --> 00:47:04,958
To udělal Kijima, že jo?
383
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
Půjdeš ho zabít?
384
00:47:14,250 --> 00:47:16,291
Jsi drsnej zabiják.
385
00:47:23,916 --> 00:47:27,750
Budeš mě potřebovat, víš.
Jen se na sebe podívej. Ty…
386
00:47:30,416 --> 00:47:32,791
Beze mě to nezvládneš ani hodinu.
387
00:47:34,666 --> 00:47:38,333
A já dokážu všechno, jasný?
388
00:47:38,416 --> 00:47:40,208
Vím kdo, kde, kdy, co chceš.
389
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
- Pomůžu ti dostat strejdu.
- Jo.
390
00:47:42,458 --> 00:47:46,333
A vyznám se v mapách a ve zkratkách a…
391
00:47:49,291 --> 00:47:50,208
Co?
392
00:47:51,041 --> 00:47:52,083
Říkám, že jo.
393
00:47:53,333 --> 00:47:54,250
Fajn.
394
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
Takhle nemůžeš mezi lidi.
395
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Vyprodáno.
396
00:48:24,583 --> 00:48:27,625
Citronáda Bum bum? Umělý svinstvo.
397
00:48:28,916 --> 00:48:30,875
Víš co? Tohle je blbost. Pojďme.
398
00:48:31,625 --> 00:48:33,291
Jo, čistý oblečení je blbost.
399
00:48:33,375 --> 00:48:36,250
„Všechno, co nosím, musí být od krve.”
400
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
Moc ti to sluší.
401
00:48:46,041 --> 00:48:47,125
No tak.
402
00:48:50,916 --> 00:48:52,375
Jsi tak hustá.
403
00:48:52,458 --> 00:48:55,416
Ale jsi taky Terminátor.
404
00:48:55,500 --> 00:48:59,708
Bože můj. „Umírám.”
405
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
Ale vážně, my dvě…
406
00:49:06,458 --> 00:49:08,625
Jsme si vlastně hodně podobný.
407
00:49:09,791 --> 00:49:10,875
Nahání to hrůzu.
408
00:49:14,583 --> 00:49:17,916
- Kdo má kontakt na Kijimu?
- Jen Renji, jak jsem říkala.
409
00:49:18,041 --> 00:49:19,916
Jeho hlavní poradce.
410
00:49:22,416 --> 00:49:24,041
Jako předtím můj otec.
411
00:49:25,333 --> 00:49:26,791
Jenže ho zastřelili.
412
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Byl to Kijima, to vím jistě.
413
00:49:30,083 --> 00:49:31,750
A Renji tam byl taky.
414
00:49:35,041 --> 00:49:36,208
Jak najdu Renjiho?
415
00:49:37,458 --> 00:49:39,583
Pravděpodobně s jeho aidžinem.
416
00:49:39,666 --> 00:49:40,708
S kým že?
417
00:49:41,375 --> 00:49:43,000
S jeho milencem Jojimou.
418
00:49:45,000 --> 00:49:46,083
Řekni mi kde.
419
00:49:47,416 --> 00:49:50,166
V jedný výškový budově mají apartmán.
420
00:49:50,250 --> 00:49:52,833
- Celý patro je jejich.
- Ochranka?
421
00:49:54,666 --> 00:49:57,125
Alespoň dva v hale.
422
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
- Služební vchod?
- Jo.
423
00:50:02,250 --> 00:50:03,958
V zadní části, u kuchyně.
424
00:50:05,916 --> 00:50:07,375
Můžem se tam prostřílet.
425
00:50:08,833 --> 00:50:10,291
A riskovat Renjiho útěk?
426
00:50:10,375 --> 00:50:13,166
Ne. Musím se k němu dostat,
než zjistí, o co jde.
427
00:50:13,250 --> 00:50:17,125
Bude to rychlý, jo? Prásk! „Jsi mrtvej…”
428
00:50:17,208 --> 00:50:20,750
Mlč. Míň mluv a víc poslouchej.
429
00:50:24,208 --> 00:50:25,625
Nějak je zaměstnáme.
430
00:50:26,375 --> 00:50:28,208
Ty je zaměstnáš.
431
00:50:30,458 --> 00:50:31,666
Jak?
432
00:50:31,750 --> 00:50:34,375
Budeš sama sebou. Jen hlučnější.
433
00:50:35,875 --> 00:50:37,791
Dobře, super. Takže…
434
00:50:38,625 --> 00:50:39,875
Můžu dostat zbraň?
435
00:50:39,958 --> 00:50:41,125
Ne.
436
00:50:41,208 --> 00:50:42,291
Díky za strpení.
437
00:50:59,000 --> 00:51:02,375
Pomozte mi!
438
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
Utekla jsem, já…
439
00:51:07,791 --> 00:51:11,500
Ona mě svázala,
ale překousala jsem provazy.
440
00:51:11,583 --> 00:51:13,708
Odkud jsi utekla? Kdo jsi?
441
00:51:13,791 --> 00:51:15,541
Prosím, nechci být venku.
442
00:51:16,166 --> 00:51:17,791
Já… Hrozně se bojím!
443
00:51:46,791 --> 00:51:48,125
Je tu jedna holka.
444
00:51:48,208 --> 00:51:50,625
Říká, že je ojabunova neteř.
445
00:51:53,125 --> 00:51:54,000
Ani-čan?
446
00:51:54,916 --> 00:51:56,958
Děkuju. Už můžeš jít.
447
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
Co tady chceš?
448
00:52:01,458 --> 00:52:04,000
Chci, aby ses s někým seznámil.
449
00:52:10,458 --> 00:52:11,583
Kde je Renji?
450
00:52:12,625 --> 00:52:14,916
Co chceš od Renji-sana?
451
00:52:15,000 --> 00:52:16,208
O to se nestarej.
452
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
Jistěže se o to starám.
453
00:52:22,250 --> 00:52:24,666
Starej se, ať zůstaneš celý, než odejdu.
454
00:52:27,958 --> 00:52:29,083
Renji?
455
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
Můžeš mi udělat, co chceš.
456
00:52:36,500 --> 00:52:39,541
Ale já neprozradím, kde je.
457
00:52:42,916 --> 00:52:43,791
Stáhni rolety.
458
00:52:47,833 --> 00:52:49,875
Kruci, na všechno je jeden ovladač.
459
00:53:09,208 --> 00:53:10,791
Krucinál.
460
00:54:48,416 --> 00:54:49,416
Přestaň, Jojimo!
461
00:54:50,166 --> 00:54:51,000
Nech ji!
462
00:54:53,041 --> 00:54:54,750
Ty hajzle! Přestaň!
463
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
Přestaň!
464
00:55:06,083 --> 00:55:07,125
Ty hajzle!
465
00:55:07,625 --> 00:55:08,500
Přestaň!
466
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Kurva. Je mi to líto.
467
00:55:31,166 --> 00:55:34,750
Tohle děláme zrůdám,
co nám vtrhnou do domu.
468
00:55:45,125 --> 00:55:46,250
Mám krev na…
469
00:55:47,125 --> 00:55:48,041
Mám krev…
470
00:55:48,625 --> 00:55:50,583
Na obličeji mám krev. Je to krev.
471
00:56:02,541 --> 00:56:03,750
Hele.
472
00:56:03,833 --> 00:56:05,083
Hele.
473
00:56:06,583 --> 00:56:08,708
No tak. Pojď sem.
474
00:56:08,791 --> 00:56:13,416
- Ne. Přestaň!
- Hele. Podívej se na mě.
475
00:56:17,291 --> 00:56:21,083
Podívej se jen na mě, jo?
A dýchej zhluboka.
476
00:56:23,125 --> 00:56:24,041
Dýchej.
477
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
No tak.
478
00:56:28,375 --> 00:56:30,250
Dobře? Tohle přežiješ.
479
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
Jasný?
480
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
Dobrý? Vedeš si skvěle.
481
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
Jasný?
482
00:56:37,083 --> 00:56:40,166
Pojď sem. Pojď sem.
483
00:56:52,041 --> 00:56:54,083
Hele, co to tu omrknout?
484
00:56:54,166 --> 00:56:55,333
Můžou tu být…
485
00:56:56,166 --> 00:56:57,750
- Stopy?
- Stopy. Jo.
486
00:57:37,291 --> 00:57:38,291
Trefa.
487
00:57:38,375 --> 00:57:40,125
Asi vím, kde je Renji.
488
00:57:40,208 --> 00:57:41,041
Fakt?
489
00:57:44,250 --> 00:57:45,250
Koukni na tohle.
490
00:57:45,833 --> 00:57:47,416
Sledování mobilů.
491
00:57:47,500 --> 00:57:52,208
Vidím přesně, kde Renji je a kde bude.
492
00:57:52,291 --> 00:57:54,083
VAŠE PREFEROVANÁ TRASA
493
00:57:54,166 --> 00:57:55,291
To je výborný.
494
00:57:57,916 --> 00:57:59,000
K ničemu, jo?
495
00:58:14,916 --> 00:58:15,833
Uhni!
496
00:58:17,375 --> 00:58:18,750
Co to děláš?
497
00:58:18,833 --> 00:58:20,166
Přiblblá holka!
498
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Ani?
499
00:58:27,458 --> 00:58:28,875
- Jeď!
- Prásk!
500
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
Prásk!
501
00:58:50,958 --> 00:58:51,875
Ahoj, Renji.
502
00:58:54,125 --> 00:58:56,291
Budu upřímná. Tohle je náročná noc.
503
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
Vážně potřebuju vidět tvého šéfa Kijimu.
504
00:59:00,541 --> 00:59:02,000
Ani-čan! Co to…
505
00:59:02,083 --> 00:59:03,458
Mluv anglicky, debile.
506
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Jak se opovažuješ
takhle mluvit se starším!
507
00:59:06,541 --> 00:59:07,583
Říkám anglicky.
508
00:59:09,833 --> 00:59:11,333
Jsme jedna rodina, Ani!
509
00:59:11,958 --> 00:59:14,333
Nepůjdeš přece proti své rodině!
510
00:59:18,916 --> 00:59:20,541
Jaký podělaný rodině?
511
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
Fuzakenna.
512
00:59:22,333 --> 00:59:25,666
Ta rodina zabila mýho otce.
Mě se taky snažila zabít.
513
00:59:26,500 --> 00:59:30,083
Vy všechny hnusný hyeny,
co tloustnete z tátovy mrtvoly!
514
00:59:31,333 --> 00:59:32,958
Podívej, já to chápu.
515
00:59:42,416 --> 00:59:43,291
Podívej.
516
00:59:44,291 --> 00:59:47,041
Prostě mi ho vydej a budeš žít. Dobře?
517
00:59:48,208 --> 00:59:49,291
Já nevím.
518
00:59:50,375 --> 00:59:54,458
Když takhle zmizí, říká, že je s rodinou.
519
00:59:55,708 --> 00:59:57,166
Nevím, co to znamená.
520
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Já vím, kde je.
521
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
Tvůj mobil.
522
01:00:25,666 --> 01:00:28,375
Našla jsem ho. Našla jsem Kijimu.
523
01:00:29,375 --> 01:00:30,708
Dokončím to, Véčko.
524
01:00:32,291 --> 01:00:33,666
Slíbila jsem ti to, ne?
525
01:00:34,166 --> 01:00:37,166
Kate, řekni mi, kde jsi.
Hned za tebou přijedu.
526
01:00:37,291 --> 01:00:40,083
- Můžu ti pomoct.
- Ne. To už budu mrtvá.
527
01:00:45,708 --> 01:00:47,916
Mé tělo najdeš v ulici Hottazaka.
528
01:00:48,750 --> 01:00:49,875
V kopcích.
529
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
Sbohem, Véčko.
530
01:01:02,750 --> 01:01:03,750
Kate?
531
01:01:20,750 --> 01:01:24,083
- Do kopců, prosím.
- Tam nepojedu. Omlouvám se!
532
01:01:24,166 --> 01:01:27,125
Neomlouvej se. Jen jeď.
533
01:01:42,000 --> 01:01:43,291
Bolí to?
534
01:01:44,791 --> 01:01:46,000
Když děláš tohle.
535
01:01:53,500 --> 01:01:54,666
Žádný další otázky.
536
01:01:56,708 --> 01:01:58,500
Nic o tobě nevím.
537
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
Ani nemusíš.
538
01:02:05,250 --> 01:02:06,625
Chceš vědět něco o mně?
539
01:02:08,458 --> 01:02:09,458
Vím toho dost.
540
01:02:13,000 --> 01:02:16,750
Ale já jsem poslední člověk,
kterýho poznáš.
541
01:02:17,250 --> 01:02:18,458
Nechceš mě poznat?
542
01:02:23,541 --> 01:02:24,958
To je smutný, Kate.
543
01:02:25,041 --> 01:02:27,500
Myslím, že je to opravdu…
544
01:02:28,166 --> 01:02:29,250
Je to smutný.
545
01:02:41,750 --> 01:02:43,666
Moje máma je taky gajdžin.
546
01:02:46,958 --> 01:02:48,583
Proto jsem ji nepoznala.
547
01:02:49,833 --> 01:02:51,500
Ani jsem neviděla její fotku.
548
01:02:52,375 --> 01:02:53,500
Nechtějí… Já…
549
01:02:54,208 --> 01:02:55,875
Nevím, jak vypadá.
550
01:03:03,708 --> 01:03:05,458
Určitě byla jako ty.
551
01:03:06,750 --> 01:03:10,041
Vysoká a… hezká.
552
01:03:11,916 --> 01:03:15,250
Od chlapů si nenechá nic líbit.
Pořád si dělá, co chce.
553
01:03:17,166 --> 01:03:18,583
Totální drsňačka.
554
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
Drsňačka.
555
01:04:22,083 --> 01:04:25,458
Je to starý rodinný dům. Nikdo o něm neví.
556
01:04:26,250 --> 01:04:27,583
Všichni tu vyrostli.
557
01:04:28,291 --> 01:04:29,375
Ti starší.
558
01:04:33,166 --> 01:04:34,166
Můj táta taky.
559
01:04:47,833 --> 01:04:48,666
Běž.
560
01:04:49,458 --> 01:04:50,375
Já to dodělám.
561
01:04:52,000 --> 01:04:53,458
Co? Doděláš to?
562
01:04:54,000 --> 01:04:56,791
Podívej se na sebe. Neudržíš se na nohou.
563
01:04:57,541 --> 01:04:58,708
Takhle umřeš.
564
01:04:59,375 --> 01:05:00,541
Jo, až ho zabiju.
565
01:05:05,083 --> 01:05:07,666
- Teď jsem tady. Jdu s tebou.
- Ne, nejdeš.
566
01:05:07,750 --> 01:05:09,333
Proč ne? Jdu tam, kam ty.
567
01:05:09,416 --> 01:05:10,958
Protože jsi sakra dítě.
568
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
Běž jím být.
569
01:05:15,208 --> 01:05:16,208
Já nemohla.
570
01:05:18,833 --> 01:05:19,791
Hej, Ani…
571
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Jsi mladá.
572
01:05:25,625 --> 01:05:27,041
Máš čas zapomenout.
573
01:05:31,750 --> 01:05:33,375
Zbavit se toho vzteku.
574
01:05:37,000 --> 01:05:38,666
Vzít život do svých rukou.
575
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
Jdi.
576
01:07:22,500 --> 01:07:24,500
Jocuja kaidan. Znáš ten příběh?
577
01:07:26,208 --> 01:07:27,208
Podívej se na mě.
578
01:07:31,916 --> 01:07:33,958
Je to příběh Oiwy.
579
01:07:35,083 --> 01:07:36,458
Je starý.
580
01:07:37,666 --> 01:07:39,125
Tragický.
581
01:07:41,208 --> 01:07:44,333
Ty mě neznáš.
582
01:07:51,041 --> 01:07:53,541
Jo. Já umírám.
583
01:07:57,083 --> 01:07:59,041
Duch otrávené Oiwy…
584
01:07:59,791 --> 01:08:02,875
se vrací pomstít její smrt.
585
01:08:04,583 --> 01:08:06,541
Ale to nikdy není jednoduché.
586
01:08:08,458 --> 01:08:10,083
Zvlášť pokud jde o rodinu.
587
01:08:16,333 --> 01:08:18,250
Byla to pomsta za Ósaku?
588
01:08:20,791 --> 01:08:22,000
Proč si to myslíš?
589
01:08:24,166 --> 01:08:26,916
Co bych teď získal tvou smrtí?
590
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Jsi jen nástroj.
591
01:08:30,291 --> 01:08:31,708
Nezáleží mi na tobě.
592
01:08:33,333 --> 01:08:36,708
Jen na mé rodině.
593
01:08:38,416 --> 01:08:40,958
Kentaro, tvůj bratr…
594
01:08:43,916 --> 01:08:45,791
Je mrtvý, ne kvůli tobě…
595
01:08:48,000 --> 01:08:49,875
ale protože jsem neviděl…
596
01:08:51,916 --> 01:08:55,375
jak v mé vlastní rodině zakořenila závist.
597
01:08:57,125 --> 01:08:59,958
Jak se ta západní nemoc šíří…
598
01:09:01,083 --> 01:09:03,875
jako rakovina v jednom z mých lidí.
599
01:09:06,875 --> 01:09:07,875
V Renjim.
600
01:09:28,000 --> 01:09:31,916
Renji by se nemohl stát hlavou klanu
bez pomoci zvenčí.
601
01:09:33,041 --> 01:09:36,541
Nemohli ti dovolit žít,
abys o tom nemluvila.
602
01:09:37,541 --> 01:09:39,666
Proto tu stojíš.
603
01:09:41,375 --> 01:09:44,708
Zdá se, že jsme byli oba
zrazeni svými rodinami.
604
01:10:00,166 --> 01:10:01,166
Ahoj.
605
01:10:03,000 --> 01:10:05,625
- Koukej zmizet.
- Jo.
606
01:10:08,083 --> 01:10:10,666
Myslel jsem, že mám ty nejhezčí náramky.
607
01:10:10,750 --> 01:10:12,666
Teď vidím, že je máš ty.
608
01:10:15,416 --> 01:10:16,791
Mám zbraň, víš?
609
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
No, to je dobře.
610
01:10:19,416 --> 01:10:21,375
Rodiče tě správně vychovali.
611
01:10:21,458 --> 01:10:23,666
Ty víš kulový o mých rodičích,
612
01:10:23,750 --> 01:10:24,958
tak odpal.
613
01:10:25,583 --> 01:10:28,208
Vím, že nemohlo být snadné o ně přijít.
614
01:10:29,666 --> 01:10:34,000
Víš, přišel jsem o někoho,
koho mám moc rád.
615
01:10:34,666 --> 01:10:35,666
A ty ji znáš.
616
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
Kate?
617
01:10:43,083 --> 01:10:44,666
Asi moje nejlepší kámoška.
618
01:10:45,416 --> 01:10:46,416
A…
619
01:10:49,958 --> 01:10:51,666
Dělám si o ni starost.
620
01:10:52,333 --> 01:10:53,458
Přátelé?
621
01:10:54,291 --> 01:10:56,708
Netušila jsem, že má nějaký blbý přátele.
622
01:10:57,208 --> 01:10:58,875
Má tebe, ne?
623
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
Ale máš pravdu.
624
01:11:02,583 --> 01:11:06,583
Nejsme vlastně přátelé, spíš rodina.
625
01:11:09,166 --> 01:11:11,041
Čekala jsi loajalitu?
626
01:11:12,416 --> 01:11:13,333
Stejně jako já.
627
01:11:14,583 --> 01:11:15,583
Místo toho…
628
01:11:16,125 --> 01:11:22,583
dostáváme, co si zasloužíme.
629
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
Ne, ale Varrick je…
630
01:11:28,041 --> 01:11:30,208
Samolibý zápaďák.
631
01:11:33,625 --> 01:11:36,875
Je to jejich způsob, jak brát a brát…
632
01:11:36,958 --> 01:11:38,666
dokud nic nezůstane.
633
01:11:40,500 --> 01:11:43,833
Hltají kultury, které nechápou,
634
01:11:43,916 --> 01:11:47,125
a pak si vyprázdní střeva na zbytek světa.
635
01:11:52,416 --> 01:11:54,500
Teď s tebou soucítím.
636
01:11:57,416 --> 01:12:01,000
Využíval tě celý tvůj život
637
01:12:01,083 --> 01:12:04,666
a ty teď umíráš za jeho hříchy.
638
01:12:05,416 --> 01:12:11,666
Nezamýšlela ses někdy
nad Kateinou posedlostí vaší rodinou?
639
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
Myslíš mýho strejdu?
640
01:12:16,208 --> 01:12:18,125
Jo, jistě. Toho taky.
641
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Promiň.
642
01:12:23,166 --> 01:12:26,375
Vím, že sis toho dost vytrpěla.
643
01:12:27,875 --> 01:12:29,000
Co tím myslíš?
644
01:12:30,708 --> 01:12:37,666
Řekla ti Kate, co dělala v Ósace,
když jste se poznaly?
645
01:12:39,958 --> 01:12:42,875
Jako starý muž
zatížený svými chybami vím…
646
01:12:46,666 --> 01:12:49,333
že nejvíc lituji toho…
647
01:12:50,958 --> 01:12:54,875
že jsem opustil
jedinou nevinnou duši, svou malou Ani,
648
01:12:54,958 --> 01:12:59,500
když mě potřebovala nejvíc.
649
01:13:09,083 --> 01:13:10,458
Musím to dokončit.
650
01:13:12,416 --> 01:13:15,416
Umírám. Musím to dokončit…
Musím něco dodělat.
651
01:13:18,166 --> 01:13:21,791
Smrt je teprve začátek.
652
01:13:29,750 --> 01:13:31,708
Dovol mi zachovat si čest.
653
01:13:44,708 --> 01:13:47,000
Tento trest si zasluhujeme
654
01:13:47,083 --> 01:13:49,083
a já jsem připraven ho přijmout.
655
01:13:51,000 --> 01:13:52,333
Ty také?
656
01:14:15,541 --> 01:14:16,541
Ne.
657
01:14:17,291 --> 01:14:19,125
Ne, Ani. Ne…
658
01:14:19,208 --> 01:14:21,083
Lhala jsi mi.
659
01:14:21,166 --> 01:14:23,708
Někoho jsem pro tebe zabila.
660
01:14:24,875 --> 01:14:27,375
- Ani…
- Zabila jsi celou mou rodinu.
661
01:14:28,333 --> 01:14:30,958
- Ty mrcho!
- Ne, prosím.
662
01:14:31,041 --> 01:14:33,875
Klidně mě zastřel,
ale nenastupuj do toho auta.
663
01:14:34,458 --> 01:14:36,208
Dívej se na mě. Zapřísahám tě.
664
01:14:38,166 --> 01:14:41,125
Jsi silnější než já. Nemusíš skončit tady…
665
01:14:41,208 --> 01:14:44,791
Drž hubu! Nic mi nezbylo, jasný?
666
01:14:45,875 --> 01:14:48,458
Tohle oni dělají. My dvě jsme vedlejší…
667
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
Co teď?
668
01:15:26,291 --> 01:15:27,416
Teď…
669
01:15:28,708 --> 01:15:30,666
právě začíná zbytek tvého života.
670
01:15:37,291 --> 01:15:39,166
Začíná zbytek tvého života.
671
01:15:40,458 --> 01:15:43,916
Vím, jak moc musíš trpět,
když jsi přišla o rodiče.
672
01:15:45,375 --> 01:15:46,625
Ale to bude dobré.
673
01:15:48,833 --> 01:15:50,458
Opakuji, vystřel.
674
01:15:51,208 --> 01:15:52,458
Ta zbraň byla prázdná.
675
01:15:52,541 --> 01:15:54,250
Je prázdná!
676
01:15:55,666 --> 01:15:56,583
Já vím.
677
01:15:57,833 --> 01:16:00,875
Když je střelíš do břicha,
zemřou pomalu, v bolestech.
678
01:16:00,958 --> 01:16:03,333
A vědí, že je to osobní.
679
01:16:03,416 --> 01:16:04,416
Jdeme.
680
01:16:05,000 --> 01:16:06,041
Dýchej.
681
01:16:07,333 --> 01:16:08,250
Dýchej.
682
01:16:08,333 --> 01:16:10,833
Chceš se té bolesti poddat?
683
01:16:13,833 --> 01:16:14,833
Aby tě ovládla?
684
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
To je fakt super.
685
01:16:20,458 --> 01:16:22,208
Možná se s ní dokážeš sžít.
686
01:16:23,416 --> 01:16:25,333
Aby tě posílila.
687
01:16:49,666 --> 01:16:51,416
Upadlo ti to.
688
01:16:57,041 --> 01:16:59,375
Smrt je začátek, že?
689
01:17:32,416 --> 01:17:33,333
Renji?
690
01:17:33,416 --> 01:17:35,333
Co ta tady dělá?
691
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
Ona je budoucnost. Aspoň ta moje.
692
01:17:40,250 --> 01:17:41,250
Ani, sedni si.
693
01:17:49,166 --> 01:17:52,958
Šel jsi po mé holce bez mého svolení.
694
01:17:53,750 --> 01:17:56,083
Nejradši bych tě zabil.
695
01:17:58,416 --> 01:18:00,625
A zničil tak svůj vlastní podnik?
696
01:18:00,708 --> 01:18:03,916
Se svým podnikem problém nemám.
697
01:18:04,000 --> 01:18:06,916
Ale s tím, žes to vzal na sebe.
698
01:18:07,000 --> 01:18:09,125
Nařídil jste její likvidaci.
699
01:18:09,875 --> 01:18:12,666
„Jestli odejde, zlikviduju ji.”
700
01:18:12,750 --> 01:18:15,125
Přesně tak jste to řekl.
701
01:18:19,208 --> 01:18:21,958
„Jestli.” Řekl jsem „jestli”.
702
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
Klíčové slovo „jestli”.
703
01:18:27,833 --> 01:18:29,291
Vrátila by se.
704
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
Jen jsem to musel zařídit.
705
01:18:31,666 --> 01:18:33,250
Pracoval jsem na tom.
706
01:18:35,375 --> 01:18:37,083
Změnila by názor.
707
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
I já bych změnil názor.
708
01:18:41,291 --> 01:18:43,958
Polonium-204?
709
01:18:44,833 --> 01:18:46,291
Jdi do prdele!
710
01:18:55,166 --> 01:18:56,916
Vaše holka musela umřít.
711
01:18:57,000 --> 01:18:59,416
Tak zněla naše dohoda, Varrick-sane.
712
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
Po Kentarově smrti mě všichni sledovali.
713
01:19:03,708 --> 01:19:07,541
Zpanikařil jsem.
Jednal jsem moc rychle a mrzí mě to.
714
01:19:25,333 --> 01:19:26,333
Jo.
715
01:19:27,458 --> 01:19:29,583
Víš co? Tys chyboval, já taky.
716
01:19:30,958 --> 01:19:32,041
Pojďme…
717
01:19:33,416 --> 01:19:36,500
Možná to radši hodíme za hlavu.
718
01:19:37,500 --> 01:19:39,333
Ve jménu lidskosti.
719
01:19:40,583 --> 01:19:42,083
Upřednostňuju vlastní zájmy.
720
01:19:43,041 --> 01:19:44,458
Těm věřím víc.
721
01:19:48,875 --> 01:19:51,750
Nemůžu říct, že ti můžu dál důvěřovat.
722
01:19:53,625 --> 01:19:55,375
Důvěra nebyla součástí dohody.
723
01:19:57,875 --> 01:19:58,916
Ani přátelství.
724
01:20:00,125 --> 01:20:02,750
Vítejte v jakuze, pane Varricku.
725
01:20:15,000 --> 01:20:16,958
Rodinné záležitosti si vyřídím sám.
726
01:20:18,583 --> 01:20:19,416
Já taky.
727
01:20:22,083 --> 01:20:24,000
Ve tvém stavu to není možné.
728
01:20:25,833 --> 01:20:30,666
Díky té injekci mám další hodinu.
729
01:20:33,666 --> 01:20:35,333
Bude to hodina v pekle.
730
01:20:39,250 --> 01:20:40,875
Ona za to stojí.
731
01:20:55,583 --> 01:20:56,583
Ty…
732
01:20:58,291 --> 01:21:00,916
jsi nečestný zabiják, že?
733
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
Dneska ne.
734
01:21:32,291 --> 01:21:33,666
Citronáda Bum bum?
735
01:21:58,375 --> 01:21:59,666
Pojeďme pro Ani.
736
01:23:24,500 --> 01:23:27,958
Alfo šest, kamera dvě nefunguje.
Opakuji, kamera dvě.
737
01:23:28,041 --> 01:23:30,875
- Čtyřka volá Alfu šest.
- Co budeme dělat?
738
01:23:30,958 --> 01:23:35,583
Zavoláme týmy a vytvoříme barikádu
kolem toho skleněného boxu.
739
01:23:35,666 --> 01:23:37,041
Přiveďte tu holku.
740
01:23:37,125 --> 01:23:40,291
A my se tu ukryjeme. Pohyb!
741
01:23:40,375 --> 01:23:41,625
Které týmy, pane?
742
01:23:42,458 --> 01:23:43,541
Všechny!
743
01:23:56,125 --> 01:23:57,166
Běžte!
744
01:24:03,458 --> 01:24:04,416
Kreténe.
745
01:24:05,208 --> 01:24:07,625
- Přiveď tu holku.
- Rozumím.
746
01:24:07,708 --> 01:24:08,750
Pojď. Pohyb!
747
01:24:08,833 --> 01:24:10,166
Hej! Klídek, kovboji.
748
01:25:06,541 --> 01:25:07,375
Kurva!
749
01:26:16,583 --> 01:26:19,166
Tak, Renji. Ty se mnou nejdeš.
750
01:26:21,916 --> 01:26:23,625
Postarej se o Kijimu.
751
01:26:23,708 --> 01:26:27,666
Vy zůstaňte s ním.
Vy pojďte se mnou. Zlom vaz.
752
01:27:00,166 --> 01:27:01,916
Chceš být ojabunem?
753
01:27:16,125 --> 01:27:17,291
Stojím před tebou.
754
01:27:41,458 --> 01:27:43,208
Nemluv se mnou přezíravě.
755
01:27:44,416 --> 01:27:46,500
Nejsi žádnej samuraj.
756
01:27:46,583 --> 01:27:48,791
Jsi jen zkurvenej kriminálník.
757
01:27:50,250 --> 01:27:55,000
Už se před tím neschovávám.
Jsem obchodník.
758
01:27:58,625 --> 01:28:00,625
Doba se změnila.
759
01:28:00,708 --> 01:28:02,541
Ty jsi zestárl.
760
01:28:02,625 --> 01:28:04,458
Budoucnost jsem já.
761
01:28:05,791 --> 01:28:07,333
Všechno je teď jiné!
762
01:30:35,625 --> 01:30:37,125
Bravo, Kate.
763
01:30:39,041 --> 01:30:40,166
Neměl jsem pochyby.
764
01:30:41,208 --> 01:30:42,208
Ani…
765
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
Ani, je mi to líto.
766
01:30:52,375 --> 01:30:53,708
Udělala bych cokoli…
767
01:30:56,500 --> 01:30:58,041
abych to vrátila zpátky.
768
01:30:58,125 --> 01:31:00,750
Bohužel to nejde.
769
01:31:01,375 --> 01:31:04,875
- Prosím.
- Hodilo by se nám to oběma, že?
770
01:31:04,958 --> 01:31:08,625
Ani, dala bych cokoli,
abych to napravila. Je mi to tak líto.
771
01:31:08,708 --> 01:31:12,166
Ale asi prostě musíme přijmout,
kým jsme teď.
772
01:31:13,750 --> 01:31:15,541
A ty víš, Kate, že jsme…
773
01:31:15,625 --> 01:31:16,541
Jen nástroje.
774
01:31:18,208 --> 01:31:22,041
No, chtěl jsem říct
„nepostradatelné části systému”.
775
01:31:22,125 --> 01:31:24,291
Který jsi vytvořil a ovládal.
776
01:31:25,208 --> 01:31:27,208
Nezbytný systém, Kate.
777
01:31:27,291 --> 01:31:30,041
Takový, který nesnese nesouhlas.
778
01:31:33,625 --> 01:31:37,750
Přísahám, není to, jak si myslíš.
779
01:31:39,000 --> 01:31:40,958
To zřejmě nebylo nikdy nic.
780
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
A já už se neodvracím.
781
01:31:52,250 --> 01:31:53,875
Nemiřte.
782
01:31:54,416 --> 01:31:58,291
Vidím, že za pět minut dvanáct
se v tobě hnulo svědomí.
783
01:31:59,875 --> 01:32:01,333
Nedělej to, Varricku.
784
01:32:01,416 --> 01:32:03,291
Ty to nedělej, Kate.
785
01:32:03,375 --> 01:32:07,916
Celej svůj blbej život
jsem miloval jen tebe.
786
01:32:09,041 --> 01:32:10,291
No tak, Véčko.
787
01:32:12,125 --> 01:32:14,291
Oba víme, že miluješ jen sám sebe.
788
01:32:21,125 --> 01:32:22,208
V životě na tebe…
789
01:32:23,916 --> 01:32:25,875
čekaly velký věci.
790
01:32:28,208 --> 01:32:29,791
Můj život mi nepatřil.
791
01:32:32,250 --> 01:32:33,541
Až do teď.
792
01:32:54,750 --> 01:32:57,708
To je v pořádku. Běž.
793
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
Skvělá trefa.
794
01:33:55,833 --> 01:33:57,000
Držím tě.
795
01:34:28,541 --> 01:34:30,583
Hej.
796
01:34:30,666 --> 01:34:33,083
Jo. To je dobrý.
797
01:34:35,291 --> 01:34:36,666
Já tě znám.
798
01:34:53,375 --> 01:34:55,750
Ne.
799
01:35:30,041 --> 01:35:31,083
To je dobrý.
800
01:46:07,208 --> 01:46:12,208
Překlad titulků: Ivana Ragusa
48644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.