All language subtitles for death_in_paradise.10x04.1080p_hdtv_h264-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:08,850 SIREN WAILS 2 00:00:17,970 --> 00:00:19,730 We got an anaphylaxis? 3 00:00:23,290 --> 00:00:25,688 Welcome to St Francis, Mr...? 4 00:00:25,690 --> 00:00:27,088 Parker. 5 00:00:27,090 --> 00:00:28,568 Neville Parker. 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,250 Good to meet you, Mr Parker. My name's Taylor. 7 00:00:32,770 --> 00:00:36,768 So, you were playing beach volleyball when it happened? 8 00:00:36,770 --> 00:00:39,128 We hadn't actually started playing. 9 00:00:39,130 --> 00:00:41,568 I was just limbering up and then boom, out of nowhere. 10 00:00:41,570 --> 00:00:43,168 His face swelled up, 11 00:00:43,170 --> 00:00:46,088 and those hives appeared on his skin. 12 00:00:46,090 --> 00:00:48,168 Well, Mr Parker, I have to say, 13 00:00:48,170 --> 00:00:51,008 it is an unusually serious reaction to a sandfly bite. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,848 HE GASPS 15 00:00:52,850 --> 00:00:54,888 I've never seen one quite like it before. 16 00:00:54,890 --> 00:00:57,368 I am a little concerned about the swelling. 17 00:00:57,370 --> 00:01:00,008 I'd like to see it reduced before we let you go. 18 00:01:00,010 --> 00:01:01,848 That sounds like I'm being kept in. 19 00:01:01,850 --> 00:01:03,610 Should just be overnight. 20 00:01:05,690 --> 00:01:08,168 HE GROANS 21 00:01:08,170 --> 00:01:09,768 I'm sorry, sir. 22 00:01:09,770 --> 00:01:11,488 I feel I'm to blame. 23 00:01:11,490 --> 00:01:13,568 Don't be silly, Florence. It wasn't you that bit me. 24 00:01:13,570 --> 00:01:17,248 I know. I know, but beach volleyball was my idea. 25 00:01:17,250 --> 00:01:19,928 Yeah, but only cos I wanted to tick another thing off the to-do list. 26 00:01:19,930 --> 00:01:21,608 Listen, don't worry about it, honestly. 27 00:01:21,610 --> 00:01:23,248 I'll be out of here by the morning. 28 00:01:23,250 --> 00:01:24,488 Good evening, Mr Parker. 29 00:01:24,490 --> 00:01:26,608 I hear we have the pleasure of your company for the night. 30 00:01:26,610 --> 00:01:28,848 I'm afraid you have...Dena. 31 00:01:28,850 --> 00:01:32,328 Put this on for me, please, and I'll come back and take a blood sample. 32 00:01:32,330 --> 00:01:33,450 Thank you. 33 00:01:34,810 --> 00:01:37,608 I should go. And I'd better let the Commissioner know you're here. 34 00:01:37,610 --> 00:01:38,648 Yeah. 35 00:01:38,650 --> 00:01:41,848 Oh, tell him it's something less embarrassing, would you? 36 00:01:41,850 --> 00:01:43,130 Like a tarantula bite. 37 00:01:47,490 --> 00:01:48,610 Psst! 38 00:01:49,770 --> 00:01:51,808 Frederick Archer at your service. 39 00:01:51,810 --> 00:01:53,888 Oh, uh, Neville Parker. 40 00:01:53,890 --> 00:01:57,568 Is that a Manc accent I detect there, Nev? 41 00:01:57,570 --> 00:02:00,568 Yeah, born and bred. Ah! I'm a Staffs lad myself. 42 00:02:00,570 --> 00:02:03,088 I guess we're kind of neighbours back home as well as abroad, eh? 43 00:02:03,090 --> 00:02:05,890 HE LAUGHS Yeah. Yeah, yeah. I guess, yeah. 44 00:02:08,210 --> 00:02:10,888 MIMICS BOGART BADLY: Of all the gin joints in all of the world, 45 00:02:10,890 --> 00:02:13,050 Neville Parker walks into mine. 46 00:02:14,370 --> 00:02:15,568 I'm just going to... 47 00:02:15,570 --> 00:02:18,288 Yeah, I'm...I'm just going to... 48 00:02:18,290 --> 00:02:19,650 Yeah, yeah, go on. Yeah. 49 00:02:35,250 --> 00:02:37,330 Well, that's me off for the night. 50 00:02:38,330 --> 00:02:42,128 I'll see you back home, sis, and I'll see you tomorrow, Lulu. 51 00:02:42,130 --> 00:02:43,970 You sleep well. 52 00:02:46,450 --> 00:02:48,168 OK. Four down. 53 00:02:48,170 --> 00:02:51,128 Triangle in the Greek alphabet? 54 00:02:51,130 --> 00:02:53,090 WHISPERS: Delta. Delta. 55 00:02:54,010 --> 00:02:56,328 I'm getting them all tonight! 56 00:02:56,330 --> 00:02:58,208 Not like you, Dena. 57 00:02:58,210 --> 00:03:01,288 I guess maybe I got a few things on my mind this evening. 58 00:03:01,290 --> 00:03:02,808 There you go. 59 00:03:02,810 --> 00:03:04,490 DENA SIGHS 60 00:03:05,570 --> 00:03:07,168 Mr Parker, 61 00:03:07,170 --> 00:03:12,088 I will bring you your next antihistamine at, say, uh, 2am. 62 00:03:12,090 --> 00:03:14,848 If you feel any breathlessness at any time, 63 00:03:14,850 --> 00:03:17,008 press that button, and I'll be in my office. 64 00:03:17,010 --> 00:03:18,370 Thank you. 65 00:03:21,170 --> 00:03:22,330 Was there something else? 66 00:03:23,370 --> 00:03:25,290 No, uh, nothing else. 67 00:03:26,370 --> 00:03:29,330 Sorry! You try and get some sleep. 68 00:03:45,890 --> 00:03:47,690 FROG CROAKS 69 00:03:49,370 --> 00:03:51,090 FROG CROAKS 70 00:03:53,730 --> 00:03:54,970 FROG CROAKS 71 00:03:58,330 --> 00:04:01,490 CROAKING CONTINUES 72 00:04:05,610 --> 00:04:07,130 BEEP 73 00:04:08,250 --> 00:04:09,330 WHISPERS: Nurse. 74 00:04:13,730 --> 00:04:15,370 Nurse. 75 00:04:16,850 --> 00:04:18,770 Nurse? HE KNOCKS SOFTLY 76 00:04:20,130 --> 00:04:21,808 Everything all right, Mr Parker? 77 00:04:21,810 --> 00:04:24,208 Yeah, I couldn't sleep, I can hear a frog croaking, 78 00:04:24,210 --> 00:04:25,970 but something's wrong - she's not moving. 79 00:04:27,410 --> 00:04:28,650 Dena? 80 00:04:32,850 --> 00:04:34,010 Dena? 81 00:05:18,290 --> 00:05:20,368 MARLON GROANS 82 00:05:20,370 --> 00:05:23,208 It's nearly 2:00 in the morning. 83 00:05:23,210 --> 00:05:25,768 I'm usually getting in about now, not going out. 84 00:05:25,770 --> 00:05:27,848 Count yourself lucky, Marlon. 85 00:05:27,850 --> 00:05:31,810 Me and Rosey have not slept a wink for two whole days. 86 00:05:32,850 --> 00:05:36,848 Honestly, those babies just want feeding all the time. 87 00:05:36,850 --> 00:05:39,808 Does Rosey feed them both at the same time, you know, 88 00:05:39,810 --> 00:05:41,328 one on each...? 89 00:05:41,330 --> 00:05:44,048 Marlon, that is not a conversation I'm prepared to have with you, OK? 90 00:05:44,050 --> 00:05:45,728 Oh, sorry. Morning. 91 00:05:45,730 --> 00:05:47,130 BOTH: Sarge. 92 00:05:48,570 --> 00:05:49,888 ALL GASP 93 00:05:49,890 --> 00:05:51,208 Sir... 94 00:05:51,210 --> 00:05:54,168 Oh, hi, team. We have a suspected suicide on our hands. 95 00:05:54,170 --> 00:05:58,688 Dena Johnson, 30 years old, duty nurse here at the hospital. 96 00:05:58,690 --> 00:06:00,128 It's looking like an overdose - 97 00:06:00,130 --> 00:06:02,968 a glass of water here with traces of white residue, 98 00:06:02,970 --> 00:06:05,528 presumably from this - oxycodone - 99 00:06:05,530 --> 00:06:07,968 an opiate, according to Dr Dreyfuss, 100 00:06:07,970 --> 00:06:11,408 which she could have accessed from the drugs cupboard here. 101 00:06:11,410 --> 00:06:13,928 It was only a few hours ago we were both talking to her. 102 00:06:13,930 --> 00:06:16,410 Yeah. Yeah, a bit of a strange one, this one. 103 00:06:17,490 --> 00:06:20,408 After you left, she did seem...off, 104 00:06:20,410 --> 00:06:22,688 distracted. 105 00:06:22,690 --> 00:06:23,890 Was there something else? 106 00:06:25,010 --> 00:06:27,528 No, nothing else. 107 00:06:27,530 --> 00:06:30,088 Marlon, can you have a chat with the other patients 108 00:06:30,090 --> 00:06:32,688 and see what they made of Miss Johnson's mood today? 109 00:06:32,690 --> 00:06:34,368 I'm on it, sir. Thank you. 110 00:06:34,370 --> 00:06:35,808 Sir, what exactly was the time 111 00:06:35,810 --> 00:06:37,610 that you saw her come into her office? 112 00:06:40,050 --> 00:06:41,448 Just after 11. 113 00:06:41,450 --> 00:06:43,088 HE GRUNTS 114 00:06:43,090 --> 00:06:46,288 Me and Dr Dreyfuss found the body an hour later. 115 00:06:46,290 --> 00:06:49,530 She was holding this. 116 00:06:50,850 --> 00:06:53,888 "My dearest brother, I'm so sorry, Taylor, 117 00:06:53,890 --> 00:06:56,488 "but I don't want to be like this any more, 118 00:06:56,490 --> 00:06:58,968 "and I know you will be better off without me. Dena." 119 00:06:58,970 --> 00:07:02,168 Taylor's a porter here. Finished his shift a couple of hours ago. 120 00:07:02,170 --> 00:07:05,690 The hospital's getting in contact now. PHONE RINGS 121 00:07:10,810 --> 00:07:12,410 Huh! 122 00:07:13,410 --> 00:07:15,250 She set an alarm for 2am. 123 00:07:17,810 --> 00:07:22,088 I'll bring you your antihistamines at, let's say, 2am. 124 00:07:22,090 --> 00:07:26,208 She wrote it up there, then set an alarm as a reminder, 125 00:07:26,210 --> 00:07:28,288 all after she came into this office, 126 00:07:28,290 --> 00:07:30,288 which means, you would think, 127 00:07:30,290 --> 00:07:32,488 she had every intention of giving me those meds. 128 00:07:32,490 --> 00:07:34,168 And not of taking her own life. 129 00:07:34,170 --> 00:07:35,488 Yeah. 130 00:07:35,490 --> 00:07:38,090 So if she never intended to kill herself, how did she wind up dead? 131 00:07:39,210 --> 00:07:40,690 Exactly. 132 00:07:44,330 --> 00:07:47,808 JP, I'd like you to dust the spoon, the glass and the pill packet 133 00:07:47,810 --> 00:07:49,248 for fingerprints, please, 134 00:07:49,250 --> 00:07:50,968 and see if you can find a sample of Dena's handwriting 135 00:07:50,970 --> 00:07:52,168 so I can compare it to that note. 136 00:07:52,170 --> 00:07:53,568 Yes, sir. Thank you. 137 00:07:53,570 --> 00:07:57,208 So, are we saying this is...? 138 00:07:57,210 --> 00:07:58,488 I'm saying it's suspicious. 139 00:07:58,490 --> 00:08:01,970 And until we can prove otherwise, I think we have to treat it as such. 140 00:08:04,410 --> 00:08:08,368 SHE SIGHS Seriously, sir, you need to put some trousers on. 141 00:08:08,370 --> 00:08:09,770 SLAP! 142 00:08:13,570 --> 00:08:15,648 TAYLOR: I can't believe she'd do this. 143 00:08:15,650 --> 00:08:19,810 She was my big sister, you know, just always there for me. 144 00:08:22,410 --> 00:08:24,088 The note we found said, 145 00:08:24,090 --> 00:08:26,968 "I don't want to be like this any more." 146 00:08:26,970 --> 00:08:29,608 Had Dena been unhappy recently? 147 00:08:29,610 --> 00:08:30,968 No. 148 00:08:30,970 --> 00:08:33,488 I mean, we all have our good and bad days, 149 00:08:33,490 --> 00:08:36,168 but not like she'd do something like this. 150 00:08:36,170 --> 00:08:38,288 What about you, Dr Dreyfuss? 151 00:08:38,290 --> 00:08:40,968 You must have spent time with Dena the last few days? 152 00:08:40,970 --> 00:08:42,410 I mean... 153 00:08:43,410 --> 00:08:46,168 ..she just seemed like her normal self, 154 00:08:46,170 --> 00:08:47,968 getting on with the job. 155 00:08:47,970 --> 00:08:51,648 Just to ask, can either of you think of any reason 156 00:08:51,650 --> 00:08:53,808 why someone might want Dena dead? 157 00:08:53,810 --> 00:08:56,528 That's a bit of a leap, isn't it, Inspector, 158 00:08:56,530 --> 00:08:58,568 considering how we found Dena? 159 00:08:58,570 --> 00:08:59,808 I know, but there were 160 00:08:59,810 --> 00:09:02,208 some inconsistencies at the crime scene 161 00:09:02,210 --> 00:09:04,928 and we wouldn't be doing our jobs if we didn't cover all bases. 162 00:09:04,930 --> 00:09:06,048 No, that can't be right. 163 00:09:06,050 --> 00:09:09,728 There is no-one who would want to hurt my sister. 164 00:09:09,730 --> 00:09:12,248 She was a good person, 165 00:09:12,250 --> 00:09:13,810 gave her life helping people. 166 00:09:15,050 --> 00:09:16,168 Right, Doctor? 167 00:09:16,170 --> 00:09:18,448 Dena was well loved at this hospital. 168 00:09:18,450 --> 00:09:20,650 She made friends, not enemies. 169 00:09:23,050 --> 00:09:25,488 WHISPERS: So neither of them can believe 170 00:09:25,490 --> 00:09:27,808 that Dena would kill herself, but at the same time, 171 00:09:27,810 --> 00:09:30,408 neither of them think it's possible she was murdered. 172 00:09:30,410 --> 00:09:31,768 I guess either way's a shock. 173 00:09:31,770 --> 00:09:33,408 Uh, sir? 174 00:09:33,410 --> 00:09:35,568 So, I've been chatting to all the patients, 175 00:09:35,570 --> 00:09:38,728 and they both agreed that Dena wasn't quite herself this evening. 176 00:09:38,730 --> 00:09:39,968 A bit distracted. 177 00:09:39,970 --> 00:09:41,608 Thanks, Marlon. 178 00:09:41,610 --> 00:09:44,208 OK, so I've photographed the scene, bagged the evidence. 179 00:09:44,210 --> 00:09:46,410 Are you OK for me to release the body? Yeah, sure. 180 00:09:49,010 --> 00:09:50,928 The thing is, sir, if this was a murder 181 00:09:50,930 --> 00:09:52,608 staged to look like suicide... 182 00:09:52,610 --> 00:09:54,088 How did the killer do it? 183 00:09:54,090 --> 00:09:57,608 Well, if it was an overdose, did someone make Dena take it? 184 00:09:57,610 --> 00:10:00,368 And if so, how, exactly? Yeah. 185 00:10:00,370 --> 00:10:03,810 And secondly, Dena locked herself inside here. 186 00:10:05,970 --> 00:10:07,488 So how did the killer stage the scene 187 00:10:07,490 --> 00:10:09,608 and then manage to get themselves out again? 188 00:10:09,610 --> 00:10:11,210 You were here, sir. 189 00:10:12,330 --> 00:10:14,968 You said it was an hour between the victim entering here 190 00:10:14,970 --> 00:10:16,488 and her dead body being found. 191 00:10:16,490 --> 00:10:19,768 Did you see anyone approach the office? 192 00:10:19,770 --> 00:10:23,048 Hand on heart, I can't say I had my eye on this door the whole hour, 193 00:10:23,050 --> 00:10:24,528 but at the same time, 194 00:10:24,530 --> 00:10:27,168 if someone was sneaking around or acting suspiciously, 195 00:10:27,170 --> 00:10:28,610 I would have noticed. 196 00:10:49,650 --> 00:10:51,530 So you're a detective, then, are you? 197 00:10:52,730 --> 00:10:53,968 I am, Freddie, yeah. 198 00:10:53,970 --> 00:10:55,688 Ah! 199 00:10:55,690 --> 00:10:58,448 Something tells me it's got your nose twitching, 200 00:10:58,450 --> 00:11:01,568 that young nurse's demise. Would I be right? 201 00:11:01,570 --> 00:11:03,608 I can't comment on the case. 202 00:11:03,610 --> 00:11:06,568 Yeah, course. Yep, yep, yep, yep. 203 00:11:06,570 --> 00:11:08,410 Keep it on the downlow. Gotcha. 204 00:11:10,650 --> 00:11:12,130 That said... 205 00:11:13,130 --> 00:11:15,088 ..if there's anything I can do to help, 206 00:11:15,090 --> 00:11:16,770 more than happy to oblige, yeah? 207 00:11:17,810 --> 00:11:19,048 I'll bear it in mind. 208 00:11:19,050 --> 00:11:20,328 Right. OK. 209 00:11:20,330 --> 00:11:23,650 Yeah. Right, night, then, Nev. Night, Freddie. 210 00:11:38,330 --> 00:11:39,808 VOICEMAIL BEEPS 211 00:11:39,810 --> 00:11:41,248 Yeah. It's me. 212 00:11:41,250 --> 00:11:42,608 HE SIGHS 213 00:11:42,610 --> 00:11:45,808 Can you, um, call me when you get this? 214 00:11:45,810 --> 00:11:48,448 The police may want to speak with you, 215 00:11:48,450 --> 00:11:52,010 and I think we need to talk first. 216 00:12:07,450 --> 00:12:08,690 HE SIGHS 217 00:12:09,730 --> 00:12:11,208 Are you feeling all right, sir? 218 00:12:11,210 --> 00:12:14,008 Yeah, you look a bit pale, sir, and you're a pretty pale kind of guy 219 00:12:14,010 --> 00:12:16,648 to start out with. Thank you, Marlon, 220 00:12:16,650 --> 00:12:19,288 but, no, I'm absolutely fine. 221 00:12:19,290 --> 00:12:20,888 I'm just tired from last night. 222 00:12:20,890 --> 00:12:24,128 So, to work. Where are we at? 223 00:12:24,130 --> 00:12:27,248 Well, the postmortem confirms cause of death 224 00:12:27,250 --> 00:12:30,928 as a large overdose of oxycodone ingested shortly before she died. 225 00:12:30,930 --> 00:12:32,648 Right. And the lab says there were 226 00:12:32,650 --> 00:12:35,088 significant traces of the opiate found in the bottom of her glass. 227 00:12:35,090 --> 00:12:36,528 Any fingerprints on the glass? 228 00:12:36,530 --> 00:12:39,528 The victim's. Same with the spoon and the packet of pills. 229 00:12:39,530 --> 00:12:41,448 HE GROANS All of them were handled 230 00:12:41,450 --> 00:12:43,208 only by Dena Johnson. Which means 231 00:12:43,210 --> 00:12:45,848 it's got to be her that crushed up the pills and put them in the water. 232 00:12:45,850 --> 00:12:48,328 And took the overdose. What about phone records? 233 00:12:48,330 --> 00:12:51,928 Did she speak to anyone in that hour she was in the office? 234 00:12:51,930 --> 00:12:54,048 According to the phone records, 235 00:12:54,050 --> 00:12:57,688 Dena didn't speak to anyone after 11pm, 236 00:12:57,690 --> 00:12:59,688 either on her mobile 237 00:12:59,690 --> 00:13:01,248 or the desk phone. 238 00:13:01,250 --> 00:13:03,368 And I checked her computer. 239 00:13:03,370 --> 00:13:05,168 There's no emails received either. 240 00:13:05,170 --> 00:13:06,688 OK. What about the note? 241 00:13:06,690 --> 00:13:08,408 Did you take a closer look? 242 00:13:08,410 --> 00:13:10,248 Equal pressure on the downward strokes. 243 00:13:10,250 --> 00:13:11,448 She uses non-cursive capitals, 244 00:13:11,450 --> 00:13:13,168 and everything slants slightly to the left. 245 00:13:13,170 --> 00:13:14,568 And your point is...? 246 00:13:14,570 --> 00:13:17,570 All told, Dena wrote the suicide note. 247 00:13:19,890 --> 00:13:22,488 So, if she wrote the letter... And the fact that 248 00:13:22,490 --> 00:13:24,168 she crushed the pills and ingested them herself... 249 00:13:24,170 --> 00:13:25,810 It's a suicide. 250 00:13:26,810 --> 00:13:29,328 Crushed-up pills, the note, her seemingly distracted... 251 00:13:29,330 --> 00:13:31,608 It's a suicide, right? 252 00:13:31,610 --> 00:13:33,130 Oh! 253 00:13:41,810 --> 00:13:43,368 Oh, Commissioner. 254 00:13:43,370 --> 00:13:45,728 DS Cassell informed me you were admitted to hospital 255 00:13:45,730 --> 00:13:47,688 due to some form of...fleabite. 256 00:13:47,690 --> 00:13:50,968 Actually, it was a sandfly bite, sir. It's nothing, really. 257 00:13:50,970 --> 00:13:52,768 I just checked with your doctor. 258 00:13:52,770 --> 00:13:55,488 You have a potentially serious blood infection. 259 00:13:55,490 --> 00:13:57,488 What?! They need to start you 260 00:13:57,490 --> 00:13:59,408 on a new course of treatment immediately. 261 00:13:59,410 --> 00:14:01,208 But... This is not a matter for discussion. 262 00:14:01,210 --> 00:14:05,608 Until you're well enough to leave, I shall take over the investigation. 263 00:14:05,610 --> 00:14:07,408 Back to the station. 264 00:14:07,410 --> 00:14:08,770 Bring that. 265 00:14:25,450 --> 00:14:29,488 Right. DS Cassell, you may begin. 266 00:14:29,490 --> 00:14:32,888 But, sir, aren't you leading the investigation? 267 00:14:32,890 --> 00:14:34,608 Why do I need to, when I have 268 00:14:34,610 --> 00:14:37,528 a highly competent detective sergeant here 269 00:14:37,530 --> 00:14:40,048 in whom I have total confidence? 270 00:14:40,050 --> 00:14:44,810 I will, however, remain here to lend a hand... 271 00:14:45,970 --> 00:14:47,490 ..given you're a man down. 272 00:14:52,130 --> 00:14:53,248 DS Cassell? 273 00:14:53,250 --> 00:14:54,530 Yes, sir. 274 00:14:55,530 --> 00:14:57,968 So let's start with the victim and try and find a reason 275 00:14:57,970 --> 00:15:00,568 for why someone might want her dead. 276 00:15:00,570 --> 00:15:04,728 OK, Dena Johnson. So, she's been a nurse all her working life. 277 00:15:04,730 --> 00:15:06,368 Well thought of around the hospital 278 00:15:06,370 --> 00:15:08,248 and not in a relationship, 279 00:15:08,250 --> 00:15:11,888 according to her brother Taylor, who she shares a house with. 280 00:15:11,890 --> 00:15:14,008 And what do we know about him? He left school at 16, 281 00:15:14,010 --> 00:15:17,408 didn't settle into a job until he became the porter of the hospital 282 00:15:17,410 --> 00:15:18,528 a couple of years back. 283 00:15:18,530 --> 00:15:20,088 And the doctor - 284 00:15:20,090 --> 00:15:22,008 he worked closely with the victim. 285 00:15:22,010 --> 00:15:23,288 He's the chief medic at St Francis, 286 00:15:23,290 --> 00:15:26,208 but he also does some work at a private clinic elsewhere, 287 00:15:26,210 --> 00:15:27,328 married with two children. 288 00:15:27,330 --> 00:15:28,448 And there's our three patients, 289 00:15:28,450 --> 00:15:30,728 who were all present when the murder happened. 290 00:15:30,730 --> 00:15:34,128 But all of whom are unlikely suspects. 291 00:15:34,130 --> 00:15:39,128 According to Dr Dreyfuss, Lulu Deloitte is bedbound, 292 00:15:39,130 --> 00:15:41,368 and Frederick Archer only arrived the night before 293 00:15:41,370 --> 00:15:43,848 with a burst appendix, so he hardly even knew the victim. 294 00:15:43,850 --> 00:15:45,890 And Neville Parker is our own DI. 295 00:15:47,730 --> 00:15:49,448 What do you think he's listening to? 296 00:15:49,450 --> 00:15:51,728 Hey, he'll hear you. He can't. Look. 297 00:15:51,730 --> 00:15:53,168 Hey, Commissioner! 298 00:15:53,170 --> 00:15:55,250 What tunes you got playing there? 299 00:15:56,690 --> 00:15:58,248 See? Stop it. 300 00:15:58,250 --> 00:16:00,488 I'm going to work through the victim's email 301 00:16:00,490 --> 00:16:01,688 and phone correspondence. 302 00:16:01,690 --> 00:16:03,328 How about you head over to her house, 303 00:16:03,330 --> 00:16:04,768 go through her possessions 304 00:16:04,770 --> 00:16:06,248 and see what you can dig up? Sure thing, Sarge. 305 00:16:06,250 --> 00:16:08,088 You take it easy there, Commissioner! 306 00:16:08,090 --> 00:16:11,568 Bach's violin concertos... 307 00:16:11,570 --> 00:16:13,648 ..since you're asking. 308 00:16:13,650 --> 00:16:15,170 Stirring stuff. 309 00:16:27,610 --> 00:16:31,368 Hey, love, it's me! I just thought I'd call, say hi. 310 00:16:31,370 --> 00:16:33,248 See how you're getting on. 311 00:16:33,250 --> 00:16:35,368 Uh...missing you. Bye! 312 00:16:35,370 --> 00:16:37,330 Bye-bye-bye-bye. 313 00:16:39,210 --> 00:16:40,488 The fiancee. 314 00:16:40,490 --> 00:16:42,328 She's on a cruise. HE CHUCKLES 315 00:16:42,330 --> 00:16:45,488 Oh, right. Basically, long story short, 316 00:16:45,490 --> 00:16:47,688 and it'll tickle you, this, she was supposed to... 317 00:16:47,690 --> 00:16:49,488 Sorry, Freddie. Will you excuse me a sec? 318 00:16:49,490 --> 00:16:51,090 Yeah. Yeah, yeah. Don't mind me. 319 00:17:26,970 --> 00:17:29,450 PHONE RINGS 320 00:17:55,770 --> 00:17:57,368 HE LAUGHS 321 00:17:57,370 --> 00:18:00,248 Taylor Johnson! 322 00:18:00,250 --> 00:18:03,048 We found an envelope with your address on it 323 00:18:03,050 --> 00:18:05,808 inside the bin in Dena's office. 324 00:18:05,810 --> 00:18:07,648 Do you happen to know what it contained? 325 00:18:07,650 --> 00:18:11,048 I haven't received any letters in the last few days. 326 00:18:11,050 --> 00:18:12,810 You sure about that? 327 00:18:13,810 --> 00:18:17,130 He knew nothing of it? All right. Good to know. Thanks, JP. 328 00:18:22,090 --> 00:18:23,690 So where's the letter? 329 00:18:44,410 --> 00:18:47,008 Sir, I think we've got a possible motive. 330 00:18:47,010 --> 00:18:50,890 Three days ago, the victim sent this text to Dr Dreyfuss. 331 00:18:52,410 --> 00:18:53,968 Wouldn't it be a shame 332 00:18:53,970 --> 00:18:56,728 if your wife found out about Brigitte? 333 00:18:56,730 --> 00:18:59,608 That sounds rather like a threat. 334 00:18:59,610 --> 00:19:00,928 I did some trolling through 335 00:19:00,930 --> 00:19:03,128 both Dena's and Dr Dreyfuss's social media, 336 00:19:03,130 --> 00:19:06,728 and there was a student nurse on a placement at St Francis 337 00:19:06,730 --> 00:19:08,648 named Brigitte King. 338 00:19:08,650 --> 00:19:10,168 Let me guess. 339 00:19:10,170 --> 00:19:13,768 Dr Dreyfuss and Brigitte were enjoying each other's company 340 00:19:13,770 --> 00:19:15,888 a little too much. 341 00:19:15,890 --> 00:19:17,768 Exactly, sir. 342 00:19:17,770 --> 00:19:20,608 And if Dena was threatening to expose that, then... 343 00:19:20,610 --> 00:19:22,490 We do indeed have a motive. 344 00:19:28,770 --> 00:19:31,528 Look, I work long hours doing a tough job. 345 00:19:31,530 --> 00:19:34,208 Brigitte was just a bit of fun, you know? 346 00:19:34,210 --> 00:19:35,648 No-one was meant to find out. 347 00:19:35,650 --> 00:19:37,088 Brigitte knew that was the deal. 348 00:19:37,090 --> 00:19:39,250 But then Dena cottoned on and used it as a threat. 349 00:19:41,170 --> 00:19:43,448 What did she want in return? Money? 350 00:19:43,450 --> 00:19:45,128 She wanted to keep her job. 351 00:19:45,130 --> 00:19:49,728 Dena was a good nurse, but over the past few months, 352 00:19:49,730 --> 00:19:50,968 something had changed in her. 353 00:19:50,970 --> 00:19:54,168 In what way? It's like she stopped caring 354 00:19:54,170 --> 00:19:55,768 about her work, the patients. 355 00:19:55,770 --> 00:19:58,368 She started getting irritable, losing her temper. 356 00:19:58,370 --> 00:20:01,928 I'd already given her two warnings, but then, earlier this week, 357 00:20:01,930 --> 00:20:04,288 an incident happened with Miss Deloitte. 358 00:20:04,290 --> 00:20:07,328 I don't know why, but Dena got angry 359 00:20:07,330 --> 00:20:09,128 and ended up not giving Lulu Deloitte 360 00:20:09,130 --> 00:20:10,370 her dinner that evening. 361 00:20:11,850 --> 00:20:14,048 You can't treat a patient like that. 362 00:20:14,050 --> 00:20:17,128 The next day, Dena apologised profusely. 363 00:20:17,130 --> 00:20:20,888 Miss Deloitte was incredibly gracious and forgiving, 364 00:20:20,890 --> 00:20:23,448 but the incident left me no choice. 365 00:20:23,450 --> 00:20:25,688 I had to let Dena go. 366 00:20:25,690 --> 00:20:29,008 Whereupon she blackmailed you to keep her job. 367 00:20:29,010 --> 00:20:32,488 It didn't worry you that Miss Johnson might use what she knew 368 00:20:32,490 --> 00:20:34,168 to blackmail you again? 369 00:20:34,170 --> 00:20:36,568 Not so much I'd go and kill her... 370 00:20:36,570 --> 00:20:38,370 ..if that's what you mean. 371 00:20:50,530 --> 00:20:52,530 You were very close, weren't you? 372 00:20:53,810 --> 00:20:54,850 Mm. 373 00:20:57,450 --> 00:20:59,768 Your parents weren't around much when you were growing up? 374 00:20:59,770 --> 00:21:01,928 You don't seem to have any photos of them. 375 00:21:01,930 --> 00:21:06,848 Our mum raised us until Dena was 15, I was six. 376 00:21:06,850 --> 00:21:08,928 She met this guy, 377 00:21:08,930 --> 00:21:10,568 washed her hands of us. 378 00:21:10,570 --> 00:21:12,690 Left Dena to raise me. 379 00:21:14,370 --> 00:21:15,968 Excuse me. 380 00:21:15,970 --> 00:21:18,288 Mr Johnson, I, uh... 381 00:21:18,290 --> 00:21:20,768 I found these in your sister's bedroom. 382 00:21:20,770 --> 00:21:23,008 They're properties for sale on Saint Lucia. 383 00:21:23,010 --> 00:21:24,808 Was she thinking of moving there? 384 00:21:24,810 --> 00:21:27,368 It was her dream, you know, 385 00:21:27,370 --> 00:21:31,368 for us both to leave our lives here and... 386 00:21:31,370 --> 00:21:33,330 ..start anew somewhere else. 387 00:21:35,210 --> 00:21:38,048 They're quite expensive properties. Could you afford any of these? 388 00:21:38,050 --> 00:21:40,970 Like I said, it was just a dream. 389 00:21:41,970 --> 00:21:43,170 Excuse me. 390 00:21:48,930 --> 00:21:52,048 I can't imagine what it would be like to have my sister bring me up. 391 00:21:52,050 --> 00:21:53,288 How old is she? 392 00:21:53,290 --> 00:21:55,170 Six. 393 00:22:00,810 --> 00:22:04,328 You really should have let me help, Nev. I'm a dab hand 394 00:22:04,330 --> 00:22:05,968 with the old sticky-backed tape. 395 00:22:05,970 --> 00:22:09,448 Leave the poor boy alone, Freddie. He's got important work to do. 396 00:22:09,450 --> 00:22:10,768 Yeah. 397 00:22:10,770 --> 00:22:13,848 So, uh, are you going to read it out to us? 398 00:22:13,850 --> 00:22:15,968 What do you think, Freddie? 399 00:22:15,970 --> 00:22:17,688 HE CHUCKLES 400 00:22:17,690 --> 00:22:21,368 I'll tell you what, if my fiancee could see me now! 401 00:22:21,370 --> 00:22:24,488 Caught up in a real-life murder investigation. HE CHUCKLES 402 00:22:24,490 --> 00:22:27,848 She goes mad for all this kind of stuff, you know, true crime. 403 00:22:27,850 --> 00:22:30,250 Watches all the documentaries. Podcasts. 404 00:22:32,210 --> 00:22:34,008 Yeah, she'd absolutely love all this. 405 00:22:34,010 --> 00:22:35,408 FOOTSTEPS 406 00:22:35,410 --> 00:22:38,128 Ooh! Oi-oi! Sergeant Pepper's entered the building. 407 00:22:38,130 --> 00:22:41,008 He's top brass, I take it, with all the... 408 00:22:41,010 --> 00:22:42,288 Inspector. 409 00:22:42,290 --> 00:22:44,968 What on earth is going on? 410 00:22:44,970 --> 00:22:46,368 I thought I made it clear. 411 00:22:46,370 --> 00:22:48,168 You're stood down from the investigation 412 00:22:48,170 --> 00:22:49,648 until you're back to full health. 413 00:22:49,650 --> 00:22:51,848 Yes, sir, I know. But I couldn't help myself, 414 00:22:51,850 --> 00:22:53,408 and I think I might have a lead. 415 00:22:53,410 --> 00:22:56,488 A woman called Aneesha wrote this letter to Taylor. 416 00:22:56,490 --> 00:22:59,728 She was his girlfriend up until a few weeks ago. 417 00:22:59,730 --> 00:23:01,888 She blames Dena for breaking off their relationship. 418 00:23:01,890 --> 00:23:04,248 Now, this Aneesha's got pretty worked up about our victim, 419 00:23:04,250 --> 00:23:06,888 which I'd say gives her a motive. 420 00:23:06,890 --> 00:23:09,088 I think we need to speak to her. 421 00:23:09,090 --> 00:23:10,768 Yes. 422 00:23:10,770 --> 00:23:12,490 We do. 423 00:23:13,570 --> 00:23:14,968 Thank you for your contribution. 424 00:23:14,970 --> 00:23:18,210 Now please go back to bed. 425 00:23:30,010 --> 00:23:33,808 Dena must have got to the letter first and recognised my handwriting. 426 00:23:33,810 --> 00:23:37,248 I sense that doesn't surprise you, that she'd do that. 427 00:23:37,250 --> 00:23:39,168 She's a very controlling kind of person, you know? 428 00:23:39,170 --> 00:23:42,528 In this letter, you blamed Dena for Taylor ending your relationship. 429 00:23:42,530 --> 00:23:45,088 "Dena says she wants what's best for you, 430 00:23:45,090 --> 00:23:48,568 "but the truth is, she just doesn't want to lose you. 431 00:23:48,570 --> 00:23:50,088 "She's scared of being lonely." 432 00:23:50,090 --> 00:23:53,488 I knew he was lying when he said he wanted to end things with me, 433 00:23:53,490 --> 00:23:56,408 but that boy will always do what his sister wants him to do. 434 00:23:56,410 --> 00:23:58,448 And so you wrote him this letter? 435 00:23:58,450 --> 00:24:00,608 I wanted him to understand how I felt, 436 00:24:00,610 --> 00:24:02,888 and how messed up his life was with her, 437 00:24:02,890 --> 00:24:05,048 that he should just break free and live his own life. 438 00:24:05,050 --> 00:24:08,810 And now Dena's not around, you can. 439 00:24:11,090 --> 00:24:13,330 I suppose so, yes. 440 00:24:19,330 --> 00:24:22,968 On first impression, Aneesha Cole didn't seem much like a killer. 441 00:24:22,970 --> 00:24:25,768 But she definitely had issues with our victim. 442 00:24:25,770 --> 00:24:28,488 And she claims she was at home on the night of the murder. 443 00:24:28,490 --> 00:24:30,048 You know what? Me and Marlon will go 444 00:24:30,050 --> 00:24:32,008 do some digging up on her, see what turns up. 445 00:24:32,010 --> 00:24:34,568 And how did you get on at the victim's house? 446 00:24:34,570 --> 00:24:37,848 Well, it seems like Dena was very close with her brother. 447 00:24:37,850 --> 00:24:40,168 She had a desire to leave the island with him, 448 00:24:40,170 --> 00:24:41,608 go and live on Saint Lucia. 449 00:24:41,610 --> 00:24:44,008 Also, once we searched the property, 450 00:24:44,010 --> 00:24:46,488 I suggested to Sergeant Hooper that we see what we can find out 451 00:24:46,490 --> 00:24:49,888 from the victim's neighbours. Isn't that right, Sergeant Hooper? 452 00:24:49,890 --> 00:24:51,288 Yes. 453 00:24:51,290 --> 00:24:52,930 Marlon did suggest that. 454 00:24:54,410 --> 00:24:55,888 And...? 455 00:24:55,890 --> 00:25:00,248 Well, you see, most of the residents were out at work, 456 00:25:00,250 --> 00:25:02,248 so I then suggested to Sergeant Hooper 457 00:25:02,250 --> 00:25:04,168 that I returned again this evening when they're all home. 458 00:25:04,170 --> 00:25:06,088 Isn't that right, Sergeant Hooper? 459 00:25:06,090 --> 00:25:09,648 Uh, yes, Marlon did also suggest that, sir. 460 00:25:09,650 --> 00:25:12,048 Glad to hear you're going the extra mile, 461 00:25:12,050 --> 00:25:13,808 Trainee Officer Pryce. Thank you, Commissioner. 462 00:25:13,810 --> 00:25:16,448 Although we are yet to still work out how her death 463 00:25:16,450 --> 00:25:18,688 could have been anything other than suicide. 464 00:25:18,690 --> 00:25:21,408 No, I know. It still doesn't make any sense. 465 00:25:21,410 --> 00:25:24,728 Dena appeared to lock herself in her office. Alone. 466 00:25:24,730 --> 00:25:26,328 Where she wrote a suicide note. 467 00:25:26,330 --> 00:25:28,808 And then ingested an overdose of her own free will. 468 00:25:28,810 --> 00:25:32,290 It does indeed seem very much like suicide. 469 00:25:35,530 --> 00:25:37,610 PHONE RINGS 470 00:25:41,290 --> 00:25:42,968 I had a feeling you'd call. 471 00:25:42,970 --> 00:25:44,928 You want to know what's going on with the case, don't you? 472 00:25:44,930 --> 00:25:47,648 No! No, Florence, not at all. 473 00:25:47,650 --> 00:25:49,048 But, um... 474 00:25:49,050 --> 00:25:51,048 ..if you are offering... 475 00:25:51,050 --> 00:25:53,410 All right, sir. Thanks, Sarge. But very quickly. 476 00:25:54,930 --> 00:25:57,688 "Glad to hear you're going the extra mile, Officer Pryce." 477 00:25:57,690 --> 00:26:00,328 That's what the Commissioner said, Sarge. 478 00:26:00,330 --> 00:26:02,048 The extra mile. 479 00:26:02,050 --> 00:26:04,928 I am so winning that guy back around. 480 00:26:04,930 --> 00:26:07,048 That's good for you, Marlon. 481 00:26:07,050 --> 00:26:08,768 You look exhausted, Sarge. 482 00:26:08,770 --> 00:26:10,490 HE SIGHS 483 00:26:12,370 --> 00:26:14,768 They're just not seeming to sleep, the twins. 484 00:26:14,770 --> 00:26:17,490 Oh! And it's going to happen again tonight, isn't it? 485 00:26:20,370 --> 00:26:21,810 You know what you should do? 486 00:26:22,890 --> 00:26:26,168 Sing Tiny Winey, Byron Lee & the Dragonaires. 487 00:26:26,170 --> 00:26:27,248 What? 488 00:26:27,250 --> 00:26:28,448 Seriously. 489 00:26:28,450 --> 00:26:29,928 It worked for me, my mum says, 490 00:26:29,930 --> 00:26:32,008 and I know that it worked for my little sis. 491 00:26:32,010 --> 00:26:33,568 Does the business every time. 492 00:26:33,570 --> 00:26:35,368 If you say so, Marlon. 493 00:26:35,370 --> 00:26:37,370 If you say so. 494 00:26:51,890 --> 00:26:53,328 Catherine! How lovely to see you. 495 00:26:53,330 --> 00:26:54,808 Oh, Neville. 496 00:26:54,810 --> 00:26:56,328 You don't look well. 497 00:26:56,330 --> 00:26:59,528 Serves me right for trying to play sport on a beach, doesn't it? 498 00:26:59,530 --> 00:27:01,408 Now, hospital food is horrible. 499 00:27:01,410 --> 00:27:02,728 Let me guess. 500 00:27:02,730 --> 00:27:04,608 You have the hunger of a wolf. 501 00:27:04,610 --> 00:27:07,408 Normally, I would make you my special chicken soup 502 00:27:07,410 --> 00:27:09,368 to get you feeling better, 503 00:27:09,370 --> 00:27:11,288 but I know how picky you are, Neville, 504 00:27:11,290 --> 00:27:15,528 so I thought I would bring you a taste of home. 505 00:27:15,530 --> 00:27:17,408 'Otpot! 506 00:27:17,410 --> 00:27:19,368 Hotpot? 507 00:27:19,370 --> 00:27:20,648 You like? 508 00:27:20,650 --> 00:27:21,768 Like?! 509 00:27:21,770 --> 00:27:23,528 Catherine, it's my favourite dish in the world. 510 00:27:23,530 --> 00:27:25,888 You've not put anything funny in it, have you? 511 00:27:25,890 --> 00:27:27,490 Only a few tiny chillies. 512 00:27:28,570 --> 00:27:30,568 I'm joking, Neville. 513 00:27:30,570 --> 00:27:33,970 I followed the recipe exactly. 514 00:27:35,690 --> 00:27:37,290 SIREN WAILS 515 00:27:44,610 --> 00:27:46,210 Still no word from your fiancee, Freddie? 516 00:27:47,490 --> 00:27:49,208 Radio silence, 517 00:27:49,210 --> 00:27:53,730 but she's probably struggling to get a signal in the middle of the sea. 518 00:27:55,690 --> 00:27:57,128 Um... 519 00:27:57,130 --> 00:27:58,968 How come you're not on this cruise with her? 520 00:27:58,970 --> 00:28:03,128 Oh, I was, but I got brought back ashore when I was taken sick. 521 00:28:03,130 --> 00:28:04,568 Damn you, pesky appendix! 522 00:28:04,570 --> 00:28:07,090 She didn't want to come with you? 523 00:28:09,530 --> 00:28:11,728 Yeah. Um... I mean, we talked about it, 524 00:28:11,730 --> 00:28:15,128 but it was...it was all paid for and everything, so... 525 00:28:15,130 --> 00:28:16,450 Right. 526 00:28:20,650 --> 00:28:23,208 I mean, to be honest with you, Nev, 527 00:28:23,210 --> 00:28:26,328 we're going through a bit of a rough patch, so... 528 00:28:26,330 --> 00:28:29,648 ..maybe a bit of time apart might be for the best, eh? 529 00:28:29,650 --> 00:28:31,768 I'm sorry to hear that, Freddie. 530 00:28:31,770 --> 00:28:32,850 Oh... 531 00:28:35,770 --> 00:28:37,888 FROG CROAKS 532 00:28:37,890 --> 00:28:39,648 FROG CROAKS 533 00:28:39,650 --> 00:28:42,328 That blasted frog again. 534 00:28:42,330 --> 00:28:46,570 You need to get some earplugs, like me. 535 00:28:50,170 --> 00:28:52,810 CROAKING CONTINUES 536 00:28:57,050 --> 00:28:59,648 So, you manage to get any sleep last night, Sarge? 537 00:28:59,650 --> 00:29:02,048 JP GASPS I got about an hour's worth. 538 00:29:02,050 --> 00:29:04,328 I mean, admittedly, it was all in five-minute bursts, 539 00:29:04,330 --> 00:29:07,008 but it all counts, right? JP LAUGHS 540 00:29:07,010 --> 00:29:09,368 It all adds up, every last second. 541 00:29:09,370 --> 00:29:11,008 So you didn't sing to them? 542 00:29:11,010 --> 00:29:13,248 No, Marlon, I did not. 543 00:29:13,250 --> 00:29:14,608 Anyway, how did you get on, 544 00:29:14,610 --> 00:29:16,688 speaking with the victim's neighbours? 545 00:29:16,690 --> 00:29:19,690 Oh, it's funny you should ask. JP SPLUTTERS 546 00:29:23,650 --> 00:29:25,690 Morning...Pastor. 547 00:29:28,170 --> 00:29:29,330 Marlon! 548 00:29:30,970 --> 00:29:33,248 Why is there a priest in our cells? 549 00:29:33,250 --> 00:29:34,488 Because I arrested him. 550 00:29:34,490 --> 00:29:37,088 And why on earth would you do that? Cos he was evading my questions, 551 00:29:37,090 --> 00:29:39,008 when I know he knows something about our victim. 552 00:29:39,010 --> 00:29:43,528 So I thought a night in our cells might loosen his tongue. 553 00:29:43,530 --> 00:29:47,730 I'm just going the extra mile, Sarge, like the Commissioner said. 554 00:29:49,810 --> 00:29:50,850 Hmm-hmm. 555 00:29:52,090 --> 00:29:54,408 Well, Mr Parker, the good news is 556 00:29:54,410 --> 00:29:56,488 the infection is starting to stabilise. 557 00:29:56,490 --> 00:29:58,608 And what's the bad news? 558 00:29:58,610 --> 00:30:02,208 I'm afraid your body still needs more antibiotics and more rest. 559 00:30:02,210 --> 00:30:04,730 Let's give it one more day and see how it go, eh? 560 00:30:09,330 --> 00:30:11,090 Back on the subs' bench, then, is it? 561 00:30:13,650 --> 00:30:16,008 Actually, Freddie, it isn't. 562 00:30:16,010 --> 00:30:18,728 There's a murder that needs to be solved, 563 00:30:18,730 --> 00:30:21,208 and it's not going to happen while I'm stuck in bed. 564 00:30:21,210 --> 00:30:24,610 HE GROANS I'm officially discharging myself. 565 00:30:29,370 --> 00:30:31,810 SELWYN: I understand, I understand... 566 00:30:40,450 --> 00:30:42,970 Yes, I'm so... I'm so... 567 00:30:46,610 --> 00:30:48,488 Sir? You've been discharged? 568 00:30:48,490 --> 00:30:49,688 Yes. 569 00:30:49,690 --> 00:30:51,888 Dr Dreyfuss gave me the all clear, 570 00:30:51,890 --> 00:30:53,368 much as I predicted. 571 00:30:53,370 --> 00:30:55,768 You don't look that much better. 572 00:30:55,770 --> 00:30:56,848 Anyway, can anyone tell me 573 00:30:56,850 --> 00:30:58,488 why the Commissioner is being accosted 574 00:30:58,490 --> 00:30:59,728 by a priest in the car park? 575 00:30:59,730 --> 00:31:01,128 Cos Marlon arrested the poor guy. 576 00:31:01,130 --> 00:31:02,528 He was evading my questions. 577 00:31:02,530 --> 00:31:05,048 Because he was running late to his church choir practice. 578 00:31:05,050 --> 00:31:06,728 Did we get anything out of him in the end? 579 00:31:06,730 --> 00:31:08,448 Actually, yes, we did. 580 00:31:08,450 --> 00:31:09,568 You're welcome. 581 00:31:09,570 --> 00:31:11,728 The pastor lives in the house next door to the victim. 582 00:31:11,730 --> 00:31:14,168 Yeah. He had heard a pretty big argument between Dena 583 00:31:14,170 --> 00:31:16,408 and her brother in their garden the day she died. 584 00:31:16,410 --> 00:31:19,488 Did he say what it was about? Money, apparently. 585 00:31:19,490 --> 00:31:22,248 Sounds like Lulu Deloitte was leaving a substantial bequest 586 00:31:22,250 --> 00:31:23,328 to Taylor in her will. 587 00:31:23,330 --> 00:31:26,048 And Dena wanted him to give it to her. 588 00:31:26,050 --> 00:31:27,888 But it's mine! 589 00:31:27,890 --> 00:31:29,450 She's leaving it to me! 590 00:31:30,490 --> 00:31:33,448 You have to stop controlling my life like this. 591 00:31:33,450 --> 00:31:36,608 According to Pastor Mateo, Taylor was pretty worked up, 592 00:31:36,610 --> 00:31:38,128 like he'd had enough of her. 593 00:31:38,130 --> 00:31:39,888 Well, we already know that she interfered 594 00:31:39,890 --> 00:31:41,608 in his relationship with Aneesha Cole, 595 00:31:41,610 --> 00:31:43,728 so maybe that was the straw that broke the camel's back, 596 00:31:43,730 --> 00:31:47,328 tipped Taylor into lashing out, killing his sister. 597 00:31:47,330 --> 00:31:48,370 SELWYN: Inspector! 598 00:31:49,410 --> 00:31:51,168 You're back? 599 00:31:51,170 --> 00:31:53,208 Looking no better than you did yesterday. 600 00:31:53,210 --> 00:31:56,328 Feeling on top of the world inside, though, sir. 601 00:31:56,330 --> 00:31:59,728 Trainee Officer Pryce will be relieved to hear 602 00:31:59,730 --> 00:32:03,488 that Pastor Mateo has agreed not to file a complaint against you. 603 00:32:03,490 --> 00:32:05,688 Thank you, sir. I will leave Sergeant Hooper 604 00:32:05,690 --> 00:32:09,048 to decide on a suitable response to your transgression. 605 00:32:09,050 --> 00:32:12,328 As for your investigation, Inspector, 606 00:32:12,330 --> 00:32:14,168 as we still have no evidence 607 00:32:14,170 --> 00:32:17,128 to prove it was anything other than suicide, 608 00:32:17,130 --> 00:32:19,888 you have until the end of the day to prove otherwise. 609 00:32:19,890 --> 00:32:24,008 If you do not, we will draw a line under the whole affair. 610 00:32:24,010 --> 00:32:26,088 Is that clear? 611 00:32:26,090 --> 00:32:27,808 Crystal, sir. 612 00:32:27,810 --> 00:32:30,410 Report back to me tonight. 613 00:32:36,690 --> 00:32:39,490 Well, I suppose we'd better get on with it, then, hadn't we? 614 00:32:46,890 --> 00:32:49,208 Yes, it's true. I changed my will 615 00:32:49,210 --> 00:32:51,688 so that Taylor will get most of everything I own. 616 00:32:51,690 --> 00:32:53,728 Why Taylor? 617 00:32:53,730 --> 00:32:57,088 Six months ago, the doctor said I only had a few weeks left. 618 00:32:57,090 --> 00:32:59,008 I have no children of my own, 619 00:32:59,010 --> 00:33:01,648 and Taylor and I have become very close. 620 00:33:01,650 --> 00:33:03,448 Six months? 621 00:33:03,450 --> 00:33:05,008 But you're still here? 622 00:33:05,010 --> 00:33:07,528 Got a bit more fight in me than they anticipated, huh? 623 00:33:07,530 --> 00:33:11,968 Taylor brought me that, you know? It's a desert rose. 624 00:33:11,970 --> 00:33:15,088 I mentioned I had one in my garden at home. 625 00:33:15,090 --> 00:33:17,648 Next day, that appeared. SHE LAUGHS 626 00:33:17,650 --> 00:33:20,168 There's a good soul in that boy. 627 00:33:20,170 --> 00:33:23,368 Did he ever talk to you about his sister, their relationship? 628 00:33:23,370 --> 00:33:24,608 No. 629 00:33:24,610 --> 00:33:27,448 But I was aware of some faults between them. 630 00:33:27,450 --> 00:33:31,048 Faults? Taylor just needs his independence 631 00:33:31,050 --> 00:33:32,328 and he'll flourish in this world. 632 00:33:32,330 --> 00:33:34,448 Independence from his sister, you mean? 633 00:33:34,450 --> 00:33:36,088 Dena was troubled. 634 00:33:36,090 --> 00:33:38,968 It took me a while to see it, 635 00:33:38,970 --> 00:33:40,928 but she wasn't good for the boy. 636 00:33:40,930 --> 00:33:42,888 That's why I wanted him to have the money, 637 00:33:42,890 --> 00:33:44,888 to give him a chance of breaking free. 638 00:33:44,890 --> 00:33:46,208 So how did you feel about the fact 639 00:33:46,210 --> 00:33:47,730 that she wanted to get her hands on it? 640 00:33:49,050 --> 00:33:52,888 Her and Taylor were arguing about it the day she was murdered. 641 00:33:52,890 --> 00:33:54,928 I didn't know. 642 00:33:54,930 --> 00:33:56,330 He never said. 643 00:34:02,170 --> 00:34:04,128 That argument was nothing. 644 00:34:04,130 --> 00:34:06,288 It didn't sound like nothing, Taylor. 645 00:34:06,290 --> 00:34:07,528 It sounded like a release 646 00:34:07,530 --> 00:34:09,448 of pent-up anger towards your sister. 647 00:34:09,450 --> 00:34:13,128 No, that's not how I felt towards her! Isn't it? 648 00:34:13,130 --> 00:34:16,648 Because it's become clear to us she was very controlling of you. 649 00:34:16,650 --> 00:34:20,168 Look, when we lost our mum, Dena as good as became mine. 650 00:34:20,170 --> 00:34:23,808 She never asked for that responsibility, but she took it on. 651 00:34:23,810 --> 00:34:25,688 She made that sacrifice. 652 00:34:25,690 --> 00:34:29,288 So if the money Lulu was going to leave me could pay for us 653 00:34:29,290 --> 00:34:30,768 to get away from here, 654 00:34:30,770 --> 00:34:34,848 just like my sister dreamed of... PHONE RINGS 655 00:34:34,850 --> 00:34:37,008 ..then in the end, I wasn't going to deny her that. 656 00:34:37,010 --> 00:34:40,488 It's the station. I'd better. 657 00:34:40,490 --> 00:34:41,848 JP? 658 00:34:41,850 --> 00:34:43,688 Sarge. So we've been doing 659 00:34:43,690 --> 00:34:45,088 some digging into Aneesha Cole, 660 00:34:45,090 --> 00:34:47,528 and we were checking her council records 661 00:34:47,530 --> 00:34:49,968 and we found that she had been issued a parking ticket 662 00:34:49,970 --> 00:34:51,208 on the night of the murder. 663 00:34:51,210 --> 00:34:54,408 Right. Now, this parking ticket was issued 664 00:34:54,410 --> 00:34:57,528 at 10.26 on the Rue Saint Francois. 665 00:34:57,530 --> 00:35:00,368 That's the street the hospital is on. 666 00:35:00,370 --> 00:35:02,648 Aneesha was parked up there? 667 00:35:02,650 --> 00:35:04,368 At around the same time Dena was killed. 668 00:35:04,370 --> 00:35:05,970 Thanks, JP. 669 00:35:16,730 --> 00:35:18,690 Taylor isn't the killer. 670 00:35:19,730 --> 00:35:23,408 Aneesha, I told you to stay in the bedroom. 671 00:35:23,410 --> 00:35:25,968 This is Aneesha Cole, sir. 672 00:35:25,970 --> 00:35:28,648 And according to JP, turns out her car was parked outside 673 00:35:28,650 --> 00:35:31,770 St Francis Hospital shortly before Dena's murder. 674 00:35:33,170 --> 00:35:35,368 I went to see Dena. 675 00:35:35,370 --> 00:35:36,768 I knew you didn't get the letter 676 00:35:36,770 --> 00:35:38,688 that I sent for you, and I knew it was cos of her. 677 00:35:38,690 --> 00:35:42,370 I wanted to confront her about how she was ruining your life. 678 00:35:43,370 --> 00:35:45,570 I waited for her to go on a break. 679 00:35:48,610 --> 00:35:49,688 What do you want? 680 00:35:49,690 --> 00:35:50,768 To talk to you. 681 00:35:50,770 --> 00:35:53,248 NARRATES: All the anger I had bottled up inside of me 682 00:35:53,250 --> 00:35:56,368 just came out, about how she used to treat Taylor like a pet dog 683 00:35:56,370 --> 00:36:00,170 and how bitter and sad she was in her own life. 684 00:36:01,490 --> 00:36:06,450 She just stood there and took it. Accepted it. 685 00:36:07,770 --> 00:36:10,728 It was as if she knew what I was saying was the truth. 686 00:36:10,730 --> 00:36:14,208 After I was finished, she just said... 687 00:36:14,210 --> 00:36:17,408 I know exactly what I am. 688 00:36:17,410 --> 00:36:18,608 What happened next? 689 00:36:18,610 --> 00:36:22,688 She went back inside and I got into my car and I drove home. 690 00:36:22,690 --> 00:36:24,408 You didn't follow her in? 691 00:36:24,410 --> 00:36:26,248 You're saying you didn't kill her? 692 00:36:26,250 --> 00:36:28,008 No. 693 00:36:28,010 --> 00:36:30,408 Can't you see what I'm telling you? 694 00:36:30,410 --> 00:36:34,248 That night, I held a mirror up to her. 695 00:36:34,250 --> 00:36:35,568 She looked so broken 696 00:36:35,570 --> 00:36:38,128 as she walked back into that hospital. 697 00:36:38,130 --> 00:36:40,888 You're saying you think Dena Johnson took her own life? 698 00:36:40,890 --> 00:36:42,650 I'm sure of it. 699 00:36:54,850 --> 00:36:56,568 It can't be suicide, can it? 700 00:36:56,570 --> 00:37:00,208 I still don't understand why Dena would write up my meds, 701 00:37:00,210 --> 00:37:02,848 then set an alarm to remind herself to administer them 702 00:37:02,850 --> 00:37:04,328 if she was planning to kill herself. 703 00:37:04,330 --> 00:37:06,288 Sir, be honest with me. 704 00:37:06,290 --> 00:37:09,208 Dr Dreyfuss didn't really discharge you, did he? 705 00:37:09,210 --> 00:37:11,410 PANTING: Of course he did. 706 00:37:15,250 --> 00:37:18,128 All right. Maybe we should stop for a minute. 707 00:37:18,130 --> 00:37:19,850 HE EXHALES 708 00:37:22,290 --> 00:37:23,688 Why would you do that? 709 00:37:23,690 --> 00:37:26,648 Why leave hospital when you're clearly still not well? 710 00:37:26,650 --> 00:37:28,168 Because I didn't want the Commissioner 711 00:37:28,170 --> 00:37:29,848 to think any less of me than he already does. 712 00:37:29,850 --> 00:37:32,890 I thought solving the case might win some brownie points. 713 00:37:34,810 --> 00:37:38,568 Sir, I know the Commissioner maybe isn't your biggest fan, 714 00:37:38,570 --> 00:37:40,768 but he understands that you are ill. 715 00:37:40,770 --> 00:37:43,928 I guess the truth is 716 00:37:43,930 --> 00:37:47,770 I sort of have a deep-seated fear of missing out. 717 00:37:49,490 --> 00:37:52,008 I've spent my whole life getting ill at the wrong time, 718 00:37:52,010 --> 00:37:53,768 watching others take my place. 719 00:37:53,770 --> 00:37:56,650 It gets boring, Florence, watching life from the touchline. 720 00:37:58,690 --> 00:38:00,368 I discharged myself from hospital 721 00:38:00,370 --> 00:38:02,688 because I wanted to be with you and JP and Marlon 722 00:38:02,690 --> 00:38:04,450 solving the case. 723 00:38:05,610 --> 00:38:06,850 Part of the action. 724 00:38:09,010 --> 00:38:11,648 But that was a really stupid thing to do. 725 00:38:11,650 --> 00:38:14,648 I know. I know. 726 00:38:14,650 --> 00:38:17,128 Once I've updated the Commissioner on the case, 727 00:38:17,130 --> 00:38:20,250 I'll take myself back to hospital, OK? 728 00:38:22,010 --> 00:38:24,210 Come on, let's go. 729 00:38:29,410 --> 00:38:32,850 Maybe they'll stop crying if you just leave them for a bit. 730 00:38:34,210 --> 00:38:35,608 Oh, you tried that already? 731 00:38:35,610 --> 00:38:38,048 Look, then I don't know, Rosey. 732 00:38:38,050 --> 00:38:41,088 If they're not sleeping, they're just not sleeping. 733 00:38:41,090 --> 00:38:43,008 MARLON CLEARS HIS THROAT 734 00:38:43,010 --> 00:38:44,610 HE MOUTHS 735 00:38:49,330 --> 00:38:52,848 Rosey, we could try something. 736 00:38:52,850 --> 00:38:56,368 If you just put the phone in the cot with them. 737 00:38:56,370 --> 00:38:57,450 Yeah. 738 00:38:58,530 --> 00:39:00,608 BABIES CRY 739 00:39:00,610 --> 00:39:02,608 # Tiny Winey 740 00:39:02,610 --> 00:39:05,448 # This chick from country 741 00:39:05,450 --> 00:39:07,368 # Come home this season 742 00:39:07,370 --> 00:39:08,648 # Looking for fun... # 743 00:39:08,650 --> 00:39:09,968 That's it, Sarge. Keep going. 744 00:39:09,970 --> 00:39:12,128 # Tiny Winey 745 00:39:12,130 --> 00:39:13,848 # Come way so long 746 00:39:13,850 --> 00:39:15,488 # Now she's back home 747 00:39:15,490 --> 00:39:17,688 # Railing down the town... # HE MOUTHS 748 00:39:17,690 --> 00:39:19,688 I told you. # I come to rump 749 00:39:19,690 --> 00:39:21,368 # I come to jump 750 00:39:21,370 --> 00:39:24,170 BOTH: # I want to ahhh 751 00:39:25,370 --> 00:39:26,928 # I wanna rumba 752 00:39:26,930 --> 00:39:28,488 # Up to the soca 753 00:39:28,490 --> 00:39:29,968 # I wanna 754 00:39:29,970 --> 00:39:31,768 # Ba-ba-de-bum-bum 755 00:39:31,770 --> 00:39:32,808 # Bum-bum-bum 756 00:39:32,810 --> 00:39:34,168 # Tiny Winey... # 757 00:39:34,170 --> 00:39:37,530 SONG CONTINUES 758 00:39:53,050 --> 00:39:54,488 NEVILLE CLEARS HIS THROAT 759 00:39:54,490 --> 00:39:56,168 # ..Winey 760 00:39:56,170 --> 00:39:57,928 # Wine... # 761 00:39:57,930 --> 00:39:59,208 Ah, Inspector. 762 00:39:59,210 --> 00:40:00,648 Sarge. 763 00:40:00,650 --> 00:40:03,688 Well, that was lovely, JP. 764 00:40:03,690 --> 00:40:05,450 Quite a duo you both make. 765 00:40:08,490 --> 00:40:11,208 So, anything to report back? 766 00:40:11,210 --> 00:40:12,690 Yes, actually. 767 00:40:15,450 --> 00:40:17,168 ROSEY: JP? I'll call you back later. 768 00:40:17,170 --> 00:40:20,170 I hate to say it, but it looks like Aneesha Cole could be right. 769 00:40:21,410 --> 00:40:23,128 That what actually happened was that Dena Johnson 770 00:40:23,130 --> 00:40:25,328 did walk into that office two nights ago. 771 00:40:25,330 --> 00:40:26,688 She wrote the note. 772 00:40:26,690 --> 00:40:30,648 She crushed those pills and she took an overdose. 773 00:40:30,650 --> 00:40:33,848 Well, I guess we have no other explanation 774 00:40:33,850 --> 00:40:36,408 as to how someone could have made her do those things. 775 00:40:36,410 --> 00:40:38,928 Especially as the door was locked from the inside. 776 00:40:38,930 --> 00:40:41,810 Sir, are you saying now you actually think it was a suicide? 777 00:40:47,250 --> 00:40:48,450 Yeah. 778 00:40:52,050 --> 00:40:54,290 I'd better give the Commissioner his update. 779 00:41:30,010 --> 00:41:31,048 TYRES SCREECH 780 00:41:31,050 --> 00:41:32,248 CRASH! 781 00:41:32,250 --> 00:41:33,690 ENGINE RUNS 782 00:41:49,290 --> 00:41:50,810 Sir? 783 00:41:52,050 --> 00:41:53,370 Sir, are you all right? 784 00:41:54,730 --> 00:41:56,490 HE GROANS 785 00:42:00,770 --> 00:42:05,888 Sir, the good news is there's not really too much damage. 786 00:42:05,890 --> 00:42:07,408 Oh, my neck... 787 00:42:07,410 --> 00:42:10,968 Inspector, what have you done to my neck? 788 00:42:10,970 --> 00:42:13,770 HE GROANS 789 00:42:19,250 --> 00:42:21,688 Fortunately, there's no concussion, Commissioner, 790 00:42:21,690 --> 00:42:24,968 but we'll hold on to you overnight, just to make sure. 791 00:42:24,970 --> 00:42:26,408 Doctor... Doctor, tell me, 792 00:42:26,410 --> 00:42:29,008 did you discharge Inspector Parker this morning? 793 00:42:29,010 --> 00:42:33,690 No, he discharged himself, against my advice, I might add. 794 00:42:50,250 --> 00:42:51,528 WHISPERS: Nev! 795 00:42:51,530 --> 00:42:54,650 What's the story with the neck brace? 796 00:42:55,850 --> 00:42:57,728 If it's all the same to you, Freddie, 797 00:42:57,730 --> 00:42:59,248 I'd rather not talk about it. 798 00:42:59,250 --> 00:43:01,288 Oh. Say no more. 799 00:43:01,290 --> 00:43:03,650 Je suis comprendez, as they say, yeah. 800 00:43:05,930 --> 00:43:09,008 Just waiting for the moment that frog starts ribbiting away. 801 00:43:09,010 --> 00:43:11,088 He's not going to be happy. 802 00:43:11,090 --> 00:43:12,850 FROG CROAKS 803 00:43:16,130 --> 00:43:18,170 FROG CROAKS 804 00:43:20,570 --> 00:43:21,970 FROG CROAKS 805 00:43:23,610 --> 00:43:26,728 Is that a frog I can hear? 806 00:43:26,730 --> 00:43:29,168 I told your inspector... 807 00:43:29,170 --> 00:43:31,168 ..you need to get a pair of these. 808 00:43:31,170 --> 00:43:35,328 Right, come on, Freddie. It may not be a murder case, 809 00:43:35,330 --> 00:43:37,168 but you fancy helping me track down that frog? 810 00:43:37,170 --> 00:43:39,248 Oh, yes. 811 00:43:39,250 --> 00:43:41,170 CROAKING CONTINUES 812 00:43:46,490 --> 00:43:49,728 So, the security guard reckons the other end of that air vent 813 00:43:49,730 --> 00:43:51,608 is on this side of the building. 814 00:43:51,610 --> 00:43:52,930 All right. 815 00:43:55,050 --> 00:43:57,048 Any word from your fiancee, Freddie? 816 00:43:57,050 --> 00:43:58,368 Amy? Yeah. 817 00:43:58,370 --> 00:43:59,690 No. Nothing. 818 00:44:00,890 --> 00:44:02,608 I think the writing's on the wall. 819 00:44:02,610 --> 00:44:07,368 I wave a fond farewell as she, well, literally sails into the sunset. 820 00:44:07,370 --> 00:44:08,528 Oh. 821 00:44:08,530 --> 00:44:10,208 Oh, well, looky here. NEVILLE LAUGHS 822 00:44:10,210 --> 00:44:12,368 I think we might have found our culprit. 823 00:44:12,370 --> 00:44:14,128 NEVILLE LAUGHS 824 00:44:14,130 --> 00:44:16,250 Come on, you. Hop off. Go on. 825 00:44:18,130 --> 00:44:20,568 FROG CROAKS 826 00:44:20,570 --> 00:44:22,370 SIREN WAILS 827 00:44:37,130 --> 00:44:38,570 Morning, sir. 828 00:44:39,570 --> 00:44:43,568 Now, I know what you're thinking. I doubt that very much, Inspector. 829 00:44:43,570 --> 00:44:47,328 Up until now, your success as a detective has allowed me 830 00:44:47,330 --> 00:44:51,008 to forgive the considerable inconveniences you've cost us all. 831 00:44:51,010 --> 00:44:54,608 And I'm very grateful for that, sir. However, in the past two days, 832 00:44:54,610 --> 00:44:58,008 you've lied to me, injured me, damaged my car 833 00:44:58,010 --> 00:45:00,048 and forced me to stand in for you, 834 00:45:00,050 --> 00:45:03,968 and all because of a misguided investigation into what turns out 835 00:45:03,970 --> 00:45:07,008 to be a simple suicide. 836 00:45:07,010 --> 00:45:09,328 And I'm very sorry about all of that, sir. 837 00:45:09,330 --> 00:45:11,928 Things can't go on like this, Inspector. 838 00:45:11,930 --> 00:45:14,930 I suggest you think about what changes can be made. 839 00:45:18,010 --> 00:45:19,210 Yes, sir. 840 00:45:29,410 --> 00:45:30,650 Wow. 841 00:45:42,970 --> 00:45:46,210 Don't worry, sir. They just mixed up our breakfasts. 842 00:45:47,690 --> 00:45:50,810 Thank goodness for that. 843 00:46:01,650 --> 00:46:02,970 You sleep well. 844 00:46:04,330 --> 00:46:08,410 DENA: And four down - triangle in the Greek alphabet. 845 00:46:14,890 --> 00:46:17,928 Sounds like Lulu Deloitte was leaving a substantial bequest 846 00:46:17,930 --> 00:46:19,048 to Taylor in her will. 847 00:46:19,050 --> 00:46:21,408 And Dena wanted him to give it to her. 848 00:46:21,410 --> 00:46:24,528 It was her dream, you know. 849 00:46:24,530 --> 00:46:27,608 I wanted to confront her about how she was ruining your life. 850 00:46:27,610 --> 00:46:29,490 I know exactly what I am. 851 00:46:34,290 --> 00:46:36,330 DOOR CLOSES AND LOCKS 852 00:46:38,730 --> 00:46:40,050 Well, that's interesting. 853 00:46:41,090 --> 00:46:42,368 Don't tell me. 854 00:46:42,370 --> 00:46:44,330 Yes, sir, I think I have. 855 00:46:45,410 --> 00:46:47,688 And it was...? Murder. 856 00:46:47,690 --> 00:46:49,728 Very much so. 857 00:46:49,730 --> 00:46:51,650 HE SIGHS 858 00:46:52,930 --> 00:46:56,968 All along, I didn't think Dena Johnson took her own life, 859 00:46:56,970 --> 00:46:59,608 and it turns out I was right. 860 00:46:59,610 --> 00:47:02,850 She was murdered, and by somebody in this room. 861 00:47:05,330 --> 00:47:08,088 Nothing about this case made any sense 862 00:47:08,090 --> 00:47:11,728 until a mix-up at breakfast helped me to understand the truth 863 00:47:11,730 --> 00:47:13,728 of what happened on this ward three nights ago. 864 00:47:13,730 --> 00:47:15,608 And that truth is... 865 00:47:15,610 --> 00:47:18,008 ..Dena wasn't the intended victim of murder, 866 00:47:18,010 --> 00:47:21,890 because she was already planning to murder somebody else. 867 00:47:24,970 --> 00:47:27,688 What? To most patients, 868 00:47:27,690 --> 00:47:29,848 Dena seemed a competent nurse, 869 00:47:29,850 --> 00:47:33,288 but underneath it all, she'd had a tough, lonely life, 870 00:47:33,290 --> 00:47:36,608 spent caring for Taylor after being abandoned by her mother, 871 00:47:36,610 --> 00:47:38,650 and that took its toll. 872 00:47:40,570 --> 00:47:42,608 Deep down, Dena dreamed of starting a new life 873 00:47:42,610 --> 00:47:44,328 away from the bad memories of Saint Marie, 874 00:47:44,330 --> 00:47:47,648 but there was very little prospect of that happening 875 00:47:47,650 --> 00:47:50,328 until the day when Taylor told her the news 876 00:47:50,330 --> 00:47:52,168 that Lulu Deloitte was planning to leave him 877 00:47:52,170 --> 00:47:53,688 a significant bequest in her will. 878 00:47:53,690 --> 00:47:55,448 But it's mine. 879 00:47:55,450 --> 00:47:57,168 She's leaving it to me! 880 00:47:57,170 --> 00:48:01,808 Suddenly, unexpectedly, this new life seemed within reach. 881 00:48:01,810 --> 00:48:04,528 We know for a fact it got Dena dreaming. 882 00:48:04,530 --> 00:48:07,208 Now, when Lulu added Taylor to her will, 883 00:48:07,210 --> 00:48:09,648 she'd only been given weeks to live. 884 00:48:09,650 --> 00:48:13,568 But then she surprised everyone by gaining a new lease of life. 885 00:48:13,570 --> 00:48:16,848 Got a bit more fight in me than they anticipated, huh? 886 00:48:16,850 --> 00:48:18,728 However, by that time, 887 00:48:18,730 --> 00:48:20,848 Dena's dreams of moving to Saint Lucia 888 00:48:20,850 --> 00:48:24,288 and starting a new life had started to feel like a reality. 889 00:48:24,290 --> 00:48:26,848 So Lulu going into remission was a devastating blow. 890 00:48:26,850 --> 00:48:31,888 The frustration of having her plans delayed for who knows how long 891 00:48:31,890 --> 00:48:34,928 spilled out into the way she treated her patients. 892 00:48:34,930 --> 00:48:36,088 She lost focus. 893 00:48:36,090 --> 00:48:38,328 She became resentful, angry. 894 00:48:38,330 --> 00:48:42,728 It was like she stopped caring about the work, the patients. 895 00:48:42,730 --> 00:48:45,448 So Dena decided to take matters into her own hands 896 00:48:45,450 --> 00:48:48,128 and to acquire for herself what she wanted. 897 00:48:48,130 --> 00:48:52,930 And she would do this by putting Lulu Deloitte to sleep. 898 00:48:55,250 --> 00:48:58,288 Sorry, what? Well, to put it 899 00:48:58,290 --> 00:49:00,168 in more blunt terms, Dr Dreyfuss, 900 00:49:00,170 --> 00:49:01,690 she planned to murder her... 901 00:49:03,370 --> 00:49:05,728 ..more than likely convincing herself 902 00:49:05,730 --> 00:49:07,968 that she was simply hastening a death 903 00:49:07,970 --> 00:49:10,168 that was not that far off anyway. 904 00:49:10,170 --> 00:49:12,368 So, on the morning of the murder, 905 00:49:12,370 --> 00:49:14,328 Dena was outside on the terrace with Taylor 906 00:49:14,330 --> 00:49:17,208 when she revealed her secret plan to him. 907 00:49:17,210 --> 00:49:19,328 Now, we can't know for sure what was said, 908 00:49:19,330 --> 00:49:21,208 but I strongly suspect that Taylor 909 00:49:21,210 --> 00:49:23,808 was absolutely horrified by the idea. 910 00:49:23,810 --> 00:49:26,088 ..a little something in her hot chocolate this evening. 911 00:49:26,090 --> 00:49:28,810 She won't feel a thing. You can't do that. 912 00:49:30,170 --> 00:49:32,490 Dena, please. Don't. 913 00:49:35,370 --> 00:49:37,088 I tried to talk her out of it, 914 00:49:37,090 --> 00:49:39,648 said I'd tell the police what she'd done, 915 00:49:39,650 --> 00:49:41,728 that I'd warn Miss Deloitte, 916 00:49:41,730 --> 00:49:43,370 but... 917 00:49:45,290 --> 00:49:47,528 She said I owed her this 918 00:49:47,530 --> 00:49:50,450 for every single thing she's ever done for me. 919 00:49:51,610 --> 00:49:54,930 That was my way of paying her back after all these years. 920 00:49:55,930 --> 00:49:59,208 And so, Dena went ahead with her plan. 921 00:49:59,210 --> 00:50:03,128 She crushed and dissolved the pills into a glass of water. 922 00:50:03,130 --> 00:50:05,488 More than enough to kill Lulu. 923 00:50:05,490 --> 00:50:09,970 And then she spooned that mixture into a cup of hot chocolate. 924 00:50:11,650 --> 00:50:15,248 Then she came out and she sat next to Lulu as usual 925 00:50:15,250 --> 00:50:17,208 and helped her finish the crossword, 926 00:50:17,210 --> 00:50:19,808 all the while making absolutely sure 927 00:50:19,810 --> 00:50:22,008 that Lulu drank the poisoned drink. 928 00:50:22,010 --> 00:50:26,088 As expected, the cleaner took the mugs away to be washed. 929 00:50:26,090 --> 00:50:27,408 And four down... 930 00:50:27,410 --> 00:50:30,728 In doing so, Dena knew the evidence of the poisoning 931 00:50:30,730 --> 00:50:32,448 would be unwittingly destroyed. 932 00:50:32,450 --> 00:50:36,048 Then she bade Lulu what she knew would be her final goodnight 933 00:50:36,050 --> 00:50:37,968 and returned to her office, 934 00:50:37,970 --> 00:50:40,608 knowing all she had to do was sit and wait for an hour 935 00:50:40,610 --> 00:50:43,250 or two for Lulu to die. 936 00:50:44,490 --> 00:50:47,928 But, of course, Lulu didn't die and Dena did. 937 00:50:47,930 --> 00:50:49,490 Why? 938 00:50:52,530 --> 00:50:56,728 Because Lulu knew about Dena's plan. 939 00:50:56,730 --> 00:50:59,528 How do I know this? Well, actually, 940 00:50:59,530 --> 00:51:01,730 it's thanks to my good friend Freddie here. 941 00:51:02,810 --> 00:51:07,008 FROG CROAKS He helped me track down that frog. 942 00:51:07,010 --> 00:51:09,048 That frog that I could hear all night 943 00:51:09,050 --> 00:51:11,128 through the vent next to Lulu's bed. 944 00:51:11,130 --> 00:51:13,488 It turns out he was actually sitting by an exterior vent 945 00:51:13,490 --> 00:51:14,528 just outside that wall, 946 00:51:14,530 --> 00:51:16,768 and the sound of his ribbiting was being carried 947 00:51:16,770 --> 00:51:19,528 through the vent shaft and into this room. 948 00:51:19,530 --> 00:51:21,568 ..little something in her hot chocolate this evening. 949 00:51:21,570 --> 00:51:24,848 She won't feel a thing. You can't do that. 950 00:51:24,850 --> 00:51:26,330 Please, Dena. Don't. 951 00:51:27,570 --> 00:51:30,688 So Lulu knew that Dena was going to murder her 952 00:51:30,690 --> 00:51:34,128 because she overheard her telling Taylor that was the plan. 953 00:51:34,130 --> 00:51:37,648 And that Taylor wouldn't be able to stop her. 954 00:51:37,650 --> 00:51:40,608 Now, Lulu loves Taylor. You could see first hand 955 00:51:40,610 --> 00:51:42,848 the grip that Dena had on his life, couldn't you? 956 00:51:42,850 --> 00:51:46,128 And you believed that, while Dena was around, 957 00:51:46,130 --> 00:51:48,370 he'd never be free to go and live his life. 958 00:51:50,250 --> 00:51:53,488 So she came up with a plan to save her own life 959 00:51:53,490 --> 00:51:55,210 and set Taylor free in the process. 960 00:51:56,730 --> 00:51:58,450 She planned to turn the tables on Dena. 961 00:51:59,850 --> 00:52:01,650 And in doing so, the intended victim... 962 00:52:02,890 --> 00:52:04,770 ..became the murderer. 963 00:52:07,850 --> 00:52:10,168 First, she crafted Dena's suicide note 964 00:52:10,170 --> 00:52:12,528 by copying individual letters from the crosswords 965 00:52:12,530 --> 00:52:14,730 that Dena had completed in the previous evenings. 966 00:52:16,050 --> 00:52:19,048 Then, when Dena brought out the two cups of hot chocolate, 967 00:52:19,050 --> 00:52:21,610 I imagine you created some sort of distraction... 968 00:52:25,810 --> 00:52:28,530 ..giving you time to switch the two mugs. 969 00:52:37,490 --> 00:52:40,130 Land of the pharaohs. Egypt. 970 00:52:41,450 --> 00:52:44,528 Then all you had to do was slip Dena the suicide note... 971 00:52:44,530 --> 00:52:47,648 I guess maybe I got a few things on my mind this evening. 972 00:52:47,650 --> 00:52:49,928 Mr Parker? 973 00:52:49,930 --> 00:52:52,528 ..leaving Dena to complete the set-up 974 00:52:52,530 --> 00:52:54,930 of the impossible murder herself. 975 00:53:21,290 --> 00:53:24,768 She would have kept you a prisoner your whole life, Taylor. 976 00:53:24,770 --> 00:53:26,650 I couldn't allow that to happen. 977 00:53:50,450 --> 00:53:51,688 Here. 978 00:53:51,690 --> 00:53:54,448 Right, Freddie, well, I guess that's me. 979 00:53:54,450 --> 00:53:57,168 Well, it's been emotional, Nev. Yeah. 980 00:53:57,170 --> 00:53:58,528 FREDDIE CHUCKLES 981 00:53:58,530 --> 00:54:00,808 Oh, hey, Nev! It's from the missus. 982 00:54:00,810 --> 00:54:02,928 She said she dropped her phone in the sea 983 00:54:02,930 --> 00:54:04,888 when she was trying to take a selfie. 984 00:54:04,890 --> 00:54:06,888 That's why she's not phoned. Yeah. 985 00:54:06,890 --> 00:54:09,408 Says she's missing me and as soon as she docks in Jamaica, 986 00:54:09,410 --> 00:54:12,128 she's going to get a flight over. I'm made up for you, Freddie. 987 00:54:12,130 --> 00:54:14,328 I guess the wedding's back on, then, eh? 988 00:54:14,330 --> 00:54:15,408 Hey, and don't you worry. 989 00:54:15,410 --> 00:54:17,688 You're going to be the first name on that guest list. 990 00:54:17,690 --> 00:54:19,050 Take care, Freddie. 991 00:54:26,210 --> 00:54:28,648 I'm glad to see you're on the mend, sir. 992 00:54:28,650 --> 00:54:31,488 And once again, I am very sorry. 993 00:54:31,490 --> 00:54:33,888 We seem to spend a lot of time 994 00:54:33,890 --> 00:54:37,010 with you apologising to me, don't we, Inspector? 995 00:54:38,690 --> 00:54:42,048 I suppose, in some respects, we do. 996 00:54:42,050 --> 00:54:45,168 I know you solved a particularly intricate murder. 997 00:54:45,170 --> 00:54:50,930 But does your process have to be quite so...chaotic? 998 00:54:52,930 --> 00:54:57,168 I will try harder for that not to be the case, sir. 999 00:54:57,170 --> 00:54:58,410 Moving forward. 1000 00:54:59,730 --> 00:55:01,810 Please do, Inspector... 1001 00:55:03,370 --> 00:55:06,370 ..for the sake of both our wellbeings. 1002 00:55:07,810 --> 00:55:09,008 Ready, sir? 1003 00:55:09,010 --> 00:55:10,410 Ready. 1004 00:55:19,930 --> 00:55:23,528 So, have you decided what my punishment is going to be? 1005 00:55:23,530 --> 00:55:25,288 Your punishment? 1006 00:55:25,290 --> 00:55:27,528 You know, for arresting Pastor Mateo. 1007 00:55:27,530 --> 00:55:29,370 Oh, that. 1008 00:55:30,890 --> 00:55:33,648 Well...you know what? 1009 00:55:33,650 --> 00:55:35,488 You got results from it. 1010 00:55:35,490 --> 00:55:37,168 So that counts for something. 1011 00:55:37,170 --> 00:55:40,570 And I guess the end result doesn't justify the means... 1012 00:55:41,610 --> 00:55:45,650 ..but it's good to see you starting to try a bit harder. 1013 00:55:47,610 --> 00:55:48,728 Just promise me this. 1014 00:55:48,730 --> 00:55:51,008 Next time you feel the need to arrest someone, 1015 00:55:51,010 --> 00:55:53,490 ask me first. Gotcha, Sarge. 1016 00:55:56,410 --> 00:55:58,448 Happy to be out of hospital, sir? 1017 00:55:58,450 --> 00:56:01,330 Just glad to be part of the action again, Florence. 1018 00:56:05,290 --> 00:56:08,048 INSECT BUZZES Wait. Can anyone else hear that buzzing? 1019 00:56:08,050 --> 00:56:10,770 Like a whining...buzzing noise. 1020 00:56:11,850 --> 00:56:14,970 I think there's a mosquito in here. Stop the car! 1021 00:56:16,530 --> 00:56:19,208 SELWYN: With great sadness, Pasha Verdinikov, 1022 00:56:19,210 --> 00:56:21,768 the concert pianist, was discovered dead at his villa, 1023 00:56:21,770 --> 00:56:23,768 here on Saint Marie. 1024 00:56:23,770 --> 00:56:25,168 You really think it might have been 1025 00:56:25,170 --> 00:56:26,768 one of us that killed Pasha, don't you? 1026 00:56:26,770 --> 00:56:29,568 The gun's here, Florence. It has to be. 1027 00:56:29,570 --> 00:56:32,768 Something I know might be of interest for the case. 1028 00:56:32,770 --> 00:56:34,008 I think we need to review 1029 00:56:34,010 --> 00:56:36,288 the original road traffic accident report. 1030 00:56:36,290 --> 00:56:39,208 Review my investigation, you mean? 1031 00:56:39,210 --> 00:56:41,328 PHONE RINGS 1032 00:56:41,330 --> 00:56:42,770 Catherine? 1033 00:56:43,810 --> 00:56:44,970 Oh, no. 123515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.