All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Sawada & Maryam] Uramichi Oniisan - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:19,180 !سويًا مع مامان 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Sawada : ترجمة 3 00:00:19,180 --> 00:00:24,730 !(أهلًا بالجميع! معكم (أوراميتشي-أونيسان !طاب نهاركم 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Maryam : تدقيق 5 00:00:24,730 --> 00:00:25,900 !طاب نهاركم 6 00:00:27,230 --> 00:00:30,570 !لنحظى ببعضٍ من التمارين الممتعة اليوم 7 00:00:30,570 --> 00:00:34,070 !هيّا، فلتجتمعوا حولي 8 00:00:34,070 --> 00:00:37,070 !نعم، نعم! التفّوا بهذا الشكل 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,120 !حسنًا! من هنا 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,700 لا تعيروا اهتمامًا بيداي، اتّفقنا؟ 11 00:00:44,870 --> 00:00:48,380 !حسنٌ! سنبدأ حصّتنا "سويًا مع مامان" الآن 12 00:00:48,380 --> 00:00:50,420 .صوتك مبحوح يا أخي الأكبر 13 00:00:50,420 --> 00:00:53,130 .لا داعي للقلق. هذا بسبب الثمالة 14 00:02:23,600 --> 00:02:26,770 الحلـقة 1 أوراميتشي أوني-سان 15 00:02:27,060 --> 00:02:31,060 !يا صغار! من منكم مفعمٌ بالحيوية اليوم؟ 16 00:02:31,060 --> 00:02:32,730 !أنا 17 00:02:32,730 --> 00:02:34,940 !من منكم يشعر أنَّه بخيرٍ فحسب؟ 18 00:02:34,940 --> 00:02:36,530 !أنا 19 00:02:36,530 --> 00:02:40,410 ومن الذي سئم من حياته ويشعر بتعبٍ وإرهاق؟ 20 00:02:42,240 --> 00:02:44,580 ...أنا 21 00:02:44,580 --> 00:02:48,500 ...فهمت... أنا فحسب 22 00:02:48,500 --> 00:02:51,040 ...فهمت 23 00:02:56,210 --> 00:03:00,510 ماذا تفعلين يا (يوكا-تشان)؟ هجومٌ مباغت؟ 24 00:03:00,510 --> 00:03:04,470 .ألقي عليك تعويذة لإسعادك 25 00:03:04,470 --> 00:03:06,010 ...(يوكا-تشان) 26 00:03:07,560 --> 00:03:12,860 .حسنٌ، سألقي تعويذةً عليكم جميعًا 27 00:03:12,860 --> 00:03:15,190 ما نوعها؟ 28 00:03:15,190 --> 00:03:20,820 .تعويذةً لكي لا تصبحوا مثلي بعد عشرين عامًا 29 00:03:23,620 --> 00:03:27,540 !قطع! لنأخذ استراحة 30 00:03:27,540 --> 00:03:30,080 !"أوراميتشي-أونيسان" 31 00:03:27,540 --> 00:03:30,080 أوراميتشي-أونيسان 32 00:03:30,120 --> 00:03:31,080 استراحة 33 00:03:31,080 --> 00:03:32,540 تمارين 34 00:03:34,590 --> 00:03:38,550 !حسنٌ، آسفٌ لانتظاركم طيلة هذه المدة !"حان موعد تمارين "الأنشطة البدنية الهوائية 35 00:03:34,590 --> 00:03:38,550 وهي تمارين متوسطة الشدة كالمشي والهرولة وركوب الدراجة Aerobic Exercise أو ABC 36 00:03:38,550 --> 00:03:41,800 ...هذا ما أردته، ولكن 37 00:03:41,800 --> 00:03:44,430 تمارين 38 00:03:41,800 --> 00:03:44,890 .سنغيّر الأمر إلى تمارين "أوراميتشي أونيسان" لهذا اليوم 39 00:03:44,890 --> 00:03:49,810 !كتبتُ كلمات الأغنية وألّفتُها بنفسي 40 00:03:49,810 --> 00:03:52,900 وسأؤدِّي لأجلكم جميع المؤثرات الصوتية 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,730 لهذا استشعروها بعض الشيء وسايروا إيقاعي، اتّفقنا؟ 42 00:03:55,730 --> 00:03:58,530 لمَ لا نأدِّي تمريننا؟ 43 00:03:58,530 --> 00:04:02,110 .أودّ القيام بذلك التمرين 44 00:04:02,110 --> 00:04:04,870 .*****هذا اعتراضٌ على 45 00:04:04,870 --> 00:04:07,490 ***بما أنّ على هذه الشركة الدّفع لصالح الجمعية اليابانية لحقوق 46 00:04:04,870 --> 00:04:07,490 الجمعية اليابانية لحقوق المؤلفين والملحنين والناشرين 47 00:04:07,490 --> 00:04:10,410 ،لهذا لستُ متورطًا بشكلٍ مباشر .ولن أتسبّب لهم بأيّة خسارةٍ تُذكر 48 00:04:10,410 --> 00:04:14,120 ...على البالغين القيام بـ "عدوانٍ مصغّرٍ" في غالب الأحيان 49 00:04:10,410 --> 00:04:14,120 مصطلح يوصل موقفًا عدائيًا، مُهينًا، أو سلبيًا موجهًا للمجموعات الموصومة أو المُهمّشة ثقافيًا 50 00:04:14,120 --> 00:04:17,630 .لكي يشعروا بعدها بتحسن... 51 00:04:20,590 --> 00:04:22,720 !اجتمعوا حولي 52 00:04:22,720 --> 00:04:26,140 حسنٌ يا رفاق! إلامَ يدلّ حرف "أو" في (أوراميتشي)؟ 53 00:04:26,140 --> 00:04:28,310 (!أودّ الذّهاب إلى الشاطئ) Umi toko ni ikitai. 54 00:04:28,310 --> 00:04:30,060 حسنٌ، التالي "را"؟ 55 00:04:30,060 --> 00:04:32,060 (!تمنّيتُ لو كانت الحياة أسهل) Raku ni naritai. 56 00:04:32,060 --> 00:04:34,060 هذا جيّد! التالي، ما معنى "مي" في (أوراميتشي)؟ 57 00:04:34,060 --> 00:04:37,060 (...لا أستطيع إيجاد) Miidasenai... 58 00:04:37,060 --> 00:04:38,070 ماذا عن "تشي"؟ 59 00:04:38,070 --> 00:04:40,980 (!ولو قليلًا من السعادة...) Chiisana shiawase. 60 00:04:43,530 --> 00:04:47,570 !مبهر! يا لكم من أطفال رائعين لاستيعابكم أشياء كهذه بسرعة 61 00:04:47,570 --> 00:04:51,870 .تبدون جادّين على الرغم من عدم اهتمامكم بالأمر 62 00:04:51,870 --> 00:04:56,830 ،وهذا أثمن شيءٍ إذا تعلّق الأمر ببحثكم عن عملٍ ما .لذا تذكّروا هذا السلوك 63 00:04:56,830 --> 00:05:01,090 يا أوراميتشي-أونيسان! ما معنى "البحث عن عمل"؟ 64 00:05:01,090 --> 00:05:07,220 .إنّه مفترق الطرق الذي سيصادفكِ في حياتك مستقبلًا 65 00:05:08,970 --> 00:05:14,940 ،من المحتمل أن تتعرضي للسخرية والأذى في العديد من المواقف 66 00:05:14,940 --> 00:05:18,980 لكن لا تخسري ذاتكِ مهما حدث، اتّفقنا؟ 67 00:05:18,980 --> 00:05:21,900 ..."أطفالي المطيعين" 68 00:05:21,900 --> 00:05:26,070 .هم الأطفال الأشداء الذين يخفون لكمةً فائقة القوة في جعبتهم... 69 00:05:30,620 --> 00:05:34,000 !قطع! جيد 70 00:05:34,000 --> 00:05:35,410 !أراكم لاحقًا 71 00:05:35,410 --> 00:05:38,170 !إلى اللقاء 72 00:05:38,170 --> 00:05:41,710 سنصوّر مع أطفالٍ آخرين في مقطعنا المقبل 73 00:05:41,710 --> 00:05:43,510 .لذا خذ قسطًا من الراحة 74 00:05:43,510 --> 00:05:44,670 !حسنًا 75 00:05:44,670 --> 00:05:47,180 !(أحسنتَ عملًا يا (أوراميتشي-كن 76 00:05:47,180 --> 00:05:48,890 !أشكرك جزيل الشكر 77 00:05:55,270 --> 00:05:56,190 !عجبًا 78 00:05:56,190 --> 00:05:58,980 !(إنه (أوراميتشي-أونيسان 79 00:05:58,980 --> 00:06:01,020 هل ستعود إلى البيت أيضًا؟ 80 00:06:01,020 --> 00:06:02,690 .أنا في استراحةٍ حاليًا 81 00:06:02,690 --> 00:06:04,280 الغرفة 7 82 00:06:02,690 --> 00:06:04,610 لماذا؟ 83 00:06:04,610 --> 00:06:08,280 ،مثلكم يا صغاري اللذين تنعسون ولا تستطيعون اللعب 84 00:06:08,280 --> 00:06:12,950 .فعلى عضلات وجهي أن ترتاح لكي لا تموت أيضًا 85 00:06:12,950 --> 00:06:15,410 !"أوراميتشي-أونيسان" 86 00:06:12,950 --> 00:06:15,410 أوراميتشي-أونيسان 87 00:06:20,080 --> 00:06:24,760 !حسنٌ! سنبدأ حصّتنا "سويًا مع مامان" الآن 88 00:06:24,760 --> 00:06:26,550 ...لكن قبل هذا 89 00:06:26,550 --> 00:06:29,720 لدى (ميكي-تشان) سؤال 90 00:06:26,550 --> 00:06:30,140 !لدى (ميكي-تشان) سؤال 91 00:06:30,140 --> 00:06:31,640 ما هو يا ترى؟ 92 00:06:33,350 --> 00:06:35,770 أمِن خطبٍ ما يا (ميكي-تشان)؟ 93 00:06:35,770 --> 00:06:38,100 كم عمرك يا أخي؟ 94 00:06:38,100 --> 00:06:40,100 .واحدٌ وثلاثون ربيعًا 95 00:06:40,100 --> 00:06:44,980 .لنرَ... عمر أبي 29 96 00:06:44,980 --> 00:06:49,860 إذن لمَ لم تتزوج وتنجب أطفالًا حتَّى الآن؟ 97 00:06:51,910 --> 00:06:54,620 .ارحميني 98 00:06:54,620 --> 00:06:56,950 .اسمعوا وعوا يا أطفالي المطيعين 99 00:06:56,950 --> 00:06:59,750 .تختلف الحياة من شخصٍ لآخر 100 00:06:59,750 --> 00:07:02,630 ...فرؤيتكم لشخصٍ يشرب جعةً رخيصة 101 00:07:02,630 --> 00:07:05,380 ،بينما يشاهد مسلسلاتٍ درامية مملة فحسب... 102 00:07:05,380 --> 00:07:08,720 .لا يعني أنّه يعيش في تعاسة 103 00:07:08,720 --> 00:07:12,090 .أفكاركِ التي لا أساس لها من المحتمل أن تقتل أحدهم 104 00:07:12,090 --> 00:07:15,390 عمّ تتحدّث يا أخي؟ 105 00:07:15,390 --> 00:07:16,890 .لا عِلم لي 106 00:07:19,980 --> 00:07:22,400 !لا عِلم لي البتّة 107 00:07:25,690 --> 00:07:29,110 أنت (توموكي-كن)، صح؟ هل تعثّرت؟ 108 00:07:29,110 --> 00:07:30,820 هذا مؤلم، أليس كذلك؟ 109 00:07:30,820 --> 00:07:33,530 .حسنٌ. انظر لي 110 00:07:34,780 --> 00:07:39,750 ...المعنى من وجودي 111 00:07:39,750 --> 00:07:41,040 .لا شيء... 112 00:07:42,080 --> 00:07:45,380 ...ستتوقف عن البكاء بمجرّد بلوغك 113 00:07:45,380 --> 00:07:49,130 .لأنك لن تجد أحدًا يريحك بهذا المحيّى بعد الآن... 114 00:07:51,590 --> 00:07:53,180 استدعي أوساو وكوماو 115 00:07:53,840 --> 00:07:58,770 !(والآن! لنستدعي رفاقنا (أوساو-كن) و(كوماو-كن 116 00:07:58,770 --> 00:08:00,350 ...واحد، اثنان 117 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 !(أوساو-كن) 118 00:08:02,350 --> 00:08:04,480 !(كوماو-كن) 119 00:08:07,940 --> 00:08:12,070 .عجبي... يبدو أنّ صوتكم ليس صاخبًا كما ينبغي 120 00:08:12,070 --> 00:08:14,490 !علينا أن نناديهما بصوتٍ مرتفع 121 00:08:14,490 --> 00:08:15,950 ...واحد، اثنان 122 00:08:15,950 --> 00:08:17,950 !(أوساو-كن) 123 00:08:17,950 --> 00:08:20,120 !(كوماو-كن) 124 00:08:24,040 --> 00:08:29,380 .عجبي... يبدو أنّ عليكم رفع أصواتكم أكثر 125 00:08:29,380 --> 00:08:31,420 !لنناديهما مرّةً أخرى 126 00:08:31,420 --> 00:08:33,430 ...واحد، اثنان 127 00:08:33,430 --> 00:08:35,390 --أوسا) 128 00:08:35,390 --> 00:08:37,300 أنت بخيرٍ يا أخي الأكبر؟ 129 00:08:37,300 --> 00:08:38,850 أهذا بسبب الثمالة؟ 130 00:08:38,970 --> 00:08:41,140 غرفة الطاقم 131 00:08:41,140 --> 00:08:43,060 غرفة أوراميتشي أوموتا-ساما 132 00:08:44,020 --> 00:08:45,230 ماذا؟ 133 00:08:45,230 --> 00:08:48,980 .كما أسلفت، اخرجا بعد ندائي الثاني 134 00:08:48,980 --> 00:08:53,360 .ولكن... ذُكر في السيناريو أن نخرج بعد ندائك الثالث 135 00:08:53,360 --> 00:08:56,700 أيّهما أهم: السيناريو أم حنجرتي؟ 136 00:08:56,700 --> 00:09:00,660 .أوموتا أوراميتشي). ذو الـ 31 ربيعًا) .أعزب 137 00:09:00,660 --> 00:09:03,330 .لاعب جمباز 138 00:09:03,330 --> 00:09:08,290 تخرّج من جامعة التربية البدنية .وهو لاعب جمباز سابق 139 00:09:08,290 --> 00:09:10,710 .لهذا يمتلك جسدًا متوازنًا 140 00:09:10,710 --> 00:09:14,300 .ولكنّ مشاعره غير متوازنةٍ البتّة 141 00:09:14,300 --> 00:09:17,010 عندما أصرخ مؤخرًا 142 00:09:17,010 --> 00:09:20,140 .أشعر وكأنّ شيئًا يُسلبُ منّي 143 00:09:21,390 --> 00:09:23,600 ما هو؟ 144 00:09:23,600 --> 00:09:25,140 .حيويتي 145 00:09:27,350 --> 00:09:31,150 لمَ اختار هذا الشخص عملًا كهذا؟ 146 00:09:31,150 --> 00:09:35,610 (لقد كنتَ من النخبة في الجامعة يا (أوراميتشي-سان 147 00:09:35,610 --> 00:09:38,950 .وقد تطلّعنا إليك لكوننا أفرادًا أصغر منك سنًا 148 00:09:38,950 --> 00:09:42,490 ...تذكّر ما قاله الأستاذ آنذاك 149 00:09:42,490 --> 00:09:45,910 ."أنّ اللعبة تنتهي بمجرّد استسلامك" 150 00:09:49,590 --> 00:09:53,880 .هناك ألعابٌ لن تستطيع إنهاءها حتى لو استسلمتَ فيها 151 00:09:53,880 --> 00:09:56,880 .كالحياة مثلًا 152 00:09:58,720 --> 00:10:03,770 .انتهى تصويرنا لليوم .بوركت جهودكم 153 00:10:03,770 --> 00:10:06,440 هل نذهبُ معًا للشّرب يا (أوراميتشي-كن)؟ 154 00:10:06,440 --> 00:10:08,770 .عاد للبيت بالفعل 155 00:10:08,770 --> 00:10:12,190 .ماذا؟! سريعٌ كعادته 156 00:10:18,530 --> 00:10:24,290 .أيّ بالغٍ لديه اثنان أو ثلاث وجوه 157 00:10:30,250 --> 00:10:34,590 .تظاهروا بعدم رؤيتكم لها... يا صغاري المطيعين 158 00:10:39,760 --> 00:10:40,680 الأربعاء 159 00:10:47,640 --> 00:10:51,310 ...حلّ الصباح... مجدّدًا 160 00:10:54,440 --> 00:10:58,950 !"حسنٌ! والآن سنبدأ تمارين "الأنشطة البدنية الهوائية 161 00:10:58,950 --> 00:11:01,780 هل توقّفت عن شجارك ضدّ الجمعية اليابانية لحقوق***؟ 162 00:11:01,780 --> 00:11:05,080 .لم نتشاجر قطّ، بل احتججتُ لا أكثر 163 00:11:05,080 --> 00:11:09,750 .أن تكون متقلبًا كلّ يومٍ هو نقطة ضعف البالغ 164 00:11:11,210 --> 00:11:14,210 !حسنًا! اجتمعوا حولي 165 00:11:14,210 --> 00:11:16,170 أهذا صوتك الحقيقي يا أخي؟ 166 00:11:16,170 --> 00:11:19,930 أتظنون أنِّي أرغمتُ نفسي على الابتهاج؟ 167 00:11:19,930 --> 00:11:22,430 !هذا غير صحيح على الإطلاق 168 00:11:22,430 --> 00:11:24,510 !هذه ليست دعابة 169 00:11:24,510 --> 00:11:27,470 أخبرني يا أخي، هل حدث أيّ شيءٍ جيّدٍ مؤخرًا؟ 170 00:11:27,470 --> 00:11:29,480 !لا أبدًا 171 00:11:29,480 --> 00:11:31,060 !لا تضحك 172 00:11:31,060 --> 00:11:34,400 إذن لمَ تبتسم بالرغم من عدم حدوث أيّ شيءٍ جيّد؟ 173 00:11:34,400 --> 00:11:38,110 .لأنه لم يحدث شيءٌ جيّد، عليّ أن أبتسم على الأقل 174 00:11:39,150 --> 00:11:43,280 .مع ذلك، عندما أعود للبيت، أصبح وحيدًا وفاتر الشعور 175 00:11:43,280 --> 00:11:48,790 .لذا فاللّعب معكم يا أطفال هو الذي يُشعرني بأني على قيد الحياة 176 00:11:48,790 --> 00:11:51,540 .كان عليك أن تضحك 177 00:11:51,540 --> 00:11:56,710 بالنسبة لي، أن أكون وحيدًا ليس بالأمر السيء .ولا يجعل منّي خاسرًا 178 00:11:56,710 --> 00:11:59,920 ...غالبًا ما يصادفني رجالٌ في منتصف عمرهم في الحانات 179 00:11:59,920 --> 00:12:03,470 .وأظنّ أنّهم أسعد أشخاص بالرُّغم من عزوبيتهم طوال حياتهم... 180 00:12:03,470 --> 00:12:06,970 ...بما معناه، حتى لو كنتِ مع خمس أشخاصٍ أو اثنين 181 00:12:06,970 --> 00:12:10,930 .إذا شعرتِ بالحزن، فستكون الخسارة مآلك... 182 00:12:10,930 --> 00:12:14,810 عندما تحاولين وضع منشفة على ظهرك وتخربين موضعها 183 00:12:14,810 --> 00:12:19,110 ...أو عند تحديقكِ في المرآة أو الأرضية 184 00:12:19,110 --> 00:12:22,070 .تشعرين وكأنكِ خسرتِ من الوحدة 185 00:12:22,070 --> 00:12:23,360 ماذا عنك يا أخي؟ 186 00:12:24,820 --> 00:12:30,000 .أنا مدمرٌ يوميًا... لدرجة الموت 187 00:12:30,000 --> 00:12:31,870 ."أوراميتشي-أونيسان" 188 00:12:30,000 --> 00:12:31,870 أوراميتشي-أونيسان 189 00:12:32,870 --> 00:12:38,050 !(حسنٌ جميعكم! لنستدعي رفاقنا (أوساو-كن) و(كوماو-كن 190 00:12:38,050 --> 00:12:39,550 ...واحد، اثنان 191 00:12:39,550 --> 00:12:41,550 !(أوساو-كن) 192 00:12:39,550 --> 00:12:42,720 ماذا نفعل؟ هل نخرج بسرعة؟ 193 00:12:41,550 --> 00:12:46,930 !(كوماو-كن) 194 00:12:42,720 --> 00:12:46,930 إذا تأخرنا ثانيةً، سيغضب (أوراميتشي-سان) علينا مجدّدًا، صح؟ 195 00:12:46,930 --> 00:12:51,600 !أنا محترفٌ أيضًا! سأتّبع تعليمات السيناريو بدلًا من (سينباي) مخيفٍ كهذا 196 00:12:51,600 --> 00:12:53,060 ...(أوساهارا) 197 00:12:56,400 --> 00:12:58,250 ابتسامة 198 00:12:57,110 --> 00:13:00,360 !سنخرج! سنخرج في الحال! نحن آسفان 199 00:13:00,360 --> 00:13:05,740 .يا رفاق! أخبرني (أوساو-كن) و(كوماو-كن) أنّهما يريدان اللعب معكم 200 00:13:05,740 --> 00:13:06,990 موافقون؟ 201 00:13:06,990 --> 00:13:08,660 !أجل 202 00:13:08,660 --> 00:13:15,080 عجبًا! من الرائع أن نراهم لطفاء هكذا، صح يا (أوساو-كن) و(كوماو-كن)؟ 203 00:13:15,080 --> 00:13:17,540 ماذا تودّ أن تلعب يا (أوساو-كن)؟ 204 00:13:17,540 --> 00:13:19,840 ...لنرَ 205 00:13:19,840 --> 00:13:23,260 !"أريد أن ألعب شيئًا مسليًا "بيون 206 00:13:25,130 --> 00:13:27,390 .نحن نتشارك نفس الشعور 207 00:13:27,390 --> 00:13:30,600 .والآن، لنلعب لعبتك التي تمتاز بها وهي لعبة المطاردة 208 00:13:30,600 --> 00:13:34,100 عليكم أن تُطاردوه بلا رحمة، اتّفقنا؟ 209 00:13:34,100 --> 00:13:35,270 !حسنًا 210 00:13:35,270 --> 00:13:37,600 !"أتوق شوقًا لهذا "بيون 211 00:13:37,600 --> 00:13:41,280 ستأدِّي أمرًا مضحكًا في كلّ مرةٍ يمسكك فيها أحدهم، اتّفقنا؟ 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,530 !حسنٌ يا رفاق! الحقوا به 213 00:13:45,650 --> 00:13:48,240 !بورك مجهودكم 214 00:13:48,240 --> 00:13:50,580 !!(أوراميتشي) 215 00:13:52,040 --> 00:13:54,790 !توقّف عن العبث مع الأصغر منك سنًا 216 00:13:54,790 --> 00:13:56,620 .هذا نوعٌ من التواصل 217 00:13:56,620 --> 00:13:59,630 !بالغتَ في تواصلك 218 00:13:59,630 --> 00:14:03,260 لكن يا (أوساهارا)، دائمًا ما تقول أنك تودّ فعل شيءٍ مضحك، صح؟ 219 00:14:03,260 --> 00:14:04,840 !لم أتفوّه بهذا قطعًا 220 00:14:04,840 --> 00:14:06,470 .لذا ارتأيتُ لتدريبك 221 00:14:06,470 --> 00:14:08,260 !لم أقل هذا 222 00:14:08,260 --> 00:14:13,310 :دائمًا ما تقول لي عندما تصبح ثملًا ."أودّ أن أكون مضحكًا ومشهورًا" 223 00:14:14,430 --> 00:14:15,930 إنه يكذب، صح؟ 224 00:14:15,930 --> 00:14:17,310 .سمعتُ هذا مئة مرّة 225 00:14:17,310 --> 00:14:18,600 ...محال 226 00:14:18,600 --> 00:14:21,650 بالمناسبة، اخلعا أزيائكما، فالجو حار، صح؟ 227 00:14:21,650 --> 00:14:23,440 ...ماذا؟ حـ-حسنًا 228 00:14:23,440 --> 00:14:26,490 ...أخبرني أنه لا يريد رؤيتك وجهًا لوجه قبل أن يصير ثملًا 229 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 .لأنه يعدُّ... عينيك... مخيفتان 230 00:14:29,030 --> 00:14:32,370 !لا تخُنِّي هكذا ثانيةً! هذا مفزع 231 00:14:32,370 --> 00:14:34,790 .لمْ نكُن على وئامٍ منذ بادئ الأمر 232 00:14:34,790 --> 00:14:38,620 !نفس الشيء ينطبق على عدم خلعك للباسك، صح؟ 233 00:14:38,620 --> 00:14:42,000 !بئسًا! مهما قلت، يظلّ وجهه الجاد مرعبًا 234 00:14:47,010 --> 00:14:50,220 ...(يا (أوراميتشي-سان 235 00:14:50,220 --> 00:14:52,890 ماذا عساي أفعل؟ 236 00:14:52,890 --> 00:14:55,270 !ماذا عساي أفعل؟ 237 00:14:55,720 --> 00:14:57,940 .أوساهارا توبيكيتشي)، ذو الـ 28 ربيعًا) 238 00:14:57,940 --> 00:15:00,480 .(تخرّج من جامعة التربية البدنية وهو الفتى الأصغر من (أوراميتشي 239 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 .(وهو من يرتدي زِيَّ (أوساو 240 00:15:02,480 --> 00:15:07,530 مفلسٌ على الدوام، وفكرته عن "الادّخار" هي وضع .المال في حصالة النقود 241 00:15:07,530 --> 00:15:09,450 ...ماذا عساي 242 00:15:11,780 --> 00:15:14,950 !معذرةً! اجلب لنا كأسين من الجعة 243 00:15:14,950 --> 00:15:17,330 .كوماتاني ميتسو) ذو الـ 28 ربيعًا) 244 00:15:17,330 --> 00:15:20,710 .وضعه مشابهٌ لـ (أوساهارا) وهو الفتى الأصغر من (أوراميتشي) أيضًا 245 00:15:20,710 --> 00:15:22,540 إنه شخصٌ ملتزم 246 00:15:22,540 --> 00:15:25,710 .ومع ذلك لم يستغلّ عقله النَّيِّر قط 247 00:15:25,710 --> 00:15:28,220 .(وهو الذي يرتدي زِيَّ (كوماو 248 00:15:28,220 --> 00:15:30,430 .كأسان آخران 249 00:15:30,430 --> 00:15:34,010 .أودّ أن أكون مضحكًا ومشهورًا 250 00:15:34,010 --> 00:15:35,810 هل نجلب له ماءً؟ 251 00:15:35,810 --> 00:15:38,100 !اجلب لنا كأسًا من الماء رجاءً 252 00:15:42,560 --> 00:15:44,980 سويًّا مع مامان 253 00:15:45,360 --> 00:15:47,480 !نشكركم على اليوم 254 00:15:47,480 --> 00:15:50,570 !نراكم لاحقًا 255 00:15:50,570 --> 00:15:54,450 !نتمنى أن تشاهدوا "سويًا مع مامان" مرّةً أخرى 256 00:15:54,450 --> 00:15:56,120 !إلى اللقاء 257 00:15:56,120 --> 00:15:58,160 !إلى اللقاء 258 00:15:58,160 --> 00:16:00,210 !حسنٌ، قطع 259 00:16:00,210 --> 00:16:03,630 !حسنًا! بورك عملكما 260 00:16:06,460 --> 00:16:08,920 .داغا إيكيتيرو) ذو الـ 27 ربيعًا) 261 00:16:08,920 --> 00:16:10,840 .مدرّب أغاني 262 00:16:10,840 --> 00:16:13,090 ...ممثل موسيقي سابق 263 00:16:13,090 --> 00:16:18,390 .ومغنٍّ موهوب بصوتٍ عالٍ عميقٍ رخيم... 264 00:16:18,390 --> 00:16:21,560 ينعم بمظهر جميلٍ ورائع وفاتنٍ أمام الفتيات 265 00:16:21,560 --> 00:16:26,650 .لكنه يحب النكات الفظة والقذرة، ولا يمكنه قراءة الجو السائد 266 00:16:30,190 --> 00:16:31,700 ما الوقت الآن؟ 267 00:16:31,700 --> 00:16:33,910 لمَ تملك ساعةً من الأساس؟ 268 00:16:33,910 --> 00:16:37,530 .إضافةً لعدم معرفته للوقت من ساعته 269 00:16:39,870 --> 00:16:42,370 .تادانو أوتانو) ذات الـ 31 ربيعًا) 270 00:16:42,370 --> 00:16:44,330 .مدربة أغاني 271 00:16:44,330 --> 00:16:48,300 ...تجربتها الفريدة بعد تخرجها من جامعة موسيقية مرموقة 272 00:16:48,300 --> 00:16:51,880 "هي أنّها صارت نجمة غير مشهورة، ومغنية "إينكا... ومقلدة أصوات 273 00:16:51,880 --> 00:16:55,010 .ومغنية "جاز" في نادٍ ليلي مع وظيفتها الحالية 274 00:17:01,560 --> 00:17:04,850 ...علاوةً على ذلك، فهي تعيش مع خليلها 275 00:17:04,850 --> 00:17:07,440 .الكوميدي الغير مشهور لمدة 6 سنوات... 276 00:17:07,440 --> 00:17:09,070 .أودّ الزواج 277 00:17:11,860 --> 00:17:12,990 أتستمع لي؟ 278 00:17:12,990 --> 00:17:16,910 .ماذا؟ اعذريني. فقد كنتُ أفكّر في شيءٍ مغاير 279 00:17:19,370 --> 00:17:20,990 !حسنًا، قطع 280 00:17:22,330 --> 00:17:24,290 !بورك صنيعك 281 00:17:24,290 --> 00:17:27,080 .سنحضّر للحصة الثانية، لذا خذ قسطًا من الراحة 282 00:17:27,080 --> 00:17:29,290 !حسنًا 283 00:17:29,290 --> 00:17:31,510 --(ذلك الـ (أوراميتشي-سان 284 00:17:39,140 --> 00:17:42,680 ...لا أملك أيّ طاقةٍ لأعير اهتمامًا 285 00:17:42,680 --> 00:17:45,020 .بشخصٍ لا يقدّر وجودي حتى... 286 00:17:45,020 --> 00:17:48,690 .إنّها أعراض مرضٍ عضال .بدأتُ أشفق عليه 287 00:17:48,690 --> 00:17:50,690 ماذا؟ هل تجاهلني؟ 288 00:17:50,690 --> 00:17:52,530 .هذا مخيفٌ أكثر 289 00:17:53,820 --> 00:17:54,990 غرفة أوراميتشي أوموتا-ساما 290 00:18:00,160 --> 00:18:05,960 .أظنّ أنّ الأشخاص يبلغون بعد توقّفهم من الشجار بينهم 291 00:18:05,960 --> 00:18:10,040 ،حتى لو لم يكُن شيئًا عدوانيًّا مماثلًا لغريزة القتال 292 00:18:10,040 --> 00:18:13,210 .إلّا أنّ البشرية تكافح وتنافس ثمّ تنهار 293 00:18:13,210 --> 00:18:16,880 .وهكذا تنضج لتكون بشريًّا 294 00:18:16,880 --> 00:18:20,600 ...ذلك الأرنب الذي نظر إليّ سلفًا 295 00:18:20,600 --> 00:18:24,560 .لربّما أراد أن يتفوّه بكلامٍ بذيءٍ عنّي... 296 00:18:24,560 --> 00:18:28,060 .كنّا نحدّق في بعضنا البعض في الوقت الذي كان يتفقّد فيه المكان 297 00:18:28,060 --> 00:18:31,690 ."ثمّ راوده شعورٌ مثل "بئسًا! و"إنه هنا 298 00:18:31,690 --> 00:18:35,030 .لكنّ هذا طبيعي، لذا لستُ مهتمًا 299 00:18:35,030 --> 00:18:42,080 .ما أخشاه هو أن مشاعري قد بدأت تتحوّل رويدًا 300 00:18:46,120 --> 00:18:50,670 ...أشعر بعدم توافقٍ بين الأحداث التي وقعت 301 00:18:50,670 --> 00:18:54,170 .وردّة فعلي اتّجاهها... 302 00:18:54,170 --> 00:18:59,010 ..."شعور "الغضب" الذي تحوّل إلى "اللامبالاة 303 00:19:00,510 --> 00:19:02,260 ...(أوراميتشي-أونيسان) 304 00:19:02,260 --> 00:19:04,850 !إيكيتيرو-أونيسان)! عليك أن تطرق الباب) 305 00:19:04,850 --> 00:19:06,930 إذن، ماذا تريد؟ 306 00:19:06,930 --> 00:19:10,520 أتعرفُ شيئًا حيال "ظاهرة تندال"؟ 307 00:19:12,440 --> 00:19:14,860 ...إذا لم أكن مخطئًا 308 00:19:14,860 --> 00:19:17,740 هي ظاهرة تشتت الضوء على شكل جسيمات، صح؟... 309 00:19:21,370 --> 00:19:26,290 ...عرفتُ للتو ظاهرة تندال هذه 310 00:19:26,290 --> 00:19:29,160 .ثمّ انفجرتُ ضحكًا... 311 00:19:29,160 --> 00:19:32,750 ...ظ-ظاهرة تندال 312 00:19:32,750 --> 00:19:35,590 .مصطلحٌ مضحكٌ للغاية 313 00:19:35,590 --> 00:19:38,670 ...ظاهرة... تنـ 314 00:19:38,670 --> 00:19:42,390 !وجدتكما! فلتجهّزا نفسيكما 315 00:19:47,310 --> 00:19:50,060 ."ظاهرة تندال" 316 00:19:50,060 --> 00:19:51,980 ."شين-يا-غي" 317 00:19:50,060 --> 00:19:51,980 شخص غريب الأطوار 318 00:19:54,190 --> 00:19:56,320 ماذا؟ أمِن خطبٍ ما؟ 319 00:19:56,320 --> 00:19:58,610 .لا، لا بأس 320 00:19:58,610 --> 00:19:59,990 ."تشين-نين-غو" 321 00:19:58,610 --> 00:19:59,990 عصا الضحك 322 00:20:01,240 --> 00:20:05,530 .توقّف رجاءً! فنحن على وشك البدأ 323 00:20:05,530 --> 00:20:08,410 ."شينكو-أوندو" 324 00:20:05,530 --> 00:20:08,410 الهبوط 325 00:20:08,410 --> 00:20:10,790 ...شينكو-أوندو... شينكو-أوندو 326 00:20:11,960 --> 00:20:13,790 ."أوراميتشي-أونيسان" 327 00:20:11,960 --> 00:20:13,790 أوراميتشي-أونيسان 328 00:20:13,790 --> 00:20:17,250 !حسنٌ! سنبدأ حصّتنا الثانية 329 00:20:17,840 --> 00:20:22,220 !مرحبًا يا رفاقنا الظرفاء 330 00:20:22,220 --> 00:20:25,260 !حان وقت الرسم الممتع 331 00:20:25,260 --> 00:20:27,760 ...يشعر (إيكيتيرو-أونيسان) بتوعك 332 00:20:27,760 --> 00:20:30,180 لذا سنلعب معكم بدلًا منه، اتّفقنا؟... 333 00:20:30,180 --> 00:20:33,060 أيشعر (إيكيتيرو-أونيسان) بتوعكٍ حقًا؟ 334 00:20:33,060 --> 00:20:38,230 .ليس كذلك بالفعل، لكنّه محطمٌ نفسيًا نوعًا ما 335 00:20:38,230 --> 00:20:46,450 عليكم يا صغاري المطيعين أن تنالوا قسطًا من الراحة .بعد عملكم وإلّا أصبتم بالجنون 336 00:20:46,450 --> 00:20:48,330 ماذا عن (إيكيتيرو-أونيسان)؟ 337 00:20:48,330 --> 00:20:50,290 .فاته الأوان 338 00:20:50,290 --> 00:20:52,040 .يا للمسكين 339 00:20:52,040 --> 00:20:57,340 الأهم من هذا، ماذا سنرسم اليوم يا (أوتانو-أونيسان)؟ 340 00:20:57,340 --> 00:21:01,260 !سنرسم اليوم... أصدقائنا 341 00:21:01,260 --> 00:21:05,970 !أولًا، سيرسُم (أوراميتشي-أونيسان) صديقه لنا 342 00:21:05,970 --> 00:21:07,300 !سأفعلُ هذا خصيصًا لكم 343 00:21:15,560 --> 00:21:16,690 !أنهيته 344 00:21:16,690 --> 00:21:18,190 من يكون هذا؟ 345 00:21:18,190 --> 00:21:21,490 ماذا؟ ما خطب هذه الرسمة؟ 346 00:21:21,490 --> 00:21:28,870 .%إنَّه عصفورٌ صغير يظهر في أحلامي بنسبة 80 347 00:21:28,870 --> 00:21:30,330 ظريف، أليس كذلك؟ 348 00:21:30,330 --> 00:21:32,540 أأنت مختل؟ 349 00:21:32,540 --> 00:21:36,540 ...إذا أقررتُ بشيءٍ كهذا، فسيستغلونني 350 00:21:36,540 --> 00:21:40,000 .لكوني صاحب أعينٍ خطيرةٍ كهذه... 351 00:21:40,000 --> 00:21:42,300 عمّ تتحدث؟ 352 00:21:43,760 --> 00:21:45,510 يا (أوراميتشي-أونيسان)؟ 353 00:21:46,590 --> 00:21:50,760 !حسنٌ، قطع! انتهى تصويرنا لنهار اليوم 354 00:21:50,760 --> 00:21:52,470 !بورك صنيعك 355 00:21:55,640 --> 00:21:58,310 ...(بكل جدية، ذلك الـ (أوراميتشي-سان 356 00:21:59,150 --> 00:22:02,820 .هوايته هي تدريب جسده فحسب 357 00:22:02,820 --> 00:22:06,110 .هناك شيءٌ أودّ أن أطلعه إياه يومًا ما 358 00:22:08,490 --> 00:22:10,870 ...وهو أنّ الرجل المحبّ للعضلات 359 00:22:10,870 --> 00:22:13,910 ..."يُلقّب بـ "مفتول العضلات المتجهّم 360 00:22:14,910 --> 00:22:16,040 تشو"؟" 361 00:22:17,330 --> 00:22:22,090 !"كانت تلك اللحظة التي تحوّلت فيها "اللامبالاة" إلى "غضب 33156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.