All language subtitles for extreme.prejudice.1987.remastered.1080p.bluray.x264-woat.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,179 --> 00:01:25,966 LASKEUTUNUT 2 00:01:53,626 --> 00:01:57,706 V��peli Larry McRose. Kadonnut 1972. 3 00:01:58,589 --> 00:02:02,207 Miten menee, typy? Hyv�lt� n�ytt��. 4 00:02:02,426 --> 00:02:05,462 Oletko italialainen? 5 00:02:05,679 --> 00:02:09,013 - Hei, lehmitytt�. Maistuuko j��tel�? - Anteeksi. 6 00:02:09,225 --> 00:02:14,302 Hei, ostan kaikille j��tel��. �l� nyt suutu. 7 00:02:14,522 --> 00:02:16,810 Kunhan minulla on naama, sinulla on tuoli. 8 00:02:17,024 --> 00:02:23,027 Kersantti Atwater. Kuollut pommia purkaessa. Ruumis tunnistamatta. 9 00:02:31,413 --> 00:02:34,580 Hei. Onko Rhonda paikalla? 10 00:02:34,792 --> 00:02:39,917 Kersantti Charles Biddle. Kadonnut helikopterionnettomuudessa. 11 00:02:40,130 --> 00:02:46,335 Leroy k�ski soittamaan, jos kaipailisin seuraa. 12 00:02:51,016 --> 00:02:57,351 Kersantti Luther Fry. Kuollut harjoituksissa. Tuhkattu. 13 00:02:57,565 --> 00:03:03,437 Fry, olin n�in l�hell� p��st� p�ksyihin. Etk� ollut Filippiineill�? 14 00:03:03,654 --> 00:03:07,604 - Subic Bayssaja Manilassa. - Min� olin Turkissa. 15 00:03:07,825 --> 00:03:11,869 Olin tiedustelussa keskell� korpea. 16 00:03:14,874 --> 00:03:21,042 Ylikersantti Patrick Coker. Kadonnut lento-onnettomuudessa. 17 00:03:21,255 --> 00:03:26,415 - Helvetti, johan pomppasi! - Miten menee, senkin persl�pi? 18 00:03:26,635 --> 00:03:30,847 Sinuna en sanoisi mit��n. Tulen Panamasta. 19 00:03:31,056 --> 00:03:33,464 Olin K�lniss� puoli vuotta. 20 00:03:33,684 --> 00:03:39,140 - Kyll�styitk� sakupimppiin? - Nicht, mein Herr. Se oli ilmaista. 21 00:03:39,356 --> 00:03:43,224 Sait helpon keikan. N�yt�n, miten homma hoituu. 22 00:03:43,444 --> 00:03:46,279 - Mr Biddle? - Coker. 23 00:03:46,488 --> 00:03:50,700 - Mit� sin� n�yt�t, Luther? - Oletko mukana? 24 00:03:50,910 --> 00:03:56,663 Te pirut kaipaatte kaitsijaa, joten paras aliupseeri sai komennuksen. 25 00:03:56,874 --> 00:04:01,915 - Onko kaikki kunnossa, kersantti? - Kyll�, herra majuri. 26 00:04:02,129 --> 00:04:07,468 Majuri Paul Hackett. Kaatunut Saigonissa. Ruumis tunnistamaton. 27 00:04:31,575 --> 00:04:35,787 OIKEUDEN PUOLESTA 28 00:06:41,246 --> 00:06:47,664 Tuo on TC Luken oranssi k�rry. Se on tullut rajan yli. 29 00:06:47,878 --> 00:06:53,465 Luken veljekset pist�v�t v�h�n haisemaan ennen kotiinpaluuta. 30 00:06:53,675 --> 00:06:58,384 Miten rajavartiosto oikein hukkasi tuon ruostel�j�n? 31 00:06:58,597 --> 00:07:03,306 Rajavartijat pysyv�t kuumillaj�ljill� vain naisten per�ss�. 32 00:07:03,519 --> 00:07:07,682 K�ske pojat t�nne heti. Jos nuo huomaavat, he h�ipyv�t. 33 00:07:07,898 --> 00:07:10,769 Siin� tulee Chub. 34 00:07:10,984 --> 00:07:13,819 - Kuuleeko keskus? - En halua hukata TC: T�. 35 00:07:14,029 --> 00:07:17,445 Sano rajavartijoille, ett� Chub tulee. 36 00:07:17,658 --> 00:07:22,367 Hank t�ss�. Olen valtatie 9:n varrella Rincon Nortessa. 37 00:07:22,579 --> 00:07:26,079 Chub Luke on tulossa rajavartijoita kohti. 38 00:07:26,291 --> 00:07:31,915 - Viesti l�htee. - Tulkaa t�nne vauhdilla. 39 00:07:46,478 --> 00:07:49,977 - Miss� TC Luke on? - No entiendo. No hablo ingles. 40 00:07:50,190 --> 00:07:55,066 - Onko TC Luke aqui? - No hablo ingles, senor. 41 00:08:14,756 --> 00:08:19,253 Hei, Jack. L�ysit hyv�n paikan tulla suojaan sateelta. 42 00:08:19,469 --> 00:08:23,467 Sano neidille adios, TC. L�hdet mukaan. 43 00:08:31,440 --> 00:08:36,517 - Ne ovat sinun kokoasi. Pist� ne. - Paljonko ulkona on v�ke�? 44 00:08:36,737 --> 00:08:41,612 - Paljonko muka tarvitsen? - Panet minut koville, Jack. 45 00:08:41,825 --> 00:08:47,365 - Omapa on valintasi. - Hei, olen vain k�yh� maajussi. 46 00:08:47,581 --> 00:08:52,492 On v��rin vied� minut. Yrit�n tienata v�h�n ylim��r�ist�. 47 00:08:52,711 --> 00:08:57,752 - S��st� l�pin�t oikeuteen. - Se on v��rin, Jack. 48 00:08:57,966 --> 00:08:59,923 Kuuletko? 49 00:09:06,225 --> 00:09:10,092 Selv�! 50 00:09:11,063 --> 00:09:14,064 Paikoillanne, tai saatte t�st�. 51 00:09:21,865 --> 00:09:23,941 Nosta se. 52 00:09:26,453 --> 00:09:32,076 Laske se p�yd�lle. Tyhjenn� se p�yd�lle. 53 00:09:37,589 --> 00:09:39,712 K�det p��n p��lle. 54 00:09:40,759 --> 00:09:43,250 Tule t�nne. 55 00:09:46,932 --> 00:09:50,846 Arvasin, ett� tuollaisella lierolla olisi helmi�iskahvat. 56 00:09:51,061 --> 00:09:54,644 Senkin paskiainen! 57 00:09:54,856 --> 00:09:59,234 Murhaajasiat! Surkeat, kirotut... 58 00:09:59,444 --> 00:10:03,905 Liian my�h�ist�, amigo. Hukkasit tilaisuutesi. 59 00:10:04,116 --> 00:10:07,532 Kiitos, Jack. Lhan kuin ennen. 60 00:10:07,744 --> 00:10:10,994 Con permiso, senores y senoritas. 61 00:10:11,206 --> 00:10:13,827 Buenas noches. 62 00:11:37,459 --> 00:11:40,994 Buenas dias, amigo. Hauska tavata taas. 63 00:11:41,213 --> 00:11:46,455 - Anteeksi. En halunnut her�tt��. - Ei se mit��n. 64 00:11:46,676 --> 00:11:52,263 - Meid�n pit�� muuten varata aika. - Silt� vaikuttaa. 65 00:11:53,558 --> 00:11:58,019 Mene hakemaan tequila tai olut. 66 00:12:15,914 --> 00:12:17,990 Mik� on h�t�n�? Kerro. 67 00:12:19,376 --> 00:12:25,995 Tyyppi veti eilen aseen esille Rincon Mortessa. H�n kuoli. 68 00:12:26,216 --> 00:12:30,961 H�n oli maanviljelij�, joka yritti pit�� homman jotenkin kasassa- 69 00:12:31,179 --> 00:12:35,426 - kuskaamalla kamaa rajan yli... Cash Baileylle. 70 00:14:00,977 --> 00:14:06,564 Siin� se on. Vuoden 1950 mudanruskea Chevy-romu. 71 00:14:06,775 --> 00:14:08,898 Ei p�lykapseleita. 72 00:14:09,110 --> 00:14:13,653 Uskomatonta. Tiedustelu osaa hommansa. 73 00:14:34,302 --> 00:14:38,382 Kaksi matkalaukkua. Merkitse saapumisaika. 74 00:14:43,186 --> 00:14:47,931 - En voi hoitaa enemp��. - Avaa sitten lis�� pankkeja. 75 00:14:48,149 --> 00:14:52,277 - Laajenna, ole kunnianhimoinen. - Helppo sanoa. 76 00:14:52,487 --> 00:14:55,903 FBI ei nuuski sinun kirjanpitoasi. 77 00:15:26,896 --> 00:15:31,190 - Miss� Andy on? - H�n tulee kymmenen minuutin p��st�. 78 00:15:31,401 --> 00:15:33,643 Avasimme juuri. H�n tulee pian. 79 00:15:33,862 --> 00:15:38,358 Hyv�. Toin h�nelle t�m�n kanin. Que bonita, vai mit�? 80 00:15:57,344 --> 00:16:01,637 - Jack Benteen, Texas Ranger. - Iso korsto. 81 00:16:01,848 --> 00:16:05,846 - Aiotko hoidella h�net? - Katsotaan. Vihaan kytti�. 82 00:16:06,061 --> 00:16:10,438 - Miksi? - Yksi l�i minua kerran. 83 00:16:10,649 --> 00:16:13,400 - H�n kuoli. - Listitk� kyt�n? 84 00:16:13,610 --> 00:16:17,358 En. H�nen anoppinsa peruutti h�nen p��lleen Fordilla. 85 00:16:17,572 --> 00:16:19,315 Pid�n Fordeista. 86 00:16:25,205 --> 00:16:28,324 Andy, katso t�t�. 87 00:16:42,555 --> 00:16:47,052 Sano, ett� pid�t�n h�net huumekaupasta, jos h�n ei tottele. 88 00:16:51,690 --> 00:16:54,607 Se ei ole uhkaus, vaan lupaus. 89 00:16:54,818 --> 00:17:00,986 H�n saa menn� rajan yli jaj�rjest�� tapaamisen Cash Baileyn kanssa. 90 00:17:01,199 --> 00:17:05,493 Tapaamme h�nen puolellaan jokea. 91 00:17:05,704 --> 00:17:12,371 Sano, ett� odotan vanhalla mets�styslavalla kello 12. 92 00:17:38,445 --> 00:17:43,819 En tied�, mihin osun t�ll� vehkeell� t�lt� et�isyydelt�. 93 00:17:45,285 --> 00:17:49,745 Suuntaa se vain kohti, niin osut rintaan. 94 00:17:49,956 --> 00:17:54,535 - Pist�n pystyyn hyv�n show'n. - Oikein western-tyyliin. 95 00:17:58,339 --> 00:18:00,747 Buenos dias. 96 00:18:03,720 --> 00:18:07,764 - Anna ase t�nne. - Sitten jotakuta sattuu. 97 00:18:07,974 --> 00:18:10,465 Buenos dias. 98 00:18:12,687 --> 00:18:16,471 Antakaa olla, pojat. 99 00:18:18,693 --> 00:18:22,905 Muistatko tuon TV: St�? H�n oli futispelaaja, iso t�hti. 100 00:18:23,114 --> 00:18:25,866 - Uskon kyll�. - Satutin polveni. 101 00:18:26,075 --> 00:18:28,911 Taisit satuttaa p��si. 102 00:18:40,215 --> 00:18:43,465 Pitk�st� aikaa, muukalainen. N�yt�t hyv�lt�. 103 00:18:43,676 --> 00:18:48,967 Vanha roisto Jackja h�nen paras kaverinsa Cash. Hoidetaan homma. 104 00:18:50,725 --> 00:18:55,968 - Asutko isois�si talossa? - Kyll�. Se ei ole viel�k��n valmis. 105 00:18:56,189 --> 00:18:59,937 Muistatko, kun Sally Deegan vei meilt� poikuuden- 106 00:19:00,151 --> 00:19:04,647 vanhan Fletcherin ladon takana? 107 00:19:04,864 --> 00:19:10,819 Kolme varvia per mies. Et edes riisunut smokkia. 108 00:19:11,037 --> 00:19:15,165 - Miss�h�n Sally on? - H�n opettaa Salt Springiss�. 109 00:19:15,375 --> 00:19:20,998 Onko totta? No, el�m� muuttuu ja me mukana. 110 00:19:21,214 --> 00:19:26,553 Mik� on mieless�? Et tullut kehumaan ulkon�k��ni. 111 00:19:26,761 --> 00:19:32,681 Haluan puhua eilisest� pommista. Kaksi ihmist� kuoli. 112 00:19:34,185 --> 00:19:38,681 No, kuulin, ett� toinen heist�- 113 00:19:38,898 --> 00:19:44,237 - oli ep�luotettava ja huijasi kumppaneitaan. 114 00:19:45,238 --> 00:19:49,567 Katsos tuota. Teid�n pit�isi hankkia tuollainen. 115 00:19:49,784 --> 00:19:55,822 Tuohon kun pist�� tykin tai pommeja, niin voisi l�hte� sikajahtiin. 116 00:19:59,711 --> 00:20:05,714 Hemmetti, tied�n, ett� olet vihainen, mutta t�m� on meid�n v�lill�mme. 117 00:20:05,925 --> 00:20:10,421 Voisimme sopiajotain. Se s��st�isi paljon vaivaa. 118 00:20:10,638 --> 00:20:16,392 Voisimme tehd� t�it� yhdess�. Saisit sata tonnia vuodessa. 119 00:20:16,603 --> 00:20:20,387 Voit ostaa minut, Cash. T�hte� et voi ostaa- 120 00:20:20,607 --> 00:20:22,646 eik� niist� erill��n ole iloa. 121 00:20:31,409 --> 00:20:34,529 Mit� sitten teemme? Ammummeko toisemme? 122 00:20:38,499 --> 00:20:41,999 Min� pist�isin kinttuihin liikett�. 123 00:20:42,211 --> 00:20:46,340 Pist� putiikki kiinni, kun viel� voit. Se on tarjous. 124 00:20:49,093 --> 00:20:54,384 Arvaa mit�, Jack? Minun pit�isi antaa enemm�n hyv�ntekev�isyyteen- 125 00:20:54,599 --> 00:20:57,600 - partiolaisille tai Houstonin sinfoniaorkesterille. 126 00:20:57,810 --> 00:21:01,594 �l� yrit� olla kolmannen polven kirkasotsa. 127 00:21:01,898 --> 00:21:06,607 - Lopeta huumeiden myynti, Cash. - Sit� tarvitaan, Jack. 128 00:21:06,819 --> 00:21:11,647 Siit� pidet��n. Hitto, ved�n itsekin v�lill� pienet. 129 00:21:11,866 --> 00:21:15,531 Jos ylit�tjoen, nappaan sinut. 130 00:21:15,745 --> 00:21:21,664 �l� suututa Cashia, Jack. Olet minun puolellani jokea. 131 00:21:25,588 --> 00:21:28,672 Mainitsinko, ett� saisit ne puhtaana k�teen? 132 00:21:29,592 --> 00:21:34,550 - Mit� Saritalle kuuluu? - H�n on kauniimpi kuin koskaan. 133 00:21:34,764 --> 00:21:39,390 Minun olisi pit�nyt naida se tytt�, vaikka h�n onkin meksikaani. 134 00:21:39,602 --> 00:21:45,142 En tullut puhumaan h�nest�, Cash. Sulje putiikki ja h�ivy. 135 00:21:47,443 --> 00:21:51,026 En voi tehd� sit�. 136 00:21:56,244 --> 00:21:58,532 Kuule, Jack... 137 00:22:00,039 --> 00:22:04,915 Seuraavalla kerralla taidamme tavata tappohommissa. 138 00:22:06,963 --> 00:22:10,379 Silt� v�h�n tuntuu. 139 00:22:10,591 --> 00:22:12,714 N�hd��n. 140 00:22:21,269 --> 00:22:28,814 Tied�n, ettette puhu englantia, mutta osavaltio vaatii t�ytt�m��n... 141 00:22:29,027 --> 00:22:32,442 Miten menee? Miten jengill� hurisee? 142 00:22:32,655 --> 00:22:37,780 Miten menee? Mit� kuuluu, kaveri? 143 00:22:37,994 --> 00:22:42,786 - Mit� ty�t� etsit? - Olin ennen tiehommissa. 144 00:22:42,999 --> 00:22:45,205 Ent� sin�, k�kk�r�p��? 145 00:22:45,418 --> 00:22:50,625 - Mit� ty�t� sin� etsit, poju? - Puhutko minulle? 146 00:22:50,840 --> 00:22:54,838 - N�in on. - Aivokirurgin hommia, kusip��. 147 00:22:55,053 --> 00:22:59,964 Meik�l�isen kotopuolessa eiv�t nekruhomot hypi silmille. 148 00:23:00,183 --> 00:23:04,097 - Sanoitko minua nekruhomoksi? - Eip� t��ll� muita n�y. 149 00:23:04,312 --> 00:23:07,847 - Taisin sitten sanoa. - Valkoinen paskal�j�! 150 00:23:15,573 --> 00:23:19,784 - Haluaisin puhuajohtajan kanssa. - H�n on tuolla. 151 00:23:19,994 --> 00:23:21,868 Kiitos. 152 00:23:25,416 --> 00:23:28,951 - Haluaisin puhuajohtajalle. - Palveluksessanne. 153 00:23:29,170 --> 00:23:33,832 Voisimmeko puhua kaksin? T�m� koskee tallelokeroita. 154 00:23:41,891 --> 00:23:44,845 Se n�ytti vakuuttavalta. 155 00:23:45,061 --> 00:23:50,102 Jos olisin ollut tosissani, olisit sairaalassa etk� putkassa. 156 00:23:50,316 --> 00:23:54,396 Miten vain, Buck, mutta puhu mikkiin. 157 00:24:01,577 --> 00:24:05,657 Terve, Charlie. Viestiyhteydet: 158 00:24:05,873 --> 00:24:08,910 16 puhelinta, kaikki keskuksen kautta. 159 00:24:09,127 --> 00:24:15,165 Aseet: Viisi pumppuhaulikkoa, 14 kiv��ri�- 160 00:24:15,383 --> 00:24:22,465 - 10 kyynelkaasukranua. Ei kilpi� tai liivej�. 161 00:24:22,682 --> 00:24:28,518 Ammukset vihre�ss� kaapissa, jonka ovessa kuva vuodelta 1954- 162 00:24:28,729 --> 00:24:32,478 Jayne Mansfield. Loppup��telm�: 163 00:24:32,692 --> 00:24:36,606 Jos lehmipoika riehaantuu, n�m� hoitavat homman. 164 00:24:44,829 --> 00:24:48,873 Viisi kassaa vasemmalla, avotiskitja ovi johtajan takana. 165 00:24:49,083 --> 00:24:52,417 - Ent� kamerat? - Kaksi. H�lytys k�ynnist�� ne. 166 00:24:52,628 --> 00:24:56,756 Toinen on ovella ja toinen holvin edess�. 167 00:24:59,260 --> 00:25:05,014 Holveja on kaksi. Rahat ovat vasemmalla, tallelokerot oikealla. 168 00:25:05,224 --> 00:25:08,178 - Ent� huonot uutiset? - Holveissa on aikalukko. 169 00:25:08,394 --> 00:25:13,305 Se aukeaa 20 minuuttia ennen pankkia. Y�ll� t�ytyy r�j�ytt��. 170 00:25:15,067 --> 00:25:20,358 Texas Rangerit eiv�t varmaan kaipaa vanhan seriffin apua. 171 00:25:20,573 --> 00:25:24,191 - Tutkin kuitenkin hieman. - Mit� l�ysit? 172 00:25:24,410 --> 00:25:27,411 En mit��n uutta. 173 00:25:27,622 --> 00:25:34,620 H�n meni Meksikoon kahdeksan vuotta sitten, is�si kuoleman aikoihin. 174 00:25:34,837 --> 00:25:39,416 Viiden vuoden p��st� h�n ilmaantui DEA: N raportteihin huumekihona. 175 00:25:39,634 --> 00:25:44,212 H�nell� on oma armeija. H�n on lahjonut Meksikon poliitikot. 176 00:25:44,430 --> 00:25:47,514 H�n ilmestyy aina sinne ja t�nne. 177 00:25:47,725 --> 00:25:51,972 Cashilla ei ole asuntoa. H�n lentelee kopterillaan. 178 00:25:52,188 --> 00:25:59,270 Me pelasimme yhdess� futista, k�vimme naisissaja polttelimme ruohoa. 179 00:25:59,487 --> 00:26:04,991 - Niink�? En saanut teit� kiinni. - Me olimme liian ovelia. 180 00:26:05,201 --> 00:26:09,946 - Huijasimme teit� kaikkia, is��kin. - Sin�ja Cash, niink�? 181 00:26:10,164 --> 00:26:16,416 Nyt h�n poseeraa valkoisessa puvussa leikkisotilaiden kanssa. 182 00:26:16,629 --> 00:26:22,418 - H�n leikkii viel�kin kuin lapsi. - Se on mennyt liian pitk�lle. 183 00:26:24,178 --> 00:26:28,639 Eik� olekin hassua, miten kaikki kiert�� keh��? 184 00:26:28,849 --> 00:26:33,558 Oikea tie on vaikein, v��r� tie helpoin. 185 00:26:33,771 --> 00:26:38,350 Se on luonnonlaki. Vesikin virtaa helpointa reitti�. 186 00:26:38,567 --> 00:26:43,988 - Joetja miehet ovat mutkikkaita. - Pid�n h�nest� yh�. 187 00:26:44,198 --> 00:26:47,448 Yrit�n pit�� h�nt� yst�v�n�ni. 188 00:26:47,660 --> 00:26:51,705 Ovelat konnat osaavat aina k��nt�� miehen p��n- 189 00:26:51,914 --> 00:26:55,248 naisista puhumattakaan. 190 00:26:58,379 --> 00:27:02,840 Jack, varo sitten Chub Lukea. 191 00:27:03,050 --> 00:27:07,759 H�n j�rjest�� viel� v�ijytyksen. 192 00:27:07,972 --> 00:27:10,214 Niin, seriffi. 193 00:27:17,940 --> 00:27:21,107 Huomenta. 194 00:27:22,862 --> 00:27:28,236 - Nukuin, kun tulit kotiin. - Oli kova p�iv�. 195 00:27:30,828 --> 00:27:34,279 Kuinka Cashin kanssa sujui? 196 00:27:34,498 --> 00:27:39,919 - Miten kuulit siit�? - Te gringot ette koskaan opi. 197 00:27:40,129 --> 00:27:44,127 Kun joku meist� hakataan, sana kiert��. 198 00:27:45,468 --> 00:27:51,720 - Emme satuttaneet pahasti. - Ent� Cash, Jack? 199 00:27:53,017 --> 00:27:58,308 H�n sanoi sanottavansa, min� omani. Se siit�. 200 00:27:58,522 --> 00:28:02,390 - Sanoiko h�n mit��n minusta? - Ei. 201 00:28:05,112 --> 00:28:09,821 - Nada? - Kuten sanoin... nada. 202 00:28:25,508 --> 00:28:30,170 Mit� helvetti� tarkoitat? Eik� h�n muka sanonut mit��n? 203 00:28:30,388 --> 00:28:35,844 H�n muistutti varmasti, ett� oli minun kanssani ennen sinua. 204 00:28:36,060 --> 00:28:41,766 - En halua puhua siit�! - Mit� tarkoitat? 205 00:28:41,982 --> 00:28:46,644 Puhun sinulle, ja sinun on vastattava, vaikka et haluaisi. 206 00:28:48,239 --> 00:28:51,939 Olet niin iso ja fiksu. 207 00:28:52,159 --> 00:28:55,445 Et tied� yht��n mit��n. 208 00:28:56,872 --> 00:29:02,578 - Cash oli minulle niin hyv�. - Olisitj��nyt h�nen luokseen. 209 00:29:05,840 --> 00:29:09,291 Jack, minun on saatava tiet��. 210 00:29:10,261 --> 00:29:15,966 Minne olemme menossa, ja kauanko sinne p��seminen kest��? 211 00:29:17,309 --> 00:29:21,971 Olet sanasi mittainen mies. Sano sitten. 212 00:29:22,189 --> 00:29:26,650 - �l� ahdistele minua. - Ahdistelenko min�? 213 00:29:26,861 --> 00:29:32,151 Kahden vuoden s�nkyrallin j�lkeen min�k� ahdistelen sinua? 214 00:29:32,366 --> 00:29:35,450 Olet sekaisin, gringo! 215 00:29:37,580 --> 00:29:40,949 Tuolla saa yhteyden partioautoihin. 216 00:29:41,167 --> 00:29:44,915 Ottakaa selv��, miss� Chub Luken �iti asuu! 217 00:29:46,130 --> 00:29:48,621 - Se hoituu kyll�. - Huomenta. 218 00:29:48,841 --> 00:29:53,384 - Mit� hyv�� siin� on? - En sanonut hyv�� huomenta. 219 00:29:53,596 --> 00:29:58,970 - Sin�h�n olet hyv�ll� tuulella. - P�iv� on pilalla heti aamusta. 220 00:29:59,185 --> 00:30:03,016 - Haluatko puhua siit�? - En. 221 00:30:03,898 --> 00:30:08,524 Riitelin Saritan kanssa... Cashista. 222 00:30:08,736 --> 00:30:11,653 Cash tuntuu tunkevan kaikkialle. 223 00:30:11,947 --> 00:30:15,992 Tiesit kyll�, ett� Sarita oli aiemmin h�nen kanssaan. 224 00:30:16,202 --> 00:30:20,863 Ei ole reilua syytt�� Saritaa siit�, vai mit�? Vaikkei se minulle kuulu. 225 00:30:21,081 --> 00:30:25,578 - Ei niin. - Chubin �iti asuu Friendlyn vieress�. 226 00:30:25,794 --> 00:30:29,460 Saimme vinkin, ett� kaupungissa on uusia kasvoja. 227 00:30:29,673 --> 00:30:33,718 Sharpe's Crossingissako? Cashilla on kaupat tekeill�. 228 00:30:33,928 --> 00:30:38,471 - Menn��n tonkimaan. - Katsotaan, onko Chub �idin luona. 229 00:30:38,682 --> 00:30:42,016 Pid� paikka pystyss�, poika. 230 00:30:42,228 --> 00:30:46,688 Yleens� k�nnil�isen kanssa pystyy juttelemaan- 231 00:30:46,899 --> 00:30:50,897 - samoin tappelevan parin kanssa. Heid�t saa rauhoiteltua. 232 00:30:51,111 --> 00:30:55,323 He kiittelev�t sitten aamulla. T�m� on eri juttu. 233 00:30:55,533 --> 00:31:01,452 Porukka on aivan sekaisin, n�m� pilleriveikotja nistit. 234 00:31:01,664 --> 00:31:06,491 Esimerkiksi Luken veljekset, se, joka veti aseen, ja Chub. 235 00:31:06,710 --> 00:31:11,419 He kulkevat roskasakissa. Heid�n is�ns� oli kalakaverini. 236 00:31:11,632 --> 00:31:16,590 He olivat mukavia kakaroita, mutta nyt he ovat hulluja koiria. 237 00:31:20,057 --> 00:31:24,885 Seurataan cowboyta. Katsotaan, mik� h�n on miehi��n. 238 00:31:25,104 --> 00:31:28,722 P�iv�isku vaatii ison harhautuksen. 239 00:31:28,941 --> 00:31:33,733 R�j�ytet��n jotain. Talo tai lato. 240 00:31:33,946 --> 00:31:37,113 - Koulu tai kirkko. - Onko sill� v�li�? 241 00:31:37,324 --> 00:31:41,156 On sill�. T�m� on USA, ja lakeja pit�� noudattaa. 242 00:31:41,370 --> 00:31:43,991 Pankin voisi haastaa oikeuteen. 243 00:31:44,206 --> 00:31:48,251 Ry�st�mme pankin, koska haluamme p��st� tallelokeroihin. 244 00:31:48,460 --> 00:31:54,962 - Kyse on valtion turvallisuudesta. - Sen pit�� siis n�ytt�� ry�st�lt�. 245 00:31:55,175 --> 00:32:00,596 Kohta varmaan valitat siit�, ett� naiset p��sev�t rangereiksi. 246 00:32:00,806 --> 00:32:06,595 Ei se minua haittaa, kunhan he ovat kaksimetrisi�ja ilkeit� kuin pirut. 247 00:32:06,812 --> 00:32:13,645 Osavaltion laki... Poliitikkoa pahempi on vain lapsenraiskaaja. 248 00:32:46,310 --> 00:32:52,478 - Que pasa, Arturo? - Nelj� kaveria. He ovat ehk� muuleja. 249 00:32:52,691 --> 00:32:57,816 - Angloja vai meksikaaneja? - Meksikolaisia. He juopottelevat. 250 00:32:58,030 --> 00:33:02,822 Sitten tuli iso, karvainen kaveri. He sanoivat h�nt� Chubiksi. 251 00:33:13,921 --> 00:33:19,259 - Et kai ajatellut k�vell� sis��n? - Olen tuntenut Chubin lapsesta asti. 252 00:33:19,468 --> 00:33:23,335 Sin�h�n kerroit, kuinka mukava kakara h�n oli. 253 00:33:23,555 --> 00:33:26,046 Min� menen kaljalle h�nen kanssaan. 254 00:33:26,266 --> 00:33:31,723 Helvetti, seh�n on fiksua. Mene juttelemaan veljen ampumisesta. 255 00:33:33,023 --> 00:33:38,812 - Menen takakautta. - Pysyn t��ll� Arturon kanssa. 256 00:33:39,029 --> 00:33:42,861 Mene tuonne, ett� n�en sinut, Arturo. 257 00:34:01,802 --> 00:34:04,554 Jack! 258 00:34:21,488 --> 00:34:24,158 Hyv� luoja. 259 00:34:32,207 --> 00:34:34,615 Saat ansiosi mukaan, Jack! 260 00:35:18,962 --> 00:35:25,131 Cosa! H�n on auton takana. Liikett�! 261 00:37:15,996 --> 00:37:18,534 Pahat kaverit tulevat. 262 00:37:32,387 --> 00:37:37,678 P�iv��. Olemme piirikunnan maanmittaustoimistosta... 263 00:37:37,893 --> 00:37:42,222 Emme ole tunkeilijoita. 264 00:37:42,439 --> 00:37:47,730 Ei kiinnosta. Tarvitsemme tuon auton. 265 00:37:47,945 --> 00:37:52,357 Jos se ei mennytjakeluun, tuokin sanoo, ett� tarvitsemme sen. 266 00:37:52,574 --> 00:37:57,817 - Ottakaa vain auto. - Aiot laverrella. 267 00:38:19,351 --> 00:38:22,020 - Viisi kiloako? - Niin. 268 00:38:22,229 --> 00:38:30,141 Erist� alue. Jos l�ytyy muuta, kuvaa se ja tuo todisteeksi. 269 00:39:03,145 --> 00:39:08,435 - N�m� pit�isi kai l�hett�� Austiniin. - L�het� puolet. Pid�n loput. 270 00:39:10,277 --> 00:39:14,488 Me poikien kanssa... 271 00:39:14,698 --> 00:39:18,696 - Hankista vain... - H�n oli hieno mies, Cortez. 272 00:39:19,828 --> 00:39:22,663 H�n oli minulle kuin is�. 273 00:39:29,963 --> 00:39:33,961 - Clarence King. - Hei, Merv t��ll�. Miten menee? 274 00:39:34,176 --> 00:39:36,927 Hienosti. Ent� siell�? 275 00:39:37,137 --> 00:39:41,882 Hienosti. Aurinkoa piisaa ja rahaa my�s. 276 00:39:42,100 --> 00:39:47,225 Siit� puheen ollen tuomme kaksi laukkua tiistaina. 277 00:39:47,439 --> 00:39:51,353 - Kuten sanoin Cash Baileylle... - Turpa kiinni! 278 00:39:51,568 --> 00:39:56,609 Olet korvia my�ten mukana t�ss�. Ole valmiina tiistaina. 279 00:40:17,052 --> 00:40:19,922 Mr Benteen? Olen Frank Rolston DEA: Sta. 280 00:40:20,138 --> 00:40:25,892 Edustan huumekauppaa tutkivaa erikoisryhm��. 281 00:40:26,103 --> 00:40:30,646 - Onnea vain. - Haluaisin hieman tietoja. 282 00:40:30,857 --> 00:40:35,685 - Katsokaa puhelinluettelosta. - T�m� on virallinen asia. 283 00:40:35,904 --> 00:40:41,408 - Voisitte osoittaa yhteisty�halua. - Te voisitte pysy� poissa tielt�. 284 00:41:27,122 --> 00:41:33,160 En muista kutsuneeni teit�. Valikoin juomaseurani tarkkaan. 285 00:41:37,966 --> 00:41:43,173 Lopeta paskan jauhaminen. Tarvitsen apuasi. 286 00:41:43,388 --> 00:41:47,600 Minusta voi olla apua. Minulla on yhteyksi� Washingtoniin. 287 00:41:47,809 --> 00:41:51,593 Siell� on pelkki� tyhj�np�iv�isi� byrokraatteja. 288 00:41:51,813 --> 00:41:55,348 Olen vuoden pyyt�nyt tietoja huumekaupasta. 289 00:41:55,567 --> 00:42:00,988 Tieto on salaista. Joku tyyppi tai maa n�rk�styisi. 290 00:42:01,198 --> 00:42:03,867 Kansioni on puhelinluettelon paksuinen. 291 00:42:04,075 --> 00:42:09,911 Kun palaan, varmistan, ett� saatte erikoiskohtelun. 292 00:42:10,123 --> 00:42:15,793 Sill� v�lin haluan tiedot t�n��n tapetuista huumekauppiaista. 293 00:42:16,004 --> 00:42:20,084 Aloita Cash Baileysta. 294 00:42:20,300 --> 00:42:25,543 H�n on saastuttanut t�t� kaupunkia kolme vuotta. 295 00:42:25,764 --> 00:42:31,767 Viime p�iv�t ovat h�nen tekosiaan. Vihje huumekaupoista oli ansa. 296 00:42:31,978 --> 00:42:36,308 Se maksoi paikallisen seriffin hengen. 297 00:42:36,524 --> 00:42:42,812 - H�n kuoli saappaatjalassa. - Juuri siksi yhteisty� kannattaisi. 298 00:42:46,868 --> 00:42:49,655 Katso tuota. 299 00:42:50,455 --> 00:42:55,366 En tunne merkint�j�. Kauanko kest�isi saada tieto? 300 00:42:55,585 --> 00:42:59,749 - Vuorokauden. - Tee se, niin teet minuun vaikutuksen. 301 00:43:21,653 --> 00:43:23,895 Jack. 302 00:43:24,948 --> 00:43:28,483 Tulet katsomaan minua etk� edes tervehdi. 303 00:43:28,702 --> 00:43:34,123 Haluatko puhua Hankista? Kuulin siit� tunti sitten. 304 00:43:34,332 --> 00:43:38,745 Tied�n, kuinka paljon pidit h�nest�. 305 00:43:38,962 --> 00:43:44,039 - Haluatko puhua siit�? - En voi puhua siit�. 306 00:43:44,259 --> 00:43:48,470 - Minun on teht�v� sille jotain! - Anna tulla, Jack. 307 00:43:50,223 --> 00:43:54,090 Samajuttu meid�n kanssa. Olisi parempi puhua. 308 00:43:54,311 --> 00:43:56,350 Onko sinulla viel� sanottavaa? 309 00:43:56,604 --> 00:43:59,012 Kaksi vuotta kerron- 310 00:43:59,232 --> 00:44:02,897 - rakastavani sinuaja... Nyt emme edes puhu. 311 00:44:03,111 --> 00:44:07,322 Mik� h�t�n�, Jack? Tunnen sinut. 312 00:44:07,532 --> 00:44:11,660 Olemme riidelleet ennenkin, mutta t�m� on eri asia. 313 00:44:11,870 --> 00:44:13,909 T�m� ei ole sinun tapaistasi. 314 00:44:14,122 --> 00:44:17,989 Nyt saa riitt��. Puhuminen ja muukin. 315 00:44:18,209 --> 00:44:24,544 - Etk� halua en�� olla kanssani? - En tarkoittanut sit�. 316 00:44:24,758 --> 00:44:29,585 Sin�, min�ja Cash. Se on liian raskastaja monimutkaista. 317 00:44:29,804 --> 00:44:35,724 Niin, sinulle, Jack. Ent� min�? 318 00:44:42,776 --> 00:44:46,191 Joskus viel� kaipaat minua, Jack. 319 00:44:46,404 --> 00:44:49,571 Et tajua, kuinka hyvin asiasi ovat. 320 00:45:00,585 --> 00:45:04,286 - Laita nimi tuohon, niin p��set pois. - Mielell�ni. 321 00:45:04,506 --> 00:45:08,455 - Onneksi sinulla on yst�vi�. - Olet oikeassa. 322 00:45:08,676 --> 00:45:13,338 - Ne ovat t�rkeint� maailmassa. - �l� n�yt� naamaasi t��ll�. 323 00:45:13,556 --> 00:45:18,218 En helvetiss�, apulaisseriffi. Min� pysyn poissa. 324 00:45:32,075 --> 00:45:36,701 - Miten menee, Luther? - Menn��n, kersantti. 325 00:45:36,913 --> 00:45:41,077 Koko homma pannaan uusiksi, Buck. 326 00:45:42,085 --> 00:45:44,492 - Isku tehd��n p�iv�ll�. - Mit�? 327 00:45:46,548 --> 00:45:50,415 - Erikoisteht�v�. - Onko se totta? 328 00:45:50,635 --> 00:45:52,960 On. P�iv�isku. 329 00:45:54,681 --> 00:45:59,675 - Joku p��see hengest��n. - Sano se Hackettille. 330 00:46:01,187 --> 00:46:06,098 - Hemmetti, Larry, mink� takia? - En tied�. Noudatan k�skyj�. 331 00:46:06,317 --> 00:46:08,310 Mit� odotat, sotilas? 332 00:46:28,798 --> 00:46:31,503 Pit�k�� silm�t auki, esta bien? 333 00:47:14,260 --> 00:47:16,965 Tied�tk�, miksi minut tuotiin t�nne? 334 00:47:17,180 --> 00:47:21,593 Koska t�ytyy viel� r�j�ytell�. 335 00:47:21,809 --> 00:47:27,052 - Tulee Bangkok mieleen. - Muistan sen. 336 00:47:27,273 --> 00:47:30,393 No niin. Ensin avaamme kannen. 337 00:47:33,112 --> 00:47:37,821 - Leikkaan n�m�johdot... - Helvetti, rottia! 338 00:47:38,034 --> 00:47:41,035 Onko t�m� muka rotta? 339 00:47:42,705 --> 00:47:50,582 Monacosta l�ytyy koiran kokoisia parikiloisia rottia. 340 00:47:50,797 --> 00:47:56,253 Tarkkana nyt. Leikkaat t�m�n sinisen. Onko selv�? 341 00:47:57,512 --> 00:47:59,303 Menn��n sitten. 342 00:48:01,516 --> 00:48:06,806 Tulisinko t�lle puolelle jokea, ellen haluaisi sinua? 343 00:48:07,021 --> 00:48:10,936 - Se ei ole fiksua. - Ei niin. Menn��n sitten. 344 00:48:11,150 --> 00:48:16,655 Minulla on talo Durangon kukkuloilla. Se on hieno paikka. 345 00:48:16,864 --> 00:48:22,451 Aivan kuin 50 vuotta sitten. Cash on siell� kuningas. 346 00:48:22,662 --> 00:48:28,534 Kauanko kest��, ennen kuin taas sanot minulle "adios, mexicana"? 347 00:48:28,751 --> 00:48:34,671 Kaikki on nyt toisin, kulta. Haen sinut illalla. Olen tosissani. 348 00:48:34,882 --> 00:48:39,591 Jackja min� puhuimme sinusta. Vanhat ajat tulivat mieleen. 349 00:48:39,804 --> 00:48:44,016 Olet kaikista naisistani paras. 350 00:48:45,101 --> 00:48:50,261 Jos tulet mukaan Meksikoon, niin pidet��n hauskaa. 351 00:48:50,481 --> 00:48:56,354 Voit unohtaa murheet. Ensi viikolla on iso fiesta. 352 00:48:56,571 --> 00:49:02,656 On itsen�isyysp�iv�. Samalla n�et, kuinka Cashilla menee. 353 00:49:02,869 --> 00:49:05,194 Minulla menee oikein hyvin. 354 00:49:13,713 --> 00:49:18,339 - Mielenkiintoista. - Purvis, hae hylsyluettelo. 355 00:49:21,387 --> 00:49:26,382 - FBl: N vai CIA: N? - CIA:n. Siin� on ulkomaalaisia. 356 00:49:26,601 --> 00:49:30,848 - Eik� t�t� tehd� Austinissa? - Kyll�, mutta se kest��. 357 00:49:31,064 --> 00:49:34,931 DEA: N agentti hoitaa juttua Washingtonin kautta. 358 00:49:35,151 --> 00:49:39,694 Se saattaa vied� aikansa. Katso t�t�. 359 00:49:39,906 --> 00:49:43,773 51... Se on niilt�, jotka tappoivat Hankin. 360 00:49:43,993 --> 00:49:47,943 T�m� t�ss�... 43. 361 00:49:48,164 --> 00:49:54,119 Se on tielt�, jossa Chub ja meksikolainen tapettiin. 43, BRM. 362 00:49:54,337 --> 00:49:58,037 Hylsyiss� on eri merkinn�t. 363 00:49:58,257 --> 00:50:03,632 Lippaat on ehk� ladattu eri ammuksilla, mutta en usko. 364 00:50:03,846 --> 00:50:09,517 En l�yd� t�t� 43:a mist��n. Se n�ytt�� kanadalaiselta. 365 00:50:09,727 --> 00:50:12,894 En ole kyll� varma... 366 00:50:13,106 --> 00:50:15,810 Ehk� voin auttaa teit�. 367 00:50:17,402 --> 00:50:21,233 Se on 9,3 millin saksalainen ammus Montrealista. 368 00:50:21,447 --> 00:50:25,231 Sit� toimittaa H&I. Se on melko harvinainen. 369 00:50:25,451 --> 00:50:28,618 Cash ostaa ulkomaisia aseita armeijalleen- 370 00:50:28,830 --> 00:50:32,697 - ja l�hett�� miehet rajan yli hoitamaan likaiset ty�t. 371 00:50:32,917 --> 00:50:36,701 Sinulla on tosiaan kana kynitt�v�n�. 372 00:50:37,672 --> 00:50:41,835 - Kiitos avusta. - Ei kest�, Jack. 373 00:50:47,598 --> 00:50:51,299 - Mukava kaveri. - Niin. 374 00:50:51,602 --> 00:50:55,766 Kamera katkaistaan t�st�. Jos siin� on varavirta- 375 00:50:55,982 --> 00:50:58,983 - suljemme koko systeemin. Toista h�lytint� ei ole. 376 00:50:59,193 --> 00:51:03,772 Kuulkaa. - Sulje ovi. Ohjeet ovat seuraavat: 377 00:51:03,990 --> 00:51:09,779 Iskun pit�� n�ytt�� siviilihommalta. Ensimm�inen ja t�rkein k�sky: 378 00:51:09,996 --> 00:51:14,658 T�ydellinen radiohiljaisuus. Tuliko selv�ksi? 379 00:51:15,501 --> 00:51:19,795 Seuraavaksi: Aikataulussa on pysytt�v�. 380 00:51:20,006 --> 00:51:23,706 Aikataulun pett�minen vaarantaa operaation. 381 00:51:23,926 --> 00:51:28,090 Kolmanneksi: T�ytetty�nne teht�v�n antakaa merkki. 382 00:51:29,807 --> 00:51:33,971 Olen Biddlen kanssa kohdealueella. Aloitamme laskennan. 383 00:52:17,939 --> 00:52:20,227 Kaikki valmiina. 384 00:53:20,626 --> 00:53:23,960 Ensimm�inen paketti toimitettu 9.50. 385 00:53:41,355 --> 00:53:46,942 645 kutsuu. Mit� tapahtui, Purvis? 386 00:53:47,153 --> 00:53:50,154 Flaxtonin vanha varasto r�j�hti. 387 00:53:50,364 --> 00:53:55,821 - Kuka on paikalla? - Cortez otti kolme autoa. 388 00:53:56,037 --> 00:53:59,121 Olen matkalla. 389 00:54:13,095 --> 00:54:17,175 - Kello on 9.58. - Toinen paketti. Anna menn�. 390 00:54:19,018 --> 00:54:22,387 Purvis t��ll�... 391 00:54:24,982 --> 00:54:29,774 - Toimiiko puhelin? - Se on mykk�n�. 392 00:54:29,987 --> 00:54:32,905 Soittakaa heille, majuri. 393 00:54:34,825 --> 00:54:37,862 Tule t�nne, Tony. 394 00:54:41,082 --> 00:54:43,039 He ovat poissa pelist�. 395 00:54:43,250 --> 00:54:49,086 Tyypillist�. Linjat katkeavat juuri h�t�tilanteessa. 396 00:55:25,876 --> 00:55:28,877 Kello on 10.00. 397 00:55:43,728 --> 00:55:46,728 Pojat tulevat. 398 00:55:48,441 --> 00:55:50,896 Kolmas paketti. 399 00:56:19,638 --> 00:56:23,090 - Pyyd� apua! - Hiljaisuutta ei saa rikkoa! 400 00:56:23,309 --> 00:56:25,882 - Kutsu nyt! - Ty�nn�! 401 00:56:26,103 --> 00:56:28,511 Koko homma kusee! 402 00:56:35,237 --> 00:56:38,155 Maahan! 403 00:56:43,245 --> 00:56:46,946 Maahan! 404 00:56:52,880 --> 00:56:55,797 Cash Baileyn tallelokero. 405 00:56:57,426 --> 00:57:01,471 - En oikeasti... - Haluatko kuolla Baileyn t�hden? 406 00:57:04,642 --> 00:57:06,469 Se on numero 14. 407 00:57:06,685 --> 00:57:09,936 - Pysyk�� maassa! - Oletteko terroristeja? 408 00:57:10,147 --> 00:57:12,354 Pussaa lattiaa, cowboy! 409 00:57:26,705 --> 00:57:29,078 Se on auki. 410 00:57:42,012 --> 00:57:44,301 Mit� oikein pelk��t? 411 00:57:50,604 --> 00:57:55,432 T�m� on etuvetoinen. �l� t�pp�� uudelleen, paskap��. 412 00:58:01,532 --> 00:58:05,779 Anna palaa, mies! Anna tulla, helvetti! 413 00:58:10,958 --> 00:58:13,116 Menn��n! 414 00:58:18,299 --> 00:58:21,549 645 kutsuu. Kuuletko, Purvis? 415 00:58:23,220 --> 00:58:26,423 645 kutsuu Purvisia. 416 00:58:36,192 --> 00:58:39,607 - �l� kuppaa koko p�iv��, Merv. - Tytt� kyll� odottaa. 417 00:58:39,820 --> 00:58:45,905 - Niin, mutta min� en. - Kest�t kyll� viisi minuuttia. 418 00:58:56,295 --> 00:58:58,620 Kaksi matkalaukkua. 419 00:59:17,149 --> 00:59:22,060 - Paina kaasua, kersantti! - Turpa kiinni, Atwater! 420 00:59:22,279 --> 00:59:28,152 - Turpa kiinni, tai se turpoaa! - Ime munaa, hinttari! 421 00:59:32,623 --> 00:59:38,910 Pysy vain siin�. Minuutin p��st� Buck survaisee pyssyn perseeseesi. 422 00:59:51,850 --> 00:59:54,341 Tehk�� tilaa! 423 01:00:16,458 --> 01:00:18,747 Matkalaukut. 424 01:00:24,591 --> 01:00:26,964 Sin� siin�! 425 01:00:42,526 --> 01:00:44,602 Paska! 426 01:00:53,996 --> 01:00:56,569 Painutaan helvettiin! 427 01:01:01,170 --> 01:01:06,793 - Miss� taustatuki oli? - Miss� he olivat? 428 01:01:26,028 --> 01:01:28,483 Saatana! 429 01:01:29,573 --> 01:01:31,400 Meit� seurataan! 430 01:01:33,869 --> 01:01:37,155 Mit� me teemme? Me olemme Texasissa! 431 01:01:38,916 --> 01:01:42,285 Noudatetaan suunnitelmaa. Pid� suu kiinni. 432 01:01:53,472 --> 01:01:55,548 Se on aivan kannoilla. 433 01:02:11,740 --> 01:02:14,029 Laske ase, sotilas! 434 01:02:18,497 --> 01:02:21,866 Ulos autosta! K�det n�kyvill�! 435 01:02:22,084 --> 01:02:27,707 Me vain, ranger. Vanhat tutut. 436 01:02:50,529 --> 01:02:54,443 - Saitko ne? - Sain j�ljet kuolintodistuksista. 437 01:02:54,658 --> 01:02:59,486 T�m� on meksikolaisen ja tuo mustan. T�ss� ovat paperit. 438 01:02:59,705 --> 01:03:01,744 Kiitos, Cortez. 439 01:03:05,669 --> 01:03:08,836 Kaikki on pussitettu ja s�il�tty. 440 01:03:09,047 --> 01:03:13,508 L�het� n�m� FBl: Hin Washingtoniin. Ilmoita, kun saat tiedot. 441 01:03:13,719 --> 01:03:18,297 Selv�. Saimme muuten Austinista tiedot niist� hylsyist�. 442 01:03:18,515 --> 01:03:23,889 Ne ovat erikoisjoukkojen ammuksia. Sarjanumerot ovat salaisia. 443 01:03:24,104 --> 01:03:28,018 Chub Luken tappaneet luodit olivat er�st�- 444 01:03:28,233 --> 01:03:32,563 - joka varastettiin Oregonista kahdeksan kuukautta sitten. 445 01:03:32,779 --> 01:03:38,200 - Se huumeviraston kaveri erehtyi. - Tai sitten h�n valehteli. 446 01:03:39,369 --> 01:03:45,657 Soita Washingtoniin huumeviraston henkil�kuntaosastolle. 447 01:03:45,876 --> 01:03:52,045 FBl: N kaverit haluavat lomakkeet 407 ja 800. 448 01:03:52,257 --> 01:03:57,844 He haluavat kahden vuoden raportit. Jajuoma-automaatti on kuulemma tyhj�. 449 01:03:58,055 --> 01:04:01,174 K�ske heid�n painua helvettiin. Hoida sormenj�ljet. 450 01:04:01,725 --> 01:04:04,892 Painua helvettiin, selv�. 451 01:04:05,103 --> 01:04:10,394 Me kusimme homman. Meid�n piti hoitaa se meksikaani. 452 01:04:11,652 --> 01:04:15,234 - Luther oli yst�v�ni. - Niin minunkin. 453 01:04:15,447 --> 01:04:22,328 Mutta h�n on kuollut. Sellaista sotilaan el�m� on. Anna olla. 454 01:04:24,581 --> 01:04:29,539 Nyt meid�n t�ytyy p��st� pihalle jajatkaa teht�v��. 455 01:04:31,088 --> 01:04:34,254 Niin... teht�v�. 456 01:04:35,342 --> 01:04:41,427 Meill� on teknologia hallussa, ja kivikautinen cowboy nappaa meid�t. 457 01:04:41,640 --> 01:04:46,053 Ja viel� Texas Ranger. 458 01:04:48,939 --> 01:04:53,517 Kukaan ei tunne Frank Ralstonia. 459 01:04:54,987 --> 01:04:58,356 - Kauanko odotamme? - Kunnes h�n tulee. 460 01:04:58,574 --> 01:05:02,737 - Kauanko se kest��? - En tied�. Onko sinulla menoja? 461 01:05:02,953 --> 01:05:07,662 - Ei, mutta kaikki kyt�t etsiv�t meit�. - Ent� sitten? 462 01:05:08,208 --> 01:05:11,826 Ne etsiv�t sit� panssariautoa. 463 01:05:12,045 --> 01:05:17,918 Miksi Lutherj�tettiin suojattomaksi? Olisin voinut ampua sen sian. 464 01:05:18,135 --> 01:05:22,547 Teit ty�si, kersantti. Teht�v� meni suunnitelman mukaan. 465 01:05:22,764 --> 01:05:26,809 - Fry t�pp�si ja p��si hengest��n. - Coker oli my�h�ss�! 466 01:05:27,019 --> 01:05:30,352 - Aikataulu oli liian tiukka. - Fry tiesi itsekin sen. 467 01:05:30,564 --> 01:05:36,649 - T�llainen juttu ei kuulu meille. - Juuri t�llaisetjutut kuuluvat. 468 01:05:38,947 --> 01:05:41,189 Niin... 469 01:05:41,408 --> 01:05:44,528 Kaverini on silti ruumispussissa. 470 01:05:45,454 --> 01:05:51,872 Eik� nyt olla Libanonissa tai Hondurasissa, vaan Texasissa. 471 01:05:53,253 --> 01:05:57,714 T�ss� ovat armeijan henkil�tiedot. Aika hurjaa: 472 01:05:57,924 --> 01:06:03,345 "Kersantti Declan Patrick Coker, 561567441, 4. pataljoona"- 473 01:06:03,555 --> 01:06:09,759 - "1. jalkav�kidivisioona. Kuollut lomalla Libanonissa." 474 01:06:11,688 --> 01:06:15,733 T�ss� toinen: "Kersantti Buck Atwater, 433881755"- 475 01:06:15,942 --> 01:06:19,525 - "kuollut pommia purkaessa Laosissa 1974." 476 01:06:19,738 --> 01:06:24,815 "Haudattu sotilashautausmaalle Havaijiin. Ei sukulaisia." 477 01:06:25,410 --> 01:06:30,037 Viel� yksi: "Kersantti Fry, 1. Jalkav�kidivisioona, Fort Beningen." 478 01:06:30,248 --> 01:06:35,160 "Kuollut harjoituksissa 1977. Ei sukulaisia." 479 01:06:35,837 --> 01:06:41,377 Tunnistatko kaverin? Ne k�viv�t tutkimassa aseman. 480 01:06:41,593 --> 01:06:44,796 Jos he ovat kuolleita, miten he ovat tuolla? 481 01:06:45,013 --> 01:06:47,848 Pist�juttu arkistoon, Cortez. 482 01:06:53,522 --> 01:06:55,763 Miss� palvelit, Buck? 483 01:06:57,234 --> 01:07:02,275 Mit� h�piset, ranger? En ole ollut armeijassa. 484 01:07:02,489 --> 01:07:05,241 Minulla on heikko polvi. 485 01:07:07,703 --> 01:07:12,530 Sin�kin varmaan olit �idin helmoissa autoja varastelemassa? 486 01:07:12,749 --> 01:07:16,581 En. Myin huumeitaja ostin autoni. 487 01:07:21,383 --> 01:07:24,882 Teill� on paljon pohdittavaa. 488 01:07:25,095 --> 01:07:29,508 Haluan huomenna vastauksia. - Vartioi heit�, Purvis. 489 01:07:29,725 --> 01:07:32,132 Ota haulikko. 490 01:07:57,377 --> 01:08:00,248 Miss� Sarita on, Paco? 491 01:08:00,464 --> 01:08:03,915 H�n meni tapaamaan vanhaa yst�v�� Meksikoon. 492 01:08:04,760 --> 01:08:07,132 Gracias. 493 01:09:12,410 --> 01:09:15,993 Olen aseeton. 494 01:09:19,000 --> 01:09:24,161 Majuri Paul Hackett, 137. Maahanlaskudivisioona. Tarkista... 495 01:09:24,381 --> 01:09:29,256 Olet varmaan kuollut niiden putkassa olevien tapaan. 496 01:09:31,555 --> 01:09:35,089 - Miksi armeija ry�st�� pankkeja? - Cash Baileyn takia. 497 01:09:35,308 --> 01:09:38,926 H�n on pessyt rahojaan pankissa. 498 01:09:39,145 --> 01:09:43,013 H�nell� on tietoja, jotka voivat nolata hallituksen. 499 01:09:43,233 --> 01:09:45,985 Tuo ei riit� alkuunkaan. 500 01:09:46,194 --> 01:09:50,571 Bailey oli viisi vuotta DEA: N paras agentti Meksikossa. 501 01:09:50,782 --> 01:09:55,824 Sitten h�n loikkasi ja myi tietonsa huumekartellille. 502 01:09:56,037 --> 01:10:00,664 Hieno temppu se kuolleeksi tekeytyminen. 503 01:10:00,876 --> 01:10:05,787 - Se helpottaa t�it� ulkomailla. - Ellette j�� kiinni. 504 01:10:07,757 --> 01:10:11,672 Menen Meksikoon viem��n homman loppuun. 505 01:10:11,887 --> 01:10:15,421 Bailey ylitti eilen rajan. 506 01:10:15,640 --> 01:10:19,720 H�n palasi Meksikoon naisesi kanssa. 507 01:10:22,856 --> 01:10:26,556 Vapauta mieheni. Livahdamme rajan yli. 508 01:10:26,776 --> 01:10:31,652 K�ymme pian Baileyn luona. Saat puoli tuntia h�nen kanssaan. 509 01:10:31,865 --> 01:10:35,198 - Sit�h�n sin� haluat? - Aivan niin. 510 01:10:35,410 --> 01:10:39,906 Haluan vain h�nell� olevat asiakirjat. 511 01:10:50,800 --> 01:10:53,374 - Purvis! - Onko jokin h�t�n�? 512 01:10:53,595 --> 01:10:58,802 Ei. Mene kotiin, niin min� pid�n paikkaa pystyss�. 513 01:10:59,851 --> 01:11:02,176 Selv�. 514 01:11:06,566 --> 01:11:11,608 Melkoinen p�iv�. Mit�h�n puhelimille tapahtui? 515 01:11:11,821 --> 01:11:14,110 Mene nukkumaan. 516 01:11:16,910 --> 01:11:18,949 N�hd��n aamulla. 517 01:11:37,681 --> 01:11:40,432 Soittakaa pomollenne. 518 01:11:42,394 --> 01:11:45,763 - L�hdemme Meksikoon. - Selv� on. 519 01:12:11,506 --> 01:12:16,215 - Meid�n on paras selvitt�� pari asiaa. - Mit� tarkoitat? 520 01:12:16,428 --> 01:12:21,220 Olet yleens� omillasi, mutta nyt tottelet k�skyj�. 521 01:12:21,433 --> 01:12:23,924 Teen parhaani, herra majuri. 522 01:12:25,311 --> 01:12:29,392 N�iden poikien ty�t� on ilo katsella. 523 01:12:29,607 --> 01:12:31,647 Kersantti McRose tuolla. 524 01:12:31,860 --> 01:12:35,727 Kun h�net p��st�� illalla irti, niin ruumiita tulee. 525 01:12:35,947 --> 01:12:40,490 Aamulla Larry juo mehua korvakasan vieress�. 526 01:12:40,702 --> 01:12:44,782 Me taidamme olla sankareita. 527 01:12:44,998 --> 01:12:49,576 Sankarit tarvitsevat aatteen, mutta kaikki on niin sekaisin- 528 01:12:49,794 --> 01:12:52,914 ettei mik��n ole en�� selv��. 529 01:12:53,131 --> 01:12:58,338 Puolustan maatani. Maani ja kaverini riitt�v�t minulle. 530 01:12:58,553 --> 01:13:01,969 - En kysele mit��n. - Kelpaako mallasviski? 531 01:13:02,182 --> 01:13:05,218 - Ei kiitos. - Etk� juo viski�? 532 01:13:05,435 --> 01:13:08,970 Valikoin juomaseurani tarkkaan. 533 01:13:10,315 --> 01:13:15,190 En usko sit�, Benteen. Olet luonnostasi vihamielinen. 534 01:14:07,122 --> 01:14:12,116 Tied�n, mit� ajattelette. Menetimme Fryn. 535 01:14:14,170 --> 01:14:17,005 Syyt�tte siit�johtoaja minua. 536 01:14:18,049 --> 01:14:22,213 Olenko oikeassa? Vastatkaa. 537 01:14:23,513 --> 01:14:25,838 Olette oikeassa. Homma haisee. 538 01:14:26,057 --> 01:14:32,854 Emme pid� siit�, mutta teemme, mit� k�sket��n. 539 01:14:33,064 --> 01:14:35,602 Ja teemme sen hyvin. 540 01:14:37,193 --> 01:14:43,362 Meill� on ik�v� Fryta, my�s minulla. Muista se, pikku paskiainen. 541 01:14:45,618 --> 01:14:47,694 Kyll�, herra majuri. 542 01:14:48,997 --> 01:14:52,994 Kusimme viimeksi homman. Menetimme yhden omista. 543 01:14:53,209 --> 01:14:58,749 - Se t�ytyy hyvitt��. - Tehd��n t�m� Lutherin puolesta. 544 01:14:58,965 --> 01:15:03,841 Lupasin puoli tuntia. Heti sen j�lkeen me tulemme. 545 01:15:05,221 --> 01:15:09,219 - Se riitt��. - Aiotko hoidella ne Uzit yksin? 546 01:15:09,434 --> 01:15:13,763 Min� k�velen sis��n. Olimme yst�vi�. 547 01:15:13,980 --> 01:15:17,515 Onnea. 548 01:15:17,734 --> 01:15:22,230 Kaveri on sekop��, mutta on pakko ihailla h�nen tyyli��n. 549 01:15:22,447 --> 01:15:27,821 Turpa kiinni, Buck. Nyt ei ylistet� rangereita. 550 01:15:30,663 --> 01:15:33,333 Tavoite on Cash Bailey. 551 01:15:34,918 --> 01:15:37,290 H�net teloitetaan. 552 01:15:37,503 --> 01:15:43,090 - Kaikki ovat vihollisia. - Ent� cowboy? H�n vapautti meid�t. 553 01:15:43,301 --> 01:15:49,386 - Miksi h�net pit�� tappaa? - Toistan: Kaikki ovat vihollisia. 554 01:15:50,350 --> 01:15:56,435 - Oletteko ihan varma t�st�? - Noudatan k�skyj�ni. 555 01:15:57,523 --> 01:15:59,765 Outoa... 556 01:16:03,529 --> 01:16:08,191 - Mik�? - USA: N lainvalvojan teloittaminen. 557 01:16:08,409 --> 01:16:13,486 H�n on uskollinen maalleen ja on pid�tt�m�ss� rikollista. 558 01:16:13,706 --> 01:16:17,158 Teemme, mit� k�sket��n, vai mit�, kersantti? 559 01:16:19,879 --> 01:16:22,714 Kyll�, herra majuri. 560 01:17:31,117 --> 01:17:36,906 Konekiv��ripes�kkeet pit�� tuhota. Kaksoiskookoo lounaassa. 561 01:17:37,123 --> 01:17:40,290 Kaksoiskookoo kaakossa. 562 01:17:40,501 --> 01:17:43,953 Ja viel� yksi koillisessa. 563 01:17:58,353 --> 01:18:05,399 Juhla kest�� tuntikausia. Menk�� hotellille v�kijoukon suojissa. 564 01:18:08,529 --> 01:18:11,898 Tuolla on Bailey. 565 01:18:12,116 --> 01:18:16,114 Siin� h�n sitten on. 566 01:18:16,329 --> 01:18:20,623 Olkaa varuillanne. Tuo on oikea k��rme. 567 01:18:21,918 --> 01:18:26,912 Tarttukaa kieleen ja vet�k��. Sill� siit� saa selv�n. 568 01:18:27,131 --> 01:18:34,178 Terve, Jack. Arvasin sinun tulevan. Haetko minua vai Saritaa? 569 01:18:34,389 --> 01:18:39,300 Tulin hakemaan molemmat. Se olisi parasta. 570 01:18:39,519 --> 01:18:44,560 Ota Sarita. Emme oikein tule toimeen. 571 01:18:44,774 --> 01:18:51,108 - Mutta mit� minuun tulee... - Se ei ollut mik��n kutsu. 572 01:18:52,824 --> 01:18:56,239 Olet sisukas, mutta olet my�s hullu. 573 01:18:56,452 --> 01:19:00,865 En piittaa yksityisarmeijastasi, Cash. 574 01:19:01,082 --> 01:19:07,167 T�m� on meid�n v�lill�mme. Haastan sinut. 575 01:19:08,631 --> 01:19:14,135 Et anna valinnan varaa. V�lit on siis selvitett�v�. 576 01:19:14,345 --> 01:19:16,966 Liikkumatilaa ei ole. 577 01:19:17,181 --> 01:19:20,965 Kun n�en Saritan olevan kunnossa, selvitet��n asiat. 578 01:19:21,185 --> 01:19:28,682 Se on reilua. Et voi muuten keskitty� minun tappamiseeni. 579 01:19:31,070 --> 01:19:36,776 Anna ensin aseesi. Muuten et n�e el�m�si naista. 580 01:19:36,993 --> 01:19:40,527 En halua, ett� tapaat h�net ase k�dess�. 581 01:19:40,746 --> 01:19:46,749 Alkaisit vain sankarillisesti ammuskella n�it� pahoja poikia. 582 01:19:46,961 --> 01:19:53,379 - Vanha Cash ei pit�isi siit�. - Aseesta luopuminen on huono tapa. 583 01:19:54,427 --> 01:20:00,845 Unohda Sarita. Haen paukkuraudan, niin hoidetaan homma. 584 01:20:07,106 --> 01:20:10,475 Pid� siit� hyv�� huolta. 585 01:20:10,693 --> 01:20:15,355 Saat sen takaisin ennen loppun�yt�st�. 586 01:20:15,573 --> 01:20:21,991 - Pid�n sanani. - Hemmetti, olen aina tiennyt sen. 587 01:20:22,205 --> 01:20:25,870 Sinusta on vain vaikea nyht�� niit�. 588 01:20:27,126 --> 01:20:31,455 Et arvaakaan, kuinka hienoa on n�hd� sinut. 589 01:20:31,672 --> 01:20:36,002 T�k�l�iset eiv�t pysy Cashin verbaalisen vuon mukana. 590 01:20:36,219 --> 01:20:39,837 T��ll�joutuu taiteilemaan ihan omillaan. 591 01:20:40,056 --> 01:20:45,512 Kun pit�� pienen tauon ja t�ytt�� lasin tai vet�� vetoketjun- 592 01:20:45,728 --> 01:20:50,437 - ja katsoo ymp�rilleen, niin tajuaa, ett� kaikki on turhaa. 593 01:20:50,650 --> 01:20:56,569 Kukaan ei ymm�rr�. Vitsit ja sanank��nteet menev�t hukkaan. 594 01:20:56,781 --> 01:21:00,363 Min� suosin suoraa puhetta. 595 01:21:01,077 --> 01:21:04,327 �l� puhu paskaa, Jack. 596 01:21:04,539 --> 01:21:09,960 Minulla oli ik�v� sinua. S��li, ettet tullut hommiin. 597 01:21:10,169 --> 01:21:14,416 Me olisimme olleet hyv� pari. Astu sis��n. 598 01:21:14,632 --> 01:21:20,302 Haemme Saritan ja sitten pid�mme hauskaa. 599 01:22:27,830 --> 01:22:34,082 Eik� olekin hienoa? Kaksi kaveria juomassa ihan kuin ennen. 600 01:22:35,379 --> 01:22:40,718 En vain tajua, miksi emme voi olla yst�vi�. En oikeasti tajua. 601 01:22:43,721 --> 01:22:48,881 Cash, meh�n olimme parhaita yst�vi�. Min� l�hdin. 602 01:22:49,101 --> 01:22:53,265 Kiersin kaupungit: Dallasin, Houstonin, Chicagon, New Yorkin. 603 01:22:53,481 --> 01:22:59,436 Se ei auttanut. Pelk�sin ainoastaan itse�ni. 604 01:22:59,654 --> 01:23:03,188 Tulin kotiin ja otin t�hden, ja asiat sujuivat. 605 01:23:03,407 --> 01:23:08,200 Etsin vanhaa yst�v��ni. 606 01:23:08,412 --> 01:23:10,820 H�n oli poissa. 607 01:23:11,040 --> 01:23:16,034 H�n oli mennyt pilalle, Cash. 608 01:23:16,253 --> 01:23:21,592 Ei, sin� pilaannuit. Vedit univormun niskaan. 609 01:23:21,801 --> 01:23:25,217 Meill� on vikamme, mutta kalpenen rinnallasi. 610 01:23:25,429 --> 01:23:30,138 - Sin� t�pp�sit, Cash. - Ei. N�in valon. 611 01:23:30,351 --> 01:23:33,056 Se valaisi minut kuin salama. 612 01:23:33,270 --> 01:23:36,604 Tajusin, miten saisin kaiken haluamani. 613 01:23:36,816 --> 01:23:40,232 Tuntuiko valo oikealta vai v��r�lt�? 614 01:23:40,444 --> 01:23:45,901 Ei ole oikeata tai v��r��. Jokainen tekee omat valintansa. 615 01:23:46,117 --> 01:23:51,740 Sinulla ei ole varaa arvostella! Olen k�yh� poika, joka menestyi. 616 01:23:51,956 --> 01:23:54,992 Kukaan ei vie minulta saavutuksiani. 617 01:23:56,627 --> 01:24:00,328 Niin arvelinkin. 618 01:24:04,468 --> 01:24:07,006 Tule t�nne, Jesus. 619 01:24:07,221 --> 01:24:09,677 Que nuevo? 620 01:24:11,809 --> 01:24:16,886 Kaikki on hyvin. Yksi juttu vain. 621 01:24:27,742 --> 01:24:30,945 Pidin h�nest�kin. 622 01:24:31,162 --> 01:24:35,111 Pidin Jesusista, mutta eilinen tili oli vajaa. 623 01:24:35,332 --> 01:24:39,662 Kyse ei ole rahasta, vaan siit�, ett� luotin h�neen. 624 01:24:39,879 --> 01:24:46,213 Monday, hoida raato pois. T�m� ei sovi hienolle naiselle. 625 01:24:51,265 --> 01:24:54,266 Pid�n t�st� maasta. 626 01:24:54,477 --> 01:24:58,937 T��ll� voi tehd� mit� vain, kunhan maksaa yst�villeen. 627 01:25:00,107 --> 01:25:04,686 T��ll� tarvittaisiin kunnon vanhanaikainen vallankumous. 628 01:25:05,654 --> 01:25:09,237 Soittakaajotain, helvetti! 629 01:25:09,450 --> 01:25:13,494 Soittakaa, tai ammun koko helvetin orkesterin. 630 01:25:19,376 --> 01:25:23,244 Miguel, tuo meille samppanjaa! 631 01:25:51,283 --> 01:25:57,037 Jutellaan viel� hetki, niin saat pistoolisi, Jack. 632 01:26:10,052 --> 01:26:12,175 Minne menet? 633 01:26:12,388 --> 01:26:15,342 - Haen tequilan. - Joku tuo sen, Jack. 634 01:26:15,558 --> 01:26:18,512 Haluan hakea sen itse, Cash. 635 01:26:25,568 --> 01:26:29,980 Jos liikahdatkin, ammun aivosi pellolle. 636 01:26:30,197 --> 01:26:34,444 - Comprende? - Si. No me matas! 637 01:26:34,660 --> 01:26:37,614 - Pysy s�ngyss�. - Si. 638 01:26:37,830 --> 01:26:40,155 Pysy s�ngyss�. 639 01:26:44,378 --> 01:26:49,087 - Mit� teet t��ll�, Buck? - K�skyt muuttuivat. 640 01:26:49,300 --> 01:26:52,751 Aikataulu aikaistui vartilla. 641 01:26:54,305 --> 01:27:00,390 Meid�n pit�isi ampua sinut. Se ei sovi meik�l�iselle. 642 01:27:00,603 --> 01:27:05,561 Lounastan kuvern��rin kanssa ja harrastan hyv�ntekev�isyytt�. 643 01:27:05,774 --> 01:27:09,439 Ei ole Cashin veroista, kun puhutaan nekrujen auttamisesta- 644 01:27:09,653 --> 01:27:12,275 ja valaiden suojelemisesta. 645 01:27:12,489 --> 01:27:16,867 Puhekaveri vain puuttuu. Vanhat yst�v�t puuttuvat. 646 01:27:19,079 --> 01:27:22,579 Kun ammuskelu alkaa, pid� p��si matalana. 647 01:27:27,630 --> 01:27:30,714 Huolehdi itsest�si, ranger. 648 01:27:36,889 --> 01:27:41,800 Muistatko �itisi laulun? Se oli suosikkilaulusi. 649 01:27:42,811 --> 01:27:45,896 Laula se minulle, kulta. 650 01:27:46,106 --> 01:27:50,056 Laula se p�� olkap��ll�ni kuten ennen. 651 01:27:50,277 --> 01:27:54,191 Laula se hell�sti. 652 01:27:54,406 --> 01:28:01,204 Se voisi parantaa mielialaani. En ehk� haluaisi tappaa Jackia. 653 01:28:04,291 --> 01:28:07,078 Laula nyt. 654 01:28:11,256 --> 01:28:15,634 - Merv, odota. - Majuri, mit� te t��ll�? 655 01:28:15,844 --> 01:28:19,842 Meksikon poliisi ja DEA tekev�t yhteisratsian. 656 01:28:20,057 --> 01:28:23,556 - Liittyyk� t�m� pankkiry�st��n? - Miss� tilikirjat ovat? 657 01:28:23,769 --> 01:28:27,683 - Ne ovat toimistossani. - Menn��n. 658 01:28:41,537 --> 01:28:44,028 Tule. 659 01:29:20,743 --> 01:29:23,530 Saat viimeisen mahdollisuuden. 660 01:29:24,580 --> 01:29:28,412 Tied�n, ett� haluat minut. Olinhan ensimm�inen. 661 01:29:28,625 --> 01:29:30,867 Olen aina ensimm�inen. 662 01:29:36,967 --> 01:29:43,005 Menn��n Cancuniin. Ostetaan maja ja uidaan vihre�ss� meress�. 663 01:29:43,223 --> 01:29:45,928 Palataan taas alkuun. 664 01:29:49,271 --> 01:29:54,775 Olet tullut hulluksi, Cash. 665 01:30:08,624 --> 01:30:11,708 - Ovatko siin� kaikki kauppani? - Kyll�. 666 01:30:11,919 --> 01:30:16,664 - Anna se. - En voi. T�m� on Cashin. 667 01:30:16,882 --> 01:30:22,125 - Merv, h�n on kumppanini. - En voi antaa sit�. 668 01:30:22,346 --> 01:30:27,588 - Cash suuttuisi minulle. - Ei h�t��, Merv. 669 01:30:43,700 --> 01:30:46,026 Oliko tuo yst�v�si? 670 01:30:52,376 --> 01:30:55,875 T�ss� sit� ollaan. 671 01:30:56,088 --> 01:30:59,124 T�m� on hyv� p�iv� tappaa. 672 01:31:02,094 --> 01:31:06,803 Saat kunnon mahdollisuuden vanhan yst�vyyden nimeen. 673 01:31:07,015 --> 01:31:10,716 Selk� selk�� vasten, kymmenen askelta. Sitten ammutaan- 674 01:31:10,936 --> 01:31:16,275 - ja taivaan portit aukeavat. Paras mies voittaa... ja saa Saritan. 675 01:31:17,943 --> 01:31:23,566 Ei h�t��, kulta. Olet seurannut yst�vi� katkeraan loppuun asti. 676 01:31:25,117 --> 01:31:29,411 Nyt ollaan tien p��ss�. - Lupo, la pistola. 677 01:31:32,416 --> 01:31:35,251 Pid� tequilaa. 678 01:31:36,044 --> 01:31:39,164 �l� viitsi, Cash. 679 01:31:40,549 --> 01:31:44,796 Vilauta rintaa. Kannusta v�h�n. 680 01:31:48,182 --> 01:31:50,851 Oletko valmis? 681 01:31:56,023 --> 01:31:59,226 Laskekaa aseet. T�m� on meid�n v�lill�mme! 682 01:31:59,443 --> 01:32:02,444 Para atras, cabrones! 683 01:32:12,956 --> 01:32:16,290 - Yksi... kaksi... - Ei, Cash! 684 01:32:17,127 --> 01:32:22,916 Paskat. Jos alat vollottaa, koko vire romahtaa. 685 01:32:23,133 --> 01:32:28,009 Kaksi rakastamaasi miest� on valmiina kuolemaan. 686 01:32:29,932 --> 01:32:33,550 - N�yt� v�h�n s��rt�. - Tule t�nne, Cash! 687 01:32:38,941 --> 01:32:41,562 Seksi on ikuista. 688 01:32:43,695 --> 01:32:46,530 Hyv� tytt�... 689 01:32:46,740 --> 01:32:50,738 Sarita ei muutu. Aina saa laatulihaa. 690 01:32:50,953 --> 01:32:54,203 Paskiainen! Cabron, puto! 691 01:32:54,414 --> 01:32:58,198 Nyt kaikki ovat vauhdissa. Onko valmista? 692 01:33:00,796 --> 01:33:05,707 T�ss� on rutkasti rahaa. Jaetaan tasan. 693 01:33:05,926 --> 01:33:11,133 - K�vell��n pihalle. - Paskiainen. Teht�v�� ei siis ollut. 694 01:33:11,348 --> 01:33:14,966 - Paljonko aioit tienata? - Kymmenen miljoonaa dollaria. 695 01:33:15,185 --> 01:33:21,270 J�rjestit itse koko homman. 696 01:33:21,483 --> 01:33:26,062 Palvelin maatani 20 vuotta. Tein likaiset ty�t. 697 01:33:26,280 --> 01:33:30,823 N�in ja tein asioita, joita ihmisen ei pit�isi kokea. 698 01:33:31,034 --> 01:33:35,281 Sankareita ei ole. Olemme vain numeroita. 699 01:33:35,497 --> 01:33:40,788 Hoidetaan t�m�. - Lupo, laske. 700 01:33:48,593 --> 01:33:52,045 - Anna menn�. - Listo. 701 01:33:53,724 --> 01:34:00,225 Uno... dos... tres... 702 01:34:00,439 --> 01:34:04,104 Senkin persereik�! Milloin oikein tajuat? 703 01:34:04,318 --> 01:34:08,185 Eiv�t he v�lit�. Olet pian kuin min�. 704 01:34:08,405 --> 01:34:10,444 Mit� nyt, kersantti? 705 01:34:10,657 --> 01:34:13,279 Nueve... diez! 706 01:34:20,417 --> 01:34:22,493 Paskiainen! 707 01:35:00,499 --> 01:35:04,579 - Ei! - McRose! 708 01:35:04,795 --> 01:35:08,164 - Mit� hittoa tapahtuu? - Majuri petti meid�t. 709 01:35:08,382 --> 01:35:12,878 Hackettja Bailey ovat kimpassa. Meid�t on tarkoitus tappaa. 710 01:35:13,095 --> 01:35:17,472 Etsit��n ensin majuri. Tapetaan h�net kuin el�in. 711 01:35:28,860 --> 01:35:30,900 Maahan! 712 01:35:36,201 --> 01:35:38,657 Tule! 713 01:36:01,268 --> 01:36:03,806 Hackett! 714 01:37:49,960 --> 01:37:54,253 - Oletko valmis? - Totta helvetiss� olen. 715 01:37:54,464 --> 01:37:58,462 Ei t�ss� ole koko p�iv�� aikaa. Kello on yli nelj�. 716 01:37:59,928 --> 01:38:02,715 Asiat pit�� tehd� oikein, Jack. 717 01:38:02,931 --> 01:38:07,427 K�ske tyt�n laskea kolmeen, niin pidet��n lysti�. 718 01:38:07,644 --> 01:38:11,594 Sarita... Laske. 719 01:38:14,317 --> 01:38:17,152 Sanoin, ett� laske! 720 01:38:17,362 --> 01:38:20,861 Te olette hulluja. 721 01:38:22,826 --> 01:38:25,743 Se on sitten teht�v� itse, amigo. 722 01:38:26,746 --> 01:38:31,492 Kun oikein haluaa, saa mit� vain, vaikka naisiaja kaljaa. 723 01:38:38,842 --> 01:38:42,211 Antaudu, Cash. 724 01:38:42,429 --> 01:38:45,548 En voi. 725 01:38:45,765 --> 01:38:50,723 Helvetti, Cash. Antaudu! 726 01:38:50,937 --> 01:38:54,686 Sanoin, ett� on liian my�h�ist�, amigo. 727 01:39:14,252 --> 01:39:19,543 Sano, ett� voimme lopettaa tai jatkaa ampumista. 728 01:39:21,259 --> 01:39:23,750 Sano se. 729 01:39:31,394 --> 01:39:35,606 - Haluatko tehd� kaupat? - Mit� tarjoat? 730 01:39:35,815 --> 01:39:40,810 Menk�� kotiin. En tapa teit�. Teetjoskus palveluksen. 731 01:39:41,029 --> 01:39:44,612 P��st�tjonkun vankilasta tai aidan yli. 732 01:39:44,824 --> 01:39:47,659 - Ei k�y. - Teet ison virheen. 733 01:39:47,869 --> 01:39:52,745 Tein jo palveluksen. Nyt voit pukea valkoisen puvun. 734 01:40:02,217 --> 01:40:05,467 Cash oli sekop��. 735 01:40:05,679 --> 01:40:10,886 En tee t�it� gringoille. Teen nyt t�it� omiin nimiini. 736 01:40:11,101 --> 01:40:13,888 T��ll� tarvitaan rahaa. 737 01:40:17,482 --> 01:40:21,266 Tied�n sen hyvin. 738 01:40:28,326 --> 01:40:32,703 Tee minulle palvelus, hombre. Se on hyv� kauppa. 739 01:40:35,917 --> 01:40:40,959 Bueno, luotan sinuun. Olen nyt liikemies. 740 01:40:41,172 --> 01:40:44,422 Hasta luego, amigo! 63210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.