Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,365 --> 00:01:56,617
Still feel like you're on a ship?
2
00:01:57,326 --> 00:01:59,161
A little.
3
00:02:00,287 --> 00:02:02,456
I'll drop this film off,
then we can go back to my flat
4
00:02:02,623 --> 00:02:06,544
and you can have a rest before dinner.
Tonight I'm gonna show you London.
5
00:02:10,798 --> 00:02:13,008
Pat, if you're worried about
staying in my flat,
6
00:02:13,175 --> 00:02:16,220
we can book you into a hotel
until we get married.
7
00:02:16,387 --> 00:02:18,514
Oh, no, it's not that.
8
00:02:20,975 --> 00:02:24,728
- It's Stephen's mother.
- Mrs Trefoile?
9
00:02:24,895 --> 00:02:28,107
I've been meaning to tell you something
since we left New York.
10
00:02:28,274 --> 00:02:32,570
Just before we sailed I received a letter
from her asking if I was coming to England.
11
00:02:32,778 --> 00:02:33,904
And?
12
00:02:34,071 --> 00:02:37,324
Well, I wrote her back saying I was.
13
00:02:37,491 --> 00:02:41,620
- On a holiday. I didn't mention you.
- That's nice.
14
00:02:41,787 --> 00:02:45,124
Well, I didn't see any
point in upsetting her.
15
00:02:54,425 --> 00:02:58,512
All right. You wrote back, and...?
16
00:02:59,555 --> 00:03:03,225
- Now, don't shout.
- I'm not shouting.
17
00:03:05,561 --> 00:03:07,897
I told her I'd go see her.
18
00:03:08,063 --> 00:03:11,150
I want to go before we get settled.
19
00:03:11,317 --> 00:03:15,070
Alan, I want to start a
completely new life with you.
20
00:03:15,237 --> 00:03:19,074
I don't want any part
of that other life hanging over us.
21
00:03:20,201 --> 00:03:23,621
And it will if I don't see
Stephen's mother now.
22
00:03:23,787 --> 00:03:28,709
- Now?!
- Ah-ah. You're shouting.
23
00:03:29,084 --> 00:03:34,340
Come on, out of the car.
You're going to meet my producer, Oscar.
24
00:03:35,257 --> 00:03:38,093
Alan, you're not listening to me.
25
00:03:38,302 --> 00:03:41,096
I'm not listening,
because you're talking nonsense.
26
00:03:41,263 --> 00:03:45,726
- It's not nonsense.
- Would you mind taking my briefcase?
27
00:03:47,269 --> 00:03:48,771
Alan.
28
00:03:49,688 --> 00:03:52,274
Alan, I was engaged to her son.
29
00:03:52,441 --> 00:03:55,236
And after the awful way he died,
I think it's only fair that I...
30
00:03:55,361 --> 00:03:58,739
It's only fair to you
to forget all about him.
31
00:03:59,657 --> 00:04:03,994
I don't think I can forget all about him.
At least not until I see his mother.
32
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
- Alan, hello!
- Hi!
33
00:04:06,038 --> 00:04:09,041
Great to see you back.
Let me help you with - oh!
34
00:04:09,333 --> 00:04:11,126
Hello, you must be Patricia.
35
00:04:11,293 --> 00:04:12,419
- Hello.
- How do you do?
36
00:04:12,586 --> 00:04:15,547
- You haven't lost your eye, old boy.
- Come on, love.
37
00:04:15,714 --> 00:04:19,218
Alan, I told you...
38
00:04:20,135 --> 00:04:24,139
- Darling, please.
- I'll just take the stuff up.
39
00:04:25,307 --> 00:04:27,226
What are you trying to do?
40
00:04:27,476 --> 00:04:29,812
I told you I'm going to
visit Mrs Trefoile.
41
00:04:30,020 --> 00:04:31,522
Now if you'll give me
the keys to the car,
42
00:04:31,689 --> 00:04:35,317
I'll visit her for an hour
and be back this evening.
43
00:04:35,484 --> 00:04:37,903
But it's too far.
You'll have to stay overnight.
44
00:04:38,070 --> 00:04:42,074
All right, I won't even stay with her.
I'll get a room in a pub or something.
45
00:04:42,241 --> 00:04:44,535
I'll be back tomorrow noon, then.
46
00:04:44,702 --> 00:04:46,870
And if I order you not to?
47
00:04:50,082 --> 00:04:53,961
Are you going to give me the
keys to the car, or do I take a bus?
48
00:04:58,382 --> 00:05:02,636
- You can drive?
- As well as you can.
49
00:05:06,265 --> 00:05:10,728
It is not automatic. Use the clutch!
50
00:07:09,388 --> 00:07:11,014
Oh!
51
00:07:12,099 --> 00:07:15,936
- I'm Patricia Carroll.
- Come in.
52
00:07:32,953 --> 00:07:36,081
Miss Carroll's here, Mrs Trefoile.
53
00:07:49,678 --> 00:07:51,096
Mrs Trefoile?
54
00:07:59,980 --> 00:08:05,694
My dear Miss Carroll.
What a pleasure to welcome you.
55
00:08:13,285 --> 00:08:15,787
- Thank you.
- Had you any trouble getting here?
56
00:08:15,954 --> 00:08:17,539
Not really.
People were very kind.
57
00:08:17,706 --> 00:08:20,584
I trust your companion and your
servant have been accommodated?
58
00:08:20,751 --> 00:08:22,503
- My...?
- Anna, see to it.
59
00:08:22,669 --> 00:08:25,005
Really, Mrs Trefoile, I'm quite alone.
60
00:08:25,172 --> 00:08:27,799
Alone? My dear, how dangerous.
61
00:08:28,008 --> 00:08:31,803
And foolish. Tea, Anna.
62
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
It was very kind of you
to come and pay this visit to me.
63
00:08:35,349 --> 00:08:39,102
Yes, I am pleased
with Stephen's choice.
64
00:08:40,312 --> 00:08:46,401
I see that you are obviously the type of
young woman he would properly choose.
65
00:08:46,610 --> 00:08:51,573
We have so much to
discuss, my dear. So much.
66
00:08:52,741 --> 00:08:54,952
My poor Stephen.
67
00:08:56,495 --> 00:08:57,621
I...
68
00:09:02,417 --> 00:09:06,713
I can only rejoice
that he died unblemished.
69
00:09:06,880 --> 00:09:09,091
A virgin soul.
70
00:09:09,299 --> 00:09:13,554
So much more beloved
by the Almighty.
71
00:09:15,764 --> 00:09:16,723
Yes.
72
00:09:18,225 --> 00:09:20,727
I have prayed for him.
73
00:09:20,936 --> 00:09:23,855
And I know you have done so too.
74
00:09:24,273 --> 00:09:30,320
And I have no doubt that he was at once
transported to glory at his passing.
75
00:09:30,779 --> 00:09:34,992
Being the unstained soul that he was.
76
00:09:35,951 --> 00:09:38,745
We shall go to
church together tomorrow
77
00:09:38,954 --> 00:09:40,581
and offer up a token prayer.
78
00:09:40,706 --> 00:09:43,792
- I'm afraid I...
- Milk?
79
00:09:43,959 --> 00:09:44,960
Please.
80
00:09:45,168 --> 00:09:49,965
We will not pray at the regular service,
however. I do not approve of the new rector.
81
00:09:50,173 --> 00:09:52,718
- Oh.
- Tell me about yourself, my dear.
82
00:09:53,260 --> 00:09:57,889
Young, good family. Travelling all
the way across the Atlantic
83
00:09:58,098 --> 00:10:02,477
without a companion.
Did you not find it lonesome?
84
00:10:04,271 --> 00:10:05,272
No.
85
00:10:06,690 --> 00:10:10,277
- No, I was all right.
- Do you attend church regularly?
86
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Well, not too regularly.
87
00:10:15,866 --> 00:10:18,285
Not as often as I'd like.
88
00:10:18,452 --> 00:10:21,121
Not as often as you'd like?
What a strange thing to say.
89
00:10:21,413 --> 00:10:24,458
If you like going to church,
why do you not attend regularly?
90
00:10:24,666 --> 00:10:27,919
Well, I mean...
often, there isn't time.
91
00:10:28,337 --> 00:10:33,675
Not time for prayer? Not time to
sing the praises of the Lord?
92
00:10:33,925 --> 00:10:38,597
One's duty to the Lord must
take precedence, must it not?
93
00:10:38,764 --> 00:10:43,226
Patricia, I'm surprised at you.
94
00:10:44,311 --> 00:10:48,940
But you must want to rest
after your tiring journey.
95
00:10:49,191 --> 00:10:54,404
Anna! Come with me, my dear.
I will conduct you to your room. Anna?
96
00:10:54,613 --> 00:10:58,867
- Yes, Mrs Trefoile.
- The tea dishes to be washed at once.
97
00:10:59,076 --> 00:11:02,120
- Miss Carroll will be staying for dinner.
- Yes, Mrs Trefoile.
98
00:11:02,496 --> 00:11:06,708
- We shall be eating at the usual time.
- Yes, Mrs Trefoile.
99
00:11:11,421 --> 00:11:13,799
- I wasn't planning to...
- Come along, my dear.
100
00:11:13,924 --> 00:11:16,927
I must confess myself disappointed
in your church attendance.
101
00:11:17,094 --> 00:11:20,389
My late husband.
He was a truly religious man.
102
00:11:20,555 --> 00:11:22,849
More so than some
who wear the cloth.
103
00:11:23,100 --> 00:11:25,977
- When did he...?
- He died the year Stephen was born.
104
00:11:26,144 --> 00:11:27,813
- Harry.
- Yes, ma'am?
105
00:11:27,979 --> 00:11:31,817
- Put Miss Carroll's car away in the shed.
- Yes, ma'am.
106
00:11:43,912 --> 00:11:46,456
This was his room.
107
00:11:46,998 --> 00:11:47,958
His?
108
00:11:51,378 --> 00:11:52,337
Stephen's.
109
00:11:53,839 --> 00:11:56,883
And this is your room, my dear.
110
00:11:59,136 --> 00:12:01,304
I trust you will be comfortable,
my dear.
111
00:12:01,513 --> 00:12:06,977
I keep a modest establishment. One must
be careful with one's money these days.
112
00:12:07,144 --> 00:12:10,147
But, if there's anything you desire...
113
00:12:18,613 --> 00:12:22,451
My poor Stephen's love.
114
00:12:22,993 --> 00:12:26,621
- Mrs Trefoile...
- Rest now. Rest.
115
00:12:27,622 --> 00:12:29,541
We will talk at dinner.
116
00:12:33,336 --> 00:12:37,716
All right, Alan, I know.
Don't shout.
117
00:12:38,175 --> 00:12:40,552
I brought it on myself.
118
00:12:59,404 --> 00:13:00,614
Stephen.
119
00:13:01,656 --> 00:13:03,283
Stephen.
120
00:13:03,450 --> 00:13:07,245
She's here, in this house, my darling.
121
00:13:07,454 --> 00:13:10,248
But, of course, you know.
122
00:13:10,415 --> 00:13:13,502
You know.
123
00:13:15,212 --> 00:13:16,713
Mrs Trefoile?
124
00:13:19,508 --> 00:13:21,009
One moment.
125
00:13:25,847 --> 00:13:27,682
Come in.
126
00:13:33,396 --> 00:13:38,568
- I hope I'm not disturbing you.
- Not at all. I was, erm...
127
00:13:39,611 --> 00:13:41,905
Something you require?
128
00:13:42,072 --> 00:13:47,327
- Yes, I wondered if you might have a mirror.
- A mirror?
129
00:13:48,578 --> 00:13:51,915
Is it to adorn yourself,
to observe yourself?
130
00:13:52,249 --> 00:13:56,294
Mirrors are naught but tools
of vanity, Patricia. I know.
131
00:13:56,461 --> 00:14:02,759
Vanity, sensuality, Patricia.
The Bible speaks of our vile bodies.
132
00:14:03,426 --> 00:14:04,845
Oh.
133
00:14:05,720 --> 00:14:08,390
I knew you would understand.
134
00:14:10,642 --> 00:14:14,354
Oh, how lovely.
What is that, a costume?
135
00:14:15,730 --> 00:14:18,692
Mrs Trefoile, were you an actress?
136
00:14:22,279 --> 00:14:24,531
God was good.
137
00:14:25,490 --> 00:14:28,451
He led me from that evil.
138
00:14:29,035 --> 00:14:31,204
- Evil?
- Yes.
139
00:14:31,413 --> 00:14:36,751
A pit of evil.
A place for the lost and the damned.
140
00:14:36,960 --> 00:14:41,256
The devil's entertainment.
God's anathema.
141
00:14:41,423 --> 00:14:44,634
It is a painful memory to me.
142
00:14:44,968 --> 00:14:48,096
But by the grace of our Lord,
143
00:14:48,597 --> 00:14:52,559
and the inspired inspiration
of my late husband,
144
00:14:52,767 --> 00:14:55,103
no more than a memory.
145
00:14:55,896 --> 00:14:59,024
I keep it as a harsh reminder
146
00:14:59,190 --> 00:15:01,359
of what I was.
147
00:15:02,485 --> 00:15:05,238
Of what I escaped.
148
00:15:19,711 --> 00:15:23,757
I think I will take that rest now.
149
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
It was a long drive.
150
00:15:31,723 --> 00:15:34,935
I'll see you at supper, Mrs Trefoile.
151
00:15:46,696 --> 00:15:49,658
All I asked for was a mirror.
152
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
Sheesh!
153
00:16:01,252 --> 00:16:03,838
- What?
- You're wanted at service, miss.
154
00:16:04,047 --> 00:16:04,965
Service?
155
00:16:11,721 --> 00:16:14,349
All right, I'll be right down.
156
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Pretty.
157
00:16:42,961 --> 00:16:45,130
You can leave that now, Joseph.
158
00:16:51,553 --> 00:16:52,512
Pretty.
159
00:17:01,312 --> 00:17:03,773
You are late, Patricia.
160
00:17:03,940 --> 00:17:06,818
You must learn to be more punctual.
161
00:17:15,452 --> 00:17:19,247
I shall read from Deuteronomy.
Chapter 1, Verse 1.
162
00:17:19,414 --> 00:17:22,459
"These be the words which
Moses spake unto all Israel.
163
00:17:22,584 --> 00:17:27,714
"On this side of Jordan in the wilderness
in the plain over against the Red Sea.
164
00:17:27,922 --> 00:17:33,344
"Between Paran and Tophel and
Laban and Hazaroth and Dizahab."
165
00:17:33,636 --> 00:17:38,558
Verse 2. "There are eleven
days' journey from Horeb.
166
00:17:38,725 --> 00:17:41,311
"By the way of Mount Seir,
unto Kadesh-barnea."
167
00:17:41,478 --> 00:17:42,979
Amen.
168
00:17:48,026 --> 00:17:50,570
Praise ye the Lord.
169
00:17:50,737 --> 00:17:52,781
Verse 3.
170
00:17:52,947 --> 00:17:55,784
"And it came to pass in
the 40th year,
171
00:17:56,117 --> 00:17:59,662
"in the eleventh month of the
first day of the month
172
00:17:59,829 --> 00:18:02,457
"that Moses spake unto
the children of Israel
173
00:18:02,624 --> 00:18:07,253
"according to all that the Lord had
given him in commandment unto them."
174
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
Verse 4.
175
00:18:12,050 --> 00:18:16,763
"After he had slain Sihon the King of
the Amorites which dwelt in Hesbon
176
00:18:16,971 --> 00:18:20,433
"and of the king of Bashan."
177
00:18:20,642 --> 00:18:22,894
Verse 5.
178
00:18:23,061 --> 00:18:29,067
"On this side of Jordan, in the land of
Moab, began Moses to declare this law,
179
00:18:29,234 --> 00:18:33,321
"saying: The Lord, our God
spake unto us in Horeb..."
180
00:18:33,530 --> 00:18:34,489
Verse 20.
181
00:18:34,656 --> 00:18:37,492
"Thou shall eat it before the
Lord thy God year by year
182
00:18:37,617 --> 00:18:40,829
"in a place the Lord shall
choose for thou and thou household."
183
00:18:40,954 --> 00:18:43,123
- Praise ye the Lord.
- Verse 21.
184
00:18:43,331 --> 00:18:46,084
"If there be any blemish
therein as if it be lame
185
00:18:46,251 --> 00:18:50,922
"or blind or have any ill blemish thou shall
not sacrifice it unto the Lord thy God."
186
00:18:51,089 --> 00:18:52,549
Verse 22.
187
00:18:52,715 --> 00:18:54,467
"Thou shalt eat it within thy gates
188
00:18:54,676 --> 00:18:58,096
"the unclean and the clean shall eat
it alike as the roebuck, and as the hart."
189
00:18:58,346 --> 00:18:59,848
Verse 23.
190
00:19:00,223 --> 00:19:02,433
"Only thou shalt not eat
the blood thereof.
191
00:19:02,684 --> 00:19:05,061
"Thou shalt pour it upon
the ground as water."
192
00:19:05,270 --> 00:19:08,398
Anna! You may serve the meal.
193
00:19:13,820 --> 00:19:16,990
My foot fell asleep.
194
00:19:31,796 --> 00:19:36,342
We thank thee, Lord, for this good
food by thy grace is set before us.
195
00:19:36,509 --> 00:19:40,597
We thank thee for the beneficence
of thy everlasting grace
196
00:19:40,763 --> 00:19:46,227
and the constancy of thy dominion over
heaven and earth and all that lie within.
197
00:19:46,394 --> 00:19:49,314
Thank ye, Lord our God.
198
00:19:51,649 --> 00:19:54,527
Aren't you hungry, my child?
199
00:20:03,411 --> 00:20:04,704
Mrs Trefoile.
200
00:20:04,954 --> 00:20:06,247
Do you have any salt?
201
00:20:06,414 --> 00:20:09,417
We use no condiments of
any kind in this house, Patricia.
202
00:20:09,584 --> 00:20:13,546
God's food should be
eaten unadorned. We are vegetarian.
203
00:20:13,796 --> 00:20:17,717
For instance, this meat
loaf is synthetic.
204
00:20:17,926 --> 00:20:22,722
Compounded of bread,
oatmeal and wheat germ.
205
00:20:25,475 --> 00:20:26,392
How nice.
206
00:20:31,564 --> 00:20:36,027
- Anna! Come here at once!
- Yes, Mrs Trefoile.
207
00:20:36,236 --> 00:20:40,907
You have not washed up properly.
There is a mark on Miss Carroll's glass.
208
00:20:41,783 --> 00:20:44,410
Oh, it's just my lipstick, Mrs Trefoile.
209
00:20:44,619 --> 00:20:46,704
It will come off even
though they guarantee.
210
00:20:47,038 --> 00:20:47,997
Anna.
211
00:20:49,874 --> 00:20:52,377
Go upstairs and wash
it off immediately.
212
00:20:52,543 --> 00:20:58,549
- Mrs Trefoile, I'm sorry, I...
- Go and remove that filth at once.
213
00:21:03,137 --> 00:21:04,764
Yes, ma'am.
214
00:21:19,404 --> 00:21:22,407
Oh, this is ridiculous!
215
00:21:24,033 --> 00:21:25,493
Lipstick!
216
00:21:27,745 --> 00:21:31,332
All right, all right!
217
00:21:31,499 --> 00:21:33,584
But just for this evening.
218
00:21:34,419 --> 00:21:36,170
Oh, and then...
219
00:21:59,277 --> 00:22:01,821
Come here, my dear.
220
00:22:03,656 --> 00:22:06,826
Ah, that's better. Good.
221
00:22:06,993 --> 00:22:09,537
But I detect scent.
222
00:22:09,704 --> 00:22:11,748
I can't wipe that off, Mrs Trefoile.
223
00:22:11,914 --> 00:22:16,669
You mustn't be angry with me for trying
to instruct you in the error of your ways.
224
00:22:16,836 --> 00:22:20,298
My darling, Stephen's love.
225
00:22:21,132 --> 00:22:23,926
Mrs Trefoile, I must explain to you
about Stephen and me.
226
00:22:24,093 --> 00:22:28,765
Oh, how I feared for him,
prayed for him.
227
00:22:29,098 --> 00:22:34,270
He should not have left home.
He should not have left home.
228
00:22:34,437 --> 00:22:38,399
He knew what temptations
beset him away from home.
229
00:22:38,566 --> 00:22:42,445
He knew what
sin was in its many guises.
230
00:22:42,612 --> 00:22:48,326
Yet, despite this,
to leave me here alone.
231
00:22:49,452 --> 00:22:53,039
He would not have died
had he remained with me.
232
00:22:54,374 --> 00:22:57,835
Now I must fear for his soul as well.
233
00:22:57,960 --> 00:23:00,755
To have chosen you,
234
00:23:00,963 --> 00:23:07,220
so deep in error,
yet looking so innocent.
235
00:23:07,887 --> 00:23:13,142
Mrs Trefoile, just because I wear lipstick,
I can hardly be considered "deep in error".
236
00:23:13,309 --> 00:23:16,354
Well, I shall labour
to reclaim you for Stephen.
237
00:23:16,521 --> 00:23:21,067
I must believe that he was not
contaminated, that he died pure.
238
00:23:21,192 --> 00:23:25,780
But we will start tomorrow.
It is late now.
239
00:23:25,988 --> 00:23:29,367
Mrs Trefoile,
I'm afraid I can't stay.
240
00:23:29,534 --> 00:23:33,079
- You see, I...
- You were expected for a lengthy visit.
241
00:23:33,287 --> 00:23:38,501
I know, but I made arrangements to
meet a friend of mine in London.
242
00:23:38,668 --> 00:23:41,587
- A girlfriend.
- I see.
243
00:23:42,338 --> 00:23:44,173
I must keep my appointment.
244
00:23:44,340 --> 00:23:46,217
Very well,
but not before tomorrow morning.
245
00:23:46,384 --> 00:23:51,931
You must come to church with me
and pray for Stephen's soul, and for yours.
246
00:23:52,223 --> 00:23:56,894
Indulge me, my dear,
just until tomorrow.
247
00:23:59,147 --> 00:24:00,064
All right.
248
00:24:01,566 --> 00:24:04,694
But I must phone my
girlfriend and tell her.
249
00:24:04,861 --> 00:24:07,947
I'm afraid you
cannot do that, Patricia.
250
00:24:08,156 --> 00:24:11,242
There is no telephone here.
251
00:24:15,163 --> 00:24:18,708
You will not regret staying.
I promise you.
252
00:24:22,211 --> 00:24:24,589
- Patricia?
- Yes?
253
00:24:25,840 --> 00:24:28,801
You are a virgin, aren't you?
254
00:24:31,679 --> 00:24:34,348
You are, aren't you?
255
00:24:35,808 --> 00:24:38,352
Well, yes, but...
256
00:24:38,519 --> 00:24:40,730
Thank God!
257
00:24:52,617 --> 00:24:54,702
Am I a virgin?
258
00:26:13,155 --> 00:26:16,784
Service at seven, miss.
You are not to be late.
259
00:26:17,994 --> 00:26:22,540
Service at seven,
breakfast at ten probably.
260
00:26:29,797 --> 00:26:32,049
Good morning.
261
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
What are you wearing?
The devil's colour.
262
00:26:37,847 --> 00:26:41,684
Go upstairs immediately
and put on something proper!
263
00:26:42,685 --> 00:26:45,896
- Yes, Mrs Trefoile.
- It's almost seven o'clock!
264
00:26:46,063 --> 00:26:48,274
We must not fall behind
the day's routine.
265
00:26:48,441 --> 00:26:51,694
And Patricia, as I was telling you,
even though that
266
00:26:51,861 --> 00:26:57,700
deluded rector has in literal
effect closed the church to me,
267
00:26:57,867 --> 00:27:02,496
I have, as you know, contrived to maintain
proper service to the Lord in my own home.
268
00:27:02,705 --> 00:27:05,291
As is said in Matthew, Chapter 20:
269
00:27:05,499 --> 00:27:07,460
"Where two or three
are gathered together
270
00:27:07,627 --> 00:27:10,087
"in my name, there am I in the midst."
271
00:27:10,296 --> 00:27:13,132
I read a book of Scripture
each night and morning.
272
00:27:13,341 --> 00:27:16,469
And when the entire book
has been read, I begin anew.
273
00:27:16,677 --> 00:27:20,556
This, naturally aside
from my private prayer.
274
00:27:20,765 --> 00:27:21,849
Naturally.
275
00:27:22,016 --> 00:27:25,519
Since I've stopped
attending regular services at the church,
276
00:27:25,770 --> 00:27:30,191
I've read the Bible
through nine, no, ten times.
277
00:27:32,068 --> 00:27:36,197
Most earnestly have I prayed
for the rector to be given understanding.
278
00:27:36,364 --> 00:27:41,285
But he remains obstinate,
proceeding in darkness.
279
00:27:41,452 --> 00:27:44,330
Good morning, Mrs Trefoile.
280
00:27:44,830 --> 00:27:47,583
A lewd man. I have had occasion
to complain to the local magistrate.
281
00:27:47,792 --> 00:27:51,045
He will allow Harry
to drink to excess.
282
00:27:51,253 --> 00:27:54,173
But then the
magistrate is scarcely better.
283
00:27:54,590 --> 00:27:58,094
I have forbidden Harry to enter
the place. He claims he does not.
284
00:27:58,219 --> 00:27:59,679
But of course he lies.
285
00:27:59,804 --> 00:28:01,847
I would have
discharged him years ago,
286
00:28:02,056 --> 00:28:04,517
were he not a relative
of my late husband.
287
00:28:04,684 --> 00:28:08,187
And I may do it yet, however.
288
00:28:09,188 --> 00:28:12,900
I have many things to contend with,
Patricia, but I do not flag.
289
00:28:13,067 --> 00:28:16,195
Make certain that your head
is covered. Well covered.
290
00:28:16,362 --> 00:28:17,571
Yes, ma'am.
291
00:28:41,220 --> 00:28:46,100
We shall most earnestly pray
for Stephen's soul and yours.
292
00:29:00,197 --> 00:29:01,240
Come.
293
00:29:01,532 --> 00:29:04,910
- We must go.
- You really needn't go, Mrs Trefoile.
294
00:29:13,252 --> 00:29:15,963
- Evil man. Evil man.
- What did he do?
295
00:29:16,172 --> 00:29:19,717
- Forswore his marriage vows.
- Really?
296
00:29:19,884 --> 00:29:21,510
- And they let him stay on?
- Yes.
297
00:29:21,635 --> 00:29:24,388
That is the depth to
which this church is fallen.
298
00:29:24,555 --> 00:29:26,098
He remarried, Patricia.
299
00:29:26,265 --> 00:29:30,686
Two years after his first wife died
he married again in this very church.
300
00:29:30,895 --> 00:29:33,939
Is that what you meant?
When you said
301
00:29:34,106 --> 00:29:37,359
he forswore his marriage vows,
you meant he remarried?
302
00:29:37,610 --> 00:29:40,780
- You don't approve of...
- Approve?
303
00:29:40,988 --> 00:29:44,825
How monstrously inconceivable.
On the day of Resurrection,
304
00:29:44,992 --> 00:29:46,577
to meet two wives!
305
00:29:46,702 --> 00:29:50,331
Mrs Trefoile, there isn't a church in the world
that doesn't allow second marriages after death.
306
00:29:50,623 --> 00:29:54,585
- Well, some even allow...
- You condone this evil, then?
307
00:29:54,835 --> 00:29:59,465
- Evil? People marrying twice?
- It's against God's law.
308
00:29:59,924 --> 00:30:03,552
You have fallen into deeper
error than I imagined.
309
00:30:04,053 --> 00:30:06,722
But innocently so, I must believe,
310
00:30:07,181 --> 00:30:10,226
so as not to contaminate
Stephen beyond redemption.
311
00:30:10,518 --> 00:30:13,938
- And you, a wedded woman?
- Wedded?
312
00:30:14,230 --> 00:30:19,151
You cannot mean you do not
realise you are, my child.
313
00:30:19,360 --> 00:30:21,529
You are Stephen's wife.
314
00:30:21,654 --> 00:30:25,241
A betrothal, a marriage, it is all
the same in the eyes of God.
315
00:30:25,407 --> 00:30:28,327
- Wife?
- You are Stephen's wife.
316
00:30:28,494 --> 00:30:30,454
You should be grateful
317
00:30:30,621 --> 00:30:32,665
that you have been
permitted to escape
318
00:30:32,873 --> 00:30:35,459
any gross parody consummation
of that marriage.
319
00:30:35,584 --> 00:30:38,170
And can live out your life
as a virgin
320
00:30:38,295 --> 00:30:42,758
until it shall please God to
call you to Stephen's side.
321
00:30:42,925 --> 00:30:44,969
Mrs Trefoile.
322
00:30:45,845 --> 00:30:51,642
Not only do I not consider myself
Stephen's wife, but I feel I must tell you
323
00:30:51,767 --> 00:30:54,812
that if Stephen hadn't died,
324
00:30:55,229 --> 00:30:58,274
I wouldn't have married him anyway.
325
00:31:39,607 --> 00:31:41,692
Would you get my car out, please?
326
00:31:44,111 --> 00:31:45,571
Now, miss?
327
00:31:45,779 --> 00:31:47,281
Right now.
328
00:32:26,654 --> 00:32:27,738
Mrs Trefoile.
329
00:32:33,994 --> 00:32:36,538
I know you're there.
330
00:32:39,041 --> 00:32:41,418
Unlock this door.
Do you hear me?
331
00:32:45,422 --> 00:32:49,301
Mrs Trefoile.
Open this door at once.
332
00:32:49,927 --> 00:32:52,638
I don't know what you
think you're doing.
333
00:32:59,311 --> 00:33:01,230
She's insane.
334
00:33:06,819 --> 00:33:12,658
Joseph! Joseph! Joseph!
I've got myself locked in.
335
00:33:15,285 --> 00:33:17,246
Locked in.
336
00:33:22,292 --> 00:33:24,003
Look, I only want you to...
337
00:33:34,221 --> 00:33:37,307
Now, you listen to me,
Mrs Trefoile.
338
00:33:37,474 --> 00:33:39,101
You are not going away.
339
00:33:39,268 --> 00:33:42,604
I must save you from
your baser self for Stephen's sake.
340
00:33:42,813 --> 00:33:44,356
I understand you now, Patricia.
341
00:33:44,606 --> 00:33:48,027
You never intended
to remain true to dear Stephen.
342
00:33:48,819 --> 00:33:52,364
So I must keep you.
343
00:33:57,703 --> 00:33:58,746
Mrs...
344
00:33:58,912 --> 00:34:00,748
Mrs Trefoile?
345
00:34:11,633 --> 00:34:13,427
Hey, mister!
346
00:34:13,802 --> 00:34:17,723
Will you let me out of this room, please?
Mrs Trefoile's locked me in.
347
00:34:17,931 --> 00:34:20,809
Now, I don't want to call the police
or make any trouble,
348
00:34:20,976 --> 00:34:23,479
but if I don't get out of here
immediately...
349
00:34:24,521 --> 00:34:25,397
Will you, please?
350
00:34:28,400 --> 00:34:30,402
Hey, didn't you hear me?
351
00:34:30,652 --> 00:34:33,906
You're all going to be
in a lot of trouble if you don't...
352
00:34:36,283 --> 00:34:38,160
They are insane.
353
00:34:41,038 --> 00:34:42,623
All of them!
354
00:34:52,091 --> 00:34:54,051
Mrs Trefoile!
355
00:34:54,843 --> 00:34:55,844
Mrs Trefoile!
356
00:35:01,016 --> 00:35:05,729
Mrs Trefoile, I've been
very patient with you, but if you...
357
00:35:29,545 --> 00:35:31,088
Help!
358
00:35:31,505 --> 00:35:33,549
Get me out of here!
359
00:35:33,841 --> 00:35:36,677
Get me out of here!
360
00:35:40,681 --> 00:35:43,058
This is a most
disgraceful situation.
361
00:35:43,392 --> 00:35:45,811
I couldn't agree with you more.
362
00:35:47,729 --> 00:35:49,189
Now,
363
00:35:49,731 --> 00:35:52,192
if you'll just be kind enough
to stand back
364
00:35:52,359 --> 00:35:54,570
and let me out of this
madhouse, I'll...
365
00:35:55,821 --> 00:35:58,782
It is necessary
that you stay, Patricia.
366
00:35:59,074 --> 00:36:03,120
I cannot tell you how grieved
I am that it must be this way.
367
00:36:03,328 --> 00:36:06,915
If you were not so firmly in the grasp
of ignorance it might not be.
368
00:36:08,834 --> 00:36:11,253
This gun is dangerous, Patricia.
369
00:36:11,587 --> 00:36:14,631
You know, of course,
you're committing a crime?
370
00:36:14,965 --> 00:36:16,466
Anna.
371
00:36:19,595 --> 00:36:20,804
Anna!
372
00:36:23,223 --> 00:36:24,933
Come on, miss.
373
00:36:25,100 --> 00:36:27,186
Don't you touch me!
374
00:36:28,437 --> 00:36:29,730
Anna, what do you think...?
375
00:36:40,282 --> 00:36:42,242
Don't do this!
376
00:36:43,452 --> 00:36:44,953
Anna!
377
00:36:45,120 --> 00:36:46,830
Why are you doing this to me?!
378
00:36:48,790 --> 00:36:50,417
Stop!
379
00:36:51,293 --> 00:36:55,088
Stop it! Anna! Don't!
380
00:36:55,255 --> 00:36:58,008
Please, don't!
You're hurting me.
381
00:37:11,438 --> 00:37:13,440
Mrs Trefoile, I've put her in...
382
00:37:15,817 --> 00:37:17,569
Mrs Trefoile?
383
00:37:34,544 --> 00:37:36,088
Oh, yes.
384
00:37:36,630 --> 00:37:39,841
Take her handbag
and her luggage upstairs.
385
00:37:41,927 --> 00:37:42,928
Yes, Mrs Trefoile.
386
00:38:33,353 --> 00:38:37,357
You should wear pink more often, Anna.
It suits you.
387
00:38:39,359 --> 00:38:41,528
You can take these things
up to her.
388
00:38:46,199 --> 00:38:48,952
- Where is she now?
- Upstairs. Back room.
389
00:38:49,202 --> 00:38:52,831
- Who took her up there? You?
- I didn't notice you volunteering to help.
390
00:38:52,998 --> 00:38:56,209
You watch it now. Don't want
no trouble with the police.
391
00:38:56,418 --> 00:38:58,295
You think they're
gonna bother about you?
392
00:38:58,670 --> 00:39:00,714
Don't you think they
don't remember Harry?
393
00:39:01,006 --> 00:39:03,759
What, after sixteen years?
Over a forged cheque?
394
00:39:04,384 --> 00:39:05,677
No.
395
00:39:06,345 --> 00:39:08,764
No, it's this.
It's the girl.
396
00:39:09,890 --> 00:39:11,558
What's gonna happen
if the police find out?
397
00:39:11,767 --> 00:39:12,809
They mustn't find out.
398
00:39:12,976 --> 00:39:16,480
But how are you gonna stop them?
She can't keep her up there forever.
399
00:39:19,941 --> 00:39:22,069
What's she want to keep
her there for, anyway?
400
00:39:22,361 --> 00:39:25,072
For the good of her soul.
What? That's what she said.
401
00:39:25,238 --> 00:39:28,825
- My God, she is barmy.
- And if she is?
402
00:39:34,081 --> 00:39:35,874
That's her lookout.
403
00:39:36,792 --> 00:39:38,377
Naturally.
404
00:39:42,255 --> 00:39:45,467
Look! I haven't let her keep her foot
on the back of my neck
405
00:39:45,592 --> 00:39:49,137
for sixteen bloody years just to throw
it all down the drain now.
406
00:39:50,013 --> 00:39:51,890
I'm her only living relative.
407
00:39:52,140 --> 00:39:55,560
When she goes,
all she has is mine.
408
00:39:56,728 --> 00:39:58,397
Ours.
409
00:39:59,272 --> 00:40:01,400
You can take these things
up to her now.
410
00:40:06,488 --> 00:40:08,698
You're in this as much as I am.
You're my wife.
411
00:40:08,949 --> 00:40:10,617
Yes, I'm your wife.
412
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Don't forget it
when you're up there.
413
00:40:31,847 --> 00:40:33,140
I brought your baggage, miss.
414
00:40:33,432 --> 00:40:36,059
You people don't seem to realise
the position you're in.
415
00:40:36,435 --> 00:40:37,602
Miss?
416
00:40:40,814 --> 00:40:43,400
I'm being held against my will.
417
00:40:43,733 --> 00:40:45,652
That's a criminal offence.
418
00:40:46,278 --> 00:40:47,154
Is it?
419
00:40:47,821 --> 00:40:50,532
I suggest that you let me...
420
00:40:52,200 --> 00:40:55,579
- You'd better let me out of here.
- Just like that?
421
00:40:55,787 --> 00:40:58,582
- When the police find out...
- Miss, I only work here.
422
00:40:58,874 --> 00:41:00,917
It's the old lady
that locked you up.
423
00:41:01,668 --> 00:41:03,628
You knew about it.
That makes you an...
424
00:41:03,837 --> 00:41:04,796
A what, miss?
425
00:41:05,839 --> 00:41:07,549
An accomplice.
426
00:41:07,757 --> 00:41:11,094
A what, love?
427
00:41:17,350 --> 00:41:20,729
Look, I'll...
428
00:41:23,273 --> 00:41:26,026
I'll pay you to let me
out of here.
429
00:41:26,193 --> 00:41:27,819
In what way, love?
430
00:41:28,945 --> 00:41:30,322
Don't!
431
00:41:30,572 --> 00:41:32,491
You're not bad-looking,
are you?
432
00:41:32,657 --> 00:41:34,534
Not bad at all.
433
00:41:40,874 --> 00:41:42,501
I just, er,
434
00:41:42,709 --> 00:41:45,837
brought in her luggage, ma'am.
Anna told me to.
435
00:41:50,008 --> 00:41:55,013
- I shall return shortly to speak to you.
- I'm leaving now!
436
00:43:13,133 --> 00:43:14,926
Strange,
437
00:43:15,802 --> 00:43:20,265
not to have been in my
husband's room for 24 years.
438
00:43:23,685 --> 00:43:25,312
What now?
439
00:43:26,563 --> 00:43:28,148
A lecture on primitive religion?
440
00:43:28,898 --> 00:43:30,859
Tobacco too.
441
00:43:31,568 --> 00:43:32,444
Put it out.
442
00:43:36,156 --> 00:43:38,992
Shall I have Anna put it out?
443
00:43:43,496 --> 00:43:46,249
I am correct in my instruction
from God.
444
00:43:46,833 --> 00:43:51,254
I see more clearly every moment
how right it is that I do this.
445
00:43:51,796 --> 00:43:54,507
So sunk in error.
446
00:43:55,550 --> 00:43:59,262
Anna, open her bags.
447
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Leave my things alone!
448
00:44:03,516 --> 00:44:07,812
You will remain where you are, Patricia.
This is needful and overdue destruction.
449
00:44:08,021 --> 00:44:12,233
I pray that you will accept it
as the first step to your salvation.
450
00:44:12,525 --> 00:44:15,945
Scarlet again.
Destroy it!
451
00:44:16,321 --> 00:44:17,656
Patricia!
452
00:44:17,989 --> 00:44:19,699
Leave my...!
453
00:45:21,052 --> 00:45:21,928
Hurt?
454
00:45:23,596 --> 00:45:25,765
I did not want you to be hurt.
455
00:45:28,226 --> 00:45:31,688
But you must be brought into the fold,
you understand.
456
00:45:34,607 --> 00:45:36,109
You must be saved.
457
00:45:41,823 --> 00:45:45,076
It is the duty laid upon me
for Stephen.
458
00:45:45,493 --> 00:45:47,120
Sacrifices.
459
00:45:47,537 --> 00:45:51,291
It is necessary
to make sacrifices.
460
00:45:54,419 --> 00:45:57,297
Sometimes it is the only way.
461
00:47:11,329 --> 00:47:12,664
Is that all?
462
00:47:16,709 --> 00:47:21,548
Mrs Trefoile, I haven't had
anything to eat in almost 24 hours.
463
00:47:21,714 --> 00:47:23,967
Not because nothing
has been offered you, child.
464
00:47:24,133 --> 00:47:25,760
But because your palate
is corrupted.
465
00:47:29,556 --> 00:47:31,766
What do you intend to do?
466
00:47:33,059 --> 00:47:34,602
Starve me into repentance?
467
00:47:35,019 --> 00:47:37,438
If necessary.
468
00:47:37,772 --> 00:47:41,526
To fast is excellent
for the strengthening of the spirit.
469
00:47:42,026 --> 00:47:44,737
I shall read from
the Book of Judges.
470
00:47:45,697 --> 00:47:48,908
Chapter 1.
Verse 1.
471
00:47:49,200 --> 00:47:52,245
"Now, after the death of Joshua
it came to pass
472
00:47:52,453 --> 00:47:55,081
"that the children of Israel
asked the Lord, saying:
473
00:47:55,290 --> 00:47:57,917
'Who shall go up for us
against the Canaanites...'"
474
00:47:58,251 --> 00:47:59,043
Anna?
475
00:47:59,836 --> 00:48:02,255
I'll give you a thousand pounds
if you let me out of here.
476
00:48:04,173 --> 00:48:07,677
It's not an idle offer, Anna.
My father is a very wealthy man.
477
00:48:08,011 --> 00:48:11,890
You're speaking foolishness, Patricia.
Sit still and listen.
478
00:48:12,098 --> 00:48:13,600
You'd have the money
within a week.
479
00:48:14,350 --> 00:48:18,980
I warn you, child, the more you fight
against acceptance, the more...
480
00:48:19,147 --> 00:48:22,817
2,000 pounds.
2,000 pounds, Anna!
481
00:48:23,109 --> 00:48:24,068
Within a week.
482
00:48:25,695 --> 00:48:28,740
How long would you have to work
for Mrs Trefoile to earn that much?
483
00:48:29,073 --> 00:48:31,075
You don't have to be afraid.
484
00:48:32,160 --> 00:48:34,454
Can you see it, Anna?
485
00:48:34,621 --> 00:48:39,167
Harry with 2,000 pounds
at his disposal.
486
00:48:40,793 --> 00:48:43,963
Daresay you'd never
see the man again.
487
00:48:46,466 --> 00:48:48,051
Would you?
488
00:48:50,345 --> 00:48:53,056
Now, sit still and listen.
489
00:48:53,473 --> 00:48:57,477
Verse 3. "And Judah said
unto Simeon his brother:
490
00:48:58,144 --> 00:49:01,981
'Come up with me into my lot that
we may fight against the Canaanites,
491
00:49:02,482 --> 00:49:05,234
and I likewise will go
with thee into thy lot.'"
492
00:49:05,526 --> 00:49:07,028
Very well.
493
00:49:07,820 --> 00:49:09,906
I'll save my father's money.
494
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Forget it, Anna.
495
00:49:12,992 --> 00:49:16,329
I don't know why I offered it in the
first place. It really isn't necessary.
496
00:49:17,747 --> 00:49:21,751
I told you I was supposed to meet
a friend of mine in London last night.
497
00:49:22,251 --> 00:49:26,923
Well, when I don't show up,
he'll know something's wrong.
498
00:49:27,465 --> 00:49:28,841
He?
499
00:49:29,384 --> 00:49:30,843
That's right.
500
00:49:32,387 --> 00:49:34,013
- He!
- You told me that it was a...
501
00:49:34,347 --> 00:49:35,765
I lied, Mrs Trefoile.
502
00:49:36,057 --> 00:49:39,018
Lied. It's not a woman.
It's a man.
503
00:49:39,852 --> 00:49:41,521
A man.
504
00:49:42,063 --> 00:49:46,109
It's the man I'm going to marry.
Marry, Mrs Trefoile.
505
00:49:46,567 --> 00:49:49,153
And have there
been others as well?
506
00:49:49,362 --> 00:49:52,031
Did you lie to me
about your virginity?
507
00:49:52,365 --> 00:49:56,202
I am not by nature
a vindictive person, Mrs Trefoile.
508
00:49:57,203 --> 00:49:58,579
But believe me,
509
00:49:58,913 --> 00:50:03,376
I'm going to take intense pleasure in
seeing all of you arrested and put in jail.
510
00:50:03,960 --> 00:50:07,005
Did you lie to me
about being a virgin?
511
00:50:07,255 --> 00:50:08,089
Guess.
512
00:50:11,551 --> 00:50:14,053
Remove the tray, Anna.
513
00:50:14,262 --> 00:50:19,308
There will be no tea or food until you
show respect and answer me.
514
00:50:19,559 --> 00:50:22,353
That's too high a price to pay,
Mrs Trefoile.
515
00:50:24,063 --> 00:50:25,314
I'd rather starve.
516
00:50:26,149 --> 00:50:27,525
Starve, then.
517
00:50:34,198 --> 00:50:36,367
And what will you do
when Alan comes to get me?
518
00:50:37,785 --> 00:50:40,830
Beg for mercy?
Cry?
519
00:50:40,997 --> 00:50:44,333
No one is going
to find you here, Patricia.
520
00:50:45,293 --> 00:50:46,794
No one.
521
00:51:24,332 --> 00:51:27,752
Stephen! Stephen!
522
00:51:28,044 --> 00:51:30,213
There is another man.
523
00:51:30,880 --> 00:51:32,673
Oh, my darling.
524
00:52:15,091 --> 00:52:18,261
- Where do you think you're going?
- You know where I'm going.
525
00:52:18,511 --> 00:52:20,304
- The work's done.
- Mine isn't.
526
00:52:20,471 --> 00:52:22,014
Well, mine is.
527
00:52:22,223 --> 00:52:23,975
I'm gonna have a few beers.
528
00:52:26,185 --> 00:52:28,187
I suppose you're going
to the Three Horseshoes?
529
00:52:28,354 --> 00:52:30,648
Since that's the only public house
in this bloody town.
530
00:52:30,815 --> 00:52:34,652
- Yes, that's where I'm going.
- You're gonna see that girl, aren't you?
531
00:52:35,153 --> 00:52:37,071
Supposing I tell Mrs Trefoile?
532
00:52:38,447 --> 00:52:40,616
You're not gonna tell her,
are you, Anna?
533
00:52:40,992 --> 00:52:42,952
You love me, don't you?
534
00:52:44,745 --> 00:52:46,247
Harry!
535
00:53:26,871 --> 00:53:30,374
I'm not stopping you.
Go on, go on.
536
00:53:51,604 --> 00:53:54,690
Go on!
I can't run any faster.
537
00:53:58,277 --> 00:54:00,154
Please stop!
538
00:55:43,382 --> 00:55:45,885
You persist in being
obstinate, child.
539
00:55:46,302 --> 00:55:49,680
Do you not realise that
I mean you only good?
540
00:55:50,056 --> 00:55:53,017
Well, you shall learn
respect, Patricia.
541
00:55:53,309 --> 00:55:56,103
No matter how long it takes.
542
00:56:02,485 --> 00:56:06,197
No matter how long it takes.
543
00:56:23,172 --> 00:56:24,757
Alan.
544
00:56:28,636 --> 00:56:30,971
Please come, Alan.
545
00:56:31,764 --> 00:56:33,849
Please come.
546
00:56:45,611 --> 00:56:47,113
Harry.
547
00:56:49,698 --> 00:56:54,161
Stay close to the house.
I have a job for you.
548
00:57:56,390 --> 00:57:59,101
Come out here, child.
There's something I want you to do.
549
00:57:59,393 --> 00:58:02,646
- Give me something to eat then.
- We must feed your spirit first.
550
00:58:03,022 --> 00:58:06,817
- Even if my body dies?
- A little fasting will hardly be
551
00:58:07,026 --> 00:58:08,569
a cause of death.
552
00:58:08,944 --> 00:58:11,280
That is neither here nor there.
553
00:58:11,697 --> 00:58:14,366
This further wickedness
you have confessed.
554
00:58:14,658 --> 00:58:17,995
About my fiancé?
Worries you, doesn't it?
555
00:58:18,162 --> 00:58:19,622
Not at all.
556
00:58:19,914 --> 00:58:24,001
You will write him a note giving some
plausible excuse for not meeting him.
557
00:58:24,168 --> 00:58:26,670
You are insane if you think
I'd do such a thing.
558
00:58:27,046 --> 00:58:29,924
You will do it, and at once.
559
00:58:30,174 --> 00:58:31,967
Now, come out!
560
00:58:32,176 --> 00:58:34,887
Go ahead! Shoot!
561
00:58:35,054 --> 00:58:38,098
Then I'll never be redeemed
for Stephen, will I?
562
00:58:38,974 --> 00:58:41,185
Then he'll be contaminated
for eternity.
563
00:58:43,687 --> 00:58:46,148
Well?
What are you waiting for?
564
00:58:48,984 --> 00:58:51,820
Anna, help Miss Carroll to decide.
565
00:59:49,169 --> 00:59:50,754
Don't!
566
00:59:51,005 --> 00:59:53,257
Will you write the note?
567
00:59:53,424 --> 00:59:54,842
No!
568
00:59:56,427 --> 00:59:59,096
Please, miss, you must write it!
569
01:00:01,515 --> 01:00:04,643
No!
Damn you, no!
570
01:00:08,355 --> 01:00:11,483
Shall I slash your face, child?
571
01:00:11,692 --> 01:00:13,777
Shall I cut it up?
572
01:00:13,986 --> 01:00:16,530
No man will ever have you then.
573
01:00:16,697 --> 01:00:19,491
You will be safe for Stephen.
574
01:00:20,075 --> 01:00:22,536
Please, no.
Please.
575
01:00:22,870 --> 01:00:25,080
Then write the note.
576
01:02:27,035 --> 01:02:28,954
Want the car, do you?
577
01:02:37,838 --> 01:02:40,007
Want to go home, do you?
578
01:02:41,341 --> 01:02:43,343
All right, love.
579
01:02:43,761 --> 01:02:45,429
I'll let you go.
580
01:02:47,931 --> 01:02:50,476
You know what the price is,
though, don't you?
581
01:02:54,521 --> 01:02:58,817
You know what it is, all right.
You know the price, all right!
582
01:03:13,582 --> 01:03:15,584
That's naughty!
583
01:03:18,462 --> 01:03:20,839
You thought you'd fooled me,
didn't you?
584
01:03:22,007 --> 01:03:26,512
You thought old Harry's drunk.
His brain's all fuddled.
585
01:03:26,678 --> 01:03:28,806
- He'll never know what hit him.
- Don't!
586
01:03:38,482 --> 01:03:40,526
We don't want to wake
the old lady.
587
01:03:41,026 --> 01:03:43,987
We don't want to make
a lot of noise, do we?
588
01:03:49,243 --> 01:03:51,578
She was trying to escape again, ma'am.
I was just...
589
01:03:51,745 --> 01:03:53,247
Silence!
590
01:03:54,206 --> 01:03:59,586
- Get out of here.
- Yes, ma'am. Right away.
591
01:04:19,982 --> 01:04:21,775
I left the message
where you said, ma'am.
592
01:04:21,942 --> 01:04:25,529
- Go downstairs and pack your things!
- Ma'am, I know you think I...
593
01:04:25,696 --> 01:04:27,489
- Don't even speak to me!
- Ma'am, I told you...
594
01:04:27,739 --> 01:04:29,366
You have twenty minutes,
not a moment more.
595
01:04:29,616 --> 01:04:32,369
This isn't fair! I don't deserve this
kind of treatment. Mrs Trefoile, listen!
596
01:04:32,578 --> 01:04:36,164
- Get your hands off this door!
- We've got to talk about this!
597
01:04:36,373 --> 01:04:38,375
I will have you thrown
in jail for this!
598
01:04:38,584 --> 01:04:41,044
Oh?
Oh, will you?
599
01:04:41,920 --> 01:04:45,340
Maybe they'd be interested to hear
about your little guest, then.
600
01:04:46,967 --> 01:04:49,678
Now, ma'am, I didn't mean that.
601
01:04:49,845 --> 01:04:54,266
Slip of the tongue. All I want
to do is stay here and serve you.
602
01:04:56,226 --> 01:04:57,728
Get out of here.
603
01:04:57,978 --> 01:05:00,898
- Get out of here!
- Sixteen years, eh?
604
01:05:01,148 --> 01:05:04,109
Sixteen years of working me
for pennies, and my wife!
605
01:05:04,276 --> 01:05:06,820
And now you think you'll
get rid of us just like that?
606
01:05:07,112 --> 01:05:10,032
Well, I'll tell you this, old woman.
You won't...
607
01:05:12,367 --> 01:05:14,077
All right.
Watch it!
608
01:05:14,328 --> 01:05:17,623
Easy, ma'am. Don't!
I'm going! I'm going!
609
01:05:17,789 --> 01:05:21,710
Be careful, now!
Don't do something you'd regret!
610
01:05:24,338 --> 01:05:25,756
Stephen!
611
01:05:26,840 --> 01:05:28,634
Stephen!
612
01:05:29,885 --> 01:05:31,970
What am I gonna do?!
613
01:05:33,096 --> 01:05:36,224
My God!
She is barmy!
614
01:05:40,812 --> 01:05:44,733
The old hag.
The bloody old hag!
615
01:05:51,198 --> 01:05:53,367
Sixteen years, eh?
616
01:05:54,284 --> 01:05:56,286
Sixteen years!
617
01:05:57,079 --> 01:05:58,997
And I'm chucked out.
618
01:08:26,520 --> 01:08:29,856
He who sheddeth man's blood,
619
01:08:32,818 --> 01:08:36,321
so shall his blood be shed.
620
01:09:52,939 --> 01:09:55,108
Stephen!
621
01:09:58,737 --> 01:10:01,823
Why did you ever leave me?
622
01:11:12,978 --> 01:11:16,106
Oh, Stephen, don't look at me!
623
01:11:16,731 --> 01:11:18,358
Don't...
624
01:11:19,150 --> 01:11:20,819
look at...
625
01:11:21,403 --> 01:11:22,737
me.
626
01:11:36,501 --> 01:11:37,961
Anna.
627
01:11:44,134 --> 01:11:48,972
Anna, I neglected to mention that Harry
will not be back for three to four days.
628
01:11:49,097 --> 01:11:50,390
- Three to four days?
- Yes.
629
01:11:50,557 --> 01:11:53,601
I decided that as he had to go to London
I would have him stay on
630
01:11:53,768 --> 01:11:56,062
and pick up some things I need.
631
01:11:58,023 --> 01:12:01,443
You'd best do your
weekly marketing now, Anna.
632
01:12:03,028 --> 01:12:07,365
I'll take the oatmeal
up to Miss Carroll.
633
01:12:07,574 --> 01:12:09,326
Yes, Mrs Trefoile.
634
01:12:46,571 --> 01:12:48,073
Yes.
635
01:12:48,698 --> 01:12:50,784
You may eat now.
636
01:12:51,326 --> 01:12:53,745
I've decided to forgive you.
637
01:12:53,995 --> 01:12:55,747
You may eat.
638
01:12:56,539 --> 01:12:59,376
Are you so frightened
of me, child?
639
01:12:59,584 --> 01:13:03,755
Do you not realise that my concern
for you is genuine?
640
01:13:05,006 --> 01:13:08,885
That I wish you
only God's acceptance.
641
01:13:09,761 --> 01:13:11,721
And my son's.
642
01:13:14,557 --> 01:13:19,062
God's plain food
is to your liking now, I see.
643
01:13:19,437 --> 01:13:22,273
Good. Good.
644
01:13:25,026 --> 01:13:27,904
I shall return in half an hour,
645
01:13:28,655 --> 01:13:32,826
at which time
we shall begin anew.
646
01:13:57,559 --> 01:14:00,603
- Where you go, Anna?
- I'm going shopping, dear.
647
01:14:00,895 --> 01:14:02,147
I go?
648
01:14:02,397 --> 01:14:04,149
You buy chocolate?
649
01:14:04,274 --> 01:14:06,860
No. You finish your work,
and then you can come in.
650
01:14:07,026 --> 01:14:09,154
- Soon?
- Yes, as soon as I finish shopping.
651
01:14:09,446 --> 01:14:12,907
- Harry not here?
- No, he's gone to London for a few days.
652
01:14:13,700 --> 01:14:15,285
- Bye.
- Bye.
653
01:14:42,020 --> 01:14:43,438
Joseph!
654
01:14:44,397 --> 01:14:46,232
Would you do a favour for me?
655
01:14:47,942 --> 01:14:49,986
I'd like to send
this postcard to a friend.
656
01:14:56,784 --> 01:14:59,496
Give it to the people
at the post office.
657
01:15:01,789 --> 01:15:06,252
Oh, and here's some money, Joseph.
For the card.
658
01:15:49,879 --> 01:15:50,797
Pretty.
659
01:15:56,678 --> 01:15:57,845
So!
660
01:15:58,012 --> 01:16:02,183
Within minutes of my forgiving you,
of my feeding you, you do this!
661
01:16:02,350 --> 01:16:03,518
This!
662
01:16:04,477 --> 01:16:08,189
You will not learn, will you?
You simply will not learn.
663
01:16:08,398 --> 01:16:12,860
Well, there will be no food today
or tomorrow or the day after!
664
01:16:13,278 --> 01:16:14,946
You shall repent!
665
01:16:15,113 --> 01:16:18,491
If I have to starve you
into repentance, I shall do so.
666
01:16:18,825 --> 01:16:22,245
It's not my repentance you're
concerned with, it's your own revenge.
667
01:16:22,912 --> 01:16:25,248
Revenge is what you're after.
668
01:16:25,665 --> 01:16:28,334
I took Stephen from you.
669
01:16:28,543 --> 01:16:32,171
At least you think I did
in that twisted mind of yours.
670
01:16:32,338 --> 01:16:34,799
Do not tax my patience, child.
671
01:16:35,425 --> 01:16:38,970
Well, I have news for you,
my dear Mrs Trefoile.
672
01:16:39,178 --> 01:16:42,807
Nobody had to take Stephen from you.
You drove him away.
673
01:16:43,766 --> 01:16:46,603
Oh, God!
I see.
674
01:16:47,228 --> 01:16:50,481
I see exactly
why he killed himself.
675
01:16:53,693 --> 01:16:55,695
Exactly why he what?
676
01:16:57,697 --> 01:17:00,283
Exactly why he what?
677
01:17:01,576 --> 01:17:03,453
You didn't know?
678
01:17:04,454 --> 01:17:07,290
I never mentioned it in my letter
because I couldn't, but...
679
01:17:07,457 --> 01:17:09,584
Lie. Lie!
680
01:17:12,420 --> 01:17:15,673
It's not a lie.
He killed himself!
681
01:17:16,007 --> 01:17:18,134
He died in a car accident!
682
01:17:18,426 --> 01:17:20,803
Which he caused himself.
683
01:17:26,976 --> 01:17:28,853
Downstairs.
684
01:17:29,145 --> 01:17:31,314
Downstairs!
685
01:19:03,865 --> 01:19:05,783
- Excuse me.
- It's all right.
686
01:19:15,001 --> 01:19:19,464
Anna, my dear. How are you?
You heard my news, of course.
687
01:19:19,756 --> 01:19:21,674
- Two and eight.
- I wonder if you can...
688
01:19:21,841 --> 01:19:23,760
- ...tell me where I can find...
- In a moment, sir.
689
01:19:24,010 --> 01:19:26,846
- Does the missus owe you any money?
- No, she doesn't. How is she?
690
01:19:27,013 --> 01:19:30,016
She's feeling a bit queer,
you know? But she's getting better.
691
01:19:30,308 --> 01:19:33,478
I hadn't seen her so lovely and relaxed
since the summer we spent in Bognor.
692
01:19:33,770 --> 01:19:35,521
- You come out...
- I wonder, could you...?
693
01:19:35,688 --> 01:19:37,273
One moment, sir.
Just a moment.
694
01:19:37,482 --> 01:19:38,816
Now, let me see.
You owe me...
695
01:19:39,150 --> 01:19:42,987
And you know what bad arthritis
she had. Her hands. But not afterwards.
696
01:19:43,154 --> 01:19:44,947
They were beautiful.
And her face too.
697
01:19:45,198 --> 01:19:46,240
That's it.
698
01:19:46,365 --> 01:19:49,660
- Now, sir.
- I'm trying to find Mrs Trefoile.
699
01:19:49,911 --> 01:19:50,953
I really must get back.
700
01:19:51,120 --> 01:19:53,664
You know, dear, I've got to admit
that I was expecting the worst.
701
01:19:53,873 --> 01:19:57,001
But Mummy looked just the picture of health
and happiness in her Grey dress.
702
01:19:57,543 --> 01:19:59,545
Well, I don't know.
703
01:19:59,670 --> 01:20:01,255
- Mrs Trefoile?
- Yeah.
704
01:20:01,506 --> 01:20:04,967
- I think she lives down by the river.
- All right. Thank you very much.
705
01:20:05,134 --> 01:20:07,512
And the coffin
looked lovely too.
706
01:20:08,554 --> 01:20:11,641
I'm sorry to trouble you. Could you
tell me where Mrs Trefoile lives?
707
01:20:11,849 --> 01:20:15,144
Did you see that woman? She walked away
as I was telling her about my poor mother.
708
01:20:15,353 --> 01:20:17,688
- I lost her last week, you know?
- I'm terribly sorry.
709
01:20:17,897 --> 01:20:19,065
- Oh, thank you.
- I wonder...?
710
01:20:19,232 --> 01:20:20,691
It wasn't as bad
as I'd expected.
711
01:20:20,858 --> 01:20:24,862
I've never seen her so lovely and relaxed
since the summer we spent in Bognor.
712
01:20:25,154 --> 01:20:28,491
There is evil in your blood
as there was in his.
713
01:20:28,658 --> 01:20:33,454
You had best consider your repentance,
child, lest the same fate come to you.
714
01:20:33,663 --> 01:20:35,206
Now, listen.
715
01:20:35,414 --> 01:20:39,001
"Moreover all these curses
shall come upon thee
716
01:20:39,126 --> 01:20:41,295
"and shall pursue thee and overtake thee
717
01:20:41,420 --> 01:20:43,506
"till thou be destroyed..."
718
01:20:48,302 --> 01:20:52,431
"...because thou hearkenest not unto
the voice of the Lord thy God,
719
01:20:52,723 --> 01:20:55,768
"to keep his commandments
and his statutes
720
01:20:58,396 --> 01:21:00,731
"which he commanded thee."
721
01:21:00,940 --> 01:21:02,567
"And they shall be upon..."
722
01:21:07,530 --> 01:21:08,531
He's here, Mrs Trefoile.
723
01:21:08,739 --> 01:21:09,866
- What?
- He's here.
724
01:21:10,074 --> 01:21:12,660
I saw him in the shop.
He was asking where your house was.
725
01:21:12,994 --> 01:21:14,287
Alan!
726
01:21:14,453 --> 01:21:16,289
Gag and bind her.
727
01:21:19,166 --> 01:21:21,961
Anna, why are you
doing this to me?
728
01:21:23,963 --> 01:21:27,466
- Don't you know that Harry's...?
- Use your scarf.
729
01:22:04,921 --> 01:22:09,091
- Oh, good morning. Mrs Trefoile?
- Yes, I am Mrs Trefoile.
730
01:22:09,425 --> 01:22:11,802
I'm looking for Patricia Carroll.
She was staying here.
731
01:22:11,969 --> 01:22:13,220
She was,
732
01:22:13,346 --> 01:22:15,014
but she left.
733
01:22:16,641 --> 01:22:18,768
- You must be...?
- Alan Glentower.
734
01:22:19,101 --> 01:22:21,312
Her fiancé, of course.
735
01:22:21,812 --> 01:22:24,398
Won't you come in, Mr Glentower?
736
01:22:24,649 --> 01:22:25,983
Thank you.
737
01:22:31,656 --> 01:22:33,574
Patricia left yesterday.
738
01:22:35,826 --> 01:22:39,372
We were so sorry to see her go.
Such a nice girl.
739
01:22:39,538 --> 01:22:41,791
Well, did she say where
she was going, Mrs Trefoile?
740
01:22:42,083 --> 01:22:43,918
All I got was this note.
741
01:22:54,428 --> 01:22:58,182
I'm so sorry not to be
able to help you further, Mr Glentower.
742
01:22:58,349 --> 01:23:01,268
I'm sure
it's just a lovers' quarrel.
743
01:23:01,936 --> 01:23:07,024
And she will turn up again in a few days,
asking your forgiveness.
744
01:23:07,566 --> 01:23:08,943
Anna.
745
01:23:09,860 --> 01:23:11,487
You remembered.
746
01:23:12,446 --> 01:23:15,157
Dear Patricia.
She left this behind.
747
01:23:15,324 --> 01:23:19,412
- Perhaps when you see her you could, er...?
- Yes, of course. I will.
748
01:23:26,043 --> 01:23:27,795
Goodbye, Mr Glentower.
749
01:23:27,962 --> 01:23:31,882
And when you do see Patricia,
please give her our love.
750
01:23:34,885 --> 01:23:36,679
Thank you, I shall.
751
01:23:40,182 --> 01:23:42,226
Alan!
752
01:23:50,943 --> 01:23:52,111
Filth.
753
01:23:53,112 --> 01:23:55,573
Corrupter.
754
01:24:06,917 --> 01:24:08,544
Stephen.
755
01:24:12,173 --> 01:24:13,799
Yes.
756
01:24:41,994 --> 01:24:43,746
Leave her to me.
757
01:24:49,835 --> 01:24:51,754
Go back to your work.
758
01:25:02,890 --> 01:25:08,771
I've just heard Stephen's voice,
and I know what I must do.
759
01:25:10,231 --> 01:25:13,984
I had hoped to cleanse your soul
before releasing you.
760
01:25:14,652 --> 01:25:16,570
But now it's too late.
761
01:25:17,613 --> 01:25:21,534
That man will be back here,
perhaps this very day.
762
01:25:21,951 --> 01:25:26,539
Therefore you and Stephen
must be reunited now.
763
01:25:30,501 --> 01:25:32,211
You must die.
764
01:25:32,461 --> 01:25:34,839
Die, my darling.
765
01:27:01,967 --> 01:27:03,594
He's here.
766
01:27:07,431 --> 01:27:09,683
Waiting for you, child.
767
01:27:11,060 --> 01:27:12,853
Waiting for you.
768
01:27:17,566 --> 01:27:19,568
Last service.
769
01:27:22,029 --> 01:27:25,699
"To thee will I cry,
O Lord, my rock,
770
01:27:26,659 --> 01:27:31,163
"be not silent to me,
lest if thou be silent to me
771
01:27:31,789 --> 01:27:35,292
"I become like them
that go down into the pit."
772
01:27:38,629 --> 01:27:40,339
I shouldn't worry
about her, sir.
773
01:27:40,506 --> 01:27:43,467
She's probably just hiding from you,
just to tease you.
774
01:27:43,634 --> 01:27:45,761
- Yeah.
- Thank you.
775
01:27:48,806 --> 01:27:52,017
The fellow here says that his girlfriend
was visiting Mrs Trefoile's.
776
01:27:52,184 --> 01:27:54,061
Mrs Trefoile's?
777
01:27:54,228 --> 01:27:55,521
Well?
778
01:27:56,230 --> 01:27:58,857
Well, how should I know
what goes on at Mrs Trefoile's?
779
01:27:59,024 --> 01:28:00,859
Oh! Come off it, Gloria.
780
01:28:02,695 --> 01:28:03,862
What about that, then?
781
01:28:05,906 --> 01:28:10,202
Well, if you must know, Mr Nosy,
Harry didn't say.
782
01:28:10,369 --> 01:28:12,079
That's all I asked.
783
01:28:13,205 --> 01:28:14,999
Thank you very much, sir.
784
01:28:18,711 --> 01:28:20,838
Your girl giving you trouble?
785
01:28:21,338 --> 01:28:22,506
What?
786
01:28:23,007 --> 01:28:26,176
I said, your girl
giving you trouble?
787
01:28:26,927 --> 01:28:28,429
Don't they all?
788
01:28:28,762 --> 01:28:32,641
Yeah, but they're worth it,
aren't they?
789
01:28:33,225 --> 01:28:34,893
You're cheeky, you are.
790
01:29:15,476 --> 01:29:18,062
"Let the wicked be ashamed.
791
01:29:18,562 --> 01:29:20,606
"Let them be silent
in the grave.
792
01:29:23,275 --> 01:29:26,528
"Let the lying lips
be put to silence.
793
01:29:53,514 --> 01:29:56,767
"Which speak grievous things,
794
01:29:56,975 --> 01:30:01,397
"proudly and contemptuously
against the righteous."
795
01:30:51,113 --> 01:30:52,448
Pat?
796
01:30:59,413 --> 01:31:00,789
Pat!
797
01:31:14,261 --> 01:31:17,681
No afraid.
No hurt Anna.
798
01:31:26,356 --> 01:31:27,900
Where is she?
799
01:31:30,819 --> 01:31:32,529
- Where is she?
- Don't, please!
800
01:31:32,696 --> 01:31:34,448
What's the matter with you?
Where is she?
801
01:31:37,034 --> 01:31:40,120
No hurt Anna.
802
01:31:40,871 --> 01:31:43,999
- What I do with him, Anna?
- I don't know.
803
01:31:44,374 --> 01:31:45,834
Put him in the garage.
804
01:31:46,001 --> 01:31:49,004
- No. Can't. Nice lady car.
- No.
805
01:31:49,213 --> 01:31:52,299
- Might scratch.
- No. No, Harry's got the car in London.
806
01:31:52,466 --> 01:31:55,886
No, car in there this morning.
807
01:31:59,223 --> 01:32:02,559
So you and Stephen
must be reunited now.
808
01:32:10,692 --> 01:32:13,570
- Pat! Pat!
- In here.
809
01:32:37,970 --> 01:32:39,388
Oh, my God!
810
01:32:47,437 --> 01:32:48,355
No!
811
01:33:12,879 --> 01:33:14,590
I'll send for a doctor.
812
01:33:15,382 --> 01:33:16,883
And the police.
813
01:33:18,010 --> 01:33:19,761
Keep her in there.
814
01:33:36,194 --> 01:33:37,821
Stephen.
815
01:33:38,030 --> 01:33:39,865
They hurt me.
816
01:33:43,201 --> 01:33:45,787
They hurt me.
817
01:33:48,707 --> 01:33:49,583
Stephen.
818
01:33:58,342 --> 01:33:59,843
Stephen.
819
01:34:01,553 --> 01:34:03,555
They hurt me.
820
01:34:05,766 --> 01:34:07,434
Stephen.
821
01:34:14,441 --> 01:34:16,193
They hurt me.
822
01:34:23,450 --> 01:34:25,744
They hurt me.
823
01:34:39,216 --> 01:34:40,759
Alan?
824
01:34:42,386 --> 01:34:44,471
Don't shout at me.
825
01:34:46,348 --> 01:34:48,308
Why don't you shut up.
826
01:34:49,476 --> 01:34:51,269
We're going home.
59096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.