All language subtitles for subtitles_20220625_015428

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,801 --> 00:01:37,223 Não quero esperando a passagem de avião à espera que nós. Eu acho que ainda está muito bem. 2 00:01:37,223 --> 00:01:41,219 Já está quase homem não dá bola para a mulher só olhando para as estrelas. 3 00:01:42,270 --> 00:01:46,260 Não sei não desse jeito de concorrência para agentes. 4 00:01:47,100 --> 00:01:50,639 Mim está no entanto desprezam material. 5 00:02:09,210 --> 00:02:12,268 É. 6 00:03:04,139 --> 00:03:04,470 Brasil. 7 00:03:15,780 --> 00:03:18,929 É. 8 00:04:50,880 --> 00:04:51,569 Uma espada. 9 00:04:57,630 --> 00:04:59,430 Lula conseguiu ver o equinócio. 10 00:05:02,312 --> 00:05:03,570 Não deu para observar direito. 11 00:05:10,018 --> 00:05:10,469 Preço. 12 00:05:16,080 --> 00:05:16,470 Ânsia. 13 00:05:17,670 --> 00:05:18,690 Aquele rapaz parece. 14 00:05:20,579 --> 00:05:21,389 Nem sombra. 15 00:05:23,550 --> 00:05:23,850 Mesmo. 16 00:05:24,960 --> 00:05:25,680 Grécia. 17 00:05:27,060 --> 00:05:28,230 Um papo casamenteiro. 18 00:05:29,400 --> 00:05:31,349 Pois eu separei um ótimo casamento. 19 00:05:32,580 --> 00:05:33,150 Do ricardo. 20 00:05:34,320 --> 00:05:37,106 Realizados e depois de seu pai. 21 00:05:38,160 --> 00:05:44,819 Imensa mãe por enquanto eu nem penso amarrar seria nada mal passar uma noite mel naquela fazendo aquele bem. 22 00:05:46,290 --> 00:05:47,577 Se fosse outro tom. 23 00:05:50,452 --> 00:05:52,020 Só pensam em casamento. 24 00:05:54,120 --> 00:05:54,570 Aqui. 25 00:05:56,339 --> 00:05:57,269 Ainda bem que o negócio. 26 00:06:05,880 --> 00:06:06,120 Foi. 27 00:06:09,390 --> 00:06:12,180 Chegando coisas eu mesma só ontem. 28 00:06:13,200 --> 00:06:13,410 D. 29 00:06:27,599 --> 00:06:28,080 Senhor. 30 00:06:32,040 --> 00:06:37,929 Aqui eu não fico mais eu vou embora o dia que o morcego na minha boca um rato na minha cama agora. 31 00:06:39,120 --> 00:06:39,359 Chega. 32 00:06:59,550 --> 00:07:00,539 É. 33 00:07:06,750 --> 00:07:15,480 Vai mandar botão do jornal ainda hoje à tarde e manda uma vistoria na casa jardim e por aí para acabar com esse bicho ir. 34 00:07:17,040 --> 00:07:21,268 Embora também não é possível duas se despedir. 35 00:07:22,320 --> 00:07:23,099 Você precisa. 36 00:07:44,971 --> 00:07:45,510 Almoço. 37 00:07:46,569 --> 00:07:47,756 Jornal três e. 38 00:07:49,433 --> 00:07:50,593 A menina trabalhar. 39 00:07:52,140 --> 00:07:52,950 De empregado. 40 00:07:54,119 --> 00:07:57,869 Trabalhar em casa eu sou eu eu prefiro em casa de família. 41 00:08:34,980 --> 00:08:35,610 Não se preocupe. 42 00:08:35,909 --> 00:08:38,544 Você não precisa mais não mora lá. 43 00:08:39,030 --> 00:08:44,578 Minha mãe resolvi trazer uma moça que mora numa fazenda em minas chefe. 44 00:08:44,580 --> 00:08:48,660 Essas madama não tomar chá faz a gente trabalha toa. 45 00:08:50,784 --> 00:08:53,279 Que eu não gosto de trabalhar em casa de altos e baixos. 46 00:08:54,780 --> 00:08:55,251 Obrigada. 47 00:09:05,309 --> 00:09:08,820 Cinco muito em cima fica lá na ponta. 48 00:09:11,370 --> 00:09:13,650 Eu acho que não passou ainda não viu nada. 49 00:09:13,650 --> 00:09:15,720 Sabe só dia de chuva parece uma cachoeira. 50 00:09:18,480 --> 00:09:19,320 Muito obrigado. 51 00:09:30,960 --> 00:09:34,049 Uma história triste sabe ele está cada vez pior coitado. 52 00:09:34,100 --> 00:09:34,410 Mãe não. 53 00:09:35,640 --> 00:09:41,880 A última etapa uma dentada no braço e meu irmãozinho diz que gosta muito de carne branquinha. 54 00:09:42,960 --> 00:09:43,590 Jesus. 55 00:09:45,030 --> 00:09:47,429 Obrigado sem fim muito obrigada e nada. 56 00:10:25,748 --> 00:10:27,667 É. 57 00:10:35,978 --> 00:10:39,518 A madame havia para a minha maior felicidade. 58 00:10:39,518 --> 00:10:41,674 É participar de seus magníficos jantares. 59 00:10:42,043 --> 00:10:42,667 As filhas. 60 00:10:43,778 --> 00:10:45,517 Sobre o prazer do paladar. 61 00:10:48,587 --> 00:10:49,387 Um encanto. 62 00:10:54,818 --> 00:10:55,148 Lula. 63 00:10:56,289 --> 00:10:59,588 Não vão a sua suas experiências lote. 64 00:11:00,646 --> 00:11:02,618 A meio da morada. 65 00:11:03,908 --> 00:11:05,377 Nossa cultura astrólogo. 66 00:11:07,285 --> 00:11:08,348 Apenas espera. 67 00:11:10,203 --> 00:11:14,588 Dia todo brasileiro só ele sabe que servem. 68 00:11:15,848 --> 00:11:24,368 Bem que existe gente assim como senhor esse pensamento voltado para as estrelas da terra madame para da terra. 69 00:11:27,758 --> 00:11:28,467 Ricardo. 70 00:11:30,039 --> 00:11:32,918 Estamos pensando em fazer um passeio até se for necessário. 71 00:11:39,607 --> 00:11:41,678 Você não dói é que vai conosco. 72 00:11:43,868 --> 00:11:46,596 Se eu não causar incômodo admirar a mais para. 73 00:12:06,068 --> 00:12:08,348 O ricardo matar do coração. 74 00:12:09,488 --> 00:12:11,468 Dessa vez eu não consigo dormir. 75 00:12:12,608 --> 00:12:13,118 Terrível. 76 00:12:14,618 --> 00:12:15,128 Eu também. 77 00:12:18,608 --> 00:12:21,702 É bom já tá todo mundo com sede porque a gente não tomar água. 78 00:12:24,968 --> 00:12:25,238 Assim. 79 00:14:08,138 --> 00:14:10,177 Vive olhando para as estrelas vejo olhar para o chão. 80 00:14:11,990 --> 00:14:12,968 Tudo pela ciência. 81 00:14:14,168 --> 00:14:16,897 Por que você não foi a tal passei para ouvir galanteios. 82 00:14:16,897 --> 00:14:17,135 Daquele. 83 00:14:17,471 --> 00:14:19,208 Tampa escuta. 84 00:14:19,778 --> 00:14:21,518 Eles vão demorar tomara que sim. 85 00:14:23,348 --> 00:14:23,798 Tomar. 86 00:14:45,038 --> 00:14:47,616 É. 87 00:15:39,278 --> 00:15:41,795 É. 88 00:16:18,131 --> 00:16:23,767 Engraçado não aparece estamos sempre acaba deixando de autor ricardo com ciúmes. 89 00:16:27,878 --> 00:16:29,407 Que você dá importância ao seu líder. 90 00:16:30,428 --> 00:16:30,668 Ontem. 91 00:16:32,408 --> 00:16:33,312 Ao final. 92 00:16:34,844 --> 00:16:38,018 Amar então resolveu passar aqui todo final de semana tem sido saco. 93 00:16:40,058 --> 00:16:40,598 Olha só. 94 00:16:43,268 --> 00:16:44,017 Tem interesse. 95 00:16:49,267 --> 00:16:51,188 Você já sabe até o nome dela. 96 00:16:52,208 --> 00:16:52,778 Não agrada. 97 00:18:11,798 --> 00:18:12,188 Nós. 98 00:18:21,638 --> 00:18:23,228 E. 99 00:18:34,568 --> 00:18:36,758 Jeitinho que eu quero te contar um segredo. 100 00:18:37,808 --> 00:18:39,278 Muito louco por você. 101 00:18:56,138 --> 00:18:58,957 Eu acho que tive um ataque fazia tempo que. 102 00:19:00,547 --> 00:19:02,047 Que eu só não. 103 00:19:03,248 --> 00:19:04,207 Desculpe madame. 104 00:19:05,678 --> 00:19:07,178 Pensei que já estava livre daqueles a. 105 00:19:08,288 --> 00:19:11,228 Quem diria um total. 106 00:19:12,488 --> 00:19:13,957 Olhe espírito. 107 00:19:15,788 --> 00:19:16,838 Não foi nada não foi nada. 108 00:19:16,838 --> 00:19:17,437 Eu já estou bem. 109 00:19:20,819 --> 00:19:21,098 Mundo. 110 00:19:29,798 --> 00:19:31,058 É melhor para todos. 111 00:19:34,718 --> 00:19:35,017 Já. 112 00:19:39,098 --> 00:19:41,977 E você mamãe querendo que metade com sonâmbulo. 113 00:20:02,288 --> 00:20:04,388 Olha só porque você meu melhor amigo em. 114 00:20:06,561 --> 00:20:09,141 Claro que vai dar certo rapaz estudei tudo direitinho. 115 00:20:10,461 --> 00:20:13,311 Faltando roldana mais devagar e depois eu. 116 00:20:14,929 --> 00:20:17,241 Depois depois eu te conto. 117 00:20:45,951 --> 00:20:47,001 Eu sou de campos. 118 00:20:50,270 --> 00:20:50,599 Dia. 119 00:20:56,421 --> 00:20:56,872 Entrada. 120 00:21:00,561 --> 00:21:01,221 Eu também. 121 00:21:04,251 --> 00:21:06,921 Nós todos estamos satisfeitos com você. 122 00:21:09,051 --> 00:21:09,831 Tanto que. 123 00:21:11,961 --> 00:21:15,801 Estou pensando seriamente em lhe darão aumento no fim do mês. 124 00:21:18,531 --> 00:21:19,282 Entre nós. 125 00:22:02,661 --> 00:22:06,497 Quando eu tinha feito coruja soltando a quadra devagar bem devagarzinho. 126 00:22:08,446 --> 00:22:16,521 Fazer barulho não estava lá e pra você voltar bom seu pe a duas vezes você puxa cota bem depressa agora esta tensão. 127 00:22:16,521 --> 00:22:19,085 Seu pior três vezes é não está tudo bem. 128 00:22:19,115 --> 00:22:23,272 Você pode embora pode deixar que me viro sozinha um jeito de sair de lá depois. 129 00:22:23,272 --> 00:22:26,151 Eu vim aqui a gente pode acordar evitar. 130 00:22:28,101 --> 00:22:30,081 Vai dar tudo certo contando com você. 131 00:22:44,601 --> 00:22:45,531 A faixa mais. 132 00:22:50,511 --> 00:22:50,871 Da. 133 00:22:52,371 --> 00:22:52,791 Peça. 134 00:24:07,701 --> 00:24:08,059 Tensa. 135 00:24:09,561 --> 00:24:09,921 A. 136 00:24:11,721 --> 00:24:12,742 É o. 137 00:24:15,438 --> 00:24:15,759 Hoje. 138 00:24:17,841 --> 00:24:18,291 Zangada. 139 00:24:20,991 --> 00:24:21,951 Sei que eu vá embora. 140 00:24:24,820 --> 00:24:26,241 Não escutar. 141 00:24:27,382 --> 00:24:30,771 Dizer que eu posso ficar sem fazer barulho. 142 00:24:39,262 --> 00:24:40,281 Sabia que você. 143 00:24:41,661 --> 00:24:46,820 Você pensa assim meu pai me importando mais coisas para me tomando banho. 144 00:24:48,921 --> 00:24:50,593 Como é também. 145 00:24:52,401 --> 00:24:52,700 Eu. 146 00:24:54,201 --> 00:24:54,411 A. 147 00:24:55,461 --> 00:24:58,071 Não preciso sem vergonha chega mais perto. 148 00:25:03,831 --> 00:25:04,370 Foto. 149 00:25:05,577 --> 00:25:07,581 Sua primeira vez é. 150 00:25:08,961 --> 00:25:09,321 Você. 151 00:25:12,171 --> 00:25:15,951 Eu tive de amor ele me fez mal e depois sumiu. 152 00:25:17,061 --> 00:25:18,171 Por isso que eu ri. 153 00:25:19,345 --> 00:25:20,026 Atrás dele. 154 00:25:21,261 --> 00:25:21,561 Não. 155 00:25:22,581 --> 00:25:23,961 Gostava ele não só. 156 00:25:28,311 --> 00:25:29,721 Você tem mais bonitinho. 157 00:25:33,292 --> 00:25:33,531 E. 158 00:26:01,821 --> 00:26:02,931 Não tomou café hoje. 159 00:26:04,281 --> 00:26:07,131 Já estava zero lá. 160 00:26:10,671 --> 00:26:15,651 Acho que a primeira vez que me fora da cama dele e parece que está muito feliz por isso. 161 00:26:19,884 --> 00:26:20,511 Estou atrasado. 162 00:26:25,941 --> 00:26:26,211 Shop. 163 00:27:18,620 --> 00:27:19,016 De mãe. 164 00:27:20,181 --> 00:27:20,481 Ouça. 165 00:27:21,801 --> 00:27:27,591 Demais para ser e tem um jeitinho de sonsa meu e a imprensa sua minha filha. 166 00:27:29,061 --> 00:27:31,221 Não é para os olhares que não só para ela. 167 00:27:34,004 --> 00:27:35,001 Bobagem. 168 00:27:36,411 --> 00:27:37,461 Que me liga para escolha. 169 00:27:38,571 --> 00:27:41,211 Não é só lula não é sustentada por meus amigos. 170 00:27:41,211 --> 00:27:44,569 Também estão sempre rodeando aquele ataque sonambulismo do doutor. 171 00:27:44,569 --> 00:27:48,641 Ricardo não me convenceu o mar se você está exagerando. 172 00:27:48,641 --> 00:27:49,820 Você está indo longe demais. 173 00:27:49,821 --> 00:27:51,483 Menina são essas leituras. 174 00:27:52,851 --> 00:27:55,591 Não é nada e batalha um homem muito saudável. 175 00:27:57,201 --> 00:27:59,391 Você pode uma coisa dessas seu pai um homem. 176 00:28:01,431 --> 00:28:01,791 Voltou. 177 00:28:13,754 --> 00:28:20,301 Espiar fazer força e não aproveitou nota força força. 178 00:28:21,801 --> 00:28:22,647 Você não entende nada. 179 00:28:23,661 --> 00:28:26,961 De nada mesmo se você diz não vou te ajudar mais. 180 00:28:28,646 --> 00:28:31,401 Já não se pode confiar em ninguém nem os amigos. 181 00:28:32,421 --> 00:28:34,582 Legal legal pode deixar como viver sozinho. 182 00:28:55,072 --> 00:28:55,774 Eu sei. 183 00:28:58,311 --> 00:28:59,478 Eu estou recuperando e. 184 00:29:00,861 --> 00:29:01,970 Minha lente onde você. 185 00:29:03,802 --> 00:29:04,881 Fazer muito barulho. 186 00:29:06,711 --> 00:29:07,581 Tomara que não. 187 00:30:22,414 --> 00:30:22,684 Mãe. 188 00:30:54,784 --> 00:30:55,172 A deus. 189 00:30:57,572 --> 00:31:02,974 E ainda dizer que gostava de trabalho em casa de família menina diz que é outro. 190 00:31:12,214 --> 00:31:12,664 Laura. 191 00:32:11,494 --> 00:32:11,825 Quarto. 192 00:32:16,011 --> 00:32:16,507 Pensar. 193 00:32:59,524 --> 00:32:59,884 Vindo. 194 00:33:07,687 --> 00:33:09,369 É. 195 00:33:33,184 --> 00:33:34,564 Acendeu um cigarro. 196 00:33:35,944 --> 00:33:36,341 Bem. 197 00:33:40,113 --> 00:33:40,339 Disse. 198 00:33:44,194 --> 00:33:44,644 Marinho. 199 00:33:45,935 --> 00:33:46,494 Não vamos. 200 00:34:06,304 --> 00:34:06,874 Ele chora. 201 00:34:39,964 --> 00:34:41,374 Deixada de lado. 202 00:34:44,674 --> 00:34:45,904 Abaixo baixo obrigado. 203 00:35:29,284 --> 00:35:29,584 Oi. 204 00:36:05,674 --> 00:36:05,914 Hoje. 205 00:36:09,425 --> 00:36:10,354 Do barão. 206 00:36:17,094 --> 00:36:31,594 Você pretende tirar a roupa e muda lavar as mãos para almoçar quando sua mãe sair essa droga sem chega atrasada do colégio e a gente tem que entrar a comida e serviço autor se quiser mexa que tem pra comer está aqui. 207 00:36:31,986 --> 00:36:33,424 Hoje não estou afim de fazer. 208 00:36:33,424 --> 00:36:36,516 Outra coisa não tem o que o cinema e não vou perder. 209 00:36:38,374 --> 00:36:39,304 Legal maria. 210 00:36:44,614 --> 00:36:45,154 Mais. 211 00:36:48,484 --> 00:36:48,842 Mãe. 212 00:36:50,734 --> 00:36:51,154 Maria. 213 00:36:53,974 --> 00:36:54,453 Você. 214 00:37:11,434 --> 00:37:11,854 Não. 215 00:37:13,449 --> 00:37:14,314 E. 216 00:37:57,605 --> 00:37:57,962 Agora. 217 00:38:03,754 --> 00:38:04,024 Não tenho. 218 00:38:14,524 --> 00:38:15,484 Miserável deus. 219 00:38:17,581 --> 00:38:19,204 Você continua se metendo com empregado. 220 00:38:20,824 --> 00:38:21,185 Minha. 221 00:38:29,554 --> 00:38:32,793 O que fazia meu deus para. 222 00:38:35,075 --> 00:38:35,314 Pau. 223 00:38:36,811 --> 00:38:38,434 Está mas por favor. 224 00:38:39,514 --> 00:38:39,964 Orelha. 225 00:38:46,234 --> 00:38:46,744 Táxi. 226 00:38:52,324 --> 00:38:52,744 Por favor. 227 00:38:57,124 --> 00:39:00,664 Ora ora minha senhora natural da idade. 228 00:39:02,254 --> 00:39:02,644 Sabe. 229 00:39:03,934 --> 00:39:07,234 No brasil como ainda não temos educação sexual. 230 00:39:07,504 --> 00:39:12,334 Os rapazes costuma ter a sua iniciação sexual com três tipos de mulheres. 231 00:39:14,254 --> 00:39:21,634 Dependendo das facilidade oportunidade e ocasião empregadas é o nosso caso em foco. 232 00:39:22,953 --> 00:39:25,054 É mais fácil já estava em casa. 233 00:39:27,214 --> 00:39:31,384 Essa sua condição de serviço humilde sensação de segurança. 234 00:39:32,572 --> 00:39:33,904 Jornais do sexo. 235 00:39:35,494 --> 00:39:37,595 Ou então mulheres visitar. 236 00:39:39,246 --> 00:39:40,146 Espere é. 237 00:39:41,409 --> 00:39:42,424 A uma senhora. 238 00:39:44,315 --> 00:39:50,373 Eu não quero insinuar que fazer ora mansa o gente. 239 00:39:50,555 --> 00:39:52,293 Essa relação juventude. 240 00:39:53,587 --> 00:39:57,274 Gostaria de ter uma conversa para a senhora em particular. 241 00:40:01,354 --> 00:40:02,104 É gato a. 242 00:40:03,275 --> 00:40:05,914 Você não a varanda respirar um pouco de ar puro. 243 00:40:06,244 --> 00:40:09,424 Não sou muito obrigado só amanhã por olhar. 244 00:40:11,167 --> 00:40:11,467 Aqui. 245 00:40:13,837 --> 00:40:18,907 A uma paisagem lindo lá fora para apreciar muitos espaço das flores. 246 00:40:23,437 --> 00:40:24,217 Minha senhora. 247 00:40:26,617 --> 00:40:27,457 E agora. 248 00:40:28,597 --> 00:40:31,057 Vamos ao que nos interessa. 249 00:40:33,398 --> 00:40:36,366 Seu filho sofre de um complexo de inferioridade. 250 00:40:39,247 --> 00:40:39,937 Um tímido. 251 00:40:41,347 --> 00:40:45,127 Não pode arranjar garotas não tem namorado de amantes. 252 00:40:45,127 --> 00:40:53,527 Conforme confessou daí parte para empregadas por considerar consideradas mais inferior do coisas do nosso estado social. 253 00:40:57,457 --> 00:41:08,405 A primeira providência é fazer ganhar confiança em si mesmo saber que podem ter com qualquer tipo de mulher superior transferir da sua fixação na fórmula. 254 00:41:08,407 --> 00:41:12,097 Um empregada para a fórmula dois. 255 00:41:16,327 --> 00:41:17,647 Prostituta. 256 00:41:18,967 --> 00:41:21,636 Para suportar qualquer profissional e classe. 257 00:41:23,405 --> 00:41:34,832 Uma mulher linda saindo daqui quando chegou ao fim a minha cliente sofrer um complexo de inferioridade terrível dedicado ao baixo mas graças ao meu tratamento com. 258 00:41:35,887 --> 00:41:37,269 E hoje estética o autor. 259 00:41:38,467 --> 00:41:40,267 Profissional que passe. 260 00:41:44,167 --> 00:41:46,470 Mande seu filho procurava neste não pagar. 261 00:41:48,337 --> 00:41:49,897 Bordel fogo. 262 00:41:51,037 --> 00:41:58,627 Ela parece que está cobrando duzentos cruzeiros por veja quanto a mim estou comprando século zero a consulta. 263 00:42:00,547 --> 00:42:01,007 Sinto. 264 00:42:10,417 --> 00:42:11,106 Essa não. 265 00:42:12,307 --> 00:42:15,517 A minha empregada. 266 00:42:34,538 --> 00:42:36,037 Quer fazer a minha orelha. 267 00:42:38,103 --> 00:42:38,467 Você. 268 00:43:14,917 --> 00:43:15,187 Ca. 269 00:44:23,977 --> 00:44:24,669 Dona da casa. 270 00:44:26,348 --> 00:44:26,707 Senhor. 271 00:44:28,747 --> 00:44:30,187 Quer dizer senhora. 272 00:44:32,859 --> 00:44:33,517 Enviada pela. 273 00:44:37,327 --> 00:44:38,137 Pederasta. 274 00:44:39,157 --> 00:44:41,497 Tem certeza que não tem tendências homossexuais. 275 00:44:43,207 --> 00:44:46,897 Chá de erva e prefira uma marcha não. 276 00:44:48,067 --> 00:44:48,937 Se preocupe minha cara. 277 00:44:49,960 --> 00:44:53,077 Ontem não vai amar não ir a montanha. 278 00:44:53,737 --> 00:44:57,517 Já que o pé beto a ela ela ir ao bebé. 279 00:44:58,837 --> 00:44:59,407 Não tenha. 280 00:45:01,239 --> 00:45:03,487 A minha cliente ela já vai chegar. 281 00:45:05,647 --> 00:45:09,005 E agora a minha cara vamos ao que nos interessa. 282 00:45:17,467 --> 00:45:18,547 Tudo isso. 283 00:45:21,577 --> 00:45:24,547 Sim eu sou lelé sandra. 284 00:45:26,587 --> 00:45:28,057 Carta a. 285 00:45:29,203 --> 00:45:30,551 Sua mãe está. 286 00:45:33,157 --> 00:45:33,967 Eu sabia. 287 00:45:35,407 --> 00:45:38,286 Ela me disse que a passar o dia todo. 288 00:45:40,687 --> 00:45:41,466 Que ótimo. 289 00:45:42,637 --> 00:45:43,657 Você não acha. 290 00:45:45,547 --> 00:45:47,107 Fecha a porta bem. 291 00:45:48,547 --> 00:45:53,257 Um ventinho tão frio eu sou muito friorento. 292 00:45:55,780 --> 00:45:56,385 Um. 293 00:45:57,727 --> 00:45:58,027 Ca. 294 00:46:11,797 --> 00:46:13,596 Posso sentar. 295 00:46:22,327 --> 00:46:22,987 Você. 296 00:46:24,217 --> 00:46:25,117 Em foco. 297 00:46:35,257 --> 00:46:37,447 Novinho quantos anos você tem. 298 00:46:39,577 --> 00:46:45,217 Aposto que é bonzinho e faz coisas as empregadas. 299 00:46:53,677 --> 00:46:54,637 Que ele faz eu sei. 300 00:46:57,976 --> 00:46:59,527 Vai dar certo claro. 301 00:47:00,842 --> 00:47:08,466 Super que em seus braços a maravilhosa leila sandra a mais desejada disputada meretriz voos nacionais. 302 00:47:09,037 --> 00:47:11,017 Vai ganhar confiança em si mesmo. 303 00:47:12,037 --> 00:47:13,087 Largar as emprego. 304 00:47:15,280 --> 00:47:16,357 Estar acordado. 305 00:47:18,127 --> 00:47:18,847 Sim. 306 00:47:20,527 --> 00:47:22,117 Tudo isso é tão estranho. 307 00:47:24,037 --> 00:47:28,927 Uma prostituta minha casa para se passar por uma empregada doméstica. 308 00:47:30,136 --> 00:47:30,846 Meu próprio. 309 00:47:33,457 --> 00:47:36,937 Reunião eu uma mulheres que tarda mas sou uma mulher direita. 310 00:47:41,557 --> 00:47:45,217 Minha cara senão jamais teria convidado para ver comigo esse hotel. 311 00:47:52,327 --> 00:47:52,807 Aí. 312 00:48:01,955 --> 00:48:02,797 Passando em. 313 00:48:05,257 --> 00:48:05,827 Não sei. 314 00:48:13,177 --> 00:48:14,047 Mas nunca viu. 315 00:48:15,157 --> 00:48:16,717 Nunca aconteceu comigo antes. 316 00:48:18,397 --> 00:48:19,207 Precisava ver. 317 00:48:20,647 --> 00:48:21,307 Era fogo. 318 00:48:25,345 --> 00:48:27,457 Porque você é melhor do que as outras empregadas. 319 00:48:33,248 --> 00:48:34,237 É bom demais. 320 00:48:36,547 --> 00:48:37,657 É muita coisa pra mim. 321 00:48:39,607 --> 00:48:41,196 Só porque eu sou a entrega. 322 00:48:42,277 --> 00:48:45,487 Lhe dissesse que eu não sou empregada não. 323 00:48:46,627 --> 00:48:47,377 Sou uma. 324 00:48:49,267 --> 00:48:49,957 Mentira. 325 00:48:51,217 --> 00:48:52,147 Querendo gozar. 326 00:48:53,917 --> 00:48:58,507 Eu sabia por isso que eu fracassei minha mãe você que não foi. 327 00:48:59,588 --> 00:49:00,038 Não. 328 00:49:01,421 --> 00:49:03,577 Leonel fora fora daqui. 329 00:49:04,657 --> 00:49:05,797 Testemunho fracasso. 330 00:49:07,837 --> 00:49:10,507 Eu sou impotente aos dezesseis anos. 331 00:49:10,507 --> 00:49:12,697 Eu sou impotente mais benzinho. 332 00:49:12,877 --> 00:49:17,887 Eu também são fracasso me curar vencer os meus complexas. 333 00:49:18,997 --> 00:49:19,807 Não adianta viu. 334 00:49:21,397 --> 00:49:22,117 De nada não. 335 00:49:24,338 --> 00:49:27,757 Só sei como empregada ora ora que bobagem. 336 00:49:29,905 --> 00:49:32,976 Provar agora mesmo que você pode ser seu complexo. 337 00:49:34,387 --> 00:49:35,017 Café só. 338 00:49:37,963 --> 00:49:38,285 Não. 339 00:49:41,677 --> 00:49:42,277 Te matar. 340 00:49:44,795 --> 00:49:50,915 Tirava de cima da janela mas não pode ser empregada da vizinha porque ele sempre foi apaixonada. 341 00:49:52,006 --> 00:49:52,957 Não bata. 342 00:49:54,042 --> 00:49:54,397 União. 343 00:49:56,013 --> 00:49:56,737 Meu filho. 344 00:49:58,207 --> 00:50:00,481 Quer dizer salvar como salvar. 345 00:50:02,827 --> 00:50:03,067 A. 346 00:50:04,717 --> 00:50:06,757 Salvador de uma só cajadada. 347 00:50:07,957 --> 00:50:09,307 Leila nós. 348 00:50:44,505 --> 00:50:44,835 Mel. 349 00:50:58,125 --> 00:50:58,515 Aqui. 350 00:51:03,225 --> 00:51:03,795 Não sei. 351 00:51:04,905 --> 00:51:06,372 Nem mais um caso. 352 00:51:19,605 --> 00:51:23,355 É o número do apartamento oitocentos e oito anos. 353 00:51:26,925 --> 00:51:27,465 Rapaz. 354 00:51:33,915 --> 00:51:34,275 Leia. 355 00:51:38,188 --> 00:51:40,732 Solta não adianta disse para você. 356 00:51:41,804 --> 00:51:43,545 Eu quero eu preciso provar que não só. 357 00:51:44,715 --> 00:51:45,045 Que não. 358 00:51:47,985 --> 00:51:48,435 Vai dar um. 359 00:51:49,929 --> 00:51:52,005 Militar eu sempre fui tarado por você. 360 00:51:53,655 --> 00:51:54,885 Eu sempre quis ter coragem para ti. 361 00:51:55,396 --> 00:51:55,935 Eu te disse. 362 00:51:56,325 --> 00:51:58,326 Agora você já sabe das mesmas informações. 363 00:51:58,344 --> 00:51:59,595 Você não for a cama comigo. 364 00:52:00,645 --> 00:52:00,885 Acho. 365 00:52:02,205 --> 00:52:06,165 Vendo o vai já com essa mania de empregada bolha. 366 00:52:06,165 --> 00:52:09,915 Mesmo sempre foi um bolha nem para se jogar lá de cima e tem coragem. 367 00:52:11,743 --> 00:52:17,745 Inveja eu me matar por causa de uma empregada tinha com toda garota dando sopa por aí. 368 00:52:18,135 --> 00:52:22,425 Já disse você sempre quis procurar pelo ela que não canal para você para ninguém. 369 00:52:25,185 --> 00:52:27,604 Como eu vou lá em cima e acabar com essa palhaçada. 370 00:52:27,875 --> 00:52:29,295 Ele tirou da jogada. 371 00:52:30,554 --> 00:52:31,155 Vocês vão ver. 372 00:52:32,325 --> 00:52:33,645 Banheiro de empregada. 373 00:52:47,055 --> 00:52:51,195 De contas que essa conceição ele passa ministros e gatos. 374 00:52:53,235 --> 00:52:55,545 Conceição e caiu em paz. 375 00:52:58,157 --> 00:53:00,285 Quero falar com você. 376 00:53:02,175 --> 00:53:04,766 Tema janela de cana. 377 00:53:06,975 --> 00:53:07,305 Já. 378 00:53:15,367 --> 00:53:15,945 Vou fazer isso. 379 00:53:18,855 --> 00:53:19,540 Ficar curado. 380 00:53:21,524 --> 00:53:22,515 Ajuda que seu primeiro. 381 00:53:38,296 --> 00:53:38,955 Aquele bolha. 382 00:53:40,239 --> 00:53:41,355 Queremos saltar. 383 00:53:43,349 --> 00:53:43,695 Não é. 384 00:54:01,035 --> 00:54:01,725 Só tirana. 385 00:54:06,405 --> 00:54:08,602 Empregada eu tenho coisa melhor. 386 00:54:50,673 --> 00:54:52,005 Não tenho coragem. 387 00:54:56,565 --> 00:54:57,825 Moro em. 388 00:55:06,172 --> 00:55:06,645 É ótimo. 389 00:55:09,345 --> 00:55:11,505 Quem está completamente curado. 390 00:55:12,645 --> 00:55:13,305 Grato. 391 00:55:20,505 --> 00:55:21,165 Teto. 392 00:55:32,085 --> 00:55:32,325 Assim. 393 00:55:37,395 --> 00:55:38,205 Não pode ser. 394 00:56:23,623 --> 00:56:23,893 Eu. 395 00:56:25,365 --> 00:56:26,865 Para o porquê. 396 00:56:48,705 --> 00:56:49,875 E ai. 397 00:57:01,245 --> 00:57:01,575 Domingo. 398 00:57:18,075 --> 00:57:19,454 Eu quero saber o sobrenome. 399 00:57:21,105 --> 00:57:22,545 Ela já disse que não sabe. 400 00:57:24,197 --> 00:57:28,785 A gente se atrase recepção para sair com minha filha de nome e sobrenome diferença. 401 00:57:29,981 --> 00:57:31,905 Quem não tem sobrenome cachorro. 402 00:57:44,055 --> 00:57:44,535 Moralista. 403 00:57:54,687 --> 00:57:55,005 Casa. 404 00:59:11,205 --> 00:59:15,645 Pois é quando da manhã não quero ver mais essa maldita empregada aqui em casa. 405 00:59:15,855 --> 00:59:22,215 Já sei você já mas dez vezes eu vou falar muito mais sei quantas vezes for necessário. 406 00:59:24,497 --> 00:59:26,475 Se aproveitar da inocência de um menino. 407 00:59:28,005 --> 00:59:29,775 Não vai me dizer que vai sair desse jeito vai. 408 00:59:30,885 --> 00:59:31,005 Um. 409 00:59:32,478 --> 00:59:35,235 Decote decote lula é a mesma coisa. 410 00:59:36,878 --> 00:59:46,755 A última moda deus a filha sair com cabelo do que nem sobrenome tem a empregada resolve com meu filho e pena cozinha e agora minha mulher que andar por aí é o fim é o fim do mundo. 411 00:59:50,084 --> 00:59:50,505 Chão. 412 01:00:04,785 --> 01:00:05,474 Não adianta. 413 01:00:09,105 --> 01:00:09,705 Na bahia. 414 01:00:23,447 --> 01:00:23,657 Grande. 415 01:00:26,954 --> 01:00:27,167 Beijo. 416 01:00:41,927 --> 01:00:42,287 Obrigado. 417 01:00:58,247 --> 01:00:58,817 Quero esperar. 418 01:01:15,467 --> 01:01:16,899 Pensei pensei. 419 01:01:18,078 --> 01:01:20,148 Aí então eu disse para os sócios. 420 01:01:22,757 --> 01:01:22,937 Que. 421 01:01:25,250 --> 01:01:25,667 Isso. 422 01:01:30,707 --> 01:01:32,386 Mas o que as ações. 423 01:01:50,357 --> 01:01:51,107 Foi o decote ma. 424 01:01:52,128 --> 01:01:52,486 Usar. 425 01:01:53,837 --> 01:01:54,767 Vestidos são todos assim. 426 01:01:55,998 --> 01:01:57,565 Querer levar a primeira borracha você. 427 01:02:00,376 --> 01:02:00,947 Paris e. 428 01:02:02,987 --> 01:02:03,737 Pouca vergonha. 429 01:02:07,487 --> 01:02:07,727 Daí. 430 01:02:09,408 --> 01:02:10,487 Eu não te falei que não quer. 431 01:02:11,627 --> 01:02:12,137 Deputado. 432 01:02:13,247 --> 01:02:14,805 Senta aí mais do lugar. 433 01:03:16,566 --> 01:03:18,527 Corte no hora. 434 01:03:21,707 --> 01:03:21,947 Zero. 435 01:03:37,128 --> 01:03:37,877 Na paquera. 436 01:04:08,131 --> 01:04:08,286 Que. 437 01:04:10,247 --> 01:04:11,058 Te procuro depois. 438 01:04:26,630 --> 01:04:33,707 E meu pai a minha mãe que tem mais amanhã cortar não quer mais velhas empregada da minha casa. 439 01:04:35,027 --> 01:04:38,867 E nunca mais quero ver minha filha saindo com aquele cabeludo do que nem sobrenome tem. 440 01:04:48,651 --> 01:04:49,127 A praia. 441 01:04:51,285 --> 01:04:52,517 Mais indecente. 442 01:04:54,347 --> 01:04:56,657 Comprar em uma área da minha irmã um cretino. 443 01:04:56,747 --> 01:04:59,057 Mas eu não sou eu tenho muita dignidade. 444 01:05:09,467 --> 01:05:10,082 Eu vi. 445 01:05:14,567 --> 01:05:15,188 Amor. 446 01:05:17,027 --> 01:05:17,627 Eu vi. 447 01:05:22,007 --> 01:05:22,607 Minha vida. 448 01:05:35,994 --> 01:05:36,708 E. 449 01:06:09,407 --> 01:06:09,857 Pois não. 450 01:06:24,435 --> 01:06:27,437 Agora vamos agora estamos de saída. 451 01:06:30,739 --> 01:06:31,277 Não entende. 452 01:06:35,626 --> 01:06:36,587 Está muito bem. 453 01:06:38,687 --> 01:06:41,211 Eu conto com vocês não deixe de ir lá por favor. 454 01:06:49,881 --> 01:06:52,397 Está ótimo está muito bom. 455 01:06:56,357 --> 01:07:01,307 Compra não as ações contra mas para de me chamar de naquele escritório de escola. 456 01:07:01,309 --> 01:07:02,297 Já passou tá legal. 457 01:07:03,587 --> 01:07:06,767 Importante é isso que dá até os amigos do tempo. 458 01:07:06,768 --> 01:07:07,606 Não é nada dias. 459 01:07:07,611 --> 01:07:12,797 O usuário eu estou uma grande jogada e o telefone está em comunicação muito tempo. 460 01:07:12,978 --> 01:07:14,747 Eu fiquei chateado sonhos. 461 01:07:15,827 --> 01:07:20,567 Da licença de ficar chateado legal legal não seja por isso depois. 462 01:07:20,567 --> 01:07:22,666 Eu passo por aqui a gente conversa vai lá depois. 463 01:07:24,047 --> 01:07:25,817 Do banco do brasil para você. 464 01:07:51,378 --> 01:07:51,767 Falando. 465 01:07:53,238 --> 01:07:54,227 Falar com você. 466 01:07:58,009 --> 01:08:00,497 Já viajou para teresópolis e não tem ninguém em casa. 467 01:08:01,997 --> 01:08:03,962 Alô alô alô. 468 01:08:46,007 --> 01:08:48,047 Bom dia não se lembra mais mim. 469 01:08:48,377 --> 01:08:51,767 Eu em gostou das flores que mandei lá em casa. 470 01:08:53,597 --> 01:08:55,517 Eu e mais as flores eram para você. 471 01:08:56,807 --> 01:08:57,317 Flores. 472 01:09:07,607 --> 01:09:08,027 Para você. 473 01:09:27,947 --> 01:09:28,457 A lua. 474 01:09:30,917 --> 01:09:33,737 De novo eu em escuta. 475 01:09:35,357 --> 01:09:38,147 Que boa ideia de a praia de manhã. 476 01:09:40,696 --> 01:09:42,857 Só que tem nada. 477 01:09:45,839 --> 01:09:48,437 Dizer então que você está com dia vivido. 478 01:09:50,987 --> 01:09:51,557 A. 479 01:09:52,607 --> 01:09:53,237 Livre. 480 01:09:56,297 --> 01:09:56,657 Ó. 481 01:09:57,947 --> 01:10:02,027 Morte então preste bem atenção quando for. 482 01:10:03,077 --> 01:10:03,947 Para as quatro. 483 01:10:31,065 --> 01:10:31,425 Obrigado. 484 01:10:36,075 --> 01:10:36,465 Amanhã. 485 01:11:05,565 --> 01:11:09,105 Home noivo e bobagem isso a gente dá um jeito. 486 01:11:10,245 --> 01:11:13,275 Será que alguém você entrar vence porquê. 487 01:11:16,245 --> 01:11:17,565 Toma isso para você. 488 01:11:19,037 --> 01:11:19,725 Isso. 489 01:11:22,635 --> 01:11:27,405 É uma surpresa para você escuta bem e não leva a mal mas eu vou ter que passar num instantinho. 490 01:11:32,295 --> 01:11:32,475 Uma. 491 01:14:20,175 --> 01:14:30,855 Senhora que adotou renato mas quando a honra em são bernardo a situação é casa é muito grave bobagem de crédito a quem ilimitado não falar bobagem bernardo problema. 492 01:14:30,855 --> 01:14:32,895 Agora é outro você meu amigo itália. 493 01:14:32,910 --> 01:14:37,754 Juntas meu carro está de uma garota tomar chá e vai dar uma volta com ela mais rápido. 494 01:14:37,755 --> 01:14:42,285 Bernardo que a minha mulher cá me desculpe mas eu não posso deixar o expediente no meio. 495 01:14:51,825 --> 01:15:03,255 Pelo amor de deus tem que fazer isso pra mim lamento mas não dado nós temos serviço até para depois de se me ajuda de expediente para amanhã lamentavelmente não dá nós estamos em época de balanço. 496 01:15:04,995 --> 01:15:08,025 Será que você não tem ninguém aqui no banco capaz de quebrar um galho. 497 01:15:10,635 --> 01:15:13,635 Tem um cara aí tarado por antónio. 498 01:15:13,905 --> 01:15:14,835 Eu vou mandar chamado. 499 01:15:14,895 --> 01:15:18,582 Embora seja contra o regulamento para o senhor muito obrigado. 500 01:15:18,586 --> 01:15:20,115 Bernardo muito obrigado. 501 01:16:20,745 --> 01:16:23,384 Meu amigo meu grande amigo. 502 01:16:28,395 --> 01:16:31,455 Porque senhor que está aí é um dos nossos melhores clientes. 503 01:16:31,579 --> 01:16:33,645 Está com problema da maior gravidade. 504 01:16:34,365 --> 01:16:40,856 Garotão gosta de carro não gosta gosto gosta de mulher não gosta então sentir só está parada na porta do banco. 505 01:16:40,900 --> 01:16:47,565 Carro brega uma mulher é sensacional te esperando chegar junto dela amigo do nada e que manda. 506 01:17:23,565 --> 01:17:27,915 E quando for mais ou menos seis e meia xícara na porta do meio difícil ao meu pai. 507 01:17:29,595 --> 01:17:30,405 A. 508 01:17:31,495 --> 01:17:34,304 Etapa do programa ainda mais rápida. 509 01:17:35,535 --> 01:17:37,515 Legal mesma mesa de entrega ca. 510 01:17:39,183 --> 01:17:44,535 Chegaram a caixa de desconto esse cheque gajo da vontade de barbacena todo. 511 01:17:46,215 --> 01:17:47,205 Grana mulher. 512 01:17:49,114 --> 01:17:49,663 A. 513 01:18:32,415 --> 01:18:32,884 Dona. 514 01:18:34,035 --> 01:18:37,965 No caso negócio de ultima hora mandou que a gente fiz um programa juntos. 515 01:18:40,605 --> 01:18:42,282 Faz muito tempo que conheci na. 516 01:18:45,104 --> 01:18:46,155 O trabalho aqui no banco. 517 01:18:48,526 --> 01:18:49,215 Dois anos. 518 01:18:50,355 --> 01:18:51,285 Ele fica atrapalhado. 519 01:18:52,575 --> 01:18:55,305 Dos programas dele isso acontece muito. 520 01:18:58,785 --> 01:19:05,070 Coroa mas é terrível pelo menos uma vez por semana e sobre a dia pra mim. 521 01:19:05,085 --> 01:19:06,434 Mas no resto. 522 01:19:08,505 --> 01:19:09,370 E se não quiserem. 523 01:19:10,785 --> 01:19:21,615 Ora que nada na cidade a fim de um bom programa e quer saber do que mais em matéria de programa são muito mais do que o na. 524 01:19:25,305 --> 01:19:28,095 Eu também sou muito mais na. 525 01:20:10,425 --> 01:20:11,113 A cor. 526 01:20:16,905 --> 01:20:27,645 Isso é coisa que faça uma nova empregada meu filho hora país chegar em casa meu filho gente da sorte e aparece em casa que acontecia da gente chega zero. 527 01:20:29,577 --> 01:20:32,578 Idade que já devia ter aprendido a cada um. 528 01:20:33,688 --> 01:20:37,168 Então só não sabe que tem mãe solteira desde casa. 529 01:20:38,356 --> 01:20:44,274 Nada além da sua não encontrei quando cheguei não sei ela dizendo que fazer compras. 530 01:20:44,286 --> 01:20:48,508 Até agora não voltou do só que dessa maneira moderna linha. 531 01:20:50,102 --> 01:20:54,448 O dia todo enquanto o filho ficar promovendo bacanais empregada do dia inteiro. 532 01:20:58,888 --> 01:21:01,198 Garoto bem igreja assim. 533 01:22:41,818 --> 01:22:43,168 Garotão até que enfim. 534 01:22:45,988 --> 01:22:46,468 Então. 535 01:22:47,821 --> 01:22:49,648 É sensacional. 536 01:22:50,698 --> 01:22:51,716 Mulher é. 537 01:22:53,163 --> 01:22:57,028 Uma coisa igual uma verdadeira fera com meu filho. 538 01:22:58,168 --> 01:23:04,768 Já vi grande negócio na vida é ser uma amiga donna na família e rapaz não é nada disso. 539 01:23:05,188 --> 01:23:11,248 A mulher conta garotão como é que foi o foi uma transa que eu vou te contar. 540 01:23:12,684 --> 01:23:15,448 Entrando no cargo e dizendo que era amigo. 541 01:23:22,798 --> 01:23:28,228 Logo de cara que nos cursos show é muito. 542 01:23:29,338 --> 01:23:35,848 Altura de são com caso ela havia grudada no meu pescoço nós que a vida não é mole. 543 01:23:38,008 --> 01:23:39,958 Estudo mesmo foi quando eu parei. 544 01:23:39,958 --> 01:23:41,068 O carro parou. 545 01:23:41,458 --> 01:23:46,378 Ela passou para o banco de trás e um salto só foi me puxando como se estivesse da. 546 01:23:47,758 --> 01:23:54,838 E aí você faturou e pronto mas o que a classe a bom dia. 547 01:23:56,368 --> 01:23:59,398 Levei para um barzinho chamado piscina e ficamos naquela. 548 01:24:01,948 --> 01:24:04,768 Um beijo e até gente ficar bem excitados. 549 01:24:08,158 --> 01:24:08,488 Menino. 550 01:24:11,218 --> 01:24:17,158 Eu quis levar pelos quais que inaugurar o mesmo no barzinho barato no teto. 551 01:24:19,798 --> 01:24:20,068 Ele. 552 01:24:21,238 --> 01:24:22,201 É tão é. 553 01:24:23,338 --> 01:24:24,083 Chegar outros. 554 01:24:25,231 --> 01:24:40,948 Espero técnica redonda é que não já estava cheia de hotéis na barra shopping de uma jogar bem diferente e que a era um banco de trás do automóvel nós mas que ideia banco de trás de automóvel. 555 01:24:43,408 --> 01:24:49,138 Banco de trás do automóvel é uma loucura é uma loucura de automóvel. 556 01:24:50,717 --> 01:24:58,678 Meu filho não para de falar meu filho não parava de repetir recomendo a morada e disse que ele embora o caso do marido. 557 01:25:00,150 --> 01:25:04,708 Ipanema praia quando chegar em casa por meio de confiar em mim mandei pra cá. 558 01:25:06,234 --> 01:25:08,968 Engajado para me disse que a noiva. 559 01:25:10,378 --> 01:25:13,648 Uma coisa a mulata era realmente uma pantera. 560 01:25:14,728 --> 01:25:16,918 Não valor é uma desgraça. 561 01:25:22,570 --> 01:25:24,028 Amor já tá. 562 01:25:25,381 --> 01:25:27,748 Eu estou falando da laura de hoje à tarde. 563 01:25:29,278 --> 01:25:29,968 Se coloco. 564 01:25:36,658 --> 01:25:39,838 Rapaz a sua amiga ou é a minha amiga mulata. 565 01:25:41,758 --> 01:25:45,208 Não sacanagem comigo não em entrar sacanagem. 566 01:25:45,238 --> 01:25:45,958 Você pode. 567 01:25:47,188 --> 01:25:49,948 Câmara loura e a roupa dela. 568 01:25:55,768 --> 01:25:56,217 Roupa. 569 01:25:58,648 --> 01:26:03,538 Eu acho que uma dessas roupas de molho de programa hoje bater em cima para facilitar as coisas. 570 01:26:07,678 --> 01:26:08,878 Escuta meu filho. 571 01:26:10,318 --> 01:26:14,638 É um vestido vermelho e branco com uma maldita gravata azul. 572 01:26:14,998 --> 01:26:18,538 É assim mesmo a pedir para tomar cuidado que uma roupa italiana. 573 01:26:23,756 --> 01:26:28,348 Mas o que quer na do mal esperar uma farmácia. 574 01:26:31,018 --> 01:26:33,538 Aqui vai me dizer que descobriu cobertura. 575 01:26:34,768 --> 01:26:35,608 Ai meu deus. 576 01:27:30,508 --> 01:27:33,206 Na hora domingo. 577 01:27:35,128 --> 01:27:35,758 Novinho. 39225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.