Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,718 --> 00:00:06,930
VERONICA: Ik heb mijn eerste 19 jaar doorgebracht
2
00:00:06,931 --> 00:00:10,102
probeer te ontsnappen uit mijn geboortestad Neptunus.
3
00:00:10,103 --> 00:00:13,693
Na een decennium verwijderd,
4
00:00:13,694 --> 00:00:15,989
besloot dat Neptune me nodig had,
5
00:00:15,990 --> 00:00:17,661
en ik had het nodig.
6
00:00:19,038 --> 00:00:21,042
Ik had het mis op beide punten.
7
00:00:22,712 --> 00:00:26,009
Neptunus had geen andere nodig
privéonderzoeker ...
8
00:00:26,010 --> 00:00:27,680
het had een klysma nodig.
9
00:00:27,681 --> 00:00:29,809
[SIREN WAILING]
10
00:00:29,810 --> 00:00:32,314
Ik zal beginnen bij de
begin van het einde ...
11
00:00:32,857 --> 00:00:34,402
de zaak Maloof.
12
00:00:35,112 --> 00:00:38,117
De gekke bommenwerper van Neptunus.
13
00:00:38,118 --> 00:00:42,166
De eerste explosie doodde vier
mensen in het Sea Sprite Motel,
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,425
twee dagen na de bacchanalia van een maand
15
00:00:44,426 --> 00:00:46,383
dat is de voorjaarsvakantie van Neptunus.
16
00:00:46,384 --> 00:00:47,678
[ZEEMEEUWEN BELLEN]
17
00:00:47,679 --> 00:00:51,101
Als Neptunus het onofficiële Westen was
Kusthoofdstad van de voorjaarsvakantie,
18
00:00:51,102 --> 00:00:53,815
toen was de Sea Sprite
het nationale monument.
19
00:00:53,816 --> 00:00:57,573
Kinderen kwamen naar Neptunus om te halen
los, word verlicht en word gelegd.
20
00:00:57,574 --> 00:00:59,242
SINGER: ♪ Ik ben geweest
matchsticks tellen ♪
21
00:00:59,243 --> 00:01:01,163
♪ Uit de vakken ♪
22
00:01:01,164 --> 00:01:04,294
♪ De seconden in omgekeerde volgorde
de klok, gewoon wachten ♪
23
00:01:04,295 --> 00:01:07,968
- [TELEFOON GAAT OVER]
- ♪ Voor jou om me te vertellen dat het tijd is ♪
24
00:01:07,969 --> 00:01:11,016
VERONICA: Ik was gewoon
proberen de huur te betalen.
25
00:01:11,017 --> 00:01:13,228
SINGER: ♪ Ik heb het gehouden
mijn hoofd goed getraind ♪
26
00:01:13,229 --> 00:01:15,107
[SIGHS] Nou, shit.
27
00:01:15,108 --> 00:01:16,318
SINGER: ♪ Let op waarheid
kom korrel voor korrel ♪
28
00:01:16,319 --> 00:01:21,788
♪ Slechts één keer wil ik het horen
dat iets van mij is ♪
29
00:01:21,789 --> 00:01:27,676
- ♪ Whoa, zeg me dat het tijd is ♪
- CHORUS: ♪ Tijd, tijd ♪
30
00:01:29,303 --> 00:01:34,437
- SINGER: ♪ Vertel me dat het tijd is ♪
- CHORUS: ♪ Tijd ♪
31
00:01:34,438 --> 00:01:36,610
SINGER: ♪ Ja! Hallo! ♪ i>
32
00:01:38,572 --> 00:01:39,991
- [BLAFFENDE HOND]
- [GASPS]
33
00:01:41,452 --> 00:01:43,038
God haat me.
34
00:01:43,039 --> 00:01:45,961
SINGER: ♪ Ik heb je verloren en gevonden
weet dat ik hier zal zijn ♪
35
00:01:45,962 --> 00:01:47,181
Karsyn.
36
00:01:47,182 --> 00:01:49,677
SINGER: ♪ En dat kan ik
voel dat het dichterbij komt ♪
37
00:01:49,678 --> 00:01:51,764
♪ Ik wacht op je ♪
38
00:01:51,765 --> 00:01:53,977
- Veronica?
- Je hebt een waakhond.
39
00:01:53,978 --> 00:01:55,940
Dat is cool. Wat is zijn naam?
40
00:01:56,733 --> 00:01:57,818
Dahmer.
41
00:01:57,819 --> 00:02:00,907
Dahmer houdt van zijn Snausages, toch?
42
00:02:00,908 --> 00:02:02,326
Ja dat doet hij!
43
00:02:02,327 --> 00:02:05,333
Ja dat doet hij! Dahmer houdt van Snausages!
44
00:02:06,419 --> 00:02:07,505
Hij heeft wat training nodig.
45
00:02:09,258 --> 00:02:11,136
Hier is het.
46
00:02:11,137 --> 00:02:13,600
- Dat is waarom mijn poort niet werkt?
- Dat is juist.
47
00:02:13,601 --> 00:02:16,689
Je huis haat je niet. Jouw
ex-man, aan de andere kant ...
48
00:02:16,690 --> 00:02:19,612
Oh, dat wist ik wel. Die pikwafel.
49
00:02:19,613 --> 00:02:21,866
Je huis is erg slim.
50
00:02:21,867 --> 00:02:24,161
Met alle echo's,
je Nest-thermostaten,
51
00:02:24,162 --> 00:02:26,458
je Hue-lampen, Lutron-dimmers,
52
00:02:26,459 --> 00:02:27,836
Sonos-muzieksysteem ...
53
00:02:27,837 --> 00:02:29,799
Kan ik je helpen iets te vinden, of ...
54
00:02:29,800 --> 00:02:31,259
Nee, ik heb het gevonden.
55
00:02:31,260 --> 00:02:32,722
Wat doe je?
56
00:02:33,766 --> 00:02:34,766
Oh!
57
00:02:38,274 --> 00:02:41,071
Dit is hoe je ex binnenkwam.
58
00:02:41,072 --> 00:02:44,035
Hij heeft de router ingesteld, hij
kende alle wachtwoorden.
59
00:02:44,036 --> 00:02:46,373
Dat is waarom je verwarming
zou 90 graden draaien
60
00:02:46,374 --> 00:02:48,460
toen je probeerde te slapen.
61
00:02:48,461 --> 00:02:51,132
Daarom is je overleden
mama's favoriete liedje
62
00:02:51,133 --> 00:02:53,220
zou je wakker maken
drie in de ochtend,
63
00:02:53,221 --> 00:02:55,182
en dat is waarom je dat zou doen
internettoegang verliezen
64
00:02:55,183 --> 00:02:57,771
- precies wanneer je moest werken.
- Oh dat...
65
00:02:57,772 --> 00:03:00,234
wraakzuchtige shit.
66
00:03:00,235 --> 00:03:03,115
Wacht, hoe zou hij precies weten
wanneer zou ik beginnen met werken?
67
00:03:03,116 --> 00:03:05,580
- Camera.
- [KARSYN MUTTERS]
68
00:03:06,623 --> 00:03:09,587
Het verklaart ook waarom
uw herenbellers
69
00:03:09,588 --> 00:03:12,886
hadden hun auto's ingetoetst
en hun banden lekten.
70
00:03:13,888 --> 00:03:15,348
Oh!
71
00:03:16,475 --> 00:03:18,186
[RUMMAGING IN GEBROKEN KLOK]
72
00:03:18,187 --> 00:03:19,733
Een andere camera?
73
00:03:22,362 --> 00:03:23,866
Oh, raad het niet.
74
00:03:24,951 --> 00:03:27,371
Ik zou de politie moeten bellen.
Geef hem gewoon aan.
75
00:03:27,372 --> 00:03:30,879
Dit soort intimidatie
is bijna onmogelijk te bewijzen.
76
00:03:30,880 --> 00:03:32,924
Oh. Ik wil hem "garriteren".
77
00:03:32,925 --> 00:03:35,471
Weet je wat, ik wil "garrit"
hem, ik wil hem in het gezicht steken,
78
00:03:35,472 --> 00:03:38,519
en ik wil dat afsnijden
lul waar hij zo trots op is.
79
00:03:38,520 --> 00:03:40,857
Denk dat het "gar-ott" is.
80
00:03:40,858 --> 00:03:42,569
- Wat?
- Niet "garr-it".
81
00:03:42,570 --> 00:03:44,239
"Gar-ote" ook acceptabel.
82
00:03:45,283 --> 00:03:47,746
Oké, mijn punt is dat ...
83
00:03:47,747 --> 00:03:50,377
Nee! Niet ... ohh.
84
00:03:51,922 --> 00:03:54,258
- [SIGHS]
- Nog een camera.
85
00:03:54,259 --> 00:03:57,390
Oh, die klootzak. Haha.
86
00:03:57,391 --> 00:04:00,897
Hij gaf me dat. Net uit
of the blue, als een geschenk.
87
00:04:00,898 --> 00:04:02,776
Omdat hij zei dat hij van me hield.
88
00:04:02,777 --> 00:04:05,031
Je weet dat ik hem het hoofd gaf
die nacht onder de douche?
89
00:04:05,783 --> 00:04:09,832
Oké, dat zeg je
er is niets dat ik kan doen?
90
00:04:09,833 --> 00:04:11,419
Dat heb ik niet gezegd.
91
00:04:12,630 --> 00:04:14,091
Dat zeg ik nooit.
92
00:04:17,347 --> 00:04:19,852
♪ Lang geleden ♪
93
00:04:19,853 --> 00:04:21,647
♪ Vroeger waren we vrienden ♪
94
00:04:21,648 --> 00:04:26,365
♪ Maar ik heb er niet aan gedacht
van jullie de laatste tijd ♪
95
00:04:28,161 --> 00:04:30,122
♪ Kom maar op, yeah ♪
96
00:04:30,123 --> 00:04:32,586
♪ Onthoud me gewoon wanneer ♪
97
00:04:32,587 --> 00:04:35,008
♪ Vroeger waren we vrienden ♪
98
00:04:36,762 --> 00:04:39,140
♪ Lang geleden ♪
99
00:04:39,141 --> 00:04:41,562
♪ Vroeger waren we vrienden ♪
100
00:04:41,563 --> 00:04:46,196
♪ Lang geleden hebben we
was vroeger vrienden ♪
101
00:04:46,197 --> 00:04:47,472
♪ Hey ♪
102
00:04:51,608 --> 00:04:53,043
Dat is zijn huis.
103
00:04:53,044 --> 00:04:55,339
- Wacht, hoe heb je ...
- U heeft de bloemenbezorging ontvangen
104
00:04:55,340 --> 00:04:58,805
vanuit zijn hoofdkantoor 'ter erkenning
van zijn sterke driemaandelijkse verkopen. "
105
00:04:58,806 --> 00:05:01,603
- Nou, goed voor hem.
- Niet echt. Ik stuurde de bloemen.
106
00:05:02,563 --> 00:05:04,563
En in elk van de bloempotten
107
00:05:04,564 --> 00:05:08,406
Ik heb twee van deze slechte jongens opgenomen
in tegengestelde richting wijzen.
108
00:05:08,407 --> 00:05:10,327
Dat en een paar microfoons.
109
00:05:10,328 --> 00:05:12,414
- [CLATTER OP VIDEO]
- Daar is hij.
110
00:05:12,415 --> 00:05:15,254
Daar is hij met zijn kindbruid.
111
00:05:15,255 --> 00:05:16,966
O mijn God.
112
00:05:16,967 --> 00:05:19,638
Oh, mijn God, ze gaan het doen
113
00:05:19,639 --> 00:05:22,143
op ons goud uit de Himalaya
marmeren kookeiland.
114
00:05:22,144 --> 00:05:25,274
- [PASSIONATE MOANING]
- Dat zullen we nog wel eens zien.
115
00:05:25,275 --> 00:05:26,695
[VROUW LACHT]
116
00:05:28,281 --> 00:05:30,910
- [OPGENOMEN YODELING]
- EX-ECHTGENOOT: Wat de ...
117
00:05:30,911 --> 00:05:34,125
KARSYN: [LACHEN]
118
00:05:34,126 --> 00:05:36,046
Zeg me dat we dit opnemen.
119
00:05:36,715 --> 00:05:39,261
"We nemen dit op"
is mijn tweede naam.
120
00:05:39,262 --> 00:05:40,305
[YODELING STOPT]
121
00:05:40,306 --> 00:05:41,891
KARSYN: Ohh.
122
00:05:41,892 --> 00:05:43,268
Wacht er gewoon op.
123
00:05:43,269 --> 00:05:44,980
VROUW: Whoo! [Giechelen] i>
124
00:05:44,981 --> 00:05:46,650
Oké, dat is het deel
Ik wil het niet zien.
125
00:05:46,651 --> 00:05:48,028
Het gaat niet gebeuren. Hier.
126
00:05:48,029 --> 00:05:50,199
[ALARM WAILING]
127
00:05:50,200 --> 00:05:52,244
[KARSYN LACHEN]
128
00:05:52,245 --> 00:05:53,331
EX-ECHTGENOOT: Wat is ...
129
00:05:55,920 --> 00:05:57,672
[CAMERA KLIKKEN]
130
00:05:57,673 --> 00:05:59,636
Nu weet hij het. Jij bezit hem.
131
00:06:01,514 --> 00:06:04,393
Ik heb alleen de laatste betaling nodig,
en ik kan de apps downloaden
132
00:06:04,394 --> 00:06:05,855
en wachtwoorden op uw telefoon.
133
00:06:05,856 --> 00:06:08,653
Kijk, ik ... ik weet het
dat dit niet gezond is,
134
00:06:08,654 --> 00:06:11,449
het is gewoon dat deze scheiding zo lelijk is geworden.
135
00:06:11,450 --> 00:06:14,455
Hij wilde me maar 90K per maand betalen.
136
00:06:14,456 --> 00:06:15,833
[LACHT]
137
00:06:15,834 --> 00:06:19,841
Ik ben zo van: "Uh, nee, bedankt.
Ik weet wat je maakt. "
138
00:06:19,842 --> 00:06:21,428
Hoeveel kost het weer voor jou?
139
00:06:22,598 --> 00:06:24,183
Uh, zesduizend.
140
00:06:24,184 --> 00:06:27,524
- Was het niet 300 per dag?
- Een uur.
141
00:06:27,525 --> 00:06:30,153
- [GELUIDSSYSTEEM IN HET HUIS BEEPS]
- Mm.
142
00:06:30,154 --> 00:06:31,782
[DOORGAAN GELUID]
143
00:06:31,783 --> 00:06:33,912
Wat ... wat is dat?
Ik dacht dat je alles had opgelost.
144
00:06:35,749 --> 00:06:41,426
Rechts. Um, het is maar een rook
detector met een lege batterij.
145
00:06:41,427 --> 00:06:44,766
Hier, eh ... dit zou het moeten doen.
146
00:06:44,767 --> 00:06:46,937
Oké, kun je het installeren?
Dat is niet echt mijn ding.
147
00:06:46,938 --> 00:06:48,525
[DOORGAAN GELUID]
148
00:06:53,117 --> 00:06:55,370
Heel erg bedankt
voor het naar beneden komen, Mr. Mars.
149
00:06:55,371 --> 00:06:58,001
Ik weet niet zeker hoeveel
help ik kan zijn, Mr. Hu.
150
00:06:58,002 --> 00:07:00,908
Het bericht verwijst naar een rattenprobleem,
151
00:07:00,909 --> 00:07:02,468
en dat is niet mijn vakgebied.
152
00:07:02,469 --> 00:07:04,263
Over het algemeen noemen mensen een vernietiger.
153
00:07:04,264 --> 00:07:07,604
Oh, ik heb gebeld
verdelgers. Drie tot nu toe.
154
00:07:07,605 --> 00:07:09,524
Ze vinden geen nesten, geen uitwerpselen van ratten,
155
00:07:09,525 --> 00:07:11,319
hun vallen vangen geen ratten.
156
00:07:11,320 --> 00:07:13,575
Weet je zeker dat je een rattenprobleem hebt?
157
00:07:14,702 --> 00:07:15,870
KEITH: Heilige vloek!
158
00:07:15,871 --> 00:07:18,249
Heeft een rat dat veroorzaakt?
Was het een 70-ponder?
159
00:07:18,250 --> 00:07:21,464
- "Heilige vloek"?
- Ja sorry.
160
00:07:21,465 --> 00:07:23,719
Mijn dochter en ik hebben een
wedden wie het langst kan gaan
161
00:07:23,720 --> 00:07:25,388
zonder een F-bom te laten vallen.
162
00:07:25,389 --> 00:07:27,330
Ik dacht niet dat ze 20 minuten kon gaan,
163
00:07:27,331 --> 00:07:28,671
en dat was drie maanden geleden.
164
00:07:29,439 --> 00:07:33,739
Nou, die "uitscheldende" rat was een grote.
165
00:07:33,740 --> 00:07:36,285
En dit soort dingen gebeurt
om de drie of vier dagen.
166
00:07:36,286 --> 00:07:39,835
Klant pakt een
kool of een doos ontbijtgranen,
167
00:07:39,836 --> 00:07:41,254
en een rat springt eruit.
168
00:07:41,255 --> 00:07:44,302
Dan rennen klanten rond
ze hebben de chupacabra gezien.
169
00:07:45,722 --> 00:07:47,893
Heb je erover nagedacht
een verdelger bellen?
170
00:07:49,229 --> 00:07:51,023
Ik bedoel, voor het geval dat?
171
00:07:51,024 --> 00:07:52,861
Ik zei het u, Mr. Mars.
172
00:07:52,862 --> 00:07:55,031
Ik sprak met verschillende uitroeiers.
173
00:07:55,032 --> 00:07:56,201
Rechts.
174
00:07:57,621 --> 00:08:00,042
Sorry. Hersenen bevriezen.
175
00:08:02,548 --> 00:08:06,387
Heb je beeldmateriaal gecontroleerd?
van je andere camera's?
176
00:08:06,388 --> 00:08:09,018
Misschien is het iemand
ze loslaten als een grap
177
00:08:09,019 --> 00:08:10,980
of om uw bedrijf te schaden.
178
00:08:10,981 --> 00:08:14,111
Dit is mijn enige camera.
Het is om winkeldieven te stoppen.
179
00:08:14,112 --> 00:08:16,825
[LACH] Er is geen
geld voor verbeteringen.
180
00:08:16,826 --> 00:08:18,996
Nee, naar waarheid ...
181
00:08:18,997 --> 00:08:20,834
Ik weet niet zeker of ik je kan veroorloven.
182
00:08:22,420 --> 00:08:25,968
Ik weet zeker dat we dat kunnen
om iets uit te werken.
183
00:08:25,969 --> 00:08:28,515
Mijn winkel is de enige plek in Neptunus
184
00:08:28,516 --> 00:08:31,020
waar mijn klanten kunnen
veroorloven om boodschappen te kopen.
185
00:08:31,021 --> 00:08:34,485
Maar er komt een woord rond
over ons rattenprobleem.
186
00:08:34,486 --> 00:08:37,407
Natuurlijk, als die NUTT's hun zin krijgen,
187
00:08:37,408 --> 00:08:39,453
Ik zal waarschijnlijk toch de tent moeten opvouwen.
188
00:08:39,454 --> 00:08:43,002
Hmm. Welke NUTT's zijn dat?
189
00:08:43,003 --> 00:08:45,341
[JEUGDMUZIEK SPELEN]
190
00:08:47,136 --> 00:08:49,683
Is dat het liefje
geluid van overwinning hoor ik?
191
00:08:49,684 --> 00:08:51,227
VERONICA: De buit van de oorlog.
192
00:08:51,228 --> 00:08:53,439
Wie gaat er nog meer houden
betalen voor die safari's
193
00:08:53,440 --> 00:08:55,074
waar jij en je grote vrienden
194
00:08:55,075 --> 00:08:56,989
jaag op het gevaarlijkste spel van allemaal.
195
00:08:56,990 --> 00:08:58,324
De dakloze.
196
00:08:58,325 --> 00:09:00,871
Het is niet zo veel
de safari die je krijgt,
197
00:09:00,872 --> 00:09:03,670
het is de privéjet
naar Billionaire Island.
198
00:09:07,553 --> 00:09:10,307
Wat heb je precies voor die dame gedaan?
199
00:09:10,308 --> 00:09:11,810
Feministische dingen.
200
00:09:11,811 --> 00:09:13,772
We werden boos, we werden zelfs.
201
00:09:13,773 --> 00:09:15,610
- Wat bijknippen.
- KEITH: Oké.
202
00:09:15,611 --> 00:09:17,195
Hoe heb je zijn geld verdiend?
203
00:09:17,196 --> 00:09:18,616
Vier het met mij!
204
00:09:18,617 --> 00:09:20,410
Hoe ik dat heb gemaakt is
tussen mij en mijn maker.
205
00:09:20,411 --> 00:09:22,497
Ik ben je maker.
206
00:09:22,498 --> 00:09:24,544
Dat ben je echt niet
waardoor mijn kantoor langskomt
207
00:09:24,545 --> 00:09:26,005
alles wat ik me voor ogen had.
208
00:09:26,006 --> 00:09:27,424
En wat was je van plan?
209
00:09:27,425 --> 00:09:30,640
Nou, een ballondruppel, om te beginnen ...
210
00:09:30,641 --> 00:09:32,226
misschien een "attagirl".
211
00:09:32,978 --> 00:09:35,023
Oh nee.
212
00:09:35,024 --> 00:09:37,945
Je voelt je ontmoedigd, is dat het?
213
00:09:37,946 --> 00:09:39,532
- Honing...
- Ja?
214
00:09:39,533 --> 00:09:42,454
Als ik me ontvoerd voel door mijn dochter
zou mijn geest temperen,
215
00:09:42,455 --> 00:09:44,626
je zou me hebben gevonden in de
garage lang geleden ...
216
00:09:44,627 --> 00:09:48,050
Goedkope truc in de band
dek, buis in de uitlaat.
217
00:09:49,010 --> 00:09:51,014
- Wat is een cassettedeck?
- Ik haat jou.
218
00:09:52,851 --> 00:09:55,188
Hé, vind je het erg om te stoppen?
door Hu '$ morgen verlaagd
219
00:09:55,189 --> 00:09:56,566
en camera's instellen?
220
00:09:56,567 --> 00:09:58,444
Heb je de rattenbaan aangenomen?
221
00:09:58,445 --> 00:10:01,785
Ja, het is waarschijnlijk gewoon
een benadeelde voormalige werknemer
222
00:10:01,786 --> 00:10:03,747
- het loslaten van de ratten.
- VERONICA: Hu, hè?
223
00:10:03,748 --> 00:10:06,252
Is er een kans dat Hu het heeft gedaan?
224
00:10:06,253 --> 00:10:07,337
Ik ga niet spelen
dat spel met jou.
225
00:10:07,338 --> 00:10:11,053
Wat een vloek! Je bent geen scheldplezier.
226
00:10:11,054 --> 00:10:13,182
Ik ga Iers deze vleugel verlaten.
227
00:10:13,183 --> 00:10:14,894
Vertel de gastheer dat het zwak was AF.
228
00:10:14,895 --> 00:10:16,691
KEITH: Waarom klink je zo?
229
00:10:18,068 --> 00:10:20,029
Mijn millennial spreken?
230
00:10:20,030 --> 00:10:21,867
Kom gewoon in de
voorjaarsvakantie geest.
231
00:10:21,868 --> 00:10:25,666
Bij mij hebben we al opgehangen
onze bierbril boven de open haard,
232
00:10:25,667 --> 00:10:28,087
boofed de traditionele
Voorjaarsvakantie Kamikaze,
233
00:10:28,088 --> 00:10:30,926
En keek naar Revenge of the
Nerds II: Nerds in Paradise.
234
00:10:30,927 --> 00:10:33,974
- Logan terug?
- Nee. Alleen ik en Pony.
235
00:10:33,975 --> 00:10:35,519
Logan is in Somalië.
236
00:10:35,520 --> 00:10:37,523
Misschien ... Burundi?
237
00:10:37,524 --> 00:10:39,193
Aleppo.
238
00:10:39,194 --> 00:10:40,487
Tsjernobyl? Ik weet het niet.
239
00:10:40,488 --> 00:10:42,282
Verwacht je sympathie van een man
240
00:10:42,283 --> 00:10:46,082
die zijn tienerdochter niet kon stoppen
van het rondneuzen in moordzaken?
241
00:10:47,251 --> 00:10:48,504
Hallo...
242
00:10:48,505 --> 00:10:51,718
wil je een stel NUTT's zien
Neptunus proberen te vernietigen vanavond?
243
00:10:51,719 --> 00:10:53,680
Geïntrigeerd. Welke noten?
244
00:10:53,681 --> 00:10:56,310
Neptune United voor een Tidy Town.
245
00:10:56,311 --> 00:10:58,857
De leden identificeren zichzelf als NUTT's.
246
00:10:58,858 --> 00:11:01,613
Ze proberen door een te jammen
bos van verfraaiing verordeningen
247
00:11:01,614 --> 00:11:02,865
op de gemeenteraad van vanavond.
248
00:11:02,866 --> 00:11:05,538
Ooh, God, nee. Maar jij ... je moet gaan.
249
00:11:05,539 --> 00:11:08,334
Breek dingen, oude man.
De strijd is echt.
250
00:11:08,335 --> 00:11:09,379
Hashtag JOMO.
251
00:11:11,132 --> 00:11:12,678
Foto's of het is niet gebeurd!
252
00:11:13,847 --> 00:11:16,811
- Dag, Felicia!
- VERONICA: Ohh.
253
00:11:22,238 --> 00:11:25,243
Hallo Pony. Hallo vriend.
254
00:11:25,244 --> 00:11:27,707
Hoe gaat het'? Moet je plassen?
255
00:11:27,708 --> 00:11:28,917
Ja, jij beter.
256
00:11:28,918 --> 00:11:32,341
Want als je niet hoeft te plassen,
dat betekent ... je hebt geplast ...
257
00:11:33,573 --> 00:11:35,472
[DANSMUZIEK SPELEN]
258
00:11:35,473 --> 00:11:36,893
Vader is thuis?
259
00:11:36,894 --> 00:11:39,189
[BOISTEROUS CHATTER, GELACH]
260
00:11:41,778 --> 00:11:43,949
Hallo! Hoi!
261
00:11:47,080 --> 00:11:49,877
MAN: Wat is er ?!
262
00:11:49,878 --> 00:11:51,965
Whoo!
263
00:12:15,805 --> 00:12:18,559
RENEE: Ooh, ik vind het niet erg als ik dat doe.
264
00:12:18,560 --> 00:12:20,188
LISA: Teef, ga in de rij staan.
265
00:12:21,525 --> 00:12:23,737
- Wat, die vent?
- Ja. Blauwe stammen?
266
00:12:25,407 --> 00:12:26,951
Ik heb beter gezien.
267
00:12:26,952 --> 00:12:28,203
Hoewel hij er sterk uitziet.
268
00:12:28,204 --> 00:12:30,083
Zoals, echt sterk.
269
00:12:31,795 --> 00:12:33,423
Hé, Blue Trunks!
270
00:12:34,341 --> 00:12:36,929
Ik denk dat hij misschien dom is.
271
00:12:36,930 --> 00:12:39,392
Je krijgt geen lats
zoals dat van het lezen.
272
00:12:39,393 --> 00:12:41,856
Zoals ik hoeveel shits
Ik geef over zijn hersenen.
273
00:12:41,857 --> 00:12:43,818
Hoeveel shits doen
geef je over zijn hersenen?
274
00:12:43,819 --> 00:12:46,533
- Geen.
- Waarom zou ik je dan vragen?
275
00:12:47,409 --> 00:12:48,703
Hallo daar.
276
00:12:48,704 --> 00:12:50,708
Hoeveel bank je?
277
00:12:51,918 --> 00:12:53,671
- Kwart over drie.
- Goed.
278
00:12:53,672 --> 00:12:57,136
Dus mijn koelkast
is gebroken of zoiets,
279
00:12:57,137 --> 00:13:00,727
en het gebeurt gewoon zo mijn
buurman van een paar blokken verderop
280
00:13:00,728 --> 00:13:02,814
zet een perfect goede opstand.
281
00:13:02,815 --> 00:13:04,275
Ik neem aan dat het werkt.
282
00:13:04,276 --> 00:13:06,740
Heb zin om hem te dragen
in mijn appartement voor mij?
283
00:13:07,867 --> 00:13:09,453
Wat zit er in voor mij?
284
00:13:11,248 --> 00:13:12,542
Een handjob?
285
00:13:12,543 --> 00:13:14,631
Met oogcontact?
286
00:13:15,591 --> 00:13:17,886
Goed, als je blijft hangen
twee andere rekken
287
00:13:17,887 --> 00:13:19,932
en draag mijn oude koelkast weer naar beneden.
288
00:13:19,933 --> 00:13:21,560
- Op welke verdieping zit je?
- Derde.
289
00:13:21,561 --> 00:13:23,021
- Volledige seks.
- Verkocht.
290
00:13:23,022 --> 00:13:26,738
Maar ik kom eerst, geen achterdeur,
en daarna heb ik een lift nodig om te werken.
291
00:13:28,534 --> 00:13:29,785
Hoe ver weg werk je?
292
00:13:29,786 --> 00:13:31,443
Blijf je zoveel praten?
293
00:13:31,444 --> 00:13:32,624
Omdat we alles kunnen vergeten.
294
00:13:32,625 --> 00:13:33,669
Laten we gaan.
295
00:13:37,927 --> 00:13:39,930
LISA: Hé, ik heb het niet nodig
296
00:13:39,931 --> 00:13:42,309
om iets te verplaatsen, en ik
wonen op de eerste verdieping.
297
00:13:42,310 --> 00:13:43,646
- Lisa.
- Wat?
298
00:13:43,647 --> 00:13:44,840
Dat klinkt als een veel betere deal.
299
00:13:44,841 --> 00:13:46,631
Wat heb ik je gezegd over praten?
300
00:13:50,578 --> 00:13:52,455
Ik ga je hersens uitschelden.
301
00:13:53,959 --> 00:13:56,630
ZANGER: ♪ Wakker worden ♪
302
00:13:56,631 --> 00:13:59,596
♪ Het groeide uit de schaduw ♪
303
00:14:01,516 --> 00:14:03,853
♪ Zet je schrap ♪
304
00:14:03,854 --> 00:14:07,402
♪ Tot de ochtend laag ♪
305
00:14:08,404 --> 00:14:09,488
LOGAN: Oh!
306
00:14:09,489 --> 00:14:13,204
♪ Nacht is voorbij, lange weg ... ♪
307
00:14:13,205 --> 00:14:15,961
We moeten een grotere bank kopen.
- LOGAN: Ja.
308
00:14:17,673 --> 00:14:21,472
♪ Je hebt lang genoeg gewacht om het te weten ♪
309
00:14:29,530 --> 00:14:32,326
♪ Wanneer het geheugen ♪
310
00:14:32,327 --> 00:14:34,498
♪ Laat je achter ♪
311
00:14:37,045 --> 00:14:41,805
♪ Ergens waar je niet thuis kunt komen ♪
312
00:14:45,353 --> 00:14:49,861
♪ Als de ochtend je tegemoet komt ♪
313
00:14:49,862 --> 00:14:52,701
- VERONICA: Oh, ik heb de ...
- LOGAN: Je moet ... Ja.
314
00:14:52,702 --> 00:14:54,747
Nee. Nee. [LACHEN]
315
00:14:59,297 --> 00:15:00,883
Ik denk niet dat je het me wilt vertellen
316
00:15:00,884 --> 00:15:03,431
hoe je die gigantische blauwe plek kreeg
op je schouder, of wel?
317
00:15:04,767 --> 00:15:06,270
LOGAN: Welke blauwe plek?
318
00:15:09,067 --> 00:15:10,820
Oh, deze blauwe plek.
319
00:15:10,821 --> 00:15:12,240
Ik ben van een motorfiets gevallen.
320
00:15:13,159 --> 00:15:15,538
Vloog over de motorkap van een
auto. Ik stopte en rolde.
321
00:15:15,539 --> 00:15:18,168
Ja, dat heb ik gezien
Missie: Onmogelijk ook.
322
00:15:18,169 --> 00:15:19,714
LOGAN: Eh, ik heb het geprobeerd.
323
00:15:20,758 --> 00:15:22,913
Heb je daarover nagedacht?
misschien is mijn leven gewoon echt
324
00:15:22,914 --> 00:15:24,681
Missie: Onmogelijk-achtig?
325
00:15:24,682 --> 00:15:28,105
Overweeg het? Ik neem aan.
326
00:15:37,290 --> 00:15:40,003
Er zit zand in je tas!
327
00:15:40,004 --> 00:15:42,675
Ik wist dat je in het Midden-Oosten was.
328
00:15:42,676 --> 00:15:46,767
LOGAN: Of, ik haat het om te brengen
van Occam's Razor hier, maar ...
329
00:15:46,768 --> 00:15:50,900
misschien legde ik mijn tas op het strand
20 voet buiten je voordeur.
330
00:15:50,901 --> 00:15:53,279
[TANDEN POETSEN]
331
00:15:53,280 --> 00:15:55,993
Nee, dit voelt als Koeweitse zand.
332
00:15:55,994 --> 00:15:57,655
Dat zou je echt niet moeten zijn
door de zak graven
333
00:15:57,656 --> 00:15:59,258
van een marine-inlichtingenofficier.
334
00:15:59,919 --> 00:16:01,337
Dat is wat je zegt dat je bent.
335
00:16:01,338 --> 00:16:03,592
Ik denk nog steeds dat je dat bent
een internationale playboy
336
00:16:03,593 --> 00:16:05,303
harten breken in exotische landen.
337
00:16:05,304 --> 00:16:07,559
Klinkt alsof je me moet opsluiten.
338
00:16:07,560 --> 00:16:11,232
Doe voorzichtig. Sommige meisjes misschien
denk dat je een huwelijk voorstelt.
339
00:16:11,233 --> 00:16:16,242
Of, in woorden die je kunt
begrijp, een Echolls Ultimatum.
340
00:16:16,243 --> 00:16:18,037
LOGAN: Nee, je had het
de eerste keer: huwelijk.
341
00:16:18,038 --> 00:16:20,251
Ik was gewoon vergeten hoe het heette.
342
00:16:22,255 --> 00:16:23,550
Laten we trouwen!
343
00:16:24,426 --> 00:16:25,720
[SNORTS] Ja.
344
00:16:25,721 --> 00:16:28,643
Oké, weirdo, laten we gaan trouwen.
345
00:16:29,645 --> 00:16:31,690
LOGAN: Ik meen het.
346
00:16:31,691 --> 00:16:35,322
Als je serieus was, zou je dat zijn
in dezelfde kamer als uw bedoeling.
347
00:16:35,323 --> 00:16:38,287
En er zou een ring zijn
betrokken ... of zo is mij verteld.
348
00:16:45,719 --> 00:16:47,598
Hoeveel zakken heb je gezocht?
349
00:16:55,363 --> 00:16:56,866
De zak aan de rechterkant.
350
00:17:12,105 --> 00:17:13,858
WTC, kerel.
351
00:17:22,876 --> 00:17:24,004
LOGAN: Hé.
352
00:17:25,757 --> 00:17:27,677
Ik denk dat het zoiets gaat.
353
00:17:27,678 --> 00:17:28,847
[VERONICA CHUCKLES]
354
00:17:32,020 --> 00:17:33,397
Veronica...
355
00:17:33,898 --> 00:17:36,152
- Veronica ...
- Hou op. Hou op. Niet doen.
356
00:17:36,153 --> 00:17:37,656
Niet doen. Alstublieft.
357
00:17:38,324 --> 00:17:40,537
We gaan niet trouwen.
358
00:17:41,079 --> 00:17:43,167
Ik dacht dat we mee bezig waren
dezelfde pagina daarover.
359
00:17:44,002 --> 00:17:46,506
- Ja.
- Kijk naar mijn ouders.
360
00:17:46,507 --> 00:17:48,135
Kijk naar je ouders.
361
00:17:48,970 --> 00:17:52,644
En elke dag ga ik naar mijn werk,
en ik kijk getrouwde mensen
362
00:17:52,645 --> 00:17:56,026
elkaar vernietigen. Dus, um ...
363
00:17:58,155 --> 00:18:00,200
- Nee.
- Veronica, ik ...
364
00:18:00,201 --> 00:18:04,208
VERONICA: Ik moet gaan, ehm, ontmoeten
mijn vader op de gemeenteraadsvergadering.
365
00:18:04,209 --> 00:18:05,795
Ik heb hem beloofd dat ik dat zou doen, en ...
366
00:18:05,796 --> 00:18:08,926
omdat er grote dingen gebeuren
en het kan van invloed zijn op het bedrijf.
367
00:18:08,927 --> 00:18:10,806
Oké, ik moet gaan.
368
00:18:19,949 --> 00:18:22,327
DICK: Weet je wat dit is?
369
00:18:22,328 --> 00:18:25,125
- Dat is een gebruikt condoom.
- [SPECTATORS MURMURING]
370
00:18:25,126 --> 00:18:26,744
Vanmorgen liep ik verder
371
00:18:26,745 --> 00:18:28,966
een van Neptunus
mooie openbare stranden,
372
00:18:28,967 --> 00:18:30,260
en daar was het.
373
00:18:30,261 --> 00:18:33,349
Onzin, je was bezig
een wandeling op een openbaar strand.
374
00:18:33,350 --> 00:18:36,147
Als een jongen die opgroeit
Neptunus, dit was het paradijs.
375
00:18:36,148 --> 00:18:39,319
Maar de afgelopen 20 jaar
we zijn achteruitgegaan.
376
00:18:39,320 --> 00:18:41,658
En dat is wat Neptunus
Verenigd voor een opgeruimde stad
377
00:18:41,659 --> 00:18:44,540
gaat helemaal over: terugkeren
Neptunus in zijn oude glorie.
378
00:18:46,544 --> 00:18:48,839
Weet je, mijn verblijf in het grote huis
379
00:18:48,840 --> 00:18:50,968
heeft me een aantal geleerd
belangrijke levenslessen.
380
00:18:50,969 --> 00:18:52,441
Ga er eerst niet van uit dat ze je sturen
381
00:18:52,442 --> 00:18:53,849
naar een van die country club-gevangenissen.
382
00:18:53,850 --> 00:18:56,437
- [LACH]
- Maar ten tweede,
383
00:18:56,438 --> 00:18:58,734
schoonheid is belangrijk.
384
00:18:58,735 --> 00:19:01,657
Het verheft ons, het geeft ons trots.
385
00:19:02,576 --> 00:19:04,662
Maakt ons betere burgers.
386
00:19:04,663 --> 00:19:08,671
Deze verordeningen zijn onze duwtjes
moeten terug naar een betere tijd.
387
00:19:11,259 --> 00:19:12,260
Dank je.
388
00:19:12,261 --> 00:19:13,932
[SPECTATORS APPLAUDING]
389
00:19:15,476 --> 00:19:18,023
- Nee tegen NUTT.
- Mm-hmm. Oke.
390
00:19:18,775 --> 00:19:20,443
MAN: Geef me het nummer
van belanghebbende partijen
391
00:19:20,444 --> 00:19:22,155
die zich hebben aangemeld om vanavond te spreken.
392
00:19:22,156 --> 00:19:24,202
We kunnen een paar minuten lang rennen.
393
00:19:26,707 --> 00:19:29,253
Hoe hebben we dat in godsnaam laten doen
een kromme vastgoedmagnaat
394
00:19:29,254 --> 00:19:32,927
kom hier en verleid ons
in het verlangen naar een vervlogen tijdperk?
395
00:19:32,928 --> 00:19:34,931
Een tijdperk dat nooit heeft bestaan.
396
00:19:34,932 --> 00:19:38,020
Twintig jaar geleden waren ze aan het dumpen
afvalwater van de kerncentrale
397
00:19:38,021 --> 00:19:40,526
honderd meter van het openbare strand.
398
00:19:40,527 --> 00:19:41,967
Daarom ben je nooit groter geworden.
399
00:19:43,156 --> 00:19:44,409
Ik dacht dat je niet zou komen.
400
00:19:45,202 --> 00:19:47,748
[SIGHS] Ik moest het doen
ga mijn appartement uit.
401
00:19:47,749 --> 00:19:49,794
- Logan is terug.
- Logan is terug?
402
00:19:49,795 --> 00:19:51,549
En hij vroeg me met hem te trouwen.
403
00:19:52,676 --> 00:19:54,262
KEITH: Wat een klootzak.
404
00:19:56,224 --> 00:19:58,103
Ik gok dat je dat niet hebt gedaan
heeft al een datum gekozen.
405
00:20:00,190 --> 00:20:01,526
MAYOR DOBBINS: Oké, volgende,
406
00:20:01,527 --> 00:20:04,574
lokale nachtclub eigenaar Nicole Malloy.
407
00:20:04,575 --> 00:20:06,243
Mevrouw Malloy, u hebt drie minuten.
408
00:20:06,244 --> 00:20:08,331
Twee en een half meer dan ik nodig heb.
409
00:20:08,332 --> 00:20:11,086
MAYOR DOBBINS: De beste kalkoen die ik heb gehad
nooit gehad bij kameraad Quacks.
410
00:20:11,087 --> 00:20:13,550
- [VERSPILDE KUKKEN]
- Bedankt, burgemeester Dobbins.
411
00:20:13,551 --> 00:20:17,390
[SIGHS] Nou, dit is het
nogal de bonanza van edicten
412
00:20:17,391 --> 00:20:20,606
grote lul en zijn NUTT's
samen hebben gegooid.
413
00:20:20,607 --> 00:20:22,067
[GELACH]
414
00:20:22,068 --> 00:20:24,404
Denk dat Chino je gaf
veel brainstormtijd.
415
00:20:24,405 --> 00:20:26,408
- Ja.
- Hmm.
416
00:20:26,409 --> 00:20:30,584
Hier is er een die opviel
me. "Geen vulgaire reclame".
417
00:20:30,585 --> 00:20:33,255
Elk bedrijf in
bijzonder dat je in gedachten had?
418
00:20:33,256 --> 00:20:35,218
- Kameraad Quacks?
- Nee.
419
00:20:35,219 --> 00:20:39,560
Oke. Nou, ik zal waarschijnlijk 20.000 verkopen
T-shirts in de komende vier weken.
420
00:20:39,561 --> 00:20:42,315
Ik haal tien dollar a
eenheid, dat is 200 mille,
421
00:20:42,316 --> 00:20:46,449
wat ongeveer mijn hele is
winstmarge vorig jaar. Zo...
422
00:20:47,536 --> 00:20:48,538
Dick...
423
00:20:49,288 --> 00:20:51,375
passeert het shirt?
424
00:20:51,376 --> 00:20:53,295
[LAAG CHATTER]
425
00:20:53,296 --> 00:20:55,383
Dat is aan de
verfraaiingscommissie.
426
00:20:55,384 --> 00:20:57,178
Goed Goed.
427
00:20:57,179 --> 00:21:00,226
Omdat ik dat even dacht
een rijke man die rijker wil worden
428
00:21:00,227 --> 00:21:02,940
probeerde me te laten stoppen met werken.
429
00:21:02,941 --> 00:21:04,819
Dat is alles.
430
00:21:04,820 --> 00:21:06,239
Wie is zij?
431
00:21:10,080 --> 00:21:11,373
[CHATTER, GELACH, MUZIEK SPELEN]
432
00:21:11,374 --> 00:21:15,674
Hé, wat is dat verdomme?
We willen onze eenden nat maken!
433
00:21:15,675 --> 00:21:17,093
[CROWD CHEERS]
434
00:21:17,094 --> 00:21:19,140
- Tien schoten van Jäger.
- BARTENDER: Je hebt het.
435
00:21:24,108 --> 00:21:25,653
[TECHNO POP PLAYING]
436
00:21:29,160 --> 00:21:32,332
Kijk jongens, het is een
getallen spel. Dat is alles wat het is.
437
00:21:32,333 --> 00:21:34,783
Craig, je zei dat we een kans van 1% hadden
438
00:21:34,784 --> 00:21:36,256
om te vertrekken met een van deze meisjes?
439
00:21:36,257 --> 00:21:39,096
Ik ben het eens. We hebben een kans van 1% ...
440
00:21:39,097 --> 00:21:42,520
keer het nummer
van meisjes waarmee we praten.
441
00:21:42,521 --> 00:21:46,986
En daarom zijn we, mijn vriend
het Rejection Game gaan spelen.
442
00:21:46,987 --> 00:21:49,617
- Afwijzing, dat klinkt ...
- Afwijzing zwaar.
443
00:21:49,618 --> 00:21:52,163
Ja het is. Maar
dat is het mooie ervan.
444
00:21:52,164 --> 00:21:54,084
Zoveel afwijzing dat
je wordt er gevoelloos van.
445
00:21:54,085 --> 00:21:56,213
Ik was verdoofd door de negende klas.
446
00:21:56,214 --> 00:21:57,633
Hoe spelen we?
447
00:21:57,634 --> 00:21:59,010
Gabriel, dat is de geest!
448
00:21:59,011 --> 00:22:01,014
We vragen meisjes om met ons te dansen,
449
00:22:01,015 --> 00:22:03,521
en wie de verzamelt
meeste afwijzingen, wint.
450
00:22:05,650 --> 00:22:06,818
Ik doe mee!
451
00:22:06,819 --> 00:22:10,576
We moeten Sea Sprite verlaten.
- VROUW: Schoten, iedereen!
452
00:22:10,577 --> 00:22:12,370
Onderaan het luik!
453
00:22:12,371 --> 00:22:14,876
Krokusvakantie! Whoo!
454
00:22:14,877 --> 00:22:17,965
Ik kan mijn moeder niet geloven
verpestte ons over het huis.
455
00:22:17,966 --> 00:22:19,719
Het komt door mij, toch?
456
00:22:19,720 --> 00:22:22,182
- ALEX: Natuurlijk niet.
- Ik zeg het maar,
457
00:22:22,183 --> 00:22:24,979
je bent niet de enige sickos die
wil je je ganzen ingevet krijgen.
458
00:22:24,980 --> 00:22:28,529
Ik bedoel, ik zou het letterlijk doen
bot hier elke rando.
459
00:22:29,948 --> 00:22:33,037
Ik kon het niet helpen, maar hoorde het af
je pleidooi voor een vreemde lul.
460
00:22:33,038 --> 00:22:36,794
Nou, zoek niet verder, want
er is geen dick vreemder dan de mijne.
461
00:22:36,795 --> 00:22:40,260
Het maakt een harde draai aan de
links, en het blijft maar doorgaan.
462
00:22:42,014 --> 00:22:44,434
Je moet me schijten!
463
00:22:44,435 --> 00:22:45,646
[GELACH]
464
00:22:45,647 --> 00:22:48,026
Eh, ga maar. Weg met jou!
465
00:22:50,364 --> 00:22:51,866
Het doden!
466
00:22:51,867 --> 00:22:53,663
JONGENS: Whoo!
467
00:22:57,169 --> 00:22:59,883
MEISJE: Kameraad Quacks regels!
468
00:23:02,304 --> 00:23:03,808
Kom op kom op.
469
00:23:05,227 --> 00:23:08,065
Hallo. Ha ha ha ha!
470
00:23:08,066 --> 00:23:10,361
Oh. Oh Oh oh oh oh.
471
00:23:10,362 --> 00:23:12,616
Mijn naam ... mijn naam is Jimmy.
472
00:23:12,617 --> 00:23:13,953
[GOOFY LACH]
473
00:23:16,457 --> 00:23:18,377
GUY: Hé, Nicole, kan
Krijg ik nog een kans?
474
00:23:18,378 --> 00:23:19,756
Een seconde.
475
00:23:21,092 --> 00:23:22,887
- [STATIC]
- Tabel 23.
476
00:23:28,649 --> 00:23:29,775
JIMMY: ... en glimlach!
477
00:23:29,776 --> 00:23:31,612
Weet je wat? Dit is
gaan op mijn Instagram.
478
00:23:31,613 --> 00:23:33,240
Brah, pak mijn telefoon!
479
00:23:33,241 --> 00:23:35,537
- GUY 1: Ik heb je, bro.
- GUY 2: Ja, hier.
480
00:23:35,538 --> 00:23:36,664
- Ja!
- [LACH]
481
00:23:36,665 --> 00:23:37,665
Hallo!
482
00:23:38,794 --> 00:23:41,674
Dat was mijn telefoon! Yo, wat
de ... klootzak ...
483
00:23:41,675 --> 00:23:44,805
- KEREL: Whoa!
- NICOLE: Wat ben je aan het doen?
484
00:23:44,806 --> 00:23:46,475
Probeer mij! Probeer het!
485
00:23:46,476 --> 00:23:49,105
- COP: Nicole, ga achteruit.
- NICOLE: Wat ?!
486
00:23:49,106 --> 00:23:50,150
[JIMMY ZACHTE]
487
00:23:51,612 --> 00:23:54,115
Belmont, stop ze in een
Lyft terug naar de Sea Sprite.
488
00:23:54,116 --> 00:23:57,080
Maar neem hun foto's
eerst zijn ze 86ed.
489
00:23:57,081 --> 00:24:00,504
En vind haar slechte vrienden en
zeg ze dat ze nu naar huis moet gaan,
490
00:24:00,505 --> 00:24:03,305
anders bel ik de politie, zij
kan het in de dronken tank uitslapen.
491
00:24:04,888 --> 00:24:06,642
Dus, tip je serveersters!
492
00:24:09,186 --> 00:24:10,689
Wat?
493
00:24:16,703 --> 00:24:19,708
MENS DIE MET RADIO ZANGT: ♪ Aan
een koude en grijze ochtend in Chicago ♪
494
00:24:19,709 --> 00:24:21,712
♪ Een arm klein kind wordt geboren ♪
495
00:24:21,713 --> 00:24:23,801
♪ In het getto ♪
496
00:24:43,339 --> 00:24:46,219
♪ Mensen, begrijp je het niet ♪
497
00:24:46,220 --> 00:24:49,894
♪ Het kind heeft een helpende hand nodig ♪
498
00:24:49,895 --> 00:24:51,815
♪ Of hij zal worden
een boze jongeman ... ♪
499
00:25:33,339 --> 00:25:35,259
[BANGEND OP KOFFER, MAN SCHREEUWT]
500
00:26:10,973 --> 00:26:14,229
SINGER: ♪ En zijn moeder huilt ♪
501
00:26:17,319 --> 00:26:18,906
[MAN SCHREEUWT]
502
00:26:24,793 --> 00:26:26,170
[COCKS PISTOL, BRAND SCHOT]
503
00:26:40,700 --> 00:26:45,457
ZANGER MET CHORUS:
♪ Hier komt de zon ♪
504
00:26:45,458 --> 00:26:50,927
♪ Daar gaan de regendruppels ♪
505
00:26:50,928 --> 00:26:56,146
♪ Jij bent degene ♪
506
00:26:56,147 --> 00:27:00,572
♪ Wie doet de regen stoppen ♪
507
00:27:00,573 --> 00:27:06,167
- Ik vermoord het.
- SINGER: ♪ Waar je ook gaat ♪
508
00:27:07,127 --> 00:27:10,091
♪ U verlicht de weg ♪
509
00:27:11,385 --> 00:27:16,186
♪ Wat ik zou geven om te doen ♪
510
00:27:16,187 --> 00:27:22,114
- CORNY: Du ...
- SINGER: ♪ Deze magie die je doet ♪
511
00:27:22,115 --> 00:27:25,705
- CORNY: Kerel.
- ZANGER MET CHORUS: ♪ Met slechts een glimlach ♪
512
00:27:25,706 --> 00:27:27,458
CORNY: Kerel.
513
00:27:27,459 --> 00:27:32,552
ZANGER MET CHORUS:
♪ Je achtervolgt de donder ♪
514
00:27:32,553 --> 00:27:38,021
♪ Hier komt de zon ♪
515
00:27:38,022 --> 00:27:40,945
♪ Je bent zo'n gewonnen ... ♪
516
00:27:42,197 --> 00:27:43,658
Arts: Oké.
517
00:27:43,659 --> 00:27:47,373
Dr. Miles was er niet goed in
het bijwerken van de grafieken van zijn patiënten.
518
00:27:47,374 --> 00:27:50,672
U zegt de hoofdpijn en het geheugen
verlies zijn relatief recent?
519
00:27:50,673 --> 00:27:52,049
Vorig jaar meestal.
520
00:27:52,050 --> 00:27:54,263
De laatste tijd vaker.
Het wordt erger.
521
00:27:55,348 --> 00:27:57,226
Ik herhaal dingen.
522
00:27:57,227 --> 00:27:59,523
Hier staat dat je er was
in nogal het auto-ongeluk.
523
00:27:59,524 --> 00:28:02,194
- Wanneer was dat?
- 2013.
524
00:28:02,195 --> 00:28:04,408
We moeten u binnen laten voor een CT-scan.
525
00:28:04,951 --> 00:28:06,411
Hoeveel is dat?
526
00:28:06,412 --> 00:28:08,248
DOCTOR: Hoe is uw verzekering?
527
00:28:08,249 --> 00:28:10,128
- Um ...
- DOKTER: Echtpaar.
528
00:28:12,048 --> 00:28:14,553
Kijk of dat helpt. Tweemaal daags.
529
00:28:14,554 --> 00:28:16,347
Razadyne?
530
00:28:16,348 --> 00:28:17,935
[FOOTSTEPS DEPART]
531
00:28:21,860 --> 00:28:23,279
Dat is niet hoe ik het zou doen.
532
00:28:25,158 --> 00:28:27,453
- Ben je aan het schelden?
- Scheld me niet uit.
533
00:28:27,454 --> 00:28:30,292
Weet je wat? ik ben niet
rondrennen, oude man.
534
00:28:30,293 --> 00:28:32,882
Oh, scheld je en
het paard waarop je reed.
535
00:28:34,886 --> 00:28:36,514
Opgroeien, Veronica.
536
00:28:37,600 --> 00:28:40,145
Zo? Wat is het woord?
537
00:28:40,146 --> 00:28:43,234
Hoelang voordat we kunnen branden
dit uitschietstokje van je?
538
00:28:43,235 --> 00:28:44,863
Aw. Jij houdt van mij.
539
00:28:44,864 --> 00:28:47,076
Nee, ik haat het gewoon om camera's te monteren.
540
00:28:47,077 --> 00:28:48,537
Het is allemaal goed, het vordert.
541
00:28:48,538 --> 00:28:50,291
Alles verloopt zoals het hoort.
542
00:28:52,045 --> 00:28:53,673
Weet je het zeker?
543
00:28:53,674 --> 00:28:56,845
Nou, geen tijd
ik in de 40, maar ja.
544
00:28:56,846 --> 00:29:00,352
Veronica ... Ik ben een
eerste fysieke exemplaar.
545
00:29:00,353 --> 00:29:04,026
Dus als ik je head-butt,
ga je jezelf gewoon afstoffen?
546
00:29:04,027 --> 00:29:06,072
Ik denk het. Maar waarom
kopstoot je vader?
547
00:29:06,073 --> 00:29:08,326
Omdat ik net sprak
de eigenaar van deze vestiging,
548
00:29:08,327 --> 00:29:10,665
en ik weet hoeveel we zijn
betaald krijgen voor dit optreden.
549
00:29:10,666 --> 00:29:13,044
- Oh.
- [SIGHS]
550
00:29:13,045 --> 00:29:16,175
Er is geen George Bailey-moment
aan het einde van dit verhaal, pap.
551
00:29:16,176 --> 00:29:18,931
Als we naar boven gaan, niemand
een collectie voor ons opnemen.
552
00:29:18,932 --> 00:29:21,269
- [ZIP PURSE]
- Er is altijd dat diploma in de rechten.
553
00:29:21,270 --> 00:29:22,815
Misschien kun je daar iets mee doen.
554
00:29:24,610 --> 00:29:26,280
Ik moet nog twee camera's monteren.
555
00:29:32,626 --> 00:29:35,632
[LACH, CHATTER, MUZIEK SPELEN]
556
00:29:37,427 --> 00:29:38,596
ANCHOR: ... was vandaag in Atlanta,
557
00:29:38,597 --> 00:29:41,810
vroeg beginnen
op een 2020 herverkiezingsbod.
558
00:29:41,811 --> 00:29:44,691
- Hij maakte het duidelijk ...
- pap. Kaneel?
559
00:29:44,692 --> 00:29:48,574
- Het is ontstekingsremmend.
- Het smaakt naar stront.
560
00:29:48,575 --> 00:29:50,953
Nou, ga dan drinken
koffie bij je moeder thuis.
561
00:29:50,954 --> 00:29:54,545
Oh dat klopt. Ze i>
laat je geen koffie drinken.
562
00:29:57,091 --> 00:29:58,344
Is het niet je moeders weekend?
563
00:29:59,304 --> 00:30:02,477
- Ik weet het niet. Ik ben maar een kind.
- Matty.
564
00:30:03,522 --> 00:30:06,735
- Ga wat nieuwe koffie zetten.
- Nee.
565
00:30:06,736 --> 00:30:08,572
Het nieuws maakt je chagrijnig.
566
00:30:08,573 --> 00:30:09,783
- [DEUR OPENT]
- Hoi.
567
00:30:09,784 --> 00:30:11,620
Hoe kan ik u helpen?
568
00:30:11,621 --> 00:30:13,544
Hoi. We gaan wat vroeg uit.
569
00:30:13,545 --> 00:30:14,835
We hebben een kamer in de Neptune Grand.
570
00:30:14,836 --> 00:30:17,172
Ooh ... gelukkig.
571
00:30:17,173 --> 00:30:19,553
Ik zou daar ook blijven als ik het kon betalen.
572
00:30:19,554 --> 00:30:22,684
Stoer. Uh, dus kunt u gewoon terugbetalen
die laatste vijf nachten op mijn kaart?
573
00:30:22,685 --> 00:30:24,981
Oh, nou, dat
wordt een probleem.
574
00:30:27,485 --> 00:30:29,699
[MUFFLED MUZIEK SPELEN]
575
00:30:31,410 --> 00:30:34,124
- [MEISJESVREDEN]
- JONGENS: Whoo-hoo!
576
00:30:35,334 --> 00:30:36,879
Je kent geen shit, man.
577
00:30:36,880 --> 00:30:39,341
De staande doctrine botten
de lagere rechtbanken en procespartijen
578
00:30:39,342 --> 00:30:42,347
omdat de rechtbank het manipuleert
welke achterlijke manier ze ook willen.
579
00:30:42,348 --> 00:30:44,059
Maar in Sierra Club vs. Morton ...
580
00:30:44,060 --> 00:30:46,732
Oh, je gaat opvoeden
een milieupak? Kom op.
581
00:30:46,733 --> 00:30:49,696
Oh, kerel, ik heb honger als
stront. Ik ben zo terug.
582
00:30:49,697 --> 00:30:50,740
GUY: Ja, oké, man.
583
00:30:50,741 --> 00:30:52,952
Yo! Pizza man!
584
00:30:52,953 --> 00:30:54,706
Ja, dat zijn wij! We zijn hierheen verhuisd.
585
00:30:54,707 --> 00:30:57,419
- Kamer 29?
- JIMMY: Ja, man.
586
00:30:57,420 --> 00:31:00,008
Geef me Jimmy!
587
00:31:00,009 --> 00:31:01,970
Je hebt een kaas en een pepperoni.
588
00:31:01,971 --> 00:31:03,682
JIMMY: Ja, man, klassieke shit.
589
00:31:03,683 --> 00:31:06,521
Goed geprobeerd. Het is paddestoel
en een vleesliefhebber.
590
00:31:06,522 --> 00:31:07,815
Je bent een vleesliefhebber.
591
00:31:07,816 --> 00:31:09,454
Terwijl je de mijn in trekt,
592
00:31:09,455 --> 00:31:12,199
je merkt dat je
fakkels zijn uitgegeven.
593
00:31:12,200 --> 00:31:14,036
Je komt bij een deur.
594
00:31:14,037 --> 00:31:15,163
Perceptiecontrole.
595
00:31:15,164 --> 00:31:18,127
- Ik ben dronken. [LACHT]
- Ik ben erg dronken.
596
00:31:18,128 --> 00:31:21,050
- De wifi is uitgeschakeld.
- Ja, de wifi is niet beschikbaar.
597
00:31:21,051 --> 00:31:23,639
Zoals het hoort te zijn. Niemand
studies over voorjaarsvakantie.
598
00:31:23,640 --> 00:31:27,187
En wat, de mijnen opruimen
Moria, dat is een verpletterende voorjaarsvakantie?
599
00:31:27,188 --> 00:31:28,524
Ze hebben een echt grottroll-probleem.
600
00:31:28,525 --> 00:31:29,818
SIMON: Mm-hm. Mm-hm.
601
00:31:29,819 --> 00:31:31,947
Ik ga naar het kantoor ...
om te zien of ze het kunnen repareren.
602
00:31:31,948 --> 00:31:33,617
Oh! [RAPS OP TAFEL]
603
00:31:33,618 --> 00:31:36,081
Hark! Een vermoeide bezoeker begroet.
604
00:31:37,960 --> 00:31:39,796
Hoi. Heeft iemand pizza besteld?
605
00:31:39,797 --> 00:31:42,342
Uh, je moet de jongens willen
kamer. Dit is de meisjeskamer.
606
00:31:42,343 --> 00:31:45,056
- Er zijn hier veel jongens.
- JILLIAN: Wacht even.
607
00:31:45,057 --> 00:31:46,685
Wie heeft pizza besteld ?!
608
00:31:46,686 --> 00:31:49,984
Jongens! Pizza!
- [CHATTER]
609
00:31:52,363 --> 00:31:55,954
Ik bedoel, gewoon iemand die ermee te maken heeft
hem, alsjeblieft. Hij is super raar.
610
00:31:58,042 --> 00:32:00,629
Sorry. LaShawn gaat je helpen.
611
00:32:00,630 --> 00:32:01,883
LaShawn!
612
00:32:03,302 --> 00:32:05,639
- Hallo.
- Tawny heeft gebeld, ze heeft haar make-up hoesje nodig.
613
00:32:05,640 --> 00:32:06,975
- Kan je dit aan?
- Ja.
614
00:32:06,976 --> 00:32:08,187
JILLIAN: Bedankt.
615
00:32:08,813 --> 00:32:10,608
- Hey man.
- [PIZZA GUY LACHT]
616
00:32:10,609 --> 00:32:12,319
Ja, ik denk het niet
iedereen bestelde hier een pizza.
617
00:32:12,320 --> 00:32:13,447
Vind je het erg als ik een kijkje neem?
618
00:32:15,994 --> 00:32:18,456
Oh! Daar gaan we. Jij hebt
de verkeerde kamer, broer.
619
00:32:18,457 --> 00:32:20,628
We zijn 26. Je bent op zoek naar 29.
620
00:32:20,629 --> 00:32:22,340
- Wh ... Uh ...
- Oh. Ja.
621
00:32:23,217 --> 00:32:25,137
KEREL BIJ ZWEMBAD: Laten we foto's maken!
622
00:32:25,931 --> 00:32:28,812
- Pizza's zijn hier!
- Stoer! Tenslotte!
623
00:32:32,068 --> 00:32:35,282
Ja, je kunt, uh, gewoon ...
Het geld ligt daar op het aanrecht.
624
00:32:38,540 --> 00:32:42,462
Is er nog een stapel
verandering die de tip vertegenwoordigt?
625
00:32:42,463 --> 00:32:45,260
Er zal geen geld zijn.
Maar als je sterft ...
626
00:32:45,261 --> 00:32:48,642
Je zult totale verlichting bereiken.
Ja, ik heb de film gezien.
627
00:32:48,643 --> 00:32:50,771
Ja, Bijbel voor douchebags.
628
00:32:50,772 --> 00:32:52,900
W-Warth versus Seldin?
629
00:32:52,901 --> 00:32:54,696
Warth versus Seldin.
630
00:32:54,697 --> 00:32:56,826
Blijf bij het contractenrecht, bro.
631
00:32:57,828 --> 00:33:00,040
Oh ... papa likey.
632
00:33:01,794 --> 00:33:05,049
- Geef me mijn schoenen.
- KEREL: Waar ga je heen?
633
00:33:05,050 --> 00:33:06,636
Het kantoor.
634
00:33:06,637 --> 00:33:08,515
Ik heb iets nodig om op te snacken.
635
00:33:08,516 --> 00:33:11,688
Nee. Kerel, dat is wat
bevestiging van je motel gezegd.
636
00:33:11,689 --> 00:33:13,609
We hebben één nacht opgegeven
huur. We laten het je zien.
637
00:33:13,610 --> 00:33:15,361
Ik heb het ding geschreven.
Dat is niet wat er staat.
638
00:33:15,362 --> 00:33:17,282
Je vult de kamer toch, man.
639
00:33:17,283 --> 00:33:19,662
Kan je niet gewoon, jij
weet, laat deze dia?
640
00:33:19,663 --> 00:33:21,541
Hij heeft het al laten glijden.
641
00:33:21,542 --> 00:33:23,127
Maddy, ik heb dit.
642
00:33:23,128 --> 00:33:25,128
Waarom ga je niet naar je toe?
auto en haal je huiswerk.
643
00:33:25,759 --> 00:33:28,931
Hoi. Sorry. Ik weet dat jij het bent
alles midden in een ding,
644
00:33:28,932 --> 00:33:30,977
maar heel snel: internet is niet beschikbaar.
645
00:33:32,981 --> 00:33:36,195
Uh, hij is ... hij heeft gelijk,
Dad. Het internet is niet beschikbaar.
646
00:33:36,196 --> 00:33:38,075
[BEL TELEFOON]
647
00:33:40,872 --> 00:33:42,415
[ALEX SPREKEND ARABISCH]
648
00:33:42,416 --> 00:33:44,838
Huiswerk? Nu.
649
00:33:46,174 --> 00:33:50,808
- Jillian komt te hulp.
- Dank je.
650
00:33:50,809 --> 00:33:52,604
[ALEX BLIJFT IN ARABISCH]
651
00:33:53,313 --> 00:33:54,774
Tenslotte.
652
00:33:54,775 --> 00:33:56,945
Begin niet eens.
653
00:33:56,946 --> 00:33:58,907
Ansjovis, toch?
654
00:33:58,908 --> 00:34:00,745
Har-dee-har.
655
00:34:02,248 --> 00:34:03,959
Ooh! Ja.
656
00:34:03,960 --> 00:34:05,672
Eet het niet allemaal op.
657
00:34:07,300 --> 00:34:09,846
[CHATTER, GELACH]
658
00:34:09,847 --> 00:34:12,476
- Krokusvakantie?
- Krokusvakantie.
659
00:34:18,656 --> 00:34:21,619
Ik zei het je. Zijn familie haat me.
660
00:34:21,620 --> 00:34:23,915
Ze hebben een rechercheur ingehuurd
om mijn familie te onderzoeken.
661
00:34:23,916 --> 00:34:25,460
Nee. Ze zullen je ontmoeten,
662
00:34:25,461 --> 00:34:27,380
en ze zullen er dol op zijn
de shit uit je.
663
00:34:27,381 --> 00:34:29,844
Vijftig grand om te lopen
weg, en je zei nee?
664
00:34:29,845 --> 00:34:31,974
Dat is een baller-zet.
665
00:34:33,853 --> 00:34:35,606
- Hallo.
- Hallo.
666
00:34:35,607 --> 00:34:37,568
Ik ben Jimmy. Jimmy Hatfield.
667
00:34:37,569 --> 00:34:39,112
- Wat is je naam?
- Jillian.
668
00:34:39,113 --> 00:34:41,785
Oh, Jillian. Dat is cool.
669
00:34:41,786 --> 00:34:44,916
Je wilt naar een spontane komen
feest later in zaal 16?
670
00:34:44,917 --> 00:34:46,586
- Ik kom misschien voorbij.
- Oké, cool.
671
00:34:46,587 --> 00:34:48,632
- Ik zal je op de lijst zetten.
- Mooie glans.
672
00:34:48,633 --> 00:34:50,135
Je zou de andere kerel moeten zien.
673
00:34:52,223 --> 00:34:55,186
[ZACHT] Spring break, teven!
674
00:34:55,187 --> 00:34:57,900
- Succes.
- Verder door de mist.
675
00:34:57,901 --> 00:34:59,529
[JIMMY BANG OP MACHINE]
676
00:34:59,530 --> 00:35:01,448
Geef me eten!
677
00:35:01,449 --> 00:35:03,327
Hallo!
678
00:35:03,328 --> 00:35:05,207
- Stop er mee!
- [BANGENDE CONTINUES]
679
00:35:09,591 --> 00:35:10,719
[SCREAMS]
680
00:35:16,564 --> 00:35:19,402
[MENSEN SCREAMEN]
681
00:35:20,822 --> 00:35:22,534
[Hijgen]
682
00:35:28,713 --> 00:35:31,926
Jezus. Waar zijn dodelijke slachtoffers gevallen?
683
00:35:31,927 --> 00:35:34,849
Ze zeggen vier doden. ik
kan niet geloven dat er niet meer is.
684
00:35:34,850 --> 00:35:36,812
Die plaats is deze tijd van het jaar lastiggevallen.
685
00:35:38,148 --> 00:35:39,525
De moteleigenaar stierf.
686
00:35:39,526 --> 00:35:42,656
Plus een Mexicaanse staatsburger
naar school gaan op Cal Tech,
687
00:35:42,657 --> 00:35:45,036
een rechtenstudent,
688
00:35:45,037 --> 00:35:47,584
en de verloofde van Alex Maloof.
689
00:35:48,418 --> 00:35:51,591
Jongere broer van
Congreslid Daniel Maloof.
690
00:35:51,592 --> 00:35:53,386
VERONICA: Speculaties over het motief?
691
00:35:54,305 --> 00:35:56,183
Weet je wat, papa? Ik moet gaan.
692
00:35:56,184 --> 00:35:58,312
De gastheer tikt op zijn horloge tegen mij.
693
00:35:58,313 --> 00:36:00,442
- KEITH: Ik hou van je.
- Hou ook van jou. Doei.
694
00:36:01,695 --> 00:36:03,447
We kunnen de
eerste gang hier.
695
00:36:03,448 --> 00:36:06,036
Volg je nu cursussen? Zin in hebben.
696
00:36:06,037 --> 00:36:08,082
O ja. Salade, de hele shebang.
697
00:36:08,083 --> 00:36:09,878
[ZOWEL LACH]
698
00:36:11,424 --> 00:36:13,511
VERONICA: Oh-niner uitschot.
699
00:36:13,970 --> 00:36:15,806
- WALLACE: Je hebt het aan Logan verteld, niet?
- VERONICA: Zip het.
700
00:36:15,807 --> 00:36:18,520
LOGAN: En boem!
701
00:36:18,521 --> 00:36:21,526
En-een-boom! En-a-bom!
702
00:36:21,527 --> 00:36:22,946
Ach, nee.
703
00:36:24,741 --> 00:36:26,077
LOGAN: En-een-boem.
704
00:36:27,496 --> 00:36:29,667
Hé, lieverd, ooit
een van deze eerder gezien?
705
00:36:29,668 --> 00:36:31,461
Het heet, uh ...
706
00:36:31,462 --> 00:36:32,923
Hoe noem je het?
707
00:36:32,924 --> 00:36:34,426
Ik noem het Noah.
708
00:36:34,427 --> 00:36:35,762
- Nee.
- Nee?
709
00:36:35,763 --> 00:36:37,348
Nee, je noemde het iets anders.
710
00:36:37,349 --> 00:36:39,311
- WALLACE: De baby?
- Dat is het.
711
00:36:39,312 --> 00:36:41,398
- Het is een baby, Veronica.
- Mmm.
712
00:36:41,399 --> 00:36:44,279
- Daar gaat iedereen over.
- Het is schattig, Wallace.
713
00:36:44,280 --> 00:36:45,866
Waar leg je je kleine Noah Fennel
714
00:36:45,867 --> 00:36:47,870
als je klaar bent met spelen
ermee? In de garage, of ...
715
00:36:47,871 --> 00:36:49,624
Ik legde hem in zijn kamer.
716
00:36:49,625 --> 00:36:52,240
Je weet wel, de plaats met alles
het speelgoed en kleine outfits
717
00:36:52,241 --> 00:36:53,732
Tante Veronica heeft hem gekocht.
718
00:36:53,960 --> 00:36:55,969
Ik kocht hem een ironisch trainingspak.
719
00:36:55,970 --> 00:36:58,098
Wat hij niet lijkt
trouwens.
720
00:36:58,099 --> 00:37:00,227
Eén, mijn reet.
721
00:37:00,228 --> 00:37:03,150
Dus nu sta ik in het midden
van het schrijven van een verklaring,
722
00:37:03,151 --> 00:37:05,321
en Wallace's moeder roept opnieuw.
723
00:37:05,322 --> 00:37:06,658
WALLACE: Ze noemde je weer?
724
00:37:06,659 --> 00:37:09,830
Ze belt me opnieuw om te zeggen
er is geen zalm in huis.
725
00:37:09,831 --> 00:37:11,876
[LACHING] Dat is niet wat ze zei.
726
00:37:11,877 --> 00:37:13,588
Dat is precies wat ze zei.
727
00:37:13,589 --> 00:37:16,093
Ze zei dat ze zich dat zorgen maakte
Noah kreeg niet genoeg omega's.
728
00:37:16,094 --> 00:37:18,013
Van zalm.
729
00:37:18,014 --> 00:37:20,519
[ZOWEL LACH]
730
00:37:20,520 --> 00:37:23,107
Welke gekke zaak ben jij
werk je tegenwoordig, Veronica?
731
00:37:23,108 --> 00:37:25,153
[POP-MUZIEK ZACHT SPEELT OP ACHTERGROND]
732
00:37:27,659 --> 00:37:29,285
[LACHT]
733
00:37:29,286 --> 00:37:33,210
Sorry, ik ben een beetje afgeleid omdat
van de B-O-M-B-I-N-G.
734
00:37:33,211 --> 00:37:35,799
We brengen de baby aan
bed ongeveer een uur geleden, V.
735
00:37:35,800 --> 00:37:37,803
Je hoeft niet meer te spellen.
736
00:37:37,804 --> 00:37:39,055
[SCHREEUW LACHT]
737
00:37:39,056 --> 00:37:41,184
Dit was echt goed.
Bedankt, Shae.
738
00:37:41,185 --> 00:37:45,026
Heb het gevoel dat we dat waarschijnlijk zouden moeten doen
ga toch, toch?
739
00:37:45,027 --> 00:37:48,616
Deze kerel is behoorlijk moe omdat
hij is gisteren binnengevlogen van ...
740
00:37:48,617 --> 00:37:51,706
Waar zei je dat het was?
alweer schat? Bikini-atol?
741
00:37:51,707 --> 00:37:54,503
Kamchatka? Isle of Lesbos ...
742
00:37:54,504 --> 00:37:55,589
[ZOWEL LACH]
743
00:37:55,590 --> 00:37:57,676
The North Po ...
Verdomme, ik heb teveel gezegd.
744
00:37:57,677 --> 00:37:59,095
- [LACH]
- Zien?
745
00:37:59,096 --> 00:38:01,726
- Slaapgebrek maakt u gemakkelijk.
- Nee, ik ga nog steeds sterk.
746
00:38:01,727 --> 00:38:04,355
Zei iemand Cards tegen de mensheid?
747
00:38:04,356 --> 00:38:06,235
- WALLACE: Oh ja.
- LOGAN: Oh ...
748
00:38:08,448 --> 00:38:10,578
ZANGER: ♪ Mr. Finish Line ♪
749
00:38:13,208 --> 00:38:15,921
- Ah, Dr. Jones. Goedenavond.
- SINGER: ♪ Mr. Finish Line ♪
750
00:38:15,922 --> 00:38:17,675
Daar is ze. Whoa.
751
00:38:19,095 --> 00:38:22,058
Whoa. Degene die dit heeft gedaan
je kunt maar beter diepe zakken hebben.
752
00:38:22,059 --> 00:38:25,107
Verlies dit niet. Ahh ...
753
00:38:26,527 --> 00:38:27,528
Garcy, hoe gaat het?
754
00:38:27,529 --> 00:38:28,697
- Hang je daar binnen?
- Hallo.
755
00:38:30,325 --> 00:38:31,703
CLIFF: E-yikes.
756
00:38:33,958 --> 00:38:35,418
Oh Oh. Ooh.
757
00:38:37,297 --> 00:38:39,217
ZANGER: ♪ Breng het aan de kook ... ♪
758
00:38:39,218 --> 00:38:41,556
CLIFF: Heerlijk.
759
00:38:41,557 --> 00:38:44,310
Twee woorden: "Butterscotch ganache".
760
00:38:44,311 --> 00:38:47,483
ZANGER: ♪ Dan roostert u
het, bevries het, proost het ♪
761
00:38:47,484 --> 00:38:49,279
♪ Open en glans ♪
762
00:38:49,280 --> 00:38:51,367
♪ Hij is Mr. Finish Line ♪
763
00:38:53,413 --> 00:38:56,459
PENN: Luister, echt goed.
764
00:38:56,460 --> 00:38:58,005
Nou, ze gaven me Vicodin.
765
00:38:58,006 --> 00:39:00,886
Ja, en ik neem aan
ze hebben mijn rug geschoren, die,
766
00:39:00,887 --> 00:39:02,598
weet je, dat zal leuk zijn,
wat met de zomer in aantocht.
767
00:39:02,599 --> 00:39:06,229
Ahum. Cliff McCormack,
Esquire, voor alle juridische behoeften.
768
00:39:06,230 --> 00:39:07,608
[WHISPERS] Ik ben aan de telefoon.
769
00:39:07,609 --> 00:39:09,946
Aan de telefoon. Laat dat
precies daar. Dank je.
770
00:39:10,990 --> 00:39:15,040
Ja. Ja ... nee, ik zal ... ik zal
terug aan het werk zijn voordat je het weet.
771
00:39:16,042 --> 00:39:18,045
[LACHEND] Ja! Dat is ...
772
00:39:18,046 --> 00:39:20,090
Ja, hoogseizoen.
773
00:39:20,091 --> 00:39:21,677
Uh Huh.
774
00:39:21,678 --> 00:39:22,930
CLIFF: Vanessa.
775
00:39:22,931 --> 00:39:25,226
Genoeg met het keto-dieet. Alstublieft.
776
00:39:25,227 --> 00:39:27,146
Echte vrouwen hebben rondingen.
777
00:39:27,147 --> 00:39:30,820
Ik kan je hier niet hebben
haar oor eraf praten. Ze heeft rust nodig.
778
00:39:30,821 --> 00:39:33,910
Heb je enig idee hoeveel
vrouwen in slaap vallen als ik praat?
779
00:39:33,911 --> 00:39:36,248
Cliff McCormack. Ik ben hier om te helpen.
780
00:39:36,249 --> 00:39:38,711
Nu weet ik dat dit kan
lijkt je vreemd,
781
00:39:38,712 --> 00:39:41,342
maar ik heb geoefend
wet meer dan 20 jaar ...
782
00:39:42,302 --> 00:39:45,015
MARCIA: Nu, een van uw
vrienden van broer hebben het ons verteld
783
00:39:45,016 --> 00:39:47,896
dat je familie een huis bezit
hier in Neptunus, klopt dat?
784
00:39:47,897 --> 00:39:50,652
- DANIEL: Ja.
- Oke. En dat op het laatste moment
785
00:39:50,653 --> 00:39:53,490
je hebt het Alex en zijn vrienden verteld
dat ze daar niet konden blijven.
786
00:39:53,491 --> 00:39:55,244
Het spijt me, hoe belangrijk is dat?
787
00:39:55,245 --> 00:39:57,290
Nou, als iemand deze bom heeft geplaatst
788
00:39:57,291 --> 00:39:59,753
wist niet dat Alex en
zijn vrienden zouden daar zijn,
789
00:39:59,754 --> 00:40:01,716
het zou ons veld van verdachten kunnen verkleinen.
790
00:40:01,717 --> 00:40:03,761
Er was een miscommunicatie met Alex.
791
00:40:03,762 --> 00:40:05,557
We zitten midden in
een verbouwingsproject.
792
00:40:05,558 --> 00:40:10,567
Ah. Politiek lijkt
als een behoorlijk lelijk bedrijf.
793
00:40:10,568 --> 00:40:12,320
Je maakt onderweg veel vijanden?
794
00:40:12,321 --> 00:40:14,700
- Niemand die zich zou bukken ...
- We willen graag spreken
795
00:40:14,701 --> 00:40:16,494
aan de verantwoordelijke.
Ben jij de baas?
796
00:40:16,495 --> 00:40:18,498
- Oh. Nee.
- DANIEL: Moeder, alsjeblieft.
797
00:40:18,499 --> 00:40:22,006
Mevrouw, ik heb de leiding.
Ik ben het hoofd van de politie.
798
00:40:22,007 --> 00:40:25,387
En als je wilt krijgen
hoger dan ik in Neptunus,
799
00:40:25,388 --> 00:40:27,141
je hebt een ladder naar de hemel nodig.
800
00:40:27,142 --> 00:40:28,728
Wanneer mijn zoon wakker wordt
omhoog, hij gaat leren
801
00:40:28,729 --> 00:40:30,732
dat hij een hand heeft verloren,
802
00:40:30,733 --> 00:40:33,821
en dat de sport waar hij van houdt,
hij kan niet meer spelen.
803
00:40:33,822 --> 00:40:35,825
Dat is er.
804
00:40:35,826 --> 00:40:38,122
Bovendien is zijn verloofde dood.
805
00:40:38,707 --> 00:40:40,250
Ja.
806
00:40:40,251 --> 00:40:42,254
Dat ook. Natuurlijk.
807
00:40:42,255 --> 00:40:43,633
[ARABISCH SPREKEN]
808
00:40:43,634 --> 00:40:46,137
Ik denk dat ik je laat uitgeven
enige tijd met je familie.
809
00:40:46,138 --> 00:40:49,007
En we zullen een keer terugkomen
je hebt de kans gehad om je te vestigen.
810
00:40:49,008 --> 00:40:51,106
- Bedankt, congreslid.
- Dank je.
811
00:40:51,107 --> 00:40:52,777
MARCIA: Laten we gaan.
812
00:40:53,779 --> 00:40:56,534
Chief Langdon. Luitenant
Sargent. Wat zijn de kansen?
813
00:40:56,535 --> 00:40:58,830
[SCOFFS] Ambulance-jager.
814
00:40:58,831 --> 00:41:01,210
[DANIEL TALKING, INDISTINCT]
815
00:41:08,258 --> 00:41:11,180
Kijk, wanneer ik niet weet wat
om vervolgens te doen, kies ik voor het aanklagen van iemand.
816
00:41:12,900 --> 00:41:14,277
Congreslid.
817
00:41:14,278 --> 00:41:17,158
Cliff McCormack. Dat zou je niet moeten doen
hiervoor betalen.
818
00:41:17,159 --> 00:41:20,497
- We maken ons geen zorgen om geld.
- Goed om te weten.
819
00:41:20,498 --> 00:41:23,253
- Je bent een advocaat.
- Dat ben ik inderdaad.
820
00:41:23,254 --> 00:41:26,050
We moeten het uitzoeken
die mijn broer dit heeft aangedaan.
821
00:41:26,051 --> 00:41:29,933
Uw hoofdcommissaris doet dat niet
veel vertrouwen wekken, dus ...
822
00:41:29,934 --> 00:41:31,521
ken je iemand die kan helpen?
823
00:41:32,982 --> 00:41:34,694
Eigenlijk...
824
00:41:38,577 --> 00:41:40,705
DANIEL: Dat is alles wat ik wil, Mr. Mars.
825
00:41:40,706 --> 00:41:44,338
Zoek uit wie die bom heeft geplaatst.
Breng me die informatie.
826
00:41:45,256 --> 00:41:47,678
Ik heb wat gecontroleerd.
Je wordt hier zeer gerespecteerd.
827
00:41:48,387 --> 00:41:49,806
Door sommigen.
828
00:41:49,807 --> 00:41:52,938
Je realiseert je dat we geen toegang hebben
naar hetzelfde forensisch bewijs
829
00:41:52,939 --> 00:41:54,483
als de politie.
830
00:41:55,528 --> 00:41:58,031
Maar dat zullen ze niet met ons delen.
831
00:41:58,032 --> 00:42:01,914
Misschien lossen ze het op.
Hoewel ik mijn twijfels heb.
832
00:42:01,915 --> 00:42:04,210
Dit is een probleem voor
mijn familie, Mr. Mars.
833
00:42:04,211 --> 00:42:06,297
We kiezen ervoor om er geld naar te gooien.
834
00:42:06,298 --> 00:42:08,468
Ben je geïnteresseerd?
835
00:42:08,469 --> 00:42:09,847
Natuurlijk.
836
00:42:11,685 --> 00:42:14,188
Is er een reden om te vermoeden
dat je broer het doelwit was?
837
00:42:14,189 --> 00:42:16,067
- Alleen in de breedste zin van het woord.
- AMALIA: Pardon.
838
00:42:16,068 --> 00:42:17,404
Ik wil graag thee.
839
00:42:18,793 --> 00:42:21,866
- Mevrouw Maloof, mijn dochter is ...
- Geeft je graag thee.
840
00:42:22,163 --> 00:42:24,084
Ik hoop dat Engels ontbijt jouw ding is.
841
00:42:29,390 --> 00:42:33,644
Maar voor zover een specifieke reden iemand
wil je misschien dat je zoon gewond raakt ...?
842
00:42:33,645 --> 00:42:36,817
We zijn rijk. Ik ben een
Arabisch-Amerikaans congreslid.
843
00:42:36,818 --> 00:42:39,447
En, eh, denk ik dat er is
de kwestie van uw tarief.
844
00:42:39,448 --> 00:42:42,162
VERONICA: Het is 300 jaar
uur en 5.000 houder!
845
00:42:44,626 --> 00:42:46,378
Zij doet de boeken.
846
00:43:32,304 --> 00:43:33,356
SILVIA: Ahh.
847
00:43:44,001 --> 00:43:45,003
JOSEFINA: Esta bien.
848
00:44:00,832 --> 00:44:01,904
SILVIA: Hmm?
849
00:44:01,905 --> 00:44:03,992
[GEEN AUDIBELE DIALOOG]
850
00:44:20,734 --> 00:44:22,487
[ZACHTE MUZIEK DIE OP ACHTERGROND SPEELT]
851
00:44:23,280 --> 00:44:24,784
[SPAANS CHATTER]
852
00:44:29,125 --> 00:44:30,963
- [CHATTER]
- JONGEN: Ja!
853
00:44:37,935 --> 00:44:39,187
Whoa-whoa! BUP-bup.
854
00:44:42,443 --> 00:44:44,281
[MOTORFIETS REVS MOTOR]
855
00:44:45,784 --> 00:44:48,915
- [HONDEN BARKING]
- [JONGENS DIE SPAANS SPREKEN]
856
00:45:46,823 --> 00:45:48,075
DODIE: Sí, señor.
857
00:45:56,049 --> 00:45:57,468
VERONICA: Einde van een tijdperk.
858
00:45:58,763 --> 00:46:01,852
Ik heb er een paar gefotografeerd
enthousiaste overspel hier.
859
00:46:01,853 --> 00:46:05,568
Hoe gaat het met Logan?
afgewezen huwelijksaanzoek?
860
00:46:05,569 --> 00:46:07,573
Grootmoedig.
861
00:46:08,365 --> 00:46:10,829
Lijkt niet onder de indruk. Onverschrokken.
862
00:46:11,622 --> 00:46:14,754
Hij gedraagt zich als een
emotioneel volwassen volwassene.
863
00:46:16,381 --> 00:46:18,176
Ik betrapte hem op het spelen met een baby.
864
00:46:18,177 --> 00:46:19,387
[Hapt]
865
00:46:20,766 --> 00:46:22,895
Jij dumpt die clown. [KUSSEN HOOFD]
866
00:46:23,980 --> 00:46:26,736
- [REPORTERS CHATTERING]
- Kijk naar al deze verslaggevers.
867
00:46:27,738 --> 00:46:30,367
De broer van het congreslid.
De pers komt hier helemaal achter.
868
00:46:31,747 --> 00:46:32,790
Wie is hij?
869
00:46:32,791 --> 00:46:34,876
Zie je dat allemaal? Net...
870
00:46:34,877 --> 00:46:36,420
Pizza kerel.
871
00:46:36,421 --> 00:46:38,592
Hij verliet net het kantoor
toen de bom afging,
872
00:46:38,593 --> 00:46:40,053
nam wat granaatscherven in zijn rug.
873
00:46:40,054 --> 00:46:41,641
Hij is overal in het nieuws geweest.
874
00:46:46,901 --> 00:46:48,696
En dat?
875
00:46:51,409 --> 00:46:52,662
Ik weet niet.
876
00:46:52,663 --> 00:46:53,748
Laat mij dat uitzoeken.
877
00:46:55,376 --> 00:46:57,379
[SIREN WAILS IN AFSTAND]
878
00:46:57,380 --> 00:46:59,133
VERONICA: Deze Sea Sprite-bombardementen.
879
00:46:59,134 --> 00:47:02,098
Ik denk graag dat ik zou hebben gelopen
weg als we het geld niet nodig hadden.
880
00:47:03,893 --> 00:47:07,150
Weten wat ik nu weet ... Ik wou dat ik het had.
881
00:47:11,283 --> 00:47:13,287
Maar er was een meisje ...
882
00:47:14,665 --> 00:47:16,919
en ik begon om het meisje te geven.
883
00:47:18,088 --> 00:47:20,426
En als je iets weet
over wat ik doe ...
884
00:47:23,265 --> 00:47:24,602
... dat is nooit goed.
885
00:47:36,416 --> 00:47:38,420
[MUZIEK SPELEN]
69507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.