All language subtitles for veronica.mars.s04e01.web.h264-tbs-en-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,718 --> 00:00:06,930 VERONICA: Ik heb mijn eerste 19 jaar doorgebracht 2 00:00:06,931 --> 00:00:10,102 probeer te ontsnappen uit mijn geboortestad Neptunus. 3 00:00:10,103 --> 00:00:13,693 Na een decennium verwijderd, 4 00:00:13,694 --> 00:00:15,989 besloot dat Neptune me nodig had, 5 00:00:15,990 --> 00:00:17,661 en ik had het nodig. 6 00:00:19,038 --> 00:00:21,042 Ik had het mis op beide punten. 7 00:00:22,712 --> 00:00:26,009 Neptunus had geen andere nodig privéonderzoeker ... 8 00:00:26,010 --> 00:00:27,680 het had een klysma nodig. 9 00:00:27,681 --> 00:00:29,809 [SIREN WAILING] 10 00:00:29,810 --> 00:00:32,314 Ik zal beginnen bij de begin van het einde ... 11 00:00:32,857 --> 00:00:34,402 de zaak Maloof. 12 00:00:35,112 --> 00:00:38,117 De gekke bommenwerper van Neptunus. 13 00:00:38,118 --> 00:00:42,166 De eerste explosie doodde vier mensen in het Sea Sprite Motel, 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,425 twee dagen na de bacchanalia van een maand 15 00:00:44,426 --> 00:00:46,383 dat is de voorjaarsvakantie van Neptunus. 16 00:00:46,384 --> 00:00:47,678 [ZEEMEEUWEN BELLEN] 17 00:00:47,679 --> 00:00:51,101 Als Neptunus het onofficiële Westen was Kusthoofdstad van de voorjaarsvakantie, 18 00:00:51,102 --> 00:00:53,815 toen was de Sea Sprite het nationale monument. 19 00:00:53,816 --> 00:00:57,573 Kinderen kwamen naar Neptunus om te halen los, word verlicht en word gelegd. 20 00:00:57,574 --> 00:00:59,242 SINGER: ♪ Ik ben geweest matchsticks tellen ♪ 21 00:00:59,243 --> 00:01:01,163 ♪ Uit de vakken ♪ 22 00:01:01,164 --> 00:01:04,294 ♪ De seconden in omgekeerde volgorde de klok, gewoon wachten ♪ 23 00:01:04,295 --> 00:01:07,968 - [TELEFOON GAAT OVER] - ♪ Voor jou om me te vertellen dat het tijd is ♪ 24 00:01:07,969 --> 00:01:11,016 VERONICA: Ik was gewoon proberen de huur te betalen. 25 00:01:11,017 --> 00:01:13,228 SINGER: ♪ Ik heb het gehouden mijn hoofd goed getraind ♪ 26 00:01:13,229 --> 00:01:15,107 [SIGHS] Nou, shit. 27 00:01:15,108 --> 00:01:16,318 SINGER: ♪ Let op waarheid kom korrel voor korrel ♪ 28 00:01:16,319 --> 00:01:21,788 ♪ Slechts één keer wil ik het horen dat iets van mij is ♪ 29 00:01:21,789 --> 00:01:27,676 - ♪ Whoa, zeg me dat het tijd is ♪ - CHORUS: ♪ Tijd, tijd ♪ 30 00:01:29,303 --> 00:01:34,437 - SINGER: ♪ Vertel me dat het tijd is ♪ - CHORUS: ♪ Tijd ♪ 31 00:01:34,438 --> 00:01:36,610 SINGER: ♪ Ja! Hallo! ♪ 32 00:01:38,572 --> 00:01:39,991 - [BLAFFENDE HOND] - [GASPS] 33 00:01:41,452 --> 00:01:43,038 God haat me. 34 00:01:43,039 --> 00:01:45,961 SINGER: ♪ Ik heb je verloren en gevonden weet dat ik hier zal zijn ♪ 35 00:01:45,962 --> 00:01:47,181 Karsyn. 36 00:01:47,182 --> 00:01:49,677 SINGER: ♪ En dat kan ik voel dat het dichterbij komt ♪ 37 00:01:49,678 --> 00:01:51,764 ♪ Ik wacht op je ♪ 38 00:01:51,765 --> 00:01:53,977 - Veronica? - Je hebt een waakhond. 39 00:01:53,978 --> 00:01:55,940 Dat is cool. Wat is zijn naam? 40 00:01:56,733 --> 00:01:57,818 Dahmer. 41 00:01:57,819 --> 00:02:00,907 Dahmer houdt van zijn Snausages, toch? 42 00:02:00,908 --> 00:02:02,326 Ja dat doet hij! 43 00:02:02,327 --> 00:02:05,333 Ja dat doet hij! Dahmer houdt van Snausages! 44 00:02:06,419 --> 00:02:07,505 Hij heeft wat training nodig. 45 00:02:09,258 --> 00:02:11,136 Hier is het. 46 00:02:11,137 --> 00:02:13,600 - Dat is waarom mijn poort niet werkt? - Dat is juist. 47 00:02:13,601 --> 00:02:16,689 Je huis haat je niet. Jouw ex-man, aan de andere kant ... 48 00:02:16,690 --> 00:02:19,612 Oh, dat wist ik wel. Die pikwafel. 49 00:02:19,613 --> 00:02:21,866 Je huis is erg slim. 50 00:02:21,867 --> 00:02:24,161 Met alle echo's, je Nest-thermostaten, 51 00:02:24,162 --> 00:02:26,458 je Hue-lampen, Lutron-dimmers, 52 00:02:26,459 --> 00:02:27,836 Sonos-muzieksysteem ... 53 00:02:27,837 --> 00:02:29,799 Kan ik je helpen iets te vinden, of ... 54 00:02:29,800 --> 00:02:31,259 Nee, ik heb het gevonden. 55 00:02:31,260 --> 00:02:32,722 Wat doe je? 56 00:02:33,766 --> 00:02:34,766 Oh! 57 00:02:38,274 --> 00:02:41,071 Dit is hoe je ex binnenkwam. 58 00:02:41,072 --> 00:02:44,035 Hij heeft de router ingesteld, hij kende alle wachtwoorden. 59 00:02:44,036 --> 00:02:46,373 Dat is waarom je verwarming zou 90 graden draaien 60 00:02:46,374 --> 00:02:48,460 toen je probeerde te slapen. 61 00:02:48,461 --> 00:02:51,132 Daarom is je overleden mama's favoriete liedje 62 00:02:51,133 --> 00:02:53,220 zou je wakker maken drie in de ochtend, 63 00:02:53,221 --> 00:02:55,182 en dat is waarom je dat zou doen internettoegang verliezen 64 00:02:55,183 --> 00:02:57,771 - precies wanneer je moest werken. - Oh dat... 65 00:02:57,772 --> 00:03:00,234 wraakzuchtige shit. 66 00:03:00,235 --> 00:03:03,115 Wacht, hoe zou hij precies weten wanneer zou ik beginnen met werken? 67 00:03:03,116 --> 00:03:05,580 - Camera. - [KARSYN MUTTERS] 68 00:03:06,623 --> 00:03:09,587 Het verklaart ook waarom uw herenbellers 69 00:03:09,588 --> 00:03:12,886 hadden hun auto's ingetoetst en hun banden lekten. 70 00:03:13,888 --> 00:03:15,348 Oh! 71 00:03:16,475 --> 00:03:18,186 [RUMMAGING IN GEBROKEN KLOK] 72 00:03:18,187 --> 00:03:19,733 Een andere camera? 73 00:03:22,362 --> 00:03:23,866 Oh, raad het niet. 74 00:03:24,951 --> 00:03:27,371 Ik zou de politie moeten bellen. Geef hem gewoon aan. 75 00:03:27,372 --> 00:03:30,879 Dit soort intimidatie is bijna onmogelijk te bewijzen. 76 00:03:30,880 --> 00:03:32,924 Oh. Ik wil hem "garriteren". 77 00:03:32,925 --> 00:03:35,471 Weet je wat, ik wil "garrit" hem, ik wil hem in het gezicht steken, 78 00:03:35,472 --> 00:03:38,519 en ik wil dat afsnijden lul waar hij zo trots op is. 79 00:03:38,520 --> 00:03:40,857 Denk dat het "gar-ott" is. 80 00:03:40,858 --> 00:03:42,569 - Wat? - Niet "garr-it". 81 00:03:42,570 --> 00:03:44,239 "Gar-ote" ook acceptabel. 82 00:03:45,283 --> 00:03:47,746 Oké, mijn punt is dat ... 83 00:03:47,747 --> 00:03:50,377 Nee! Niet ... ohh. 84 00:03:51,922 --> 00:03:54,258 - [SIGHS] - Nog een camera. 85 00:03:54,259 --> 00:03:57,390 Oh, die klootzak. Haha. 86 00:03:57,391 --> 00:04:00,897 Hij gaf me dat. Net uit of the blue, als een geschenk. 87 00:04:00,898 --> 00:04:02,776 Omdat hij zei dat hij van me hield. 88 00:04:02,777 --> 00:04:05,031 Je weet dat ik hem het hoofd gaf die nacht onder de douche? 89 00:04:05,783 --> 00:04:09,832 Oké, dat zeg je er is niets dat ik kan doen? 90 00:04:09,833 --> 00:04:11,419 Dat heb ik niet gezegd. 91 00:04:12,630 --> 00:04:14,091 Dat zeg ik nooit. 92 00:04:17,347 --> 00:04:19,852 ♪ Lang geleden ♪ 93 00:04:19,853 --> 00:04:21,647 ♪ Vroeger waren we vrienden ♪ 94 00:04:21,648 --> 00:04:26,365 ♪ Maar ik heb er niet aan gedacht van jullie de laatste tijd ♪ 95 00:04:28,161 --> 00:04:30,122 ♪ Kom maar op, yeah ♪ 96 00:04:30,123 --> 00:04:32,586 ♪ Onthoud me gewoon wanneer ♪ 97 00:04:32,587 --> 00:04:35,008 ♪ Vroeger waren we vrienden ♪ 98 00:04:36,762 --> 00:04:39,140 ♪ Lang geleden ♪ 99 00:04:39,141 --> 00:04:41,562 ♪ Vroeger waren we vrienden ♪ 100 00:04:41,563 --> 00:04:46,196 ♪ Lang geleden hebben we was vroeger vrienden ♪ 101 00:04:46,197 --> 00:04:47,472 ♪ Hey ♪ 102 00:04:51,608 --> 00:04:53,043 Dat is zijn huis. 103 00:04:53,044 --> 00:04:55,339 - Wacht, hoe heb je ... - U heeft de bloemenbezorging ontvangen 104 00:04:55,340 --> 00:04:58,805 vanuit zijn hoofdkantoor 'ter erkenning van zijn sterke driemaandelijkse verkopen. " 105 00:04:58,806 --> 00:05:01,603 - Nou, goed voor hem. - Niet echt. Ik stuurde de bloemen. 106 00:05:02,563 --> 00:05:04,563 En in elk van de bloempotten 107 00:05:04,564 --> 00:05:08,406 Ik heb twee van deze slechte jongens opgenomen in tegengestelde richting wijzen. 108 00:05:08,407 --> 00:05:10,327 Dat en een paar microfoons. 109 00:05:10,328 --> 00:05:12,414 - [CLATTER OP VIDEO] - Daar is hij. 110 00:05:12,415 --> 00:05:15,254 Daar is hij met zijn kindbruid. 111 00:05:15,255 --> 00:05:16,966 O mijn God. 112 00:05:16,967 --> 00:05:19,638 Oh, mijn God, ze gaan het doen 113 00:05:19,639 --> 00:05:22,143 op ons goud uit de Himalaya marmeren kookeiland. 114 00:05:22,144 --> 00:05:25,274 - [PASSIONATE MOANING] - Dat zullen we nog wel eens zien. 115 00:05:25,275 --> 00:05:26,695 [VROUW LACHT] 116 00:05:28,281 --> 00:05:30,910 - [OPGENOMEN YODELING] - EX-ECHTGENOOT: Wat de ... 117 00:05:30,911 --> 00:05:34,125 KARSYN: [LACHEN] 118 00:05:34,126 --> 00:05:36,046 Zeg me dat we dit opnemen. 119 00:05:36,715 --> 00:05:39,261 "We nemen dit op" is mijn tweede naam. 120 00:05:39,262 --> 00:05:40,305 [YODELING STOPT] 121 00:05:40,306 --> 00:05:41,891 KARSYN: Ohh. 122 00:05:41,892 --> 00:05:43,268 Wacht er gewoon op. 123 00:05:43,269 --> 00:05:44,980 VROUW: Whoo! [Giechelen] 124 00:05:44,981 --> 00:05:46,650 Oké, dat is het deel Ik wil het niet zien. 125 00:05:46,651 --> 00:05:48,028 Het gaat niet gebeuren. Hier. 126 00:05:48,029 --> 00:05:50,199 [ALARM WAILING] 127 00:05:50,200 --> 00:05:52,244 [KARSYN LACHEN] 128 00:05:52,245 --> 00:05:53,331 EX-ECHTGENOOT: Wat is ... 129 00:05:55,920 --> 00:05:57,672 [CAMERA KLIKKEN] 130 00:05:57,673 --> 00:05:59,636 Nu weet hij het. Jij bezit hem. 131 00:06:01,514 --> 00:06:04,393 Ik heb alleen de laatste betaling nodig, en ik kan de apps downloaden 132 00:06:04,394 --> 00:06:05,855 en wachtwoorden op uw telefoon. 133 00:06:05,856 --> 00:06:08,653 Kijk, ik ... ik weet het dat dit niet gezond is, 134 00:06:08,654 --> 00:06:11,449 het is gewoon dat deze scheiding zo lelijk is geworden. 135 00:06:11,450 --> 00:06:14,455 Hij wilde me maar 90K per maand betalen. 136 00:06:14,456 --> 00:06:15,833 [LACHT] 137 00:06:15,834 --> 00:06:19,841 Ik ben zo van: "Uh, nee, bedankt. Ik weet wat je maakt. " 138 00:06:19,842 --> 00:06:21,428 Hoeveel kost het weer voor jou? 139 00:06:22,598 --> 00:06:24,183 Uh, zesduizend. 140 00:06:24,184 --> 00:06:27,524 - Was het niet 300 per dag? - Een uur. 141 00:06:27,525 --> 00:06:30,153 - [GELUIDSSYSTEEM IN HET HUIS BEEPS] - Mm. 142 00:06:30,154 --> 00:06:31,782 [DOORGAAN GELUID] 143 00:06:31,783 --> 00:06:33,912 Wat ... wat is dat? Ik dacht dat je alles had opgelost. 144 00:06:35,749 --> 00:06:41,426 Rechts. Um, het is maar een rook detector met een lege batterij. 145 00:06:41,427 --> 00:06:44,766 Hier, eh ... dit zou het moeten doen. 146 00:06:44,767 --> 00:06:46,937 Oké, kun je het installeren? Dat is niet echt mijn ding. 147 00:06:46,938 --> 00:06:48,525 [DOORGAAN GELUID] 148 00:06:53,117 --> 00:06:55,370 Heel erg bedankt voor het naar beneden komen, Mr. Mars. 149 00:06:55,371 --> 00:06:58,001 Ik weet niet zeker hoeveel help ik kan zijn, Mr. Hu. 150 00:06:58,002 --> 00:07:00,908 Het bericht verwijst naar een rattenprobleem, 151 00:07:00,909 --> 00:07:02,468 en dat is niet mijn vakgebied. 152 00:07:02,469 --> 00:07:04,263 Over het algemeen noemen mensen een vernietiger. 153 00:07:04,264 --> 00:07:07,604 Oh, ik heb gebeld verdelgers. Drie tot nu toe. 154 00:07:07,605 --> 00:07:09,524 Ze vinden geen nesten, geen uitwerpselen van ratten, 155 00:07:09,525 --> 00:07:11,319 hun vallen vangen geen ratten. 156 00:07:11,320 --> 00:07:13,575 Weet je zeker dat je een rattenprobleem hebt? 157 00:07:14,702 --> 00:07:15,870 KEITH: Heilige vloek! 158 00:07:15,871 --> 00:07:18,249 Heeft een rat dat veroorzaakt? Was het een 70-ponder? 159 00:07:18,250 --> 00:07:21,464 - "Heilige vloek"? - Ja sorry. 160 00:07:21,465 --> 00:07:23,719 Mijn dochter en ik hebben een wedden wie het langst kan gaan 161 00:07:23,720 --> 00:07:25,388 zonder een F-bom te laten vallen. 162 00:07:25,389 --> 00:07:27,330 Ik dacht niet dat ze 20 minuten kon gaan, 163 00:07:27,331 --> 00:07:28,671 en dat was drie maanden geleden. 164 00:07:29,439 --> 00:07:33,739 Nou, die "uitscheldende" rat was een grote. 165 00:07:33,740 --> 00:07:36,285 En dit soort dingen gebeurt om de drie of vier dagen. 166 00:07:36,286 --> 00:07:39,835 Klant pakt een kool of een doos ontbijtgranen, 167 00:07:39,836 --> 00:07:41,254 en een rat springt eruit. 168 00:07:41,255 --> 00:07:44,302 Dan rennen klanten rond ze hebben de chupacabra gezien. 169 00:07:45,722 --> 00:07:47,893 Heb je erover nagedacht een verdelger bellen? 170 00:07:49,229 --> 00:07:51,023 Ik bedoel, voor het geval dat? 171 00:07:51,024 --> 00:07:52,861 Ik zei het u, Mr. Mars. 172 00:07:52,862 --> 00:07:55,031 Ik sprak met verschillende uitroeiers. 173 00:07:55,032 --> 00:07:56,201 Rechts. 174 00:07:57,621 --> 00:08:00,042 Sorry. Hersenen bevriezen. 175 00:08:02,548 --> 00:08:06,387 Heb je beeldmateriaal gecontroleerd? van je andere camera's? 176 00:08:06,388 --> 00:08:09,018 Misschien is het iemand ze loslaten als een grap 177 00:08:09,019 --> 00:08:10,980 of om uw bedrijf te schaden. 178 00:08:10,981 --> 00:08:14,111 Dit is mijn enige camera. Het is om winkeldieven te stoppen. 179 00:08:14,112 --> 00:08:16,825 [LACH] Er is geen geld voor verbeteringen. 180 00:08:16,826 --> 00:08:18,996 Nee, naar waarheid ... 181 00:08:18,997 --> 00:08:20,834 Ik weet niet zeker of ik je kan veroorloven. 182 00:08:22,420 --> 00:08:25,968 Ik weet zeker dat we dat kunnen om iets uit te werken. 183 00:08:25,969 --> 00:08:28,515 Mijn winkel is de enige plek in Neptunus 184 00:08:28,516 --> 00:08:31,020 waar mijn klanten kunnen veroorloven om boodschappen te kopen. 185 00:08:31,021 --> 00:08:34,485 Maar er komt een woord rond over ons rattenprobleem. 186 00:08:34,486 --> 00:08:37,407 Natuurlijk, als die NUTT's hun zin krijgen, 187 00:08:37,408 --> 00:08:39,453 Ik zal waarschijnlijk toch de tent moeten opvouwen. 188 00:08:39,454 --> 00:08:43,002 Hmm. Welke NUTT's zijn dat? 189 00:08:43,003 --> 00:08:45,341 [JEUGDMUZIEK SPELEN] 190 00:08:47,136 --> 00:08:49,683 Is dat het liefje geluid van overwinning hoor ik? 191 00:08:49,684 --> 00:08:51,227 VERONICA: De buit van de oorlog. 192 00:08:51,228 --> 00:08:53,439 Wie gaat er nog meer houden betalen voor die safari's 193 00:08:53,440 --> 00:08:55,074 waar jij en je grote vrienden 194 00:08:55,075 --> 00:08:56,989 jaag op het gevaarlijkste spel van allemaal. 195 00:08:56,990 --> 00:08:58,324 De dakloze. 196 00:08:58,325 --> 00:09:00,871 Het is niet zo veel de safari die je krijgt, 197 00:09:00,872 --> 00:09:03,670 het is de privéjet naar Billionaire Island. 198 00:09:07,553 --> 00:09:10,307 Wat heb je precies voor die dame gedaan? 199 00:09:10,308 --> 00:09:11,810 Feministische dingen. 200 00:09:11,811 --> 00:09:13,772 We werden boos, we werden zelfs. 201 00:09:13,773 --> 00:09:15,610 - Wat bijknippen. - KEITH: Oké. 202 00:09:15,611 --> 00:09:17,195 Hoe heb je zijn geld verdiend? 203 00:09:17,196 --> 00:09:18,616 Vier het met mij! 204 00:09:18,617 --> 00:09:20,410 Hoe ik dat heb gemaakt is tussen mij en mijn maker. 205 00:09:20,411 --> 00:09:22,497 Ik ben je maker. 206 00:09:22,498 --> 00:09:24,544 Dat ben je echt niet waardoor mijn kantoor langskomt 207 00:09:24,545 --> 00:09:26,005 alles wat ik me voor ogen had. 208 00:09:26,006 --> 00:09:27,424 En wat was je van plan? 209 00:09:27,425 --> 00:09:30,640 Nou, een ballondruppel, om te beginnen ... 210 00:09:30,641 --> 00:09:32,226 misschien een "attagirl". 211 00:09:32,978 --> 00:09:35,023 Oh nee. 212 00:09:35,024 --> 00:09:37,945 Je voelt je ontmoedigd, is dat het? 213 00:09:37,946 --> 00:09:39,532 - Honing... - Ja? 214 00:09:39,533 --> 00:09:42,454 Als ik me ontvoerd voel door mijn dochter zou mijn geest temperen, 215 00:09:42,455 --> 00:09:44,626 je zou me hebben gevonden in de garage lang geleden ... 216 00:09:44,627 --> 00:09:48,050 Goedkope truc in de band dek, buis in de uitlaat. 217 00:09:49,010 --> 00:09:51,014 - Wat is een cassettedeck? - Ik haat jou. 218 00:09:52,851 --> 00:09:55,188 Hé, vind je het erg om te stoppen? door Hu '$ morgen verlaagd 219 00:09:55,189 --> 00:09:56,566 en camera's instellen? 220 00:09:56,567 --> 00:09:58,444 Heb je de rattenbaan aangenomen? 221 00:09:58,445 --> 00:10:01,785 Ja, het is waarschijnlijk gewoon een benadeelde voormalige werknemer 222 00:10:01,786 --> 00:10:03,747 - het loslaten van de ratten. - VERONICA: Hu, hè? 223 00:10:03,748 --> 00:10:06,252 Is er een kans dat Hu het heeft gedaan? 224 00:10:06,253 --> 00:10:07,337 Ik ga niet spelen dat spel met jou. 225 00:10:07,338 --> 00:10:11,053 Wat een vloek! Je bent geen scheldplezier. 226 00:10:11,054 --> 00:10:13,182 Ik ga Iers deze vleugel verlaten. 227 00:10:13,183 --> 00:10:14,894 Vertel de gastheer dat het zwak was AF. 228 00:10:14,895 --> 00:10:16,691 KEITH: Waarom klink je zo? 229 00:10:18,068 --> 00:10:20,029 Mijn millennial spreken? 230 00:10:20,030 --> 00:10:21,867 Kom gewoon in de voorjaarsvakantie geest. 231 00:10:21,868 --> 00:10:25,666 Bij mij hebben we al opgehangen onze bierbril boven de open haard, 232 00:10:25,667 --> 00:10:28,087 boofed de traditionele Voorjaarsvakantie Kamikaze, 233 00:10:28,088 --> 00:10:30,926 En keek naar Revenge of the Nerds II: Nerds in Paradise. 234 00:10:30,927 --> 00:10:33,974 - Logan terug? - Nee. Alleen ik en Pony. 235 00:10:33,975 --> 00:10:35,519 Logan is in Somalië. 236 00:10:35,520 --> 00:10:37,523 Misschien ... Burundi? 237 00:10:37,524 --> 00:10:39,193 Aleppo. 238 00:10:39,194 --> 00:10:40,487 Tsjernobyl? Ik weet het niet. 239 00:10:40,488 --> 00:10:42,282 Verwacht je sympathie van een man 240 00:10:42,283 --> 00:10:46,082 die zijn tienerdochter niet kon stoppen van het rondneuzen in moordzaken? 241 00:10:47,251 --> 00:10:48,504 Hallo... 242 00:10:48,505 --> 00:10:51,718 wil je een stel NUTT's zien Neptunus proberen te vernietigen vanavond? 243 00:10:51,719 --> 00:10:53,680 Geïntrigeerd. Welke noten? 244 00:10:53,681 --> 00:10:56,310 Neptune United voor een Tidy Town. 245 00:10:56,311 --> 00:10:58,857 De leden identificeren zichzelf als NUTT's. 246 00:10:58,858 --> 00:11:01,613 Ze proberen door een te jammen bos van verfraaiing verordeningen 247 00:11:01,614 --> 00:11:02,865 op de gemeenteraad van vanavond. 248 00:11:02,866 --> 00:11:05,538 Ooh, God, nee. Maar jij ... je moet gaan. 249 00:11:05,539 --> 00:11:08,334 Breek dingen, oude man. De strijd is echt. 250 00:11:08,335 --> 00:11:09,379 Hashtag JOMO. 251 00:11:11,132 --> 00:11:12,678 Foto's of het is niet gebeurd! 252 00:11:13,847 --> 00:11:16,811 - Dag, Felicia! - VERONICA: Ohh. 253 00:11:22,238 --> 00:11:25,243 Hallo Pony. Hallo vriend. 254 00:11:25,244 --> 00:11:27,707 Hoe gaat het'? Moet je plassen? 255 00:11:27,708 --> 00:11:28,917 Ja, jij beter. 256 00:11:28,918 --> 00:11:32,341 Want als je niet hoeft te plassen, dat betekent ... je hebt geplast ... 257 00:11:33,573 --> 00:11:35,472 [DANSMUZIEK SPELEN] 258 00:11:35,473 --> 00:11:36,893 Vader is thuis? 259 00:11:36,894 --> 00:11:39,189 [BOISTEROUS CHATTER, GELACH] 260 00:11:41,778 --> 00:11:43,949 Hallo! Hoi! 261 00:11:47,080 --> 00:11:49,877 MAN: Wat is er ?! 262 00:11:49,878 --> 00:11:51,965 Whoo! 263 00:12:15,805 --> 00:12:18,559 RENEE: Ooh, ik vind het niet erg als ik dat doe. 264 00:12:18,560 --> 00:12:20,188 LISA: Teef, ga in de rij staan. 265 00:12:21,525 --> 00:12:23,737 - Wat, die vent? - Ja. Blauwe stammen? 266 00:12:25,407 --> 00:12:26,951 Ik heb beter gezien. 267 00:12:26,952 --> 00:12:28,203 Hoewel hij er sterk uitziet. 268 00:12:28,204 --> 00:12:30,083 Zoals, echt sterk. 269 00:12:31,795 --> 00:12:33,423 Hé, Blue Trunks! 270 00:12:34,341 --> 00:12:36,929 Ik denk dat hij misschien dom is. 271 00:12:36,930 --> 00:12:39,392 Je krijgt geen lats zoals dat van het lezen. 272 00:12:39,393 --> 00:12:41,856 Zoals ik hoeveel shits Ik geef over zijn hersenen. 273 00:12:41,857 --> 00:12:43,818 Hoeveel shits doen geef je over zijn hersenen? 274 00:12:43,819 --> 00:12:46,533 - Geen. - Waarom zou ik je dan vragen? 275 00:12:47,409 --> 00:12:48,703 Hallo daar. 276 00:12:48,704 --> 00:12:50,708 Hoeveel bank je? 277 00:12:51,918 --> 00:12:53,671 - Kwart over drie. - Goed. 278 00:12:53,672 --> 00:12:57,136 Dus mijn koelkast is gebroken of zoiets, 279 00:12:57,137 --> 00:13:00,727 en het gebeurt gewoon zo mijn buurman van een paar blokken verderop 280 00:13:00,728 --> 00:13:02,814 zet een perfect goede opstand. 281 00:13:02,815 --> 00:13:04,275 Ik neem aan dat het werkt. 282 00:13:04,276 --> 00:13:06,740 Heb zin om hem te dragen in mijn appartement voor mij? 283 00:13:07,867 --> 00:13:09,453 Wat zit er in voor mij? 284 00:13:11,248 --> 00:13:12,542 Een handjob? 285 00:13:12,543 --> 00:13:14,631 Met oogcontact? 286 00:13:15,591 --> 00:13:17,886 Goed, als je blijft hangen twee andere rekken 287 00:13:17,887 --> 00:13:19,932 en draag mijn oude koelkast weer naar beneden. 288 00:13:19,933 --> 00:13:21,560 - Op welke verdieping zit je? - Derde. 289 00:13:21,561 --> 00:13:23,021 - Volledige seks. - Verkocht. 290 00:13:23,022 --> 00:13:26,738 Maar ik kom eerst, geen achterdeur, en daarna heb ik een lift nodig om te werken. 291 00:13:28,534 --> 00:13:29,785 Hoe ver weg werk je? 292 00:13:29,786 --> 00:13:31,443 Blijf je zoveel praten? 293 00:13:31,444 --> 00:13:32,624 Omdat we alles kunnen vergeten. 294 00:13:32,625 --> 00:13:33,669 Laten we gaan. 295 00:13:37,927 --> 00:13:39,930 LISA: Hé, ik heb het niet nodig 296 00:13:39,931 --> 00:13:42,309 om iets te verplaatsen, en ik wonen op de eerste verdieping. 297 00:13:42,310 --> 00:13:43,646 - Lisa. - Wat? 298 00:13:43,647 --> 00:13:44,840 Dat klinkt als een veel betere deal. 299 00:13:44,841 --> 00:13:46,631 Wat heb ik je gezegd over praten? 300 00:13:50,578 --> 00:13:52,455 Ik ga je hersens uitschelden. 301 00:13:53,959 --> 00:13:56,630 ZANGER: ♪ Wakker worden ♪ 302 00:13:56,631 --> 00:13:59,596 ♪ Het groeide uit de schaduw ♪ 303 00:14:01,516 --> 00:14:03,853 ♪ Zet je schrap ♪ 304 00:14:03,854 --> 00:14:07,402 ♪ Tot de ochtend laag ♪ 305 00:14:08,404 --> 00:14:09,488 LOGAN: Oh! 306 00:14:09,489 --> 00:14:13,204 ♪ Nacht is voorbij, lange weg ... ♪ 307 00:14:13,205 --> 00:14:15,961 We moeten een grotere bank kopen. - LOGAN: Ja. 308 00:14:17,673 --> 00:14:21,472 ♪ Je hebt lang genoeg gewacht om het te weten ♪ 309 00:14:29,530 --> 00:14:32,326 ♪ Wanneer het geheugen ♪ 310 00:14:32,327 --> 00:14:34,498 ♪ Laat je achter ♪ 311 00:14:37,045 --> 00:14:41,805 ♪ Ergens waar je niet thuis kunt komen ♪ 312 00:14:45,353 --> 00:14:49,861 ♪ Als de ochtend je tegemoet komt ♪ 313 00:14:49,862 --> 00:14:52,701 - VERONICA: Oh, ik heb de ... - LOGAN: Je moet ... Ja. 314 00:14:52,702 --> 00:14:54,747 Nee. Nee. [LACHEN] 315 00:14:59,297 --> 00:15:00,883 Ik denk niet dat je het me wilt vertellen 316 00:15:00,884 --> 00:15:03,431 hoe je die gigantische blauwe plek kreeg op je schouder, of wel? 317 00:15:04,767 --> 00:15:06,270 LOGAN: Welke blauwe plek? 318 00:15:09,067 --> 00:15:10,820 Oh, deze blauwe plek. 319 00:15:10,821 --> 00:15:12,240 Ik ben van een motorfiets gevallen. 320 00:15:13,159 --> 00:15:15,538 Vloog over de motorkap van een auto. Ik stopte en rolde. 321 00:15:15,539 --> 00:15:18,168 Ja, dat heb ik gezien Missie: Onmogelijk ook. 322 00:15:18,169 --> 00:15:19,714 LOGAN: Eh, ik heb het geprobeerd. 323 00:15:20,758 --> 00:15:22,913 Heb je daarover nagedacht? misschien is mijn leven gewoon echt 324 00:15:22,914 --> 00:15:24,681 Missie: Onmogelijk-achtig? 325 00:15:24,682 --> 00:15:28,105 Overweeg het? Ik neem aan. 326 00:15:37,290 --> 00:15:40,003 Er zit zand in je tas! 327 00:15:40,004 --> 00:15:42,675 Ik wist dat je in het Midden-Oosten was. 328 00:15:42,676 --> 00:15:46,767 LOGAN: Of, ik haat het om te brengen van Occam's Razor hier, maar ... 329 00:15:46,768 --> 00:15:50,900 misschien legde ik mijn tas op het strand 20 voet buiten je voordeur. 330 00:15:50,901 --> 00:15:53,279 [TANDEN POETSEN] 331 00:15:53,280 --> 00:15:55,993 Nee, dit voelt als Koeweitse zand. 332 00:15:55,994 --> 00:15:57,655 Dat zou je echt niet moeten zijn door de zak graven 333 00:15:57,656 --> 00:15:59,258 van een marine-inlichtingenofficier. 334 00:15:59,919 --> 00:16:01,337 Dat is wat je zegt dat je bent. 335 00:16:01,338 --> 00:16:03,592 Ik denk nog steeds dat je dat bent een internationale playboy 336 00:16:03,593 --> 00:16:05,303 harten breken in exotische landen. 337 00:16:05,304 --> 00:16:07,559 Klinkt alsof je me moet opsluiten. 338 00:16:07,560 --> 00:16:11,232 Doe voorzichtig. Sommige meisjes misschien denk dat je een huwelijk voorstelt. 339 00:16:11,233 --> 00:16:16,242 Of, in woorden die je kunt begrijp, een Echolls Ultimatum. 340 00:16:16,243 --> 00:16:18,037 LOGAN: Nee, je had het de eerste keer: huwelijk. 341 00:16:18,038 --> 00:16:20,251 Ik was gewoon vergeten hoe het heette. 342 00:16:22,255 --> 00:16:23,550 Laten we trouwen! 343 00:16:24,426 --> 00:16:25,720 [SNORTS] Ja. 344 00:16:25,721 --> 00:16:28,643 Oké, weirdo, laten we gaan trouwen. 345 00:16:29,645 --> 00:16:31,690 LOGAN: Ik meen het. 346 00:16:31,691 --> 00:16:35,322 Als je serieus was, zou je dat zijn in dezelfde kamer als uw bedoeling. 347 00:16:35,323 --> 00:16:38,287 En er zou een ring zijn betrokken ... of zo is mij verteld. 348 00:16:45,719 --> 00:16:47,598 Hoeveel zakken heb je gezocht? 349 00:16:55,363 --> 00:16:56,866 De zak aan de rechterkant. 350 00:17:12,105 --> 00:17:13,858 WTC, kerel. 351 00:17:22,876 --> 00:17:24,004 LOGAN: Hé. 352 00:17:25,757 --> 00:17:27,677 Ik denk dat het zoiets gaat. 353 00:17:27,678 --> 00:17:28,847 [VERONICA CHUCKLES] 354 00:17:32,020 --> 00:17:33,397 Veronica... 355 00:17:33,898 --> 00:17:36,152 - Veronica ... - Hou op. Hou op. Niet doen. 356 00:17:36,153 --> 00:17:37,656 Niet doen. Alstublieft. 357 00:17:38,324 --> 00:17:40,537 We gaan niet trouwen. 358 00:17:41,079 --> 00:17:43,167 Ik dacht dat we mee bezig waren dezelfde pagina daarover. 359 00:17:44,002 --> 00:17:46,506 - Ja. - Kijk naar mijn ouders. 360 00:17:46,507 --> 00:17:48,135 Kijk naar je ouders. 361 00:17:48,970 --> 00:17:52,644 En elke dag ga ik naar mijn werk, en ik kijk getrouwde mensen 362 00:17:52,645 --> 00:17:56,026 elkaar vernietigen. Dus, um ... 363 00:17:58,155 --> 00:18:00,200 - Nee. - Veronica, ik ... 364 00:18:00,201 --> 00:18:04,208 VERONICA: Ik moet gaan, ehm, ontmoeten mijn vader op de gemeenteraadsvergadering. 365 00:18:04,209 --> 00:18:05,795 Ik heb hem beloofd dat ik dat zou doen, en ... 366 00:18:05,796 --> 00:18:08,926 omdat er grote dingen gebeuren en het kan van invloed zijn op het bedrijf. 367 00:18:08,927 --> 00:18:10,806 Oké, ik moet gaan. 368 00:18:19,949 --> 00:18:22,327 DICK: Weet je wat dit is? 369 00:18:22,328 --> 00:18:25,125 - Dat is een gebruikt condoom. - [SPECTATORS MURMURING] 370 00:18:25,126 --> 00:18:26,744 Vanmorgen liep ik verder 371 00:18:26,745 --> 00:18:28,966 een van Neptunus mooie openbare stranden, 372 00:18:28,967 --> 00:18:30,260 en daar was het. 373 00:18:30,261 --> 00:18:33,349 Onzin, je was bezig een wandeling op een openbaar strand. 374 00:18:33,350 --> 00:18:36,147 Als een jongen die opgroeit Neptunus, dit was het paradijs. 375 00:18:36,148 --> 00:18:39,319 Maar de afgelopen 20 jaar we zijn achteruitgegaan. 376 00:18:39,320 --> 00:18:41,658 En dat is wat Neptunus Verenigd voor een opgeruimde stad 377 00:18:41,659 --> 00:18:44,540 gaat helemaal over: terugkeren Neptunus in zijn oude glorie. 378 00:18:46,544 --> 00:18:48,839 Weet je, mijn verblijf in het grote huis 379 00:18:48,840 --> 00:18:50,968 heeft me een aantal geleerd belangrijke levenslessen. 380 00:18:50,969 --> 00:18:52,441 Ga er eerst niet van uit dat ze je sturen 381 00:18:52,442 --> 00:18:53,849 naar een van die country club-gevangenissen. 382 00:18:53,850 --> 00:18:56,437 - [LACH] - Maar ten tweede, 383 00:18:56,438 --> 00:18:58,734 schoonheid is belangrijk. 384 00:18:58,735 --> 00:19:01,657 Het verheft ons, het geeft ons trots. 385 00:19:02,576 --> 00:19:04,662 Maakt ons betere burgers. 386 00:19:04,663 --> 00:19:08,671 Deze verordeningen zijn onze duwtjes moeten terug naar een betere tijd. 387 00:19:11,259 --> 00:19:12,260 Dank je. 388 00:19:12,261 --> 00:19:13,932 [SPECTATORS APPLAUDING] 389 00:19:15,476 --> 00:19:18,023 - Nee tegen NUTT. - Mm-hmm. Oke. 390 00:19:18,775 --> 00:19:20,443 MAN: Geef me het nummer van belanghebbende partijen 391 00:19:20,444 --> 00:19:22,155 die zich hebben aangemeld om vanavond te spreken. 392 00:19:22,156 --> 00:19:24,202 We kunnen een paar minuten lang rennen. 393 00:19:26,707 --> 00:19:29,253 Hoe hebben we dat in godsnaam laten doen een kromme vastgoedmagnaat 394 00:19:29,254 --> 00:19:32,927 kom hier en verleid ons in het verlangen naar een vervlogen tijdperk? 395 00:19:32,928 --> 00:19:34,931 Een tijdperk dat nooit heeft bestaan. 396 00:19:34,932 --> 00:19:38,020 Twintig jaar geleden waren ze aan het dumpen afvalwater van de kerncentrale 397 00:19:38,021 --> 00:19:40,526 honderd meter van het openbare strand. 398 00:19:40,527 --> 00:19:41,967 Daarom ben je nooit groter geworden. 399 00:19:43,156 --> 00:19:44,409 Ik dacht dat je niet zou komen. 400 00:19:45,202 --> 00:19:47,748 [SIGHS] Ik moest het doen ga mijn appartement uit. 401 00:19:47,749 --> 00:19:49,794 - Logan is terug. - Logan is terug? 402 00:19:49,795 --> 00:19:51,549 En hij vroeg me met hem te trouwen. 403 00:19:52,676 --> 00:19:54,262 KEITH: Wat een klootzak. 404 00:19:56,224 --> 00:19:58,103 Ik gok dat je dat niet hebt gedaan heeft al een datum gekozen. 405 00:20:00,190 --> 00:20:01,526 MAYOR DOBBINS: Oké, volgende, 406 00:20:01,527 --> 00:20:04,574 lokale nachtclub eigenaar Nicole Malloy. 407 00:20:04,575 --> 00:20:06,243 Mevrouw Malloy, u hebt drie minuten. 408 00:20:06,244 --> 00:20:08,331 Twee en een half meer dan ik nodig heb. 409 00:20:08,332 --> 00:20:11,086 MAYOR DOBBINS: De beste kalkoen die ik heb gehad nooit gehad bij kameraad Quacks. 410 00:20:11,087 --> 00:20:13,550 - [VERSPILDE KUKKEN] - Bedankt, burgemeester Dobbins. 411 00:20:13,551 --> 00:20:17,390 [SIGHS] Nou, dit is het nogal de bonanza van edicten 412 00:20:17,391 --> 00:20:20,606 grote lul en zijn NUTT's samen hebben gegooid. 413 00:20:20,607 --> 00:20:22,067 [GELACH] 414 00:20:22,068 --> 00:20:24,404 Denk dat Chino je gaf veel brainstormtijd. 415 00:20:24,405 --> 00:20:26,408 - Ja. - Hmm. 416 00:20:26,409 --> 00:20:30,584 Hier is er een die opviel me. "Geen vulgaire reclame". 417 00:20:30,585 --> 00:20:33,255 Elk bedrijf in bijzonder dat je in gedachten had? 418 00:20:33,256 --> 00:20:35,218 - Kameraad Quacks? - Nee. 419 00:20:35,219 --> 00:20:39,560 Oke. Nou, ik zal waarschijnlijk 20.000 verkopen T-shirts in de komende vier weken. 420 00:20:39,561 --> 00:20:42,315 Ik haal tien dollar a eenheid, dat is 200 mille, 421 00:20:42,316 --> 00:20:46,449 wat ongeveer mijn hele is winstmarge vorig jaar. Zo... 422 00:20:47,536 --> 00:20:48,538 Dick... 423 00:20:49,288 --> 00:20:51,375 passeert het shirt? 424 00:20:51,376 --> 00:20:53,295 [LAAG CHATTER] 425 00:20:53,296 --> 00:20:55,383 Dat is aan de verfraaiingscommissie. 426 00:20:55,384 --> 00:20:57,178 Goed Goed. 427 00:20:57,179 --> 00:21:00,226 Omdat ik dat even dacht een rijke man die rijker wil worden 428 00:21:00,227 --> 00:21:02,940 probeerde me te laten stoppen met werken. 429 00:21:02,941 --> 00:21:04,819 Dat is alles. 430 00:21:04,820 --> 00:21:06,239 Wie is zij? 431 00:21:10,080 --> 00:21:11,373 [CHATTER, GELACH, MUZIEK SPELEN] 432 00:21:11,374 --> 00:21:15,674 Hé, wat is dat verdomme? We willen onze eenden nat maken! 433 00:21:15,675 --> 00:21:17,093 [CROWD CHEERS] 434 00:21:17,094 --> 00:21:19,140 - Tien schoten van Jäger. - BARTENDER: Je hebt het. 435 00:21:24,108 --> 00:21:25,653 [TECHNO POP PLAYING] 436 00:21:29,160 --> 00:21:32,332 Kijk jongens, het is een getallen spel. Dat is alles wat het is. 437 00:21:32,333 --> 00:21:34,783 Craig, je zei dat we een kans van 1% hadden 438 00:21:34,784 --> 00:21:36,256 om te vertrekken met een van deze meisjes? 439 00:21:36,257 --> 00:21:39,096 Ik ben het eens. We hebben een kans van 1% ... 440 00:21:39,097 --> 00:21:42,520 keer het nummer van meisjes waarmee we praten. 441 00:21:42,521 --> 00:21:46,986 En daarom zijn we, mijn vriend het Rejection Game gaan spelen. 442 00:21:46,987 --> 00:21:49,617 - Afwijzing, dat klinkt ... - Afwijzing zwaar. 443 00:21:49,618 --> 00:21:52,163 Ja het is. Maar dat is het mooie ervan. 444 00:21:52,164 --> 00:21:54,084 Zoveel afwijzing dat je wordt er gevoelloos van. 445 00:21:54,085 --> 00:21:56,213 Ik was verdoofd door de negende klas. 446 00:21:56,214 --> 00:21:57,633 Hoe spelen we? 447 00:21:57,634 --> 00:21:59,010 Gabriel, dat is de geest! 448 00:21:59,011 --> 00:22:01,014 We vragen meisjes om met ons te dansen, 449 00:22:01,015 --> 00:22:03,521 en wie de verzamelt meeste afwijzingen, wint. 450 00:22:05,650 --> 00:22:06,818 Ik doe mee! 451 00:22:06,819 --> 00:22:10,576 We moeten Sea Sprite verlaten. - VROUW: Schoten, iedereen! 452 00:22:10,577 --> 00:22:12,370 Onderaan het luik! 453 00:22:12,371 --> 00:22:14,876 Krokusvakantie! Whoo! 454 00:22:14,877 --> 00:22:17,965 Ik kan mijn moeder niet geloven verpestte ons over het huis. 455 00:22:17,966 --> 00:22:19,719 Het komt door mij, toch? 456 00:22:19,720 --> 00:22:22,182 - ALEX: Natuurlijk niet. - Ik zeg het maar, 457 00:22:22,183 --> 00:22:24,979 je bent niet de enige sickos die wil je je ganzen ingevet krijgen. 458 00:22:24,980 --> 00:22:28,529 Ik bedoel, ik zou het letterlijk doen bot hier elke rando. 459 00:22:29,948 --> 00:22:33,037 Ik kon het niet helpen, maar hoorde het af je pleidooi voor een vreemde lul. 460 00:22:33,038 --> 00:22:36,794 Nou, zoek niet verder, want er is geen dick vreemder dan de mijne. 461 00:22:36,795 --> 00:22:40,260 Het maakt een harde draai aan de links, en het blijft maar doorgaan. 462 00:22:42,014 --> 00:22:44,434 Je moet me schijten! 463 00:22:44,435 --> 00:22:45,646 [GELACH] 464 00:22:45,647 --> 00:22:48,026 Eh, ga maar. Weg met jou! 465 00:22:50,364 --> 00:22:51,866 Het doden! 466 00:22:51,867 --> 00:22:53,663 JONGENS: Whoo! 467 00:22:57,169 --> 00:22:59,883 MEISJE: Kameraad Quacks regels! 468 00:23:02,304 --> 00:23:03,808 Kom op kom op. 469 00:23:05,227 --> 00:23:08,065 Hallo. Ha ha ha ha! 470 00:23:08,066 --> 00:23:10,361 Oh. Oh Oh oh oh oh. 471 00:23:10,362 --> 00:23:12,616 Mijn naam ... mijn naam is Jimmy. 472 00:23:12,617 --> 00:23:13,953 [GOOFY LACH] 473 00:23:16,457 --> 00:23:18,377 GUY: Hé, Nicole, kan Krijg ik nog een kans? 474 00:23:18,378 --> 00:23:19,756 Een seconde. 475 00:23:21,092 --> 00:23:22,887 - [STATIC] - Tabel 23. 476 00:23:28,649 --> 00:23:29,775 JIMMY: ... en glimlach! 477 00:23:29,776 --> 00:23:31,612 Weet je wat? Dit is gaan op mijn Instagram. 478 00:23:31,613 --> 00:23:33,240 Brah, pak mijn telefoon! 479 00:23:33,241 --> 00:23:35,537 - GUY 1: Ik heb je, bro. - GUY 2: Ja, hier. 480 00:23:35,538 --> 00:23:36,664 - Ja! - [LACH] 481 00:23:36,665 --> 00:23:37,665 Hallo! 482 00:23:38,794 --> 00:23:41,674 Dat was mijn telefoon! Yo, wat de ... klootzak ... 483 00:23:41,675 --> 00:23:44,805 - KEREL: Whoa! - NICOLE: Wat ben je aan het doen? 484 00:23:44,806 --> 00:23:46,475 Probeer mij! Probeer het! 485 00:23:46,476 --> 00:23:49,105 - COP: Nicole, ga achteruit. - NICOLE: Wat ?! 486 00:23:49,106 --> 00:23:50,150 [JIMMY ZACHTE] 487 00:23:51,612 --> 00:23:54,115 Belmont, stop ze in een Lyft terug naar de Sea Sprite. 488 00:23:54,116 --> 00:23:57,080 Maar neem hun foto's eerst zijn ze 86ed. 489 00:23:57,081 --> 00:24:00,504 En vind haar slechte vrienden en zeg ze dat ze nu naar huis moet gaan, 490 00:24:00,505 --> 00:24:03,305 anders bel ik de politie, zij kan het in de dronken tank uitslapen. 491 00:24:04,888 --> 00:24:06,642 Dus, tip je serveersters! 492 00:24:09,186 --> 00:24:10,689 Wat? 493 00:24:16,703 --> 00:24:19,708 MENS DIE MET RADIO ZANGT: ♪ Aan een koude en grijze ochtend in Chicago ♪ 494 00:24:19,709 --> 00:24:21,712 ♪ Een arm klein kind wordt geboren ♪ 495 00:24:21,713 --> 00:24:23,801 ♪ In het getto ♪ 496 00:24:43,339 --> 00:24:46,219 ♪ Mensen, begrijp je het niet ♪ 497 00:24:46,220 --> 00:24:49,894 ♪ Het kind heeft een helpende hand nodig ♪ 498 00:24:49,895 --> 00:24:51,815 ♪ Of hij zal worden een boze jongeman ... ♪ 499 00:25:33,339 --> 00:25:35,259 [BANGEND OP KOFFER, MAN SCHREEUWT] 500 00:26:10,973 --> 00:26:14,229 SINGER: ♪ En zijn moeder huilt ♪ 501 00:26:17,319 --> 00:26:18,906 [MAN SCHREEUWT] 502 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 [COCKS PISTOL, BRAND SCHOT] 503 00:26:40,700 --> 00:26:45,457 ZANGER MET CHORUS: ♪ Hier komt de zon ♪ 504 00:26:45,458 --> 00:26:50,927 ♪ Daar gaan de regendruppels ♪ 505 00:26:50,928 --> 00:26:56,146 ♪ Jij bent degene ♪ 506 00:26:56,147 --> 00:27:00,572 ♪ Wie doet de regen stoppen ♪ 507 00:27:00,573 --> 00:27:06,167 - Ik vermoord het. - SINGER: ♪ Waar je ook gaat ♪ 508 00:27:07,127 --> 00:27:10,091 ♪ U verlicht de weg ♪ 509 00:27:11,385 --> 00:27:16,186 ♪ Wat ik zou geven om te doen ♪ 510 00:27:16,187 --> 00:27:22,114 - CORNY: Du ... - SINGER: ♪ Deze magie die je doet ♪ 511 00:27:22,115 --> 00:27:25,705 - CORNY: Kerel. - ZANGER MET CHORUS: ♪ Met slechts een glimlach ♪ 512 00:27:25,706 --> 00:27:27,458 CORNY: Kerel. 513 00:27:27,459 --> 00:27:32,552 ZANGER MET CHORUS: ♪ Je achtervolgt de donder ♪ 514 00:27:32,553 --> 00:27:38,021 ♪ Hier komt de zon ♪ 515 00:27:38,022 --> 00:27:40,945 ♪ Je bent zo'n gewonnen ... ♪ 516 00:27:42,197 --> 00:27:43,658 Arts: Oké. 517 00:27:43,659 --> 00:27:47,373 Dr. Miles was er niet goed in het bijwerken van de grafieken van zijn patiënten. 518 00:27:47,374 --> 00:27:50,672 U zegt de hoofdpijn en het geheugen verlies zijn relatief recent? 519 00:27:50,673 --> 00:27:52,049 Vorig jaar meestal. 520 00:27:52,050 --> 00:27:54,263 De laatste tijd vaker. Het wordt erger. 521 00:27:55,348 --> 00:27:57,226 Ik herhaal dingen. 522 00:27:57,227 --> 00:27:59,523 Hier staat dat je er was in nogal het auto-ongeluk. 523 00:27:59,524 --> 00:28:02,194 - Wanneer was dat? - 2013. 524 00:28:02,195 --> 00:28:04,408 We moeten u binnen laten voor een CT-scan. 525 00:28:04,951 --> 00:28:06,411 Hoeveel is dat? 526 00:28:06,412 --> 00:28:08,248 DOCTOR: Hoe is uw verzekering? 527 00:28:08,249 --> 00:28:10,128 - Um ... - DOKTER: Echtpaar. 528 00:28:12,048 --> 00:28:14,553 Kijk of dat helpt. Tweemaal daags. 529 00:28:14,554 --> 00:28:16,347 Razadyne? 530 00:28:16,348 --> 00:28:17,935 [FOOTSTEPS DEPART] 531 00:28:21,860 --> 00:28:23,279 Dat is niet hoe ik het zou doen. 532 00:28:25,158 --> 00:28:27,453 - Ben je aan het schelden? - Scheld me niet uit. 533 00:28:27,454 --> 00:28:30,292 Weet je wat? ik ben niet rondrennen, oude man. 534 00:28:30,293 --> 00:28:32,882 Oh, scheld je en het paard waarop je reed. 535 00:28:34,886 --> 00:28:36,514 Opgroeien, Veronica. 536 00:28:37,600 --> 00:28:40,145 Zo? Wat is het woord? 537 00:28:40,146 --> 00:28:43,234 Hoelang voordat we kunnen branden dit uitschietstokje van je? 538 00:28:43,235 --> 00:28:44,863 Aw. Jij houdt van mij. 539 00:28:44,864 --> 00:28:47,076 Nee, ik haat het gewoon om camera's te monteren. 540 00:28:47,077 --> 00:28:48,537 Het is allemaal goed, het vordert. 541 00:28:48,538 --> 00:28:50,291 Alles verloopt zoals het hoort. 542 00:28:52,045 --> 00:28:53,673 Weet je het zeker? 543 00:28:53,674 --> 00:28:56,845 Nou, geen tijd ik in de 40, maar ja. 544 00:28:56,846 --> 00:29:00,352 Veronica ... Ik ben een eerste fysieke exemplaar. 545 00:29:00,353 --> 00:29:04,026 Dus als ik je head-butt, ga je jezelf gewoon afstoffen? 546 00:29:04,027 --> 00:29:06,072 Ik denk het. Maar waarom kopstoot je vader? 547 00:29:06,073 --> 00:29:08,326 Omdat ik net sprak de eigenaar van deze vestiging, 548 00:29:08,327 --> 00:29:10,665 en ik weet hoeveel we zijn betaald krijgen voor dit optreden. 549 00:29:10,666 --> 00:29:13,044 - Oh. - [SIGHS] 550 00:29:13,045 --> 00:29:16,175 Er is geen George Bailey-moment aan het einde van dit verhaal, pap. 551 00:29:16,176 --> 00:29:18,931 Als we naar boven gaan, niemand een collectie voor ons opnemen. 552 00:29:18,932 --> 00:29:21,269 - [ZIP PURSE] - Er is altijd dat diploma in de rechten. 553 00:29:21,270 --> 00:29:22,815 Misschien kun je daar iets mee doen. 554 00:29:24,610 --> 00:29:26,280 Ik moet nog twee camera's monteren. 555 00:29:32,626 --> 00:29:35,632 [LACH, CHATTER, MUZIEK SPELEN] 556 00:29:37,427 --> 00:29:38,596 ANCHOR: ... was vandaag in Atlanta, 557 00:29:38,597 --> 00:29:41,810 vroeg beginnen op een 2020 herverkiezingsbod. 558 00:29:41,811 --> 00:29:44,691 - Hij maakte het duidelijk ... - pap. Kaneel? 559 00:29:44,692 --> 00:29:48,574 - Het is ontstekingsremmend. - Het smaakt naar stront. 560 00:29:48,575 --> 00:29:50,953 Nou, ga dan drinken koffie bij je moeder thuis. 561 00:29:50,954 --> 00:29:54,545 Oh dat klopt. Ze laat je geen koffie drinken. 562 00:29:57,091 --> 00:29:58,344 Is het niet je moeders weekend? 563 00:29:59,304 --> 00:30:02,477 - Ik weet het niet. Ik ben maar een kind. - Matty. 564 00:30:03,522 --> 00:30:06,735 - Ga wat nieuwe koffie zetten. - Nee. 565 00:30:06,736 --> 00:30:08,572 Het nieuws maakt je chagrijnig. 566 00:30:08,573 --> 00:30:09,783 - [DEUR OPENT] - Hoi. 567 00:30:09,784 --> 00:30:11,620 Hoe kan ik u helpen? 568 00:30:11,621 --> 00:30:13,544 Hoi. We gaan wat vroeg uit. 569 00:30:13,545 --> 00:30:14,835 We hebben een kamer in de Neptune Grand. 570 00:30:14,836 --> 00:30:17,172 Ooh ... gelukkig. 571 00:30:17,173 --> 00:30:19,553 Ik zou daar ook blijven als ik het kon betalen. 572 00:30:19,554 --> 00:30:22,684 Stoer. Uh, dus kunt u gewoon terugbetalen die laatste vijf nachten op mijn kaart? 573 00:30:22,685 --> 00:30:24,981 Oh, nou, dat wordt een probleem. 574 00:30:27,485 --> 00:30:29,699 [MUFFLED MUZIEK SPELEN] 575 00:30:31,410 --> 00:30:34,124 - [MEISJESVREDEN] - JONGENS: Whoo-hoo! 576 00:30:35,334 --> 00:30:36,879 Je kent geen shit, man. 577 00:30:36,880 --> 00:30:39,341 De staande doctrine botten de lagere rechtbanken en procespartijen 578 00:30:39,342 --> 00:30:42,347 omdat de rechtbank het manipuleert welke achterlijke manier ze ook willen. 579 00:30:42,348 --> 00:30:44,059 Maar in Sierra Club vs. Morton ... 580 00:30:44,060 --> 00:30:46,732 Oh, je gaat opvoeden een milieupak? Kom op. 581 00:30:46,733 --> 00:30:49,696 Oh, kerel, ik heb honger als stront. Ik ben zo terug. 582 00:30:49,697 --> 00:30:50,740 GUY: Ja, oké, man. 583 00:30:50,741 --> 00:30:52,952 Yo! Pizza man! 584 00:30:52,953 --> 00:30:54,706 Ja, dat zijn wij! We zijn hierheen verhuisd. 585 00:30:54,707 --> 00:30:57,419 - Kamer 29? - JIMMY: Ja, man. 586 00:30:57,420 --> 00:31:00,008 Geef me Jimmy! 587 00:31:00,009 --> 00:31:01,970 Je hebt een kaas en een pepperoni. 588 00:31:01,971 --> 00:31:03,682 JIMMY: Ja, man, klassieke shit. 589 00:31:03,683 --> 00:31:06,521 Goed geprobeerd. Het is paddestoel en een vleesliefhebber. 590 00:31:06,522 --> 00:31:07,815 Je bent een vleesliefhebber. 591 00:31:07,816 --> 00:31:09,454 Terwijl je de mijn in trekt, 592 00:31:09,455 --> 00:31:12,199 je merkt dat je fakkels zijn uitgegeven. 593 00:31:12,200 --> 00:31:14,036 Je komt bij een deur. 594 00:31:14,037 --> 00:31:15,163 Perceptiecontrole. 595 00:31:15,164 --> 00:31:18,127 - Ik ben dronken. [LACHT] - Ik ben erg dronken. 596 00:31:18,128 --> 00:31:21,050 - De wifi is uitgeschakeld. - Ja, de wifi is niet beschikbaar. 597 00:31:21,051 --> 00:31:23,639 Zoals het hoort te zijn. Niemand studies over voorjaarsvakantie. 598 00:31:23,640 --> 00:31:27,187 En wat, de mijnen opruimen Moria, dat is een verpletterende voorjaarsvakantie? 599 00:31:27,188 --> 00:31:28,524 Ze hebben een echt grottroll-probleem. 600 00:31:28,525 --> 00:31:29,818 SIMON: Mm-hm. Mm-hm. 601 00:31:29,819 --> 00:31:31,947 Ik ga naar het kantoor ... om te zien of ze het kunnen repareren. 602 00:31:31,948 --> 00:31:33,617 Oh! [RAPS OP TAFEL] 603 00:31:33,618 --> 00:31:36,081 Hark! Een vermoeide bezoeker begroet. 604 00:31:37,960 --> 00:31:39,796 Hoi. Heeft iemand pizza besteld? 605 00:31:39,797 --> 00:31:42,342 Uh, je moet de jongens willen kamer. Dit is de meisjeskamer. 606 00:31:42,343 --> 00:31:45,056 - Er zijn hier veel jongens. - JILLIAN: Wacht even. 607 00:31:45,057 --> 00:31:46,685 Wie heeft pizza besteld ?! 608 00:31:46,686 --> 00:31:49,984 Jongens! Pizza! - [CHATTER] 609 00:31:52,363 --> 00:31:55,954 Ik bedoel, gewoon iemand die ermee te maken heeft hem, alsjeblieft. Hij is super raar. 610 00:31:58,042 --> 00:32:00,629 Sorry. LaShawn gaat je helpen. 611 00:32:00,630 --> 00:32:01,883 LaShawn! 612 00:32:03,302 --> 00:32:05,639 - Hallo. - Tawny heeft gebeld, ze heeft haar make-up hoesje nodig. 613 00:32:05,640 --> 00:32:06,975 - Kan je dit aan? - Ja. 614 00:32:06,976 --> 00:32:08,187 JILLIAN: Bedankt. 615 00:32:08,813 --> 00:32:10,608 - Hey man. - [PIZZA GUY LACHT] 616 00:32:10,609 --> 00:32:12,319 Ja, ik denk het niet iedereen bestelde hier een pizza. 617 00:32:12,320 --> 00:32:13,447 Vind je het erg als ik een kijkje neem? 618 00:32:15,994 --> 00:32:18,456 Oh! Daar gaan we. Jij hebt de verkeerde kamer, broer. 619 00:32:18,457 --> 00:32:20,628 We zijn 26. Je bent op zoek naar 29. 620 00:32:20,629 --> 00:32:22,340 - Wh ... Uh ... - Oh. Ja. 621 00:32:23,217 --> 00:32:25,137 KEREL BIJ ZWEMBAD: Laten we foto's maken! 622 00:32:25,931 --> 00:32:28,812 - Pizza's zijn hier! - Stoer! Tenslotte! 623 00:32:32,068 --> 00:32:35,282 Ja, je kunt, uh, gewoon ... Het geld ligt daar op het aanrecht. 624 00:32:38,540 --> 00:32:42,462 Is er nog een stapel verandering die de tip vertegenwoordigt? 625 00:32:42,463 --> 00:32:45,260 Er zal geen geld zijn. Maar als je sterft ... 626 00:32:45,261 --> 00:32:48,642 Je zult totale verlichting bereiken. Ja, ik heb de film gezien. 627 00:32:48,643 --> 00:32:50,771 Ja, Bijbel voor douchebags. 628 00:32:50,772 --> 00:32:52,900 W-Warth versus Seldin? 629 00:32:52,901 --> 00:32:54,696 Warth versus Seldin. 630 00:32:54,697 --> 00:32:56,826 Blijf bij het contractenrecht, bro. 631 00:32:57,828 --> 00:33:00,040 Oh ... papa likey. 632 00:33:01,794 --> 00:33:05,049 - Geef me mijn schoenen. - KEREL: Waar ga je heen? 633 00:33:05,050 --> 00:33:06,636 Het kantoor. 634 00:33:06,637 --> 00:33:08,515 Ik heb iets nodig om op te snacken. 635 00:33:08,516 --> 00:33:11,688 Nee. Kerel, dat is wat bevestiging van je motel gezegd. 636 00:33:11,689 --> 00:33:13,609 We hebben één nacht opgegeven huur. We laten het je zien. 637 00:33:13,610 --> 00:33:15,361 Ik heb het ding geschreven. Dat is niet wat er staat. 638 00:33:15,362 --> 00:33:17,282 Je vult de kamer toch, man. 639 00:33:17,283 --> 00:33:19,662 Kan je niet gewoon, jij weet, laat deze dia? 640 00:33:19,663 --> 00:33:21,541 Hij heeft het al laten glijden. 641 00:33:21,542 --> 00:33:23,127 Maddy, ik heb dit. 642 00:33:23,128 --> 00:33:25,128 Waarom ga je niet naar je toe? auto en haal je huiswerk. 643 00:33:25,759 --> 00:33:28,931 Hoi. Sorry. Ik weet dat jij het bent alles midden in een ding, 644 00:33:28,932 --> 00:33:30,977 maar heel snel: internet is niet beschikbaar. 645 00:33:32,981 --> 00:33:36,195 Uh, hij is ... hij heeft gelijk, Dad. Het internet is niet beschikbaar. 646 00:33:36,196 --> 00:33:38,075 [BEL TELEFOON] 647 00:33:40,872 --> 00:33:42,415 [ALEX SPREKEND ARABISCH] 648 00:33:42,416 --> 00:33:44,838 Huiswerk? Nu. 649 00:33:46,174 --> 00:33:50,808 - Jillian komt te hulp. - Dank je. 650 00:33:50,809 --> 00:33:52,604 [ALEX BLIJFT IN ARABISCH] 651 00:33:53,313 --> 00:33:54,774 Tenslotte. 652 00:33:54,775 --> 00:33:56,945 Begin niet eens. 653 00:33:56,946 --> 00:33:58,907 Ansjovis, toch? 654 00:33:58,908 --> 00:34:00,745 Har-dee-har. 655 00:34:02,248 --> 00:34:03,959 Ooh! Ja. 656 00:34:03,960 --> 00:34:05,672 Eet het niet allemaal op. 657 00:34:07,300 --> 00:34:09,846 [CHATTER, GELACH] 658 00:34:09,847 --> 00:34:12,476 - Krokusvakantie? - Krokusvakantie. 659 00:34:18,656 --> 00:34:21,619 Ik zei het je. Zijn familie haat me. 660 00:34:21,620 --> 00:34:23,915 Ze hebben een rechercheur ingehuurd om mijn familie te onderzoeken. 661 00:34:23,916 --> 00:34:25,460 Nee. Ze zullen je ontmoeten, 662 00:34:25,461 --> 00:34:27,380 en ze zullen er dol op zijn de shit uit je. 663 00:34:27,381 --> 00:34:29,844 Vijftig grand om te lopen weg, en je zei nee? 664 00:34:29,845 --> 00:34:31,974 Dat is een baller-zet. 665 00:34:33,853 --> 00:34:35,606 - Hallo. - Hallo. 666 00:34:35,607 --> 00:34:37,568 Ik ben Jimmy. Jimmy Hatfield. 667 00:34:37,569 --> 00:34:39,112 - Wat is je naam? - Jillian. 668 00:34:39,113 --> 00:34:41,785 Oh, Jillian. Dat is cool. 669 00:34:41,786 --> 00:34:44,916 Je wilt naar een spontane komen feest later in zaal 16? 670 00:34:44,917 --> 00:34:46,586 - Ik kom misschien voorbij. - Oké, cool. 671 00:34:46,587 --> 00:34:48,632 - Ik zal je op de lijst zetten. - Mooie glans. 672 00:34:48,633 --> 00:34:50,135 Je zou de andere kerel moeten zien. 673 00:34:52,223 --> 00:34:55,186 [ZACHT] Spring break, teven! 674 00:34:55,187 --> 00:34:57,900 - Succes. - Verder door de mist. 675 00:34:57,901 --> 00:34:59,529 [JIMMY BANG OP MACHINE] 676 00:34:59,530 --> 00:35:01,448 Geef me eten! 677 00:35:01,449 --> 00:35:03,327 Hallo! 678 00:35:03,328 --> 00:35:05,207 - Stop er mee! - [BANGENDE CONTINUES] 679 00:35:09,591 --> 00:35:10,719 [SCREAMS] 680 00:35:16,564 --> 00:35:19,402 [MENSEN SCREAMEN] 681 00:35:20,822 --> 00:35:22,534 [Hijgen] 682 00:35:28,713 --> 00:35:31,926 Jezus. Waar zijn dodelijke slachtoffers gevallen? 683 00:35:31,927 --> 00:35:34,849 Ze zeggen vier doden. ik kan niet geloven dat er niet meer is. 684 00:35:34,850 --> 00:35:36,812 Die plaats is deze tijd van het jaar lastiggevallen. 685 00:35:38,148 --> 00:35:39,525 De moteleigenaar stierf. 686 00:35:39,526 --> 00:35:42,656 Plus een Mexicaanse staatsburger naar school gaan op Cal Tech, 687 00:35:42,657 --> 00:35:45,036 een rechtenstudent, 688 00:35:45,037 --> 00:35:47,584 en de verloofde van Alex Maloof. 689 00:35:48,418 --> 00:35:51,591 Jongere broer van Congreslid Daniel Maloof. 690 00:35:51,592 --> 00:35:53,386 VERONICA: Speculaties over het motief? 691 00:35:54,305 --> 00:35:56,183 Weet je wat, papa? Ik moet gaan. 692 00:35:56,184 --> 00:35:58,312 De gastheer tikt op zijn horloge tegen mij. 693 00:35:58,313 --> 00:36:00,442 - KEITH: Ik hou van je. - Hou ook van jou. Doei. 694 00:36:01,695 --> 00:36:03,447 We kunnen de eerste gang hier. 695 00:36:03,448 --> 00:36:06,036 Volg je nu cursussen? Zin in hebben. 696 00:36:06,037 --> 00:36:08,082 O ja. Salade, de hele shebang. 697 00:36:08,083 --> 00:36:09,878 [ZOWEL LACH] 698 00:36:11,424 --> 00:36:13,511 VERONICA: Oh-niner uitschot. 699 00:36:13,970 --> 00:36:15,806 - WALLACE: Je hebt het aan Logan verteld, niet? - VERONICA: Zip het. 700 00:36:15,807 --> 00:36:18,520 LOGAN: En boem! 701 00:36:18,521 --> 00:36:21,526 En-een-boom! En-a-bom! 702 00:36:21,527 --> 00:36:22,946 Ach, nee. 703 00:36:24,741 --> 00:36:26,077 LOGAN: En-een-boem. 704 00:36:27,496 --> 00:36:29,667 Hé, lieverd, ooit een van deze eerder gezien? 705 00:36:29,668 --> 00:36:31,461 Het heet, uh ... 706 00:36:31,462 --> 00:36:32,923 Hoe noem je het? 707 00:36:32,924 --> 00:36:34,426 Ik noem het Noah. 708 00:36:34,427 --> 00:36:35,762 - Nee. - Nee? 709 00:36:35,763 --> 00:36:37,348 Nee, je noemde het iets anders. 710 00:36:37,349 --> 00:36:39,311 - WALLACE: De baby? - Dat is het. 711 00:36:39,312 --> 00:36:41,398 - Het is een baby, Veronica. - Mmm. 712 00:36:41,399 --> 00:36:44,279 - Daar gaat iedereen over. - Het is schattig, Wallace. 713 00:36:44,280 --> 00:36:45,866 Waar leg je je kleine Noah Fennel 714 00:36:45,867 --> 00:36:47,870 als je klaar bent met spelen ermee? In de garage, of ... 715 00:36:47,871 --> 00:36:49,624 Ik legde hem in zijn kamer. 716 00:36:49,625 --> 00:36:52,240 Je weet wel, de plaats met alles het speelgoed en kleine outfits 717 00:36:52,241 --> 00:36:53,732 Tante Veronica heeft hem gekocht. 718 00:36:53,960 --> 00:36:55,969 Ik kocht hem een ironisch trainingspak. 719 00:36:55,970 --> 00:36:58,098 Wat hij niet lijkt trouwens. 720 00:36:58,099 --> 00:37:00,227 Eén, mijn reet. 721 00:37:00,228 --> 00:37:03,150 Dus nu sta ik in het midden van het schrijven van een verklaring, 722 00:37:03,151 --> 00:37:05,321 en Wallace's moeder roept opnieuw. 723 00:37:05,322 --> 00:37:06,658 WALLACE: Ze noemde je weer? 724 00:37:06,659 --> 00:37:09,830 Ze belt me ​​opnieuw om te zeggen er is geen zalm in huis. 725 00:37:09,831 --> 00:37:11,876 [LACHING] Dat is niet wat ze zei. 726 00:37:11,877 --> 00:37:13,588 Dat is precies wat ze zei. 727 00:37:13,589 --> 00:37:16,093 Ze zei dat ze zich dat zorgen maakte Noah kreeg niet genoeg omega's. 728 00:37:16,094 --> 00:37:18,013 Van zalm. 729 00:37:18,014 --> 00:37:20,519 [ZOWEL LACH] 730 00:37:20,520 --> 00:37:23,107 Welke gekke zaak ben jij werk je tegenwoordig, Veronica? 731 00:37:23,108 --> 00:37:25,153 [POP-MUZIEK ZACHT SPEELT OP ACHTERGROND] 732 00:37:27,659 --> 00:37:29,285 [LACHT] 733 00:37:29,286 --> 00:37:33,210 Sorry, ik ben een beetje afgeleid omdat van de B-O-M-B-I-N-G. 734 00:37:33,211 --> 00:37:35,799 We brengen de baby aan bed ongeveer een uur geleden, V. 735 00:37:35,800 --> 00:37:37,803 Je hoeft niet meer te spellen. 736 00:37:37,804 --> 00:37:39,055 [SCHREEUW LACHT] 737 00:37:39,056 --> 00:37:41,184 Dit was echt goed. Bedankt, Shae. 738 00:37:41,185 --> 00:37:45,026 Heb het gevoel dat we dat waarschijnlijk zouden moeten doen ga toch, toch? 739 00:37:45,027 --> 00:37:48,616 Deze kerel is behoorlijk moe omdat hij is gisteren binnengevlogen van ... 740 00:37:48,617 --> 00:37:51,706 Waar zei je dat het was? alweer schat? Bikini-atol? 741 00:37:51,707 --> 00:37:54,503 Kamchatka? Isle of Lesbos ... 742 00:37:54,504 --> 00:37:55,589 [ZOWEL LACH] 743 00:37:55,590 --> 00:37:57,676 The North Po ... Verdomme, ik heb teveel gezegd. 744 00:37:57,677 --> 00:37:59,095 - [LACH] - Zien? 745 00:37:59,096 --> 00:38:01,726 - Slaapgebrek maakt u gemakkelijk. - Nee, ik ga nog steeds sterk. 746 00:38:01,727 --> 00:38:04,355 Zei iemand Cards tegen de mensheid? 747 00:38:04,356 --> 00:38:06,235 - WALLACE: Oh ja. - LOGAN: Oh ... 748 00:38:08,448 --> 00:38:10,578 ZANGER: ♪ Mr. Finish Line ♪ 749 00:38:13,208 --> 00:38:15,921 - Ah, Dr. Jones. Goedenavond. - SINGER: ♪ Mr. Finish Line ♪ 750 00:38:15,922 --> 00:38:17,675 Daar is ze. Whoa. 751 00:38:19,095 --> 00:38:22,058 Whoa. Degene die dit heeft gedaan je kunt maar beter diepe zakken hebben. 752 00:38:22,059 --> 00:38:25,107 Verlies dit niet. Ahh ... 753 00:38:26,527 --> 00:38:27,528 Garcy, hoe gaat het? 754 00:38:27,529 --> 00:38:28,697 - Hang je daar binnen? - Hallo. 755 00:38:30,325 --> 00:38:31,703 CLIFF: E-yikes. 756 00:38:33,958 --> 00:38:35,418 Oh Oh. Ooh. 757 00:38:37,297 --> 00:38:39,217 ZANGER: ♪ Breng het aan de kook ... ♪ 758 00:38:39,218 --> 00:38:41,556 CLIFF: Heerlijk. 759 00:38:41,557 --> 00:38:44,310 Twee woorden: "Butterscotch ganache". 760 00:38:44,311 --> 00:38:47,483 ZANGER: ♪ Dan roostert u het, bevries het, proost het ♪ 761 00:38:47,484 --> 00:38:49,279 ♪ Open en glans ♪ 762 00:38:49,280 --> 00:38:51,367 ♪ Hij is Mr. Finish Line ♪ 763 00:38:53,413 --> 00:38:56,459 PENN: Luister, echt goed. 764 00:38:56,460 --> 00:38:58,005 Nou, ze gaven me Vicodin. 765 00:38:58,006 --> 00:39:00,886 Ja, en ik neem aan ze hebben mijn rug geschoren, die, 766 00:39:00,887 --> 00:39:02,598 weet je, dat zal leuk zijn, wat met de zomer in aantocht. 767 00:39:02,599 --> 00:39:06,229 Ahum. Cliff McCormack, Esquire, voor alle juridische behoeften. 768 00:39:06,230 --> 00:39:07,608 [WHISPERS] Ik ben aan de telefoon. 769 00:39:07,609 --> 00:39:09,946 Aan de telefoon. Laat dat precies daar. Dank je. 770 00:39:10,990 --> 00:39:15,040 Ja. Ja ... nee, ik zal ... ik zal terug aan het werk zijn voordat je het weet. 771 00:39:16,042 --> 00:39:18,045 [LACHEND] Ja! Dat is ... 772 00:39:18,046 --> 00:39:20,090 Ja, hoogseizoen. 773 00:39:20,091 --> 00:39:21,677 Uh Huh. 774 00:39:21,678 --> 00:39:22,930 CLIFF: Vanessa. 775 00:39:22,931 --> 00:39:25,226 Genoeg met het keto-dieet. Alstublieft. 776 00:39:25,227 --> 00:39:27,146 Echte vrouwen hebben rondingen. 777 00:39:27,147 --> 00:39:30,820 Ik kan je hier niet hebben haar oor eraf praten. Ze heeft rust nodig. 778 00:39:30,821 --> 00:39:33,910 Heb je enig idee hoeveel vrouwen in slaap vallen als ik praat? 779 00:39:33,911 --> 00:39:36,248 Cliff McCormack. Ik ben hier om te helpen. 780 00:39:36,249 --> 00:39:38,711 Nu weet ik dat dit kan lijkt je vreemd, 781 00:39:38,712 --> 00:39:41,342 maar ik heb geoefend wet meer dan 20 jaar ... 782 00:39:42,302 --> 00:39:45,015 MARCIA: Nu, een van uw vrienden van broer hebben het ons verteld 783 00:39:45,016 --> 00:39:47,896 dat je familie een huis bezit hier in Neptunus, klopt dat? 784 00:39:47,897 --> 00:39:50,652 - DANIEL: Ja. - Oke. En dat op het laatste moment 785 00:39:50,653 --> 00:39:53,490 je hebt het Alex en zijn vrienden verteld dat ze daar niet konden blijven. 786 00:39:53,491 --> 00:39:55,244 Het spijt me, hoe belangrijk is dat? 787 00:39:55,245 --> 00:39:57,290 Nou, als iemand deze bom heeft geplaatst 788 00:39:57,291 --> 00:39:59,753 wist niet dat Alex en zijn vrienden zouden daar zijn, 789 00:39:59,754 --> 00:40:01,716 het zou ons veld van verdachten kunnen verkleinen. 790 00:40:01,717 --> 00:40:03,761 Er was een miscommunicatie met Alex. 791 00:40:03,762 --> 00:40:05,557 We zitten midden in een verbouwingsproject. 792 00:40:05,558 --> 00:40:10,567 Ah. Politiek lijkt als een behoorlijk lelijk bedrijf. 793 00:40:10,568 --> 00:40:12,320 Je maakt onderweg veel vijanden? 794 00:40:12,321 --> 00:40:14,700 - Niemand die zich zou bukken ... - We willen graag spreken 795 00:40:14,701 --> 00:40:16,494 aan de verantwoordelijke. Ben jij de baas? 796 00:40:16,495 --> 00:40:18,498 - Oh. Nee. - DANIEL: Moeder, alsjeblieft. 797 00:40:18,499 --> 00:40:22,006 Mevrouw, ik heb de leiding. Ik ben het hoofd van de politie. 798 00:40:22,007 --> 00:40:25,387 En als je wilt krijgen hoger dan ik in Neptunus, 799 00:40:25,388 --> 00:40:27,141 je hebt een ladder naar de hemel nodig. 800 00:40:27,142 --> 00:40:28,728 Wanneer mijn zoon wakker wordt omhoog, hij gaat leren 801 00:40:28,729 --> 00:40:30,732 dat hij een hand heeft verloren, 802 00:40:30,733 --> 00:40:33,821 en dat de sport waar hij van houdt, hij kan niet meer spelen. 803 00:40:33,822 --> 00:40:35,825 Dat is er. 804 00:40:35,826 --> 00:40:38,122 Bovendien is zijn verloofde dood. 805 00:40:38,707 --> 00:40:40,250 Ja. 806 00:40:40,251 --> 00:40:42,254 Dat ook. Natuurlijk. 807 00:40:42,255 --> 00:40:43,633 [ARABISCH SPREKEN] 808 00:40:43,634 --> 00:40:46,137 Ik denk dat ik je laat uitgeven enige tijd met je familie. 809 00:40:46,138 --> 00:40:49,007 En we zullen een keer terugkomen je hebt de kans gehad om je te vestigen. 810 00:40:49,008 --> 00:40:51,106 - Bedankt, congreslid. - Dank je. 811 00:40:51,107 --> 00:40:52,777 MARCIA: Laten we gaan. 812 00:40:53,779 --> 00:40:56,534 Chief Langdon. Luitenant Sargent. Wat zijn de kansen? 813 00:40:56,535 --> 00:40:58,830 [SCOFFS] Ambulance-jager. 814 00:40:58,831 --> 00:41:01,210 [DANIEL TALKING, INDISTINCT] 815 00:41:08,258 --> 00:41:11,180 Kijk, wanneer ik niet weet wat om vervolgens te doen, kies ik voor het aanklagen van iemand. 816 00:41:12,900 --> 00:41:14,277 Congreslid. 817 00:41:14,278 --> 00:41:17,158 Cliff McCormack. Dat zou je niet moeten doen hiervoor betalen. 818 00:41:17,159 --> 00:41:20,497 - We maken ons geen zorgen om geld. - Goed om te weten. 819 00:41:20,498 --> 00:41:23,253 - Je bent een advocaat. - Dat ben ik inderdaad. 820 00:41:23,254 --> 00:41:26,050 We moeten het uitzoeken die mijn broer dit heeft aangedaan. 821 00:41:26,051 --> 00:41:29,933 Uw hoofdcommissaris doet dat niet veel vertrouwen wekken, dus ... 822 00:41:29,934 --> 00:41:31,521 ken je iemand die kan helpen? 823 00:41:32,982 --> 00:41:34,694 Eigenlijk... 824 00:41:38,577 --> 00:41:40,705 DANIEL: Dat is alles wat ik wil, Mr. Mars. 825 00:41:40,706 --> 00:41:44,338 Zoek uit wie die bom heeft geplaatst. Breng me die informatie. 826 00:41:45,256 --> 00:41:47,678 Ik heb wat gecontroleerd. Je wordt hier zeer gerespecteerd. 827 00:41:48,387 --> 00:41:49,806 Door sommigen. 828 00:41:49,807 --> 00:41:52,938 Je realiseert je dat we geen toegang hebben naar hetzelfde forensisch bewijs 829 00:41:52,939 --> 00:41:54,483 als de politie. 830 00:41:55,528 --> 00:41:58,031 Maar dat zullen ze niet met ons delen. 831 00:41:58,032 --> 00:42:01,914 Misschien lossen ze het op. Hoewel ik mijn twijfels heb. 832 00:42:01,915 --> 00:42:04,210 Dit is een probleem voor mijn familie, Mr. Mars. 833 00:42:04,211 --> 00:42:06,297 We kiezen ervoor om er geld naar te gooien. 834 00:42:06,298 --> 00:42:08,468 Ben je geïnteresseerd? 835 00:42:08,469 --> 00:42:09,847 Natuurlijk. 836 00:42:11,685 --> 00:42:14,188 Is er een reden om te vermoeden dat je broer het doelwit was? 837 00:42:14,189 --> 00:42:16,067 - Alleen in de breedste zin van het woord. - AMALIA: Pardon. 838 00:42:16,068 --> 00:42:17,404 Ik wil graag thee. 839 00:42:18,793 --> 00:42:21,866 - Mevrouw Maloof, mijn dochter is ... - Geeft je graag thee. 840 00:42:22,163 --> 00:42:24,084 Ik hoop dat Engels ontbijt jouw ding is. 841 00:42:29,390 --> 00:42:33,644 Maar voor zover een specifieke reden iemand wil je misschien dat je zoon gewond raakt ...? 842 00:42:33,645 --> 00:42:36,817 We zijn rijk. Ik ben een Arabisch-Amerikaans congreslid. 843 00:42:36,818 --> 00:42:39,447 En, eh, denk ik dat er is de kwestie van uw tarief. 844 00:42:39,448 --> 00:42:42,162 VERONICA: Het is 300 jaar uur en 5.000 houder! 845 00:42:44,626 --> 00:42:46,378 Zij doet de boeken. 846 00:43:32,304 --> 00:43:33,356 SILVIA: Ahh. 847 00:43:44,001 --> 00:43:45,003 JOSEFINA: Esta bien. 848 00:44:00,832 --> 00:44:01,904 SILVIA: Hmm? 849 00:44:01,905 --> 00:44:03,992 [GEEN AUDIBELE DIALOOG] 850 00:44:20,734 --> 00:44:22,487 [ZACHTE MUZIEK DIE OP ACHTERGROND SPEELT] 851 00:44:23,280 --> 00:44:24,784 [SPAANS CHATTER] 852 00:44:29,125 --> 00:44:30,963 - [CHATTER] - JONGEN: Ja! 853 00:44:37,935 --> 00:44:39,187 Whoa-whoa! BUP-bup. 854 00:44:42,443 --> 00:44:44,281 [MOTORFIETS REVS MOTOR] 855 00:44:45,784 --> 00:44:48,915 - [HONDEN BARKING] - [JONGENS DIE SPAANS SPREKEN] 856 00:45:46,823 --> 00:45:48,075 DODIE: Sí, señor. 857 00:45:56,049 --> 00:45:57,468 VERONICA: Einde van een tijdperk. 858 00:45:58,763 --> 00:46:01,852 Ik heb er een paar gefotografeerd enthousiaste overspel hier. 859 00:46:01,853 --> 00:46:05,568 Hoe gaat het met Logan? afgewezen huwelijksaanzoek? 860 00:46:05,569 --> 00:46:07,573 Grootmoedig. 861 00:46:08,365 --> 00:46:10,829 Lijkt niet onder de indruk. Onverschrokken. 862 00:46:11,622 --> 00:46:14,754 Hij gedraagt ​​zich als een emotioneel volwassen volwassene. 863 00:46:16,381 --> 00:46:18,176 Ik betrapte hem op het spelen met een baby. 864 00:46:18,177 --> 00:46:19,387 [Hapt] 865 00:46:20,766 --> 00:46:22,895 Jij dumpt die clown. [KUSSEN HOOFD] 866 00:46:23,980 --> 00:46:26,736 - [REPORTERS CHATTERING] - Kijk naar al deze verslaggevers. 867 00:46:27,738 --> 00:46:30,367 De broer van het congreslid. De pers komt hier helemaal achter. 868 00:46:31,747 --> 00:46:32,790 Wie is hij? 869 00:46:32,791 --> 00:46:34,876 Zie je dat allemaal? Net... 870 00:46:34,877 --> 00:46:36,420 Pizza kerel. 871 00:46:36,421 --> 00:46:38,592 Hij verliet net het kantoor toen de bom afging, 872 00:46:38,593 --> 00:46:40,053 nam wat granaatscherven in zijn rug. 873 00:46:40,054 --> 00:46:41,641 Hij is overal in het nieuws geweest. 874 00:46:46,901 --> 00:46:48,696 En dat? 875 00:46:51,409 --> 00:46:52,662 Ik weet niet. 876 00:46:52,663 --> 00:46:53,748 Laat mij dat uitzoeken. 877 00:46:55,376 --> 00:46:57,379 [SIREN WAILS IN AFSTAND] 878 00:46:57,380 --> 00:46:59,133 VERONICA: Deze Sea Sprite-bombardementen. 879 00:46:59,134 --> 00:47:02,098 Ik denk graag dat ik zou hebben gelopen weg als we het geld niet nodig hadden. 880 00:47:03,893 --> 00:47:07,150 Weten wat ik nu weet ... Ik wou dat ik het had. 881 00:47:11,283 --> 00:47:13,287 Maar er was een meisje ... 882 00:47:14,665 --> 00:47:16,919 en ik begon om het meisje te geven. 883 00:47:18,088 --> 00:47:20,426 En als je iets weet over wat ik doe ... 884 00:47:23,265 --> 00:47:24,602 ... dat is nooit goed. 885 00:47:36,416 --> 00:47:38,420 [MUZIEK SPELEN] 69507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.