Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,350 --> 00:04:35,760
Mal asombra. A.
2
00:08:52,530 --> 00:08:56,070
Pero que estoy haciendo aquí teresa logre es preciosa.
3
00:08:56,250 --> 00:08:58,380
No podía resistir la tentación de decirte.
4
00:08:58,380 --> 00:09:03,150
Cuanto tengo que decirte lo a mi no me interesan los campesinos como vuelva a suceder.
5
00:09:03,150 --> 00:09:04,920
Esto veces saber quién soy yo he entendido.
6
00:09:06,090 --> 00:09:16,080
Pero que pude que puede pretender una simple camarera espera y verás el patrón dijo que el señorito marco tiene un perfecto y que también pasar con nosotras todo el verano.
7
00:09:16,710 --> 00:09:17,529
Un pre.
8
00:09:18,450 --> 00:09:24,420
Un precepto es un profesor eres un ignorante debes de tener setenta años.
9
00:09:24,752 --> 00:09:32,130
Vale mas un viejo que un ignorante ahora marcha te tengo que lavarme vete qué bonita eres preciosa.
10
00:09:32,610 --> 00:09:35,190
Pero esta tan bella como la virgen como la virgen.
11
00:09:40,830 --> 00:09:42,570
Con su permiso que quieres.
12
00:09:43,740 --> 00:09:47,160
Señores que quieren hablar con usted y qué demonios quiere.
13
00:09:48,270 --> 00:09:51,960
No sé ni de partes de una institución o algo por el estilo.
14
00:09:54,000 --> 00:09:57,179
Hay noticias de mi sobrino todavía no pero no es de tardar mucho.
15
00:09:57,390 --> 00:09:59,580
El tren ya tuvo que haber llegado a la estación.
16
00:09:59,580 --> 00:10:01,559
Aquí poco pueden tardar.
17
00:10:02,520 --> 00:10:06,630
Y las habitaciones están preparadas todo va contra el señorito estará gusta.
18
00:10:08,044 --> 00:10:09,450
Señor rey linchar.
19
00:10:10,592 --> 00:10:11,432
No lo olvides.
20
00:10:12,302 --> 00:10:15,032
Ha terminado los estudios y ya no es ningún niño.
21
00:10:16,292 --> 00:10:17,436
El señor training.
22
00:10:19,442 --> 00:10:20,942
El señor señorito rain minga.
23
00:10:53,522 --> 00:10:55,832
No parece muy contento de volver a ver a tequila.
24
00:10:57,212 --> 00:11:08,642
Los efectos en efecto al máximo y router estamos fuera de los muros de la escuela y ya has obtenido el diploma y recuerda que tu tío te ha apagado los estudios y que es el único hermanos de tu padre.
25
00:11:09,842 --> 00:11:17,672
Ni siquiera ha venido a buscarme es lo menos que podía derecho siempre se ha preocupado por tus progresos de vías de estar agradecido no creéis pero nos demuestras estarlo.
26
00:11:18,662 --> 00:11:20,222
Lo está diseño máximo.
27
00:11:21,902 --> 00:11:23,072
Lo estoy máxima.
28
00:11:26,552 --> 00:11:39,569
A.
29
00:11:43,352 --> 00:11:49,682
Señor o no permitirá que se ofrenda de ese modo el nombre de los renegar nadie tiene intención de ascenderme.
30
00:11:49,742 --> 00:11:57,692
Se lo claro pero me niega no un miserable préstamo señor rain en la tierra que poseo no lo respalda señor.
31
00:11:57,692 --> 00:12:00,302
Rain en guerrero se olvida de la hipoteca.
32
00:12:01,142 --> 00:12:06,332
Vida ya con mucho el valor total de la propiedad y eso que diablos significa.
33
00:12:06,842 --> 00:12:09,452
Lorraine gran sabido pagar siempre lo que había.
34
00:12:10,442 --> 00:12:21,722
Pero qué otra cosa pretende su nuevo consejo de administración escuche del señor rain en seguramente podremos encontrar la solución y que esperan para hacerlo mire y algunos de nuevo.
35
00:12:21,722 --> 00:12:28,171
Otros accionistas tienen digámoslo así un interés personal en los terrenos de su propiedad.
36
00:12:28,324 --> 00:12:32,282
Si usted estuviera dispuesto a ceder los a un precio adecuado.
37
00:12:32,372 --> 00:12:33,212
Olviden lo.
38
00:12:34,445 --> 00:12:51,422
Les he dicho claramente que el patrimonio de mi familia es inalienable y voy a añadir una sola palabra dígale a sus accionistas que mi respuesta a su última propuesta es que se vayan al diablo juntamente con la caricatura de presidente que han elegido.
39
00:12:52,532 --> 00:12:55,112
Y ahora fuera de aquí rápido.
40
00:12:57,002 --> 00:13:02,912
Señor training que que pasa el señorito training en este punto de llegar ya sea el coche por el camino.
41
00:13:03,783 --> 00:13:06,512
Acompañe a estos dos hasta la salida vamos.
42
00:13:18,842 --> 00:13:21,752
Su.
43
00:13:33,092 --> 00:13:39,367
A.
44
00:13:43,952 --> 00:13:48,692
A.
45
00:13:54,692 --> 00:13:55,082
Señor.
46
00:13:56,492 --> 00:13:57,662
Bienvenidas sean gracias.
47
00:13:58,472 --> 00:14:02,462
Y también usted señor y donde esta enseña reina les está esperando en el salón.
48
00:14:06,812 --> 00:14:10,802
Tal vez tenga setenta años de no recuerdo que eres tan solo una camarera.
49
00:14:11,732 --> 00:14:12,902
Cuando somos.
50
00:14:30,032 --> 00:14:32,642
Buenos días el retrato de tu tía.
51
00:14:33,512 --> 00:14:42,902
Que hermosa era la mujer más fascinante que jamás haya conocido para mi es como si estuviese todavía aquí entre nosotros viva como antes.
52
00:14:44,312 --> 00:14:50,702
Pero como te parece a ella guapo alto un verdadero renegar sé bienvenido a esta casa.
53
00:14:51,572 --> 00:14:53,072
Espero que tu estancia aquí.
54
00:14:54,572 --> 00:14:55,142
Agradable.
55
00:14:57,062 --> 00:15:00,152
Supongo que ustedes el receptor de mi sobrino máximo arrendar.
56
00:15:00,962 --> 00:15:04,142
El director del instituto tienen mucha estima su capacidad pedagógica.
57
00:15:04,562 --> 00:15:08,162
Espero poder coincidir con su opinión trato de hacerlo lo mejor posible bien.
58
00:15:09,002 --> 00:15:12,992
El viaje ha tenido que ser realmente agotador teresa os enseñará.
59
00:15:13,005 --> 00:15:15,002
Las habitaciones nos veremos a la hora de la cena.
60
00:15:16,922 --> 00:15:17,702
Hasta los dos años.
61
00:15:33,812 --> 00:15:34,502
Con permiso.
62
00:15:35,912 --> 00:15:36,542
Buenos días.
63
00:15:38,042 --> 00:15:39,032
Buenos días señor.
64
00:15:43,082 --> 00:15:49,772
Puede ayudarle a hacer las maletas y que no gracias puedo hacerlo yo solo todo lo que tengo está aquí dentro.
65
00:15:51,932 --> 00:15:52,712
Al parecer.
66
00:15:53,732 --> 00:15:54,662
Existe pinta.
67
00:15:55,892 --> 00:15:58,892
Me gustaría hacerlo pero solo soy una aficionada.
68
00:15:59,192 --> 00:16:01,442
Aunque me gustaría poder pintar todo lo que.
69
00:16:02,312 --> 00:16:11,372
Sí es cierto eso me puede pintar a mi casa pintores necesita una modelo si quiere quieres como se puede enseñar limitarse puedo imaginarme.
70
00:16:11,372 --> 00:16:13,022
Lo aunque no te lo vea.
71
00:16:15,002 --> 00:16:15,512
De verdad.
72
00:16:16,532 --> 00:16:20,672
Está segura si seguro te prometo tomar en consideración oferta.
73
00:16:23,132 --> 00:16:24,992
Pero no me parece el momento oportuno.
74
00:16:28,352 --> 00:16:34,382
Eres muy amable pero tengo que cambiar me en seguida para la cena como veis no tengo inconveniente.
75
00:16:34,622 --> 00:16:37,712
Tampoco yo pero ahora debo decirte anda vende.
76
00:16:41,372 --> 00:16:41,762
Debe.
77
00:16:42,662 --> 00:16:43,262
Quiere que me.
78
00:16:44,102 --> 00:16:44,522
De.
79
00:17:23,552 --> 00:17:26,372
Supongo que se estarán preguntando por qué no hay instalación de gas.
80
00:17:26,372 --> 00:17:29,942
En esta casa no soy partidario en absoluto del progreso.
81
00:17:30,363 --> 00:17:35,642
Yo prefiero la antigua sin publicidad a los continuos descubrimientos de la técnica moderna tomemos.
82
00:17:35,642 --> 00:17:36,482
Como ejemplo.
83
00:17:36,542 --> 00:17:46,352
La luz de una vela es mucho más hermosa que la luz industrial no veo por qué no ha de ser así para todo el mundo consideremos si quieren el tren el teléfono.
84
00:17:46,622 --> 00:17:50,432
Las tentativas de volar solo sirven para precipitar el fin de la humanidad.
85
00:17:50,912 --> 00:17:57,869
No piensa usted lo mismo señor render así render no tengo mucha memoria para los nombres deja de cuál es su vida.
86
00:17:58,052 --> 00:17:59,792
Creo que lo justo está en el medio.
87
00:18:00,182 --> 00:18:04,172
La la técnica puede aumentar la potencialidad del hombre siempre que nos destruye a sus valores.
88
00:18:11,552 --> 00:18:13,022
Pasa por favor no te quedes hay.
89
00:18:15,542 --> 00:18:18,992
No por favor continúen sentados estamos en confianza.
90
00:18:19,562 --> 00:18:21,932
Es carlota la hermana de mi esposa maría.
91
00:18:22,352 --> 00:18:26,582
Este es mi sobrino y el máximo render el precio por favor siéntese.
92
00:18:27,992 --> 00:18:29,942
Siéntate perdón por llegar tarde.
93
00:18:31,082 --> 00:18:32,042
Es muy tímida.
94
00:18:33,092 --> 00:18:35,252
Eso acrecienta su extraordinaria belleza.
95
00:18:36,452 --> 00:18:41,702
Pide continuamente perdón como si se siente ese siempre culpable de lo que ocurre no gracias.
96
00:18:41,702 --> 00:18:42,392
No tengo apetito.
97
00:18:42,392 --> 00:18:47,912
Esta noche no puedes rechazar la comida con lo que cuesta cada día que pasa la vida se pone máscara.
98
00:18:49,352 --> 00:18:53,132
Y tú marco anímate cuéntanos algo de tu vida en el colegio.
99
00:18:53,132 --> 00:18:54,452
Durante todos estos años.
100
00:18:54,482 --> 00:18:57,152
La verdad es que no tengo nada que contar señor training.
101
00:18:57,162 --> 00:19:01,112
El marco es un muchacho profundamente tímido y sobre todo taciturno.
102
00:19:01,622 --> 00:19:03,032
Desde su punto de vista.
103
00:19:03,692 --> 00:19:08,792
Desde el mío creo que el silencio es una máscara óptima para esconder la ignorancia no cree.
104
00:19:11,252 --> 00:19:12,362
Puedo ofrecerles de beber.
105
00:19:13,742 --> 00:19:19,440
Es completamente astenia personalmente desprecio a las mujeres que les gusta el alcohol.
106
00:19:19,802 --> 00:19:22,532
El amor por algo no significa necesariamente esclavitud.
107
00:19:24,002 --> 00:19:24,482
No cree.
108
00:19:26,312 --> 00:19:33,212
El amor es algo desconocido para carlota comprendo y cualquier referencia al amor no haría más que molestarla.
109
00:19:34,382 --> 00:19:36,062
Comprendo perdonen.
110
00:19:36,842 --> 00:19:41,762
Ustedes nuevo aquí pero estoy seguro de que con el tiempo nos hemos de conocer mejor.
111
00:19:42,212 --> 00:19:44,732
Así evitaremos estas discusiones en el futuro.
112
00:19:45,902 --> 00:19:47,612
Teresa sirve el café.
113
00:21:06,635 --> 00:21:10,145
Sacamos y acordarme de que hoy no le cambiado las fundas de almohada puede.
114
00:21:11,885 --> 00:21:12,245
Cambiar.
115
00:21:15,725 --> 00:21:20,735
Dime teresa la señora carlota que la señora charlotte siempre está sola como un pajarito.
116
00:21:23,165 --> 00:21:30,935
Es la hermana de la difunta señora siempre ha vivido aquí por lo menos desde que estoy yo yo creía que el señor training él vivía sola.
117
00:21:31,445 --> 00:21:35,345
Pero de pronto aparece como si fuese un fantasma y es un fantasma.
118
00:21:35,615 --> 00:21:43,805
No se la ve casi nunca pasa horas y horas encerrada en su habitación mirando siempre por la venta metas tan tape.
119
00:21:44,375 --> 00:21:46,505
Como pena es que no tiene ninguna amistad.
120
00:21:47,315 --> 00:21:53,975
Amistad dice no se le conoce ninguna a mi me parece que los hombres no le interesan demasiado.
121
00:22:33,365 --> 00:22:35,195
Qué otra cosa quiere que señor.
122
00:22:38,435 --> 00:22:42,215
Quiero que te vistas no quiere que sigamos adelante de la señora carlota.
123
00:22:43,925 --> 00:22:44,195
Si.
124
00:22:44,975 --> 00:22:52,204
Pero no en la cama tengo ganas de ya no es el momento tengo ganas de llorar ahora sentirme desprecia.
125
00:22:52,204 --> 00:22:55,145
Hace de esta manera no te sientas despreciada.
126
00:26:01,655 --> 00:26:02,315
Déjame solo.
127
00:27:44,915 --> 00:27:51,501
A.
128
00:28:25,631 --> 00:28:29,003
A.
129
00:28:31,565 --> 00:28:50,405
A.
130
00:29:14,375 --> 00:29:19,589
A.
131
00:29:46,685 --> 00:29:54,065
A.
132
00:31:15,007 --> 00:31:15,367
Hola.
133
00:31:18,097 --> 00:31:22,648
No te había visto tenía yo a ti si y muy bien me pasaba por aquí.
134
00:31:24,007 --> 00:31:25,117
Me estaba espiando.
135
00:31:26,625 --> 00:31:33,248
Estaba por aquí tranquilamente recogiendo flores cuando aparece un tío que se pone casi a mi lado hace callate que te crees.
136
00:31:33,250 --> 00:31:38,587
He visto otros antes del tuyo y también mucho mucho más importantes espejo he visto.
137
00:31:40,592 --> 00:31:41,077
Trece.
138
00:31:42,727 --> 00:31:47,287
He visto catorce no podemos hablar de otra cosa pero a dónde vas espere.
139
00:32:04,627 --> 00:32:08,524
No creo que me llama lily bonita nombre.
140
00:32:09,727 --> 00:32:13,815
Crecimiento botella more vives en la cueva en que cueva.
141
00:32:14,649 --> 00:32:20,767
Ser en la cuenta que logren mi tía ya las demás pero radio hagamos las páginas de acuerdo.
142
00:32:22,237 --> 00:32:27,097
Creo que deberíamos hacer una cosa ya que yo te he visto el tuyo quiero que me digas la misma.
143
00:32:33,007 --> 00:32:34,237
Hacemos enemigas de vértigo.
144
00:32:35,287 --> 00:32:36,337
Si eso te agrada.
145
00:32:38,438 --> 00:32:43,657
No hay muchos muchachos por estos lugares y a mi no me gusta estar sola quieres que nos veamos más veces andar y.
146
00:32:44,797 --> 00:32:50,587
Claro que quiero yo vivo en la casa de al lado junto a la iglesia sabe silva silbar como así.
147
00:32:51,877 --> 00:32:55,837
Tus hijas y saco puedes darme un besote lo permita.
148
00:33:07,117 --> 00:33:08,887
Eres un puro desastres sabes.
149
00:33:35,077 --> 00:33:35,347
Hola.
150
00:33:36,577 --> 00:33:40,447
La he asustado había olvidado que andaba por que es de estar algún tiempo.
151
00:33:40,447 --> 00:33:42,876
En esta casa tendrá que habituarse a mi presencia.
152
00:33:42,879 --> 00:33:48,667
Cuanto antes tiene que perdonarme pero no estoy muy acostumbrada a haber gente los visitantes.
153
00:33:48,667 --> 00:33:53,887
Aquí son tan raros que me siento que impida la ayudaré a sentirse a sus anchas.
154
00:33:53,917 --> 00:33:58,657
Lleven no puede vivir toda la vida encerrada conocer a nuestros semejantes comunicarse.
155
00:33:58,657 --> 00:34:02,257
Con ello significa participar de su existencia de sus mismas realidades.
156
00:34:04,057 --> 00:34:06,457
Usted me resulta muy simpáticos en aprender de verdad.
157
00:34:07,207 --> 00:34:10,987
Se lo agradezco mucho espero que seamos buenos amigos carlota.
158
00:34:11,857 --> 00:34:13,357
Carlota ven aquí.
159
00:34:15,967 --> 00:34:19,627
He dejado mis papeles desordenados quieres ir a ordenar los por favor.
160
00:34:22,597 --> 00:34:23,497
Gracias querida.
161
00:34:29,678 --> 00:34:33,907
Señor render así señor render querría.
162
00:34:34,687 --> 00:34:36,547
Usted tratar de.
163
00:34:38,167 --> 00:34:40,387
No alterar las costumbres de esta casa.
164
00:34:42,007 --> 00:34:45,787
Voy a necesitar tiempo para ambientar me veo que es razonable.
165
00:34:46,177 --> 00:34:50,107
Mientras tanto haga caso de mi consejo carlota es muy sensible.
166
00:34:50,108 --> 00:34:52,267
Vivió siempre alejada de la corrupción mundana.
167
00:34:53,137 --> 00:34:59,407
No está acostumbrada a tener contacto con nadie no ser conmigo mismo cualquier imprevisto cambio de costumbres.
168
00:34:59,767 --> 00:35:03,907
Puede provocar energía deplorables emociones.
169
00:35:05,887 --> 00:35:11,797
Comprendo y que debo hacer según usted evitar dirigirle la palabra en lo que le sea posible.
170
00:35:13,957 --> 00:35:21,697
No será tan fácil viviendo bajo el mismo techo será más fácil de lo que usted cree no tendrá muchas ocasiones de encontrarse con carlota.
171
00:35:22,057 --> 00:35:24,307
Desde ahora olvide ser ella.
172
00:35:25,237 --> 00:35:26,707
Le deseo que pases un buen día.
173
00:35:38,168 --> 00:35:38,667
Nos veamos.
174
00:35:54,367 --> 00:35:55,140
También mucho.
175
00:36:35,975 --> 00:36:36,277
Ya que.
176
00:36:41,197 --> 00:36:41,798
Vicente lópez.
177
00:36:48,487 --> 00:36:50,257
Buenos días buenos días.
178
00:36:56,437 --> 00:36:58,537
Que parecida a la pobre señor amarilla.
179
00:37:00,127 --> 00:37:03,517
Yo la verdad tenía la intención de dibujar a carlota.
180
00:37:04,927 --> 00:37:05,197
No.
181
00:37:06,037 --> 00:37:07,507
Es muy hermosa para ser ella.
182
00:37:08,287 --> 00:37:10,987
La señora carlota es como si yo.
183
00:37:11,857 --> 00:37:13,417
Más insignificante.
184
00:37:15,187 --> 00:37:17,497
Teresa disculpame por lo de esta noche.
185
00:37:18,697 --> 00:37:21,937
O no se disculpe imprevisibles saber qué sucedería.
186
00:37:25,687 --> 00:37:27,577
Puede hacer miami ahora un retrato.
187
00:37:28,477 --> 00:37:29,977
De acuerdo desnuda te.
188
00:38:15,607 --> 00:38:25,357
Vive según tu opinión porque el señor training en la tiene encerrada en casa está enamorado de ella quedé enamorada se trata como una sirvienta.
189
00:38:25,597 --> 00:38:27,217
Él está enamorado de su mujer.
190
00:38:27,247 --> 00:38:29,527
No estuvo siempre y lo está todavía.
191
00:38:29,887 --> 00:38:32,197
Hay que ver como mira el cuadro cuando que nadie lo.
192
00:38:33,037 --> 00:38:35,197
Vuelve te interesa no no no tanto.
193
00:38:36,127 --> 00:38:37,057
Un poco de costado.
194
00:38:58,477 --> 00:39:03,487
Si alguien se le quisiese acercar sin que el patrón se enterara que es lo que tendría que hacer.
195
00:39:04,447 --> 00:39:17,587
Es muy difícil aunque no la vigilia ese pasa horas y horas en su habitación y escuchando ese maldito grano zona quieres decir que mientras el gran voz fue no suene puedo estar seguros de que está en su dormitorio y seguro que sí.
196
00:40:01,087 --> 00:40:01,507
Sistema.
197
00:41:29,230 --> 00:41:31,150
Teresa teresa.
198
00:41:32,800 --> 00:41:36,100
Porque de dónde viene de están buscando todo si los a la señora.
199
00:42:07,600 --> 00:42:08,279
Lily.
200
00:42:18,790 --> 00:42:19,840
Voy enseñarte una cosa.
201
00:42:34,480 --> 00:42:34,899
Si.
202
00:42:41,710 --> 00:42:43,210
Soy supo por la escalera.
203
00:42:44,410 --> 00:42:51,791
Quieres subir entonces volando que esperas tienes miedo yo no le tengo miedo a nada si no se como hago para su.
204
00:42:53,343 --> 00:42:54,145
Es mi refugio.
205
00:42:54,940 --> 00:42:57,490
Aquí me pasó casitas del día no te guste.
206
00:42:58,780 --> 00:42:59,890
Quienes este individuo.
207
00:43:01,930 --> 00:43:08,620
Desde casa no se te parezca mucho pero en cuenta lo miro piensen ti debes de tener mucha imaginación y poca memoria.
208
00:43:08,620 --> 00:43:09,519
Por lo que deduzco.
209
00:43:10,090 --> 00:43:11,260
Tal vez sea cierto.
210
00:43:11,442 --> 00:43:14,260
Ahora que lo pienso le falta algo pero enseguida lo arregla.
211
00:43:17,440 --> 00:43:17,860
Así.
212
00:43:20,317 --> 00:43:21,790
Me parece un poco exagerado.
213
00:43:23,379 --> 00:43:24,730
Lo mejor que dices.
214
00:43:27,220 --> 00:43:34,960
Cuando lo vi me pareció que era así no te habrás ofendido por eso verdad compararlo con una zanahoria que tienes contra las zanahorias son estupendas.
215
00:43:35,110 --> 00:43:37,480
Yo como muchas son buenas para el intestino quieres.
216
00:43:37,488 --> 00:43:39,460
Un poco no gracias no tengo hambre.
217
00:43:39,765 --> 00:43:40,810
Sin embargo aquí así.
218
00:44:23,230 --> 00:44:28,420
Buenos días teresa buenos días señor ha dormido bien estupendamente gracias donde están los demás.
219
00:44:28,690 --> 00:44:37,390
El señorito marco hace una hora que ha salido del patrón me pidió el desayuno a las siete quiere un poco de pan no nuevo gracias andy me la señorita carlota también al desayuno.
220
00:44:38,560 --> 00:44:40,510
No está encerrada en su cuarto.
221
00:44:41,742 --> 00:44:42,340
Gracias.
222
00:44:47,050 --> 00:44:52,300
Vete ella puedo decirte quiere otro no puedo decirte puede decirte.
223
00:45:19,870 --> 00:45:20,260
Quienes.
224
00:45:21,160 --> 00:45:22,539
Soy máximo habrá me.
225
00:45:24,730 --> 00:45:29,080
Por favor señor render día estupendo podríamos dar un paseo maravilloso por.
226
00:45:29,980 --> 00:45:34,930
Ahora no puedo explicarles las razones de mi comportamiento pero no creía que era es nada personal contra usted.
227
00:45:36,040 --> 00:45:39,160
Se interesa por mi bien les ruego que se baña será mejor para los dos.
228
00:45:40,900 --> 00:45:45,099
Carlota quiero que mi prometa que nos veremos si esta bien pero ahora se lo ruego.
229
00:46:07,536 --> 00:46:10,690
Qué sucedió después espera te lo diga yo imagino.
230
00:46:10,691 --> 00:46:12,850
Quiere ser espiado a través de la apertura de la puerta.
231
00:46:13,600 --> 00:46:17,830
Tú lo habría hecho que lo hubiera hecho cualquiera en tu lugar lo habría hecho.
232
00:46:18,970 --> 00:46:20,110
Pues también lo dice.
233
00:46:20,980 --> 00:46:23,590
Cuénteme lo que has visto cuéntamelo por favor.
234
00:46:24,430 --> 00:46:28,090
Te lo cuento pero no me acuerdo de acuerdo ya cierra los ojos.
235
00:46:28,091 --> 00:46:33,880
Así está bien estaba desnuda supongo que no me parece nada de excepcional lo que me cuentas.
236
00:46:34,150 --> 00:46:35,290
No aún no acabe.
237
00:46:35,620 --> 00:46:37,780
No entonces continua yo cierro.
238
00:46:37,780 --> 00:46:38,380
Los ojos.
239
00:46:39,490 --> 00:46:52,060
Se echó sobre la cama y comenzó a tocarse portante por todas partes por todo el cuerpo y empezó a lamentarse como si le diese la barricada escuchan marca creéis que realmente era ella.
240
00:46:53,770 --> 00:46:55,510
Era ella como la del cuadro.
241
00:46:57,670 --> 00:47:02,350
Puedo jurar vasca la próxima vez que pase puedo verla yo también.
242
00:47:03,490 --> 00:47:09,490
Es peligroso además la puerta está cerrado te preocupes ya sea un lugar desde donde se puede ver todo mucha mejor.
243
00:47:09,670 --> 00:47:15,640
Es un lugar desde donde se ventas de la habitación y como hago para avisar de que enciende una vela y me hace señales.
244
00:47:15,640 --> 00:47:16,390
Desde tu ventana.
245
00:47:16,600 --> 00:47:20,260
Desde mi casa puede haber tu cuarto no se no.
246
00:47:21,220 --> 00:47:26,860
No me parece muy correcto candy sin me parece correcta no quieres que te lo recuerda prometo avisar vicente.
247
00:47:28,180 --> 00:47:30,970
Entonces una propia esta noche te espera.
248
00:47:35,350 --> 00:47:35,980
Hasta la noche.
249
00:49:49,719 --> 00:49:50,710
Seis carlota.
250
00:49:51,610 --> 00:49:54,220
No es posible carlota no es tan bella.
251
00:49:56,290 --> 00:49:57,910
Ello te dijo que seguían mira bien.
252
00:50:06,349 --> 00:50:21,088
A.
253
00:50:24,828 --> 00:50:26,748
Ha.
254
00:50:27,526 --> 00:50:28,193
Convencido.
255
00:50:29,538 --> 00:50:30,138
Pero por qué.
256
00:50:31,368 --> 00:50:32,688
Por qué está haciendo uso.
257
00:50:33,798 --> 00:50:34,968
Te importa tu nick.
258
00:51:59,957 --> 00:52:00,228
Esp.
259
00:52:37,637 --> 00:52:38,076
Ayuda.
260
00:52:39,258 --> 00:52:40,098
Quitan vestida.
261
00:55:41,808 --> 00:55:42,678
Tengo que hablante.
262
00:55:45,138 --> 00:55:47,388
Te veo un poco válida que pasa te sientes mal.
263
00:55:48,708 --> 00:55:53,658
Es una simpleza kika bastará con que duerma un poco y me recuperará y como siempre te lo prometo.
264
00:55:53,899 --> 00:55:59,028
Eso no me preocupa eres tan bella tan hermosa como era ella.
265
00:56:00,018 --> 00:56:00,468
Es.
266
00:56:01,278 --> 00:56:06,288
Tu parecido con maría todo lo que me ha quedado y yo no te dejaré nunca lo prometo prefiero.
267
00:56:06,288 --> 00:56:07,218
Morirme antes.
268
00:56:16,908 --> 00:56:17,448
Carlota.
269
00:56:18,648 --> 00:56:21,528
No quiero perderte este diciembre de tu lado.
270
00:56:24,198 --> 00:56:26,118
No es fácil vivir apartado del mundo.
271
00:56:27,288 --> 00:56:32,298
Una mujer tiene necesidad de muchas cosas y yo en cambio es muy poco lo que te puedo ofrecer.
272
00:56:34,098 --> 00:56:37,368
Lo que me ofreces es suficiente de verdad que buena eres.
273
00:56:39,168 --> 00:56:41,598
Hace años que esta casa está vacía y silenciosa.
274
00:56:43,128 --> 00:56:44,418
Daré una fiesta en tu honor.
275
00:56:45,408 --> 00:56:47,988
Invitaremos a los vecinos y tú.
276
00:56:48,888 --> 00:56:52,128
Serás el centro de la admiración de todos los presentes que piensas en.
277
00:56:53,178 --> 00:56:54,768
Yo no creo merecer tanto.
278
00:56:55,668 --> 00:56:57,738
Si muchísimo más.
279
00:56:58,788 --> 00:57:00,678
Tu valor para mi es inestable.
280
00:57:01,518 --> 00:57:02,629
Y les timbal.
281
00:57:09,318 --> 00:57:15,378
Puede venir ya también siquiera señor training germen andando por teresa la invitación que te parís.
282
00:57:16,608 --> 00:57:17,928
A mí las fiestas no me gusta.
283
00:57:18,078 --> 00:57:20,538
La gente no hace más que reine y decir estupideces.
284
00:57:23,388 --> 00:57:27,348
En qué piensas en el vestido que hicieron vestido adecuado para la fiesta.
285
00:57:28,188 --> 00:57:33,948
Estás muy bonitas y de verdad es la primera casa bonita que me dices desde que nos conocemos.
286
00:57:34,742 --> 00:57:35,008
Si.
287
00:57:37,578 --> 00:57:37,878
Mira.
288
00:57:49,128 --> 00:57:52,848
Es la primera vez que le a salir de la cueva es algo increíble.
289
00:57:54,798 --> 00:57:55,728
Se me ocurrió una idea.
290
00:57:57,678 --> 00:58:01,635
Cual necesita por lo menos un par de horas para ir a la ciudad y pantalla.
291
00:58:01,908 --> 00:58:03,618
No entiendo hay un baúl en la casa.
292
00:58:03,858 --> 00:58:07,368
Me dicha teresa un baby llenas de vestidas de su primera mujer.
293
00:58:07,810 --> 00:58:13,788
Muchas vestidas les daremos una sorpresa y si nos descubre quién nos va de en no está carlota.
294
00:58:13,788 --> 00:58:14,718
Seguramente está metida.
295
00:58:14,718 --> 00:58:15,319
En su habitación.
296
00:58:15,319 --> 00:58:15,768
Me interesa.
297
00:58:15,768 --> 00:58:16,452
No dice nada.
298
00:58:25,697 --> 00:58:27,204
Tienes suerte de vivir en una casa.
299
00:58:28,130 --> 00:58:31,728
No sería es que un día teresa me enseñó trabajo que te puede oír bien.
300
00:59:08,792 --> 00:59:10,728
Bien la puerta y aquí enseguida.
301
00:59:15,018 --> 00:59:16,518
A mi no me gusta nada.
302
00:59:17,568 --> 00:59:19,668
Me gusta a mí es suficiente.
303
00:59:20,958 --> 00:59:22,158
Echarme una mano muévete.
304
00:59:27,168 --> 00:59:28,997
Esperemos que no esté cerrado con llave.
305
00:59:36,888 --> 00:59:39,168
Había dicho quería vestidos preciosas.
306
00:59:41,906 --> 00:59:42,978
Sin embargo no me gusta.
307
00:59:46,984 --> 00:59:47,388
Esto es.
308
00:59:48,318 --> 00:59:49,848
Para ti quietas que me haces.
309
01:00:01,099 --> 01:00:01,998
El libro que.
310
01:00:03,408 --> 01:00:04,068
Déjame lópez.
311
01:00:08,868 --> 01:00:10,068
Lecturas para ti.
312
01:00:11,054 --> 01:00:13,158
Temía encontrar un vestido de la línea.
313
01:00:16,351 --> 01:00:18,198
Este es precioso.
314
01:00:19,401 --> 01:00:20,203
Hecho para mí.
315
01:00:21,198 --> 01:00:26,148
Ser la mas bonita de la fiesta morir a todos este día espero que lo oyó.
316
01:00:27,392 --> 01:00:27,842
Maestría.
317
01:00:28,682 --> 01:00:30,962
En efecto de los estados fácil de hacer pero sí de.
318
01:00:32,612 --> 01:00:38,912
Si todo es cuestión de habituarse al lugar en donde viene espero que se divierta es una fiesta estupenda.
319
01:00:39,722 --> 01:00:45,062
Como le está diciendo por el camino me levanto con el tanto del marco de que sirve la carlota.
320
01:00:45,143 --> 01:00:46,562
La mejor forma conservar un.
321
01:00:50,762 --> 01:00:52,921
Aquí tiene gracia ser es muy amable.
322
01:00:54,212 --> 01:00:58,770
Espero que te diviertas jesús pero si usted así quedó a sus educar a las suyas.
323
01:00:58,862 --> 01:01:00,062
No has visto al interesa.
324
01:01:00,542 --> 01:01:01,682
Ya mientras esté tranquilo.
325
01:01:04,712 --> 01:01:05,912
Has visto al y max.
326
01:01:07,952 --> 01:01:10,772
No te preocupes ya verás como hola como estas.
327
01:01:12,272 --> 01:01:13,066
Le gusta nuestro.
328
01:01:14,762 --> 01:01:16,831
Si realmente no va a bailar.
329
01:01:18,362 --> 01:01:18,932
Aunque.
330
01:01:20,462 --> 01:01:24,242
No entiendo mucho más éxito me concede el honor de bailar conmigo.
331
01:01:25,622 --> 01:01:28,652
La verdad es que no se tendría que preguntarle.
332
01:01:31,352 --> 01:01:32,526
Le prometí bailar con.
333
01:01:34,202 --> 01:01:35,761
No tiene que pedirle permiso a nadie.
334
01:01:36,662 --> 01:01:37,892
Por favor levántese.
335
01:01:40,052 --> 01:01:40,412
Venga.
336
01:01:43,082 --> 01:01:43,472
Venga.
337
01:01:50,582 --> 01:01:52,652
No se sienta cohibida anímese.
338
01:01:53,582 --> 01:02:01,142
Sus ojos de notas nieto quince que esta gente la está mirando y disfrute por favor quiero sentarme se ruega.
339
01:02:02,402 --> 01:02:08,222
Quince que es usted una mujer y que yo soy un hombre y que nos ninguna razón en el mundo que nos impida bailar.
340
01:02:13,502 --> 01:02:19,317
Que no hay ninguna razón en el mundo que nos impida conocernos besar abrazarnos y también hacer.
341
01:02:20,462 --> 01:02:20,852
Lo.
342
01:02:22,172 --> 01:02:22,682
Logo.
343
01:02:39,272 --> 01:02:39,662
Marca.
344
01:02:44,402 --> 01:02:44,882
Marca.
345
01:02:47,672 --> 01:02:53,582
Marca parece que ya sea terminas de la fiesta no veo por aquí a que se fueron todos y tu a estas horas.
346
01:02:54,996 --> 01:02:55,592
Un poco tarde.
347
01:02:56,672 --> 01:02:59,014
Si mi tío se hoy hecho a todo el mundo.
348
01:03:00,452 --> 01:03:01,532
Te gusta mi vestido.
349
01:03:03,007 --> 01:03:03,902
La mujer del cuadro.
350
01:03:04,682 --> 01:03:05,252
Dime que así.
351
01:03:06,542 --> 01:03:08,342
Estas preciosas gracias.
352
01:03:10,052 --> 01:03:10,982
Qué piensas.
353
01:03:13,953 --> 01:03:16,592
Barco que haces levantado estas horas.
354
01:03:17,912 --> 01:03:19,652
Y tú qué tan bien vestida.
355
01:03:23,792 --> 01:03:24,302
Pero.
356
01:03:26,582 --> 01:03:27,872
Este vestido es de maría.
357
01:03:29,211 --> 01:03:30,002
Donde lo has cogido.
358
01:03:31,322 --> 01:03:32,732
Quiero saber de dónde lo has cogido.
359
01:03:34,502 --> 01:03:36,842
Como te has atrevido asienta tía.
360
01:03:37,712 --> 01:03:38,192
Yo.
361
01:03:39,001 --> 01:03:42,182
Como te darle una sorpresa como persona.
362
01:03:43,142 --> 01:03:47,218
Toque el medio te pregunto cómo te has atrevido a hacer una cosa semejante sin pedirle permiso.
363
01:03:48,230 --> 01:03:48,950
Espera el y.
364
01:04:02,672 --> 01:04:04,772
Teresa por favor déjame en paz.
365
01:04:08,822 --> 01:04:14,311
Necesito hablarle no piense mal de mí que le estás durmiendo y no se dará cuenta de mi ausencia calme.
366
01:04:14,475 --> 01:04:14,792
Nadie.
367
01:04:14,792 --> 01:04:19,202
Tiene que saber que está aquí y por eso he venido que pedirle disculpas.
368
01:04:19,652 --> 01:04:20,972
Pero estoy muy asustada.
369
01:04:22,172 --> 01:04:22,862
No tengan miedo.
370
01:04:24,242 --> 01:04:26,372
No está bien entran en su habitación de este.
371
01:04:27,481 --> 01:04:31,952
Quiero que piense mal de mí por supuesto que no me parece maravilloso.
372
01:04:33,242 --> 01:04:33,999
Lo dijo que no.
373
01:04:35,942 --> 01:04:40,322
Tengo que marcha no espere quiero que me explique una cosa que significa para usted.
374
01:04:40,930 --> 01:04:44,882
Es mi cuñado ya lo sabe pero quiero saber que es además de cuñado.
375
01:04:45,902 --> 01:04:47,011
Absolutamente nada.
376
01:04:48,122 --> 01:04:51,302
Usted piensa que tanto entre el hecho exactamente.
377
01:04:52,772 --> 01:04:56,012
No lo piense existen entre las dos.
378
01:04:57,384 --> 01:05:01,232
De hecho nunca está todo con ninguno donde es la verdad.
379
01:06:06,782 --> 01:06:06,962
Que.
380
01:06:07,772 --> 01:06:10,562
Pues es una especie de diario escrito por carlota.
381
01:06:10,802 --> 01:06:15,211
Cuenta una serie de estas y es eróticas muy excitante que dicen como se hace el amor.
382
01:06:15,422 --> 01:06:18,962
Las cosas que hay que hacer y cómo hacerlas donde me encontraste.
383
01:06:18,992 --> 01:06:19,562
Lo encontré.
384
01:06:19,678 --> 01:06:21,122
El baúl de tu tiempo te acuerdas.
385
01:06:21,122 --> 01:06:26,672
Es saber que buscábamos el vestido y como sabes que fue ella la que escribió todo eso porque éste es el nombre.
386
01:06:26,672 --> 01:06:46,352
En la primera página le ve algo escucha y ya esta zona costera en su lecho que ella una muchacha cualquiera que te importa escucha y ya está sola en el hecho y se y y hay que una especie de calor comienza desde la punta de los pies a este confluir en el centro de las ingles aquí.
387
01:06:47,500 --> 01:06:52,878
Es el espejo que ya que así no te vuelvas sevilla en el espejo y permanece inmóvil.
388
01:06:53,102 --> 01:06:53,522
El juego.
389
01:06:53,523 --> 01:06:57,151
Sus muslos comenzaron a moverse casi inconsciente.
390
01:06:58,082 --> 01:07:06,362
Sustituto se deslizaban por su cuerpo que comenzará excitarse y luego se te tú vieron la especie esta del pubis frondoso cierro.
391
01:07:06,362 --> 01:07:13,501
Los ojos e introduce los tejidos en los labios rojos y unidos acariciando los después con creciente frenesí.
392
01:07:17,432 --> 01:07:19,412
Y es que tengo mi interrumpas.
393
01:07:19,593 --> 01:07:22,892
Un torbellino de placer se apodera de ella está.
394
01:07:23,732 --> 01:07:25,712
La alpina culo del éxtasis.
395
01:07:26,762 --> 01:07:31,502
Que te pasan te sientes más claro que hotel para que te enteres mejor.
396
01:07:33,211 --> 01:07:40,262
Versión el caso lado la mira a los ojos el apaño de que habría aferrarse a la tour gira protuberancia de él.
397
01:07:41,702 --> 01:07:42,092
Sigo.
398
01:07:42,962 --> 01:07:48,902
Que apatía aguantarse con la palma de la mano empezó a acariciar los muslos palpitante desde la muchacha.
399
01:07:49,142 --> 01:07:51,332
El frenético comienza del cantante.
400
01:07:52,352 --> 01:07:59,282
Que lo que dice el libro porque está prohibido que está prohibido que esta leyenda y no tu en donde había que tanto.
401
01:08:04,442 --> 01:08:05,489
De ella comienza.
402
01:08:06,422 --> 01:08:06,632
Más.
403
01:08:10,454 --> 01:08:12,512
Con la sensación de tener algo le paso de la.
404
01:08:13,415 --> 01:08:13,922
El aparato.
405
01:08:15,026 --> 01:08:16,532
Como si quisiese arrancarse.
406
01:08:19,713 --> 01:08:20,312
Hacienda.
407
01:08:21,482 --> 01:08:22,652
En donde cogiste y sexo.
408
01:08:24,242 --> 01:08:25,547
Como tienes todo esto.
409
01:08:26,522 --> 01:08:26,822
Lo hagas.
410
01:08:27,962 --> 01:08:28,622
Vergüenza.
411
01:08:30,242 --> 01:08:31,232
Tu cuenta.
412
01:08:44,882 --> 01:08:51,362
Carlota a dónde vas déjame por favor no está bien no voy a dejar que me cuyas ni que sigas huyendo de ti misma dime.
413
01:08:51,362 --> 01:08:52,585
La verdad de cambio.
414
01:08:52,585 --> 01:08:57,002
Ahora más pueden vernos y cuando entonces mañana en el no te crea.
415
01:08:57,842 --> 01:08:59,792
Del juego por lo que más quiero en el mundo.
416
01:09:00,752 --> 01:09:01,772
Carlota esta mañana.
417
01:09:26,942 --> 01:09:32,072
De significado necesita para nadie ni villa maría al contrario.
418
01:09:32,372 --> 01:09:38,852
Poseía todo aquello que una mujer puede desear de quizá dinero inteligencia amor.
419
01:09:40,532 --> 01:09:42,362
Yo disfruto a mi manera.
420
01:09:43,292 --> 01:09:45,542
Contándome con la felicidad de los demás.
421
01:09:46,502 --> 01:09:50,282
Me trataba como una sirvienta acaso acaso lo merece.
422
01:09:51,122 --> 01:09:52,472
Nunca tuve el valor para river.
423
01:09:53,526 --> 01:09:55,111
Ella siempre me tuvo sometida.
424
01:09:57,392 --> 01:09:59,093
Tenía todo sometidas.
425
01:10:00,872 --> 01:10:03,002
Cuando murió creí que me iba a liberar.
426
01:10:05,492 --> 01:10:06,422
Pero no fuerces.
427
01:10:09,062 --> 01:10:10,922
Seguir humillada por la locura.
428
01:10:16,802 --> 01:10:19,562
Desde el día de su muerte se encerró en sí mismo.
429
01:10:20,104 --> 01:10:22,682
Interrumpió todo contacto con el mundo exterior.
430
01:10:24,452 --> 01:10:27,032
Una noche me comunicó su decisión.
431
01:10:28,482 --> 01:10:30,609
Tenía que usar la ropa de su esposa.
432
01:10:31,629 --> 01:10:33,734
Y tratar de revivir su imagen para.
433
01:10:35,439 --> 01:10:36,041
Solo para.
434
01:10:56,289 --> 01:10:58,239
Una vez más no supe resistir me.
435
01:10:59,259 --> 01:11:00,279
Y con sentí.
436
01:11:01,118 --> 01:11:01,839
Que por pieza.
437
01:11:06,369 --> 01:11:07,569
Luego a la mascarada.
438
01:11:08,619 --> 01:11:11,499
Se transformó en un enfermiza amarilla.
439
01:11:13,479 --> 01:11:19,899
Osvaldo no se contentaba solo con verme en mi habitación con los vestidos de mi hermana.
440
01:11:25,299 --> 01:11:26,859
Me pidió que me desnudarse.
441
01:11:27,669 --> 01:11:32,049
Y que me rival case sobre la que la primera noche fue un tormento.
442
01:11:58,809 --> 01:12:00,369
Simular hacer el amor.
443
01:12:01,299 --> 01:12:02,259
Con la pasión.
444
01:12:03,382 --> 01:12:05,948
Intensidad que eran propias de mary.
445
01:12:16,929 --> 01:12:22,929
Acepte aquella farsa y dije que me espía ese por un agujero que había practicado en la pared.
446
01:12:27,099 --> 01:12:31,749
Me aplico a leer decenas y decenas de libros camino osos.
447
01:12:34,449 --> 01:12:43,599
Y yo condenada a mantener la memoria de mi hermana sin darme cuenta poco a poco pase representar realmente mi parte.
448
01:12:57,851 --> 01:13:02,709
Los hechos centenares de veces para él sin saber nunca lo que significaba mar.
449
01:13:05,469 --> 01:13:08,319
Ya lo sabes todo y no me arrepiento de verte lo contada.
450
01:13:09,110 --> 01:13:10,809
Los sectores y ahora.
451
01:13:11,679 --> 01:13:12,669
Siento que te amo.
452
01:14:00,819 --> 01:14:13,362
A.
453
01:14:14,919 --> 01:14:30,068
A.
454
01:15:02,079 --> 01:15:13,632
A.
455
01:15:30,909 --> 01:15:32,439
Has estado con él no es cierto.
456
01:15:35,499 --> 01:16:04,929
No me lo niegue josé visto entrar juntos no tengo ninguna intención de mentir ni party ni contigo que quieres decir que me voy de esta casa paciente no puedes hacerlo no puedes te lo impedirá que es inútil amo a máximo no te equivocas y el rencor y el odio acabarán por separado cuando te vea como la causa de su ruina que quieres decir de que ruina me estas hablan del desprecio que haré sufrir cuando la expulsión del cargo por comportamiento y moral en su profesión.
457
01:16:06,039 --> 01:16:08,949
Serías capaz de hacerlo puedes estar segura.
458
01:16:12,639 --> 01:16:15,579
Sólo quiero su felicidad entonces.
459
01:16:16,449 --> 01:16:18,279
Ya sabes lo que tienes que hacer.
460
01:18:28,149 --> 01:18:28,749
María.
461
01:18:30,639 --> 01:18:33,489
Podría matar teoría y la matarte hatillo tu amante.
462
01:18:46,689 --> 01:18:47,799
Óptima día.
463
01:19:15,069 --> 01:19:23,829
A.
464
01:19:35,649 --> 01:19:40,838
A.
465
01:19:41,949 --> 01:19:51,945
A.
466
01:20:00,879 --> 01:20:04,261
A.
467
01:20:10,989 --> 01:20:21,399
A.
468
01:20:34,248 --> 01:20:38,231
Estás seguro de que quieres quedarte durante años fue la casa del rey.
469
01:20:39,048 --> 01:20:40,308
Y yo soy uno de ellos.
470
01:20:42,048 --> 01:20:44,268
Tampoco él ha querido dejar nunca esta casa.
471
01:20:45,468 --> 01:20:46,397
Que tengas suerte.
472
01:20:47,568 --> 01:20:49,368
Te deseo mucha felicidad igualmente.
473
01:20:54,588 --> 01:20:55,038
A dios.
474
01:20:58,852 --> 01:21:00,348
Señor no estés triste.
475
01:21:02,238 --> 01:21:03,048
Adelante cochero.
476
01:21:15,948 --> 01:21:18,078
Lo sentimos sinceramente señor training ver.
477
01:21:19,458 --> 01:21:25,818
Pero el comportamiento de su difunto tío nos ha obligado a emplear procedimientos drásticos que hubiéramos preferido evitar.
478
01:21:26,958 --> 01:21:36,078
A qué procedimiento se refiere señor quiero que sepa que hemos depositado las actas en el juzgado y que la de y proveer a la expropiación de estas tierras a nuestro favor.
479
01:21:39,288 --> 01:21:42,378
La audiencia tendrá lugar el primer lunes de el mes próximo.
480
01:21:44,118 --> 01:21:51,198
No me gusta esos señores no me gusta me temo que no puedo hacer quiero que comprendas training que su presencia es indispensable.
481
01:21:51,199 --> 01:21:54,348
Lo he comprendido puede ser considerado superfluo.
482
01:21:54,348 --> 01:21:57,288
Pero no es eso lo que quise decir miren señores.
483
01:21:57,918 --> 01:22:00,138
Su presencia en la audiencia nos va a ser posible.
484
01:22:00,558 --> 01:22:03,228
Me temo que no me he explicado bien señor.
485
01:22:03,228 --> 01:22:05,321
Rain usted por el contrario señora.
486
01:22:05,321 --> 01:22:07,158
Ha hablado con una claridad en confiable.
487
01:22:07,638 --> 01:22:16,458
Pero yo soy consciente de las dificultades digamos burocráticas que se interponen entre una acción legal y la correspondiente ejecución.
488
01:22:17,598 --> 01:22:20,598
La sentencia puede llegar a tratar varios años en salir.
489
01:22:21,378 --> 01:22:30,018
Y todos vemos que para un banquero el tiempo es dinero no comprendo a donde quiere llegar señor rain ver a la solución más conveniente para ambas partes y es.
490
01:22:31,278 --> 01:22:36,318
Digan leal su consejos de administración que formulen una oferta sería por toda la propiedad.
491
01:22:37,488 --> 01:22:51,438
Yo me comprometo a saldar la deuda de emitió y a marcharme definitivamente de esta casa quiere decir que está dispuesto a venderlo a todo a un precio adecuado claro con un margen que me permita satisfacer alguna pequeña e inocente curiosidad.
492
01:22:52,998 --> 01:22:56,298
Y los señores no han asistido nunca nunca caen en el forex mercedes.
493
01:22:58,788 --> 01:22:59,268
Jamás.
494
01:23:00,168 --> 01:23:00,768
Que pena.
495
01:23:01,578 --> 01:23:04,758
Pues me comprometo invitarles señores belga cam.
496
01:23:06,108 --> 01:23:09,168
Bebé mejor sean pan en agradable compañía.
497
01:23:10,128 --> 01:23:15,407
Y contemplar los desnudos rush que se han dicho son fuera de serie.
498
01:25:03,738 --> 01:25:11,178
A.
499
01:25:22,788 --> 01:25:42,527
A.
500
01:25:55,008 --> 01:25:57,918
A.
501
01:26:09,828 --> 01:26:13,315
A.
502
01:26:15,738 --> 01:26:34,597
A.
503
01:26:39,798 --> 01:26:53,568
A.
504
01:26:56,358 --> 01:27:00,647
A.
505
01:27:12,918 --> 01:27:18,152
A.
43305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.