Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,801 --> 00:01:37,223
Não quero esperando a passagem de avião à espera que nós. Eu acho que ainda está muito bem.
2
00:01:37,223 --> 00:01:41,219
Já está quase homem não dá bola para a mulher só olhando para as estrelas.
3
00:01:42,270 --> 00:01:46,260
Não sei não desse jeito de concorrência para agentes.
4
00:01:47,100 --> 00:01:50,639
Mim está no entanto desprezam material.
5
00:02:09,210 --> 00:02:12,268
É.
6
00:03:04,139 --> 00:03:04,470
Brasil.
7
00:03:15,780 --> 00:03:18,929
É.
8
00:04:50,880 --> 00:04:51,569
Uma espada.
9
00:04:57,630 --> 00:04:59,430
Lula conseguiu ver o equinócio.
10
00:05:02,312 --> 00:05:03,570
Não deu para observar direito.
11
00:05:10,018 --> 00:05:10,469
Preço.
12
00:05:16,080 --> 00:05:16,470
Ânsia.
13
00:05:17,670 --> 00:05:18,690
Aquele rapaz parece.
14
00:05:20,579 --> 00:05:21,389
Nem sombra.
15
00:05:23,550 --> 00:05:23,850
Mesmo.
16
00:05:24,960 --> 00:05:25,680
Grécia.
17
00:05:27,060 --> 00:05:28,230
Um papo casamenteiro.
18
00:05:29,400 --> 00:05:31,349
Pois eu separei um ótimo casamento.
19
00:05:32,580 --> 00:05:33,150
Do ricardo.
20
00:05:34,320 --> 00:05:37,106
Realizados e depois de seu pai.
21
00:05:38,160 --> 00:05:44,819
Imensa mãe por enquanto eu nem penso amarrar seria nada mal passar uma noite mel naquela fazendo aquele bem.
22
00:05:46,290 --> 00:05:47,577
Se fosse outro tom.
23
00:05:50,452 --> 00:05:52,020
Só pensam em casamento.
24
00:05:54,120 --> 00:05:54,570
Aqui.
25
00:05:56,339 --> 00:05:57,269
Ainda bem que o negócio.
26
00:06:05,880 --> 00:06:06,120
Foi.
27
00:06:09,390 --> 00:06:12,180
Chegando coisas eu mesma só ontem.
28
00:06:13,200 --> 00:06:13,410
D.
29
00:06:27,599 --> 00:06:28,080
Senhor.
30
00:06:32,040 --> 00:06:37,929
Aqui eu não fico mais eu vou embora o dia que o morcego na minha boca um rato na minha cama agora.
31
00:06:39,120 --> 00:06:39,359
Chega.
32
00:06:59,550 --> 00:07:00,539
É.
33
00:07:06,750 --> 00:07:15,480
Vai mandar botão do jornal ainda hoje à tarde e manda uma vistoria na casa jardim e por aí para acabar com esse bicho ir.
34
00:07:17,040 --> 00:07:21,268
Embora também não é possível duas se despedir.
35
00:07:22,320 --> 00:07:23,099
Você precisa.
36
00:07:44,971 --> 00:07:45,510
Almoço.
37
00:07:46,569 --> 00:07:47,756
Jornal três e.
38
00:07:49,433 --> 00:07:50,593
A menina trabalhar.
39
00:07:52,140 --> 00:07:52,950
De empregado.
40
00:07:54,119 --> 00:07:57,869
Trabalhar em casa eu sou eu eu prefiro em casa de família.
41
00:08:34,980 --> 00:08:35,610
Não se preocupe.
42
00:08:35,909 --> 00:08:38,544
Você não precisa mais não mora lá.
43
00:08:39,030 --> 00:08:44,578
Minha mãe resolvi trazer uma moça que mora numa fazenda em minas chefe.
44
00:08:44,580 --> 00:08:48,660
Essas madama não tomar chá faz a gente trabalha toa.
45
00:08:50,784 --> 00:08:53,279
Que eu não gosto de trabalhar em casa de altos e baixos.
46
00:08:54,780 --> 00:08:55,251
Obrigada.
47
00:09:05,309 --> 00:09:08,820
Cinco muito em cima fica lá na ponta.
48
00:09:11,370 --> 00:09:13,650
Eu acho que não passou ainda não viu nada.
49
00:09:13,650 --> 00:09:15,720
Sabe só dia de chuva parece uma cachoeira.
50
00:09:18,480 --> 00:09:19,320
Muito obrigado.
51
00:09:30,960 --> 00:09:34,049
Uma história triste sabe ele está cada vez pior coitado.
52
00:09:34,100 --> 00:09:34,410
Mãe não.
53
00:09:35,640 --> 00:09:41,880
A última etapa uma dentada no braço e meu irmãozinho diz que gosta muito de carne branquinha.
54
00:09:42,960 --> 00:09:43,590
Jesus.
55
00:09:45,030 --> 00:09:47,429
Obrigado sem fim muito obrigada e nada.
56
00:10:25,748 --> 00:10:27,667
É.
57
00:10:35,978 --> 00:10:39,518
A madame havia para a minha maior felicidade.
58
00:10:39,518 --> 00:10:41,674
É participar de seus magníficos jantares.
59
00:10:42,043 --> 00:10:42,667
As filhas.
60
00:10:43,778 --> 00:10:45,517
Sobre o prazer do paladar.
61
00:10:48,587 --> 00:10:49,387
Um encanto.
62
00:10:54,818 --> 00:10:55,148
Lula.
63
00:10:56,289 --> 00:10:59,588
Não vão a sua suas experiências lote.
64
00:11:00,646 --> 00:11:02,618
A meio da morada.
65
00:11:03,908 --> 00:11:05,377
Nossa cultura astrólogo.
66
00:11:07,285 --> 00:11:08,348
Apenas espera.
67
00:11:10,203 --> 00:11:14,588
Dia todo brasileiro só ele sabe que servem.
68
00:11:15,848 --> 00:11:24,368
Bem que existe gente assim como senhor esse pensamento voltado para as estrelas da terra madame para da terra.
69
00:11:27,758 --> 00:11:28,467
Ricardo.
70
00:11:30,039 --> 00:11:32,918
Estamos pensando em fazer um passeio até se for necessário.
71
00:11:39,607 --> 00:11:41,678
Você não dói é que vai conosco.
72
00:11:43,868 --> 00:11:46,596
Se eu não causar incômodo admirar a mais para.
73
00:12:06,068 --> 00:12:08,348
O ricardo matar do coração.
74
00:12:09,488 --> 00:12:11,468
Dessa vez eu não consigo dormir.
75
00:12:12,608 --> 00:12:13,118
Terrível.
76
00:12:14,618 --> 00:12:15,128
Eu também.
77
00:12:18,608 --> 00:12:21,702
É bom já tá todo mundo com sede porque a gente não tomar água.
78
00:12:24,968 --> 00:12:25,238
Assim.
79
00:14:08,138 --> 00:14:10,177
Vive olhando para as estrelas vejo olhar para o chão.
80
00:14:11,990 --> 00:14:12,968
Tudo pela ciência.
81
00:14:14,168 --> 00:14:16,897
Por que você não foi a tal passei para ouvir galanteios.
82
00:14:16,897 --> 00:14:17,135
Daquele.
83
00:14:17,471 --> 00:14:19,208
Tampa escuta.
84
00:14:19,778 --> 00:14:21,518
Eles vão demorar tomara que sim.
85
00:14:23,348 --> 00:14:23,798
Tomar.
86
00:14:45,038 --> 00:14:47,616
É.
87
00:15:39,278 --> 00:15:41,795
É.
88
00:16:18,131 --> 00:16:23,767
Engraçado não aparece estamos sempre acaba deixando de autor ricardo com ciúmes.
89
00:16:27,878 --> 00:16:29,407
Que você dá importância ao seu líder.
90
00:16:30,428 --> 00:16:30,668
Ontem.
91
00:16:32,408 --> 00:16:33,312
Ao final.
92
00:16:34,844 --> 00:16:38,018
Amar então resolveu passar aqui todo final de semana tem sido saco.
93
00:16:40,058 --> 00:16:40,598
Olha só.
94
00:16:43,268 --> 00:16:44,017
Tem interesse.
95
00:16:49,267 --> 00:16:51,188
Você já sabe até o nome dela.
96
00:16:52,208 --> 00:16:52,778
Não agrada.
97
00:18:11,798 --> 00:18:12,188
Nós.
98
00:18:21,638 --> 00:18:23,228
E.
99
00:18:34,568 --> 00:18:36,758
Jeitinho que eu quero te contar um segredo.
100
00:18:37,808 --> 00:18:39,278
Muito louco por você.
101
00:18:56,138 --> 00:18:58,957
Eu acho que tive um ataque fazia tempo que.
102
00:19:00,547 --> 00:19:02,047
Que eu só não.
103
00:19:03,248 --> 00:19:04,207
Desculpe madame.
104
00:19:05,678 --> 00:19:07,178
Pensei que já estava livre daqueles a.
105
00:19:08,288 --> 00:19:11,228
Quem diria um total.
106
00:19:12,488 --> 00:19:13,957
Olhe espírito.
107
00:19:15,788 --> 00:19:16,838
Não foi nada não foi nada.
108
00:19:16,838 --> 00:19:17,437
Eu já estou bem.
109
00:19:20,819 --> 00:19:21,098
Mundo.
110
00:19:29,798 --> 00:19:31,058
É melhor para todos.
111
00:19:34,718 --> 00:19:35,017
Já.
112
00:19:39,098 --> 00:19:41,977
E você mamãe querendo que metade com sonâmbulo.
113
00:20:02,288 --> 00:20:04,388
Olha só porque você meu melhor amigo em.
114
00:20:06,561 --> 00:20:09,141
Claro que vai dar certo rapaz estudei tudo direitinho.
115
00:20:10,461 --> 00:20:13,311
Faltando roldana mais devagar e depois eu.
116
00:20:14,929 --> 00:20:17,241
Depois depois eu te conto.
117
00:20:45,951 --> 00:20:47,001
Eu sou de campos.
118
00:20:50,270 --> 00:20:50,599
Dia.
119
00:20:56,421 --> 00:20:56,872
Entrada.
120
00:21:00,561 --> 00:21:01,221
Eu também.
121
00:21:04,251 --> 00:21:06,921
Nós todos estamos satisfeitos com você.
122
00:21:09,051 --> 00:21:09,831
Tanto que.
123
00:21:11,961 --> 00:21:15,801
Estou pensando seriamente em lhe darão aumento no fim do mês.
124
00:21:18,531 --> 00:21:19,282
Entre nós.
125
00:22:02,661 --> 00:22:06,497
Quando eu tinha feito coruja soltando a quadra devagar bem devagarzinho.
126
00:22:08,446 --> 00:22:16,521
Fazer barulho não estava lá e pra você voltar bom seu pe a duas vezes você puxa cota bem depressa agora esta tensão.
127
00:22:16,521 --> 00:22:19,085
Seu pior três vezes é não está tudo bem.
128
00:22:19,115 --> 00:22:23,272
Você pode embora pode deixar que me viro sozinha um jeito de sair de lá depois.
129
00:22:23,272 --> 00:22:26,151
Eu vim aqui a gente pode acordar evitar.
130
00:22:28,101 --> 00:22:30,081
Vai dar tudo certo contando com você.
131
00:22:44,601 --> 00:22:45,531
A faixa mais.
132
00:22:50,511 --> 00:22:50,871
Da.
133
00:22:52,371 --> 00:22:52,791
Peça.
134
00:24:07,701 --> 00:24:08,059
Tensa.
135
00:24:09,561 --> 00:24:09,921
A.
136
00:24:11,721 --> 00:24:12,742
É o.
137
00:24:15,438 --> 00:24:15,759
Hoje.
138
00:24:17,841 --> 00:24:18,291
Zangada.
139
00:24:20,991 --> 00:24:21,951
Sei que eu vá embora.
140
00:24:24,820 --> 00:24:26,241
Não escutar.
141
00:24:27,382 --> 00:24:30,771
Dizer que eu posso ficar sem fazer barulho.
142
00:24:39,262 --> 00:24:40,281
Sabia que você.
143
00:24:41,661 --> 00:24:46,820
Você pensa assim meu pai me importando mais coisas para me tomando banho.
144
00:24:48,921 --> 00:24:50,593
Como é também.
145
00:24:52,401 --> 00:24:52,700
Eu.
146
00:24:54,201 --> 00:24:54,411
A.
147
00:24:55,461 --> 00:24:58,071
Não preciso sem vergonha chega mais perto.
148
00:25:03,831 --> 00:25:04,370
Foto.
149
00:25:05,577 --> 00:25:07,581
Sua primeira vez é.
150
00:25:08,961 --> 00:25:09,321
Você.
151
00:25:12,171 --> 00:25:15,951
Eu tive de amor ele me fez mal e depois sumiu.
152
00:25:17,061 --> 00:25:18,171
Por isso que eu ri.
153
00:25:19,345 --> 00:25:20,026
Atrás dele.
154
00:25:21,261 --> 00:25:21,561
Não.
155
00:25:22,581 --> 00:25:23,961
Gostava ele não só.
156
00:25:28,311 --> 00:25:29,721
Você tem mais bonitinho.
157
00:25:33,292 --> 00:25:33,531
E.
158
00:26:01,821 --> 00:26:02,931
Não tomou café hoje.
159
00:26:04,281 --> 00:26:07,131
Já estava zero lá.
160
00:26:10,671 --> 00:26:15,651
Acho que a primeira vez que me fora da cama dele e parece que está muito feliz por isso.
161
00:26:19,884 --> 00:26:20,511
Estou atrasado.
162
00:26:25,941 --> 00:26:26,211
Shop.
163
00:27:18,620 --> 00:27:19,016
De mãe.
164
00:27:20,181 --> 00:27:20,481
Ouça.
165
00:27:21,801 --> 00:27:27,591
Demais para ser e tem um jeitinho de sonsa meu e a imprensa sua minha filha.
166
00:27:29,061 --> 00:27:31,221
Não é para os olhares que não só para ela.
167
00:27:34,004 --> 00:27:35,001
Bobagem.
168
00:27:36,411 --> 00:27:37,461
Que me liga para escolha.
169
00:27:38,571 --> 00:27:41,211
Não é só lula não é sustentada por meus amigos.
170
00:27:41,211 --> 00:27:44,569
Também estão sempre rodeando aquele ataque sonambulismo do doutor.
171
00:27:44,569 --> 00:27:48,641
Ricardo não me convenceu o mar se você está exagerando.
172
00:27:48,641 --> 00:27:49,820
Você está indo longe demais.
173
00:27:49,821 --> 00:27:51,483
Menina são essas leituras.
174
00:27:52,851 --> 00:27:55,591
Não é nada e batalha um homem muito saudável.
175
00:27:57,201 --> 00:27:59,391
Você pode uma coisa dessas seu pai um homem.
176
00:28:01,431 --> 00:28:01,791
Voltou.
177
00:28:13,754 --> 00:28:20,301
Espiar fazer força e não aproveitou nota força força.
178
00:28:21,801 --> 00:28:22,647
Você não entende nada.
179
00:28:23,661 --> 00:28:26,961
De nada mesmo se você diz não vou te ajudar mais.
180
00:28:28,646 --> 00:28:31,401
Já não se pode confiar em ninguém nem os amigos.
181
00:28:32,421 --> 00:28:34,582
Legal legal pode deixar como viver sozinho.
182
00:28:55,072 --> 00:28:55,774
Eu sei.
183
00:28:58,311 --> 00:28:59,478
Eu estou recuperando e.
184
00:29:00,861 --> 00:29:01,970
Minha lente onde você.
185
00:29:03,802 --> 00:29:04,881
Fazer muito barulho.
186
00:29:06,711 --> 00:29:07,581
Tomara que não.
187
00:30:22,414 --> 00:30:22,684
Mãe.
188
00:30:54,784 --> 00:30:55,172
A deus.
189
00:30:57,572 --> 00:31:02,974
E ainda dizer que gostava de trabalho em casa de família menina diz que é outro.
190
00:31:12,214 --> 00:31:12,664
Laura.
191
00:32:11,494 --> 00:32:11,825
Quarto.
192
00:32:16,011 --> 00:32:16,507
Pensar.
193
00:32:59,524 --> 00:32:59,884
Vindo.
194
00:33:07,687 --> 00:33:09,369
É.
195
00:33:33,184 --> 00:33:34,564
Acendeu um cigarro.
196
00:33:35,944 --> 00:33:36,341
Bem.
197
00:33:40,113 --> 00:33:40,339
Disse.
198
00:33:44,194 --> 00:33:44,644
Marinho.
199
00:33:45,935 --> 00:33:46,494
Não vamos.
200
00:34:06,304 --> 00:34:06,874
Ele chora.
201
00:34:39,964 --> 00:34:41,374
Deixada de lado.
202
00:34:44,674 --> 00:34:45,904
Abaixo baixo obrigado.
203
00:35:29,284 --> 00:35:29,584
Oi.
204
00:36:05,674 --> 00:36:05,914
Hoje.
205
00:36:09,425 --> 00:36:10,354
Do barão.
206
00:36:17,094 --> 00:36:31,594
Você pretende tirar a roupa e muda lavar as mãos para almoçar quando sua mãe sair essa droga sem chega atrasada do colégio e a gente tem que entrar a comida e serviço autor se quiser mexa que tem pra comer está aqui.
207
00:36:31,986 --> 00:36:33,424
Hoje não estou afim de fazer.
208
00:36:33,424 --> 00:36:36,516
Outra coisa não tem o que o cinema e não vou perder.
209
00:36:38,374 --> 00:36:39,304
Legal maria.
210
00:36:44,614 --> 00:36:45,154
Mais.
211
00:36:48,484 --> 00:36:48,842
Mãe.
212
00:36:50,734 --> 00:36:51,154
Maria.
213
00:36:53,974 --> 00:36:54,453
Você.
214
00:37:11,434 --> 00:37:11,854
Não.
215
00:37:13,449 --> 00:37:14,314
E.
216
00:37:57,605 --> 00:37:57,962
Agora.
217
00:38:03,754 --> 00:38:04,024
Não tenho.
218
00:38:14,524 --> 00:38:15,484
Miserável deus.
219
00:38:17,581 --> 00:38:19,204
Você continua se metendo com empregado.
220
00:38:20,824 --> 00:38:21,185
Minha.
221
00:38:29,554 --> 00:38:32,793
O que fazia meu deus para.
222
00:38:35,075 --> 00:38:35,314
Pau.
223
00:38:36,811 --> 00:38:38,434
Está mas por favor.
224
00:38:39,514 --> 00:38:39,964
Orelha.
225
00:38:46,234 --> 00:38:46,744
Táxi.
226
00:38:52,324 --> 00:38:52,744
Por favor.
227
00:38:57,124 --> 00:39:00,664
Ora ora minha senhora natural da idade.
228
00:39:02,254 --> 00:39:02,644
Sabe.
229
00:39:03,934 --> 00:39:07,234
No brasil como ainda não temos educação sexual.
230
00:39:07,504 --> 00:39:12,334
Os rapazes costuma ter a sua iniciação sexual com três tipos de mulheres.
231
00:39:14,254 --> 00:39:21,634
Dependendo das facilidade oportunidade e ocasião empregadas é o nosso caso em foco.
232
00:39:22,953 --> 00:39:25,054
É mais fácil já estava em casa.
233
00:39:27,214 --> 00:39:31,384
Essa sua condição de serviço humilde sensação de segurança.
234
00:39:32,572 --> 00:39:33,904
Jornais do sexo.
235
00:39:35,494 --> 00:39:37,595
Ou então mulheres visitar.
236
00:39:39,246 --> 00:39:40,146
Espere é.
237
00:39:41,409 --> 00:39:42,424
A uma senhora.
238
00:39:44,315 --> 00:39:50,373
Eu não quero insinuar que fazer ora mansa o gente.
239
00:39:50,555 --> 00:39:52,293
Essa relação juventude.
240
00:39:53,587 --> 00:39:57,274
Gostaria de ter uma conversa para a senhora em particular.
241
00:40:01,354 --> 00:40:02,104
É gato a.
242
00:40:03,275 --> 00:40:05,914
Você não a varanda respirar um pouco de ar puro.
243
00:40:06,244 --> 00:40:09,424
Não sou muito obrigado só amanhã por olhar.
244
00:40:11,167 --> 00:40:11,467
Aqui.
245
00:40:13,837 --> 00:40:18,907
A uma paisagem lindo lá fora para apreciar muitos espaço das flores.
246
00:40:23,437 --> 00:40:24,217
Minha senhora.
247
00:40:26,617 --> 00:40:27,457
E agora.
248
00:40:28,597 --> 00:40:31,057
Vamos ao que nos interessa.
249
00:40:33,398 --> 00:40:36,366
Seu filho sofre de um complexo de inferioridade.
250
00:40:39,247 --> 00:40:39,937
Um tímido.
251
00:40:41,347 --> 00:40:45,127
Não pode arranjar garotas não tem namorado de amantes.
252
00:40:45,127 --> 00:40:53,527
Conforme confessou daí parte para empregadas por considerar consideradas mais inferior do coisas do nosso estado social.
253
00:40:57,457 --> 00:41:08,405
A primeira providência é fazer ganhar confiança em si mesmo saber que podem ter com qualquer tipo de mulher superior transferir da sua fixação na fórmula.
254
00:41:08,407 --> 00:41:12,097
Um empregada para a fórmula dois.
255
00:41:16,327 --> 00:41:17,647
Prostituta.
256
00:41:18,967 --> 00:41:21,636
Para suportar qualquer profissional e classe.
257
00:41:23,405 --> 00:41:34,832
Uma mulher linda saindo daqui quando chegou ao fim a minha cliente sofrer um complexo de inferioridade terrível dedicado ao baixo mas graças ao meu tratamento com.
258
00:41:35,887 --> 00:41:37,269
E hoje estética o autor.
259
00:41:38,467 --> 00:41:40,267
Profissional que passe.
260
00:41:44,167 --> 00:41:46,470
Mande seu filho procurava neste não pagar.
261
00:41:48,337 --> 00:41:49,897
Bordel fogo.
262
00:41:51,037 --> 00:41:58,627
Ela parece que está cobrando duzentos cruzeiros por veja quanto a mim estou comprando século zero a consulta.
263
00:42:00,547 --> 00:42:01,007
Sinto.
264
00:42:10,417 --> 00:42:11,106
Essa não.
265
00:42:12,307 --> 00:42:15,517
A minha empregada.
266
00:42:34,538 --> 00:42:36,037
Quer fazer a minha orelha.
267
00:42:38,103 --> 00:42:38,467
Você.
268
00:43:14,917 --> 00:43:15,187
Ca.
269
00:44:23,977 --> 00:44:24,669
Dona da casa.
270
00:44:26,348 --> 00:44:26,707
Senhor.
271
00:44:28,747 --> 00:44:30,187
Quer dizer senhora.
272
00:44:32,859 --> 00:44:33,517
Enviada pela.
273
00:44:37,327 --> 00:44:38,137
Pederasta.
274
00:44:39,157 --> 00:44:41,497
Tem certeza que não tem tendências homossexuais.
275
00:44:43,207 --> 00:44:46,897
Chá de erva e prefira uma marcha não.
276
00:44:48,067 --> 00:44:48,937
Se preocupe minha cara.
277
00:44:49,960 --> 00:44:53,077
Ontem não vai amar não ir a montanha.
278
00:44:53,737 --> 00:44:57,517
Já que o pé beto a ela ela ir ao bebé.
279
00:44:58,837 --> 00:44:59,407
Não tenha.
280
00:45:01,239 --> 00:45:03,487
A minha cliente ela já vai chegar.
281
00:45:05,647 --> 00:45:09,005
E agora a minha cara vamos ao que nos interessa.
282
00:45:17,467 --> 00:45:18,547
Tudo isso.
283
00:45:21,577 --> 00:45:24,547
Sim eu sou lelé sandra.
284
00:45:26,587 --> 00:45:28,057
Carta a.
285
00:45:29,203 --> 00:45:30,551
Sua mãe está.
286
00:45:33,157 --> 00:45:33,967
Eu sabia.
287
00:45:35,407 --> 00:45:38,286
Ela me disse que a passar o dia todo.
288
00:45:40,687 --> 00:45:41,466
Que ótimo.
289
00:45:42,637 --> 00:45:43,657
Você não acha.
290
00:45:45,547 --> 00:45:47,107
Fecha a porta bem.
291
00:45:48,547 --> 00:45:53,257
Um ventinho tão frio eu sou muito friorento.
292
00:45:55,780 --> 00:45:56,385
Um.
293
00:45:57,727 --> 00:45:58,027
Ca.
294
00:46:11,797 --> 00:46:13,596
Posso sentar.
295
00:46:22,327 --> 00:46:22,987
Você.
296
00:46:24,217 --> 00:46:25,117
Em foco.
297
00:46:35,257 --> 00:46:37,447
Novinho quantos anos você tem.
298
00:46:39,577 --> 00:46:45,217
Aposto que é bonzinho e faz coisas as empregadas.
299
00:46:53,677 --> 00:46:54,637
Que ele faz eu sei.
300
00:46:57,976 --> 00:46:59,527
Vai dar certo claro.
301
00:47:00,842 --> 00:47:08,466
Super que em seus braços a maravilhosa leila sandra a mais desejada disputada meretriz voos nacionais.
302
00:47:09,037 --> 00:47:11,017
Vai ganhar confiança em si mesmo.
303
00:47:12,037 --> 00:47:13,087
Largar as emprego.
304
00:47:15,280 --> 00:47:16,357
Estar acordado.
305
00:47:18,127 --> 00:47:18,847
Sim.
306
00:47:20,527 --> 00:47:22,117
Tudo isso é tão estranho.
307
00:47:24,037 --> 00:47:28,927
Uma prostituta minha casa para se passar por uma empregada doméstica.
308
00:47:30,136 --> 00:47:30,846
Meu próprio.
309
00:47:33,457 --> 00:47:36,937
Reunião eu uma mulheres que tarda mas sou uma mulher direita.
310
00:47:41,557 --> 00:47:45,217
Minha cara senão jamais teria convidado para ver comigo esse hotel.
311
00:47:52,327 --> 00:47:52,807
Aí.
312
00:48:01,955 --> 00:48:02,797
Passando em.
313
00:48:05,257 --> 00:48:05,827
Não sei.
314
00:48:13,177 --> 00:48:14,047
Mas nunca viu.
315
00:48:15,157 --> 00:48:16,717
Nunca aconteceu comigo antes.
316
00:48:18,397 --> 00:48:19,207
Precisava ver.
317
00:48:20,647 --> 00:48:21,307
Era fogo.
318
00:48:25,345 --> 00:48:27,457
Porque você é melhor do que as outras empregadas.
319
00:48:33,248 --> 00:48:34,237
É bom demais.
320
00:48:36,547 --> 00:48:37,657
É muita coisa pra mim.
321
00:48:39,607 --> 00:48:41,196
Só porque eu sou a entrega.
322
00:48:42,277 --> 00:48:45,487
Lhe dissesse que eu não sou empregada não.
323
00:48:46,627 --> 00:48:47,377
Sou uma.
324
00:48:49,267 --> 00:48:49,957
Mentira.
325
00:48:51,217 --> 00:48:52,147
Querendo gozar.
326
00:48:53,917 --> 00:48:58,507
Eu sabia por isso que eu fracassei minha mãe você que não foi.
327
00:48:59,588 --> 00:49:00,038
Não.
328
00:49:01,421 --> 00:49:03,577
Leonel fora fora daqui.
329
00:49:04,657 --> 00:49:05,797
Testemunho fracasso.
330
00:49:07,837 --> 00:49:10,507
Eu sou impotente aos dezesseis anos.
331
00:49:10,507 --> 00:49:12,697
Eu sou impotente mais benzinho.
332
00:49:12,877 --> 00:49:17,887
Eu também são fracasso me curar vencer os meus complexas.
333
00:49:18,997 --> 00:49:19,807
Não adianta viu.
334
00:49:21,397 --> 00:49:22,117
De nada não.
335
00:49:24,338 --> 00:49:27,757
Só sei como empregada ora ora que bobagem.
336
00:49:29,905 --> 00:49:32,976
Provar agora mesmo que você pode ser seu complexo.
337
00:49:34,387 --> 00:49:35,017
Café só.
338
00:49:37,963 --> 00:49:38,285
Não.
339
00:49:41,677 --> 00:49:42,277
Te matar.
340
00:49:44,795 --> 00:49:50,915
Tirava de cima da janela mas não pode ser empregada da vizinha porque ele sempre foi apaixonada.
341
00:49:52,006 --> 00:49:52,957
Não bata.
342
00:49:54,042 --> 00:49:54,397
União.
343
00:49:56,013 --> 00:49:56,737
Meu filho.
344
00:49:58,207 --> 00:50:00,481
Quer dizer salvar como salvar.
345
00:50:02,827 --> 00:50:03,067
A.
346
00:50:04,717 --> 00:50:06,757
Salvador de uma só cajadada.
347
00:50:07,957 --> 00:50:09,307
Leila nós.
348
00:50:44,505 --> 00:50:44,835
Mel.
349
00:50:58,125 --> 00:50:58,515
Aqui.
350
00:51:03,225 --> 00:51:03,795
Não sei.
351
00:51:04,905 --> 00:51:06,372
Nem mais um caso.
352
00:51:19,605 --> 00:51:23,355
É o número do apartamento oitocentos e oito anos.
353
00:51:26,925 --> 00:51:27,465
Rapaz.
354
00:51:33,915 --> 00:51:34,275
Leia.
355
00:51:38,188 --> 00:51:40,732
Solta não adianta disse para você.
356
00:51:41,804 --> 00:51:43,545
Eu quero eu preciso provar que não só.
357
00:51:44,715 --> 00:51:45,045
Que não.
358
00:51:47,985 --> 00:51:48,435
Vai dar um.
359
00:51:49,929 --> 00:51:52,005
Militar eu sempre fui tarado por você.
360
00:51:53,655 --> 00:51:54,885
Eu sempre quis ter coragem para ti.
361
00:51:55,396 --> 00:51:55,935
Eu te disse.
362
00:51:56,325 --> 00:51:58,326
Agora você já sabe das mesmas informações.
363
00:51:58,344 --> 00:51:59,595
Você não for a cama comigo.
364
00:52:00,645 --> 00:52:00,885
Acho.
365
00:52:02,205 --> 00:52:06,165
Vendo o vai já com essa mania de empregada bolha.
366
00:52:06,165 --> 00:52:09,915
Mesmo sempre foi um bolha nem para se jogar lá de cima e tem coragem.
367
00:52:11,743 --> 00:52:17,745
Inveja eu me matar por causa de uma empregada tinha com toda garota dando sopa por aí.
368
00:52:18,135 --> 00:52:22,425
Já disse você sempre quis procurar pelo ela que não canal para você para ninguém.
369
00:52:25,185 --> 00:52:27,604
Como eu vou lá em cima e acabar com essa palhaçada.
370
00:52:27,875 --> 00:52:29,295
Ele tirou da jogada.
371
00:52:30,554 --> 00:52:31,155
Vocês vão ver.
372
00:52:32,325 --> 00:52:33,645
Banheiro de empregada.
373
00:52:47,055 --> 00:52:51,195
De contas que essa conceição ele passa ministros e gatos.
374
00:52:53,235 --> 00:52:55,545
Conceição e caiu em paz.
375
00:52:58,157 --> 00:53:00,285
Quero falar com você.
376
00:53:02,175 --> 00:53:04,766
Tema janela de cana.
377
00:53:06,975 --> 00:53:07,305
Já.
378
00:53:15,367 --> 00:53:15,945
Vou fazer isso.
379
00:53:18,855 --> 00:53:19,540
Ficar curado.
380
00:53:21,524 --> 00:53:22,515
Ajuda que seu primeiro.
381
00:53:38,296 --> 00:53:38,955
Aquele bolha.
382
00:53:40,239 --> 00:53:41,355
Queremos saltar.
383
00:53:43,349 --> 00:53:43,695
Não é.
384
00:54:01,035 --> 00:54:01,725
Só tirana.
385
00:54:06,405 --> 00:54:08,602
Empregada eu tenho coisa melhor.
386
00:54:50,673 --> 00:54:52,005
Não tenho coragem.
387
00:54:56,565 --> 00:54:57,825
Moro em.
388
00:55:06,172 --> 00:55:06,645
É ótimo.
389
00:55:09,345 --> 00:55:11,505
Quem está completamente curado.
390
00:55:12,645 --> 00:55:13,305
Grato.
391
00:55:20,505 --> 00:55:21,165
Teto.
392
00:55:32,085 --> 00:55:32,325
Assim.
393
00:55:37,395 --> 00:55:38,205
Não pode ser.
394
00:56:23,623 --> 00:56:23,893
Eu.
395
00:56:25,365 --> 00:56:26,865
Para o porquê.
396
00:56:48,705 --> 00:56:49,875
E ai.
397
00:57:01,245 --> 00:57:01,575
Domingo.
398
00:57:18,075 --> 00:57:19,454
Eu quero saber o sobrenome.
399
00:57:21,105 --> 00:57:22,545
Ela já disse que não sabe.
400
00:57:24,197 --> 00:57:28,785
A gente se atrase recepção para sair com minha filha de nome e sobrenome diferença.
401
00:57:29,981 --> 00:57:31,905
Quem não tem sobrenome cachorro.
402
00:57:44,055 --> 00:57:44,535
Moralista.
403
00:57:54,687 --> 00:57:55,005
Casa.
404
00:59:11,205 --> 00:59:15,645
Pois é quando da manhã não quero ver mais essa maldita empregada aqui em casa.
405
00:59:15,855 --> 00:59:22,215
Já sei você já mas dez vezes eu vou falar muito mais sei quantas vezes for necessário.
406
00:59:24,497 --> 00:59:26,475
Se aproveitar da inocência de um menino.
407
00:59:28,005 --> 00:59:29,775
Não vai me dizer que vai sair desse jeito vai.
408
00:59:30,885 --> 00:59:31,005
Um.
409
00:59:32,478 --> 00:59:35,235
Decote decote lula é a mesma coisa.
410
00:59:36,878 --> 00:59:46,755
A última moda deus a filha sair com cabelo do que nem sobrenome tem a empregada resolve com meu filho e pena cozinha e agora minha mulher que andar por aí é o fim é o fim do mundo.
411
00:59:50,084 --> 00:59:50,505
Chão.
412
01:00:04,785 --> 01:00:05,474
Não adianta.
413
01:00:09,105 --> 01:00:09,705
Na bahia.
414
01:00:23,447 --> 01:00:23,657
Grande.
415
01:00:26,954 --> 01:00:27,167
Beijo.
416
01:00:41,927 --> 01:00:42,287
Obrigado.
417
01:00:58,247 --> 01:00:58,817
Quero esperar.
418
01:01:15,467 --> 01:01:16,899
Pensei pensei.
419
01:01:18,078 --> 01:01:20,148
Aí então eu disse para os sócios.
420
01:01:22,757 --> 01:01:22,937
Que.
421
01:01:25,250 --> 01:01:25,667
Isso.
422
01:01:30,707 --> 01:01:32,386
Mas o que as ações.
423
01:01:50,357 --> 01:01:51,107
Foi o decote ma.
424
01:01:52,128 --> 01:01:52,486
Usar.
425
01:01:53,837 --> 01:01:54,767
Vestidos são todos assim.
426
01:01:55,998 --> 01:01:57,565
Querer levar a primeira borracha você.
427
01:02:00,376 --> 01:02:00,947
Paris e.
428
01:02:02,987 --> 01:02:03,737
Pouca vergonha.
429
01:02:07,487 --> 01:02:07,727
Daí.
430
01:02:09,408 --> 01:02:10,487
Eu não te falei que não quer.
431
01:02:11,627 --> 01:02:12,137
Deputado.
432
01:02:13,247 --> 01:02:14,805
Senta aí mais do lugar.
433
01:03:16,566 --> 01:03:18,527
Corte no hora.
434
01:03:21,707 --> 01:03:21,947
Zero.
435
01:03:37,128 --> 01:03:37,877
Na paquera.
436
01:04:08,131 --> 01:04:08,286
Que.
437
01:04:10,247 --> 01:04:11,058
Te procuro depois.
438
01:04:26,630 --> 01:04:33,707
E meu pai a minha mãe que tem mais amanhã cortar não quer mais velhas empregada da minha casa.
439
01:04:35,027 --> 01:04:38,867
E nunca mais quero ver minha filha saindo com aquele cabeludo do que nem sobrenome tem.
440
01:04:48,651 --> 01:04:49,127
A praia.
441
01:04:51,285 --> 01:04:52,517
Mais indecente.
442
01:04:54,347 --> 01:04:56,657
Comprar em uma área da minha irmã um cretino.
443
01:04:56,747 --> 01:04:59,057
Mas eu não sou eu tenho muita dignidade.
444
01:05:09,467 --> 01:05:10,082
Eu vi.
445
01:05:14,567 --> 01:05:15,188
Amor.
446
01:05:17,027 --> 01:05:17,627
Eu vi.
447
01:05:22,007 --> 01:05:22,607
Minha vida.
448
01:05:35,994 --> 01:05:36,708
E.
449
01:06:09,407 --> 01:06:09,857
Pois não.
450
01:06:24,435 --> 01:06:27,437
Agora vamos agora estamos de saída.
451
01:06:30,739 --> 01:06:31,277
Não entende.
452
01:06:35,626 --> 01:06:36,587
Está muito bem.
453
01:06:38,687 --> 01:06:41,211
Eu conto com vocês não deixe de ir lá por favor.
454
01:06:49,881 --> 01:06:52,397
Está ótimo está muito bom.
455
01:06:56,357 --> 01:07:01,307
Compra não as ações contra mas para de me chamar de naquele escritório de escola.
456
01:07:01,309 --> 01:07:02,297
Já passou tá legal.
457
01:07:03,587 --> 01:07:06,767
Importante é isso que dá até os amigos do tempo.
458
01:07:06,768 --> 01:07:07,606
Não é nada dias.
459
01:07:07,611 --> 01:07:12,797
O usuário eu estou uma grande jogada e o telefone está em comunicação muito tempo.
460
01:07:12,978 --> 01:07:14,747
Eu fiquei chateado sonhos.
461
01:07:15,827 --> 01:07:20,567
Da licença de ficar chateado legal legal não seja por isso depois.
462
01:07:20,567 --> 01:07:22,666
Eu passo por aqui a gente conversa vai lá depois.
463
01:07:24,047 --> 01:07:25,817
Do banco do brasil para você.
464
01:07:51,378 --> 01:07:51,767
Falando.
465
01:07:53,238 --> 01:07:54,227
Falar com você.
466
01:07:58,009 --> 01:08:00,497
Já viajou para teresópolis e não tem ninguém em casa.
467
01:08:01,997 --> 01:08:03,962
Alô alô alô.
468
01:08:46,007 --> 01:08:48,047
Bom dia não se lembra mais mim.
469
01:08:48,377 --> 01:08:51,767
Eu em gostou das flores que mandei lá em casa.
470
01:08:53,597 --> 01:08:55,517
Eu e mais as flores eram para você.
471
01:08:56,807 --> 01:08:57,317
Flores.
472
01:09:07,607 --> 01:09:08,027
Para você.
473
01:09:27,947 --> 01:09:28,457
A lua.
474
01:09:30,917 --> 01:09:33,737
De novo eu em escuta.
475
01:09:35,357 --> 01:09:38,147
Que boa ideia de a praia de manhã.
476
01:09:40,696 --> 01:09:42,857
Só que tem nada.
477
01:09:45,839 --> 01:09:48,437
Dizer então que você está com dia vivido.
478
01:09:50,987 --> 01:09:51,557
A.
479
01:09:52,607 --> 01:09:53,237
Livre.
480
01:09:56,297 --> 01:09:56,657
Ó.
481
01:09:57,947 --> 01:10:02,027
Morte então preste bem atenção quando for.
482
01:10:03,077 --> 01:10:03,947
Para as quatro.
483
01:10:31,065 --> 01:10:31,425
Obrigado.
484
01:10:36,075 --> 01:10:36,465
Amanhã.
485
01:11:05,565 --> 01:11:09,105
Home noivo e bobagem isso a gente dá um jeito.
486
01:11:10,245 --> 01:11:13,275
Será que alguém você entrar vence porquê.
487
01:11:16,245 --> 01:11:17,565
Toma isso para você.
488
01:11:19,037 --> 01:11:19,725
Isso.
489
01:11:22,635 --> 01:11:27,405
É uma surpresa para você escuta bem e não leva a mal mas eu vou ter que passar num instantinho.
490
01:11:32,295 --> 01:11:32,475
Uma.
491
01:14:20,175 --> 01:14:30,855
Senhora que adotou renato mas quando a honra em são bernardo a situação é casa é muito grave bobagem de crédito a quem ilimitado não falar bobagem bernardo problema.
492
01:14:30,855 --> 01:14:32,895
Agora é outro você meu amigo itália.
493
01:14:32,910 --> 01:14:37,754
Juntas meu carro está de uma garota tomar chá e vai dar uma volta com ela mais rápido.
494
01:14:37,755 --> 01:14:42,285
Bernardo que a minha mulher cá me desculpe mas eu não posso deixar o expediente no meio.
495
01:14:51,825 --> 01:15:03,255
Pelo amor de deus tem que fazer isso pra mim lamento mas não dado nós temos serviço até para depois de se me ajuda de expediente para amanhã lamentavelmente não dá nós estamos em época de balanço.
496
01:15:04,995 --> 01:15:08,025
Será que você não tem ninguém aqui no banco capaz de quebrar um galho.
497
01:15:10,635 --> 01:15:13,635
Tem um cara aí tarado por antónio.
498
01:15:13,905 --> 01:15:14,835
Eu vou mandar chamado.
499
01:15:14,895 --> 01:15:18,582
Embora seja contra o regulamento para o senhor muito obrigado.
500
01:15:18,586 --> 01:15:20,115
Bernardo muito obrigado.
501
01:16:20,745 --> 01:16:23,384
Meu amigo meu grande amigo.
502
01:16:28,395 --> 01:16:31,455
Porque senhor que está aí é um dos nossos melhores clientes.
503
01:16:31,579 --> 01:16:33,645
Está com problema da maior gravidade.
504
01:16:34,365 --> 01:16:40,856
Garotão gosta de carro não gosta gosto gosta de mulher não gosta então sentir só está parada na porta do banco.
505
01:16:40,900 --> 01:16:47,565
Carro brega uma mulher é sensacional te esperando chegar junto dela amigo do nada e que manda.
506
01:17:23,565 --> 01:17:27,915
E quando for mais ou menos seis e meia xícara na porta do meio difícil ao meu pai.
507
01:17:29,595 --> 01:17:30,405
A.
508
01:17:31,495 --> 01:17:34,304
Etapa do programa ainda mais rápida.
509
01:17:35,535 --> 01:17:37,515
Legal mesma mesa de entrega ca.
510
01:17:39,183 --> 01:17:44,535
Chegaram a caixa de desconto esse cheque gajo da vontade de barbacena todo.
511
01:17:46,215 --> 01:17:47,205
Grana mulher.
512
01:17:49,114 --> 01:17:49,663
A.
513
01:18:32,415 --> 01:18:32,884
Dona.
514
01:18:34,035 --> 01:18:37,965
No caso negócio de ultima hora mandou que a gente fiz um programa juntos.
515
01:18:40,605 --> 01:18:42,282
Faz muito tempo que conheci na.
516
01:18:45,104 --> 01:18:46,155
O trabalho aqui no banco.
517
01:18:48,526 --> 01:18:49,215
Dois anos.
518
01:18:50,355 --> 01:18:51,285
Ele fica atrapalhado.
519
01:18:52,575 --> 01:18:55,305
Dos programas dele isso acontece muito.
520
01:18:58,785 --> 01:19:05,070
Coroa mas é terrível pelo menos uma vez por semana e sobre a dia pra mim.
521
01:19:05,085 --> 01:19:06,434
Mas no resto.
522
01:19:08,505 --> 01:19:09,370
E se não quiserem.
523
01:19:10,785 --> 01:19:21,615
Ora que nada na cidade a fim de um bom programa e quer saber do que mais em matéria de programa são muito mais do que o na.
524
01:19:25,305 --> 01:19:28,095
Eu também sou muito mais na.
525
01:20:10,425 --> 01:20:11,113
A cor.
526
01:20:16,905 --> 01:20:27,645
Isso é coisa que faça uma nova empregada meu filho hora país chegar em casa meu filho gente da sorte e aparece em casa que acontecia da gente chega zero.
527
01:20:29,577 --> 01:20:32,578
Idade que já devia ter aprendido a cada um.
528
01:20:33,688 --> 01:20:37,168
Então só não sabe que tem mãe solteira desde casa.
529
01:20:38,356 --> 01:20:44,274
Nada além da sua não encontrei quando cheguei não sei ela dizendo que fazer compras.
530
01:20:44,286 --> 01:20:48,508
Até agora não voltou do só que dessa maneira moderna linha.
531
01:20:50,102 --> 01:20:54,448
O dia todo enquanto o filho ficar promovendo bacanais empregada do dia inteiro.
532
01:20:58,888 --> 01:21:01,198
Garoto bem igreja assim.
533
01:22:41,818 --> 01:22:43,168
Garotão até que enfim.
534
01:22:45,988 --> 01:22:46,468
Então.
535
01:22:47,821 --> 01:22:49,648
É sensacional.
536
01:22:50,698 --> 01:22:51,716
Mulher é.
537
01:22:53,163 --> 01:22:57,028
Uma coisa igual uma verdadeira fera com meu filho.
538
01:22:58,168 --> 01:23:04,768
Já vi grande negócio na vida é ser uma amiga donna na família e rapaz não é nada disso.
539
01:23:05,188 --> 01:23:11,248
A mulher conta garotão como é que foi o foi uma transa que eu vou te contar.
540
01:23:12,684 --> 01:23:15,448
Entrando no cargo e dizendo que era amigo.
541
01:23:22,798 --> 01:23:28,228
Logo de cara que nos cursos show é muito.
542
01:23:29,338 --> 01:23:35,848
Altura de são com caso ela havia grudada no meu pescoço nós que a vida não é mole.
543
01:23:38,008 --> 01:23:39,958
Estudo mesmo foi quando eu parei.
544
01:23:39,958 --> 01:23:41,068
O carro parou.
545
01:23:41,458 --> 01:23:46,378
Ela passou para o banco de trás e um salto só foi me puxando como se estivesse da.
546
01:23:47,758 --> 01:23:54,838
E aí você faturou e pronto mas o que a classe a bom dia.
547
01:23:56,368 --> 01:23:59,398
Levei para um barzinho chamado piscina e ficamos naquela.
548
01:24:01,948 --> 01:24:04,768
Um beijo e até gente ficar bem excitados.
549
01:24:08,158 --> 01:24:08,488
Menino.
550
01:24:11,218 --> 01:24:17,158
Eu quis levar pelos quais que inaugurar o mesmo no barzinho barato no teto.
551
01:24:19,798 --> 01:24:20,068
Ele.
552
01:24:21,238 --> 01:24:22,201
É tão é.
553
01:24:23,338 --> 01:24:24,083
Chegar outros.
554
01:24:25,231 --> 01:24:40,948
Espero técnica redonda é que não já estava cheia de hotéis na barra shopping de uma jogar bem diferente e que a era um banco de trás do automóvel nós mas que ideia banco de trás de automóvel.
555
01:24:43,408 --> 01:24:49,138
Banco de trás do automóvel é uma loucura é uma loucura de automóvel.
556
01:24:50,717 --> 01:24:58,678
Meu filho não para de falar meu filho não parava de repetir recomendo a morada e disse que ele embora o caso do marido.
557
01:25:00,150 --> 01:25:04,708
Ipanema praia quando chegar em casa por meio de confiar em mim mandei pra cá.
558
01:25:06,234 --> 01:25:08,968
Engajado para me disse que a noiva.
559
01:25:10,378 --> 01:25:13,648
Uma coisa a mulata era realmente uma pantera.
560
01:25:14,728 --> 01:25:16,918
Não valor é uma desgraça.
561
01:25:22,570 --> 01:25:24,028
Amor já tá.
562
01:25:25,381 --> 01:25:27,748
Eu estou falando da laura de hoje à tarde.
563
01:25:29,278 --> 01:25:29,968
Se coloco.
564
01:25:36,658 --> 01:25:39,838
Rapaz a sua amiga ou é a minha amiga mulata.
565
01:25:41,758 --> 01:25:45,208
Não sacanagem comigo não em entrar sacanagem.
566
01:25:45,238 --> 01:25:45,958
Você pode.
567
01:25:47,188 --> 01:25:49,948
Câmara loura e a roupa dela.
568
01:25:55,768 --> 01:25:56,217
Roupa.
569
01:25:58,648 --> 01:26:03,538
Eu acho que uma dessas roupas de molho de programa hoje bater em cima para facilitar as coisas.
570
01:26:07,678 --> 01:26:08,878
Escuta meu filho.
571
01:26:10,318 --> 01:26:14,638
É um vestido vermelho e branco com uma maldita gravata azul.
572
01:26:14,998 --> 01:26:18,538
É assim mesmo a pedir para tomar cuidado que uma roupa italiana.
573
01:26:23,756 --> 01:26:28,348
Mas o que quer na do mal esperar uma farmácia.
574
01:26:31,018 --> 01:26:33,538
Aqui vai me dizer que descobriu cobertura.
575
01:26:34,768 --> 01:26:35,608
Ai meu deus.
576
01:27:30,508 --> 01:27:33,206
Na hora domingo.
577
01:27:35,128 --> 01:27:35,758
Novinho.
39225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.