Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:08,850
SIREN WAILS
2
00:00:17,970 --> 00:00:19,730
We got an anaphylaxis?
3
00:00:23,290 --> 00:00:25,688
Welcome to St Francis, Mr...?
4
00:00:25,690 --> 00:00:27,088
Parker.
5
00:00:27,090 --> 00:00:28,568
Neville Parker.
6
00:00:28,570 --> 00:00:31,250
Good to meet you, Mr Parker.
My name's Taylor.
7
00:00:32,770 --> 00:00:36,768
So, you were playing
beach volleyball when it happened?
8
00:00:36,770 --> 00:00:39,128
We hadn't actually started playing.
9
00:00:39,130 --> 00:00:41,568
I was just limbering up
and then boom, out of nowhere.
10
00:00:41,570 --> 00:00:43,168
His face swelled up,
11
00:00:43,170 --> 00:00:46,088
and those hives appeared
on his skin.
12
00:00:46,090 --> 00:00:48,168
Well, Mr Parker, I have to say,
13
00:00:48,170 --> 00:00:51,008
it is an unusually serious reaction
to a sandfly bite.
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,848
HE GASPS
15
00:00:52,850 --> 00:00:54,888
I've never seen one
quite like it before.
16
00:00:54,890 --> 00:00:57,368
I am a little concerned
about the swelling.
17
00:00:57,370 --> 00:01:00,008
I'd like to see it reduced
before we let you go.
18
00:01:00,010 --> 00:01:01,848
That sounds like I'm being kept in.
19
00:01:01,850 --> 00:01:03,610
Should just be overnight.
20
00:01:05,690 --> 00:01:08,168
HE GROANS
21
00:01:08,170 --> 00:01:09,768
I'm sorry, sir.
22
00:01:09,770 --> 00:01:11,488
I feel I'm to blame.
23
00:01:11,490 --> 00:01:13,568
Don't be silly, Florence.
It wasn't you that bit me.
24
00:01:13,570 --> 00:01:17,248
I know. I know, but beach volleyball
was my idea.
25
00:01:17,250 --> 00:01:19,928
Yeah, but only cos I wanted to tick
another thing off the to-do list.
26
00:01:19,930 --> 00:01:21,608
Listen, don't worry about it,
honestly.
27
00:01:21,610 --> 00:01:23,248
I'll be out of here by the morning.
28
00:01:23,250 --> 00:01:24,488
Good evening, Mr Parker.
29
00:01:24,490 --> 00:01:26,608
I hear we have the pleasure
of your company for the night.
30
00:01:26,610 --> 00:01:28,848
I'm afraid you have...Dena.
31
00:01:28,850 --> 00:01:32,328
Put this on for me, please, and I'll
come back and take a blood sample.
32
00:01:32,330 --> 00:01:33,450
Thank you.
33
00:01:34,810 --> 00:01:37,608
I should go. And I'd better let
the Commissioner know you're here.
34
00:01:37,610 --> 00:01:38,648
Yeah.
35
00:01:38,650 --> 00:01:41,848
Oh, tell him it's something
less embarrassing, would you?
36
00:01:41,850 --> 00:01:43,130
Like a tarantula bite.
37
00:01:47,490 --> 00:01:48,610
Psst!
38
00:01:49,770 --> 00:01:51,808
Frederick Archer at your service.
39
00:01:51,810 --> 00:01:53,888
Oh, uh, Neville Parker.
40
00:01:53,890 --> 00:01:57,568
Is that a Manc accent
I detect there, Nev?
41
00:01:57,570 --> 00:02:00,568
Yeah, born and bred. Ah!
I'm a Staffs lad myself.
42
00:02:00,570 --> 00:02:03,088
I guess we're kind of neighbours
back home as well as abroad, eh?
43
00:02:03,090 --> 00:02:05,890
HE LAUGHS
Yeah. Yeah, yeah. I guess, yeah.
44
00:02:08,210 --> 00:02:10,888
MIMICS BOGART BADLY: Of all
the gin joints in all of the world,
45
00:02:10,890 --> 00:02:13,050
Neville Parker walks into mine.
46
00:02:14,370 --> 00:02:15,568
I'm just going to...
47
00:02:15,570 --> 00:02:18,288
Yeah, I'm...I'm just going to...
48
00:02:18,290 --> 00:02:19,650
Yeah, yeah, go on. Yeah.
49
00:02:35,250 --> 00:02:37,330
Well, that's me off for the night.
50
00:02:38,330 --> 00:02:42,128
I'll see you back home, sis,
and I'll see you tomorrow, Lulu.
51
00:02:42,130 --> 00:02:43,970
You sleep well.
52
00:02:46,450 --> 00:02:48,168
OK. Four down.
53
00:02:48,170 --> 00:02:51,128
Triangle in the Greek alphabet?
54
00:02:51,130 --> 00:02:53,090
WHISPERS: Delta. Delta.
55
00:02:54,010 --> 00:02:56,328
I'm getting them all tonight!
56
00:02:56,330 --> 00:02:58,208
Not like you, Dena.
57
00:02:58,210 --> 00:03:01,288
I guess maybe I got a few things
on my mind this evening.
58
00:03:01,290 --> 00:03:02,808
There you go.
59
00:03:02,810 --> 00:03:04,490
DENA SIGHS
60
00:03:05,570 --> 00:03:07,168
Mr Parker,
61
00:03:07,170 --> 00:03:12,088
I will bring you your next
antihistamine at, say, uh, 2am.
62
00:03:12,090 --> 00:03:14,848
If you feel any breathlessness
at any time,
63
00:03:14,850 --> 00:03:17,008
press that button,
and I'll be in my office.
64
00:03:17,010 --> 00:03:18,370
Thank you.
65
00:03:21,170 --> 00:03:22,330
Was there something else?
66
00:03:23,370 --> 00:03:25,290
No, uh, nothing else.
67
00:03:26,370 --> 00:03:29,330
Sorry! You try and get some sleep.
68
00:03:45,890 --> 00:03:47,690
FROG CROAKS
69
00:03:49,370 --> 00:03:51,090
FROG CROAKS
70
00:03:53,730 --> 00:03:54,970
FROG CROAKS
71
00:03:58,330 --> 00:04:01,490
CROAKING CONTINUES
72
00:04:05,610 --> 00:04:07,130
BEEP
73
00:04:08,250 --> 00:04:09,330
WHISPERS: Nurse.
74
00:04:13,730 --> 00:04:15,370
Nurse.
75
00:04:16,850 --> 00:04:18,770
Nurse?
HE KNOCKS SOFTLY
76
00:04:20,130 --> 00:04:21,808
Everything all right, Mr Parker?
77
00:04:21,810 --> 00:04:24,208
Yeah, I couldn't sleep,
I can hear a frog croaking,
78
00:04:24,210 --> 00:04:25,970
but something's wrong -
she's not moving.
79
00:04:27,410 --> 00:04:28,650
Dena?
80
00:04:32,850 --> 00:04:34,010
Dena?
81
00:05:18,290 --> 00:05:20,368
MARLON GROANS
82
00:05:20,370 --> 00:05:23,208
It's nearly 2:00 in the morning.
83
00:05:23,210 --> 00:05:25,768
I'm usually getting in about now,
not going out.
84
00:05:25,770 --> 00:05:27,848
Count yourself lucky, Marlon.
85
00:05:27,850 --> 00:05:31,810
Me and Rosey have not slept a wink
for two whole days.
86
00:05:32,850 --> 00:05:36,848
Honestly, those babies
just want feeding all the time.
87
00:05:36,850 --> 00:05:39,808
Does Rosey feed them both
at the same time, you know,
88
00:05:39,810 --> 00:05:41,328
one on each...?
89
00:05:41,330 --> 00:05:44,048
Marlon, that is not a conversation
I'm prepared to have with you, OK?
90
00:05:44,050 --> 00:05:45,728
Oh, sorry. Morning.
91
00:05:45,730 --> 00:05:47,130
BOTH: Sarge.
92
00:05:48,570 --> 00:05:49,888
ALL GASP
93
00:05:49,890 --> 00:05:51,208
Sir...
94
00:05:51,210 --> 00:05:54,168
Oh, hi, team. We have
a suspected suicide on our hands.
95
00:05:54,170 --> 00:05:58,688
Dena Johnson, 30 years old,
duty nurse here at the hospital.
96
00:05:58,690 --> 00:06:00,128
It's looking like an overdose -
97
00:06:00,130 --> 00:06:02,968
a glass of water here
with traces of white residue,
98
00:06:02,970 --> 00:06:05,528
presumably from this - oxycodone -
99
00:06:05,530 --> 00:06:07,968
an opiate, according to Dr Dreyfuss,
100
00:06:07,970 --> 00:06:11,408
which she could have accessed
from the drugs cupboard here.
101
00:06:11,410 --> 00:06:13,928
It was only a few hours ago
we were both talking to her.
102
00:06:13,930 --> 00:06:16,410
Yeah. Yeah, a bit of a strange one,
this one.
103
00:06:17,490 --> 00:06:20,408
After you left, she did seem...off,
104
00:06:20,410 --> 00:06:22,688
distracted.
105
00:06:22,690 --> 00:06:23,890
Was there something else?
106
00:06:25,010 --> 00:06:27,528
No, nothing else.
107
00:06:27,530 --> 00:06:30,088
Marlon, can you have a chat
with the other patients
108
00:06:30,090 --> 00:06:32,688
and see what they made
of Miss Johnson's mood today?
109
00:06:32,690 --> 00:06:34,368
I'm on it, sir. Thank you.
110
00:06:34,370 --> 00:06:35,808
Sir, what exactly was the time
111
00:06:35,810 --> 00:06:37,610
that you saw her
come into her office?
112
00:06:40,050 --> 00:06:41,448
Just after 11.
113
00:06:41,450 --> 00:06:43,088
HE GRUNTS
114
00:06:43,090 --> 00:06:46,288
Me and Dr Dreyfuss found the body
an hour later.
115
00:06:46,290 --> 00:06:49,530
She was holding this.
116
00:06:50,850 --> 00:06:53,888
"My dearest brother,
I'm so sorry, Taylor,
117
00:06:53,890 --> 00:06:56,488
"but I don't want to be like this
any more,
118
00:06:56,490 --> 00:06:58,968
"and I know you will be better off
without me. Dena."
119
00:06:58,970 --> 00:07:02,168
Taylor's a porter here. Finished
his shift a couple of hours ago.
120
00:07:02,170 --> 00:07:05,690
The hospital's getting
in contact now.
PHONE RINGS
121
00:07:10,810 --> 00:07:12,410
Huh!
122
00:07:13,410 --> 00:07:15,250
She set an alarm for 2am.
123
00:07:17,810 --> 00:07:22,088
I'll bring you your antihistamines
at, let's say, 2am.
124
00:07:22,090 --> 00:07:26,208
She wrote it up there,
then set an alarm as a reminder,
125
00:07:26,210 --> 00:07:28,288
all after she came into this office,
126
00:07:28,290 --> 00:07:30,288
which means, you would think,
127
00:07:30,290 --> 00:07:32,488
she had every intention
of giving me those meds.
128
00:07:32,490 --> 00:07:34,168
And not of taking her own life.
129
00:07:34,170 --> 00:07:35,488
Yeah.
130
00:07:35,490 --> 00:07:38,090
So if she never intended to kill
herself, how did she wind up dead?
131
00:07:39,210 --> 00:07:40,690
Exactly.
132
00:07:44,330 --> 00:07:47,808
JP, I'd like you to dust the spoon,
the glass and the pill packet
133
00:07:47,810 --> 00:07:49,248
for fingerprints, please,
134
00:07:49,250 --> 00:07:50,968
and see if you can find
a sample of Dena's handwriting
135
00:07:50,970 --> 00:07:52,168
so I can compare it to that note.
136
00:07:52,170 --> 00:07:53,568
Yes, sir. Thank you.
137
00:07:53,570 --> 00:07:57,208
So, are we saying this is...?
138
00:07:57,210 --> 00:07:58,488
I'm saying it's suspicious.
139
00:07:58,490 --> 00:08:01,970
And until we can prove otherwise,
I think we have to treat it as such.
140
00:08:04,410 --> 00:08:08,368
SHE SIGHS
Seriously, sir,
you need to put some trousers on.
141
00:08:08,370 --> 00:08:09,770
SLAP!
142
00:08:13,570 --> 00:08:15,648
TAYLOR: I can't believe she'd do
this.
143
00:08:15,650 --> 00:08:19,810
She was my big sister, you know,
just always there for me.
144
00:08:22,410 --> 00:08:24,088
The note we found said,
145
00:08:24,090 --> 00:08:26,968
"I don't want to be like this
any more."
146
00:08:26,970 --> 00:08:29,608
Had Dena been unhappy recently?
147
00:08:29,610 --> 00:08:30,968
No.
148
00:08:30,970 --> 00:08:33,488
I mean, we all have our good
and bad days,
149
00:08:33,490 --> 00:08:36,168
but not like she'd do
something like this.
150
00:08:36,170 --> 00:08:38,288
What about you, Dr Dreyfuss?
151
00:08:38,290 --> 00:08:40,968
You must have spent time with Dena
the last few days?
152
00:08:40,970 --> 00:08:42,410
I mean...
153
00:08:43,410 --> 00:08:46,168
..she just seemed like
her normal self,
154
00:08:46,170 --> 00:08:47,968
getting on with the job.
155
00:08:47,970 --> 00:08:51,648
Just to ask, can either of you
think of any reason
156
00:08:51,650 --> 00:08:53,808
why someone might want Dena dead?
157
00:08:53,810 --> 00:08:56,528
That's a bit of a leap, isn't it,
Inspector,
158
00:08:56,530 --> 00:08:58,568
considering how we found Dena?
159
00:08:58,570 --> 00:08:59,808
I know, but there were
160
00:08:59,810 --> 00:09:02,208
some inconsistencies
at the crime scene
161
00:09:02,210 --> 00:09:04,928
and we wouldn't be doing our jobs
if we didn't cover all bases.
162
00:09:04,930 --> 00:09:06,048
No, that can't be right.
163
00:09:06,050 --> 00:09:09,728
There is no-one
who would want to hurt my sister.
164
00:09:09,730 --> 00:09:12,248
She was a good person,
165
00:09:12,250 --> 00:09:13,810
gave her life helping people.
166
00:09:15,050 --> 00:09:16,168
Right, Doctor?
167
00:09:16,170 --> 00:09:18,448
Dena was well loved
at this hospital.
168
00:09:18,450 --> 00:09:20,650
She made friends, not enemies.
169
00:09:23,050 --> 00:09:25,488
WHISPERS: So neither of them
can believe
170
00:09:25,490 --> 00:09:27,808
that Dena would kill herself,
but at the same time,
171
00:09:27,810 --> 00:09:30,408
neither of them think it's possible
she was murdered.
172
00:09:30,410 --> 00:09:31,768
I guess either way's a shock.
173
00:09:31,770 --> 00:09:33,408
Uh, sir?
174
00:09:33,410 --> 00:09:35,568
So, I've been chatting
to all the patients,
175
00:09:35,570 --> 00:09:38,728
and they both agreed that Dena
wasn't quite herself this evening.
176
00:09:38,730 --> 00:09:39,968
A bit distracted.
177
00:09:39,970 --> 00:09:41,608
Thanks, Marlon.
178
00:09:41,610 --> 00:09:44,208
OK, so I've photographed the scene,
bagged the evidence.
179
00:09:44,210 --> 00:09:46,410
Are you OK for me to release
the body? Yeah, sure.
180
00:09:49,010 --> 00:09:50,928
The thing is, sir,
if this was a murder
181
00:09:50,930 --> 00:09:52,608
staged to look like suicide...
182
00:09:52,610 --> 00:09:54,088
How did the killer do it?
183
00:09:54,090 --> 00:09:57,608
Well, if it was an overdose,
did someone make Dena take it?
184
00:09:57,610 --> 00:10:00,368
And if so, how, exactly? Yeah.
185
00:10:00,370 --> 00:10:03,810
And secondly,
Dena locked herself inside here.
186
00:10:05,970 --> 00:10:07,488
So how did the killer stage
the scene
187
00:10:07,490 --> 00:10:09,608
and then manage to get themselves
out again?
188
00:10:09,610 --> 00:10:11,210
You were here, sir.
189
00:10:12,330 --> 00:10:14,968
You said it was an hour
between the victim entering here
190
00:10:14,970 --> 00:10:16,488
and her dead body being found.
191
00:10:16,490 --> 00:10:19,768
Did you see anyone
approach the office?
192
00:10:19,770 --> 00:10:23,048
Hand on heart, I can't say I had
my eye on this door the whole hour,
193
00:10:23,050 --> 00:10:24,528
but at the same time,
194
00:10:24,530 --> 00:10:27,168
if someone was sneaking around
or acting suspiciously,
195
00:10:27,170 --> 00:10:28,610
I would have noticed.
196
00:10:49,650 --> 00:10:51,530
So you're a detective, then,
are you?
197
00:10:52,730 --> 00:10:53,968
I am, Freddie, yeah.
198
00:10:53,970 --> 00:10:55,688
Ah!
199
00:10:55,690 --> 00:10:58,448
Something tells me
it's got your nose twitching,
200
00:10:58,450 --> 00:11:01,568
that young nurse's demise.
Would I be right?
201
00:11:01,570 --> 00:11:03,608
I can't comment on the case.
202
00:11:03,610 --> 00:11:06,568
Yeah, course. Yep, yep, yep, yep.
203
00:11:06,570 --> 00:11:08,410
Keep it on the downlow. Gotcha.
204
00:11:10,650 --> 00:11:12,130
That said...
205
00:11:13,130 --> 00:11:15,088
..if there's anything
I can do to help,
206
00:11:15,090 --> 00:11:16,770
more than happy to oblige, yeah?
207
00:11:17,810 --> 00:11:19,048
I'll bear it in mind.
208
00:11:19,050 --> 00:11:20,328
Right. OK.
209
00:11:20,330 --> 00:11:23,650
Yeah. Right, night, then, Nev.
Night, Freddie.
210
00:11:38,330 --> 00:11:39,808
VOICEMAIL BEEPS
211
00:11:39,810 --> 00:11:41,248
Yeah. It's me.
212
00:11:41,250 --> 00:11:42,608
HE SIGHS
213
00:11:42,610 --> 00:11:45,808
Can you, um, call me
when you get this?
214
00:11:45,810 --> 00:11:48,448
The police may want to speak
with you,
215
00:11:48,450 --> 00:11:52,010
and I think we need to talk first.
216
00:12:07,450 --> 00:12:08,690
HE SIGHS
217
00:12:09,730 --> 00:12:11,208
Are you feeling all right, sir?
218
00:12:11,210 --> 00:12:14,008
Yeah, you look a bit pale, sir,
and you're a pretty pale kind of guy
219
00:12:14,010 --> 00:12:16,648
to start out with.
Thank you, Marlon,
220
00:12:16,650 --> 00:12:19,288
but, no, I'm absolutely fine.
221
00:12:19,290 --> 00:12:20,888
I'm just tired from last night.
222
00:12:20,890 --> 00:12:24,128
So, to work. Where are we at?
223
00:12:24,130 --> 00:12:27,248
Well, the postmortem
confirms cause of death
224
00:12:27,250 --> 00:12:30,928
as a large overdose of oxycodone
ingested shortly before she died.
225
00:12:30,930 --> 00:12:32,648
Right. And the lab says there were
226
00:12:32,650 --> 00:12:35,088
significant traces of the opiate
found in the bottom of her glass.
227
00:12:35,090 --> 00:12:36,528
Any fingerprints on the glass?
228
00:12:36,530 --> 00:12:39,528
The victim's. Same with the spoon
and the packet of pills.
229
00:12:39,530 --> 00:12:41,448
HE GROANS
All of them were handled
230
00:12:41,450 --> 00:12:43,208
only by Dena Johnson.
Which means
231
00:12:43,210 --> 00:12:45,848
it's got to be her that crushed up
the pills and put them in the water.
232
00:12:45,850 --> 00:12:48,328
And took the overdose.
What about phone records?
233
00:12:48,330 --> 00:12:51,928
Did she speak to anyone
in that hour she was in the office?
234
00:12:51,930 --> 00:12:54,048
According to the phone records,
235
00:12:54,050 --> 00:12:57,688
Dena didn't speak to anyone
after 11pm,
236
00:12:57,690 --> 00:12:59,688
either on her mobile
237
00:12:59,690 --> 00:13:01,248
or the desk phone.
238
00:13:01,250 --> 00:13:03,368
And I checked her computer.
239
00:13:03,370 --> 00:13:05,168
There's no emails received either.
240
00:13:05,170 --> 00:13:06,688
OK. What about the note?
241
00:13:06,690 --> 00:13:08,408
Did you take a closer look?
242
00:13:08,410 --> 00:13:10,248
Equal pressure on
the downward strokes.
243
00:13:10,250 --> 00:13:11,448
She uses non-cursive capitals,
244
00:13:11,450 --> 00:13:13,168
and everything slants
slightly to the left.
245
00:13:13,170 --> 00:13:14,568
And your point is...?
246
00:13:14,570 --> 00:13:17,570
All told, Dena wrote
the suicide note.
247
00:13:19,890 --> 00:13:22,488
So, if she wrote the letter...
And the fact that
248
00:13:22,490 --> 00:13:24,168
she crushed the pills
and ingested them herself...
249
00:13:24,170 --> 00:13:25,810
It's a suicide.
250
00:13:26,810 --> 00:13:29,328
Crushed-up pills, the note,
her seemingly distracted...
251
00:13:29,330 --> 00:13:31,608
It's a suicide, right?
252
00:13:31,610 --> 00:13:33,130
Oh!
253
00:13:41,810 --> 00:13:43,368
Oh, Commissioner.
254
00:13:43,370 --> 00:13:45,728
DS Cassell informed me
you were admitted to hospital
255
00:13:45,730 --> 00:13:47,688
due to some form of...fleabite.
256
00:13:47,690 --> 00:13:50,968
Actually, it was a sandfly bite,
sir. It's nothing, really.
257
00:13:50,970 --> 00:13:52,768
I just checked with your doctor.
258
00:13:52,770 --> 00:13:55,488
You have a potentially serious
blood infection.
259
00:13:55,490 --> 00:13:57,488
What?! They need to start you
260
00:13:57,490 --> 00:13:59,408
on a new course of treatment
immediately.
261
00:13:59,410 --> 00:14:01,208
But... This is not a matter
for discussion.
262
00:14:01,210 --> 00:14:05,608
Until you're well enough to leave,
I shall take over the investigation.
263
00:14:05,610 --> 00:14:07,408
Back to the station.
264
00:14:07,410 --> 00:14:08,770
Bring that.
265
00:14:25,450 --> 00:14:29,488
Right. DS Cassell, you may begin.
266
00:14:29,490 --> 00:14:32,888
But, sir, aren't you
leading the investigation?
267
00:14:32,890 --> 00:14:34,608
Why do I need to, when I have
268
00:14:34,610 --> 00:14:37,528
a highly competent
detective sergeant here
269
00:14:37,530 --> 00:14:40,048
in whom I have total confidence?
270
00:14:40,050 --> 00:14:44,810
I will, however, remain here
to lend a hand...
271
00:14:45,970 --> 00:14:47,490
..given you're a man down.
272
00:14:52,130 --> 00:14:53,248
DS Cassell?
273
00:14:53,250 --> 00:14:54,530
Yes, sir.
274
00:14:55,530 --> 00:14:57,968
So let's start with the victim
and try and find a reason
275
00:14:57,970 --> 00:15:00,568
for why someone might want her dead.
276
00:15:00,570 --> 00:15:04,728
OK, Dena Johnson. So, she's been
a nurse all her working life.
277
00:15:04,730 --> 00:15:06,368
Well thought of around the hospital
278
00:15:06,370 --> 00:15:08,248
and not in a relationship,
279
00:15:08,250 --> 00:15:11,888
according to her brother Taylor,
who she shares a house with.
280
00:15:11,890 --> 00:15:14,008
And what do we know about him?
He left school at 16,
281
00:15:14,010 --> 00:15:17,408
didn't settle into a job until he
became the porter of the hospital
282
00:15:17,410 --> 00:15:18,528
a couple of years back.
283
00:15:18,530 --> 00:15:20,088
And the doctor -
284
00:15:20,090 --> 00:15:22,008
he worked closely with the victim.
285
00:15:22,010 --> 00:15:23,288
He's the chief medic at St Francis,
286
00:15:23,290 --> 00:15:26,208
but he also does some work
at a private clinic elsewhere,
287
00:15:26,210 --> 00:15:27,328
married with two children.
288
00:15:27,330 --> 00:15:28,448
And there's our three patients,
289
00:15:28,450 --> 00:15:30,728
who were all present
when the murder happened.
290
00:15:30,730 --> 00:15:34,128
But all of whom
are unlikely suspects.
291
00:15:34,130 --> 00:15:39,128
According to Dr Dreyfuss,
Lulu Deloitte is bedbound,
292
00:15:39,130 --> 00:15:41,368
and Frederick Archer only arrived
the night before
293
00:15:41,370 --> 00:15:43,848
with a burst appendix,
so he hardly even knew the victim.
294
00:15:43,850 --> 00:15:45,890
And Neville Parker is our own DI.
295
00:15:47,730 --> 00:15:49,448
What do you think he's listening to?
296
00:15:49,450 --> 00:15:51,728
Hey, he'll hear you.
He can't. Look.
297
00:15:51,730 --> 00:15:53,168
Hey, Commissioner!
298
00:15:53,170 --> 00:15:55,250
What tunes you got playing there?
299
00:15:56,690 --> 00:15:58,248
See? Stop it.
300
00:15:58,250 --> 00:16:00,488
I'm going to work through
the victim's email
301
00:16:00,490 --> 00:16:01,688
and phone correspondence.
302
00:16:01,690 --> 00:16:03,328
How about you head over
to her house,
303
00:16:03,330 --> 00:16:04,768
go through her possessions
304
00:16:04,770 --> 00:16:06,248
and see what you can dig up?
Sure thing, Sarge.
305
00:16:06,250 --> 00:16:08,088
You take it easy there,
Commissioner!
306
00:16:08,090 --> 00:16:11,568
Bach's violin concertos...
307
00:16:11,570 --> 00:16:13,648
..since you're asking.
308
00:16:13,650 --> 00:16:15,170
Stirring stuff.
309
00:16:27,610 --> 00:16:31,368
Hey, love, it's me!
I just thought I'd call, say hi.
310
00:16:31,370 --> 00:16:33,248
See how you're getting on.
311
00:16:33,250 --> 00:16:35,368
Uh...missing you. Bye!
312
00:16:35,370 --> 00:16:37,330
Bye-bye-bye-bye.
313
00:16:39,210 --> 00:16:40,488
The fiancee.
314
00:16:40,490 --> 00:16:42,328
She's on a cruise.
HE CHUCKLES
315
00:16:42,330 --> 00:16:45,488
Oh, right.
Basically, long story short,
316
00:16:45,490 --> 00:16:47,688
and it'll tickle you, this,
she was supposed to...
317
00:16:47,690 --> 00:16:49,488
Sorry, Freddie.
Will you excuse me a sec?
318
00:16:49,490 --> 00:16:51,090
Yeah. Yeah, yeah. Don't mind me.
319
00:17:26,970 --> 00:17:29,450
PHONE RINGS
320
00:17:55,770 --> 00:17:57,368
HE LAUGHS
321
00:17:57,370 --> 00:18:00,248
Taylor Johnson!
322
00:18:00,250 --> 00:18:03,048
We found an envelope
with your address on it
323
00:18:03,050 --> 00:18:05,808
inside the bin in Dena's office.
324
00:18:05,810 --> 00:18:07,648
Do you happen to know
what it contained?
325
00:18:07,650 --> 00:18:11,048
I haven't received any letters
in the last few days.
326
00:18:11,050 --> 00:18:12,810
You sure about that?
327
00:18:13,810 --> 00:18:17,130
He knew nothing of it?
All right. Good to know. Thanks, JP.
328
00:18:22,090 --> 00:18:23,690
So where's the letter?
329
00:18:44,410 --> 00:18:47,008
Sir, I think we've got
a possible motive.
330
00:18:47,010 --> 00:18:50,890
Three days ago, the victim sent
this text to Dr Dreyfuss.
331
00:18:52,410 --> 00:18:53,968
Wouldn't it be a shame
332
00:18:53,970 --> 00:18:56,728
if your wife found out
about Brigitte?
333
00:18:56,730 --> 00:18:59,608
That sounds rather like a threat.
334
00:18:59,610 --> 00:19:00,928
I did some trolling through
335
00:19:00,930 --> 00:19:03,128
both Dena's and Dr Dreyfuss's
social media,
336
00:19:03,130 --> 00:19:06,728
and there was a student nurse
on a placement at St Francis
337
00:19:06,730 --> 00:19:08,648
named Brigitte King.
338
00:19:08,650 --> 00:19:10,168
Let me guess.
339
00:19:10,170 --> 00:19:13,768
Dr Dreyfuss and Brigitte
were enjoying each other's company
340
00:19:13,770 --> 00:19:15,888
a little too much.
341
00:19:15,890 --> 00:19:17,768
Exactly, sir.
342
00:19:17,770 --> 00:19:20,608
And if Dena was threatening
to expose that, then...
343
00:19:20,610 --> 00:19:22,490
We do indeed have a motive.
344
00:19:28,770 --> 00:19:31,528
Look, I work long hours
doing a tough job.
345
00:19:31,530 --> 00:19:34,208
Brigitte was just a bit of fun,
you know?
346
00:19:34,210 --> 00:19:35,648
No-one was meant to find out.
347
00:19:35,650 --> 00:19:37,088
Brigitte knew that was the deal.
348
00:19:37,090 --> 00:19:39,250
But then Dena cottoned on
and used it as a threat.
349
00:19:41,170 --> 00:19:43,448
What did she want in return? Money?
350
00:19:43,450 --> 00:19:45,128
She wanted to keep her job.
351
00:19:45,130 --> 00:19:49,728
Dena was a good nurse,
but over the past few months,
352
00:19:49,730 --> 00:19:50,968
something had changed in her.
353
00:19:50,970 --> 00:19:54,168
In what way?
It's like she stopped caring
354
00:19:54,170 --> 00:19:55,768
about her work, the patients.
355
00:19:55,770 --> 00:19:58,368
She started getting irritable,
losing her temper.
356
00:19:58,370 --> 00:20:01,928
I'd already given her two warnings,
but then, earlier this week,
357
00:20:01,930 --> 00:20:04,288
an incident happened
with Miss Deloitte.
358
00:20:04,290 --> 00:20:07,328
I don't know why, but Dena got angry
359
00:20:07,330 --> 00:20:09,128
and ended up not giving
Lulu Deloitte
360
00:20:09,130 --> 00:20:10,370
her dinner that evening.
361
00:20:11,850 --> 00:20:14,048
You can't treat a patient like that.
362
00:20:14,050 --> 00:20:17,128
The next day,
Dena apologised profusely.
363
00:20:17,130 --> 00:20:20,888
Miss Deloitte was incredibly
gracious and forgiving,
364
00:20:20,890 --> 00:20:23,448
but the incident left me no choice.
365
00:20:23,450 --> 00:20:25,688
I had to let Dena go.
366
00:20:25,690 --> 00:20:29,008
Whereupon she blackmailed you
to keep her job.
367
00:20:29,010 --> 00:20:32,488
It didn't worry you that
Miss Johnson might use what she knew
368
00:20:32,490 --> 00:20:34,168
to blackmail you again?
369
00:20:34,170 --> 00:20:36,568
Not so much I'd go and kill her...
370
00:20:36,570 --> 00:20:38,370
..if that's what you mean.
371
00:20:50,530 --> 00:20:52,530
You were very close, weren't you?
372
00:20:53,810 --> 00:20:54,850
Mm.
373
00:20:57,450 --> 00:20:59,768
Your parents weren't around much
when you were growing up?
374
00:20:59,770 --> 00:21:01,928
You don't seem to have
any photos of them.
375
00:21:01,930 --> 00:21:06,848
Our mum raised us
until Dena was 15, I was six.
376
00:21:06,850 --> 00:21:08,928
She met this guy,
377
00:21:08,930 --> 00:21:10,568
washed her hands of us.
378
00:21:10,570 --> 00:21:12,690
Left Dena to raise me.
379
00:21:14,370 --> 00:21:15,968
Excuse me.
380
00:21:15,970 --> 00:21:18,288
Mr Johnson, I, uh...
381
00:21:18,290 --> 00:21:20,768
I found these
in your sister's bedroom.
382
00:21:20,770 --> 00:21:23,008
They're properties for sale
on Saint Lucia.
383
00:21:23,010 --> 00:21:24,808
Was she thinking of moving there?
384
00:21:24,810 --> 00:21:27,368
It was her dream, you know,
385
00:21:27,370 --> 00:21:31,368
for us both to leave
our lives here and...
386
00:21:31,370 --> 00:21:33,330
..start anew somewhere else.
387
00:21:35,210 --> 00:21:38,048
They're quite expensive properties.
Could you afford any of these?
388
00:21:38,050 --> 00:21:40,970
Like I said, it was just a dream.
389
00:21:41,970 --> 00:21:43,170
Excuse me.
390
00:21:48,930 --> 00:21:52,048
I can't imagine what it would be
like to have my sister bring me up.
391
00:21:52,050 --> 00:21:53,288
How old is she?
392
00:21:53,290 --> 00:21:55,170
Six.
393
00:22:00,810 --> 00:22:04,328
You really should have let me help,
Nev. I'm a dab hand
394
00:22:04,330 --> 00:22:05,968
with the old sticky-backed tape.
395
00:22:05,970 --> 00:22:09,448
Leave the poor boy alone, Freddie.
He's got important work to do.
396
00:22:09,450 --> 00:22:10,768
Yeah.
397
00:22:10,770 --> 00:22:13,848
So, uh, are you going
to read it out to us?
398
00:22:13,850 --> 00:22:15,968
What do you think, Freddie?
399
00:22:15,970 --> 00:22:17,688
HE CHUCKLES
400
00:22:17,690 --> 00:22:21,368
I'll tell you what,
if my fiancee could see me now!
401
00:22:21,370 --> 00:22:24,488
Caught up in a real-life
murder investigation.
HE CHUCKLES
402
00:22:24,490 --> 00:22:27,848
She goes mad for all this kind of
stuff, you know, true crime.
403
00:22:27,850 --> 00:22:30,250
Watches all the documentaries.
Podcasts.
404
00:22:32,210 --> 00:22:34,008
Yeah, she'd absolutely love
all this.
405
00:22:34,010 --> 00:22:35,408
FOOTSTEPS
406
00:22:35,410 --> 00:22:38,128
Ooh! Oi-oi! Sergeant Pepper's
entered the building.
407
00:22:38,130 --> 00:22:41,008
He's top brass, I take it,
with all the...
408
00:22:41,010 --> 00:22:42,288
Inspector.
409
00:22:42,290 --> 00:22:44,968
What on earth is going on?
410
00:22:44,970 --> 00:22:46,368
I thought I made it clear.
411
00:22:46,370 --> 00:22:48,168
You're stood down
from the investigation
412
00:22:48,170 --> 00:22:49,648
until you're back to full health.
413
00:22:49,650 --> 00:22:51,848
Yes, sir, I know.
But I couldn't help myself,
414
00:22:51,850 --> 00:22:53,408
and I think I might have a lead.
415
00:22:53,410 --> 00:22:56,488
A woman called Aneesha
wrote this letter to Taylor.
416
00:22:56,490 --> 00:22:59,728
She was his girlfriend
up until a few weeks ago.
417
00:22:59,730 --> 00:23:01,888
She blames Dena
for breaking off their relationship.
418
00:23:01,890 --> 00:23:04,248
Now, this Aneesha's got pretty
worked up about our victim,
419
00:23:04,250 --> 00:23:06,888
which I'd say gives her a motive.
420
00:23:06,890 --> 00:23:09,088
I think we need to speak to her.
421
00:23:09,090 --> 00:23:10,768
Yes.
422
00:23:10,770 --> 00:23:12,490
We do.
423
00:23:13,570 --> 00:23:14,968
Thank you for your contribution.
424
00:23:14,970 --> 00:23:18,210
Now please go back to bed.
425
00:23:30,010 --> 00:23:33,808
Dena must have got to the letter
first and recognised my handwriting.
426
00:23:33,810 --> 00:23:37,248
I sense that doesn't surprise you,
that she'd do that.
427
00:23:37,250 --> 00:23:39,168
She's a very controlling
kind of person, you know?
428
00:23:39,170 --> 00:23:42,528
In this letter, you blamed Dena
for Taylor ending your relationship.
429
00:23:42,530 --> 00:23:45,088
"Dena says she wants
what's best for you,
430
00:23:45,090 --> 00:23:48,568
"but the truth is,
she just doesn't want to lose you.
431
00:23:48,570 --> 00:23:50,088
"She's scared of being lonely."
432
00:23:50,090 --> 00:23:53,488
I knew he was lying when he said
he wanted to end things with me,
433
00:23:53,490 --> 00:23:56,408
but that boy will always do
what his sister wants him to do.
434
00:23:56,410 --> 00:23:58,448
And so you wrote him this letter?
435
00:23:58,450 --> 00:24:00,608
I wanted him to understand
how I felt,
436
00:24:00,610 --> 00:24:02,888
and how messed up his life was
with her,
437
00:24:02,890 --> 00:24:05,048
that he should just break free
and live his own life.
438
00:24:05,050 --> 00:24:08,810
And now Dena's not around, you can.
439
00:24:11,090 --> 00:24:13,330
I suppose so, yes.
440
00:24:19,330 --> 00:24:22,968
On first impression, Aneesha Cole
didn't seem much like a killer.
441
00:24:22,970 --> 00:24:25,768
But she definitely had issues
with our victim.
442
00:24:25,770 --> 00:24:28,488
And she claims she was at home
on the night of the murder.
443
00:24:28,490 --> 00:24:30,048
You know what? Me and Marlon will go
444
00:24:30,050 --> 00:24:32,008
do some digging up on her,
see what turns up.
445
00:24:32,010 --> 00:24:34,568
And how did you get on
at the victim's house?
446
00:24:34,570 --> 00:24:37,848
Well, it seems like Dena
was very close with her brother.
447
00:24:37,850 --> 00:24:40,168
She had a desire to leave the island
with him,
448
00:24:40,170 --> 00:24:41,608
go and live on Saint Lucia.
449
00:24:41,610 --> 00:24:44,008
Also, once we searched the property,
450
00:24:44,010 --> 00:24:46,488
I suggested to Sergeant Hooper
that we see what we can find out
451
00:24:46,490 --> 00:24:49,888
from the victim's neighbours.
Isn't that right, Sergeant Hooper?
452
00:24:49,890 --> 00:24:51,288
Yes.
453
00:24:51,290 --> 00:24:52,930
Marlon did suggest that.
454
00:24:54,410 --> 00:24:55,888
And...?
455
00:24:55,890 --> 00:25:00,248
Well, you see, most of the residents
were out at work,
456
00:25:00,250 --> 00:25:02,248
so I then suggested
to Sergeant Hooper
457
00:25:02,250 --> 00:25:04,168
that I returned again this evening
when they're all home.
458
00:25:04,170 --> 00:25:06,088
Isn't that right, Sergeant Hooper?
459
00:25:06,090 --> 00:25:09,648
Uh, yes, Marlon did
also suggest that, sir.
460
00:25:09,650 --> 00:25:12,048
Glad to hear
you're going the extra mile,
461
00:25:12,050 --> 00:25:13,808
Trainee Officer Pryce.
Thank you, Commissioner.
462
00:25:13,810 --> 00:25:16,448
Although we are yet to still work
out how her death
463
00:25:16,450 --> 00:25:18,688
could have been
anything other than suicide.
464
00:25:18,690 --> 00:25:21,408
No, I know.
It still doesn't make any sense.
465
00:25:21,410 --> 00:25:24,728
Dena appeared to lock herself
in her office. Alone.
466
00:25:24,730 --> 00:25:26,328
Where she wrote a suicide note.
467
00:25:26,330 --> 00:25:28,808
And then ingested an overdose
of her own free will.
468
00:25:28,810 --> 00:25:32,290
It does indeed seem very much
like suicide.
469
00:25:35,530 --> 00:25:37,610
PHONE RINGS
470
00:25:41,290 --> 00:25:42,968
I had a feeling you'd call.
471
00:25:42,970 --> 00:25:44,928
You want to know what's going on
with the case, don't you?
472
00:25:44,930 --> 00:25:47,648
No! No, Florence, not at all.
473
00:25:47,650 --> 00:25:49,048
But, um...
474
00:25:49,050 --> 00:25:51,048
..if you are offering...
475
00:25:51,050 --> 00:25:53,410
All right, sir. Thanks, Sarge.
But very quickly.
476
00:25:54,930 --> 00:25:57,688
"Glad to hear you're going
the extra mile, Officer Pryce."
477
00:25:57,690 --> 00:26:00,328
That's what the Commissioner said,
Sarge.
478
00:26:00,330 --> 00:26:02,048
The extra mile.
479
00:26:02,050 --> 00:26:04,928
I am so winning
that guy back around.
480
00:26:04,930 --> 00:26:07,048
That's good for you, Marlon.
481
00:26:07,050 --> 00:26:08,768
You look exhausted, Sarge.
482
00:26:08,770 --> 00:26:10,490
HE SIGHS
483
00:26:12,370 --> 00:26:14,768
They're just not seeming to sleep,
the twins.
484
00:26:14,770 --> 00:26:17,490
Oh! And it's going to happen again
tonight, isn't it?
485
00:26:20,370 --> 00:26:21,810
You know what you should do?
486
00:26:22,890 --> 00:26:26,168
Sing Tiny Winey,
Byron Lee & the Dragonaires.
487
00:26:26,170 --> 00:26:27,248
What?
488
00:26:27,250 --> 00:26:28,448
Seriously.
489
00:26:28,450 --> 00:26:29,928
It worked for me, my mum says,
490
00:26:29,930 --> 00:26:32,008
and I know that it worked
for my little sis.
491
00:26:32,010 --> 00:26:33,568
Does the business every time.
492
00:26:33,570 --> 00:26:35,368
If you say so, Marlon.
493
00:26:35,370 --> 00:26:37,370
If you say so.
494
00:26:51,890 --> 00:26:53,328
Catherine! How lovely to see you.
495
00:26:53,330 --> 00:26:54,808
Oh, Neville.
496
00:26:54,810 --> 00:26:56,328
You don't look well.
497
00:26:56,330 --> 00:26:59,528
Serves me right for trying to play
sport on a beach, doesn't it?
498
00:26:59,530 --> 00:27:01,408
Now, hospital food is horrible.
499
00:27:01,410 --> 00:27:02,728
Let me guess.
500
00:27:02,730 --> 00:27:04,608
You have the hunger of a wolf.
501
00:27:04,610 --> 00:27:07,408
Normally, I would make you
my special chicken soup
502
00:27:07,410 --> 00:27:09,368
to get you feeling better,
503
00:27:09,370 --> 00:27:11,288
but I know how picky you are,
Neville,
504
00:27:11,290 --> 00:27:15,528
so I thought I would bring you
a taste of home.
505
00:27:15,530 --> 00:27:17,408
'Otpot!
506
00:27:17,410 --> 00:27:19,368
Hotpot?
507
00:27:19,370 --> 00:27:20,648
You like?
508
00:27:20,650 --> 00:27:21,768
Like?!
509
00:27:21,770 --> 00:27:23,528
Catherine, it's my favourite dish
in the world.
510
00:27:23,530 --> 00:27:25,888
You've not put anything funny in it,
have you?
511
00:27:25,890 --> 00:27:27,490
Only a few tiny chillies.
512
00:27:28,570 --> 00:27:30,568
I'm joking, Neville.
513
00:27:30,570 --> 00:27:33,970
I followed the recipe exactly.
514
00:27:35,690 --> 00:27:37,290
SIREN WAILS
515
00:27:44,610 --> 00:27:46,210
Still no word from your fiancee,
Freddie?
516
00:27:47,490 --> 00:27:49,208
Radio silence,
517
00:27:49,210 --> 00:27:53,730
but she's probably struggling to get
a signal in the middle of the sea.
518
00:27:55,690 --> 00:27:57,128
Um...
519
00:27:57,130 --> 00:27:58,968
How come you're not
on this cruise with her?
520
00:27:58,970 --> 00:28:03,128
Oh, I was, but I got brought back
ashore when I was taken sick.
521
00:28:03,130 --> 00:28:04,568
Damn you, pesky appendix!
522
00:28:04,570 --> 00:28:07,090
She didn't want to come with you?
523
00:28:09,530 --> 00:28:11,728
Yeah. Um... I mean,
we talked about it,
524
00:28:11,730 --> 00:28:15,128
but it was...it was all paid for
and everything, so...
525
00:28:15,130 --> 00:28:16,450
Right.
526
00:28:20,650 --> 00:28:23,208
I mean, to be honest with you, Nev,
527
00:28:23,210 --> 00:28:26,328
we're going through
a bit of a rough patch, so...
528
00:28:26,330 --> 00:28:29,648
..maybe a bit of time apart
might be for the best, eh?
529
00:28:29,650 --> 00:28:31,768
I'm sorry to hear that, Freddie.
530
00:28:31,770 --> 00:28:32,850
Oh...
531
00:28:35,770 --> 00:28:37,888
FROG CROAKS
532
00:28:37,890 --> 00:28:39,648
FROG CROAKS
533
00:28:39,650 --> 00:28:42,328
That blasted frog again.
534
00:28:42,330 --> 00:28:46,570
You need to get some earplugs,
like me.
535
00:28:50,170 --> 00:28:52,810
CROAKING CONTINUES
536
00:28:57,050 --> 00:28:59,648
So, you manage to get any sleep
last night, Sarge?
537
00:28:59,650 --> 00:29:02,048
JP GASPS
I got about an hour's worth.
538
00:29:02,050 --> 00:29:04,328
I mean, admittedly,
it was all in five-minute bursts,
539
00:29:04,330 --> 00:29:07,008
but it all counts, right?
JP LAUGHS
540
00:29:07,010 --> 00:29:09,368
It all adds up, every last second.
541
00:29:09,370 --> 00:29:11,008
So you didn't sing to them?
542
00:29:11,010 --> 00:29:13,248
No, Marlon, I did not.
543
00:29:13,250 --> 00:29:14,608
Anyway, how did you get on,
544
00:29:14,610 --> 00:29:16,688
speaking with
the victim's neighbours?
545
00:29:16,690 --> 00:29:19,690
Oh, it's funny you should ask.
JP SPLUTTERS
546
00:29:23,650 --> 00:29:25,690
Morning...Pastor.
547
00:29:28,170 --> 00:29:29,330
Marlon!
548
00:29:30,970 --> 00:29:33,248
Why is there a priest in our cells?
549
00:29:33,250 --> 00:29:34,488
Because I arrested him.
550
00:29:34,490 --> 00:29:37,088
And why on earth would you do that?
Cos he was evading my questions,
551
00:29:37,090 --> 00:29:39,008
when I know he knows
something about our victim.
552
00:29:39,010 --> 00:29:43,528
So I thought a night in our cells
might loosen his tongue.
553
00:29:43,530 --> 00:29:47,730
I'm just going the extra mile,
Sarge, like the Commissioner said.
554
00:29:49,810 --> 00:29:50,850
Hmm-hmm.
555
00:29:52,090 --> 00:29:54,408
Well, Mr Parker, the good news is
556
00:29:54,410 --> 00:29:56,488
the infection
is starting to stabilise.
557
00:29:56,490 --> 00:29:58,608
And what's the bad news?
558
00:29:58,610 --> 00:30:02,208
I'm afraid your body still needs
more antibiotics and more rest.
559
00:30:02,210 --> 00:30:04,730
Let's give it one more day
and see how it go, eh?
560
00:30:09,330 --> 00:30:11,090
Back on the subs' bench,
then, is it?
561
00:30:13,650 --> 00:30:16,008
Actually, Freddie, it isn't.
562
00:30:16,010 --> 00:30:18,728
There's a murder
that needs to be solved,
563
00:30:18,730 --> 00:30:21,208
and it's not going to happen
while I'm stuck in bed.
564
00:30:21,210 --> 00:30:24,610
HE GROANS
I'm officially discharging myself.
565
00:30:29,370 --> 00:30:31,810
SELWYN: I understand,
I understand...
566
00:30:40,450 --> 00:30:42,970
Yes, I'm so... I'm so...
567
00:30:46,610 --> 00:30:48,488
Sir? You've been discharged?
568
00:30:48,490 --> 00:30:49,688
Yes.
569
00:30:49,690 --> 00:30:51,888
Dr Dreyfuss gave me the all clear,
570
00:30:51,890 --> 00:30:53,368
much as I predicted.
571
00:30:53,370 --> 00:30:55,768
You don't look that much better.
572
00:30:55,770 --> 00:30:56,848
Anyway, can anyone tell me
573
00:30:56,850 --> 00:30:58,488
why the Commissioner
is being accosted
574
00:30:58,490 --> 00:30:59,728
by a priest in the car park?
575
00:30:59,730 --> 00:31:01,128
Cos Marlon arrested the poor guy.
576
00:31:01,130 --> 00:31:02,528
He was evading my questions.
577
00:31:02,530 --> 00:31:05,048
Because he was running late
to his church choir practice.
578
00:31:05,050 --> 00:31:06,728
Did we get anything out of him
in the end?
579
00:31:06,730 --> 00:31:08,448
Actually, yes, we did.
580
00:31:08,450 --> 00:31:09,568
You're welcome.
581
00:31:09,570 --> 00:31:11,728
The pastor lives in the house
next door to the victim.
582
00:31:11,730 --> 00:31:14,168
Yeah. He had heard a pretty big
argument between Dena
583
00:31:14,170 --> 00:31:16,408
and her brother
in their garden the day she died.
584
00:31:16,410 --> 00:31:19,488
Did he say what it was about?
Money, apparently.
585
00:31:19,490 --> 00:31:22,248
Sounds like Lulu Deloitte was
leaving a substantial bequest
586
00:31:22,250 --> 00:31:23,328
to Taylor in her will.
587
00:31:23,330 --> 00:31:26,048
And Dena wanted him
to give it to her.
588
00:31:26,050 --> 00:31:27,888
But it's mine!
589
00:31:27,890 --> 00:31:29,450
She's leaving it to me!
590
00:31:30,490 --> 00:31:33,448
You have to stop controlling
my life like this.
591
00:31:33,450 --> 00:31:36,608
According to Pastor Mateo,
Taylor was pretty worked up,
592
00:31:36,610 --> 00:31:38,128
like he'd had enough of her.
593
00:31:38,130 --> 00:31:39,888
Well, we already know
that she interfered
594
00:31:39,890 --> 00:31:41,608
in his relationship
with Aneesha Cole,
595
00:31:41,610 --> 00:31:43,728
so maybe that was the straw
that broke the camel's back,
596
00:31:43,730 --> 00:31:47,328
tipped Taylor into lashing out,
killing his sister.
597
00:31:47,330 --> 00:31:48,370
SELWYN: Inspector!
598
00:31:49,410 --> 00:31:51,168
You're back?
599
00:31:51,170 --> 00:31:53,208
Looking no better
than you did yesterday.
600
00:31:53,210 --> 00:31:56,328
Feeling on top of the world inside,
though, sir.
601
00:31:56,330 --> 00:31:59,728
Trainee Officer Pryce
will be relieved to hear
602
00:31:59,730 --> 00:32:03,488
that Pastor Mateo has agreed
not to file a complaint against you.
603
00:32:03,490 --> 00:32:05,688
Thank you, sir.
I will leave Sergeant Hooper
604
00:32:05,690 --> 00:32:09,048
to decide on a suitable response
to your transgression.
605
00:32:09,050 --> 00:32:12,328
As for your investigation,
Inspector,
606
00:32:12,330 --> 00:32:14,168
as we still have no evidence
607
00:32:14,170 --> 00:32:17,128
to prove it was anything
other than suicide,
608
00:32:17,130 --> 00:32:19,888
you have until the end of the day
to prove otherwise.
609
00:32:19,890 --> 00:32:24,008
If you do not, we will draw a line
under the whole affair.
610
00:32:24,010 --> 00:32:26,088
Is that clear?
611
00:32:26,090 --> 00:32:27,808
Crystal, sir.
612
00:32:27,810 --> 00:32:30,410
Report back to me tonight.
613
00:32:36,690 --> 00:32:39,490
Well, I suppose we'd better get on
with it, then, hadn't we?
614
00:32:46,890 --> 00:32:49,208
Yes, it's true. I changed my will
615
00:32:49,210 --> 00:32:51,688
so that Taylor will get
most of everything I own.
616
00:32:51,690 --> 00:32:53,728
Why Taylor?
617
00:32:53,730 --> 00:32:57,088
Six months ago, the doctor said
I only had a few weeks left.
618
00:32:57,090 --> 00:32:59,008
I have no children of my own,
619
00:32:59,010 --> 00:33:01,648
and Taylor and I have become
very close.
620
00:33:01,650 --> 00:33:03,448
Six months?
621
00:33:03,450 --> 00:33:05,008
But you're still here?
622
00:33:05,010 --> 00:33:07,528
Got a bit more fight in me
than they anticipated, huh?
623
00:33:07,530 --> 00:33:11,968
Taylor brought me that, you know?
It's a desert rose.
624
00:33:11,970 --> 00:33:15,088
I mentioned I had one
in my garden at home.
625
00:33:15,090 --> 00:33:17,648
Next day, that appeared.
SHE LAUGHS
626
00:33:17,650 --> 00:33:20,168
There's a good soul in that boy.
627
00:33:20,170 --> 00:33:23,368
Did he ever talk to you about
his sister, their relationship?
628
00:33:23,370 --> 00:33:24,608
No.
629
00:33:24,610 --> 00:33:27,448
But I was aware of some faults
between them.
630
00:33:27,450 --> 00:33:31,048
Faults?
Taylor just needs his independence
631
00:33:31,050 --> 00:33:32,328
and he'll flourish in this world.
632
00:33:32,330 --> 00:33:34,448
Independence from his sister,
you mean?
633
00:33:34,450 --> 00:33:36,088
Dena was troubled.
634
00:33:36,090 --> 00:33:38,968
It took me a while to see it,
635
00:33:38,970 --> 00:33:40,928
but she wasn't good for the boy.
636
00:33:40,930 --> 00:33:42,888
That's why I wanted him
to have the money,
637
00:33:42,890 --> 00:33:44,888
to give him a chance
of breaking free.
638
00:33:44,890 --> 00:33:46,208
So how did you feel about the fact
639
00:33:46,210 --> 00:33:47,730
that she wanted
to get her hands on it?
640
00:33:49,050 --> 00:33:52,888
Her and Taylor were arguing about it
the day she was murdered.
641
00:33:52,890 --> 00:33:54,928
I didn't know.
642
00:33:54,930 --> 00:33:56,330
He never said.
643
00:34:02,170 --> 00:34:04,128
That argument was nothing.
644
00:34:04,130 --> 00:34:06,288
It didn't sound like nothing,
Taylor.
645
00:34:06,290 --> 00:34:07,528
It sounded like a release
646
00:34:07,530 --> 00:34:09,448
of pent-up anger
towards your sister.
647
00:34:09,450 --> 00:34:13,128
No, that's not how I felt
towards her! Isn't it?
648
00:34:13,130 --> 00:34:16,648
Because it's become clear to us
she was very controlling of you.
649
00:34:16,650 --> 00:34:20,168
Look, when we lost our mum,
Dena as good as became mine.
650
00:34:20,170 --> 00:34:23,808
She never asked for that
responsibility, but she took it on.
651
00:34:23,810 --> 00:34:25,688
She made that sacrifice.
652
00:34:25,690 --> 00:34:29,288
So if the money Lulu was going
to leave me could pay for us
653
00:34:29,290 --> 00:34:30,768
to get away from here,
654
00:34:30,770 --> 00:34:34,848
just like my sister dreamed of...
PHONE RINGS
655
00:34:34,850 --> 00:34:37,008
..then in the end,
I wasn't going to deny her that.
656
00:34:37,010 --> 00:34:40,488
It's the station. I'd better.
657
00:34:40,490 --> 00:34:41,848
JP?
658
00:34:41,850 --> 00:34:43,688
Sarge. So we've been doing
659
00:34:43,690 --> 00:34:45,088
some digging into Aneesha Cole,
660
00:34:45,090 --> 00:34:47,528
and we were checking her council
records
661
00:34:47,530 --> 00:34:49,968
and we found that she had been
issued a parking ticket
662
00:34:49,970 --> 00:34:51,208
on the night of the murder.
663
00:34:51,210 --> 00:34:54,408
Right. Now, this parking ticket
was issued
664
00:34:54,410 --> 00:34:57,528
at 10.26 on the Rue Saint Francois.
665
00:34:57,530 --> 00:35:00,368
That's the street
the hospital is on.
666
00:35:00,370 --> 00:35:02,648
Aneesha was parked up there?
667
00:35:02,650 --> 00:35:04,368
At around the same time
Dena was killed.
668
00:35:04,370 --> 00:35:05,970
Thanks, JP.
669
00:35:16,730 --> 00:35:18,690
Taylor isn't the killer.
670
00:35:19,730 --> 00:35:23,408
Aneesha,
I told you to stay in the bedroom.
671
00:35:23,410 --> 00:35:25,968
This is Aneesha Cole, sir.
672
00:35:25,970 --> 00:35:28,648
And according to JP, turns out
her car was parked outside
673
00:35:28,650 --> 00:35:31,770
St Francis Hospital
shortly before Dena's murder.
674
00:35:33,170 --> 00:35:35,368
I went to see Dena.
675
00:35:35,370 --> 00:35:36,768
I knew you didn't get the letter
676
00:35:36,770 --> 00:35:38,688
that I sent for you,
and I knew it was cos of her.
677
00:35:38,690 --> 00:35:42,370
I wanted to confront her
about how she was ruining your life.
678
00:35:43,370 --> 00:35:45,570
I waited for her to go on a break.
679
00:35:48,610 --> 00:35:49,688
What do you want?
680
00:35:49,690 --> 00:35:50,768
To talk to you.
681
00:35:50,770 --> 00:35:53,248
NARRATES: All the anger I had
bottled up inside of me
682
00:35:53,250 --> 00:35:56,368
just came out, about how she used
to treat Taylor like a pet dog
683
00:35:56,370 --> 00:36:00,170
and how bitter and sad she was
in her own life.
684
00:36:01,490 --> 00:36:06,450
She just stood there and took it.
Accepted it.
685
00:36:07,770 --> 00:36:10,728
It was as if she knew
what I was saying was the truth.
686
00:36:10,730 --> 00:36:14,208
After I was finished,
she just said...
687
00:36:14,210 --> 00:36:17,408
I know exactly what I am.
688
00:36:17,410 --> 00:36:18,608
What happened next?
689
00:36:18,610 --> 00:36:22,688
She went back inside and I got
into my car and I drove home.
690
00:36:22,690 --> 00:36:24,408
You didn't follow her in?
691
00:36:24,410 --> 00:36:26,248
You're saying you didn't kill her?
692
00:36:26,250 --> 00:36:28,008
No.
693
00:36:28,010 --> 00:36:30,408
Can't you see what I'm telling you?
694
00:36:30,410 --> 00:36:34,248
That night,
I held a mirror up to her.
695
00:36:34,250 --> 00:36:35,568
She looked so broken
696
00:36:35,570 --> 00:36:38,128
as she walked back
into that hospital.
697
00:36:38,130 --> 00:36:40,888
You're saying you think
Dena Johnson took her own life?
698
00:36:40,890 --> 00:36:42,650
I'm sure of it.
699
00:36:54,850 --> 00:36:56,568
It can't be suicide, can it?
700
00:36:56,570 --> 00:37:00,208
I still don't understand
why Dena would write up my meds,
701
00:37:00,210 --> 00:37:02,848
then set an alarm to remind herself
to administer them
702
00:37:02,850 --> 00:37:04,328
if she was planning to kill herself.
703
00:37:04,330 --> 00:37:06,288
Sir, be honest with me.
704
00:37:06,290 --> 00:37:09,208
Dr Dreyfuss didn't really
discharge you, did he?
705
00:37:09,210 --> 00:37:11,410
PANTING: Of course he did.
706
00:37:15,250 --> 00:37:18,128
All right.
Maybe we should stop for a minute.
707
00:37:18,130 --> 00:37:19,850
HE EXHALES
708
00:37:22,290 --> 00:37:23,688
Why would you do that?
709
00:37:23,690 --> 00:37:26,648
Why leave hospital
when you're clearly still not well?
710
00:37:26,650 --> 00:37:28,168
Because I didn't want
the Commissioner
711
00:37:28,170 --> 00:37:29,848
to think any less of me
than he already does.
712
00:37:29,850 --> 00:37:32,890
I thought solving the case
might win some brownie points.
713
00:37:34,810 --> 00:37:38,568
Sir, I know the Commissioner
maybe isn't your biggest fan,
714
00:37:38,570 --> 00:37:40,768
but he understands that you are ill.
715
00:37:40,770 --> 00:37:43,928
I guess the truth is
716
00:37:43,930 --> 00:37:47,770
I sort of have a deep-seated fear
of missing out.
717
00:37:49,490 --> 00:37:52,008
I've spent my whole life getting ill
at the wrong time,
718
00:37:52,010 --> 00:37:53,768
watching others take my place.
719
00:37:53,770 --> 00:37:56,650
It gets boring, Florence,
watching life from the touchline.
720
00:37:58,690 --> 00:38:00,368
I discharged myself from hospital
721
00:38:00,370 --> 00:38:02,688
because I wanted to be with you
and JP and Marlon
722
00:38:02,690 --> 00:38:04,450
solving the case.
723
00:38:05,610 --> 00:38:06,850
Part of the action.
724
00:38:09,010 --> 00:38:11,648
But that was a really stupid thing
to do.
725
00:38:11,650 --> 00:38:14,648
I know. I know.
726
00:38:14,650 --> 00:38:17,128
Once I've updated
the Commissioner on the case,
727
00:38:17,130 --> 00:38:20,250
I'll take myself back to hospital,
OK?
728
00:38:22,010 --> 00:38:24,210
Come on, let's go.
729
00:38:29,410 --> 00:38:32,850
Maybe they'll stop crying
if you just leave them for a bit.
730
00:38:34,210 --> 00:38:35,608
Oh, you tried that already?
731
00:38:35,610 --> 00:38:38,048
Look, then I don't know, Rosey.
732
00:38:38,050 --> 00:38:41,088
If they're not sleeping,
they're just not sleeping.
733
00:38:41,090 --> 00:38:43,008
MARLON CLEARS HIS THROAT
734
00:38:43,010 --> 00:38:44,610
HE MOUTHS
735
00:38:49,330 --> 00:38:52,848
Rosey, we could try something.
736
00:38:52,850 --> 00:38:56,368
If you just put the phone
in the cot with them.
737
00:38:56,370 --> 00:38:57,450
Yeah.
738
00:38:58,530 --> 00:39:00,608
BABIES CRY
739
00:39:00,610 --> 00:39:02,608
# Tiny Winey
740
00:39:02,610 --> 00:39:05,448
# This chick from country
741
00:39:05,450 --> 00:39:07,368
# Come home this season
742
00:39:07,370 --> 00:39:08,648
# Looking for fun... #
743
00:39:08,650 --> 00:39:09,968
That's it, Sarge. Keep going.
744
00:39:09,970 --> 00:39:12,128
# Tiny Winey
745
00:39:12,130 --> 00:39:13,848
# Come way so long
746
00:39:13,850 --> 00:39:15,488
# Now she's back home
747
00:39:15,490 --> 00:39:17,688
# Railing down the town... #
HE MOUTHS
748
00:39:17,690 --> 00:39:19,688
I told you.
# I come to rump
749
00:39:19,690 --> 00:39:21,368
# I come to jump
750
00:39:21,370 --> 00:39:24,170
BOTH: # I want to ahhh
751
00:39:25,370 --> 00:39:26,928
# I wanna rumba
752
00:39:26,930 --> 00:39:28,488
# Up to the soca
753
00:39:28,490 --> 00:39:29,968
# I wanna
754
00:39:29,970 --> 00:39:31,768
# Ba-ba-de-bum-bum
755
00:39:31,770 --> 00:39:32,808
# Bum-bum-bum
756
00:39:32,810 --> 00:39:34,168
# Tiny Winey... #
757
00:39:34,170 --> 00:39:37,530
SONG CONTINUES
758
00:39:53,050 --> 00:39:54,488
NEVILLE CLEARS HIS THROAT
759
00:39:54,490 --> 00:39:56,168
# ..Winey
760
00:39:56,170 --> 00:39:57,928
# Wine... #
761
00:39:57,930 --> 00:39:59,208
Ah, Inspector.
762
00:39:59,210 --> 00:40:00,648
Sarge.
763
00:40:00,650 --> 00:40:03,688
Well, that was lovely, JP.
764
00:40:03,690 --> 00:40:05,450
Quite a duo you both make.
765
00:40:08,490 --> 00:40:11,208
So, anything to report back?
766
00:40:11,210 --> 00:40:12,690
Yes, actually.
767
00:40:15,450 --> 00:40:17,168
ROSEY: JP?
I'll call you back later.
768
00:40:17,170 --> 00:40:20,170
I hate to say it, but it looks like
Aneesha Cole could be right.
769
00:40:21,410 --> 00:40:23,128
That what actually happened
was that Dena Johnson
770
00:40:23,130 --> 00:40:25,328
did walk into that office
two nights ago.
771
00:40:25,330 --> 00:40:26,688
She wrote the note.
772
00:40:26,690 --> 00:40:30,648
She crushed those pills
and she took an overdose.
773
00:40:30,650 --> 00:40:33,848
Well, I guess we have
no other explanation
774
00:40:33,850 --> 00:40:36,408
as to how someone
could have made her do those things.
775
00:40:36,410 --> 00:40:38,928
Especially as the door was locked
from the inside.
776
00:40:38,930 --> 00:40:41,810
Sir, are you saying now
you actually think it was a suicide?
777
00:40:47,250 --> 00:40:48,450
Yeah.
778
00:40:52,050 --> 00:40:54,290
I'd better give the Commissioner
his update.
779
00:41:30,010 --> 00:41:31,048
TYRES SCREECH
780
00:41:31,050 --> 00:41:32,248
CRASH!
781
00:41:32,250 --> 00:41:33,690
ENGINE RUNS
782
00:41:49,290 --> 00:41:50,810
Sir?
783
00:41:52,050 --> 00:41:53,370
Sir, are you all right?
784
00:41:54,730 --> 00:41:56,490
HE GROANS
785
00:42:00,770 --> 00:42:05,888
Sir, the good news is
there's not really too much damage.
786
00:42:05,890 --> 00:42:07,408
Oh, my neck...
787
00:42:07,410 --> 00:42:10,968
Inspector, what have you done
to my neck?
788
00:42:10,970 --> 00:42:13,770
HE GROANS
789
00:42:19,250 --> 00:42:21,688
Fortunately, there's no concussion,
Commissioner,
790
00:42:21,690 --> 00:42:24,968
but we'll hold on to you overnight,
just to make sure.
791
00:42:24,970 --> 00:42:26,408
Doctor... Doctor, tell me,
792
00:42:26,410 --> 00:42:29,008
did you discharge Inspector Parker
this morning?
793
00:42:29,010 --> 00:42:33,690
No, he discharged himself,
against my advice, I might add.
794
00:42:50,250 --> 00:42:51,528
WHISPERS: Nev!
795
00:42:51,530 --> 00:42:54,650
What's the story
with the neck brace?
796
00:42:55,850 --> 00:42:57,728
If it's all the same to you,
Freddie,
797
00:42:57,730 --> 00:42:59,248
I'd rather not talk about it.
798
00:42:59,250 --> 00:43:01,288
Oh. Say no more.
799
00:43:01,290 --> 00:43:03,650
Je suis comprendez,
as they say, yeah.
800
00:43:05,930 --> 00:43:09,008
Just waiting for the moment
that frog starts ribbiting away.
801
00:43:09,010 --> 00:43:11,088
He's not going to be happy.
802
00:43:11,090 --> 00:43:12,850
FROG CROAKS
803
00:43:16,130 --> 00:43:18,170
FROG CROAKS
804
00:43:20,570 --> 00:43:21,970
FROG CROAKS
805
00:43:23,610 --> 00:43:26,728
Is that a frog I can hear?
806
00:43:26,730 --> 00:43:29,168
I told your inspector...
807
00:43:29,170 --> 00:43:31,168
..you need to get a pair of these.
808
00:43:31,170 --> 00:43:35,328
Right, come on, Freddie.
It may not be a murder case,
809
00:43:35,330 --> 00:43:37,168
but you fancy helping me
track down that frog?
810
00:43:37,170 --> 00:43:39,248
Oh, yes.
811
00:43:39,250 --> 00:43:41,170
CROAKING CONTINUES
812
00:43:46,490 --> 00:43:49,728
So, the security guard reckons
the other end of that air vent
813
00:43:49,730 --> 00:43:51,608
is on this side of the building.
814
00:43:51,610 --> 00:43:52,930
All right.
815
00:43:55,050 --> 00:43:57,048
Any word from your fiancee, Freddie?
816
00:43:57,050 --> 00:43:58,368
Amy? Yeah.
817
00:43:58,370 --> 00:43:59,690
No. Nothing.
818
00:44:00,890 --> 00:44:02,608
I think the writing's on the wall.
819
00:44:02,610 --> 00:44:07,368
I wave a fond farewell as she, well,
literally sails into the sunset.
820
00:44:07,370 --> 00:44:08,528
Oh.
821
00:44:08,530 --> 00:44:10,208
Oh, well, looky here.
NEVILLE LAUGHS
822
00:44:10,210 --> 00:44:12,368
I think we might have found
our culprit.
823
00:44:12,370 --> 00:44:14,128
NEVILLE LAUGHS
824
00:44:14,130 --> 00:44:16,250
Come on, you. Hop off. Go on.
825
00:44:18,130 --> 00:44:20,568
FROG CROAKS
826
00:44:20,570 --> 00:44:22,370
SIREN WAILS
827
00:44:37,130 --> 00:44:38,570
Morning, sir.
828
00:44:39,570 --> 00:44:43,568
Now, I know what you're thinking.
I doubt that very much, Inspector.
829
00:44:43,570 --> 00:44:47,328
Up until now, your success
as a detective has allowed me
830
00:44:47,330 --> 00:44:51,008
to forgive the considerable
inconveniences you've cost us all.
831
00:44:51,010 --> 00:44:54,608
And I'm very grateful for that, sir.
However, in the past two days,
832
00:44:54,610 --> 00:44:58,008
you've lied to me, injured me,
damaged my car
833
00:44:58,010 --> 00:45:00,048
and forced me to stand in for you,
834
00:45:00,050 --> 00:45:03,968
and all because of a misguided
investigation into what turns out
835
00:45:03,970 --> 00:45:07,008
to be a simple suicide.
836
00:45:07,010 --> 00:45:09,328
And I'm very sorry
about all of that, sir.
837
00:45:09,330 --> 00:45:11,928
Things can't go on like this,
Inspector.
838
00:45:11,930 --> 00:45:14,930
I suggest you think about
what changes can be made.
839
00:45:18,010 --> 00:45:19,210
Yes, sir.
840
00:45:29,410 --> 00:45:30,650
Wow.
841
00:45:42,970 --> 00:45:46,210
Don't worry, sir.
They just mixed up our breakfasts.
842
00:45:47,690 --> 00:45:50,810
Thank goodness for that.
843
00:46:01,650 --> 00:46:02,970
You sleep well.
844
00:46:04,330 --> 00:46:08,410
DENA: And four down -
triangle in the Greek alphabet.
845
00:46:14,890 --> 00:46:17,928
Sounds like Lulu Deloitte
was leaving a substantial bequest
846
00:46:17,930 --> 00:46:19,048
to Taylor in her will.
847
00:46:19,050 --> 00:46:21,408
And Dena wanted him
to give it to her.
848
00:46:21,410 --> 00:46:24,528
It was her dream, you know.
849
00:46:24,530 --> 00:46:27,608
I wanted to confront her about
how she was ruining your life.
850
00:46:27,610 --> 00:46:29,490
I know exactly what I am.
851
00:46:34,290 --> 00:46:36,330
DOOR CLOSES AND LOCKS
852
00:46:38,730 --> 00:46:40,050
Well, that's interesting.
853
00:46:41,090 --> 00:46:42,368
Don't tell me.
854
00:46:42,370 --> 00:46:44,330
Yes, sir, I think I have.
855
00:46:45,410 --> 00:46:47,688
And it was...? Murder.
856
00:46:47,690 --> 00:46:49,728
Very much so.
857
00:46:49,730 --> 00:46:51,650
HE SIGHS
858
00:46:52,930 --> 00:46:56,968
All along, I didn't think
Dena Johnson took her own life,
859
00:46:56,970 --> 00:46:59,608
and it turns out I was right.
860
00:46:59,610 --> 00:47:02,850
She was murdered,
and by somebody in this room.
861
00:47:05,330 --> 00:47:08,088
Nothing about this case
made any sense
862
00:47:08,090 --> 00:47:11,728
until a mix-up at breakfast
helped me to understand the truth
863
00:47:11,730 --> 00:47:13,728
of what happened on this ward
three nights ago.
864
00:47:13,730 --> 00:47:15,608
And that truth is...
865
00:47:15,610 --> 00:47:18,008
..Dena wasn't the intended victim
of murder,
866
00:47:18,010 --> 00:47:21,890
because she was already planning
to murder somebody else.
867
00:47:24,970 --> 00:47:27,688
What? To most patients,
868
00:47:27,690 --> 00:47:29,848
Dena seemed a competent nurse,
869
00:47:29,850 --> 00:47:33,288
but underneath it all,
she'd had a tough, lonely life,
870
00:47:33,290 --> 00:47:36,608
spent caring for Taylor
after being abandoned by her mother,
871
00:47:36,610 --> 00:47:38,650
and that took its toll.
872
00:47:40,570 --> 00:47:42,608
Deep down,
Dena dreamed of starting a new life
873
00:47:42,610 --> 00:47:44,328
away from the bad memories
of Saint Marie,
874
00:47:44,330 --> 00:47:47,648
but there was very little prospect
of that happening
875
00:47:47,650 --> 00:47:50,328
until the day
when Taylor told her the news
876
00:47:50,330 --> 00:47:52,168
that Lulu Deloitte was planning
to leave him
877
00:47:52,170 --> 00:47:53,688
a significant bequest in her will.
878
00:47:53,690 --> 00:47:55,448
But it's mine.
879
00:47:55,450 --> 00:47:57,168
She's leaving it to me!
880
00:47:57,170 --> 00:48:01,808
Suddenly, unexpectedly,
this new life seemed within reach.
881
00:48:01,810 --> 00:48:04,528
We know for a fact
it got Dena dreaming.
882
00:48:04,530 --> 00:48:07,208
Now, when Lulu added Taylor
to her will,
883
00:48:07,210 --> 00:48:09,648
she'd only been given weeks to live.
884
00:48:09,650 --> 00:48:13,568
But then she surprised everyone
by gaining a new lease of life.
885
00:48:13,570 --> 00:48:16,848
Got a bit more fight in me
than they anticipated, huh?
886
00:48:16,850 --> 00:48:18,728
However, by that time,
887
00:48:18,730 --> 00:48:20,848
Dena's dreams of moving
to Saint Lucia
888
00:48:20,850 --> 00:48:24,288
and starting a new life
had started to feel like a reality.
889
00:48:24,290 --> 00:48:26,848
So Lulu going into remission
was a devastating blow.
890
00:48:26,850 --> 00:48:31,888
The frustration of having her plans
delayed for who knows how long
891
00:48:31,890 --> 00:48:34,928
spilled out into the way
she treated her patients.
892
00:48:34,930 --> 00:48:36,088
She lost focus.
893
00:48:36,090 --> 00:48:38,328
She became resentful, angry.
894
00:48:38,330 --> 00:48:42,728
It was like she stopped caring
about the work, the patients.
895
00:48:42,730 --> 00:48:45,448
So Dena decided to take matters
into her own hands
896
00:48:45,450 --> 00:48:48,128
and to acquire for herself
what she wanted.
897
00:48:48,130 --> 00:48:52,930
And she would do this
by putting Lulu Deloitte to sleep.
898
00:48:55,250 --> 00:48:58,288
Sorry, what? Well, to put it
899
00:48:58,290 --> 00:49:00,168
in more blunt terms, Dr Dreyfuss,
900
00:49:00,170 --> 00:49:01,690
she planned to murder her...
901
00:49:03,370 --> 00:49:05,728
..more than likely convincing
herself
902
00:49:05,730 --> 00:49:07,968
that she was simply hastening
a death
903
00:49:07,970 --> 00:49:10,168
that was not that far off anyway.
904
00:49:10,170 --> 00:49:12,368
So, on the morning of the murder,
905
00:49:12,370 --> 00:49:14,328
Dena was outside on the terrace
with Taylor
906
00:49:14,330 --> 00:49:17,208
when she revealed her secret plan
to him.
907
00:49:17,210 --> 00:49:19,328
Now, we can't know for sure
what was said,
908
00:49:19,330 --> 00:49:21,208
but I strongly suspect that Taylor
909
00:49:21,210 --> 00:49:23,808
was absolutely horrified
by the idea.
910
00:49:23,810 --> 00:49:26,088
..a little something in
her hot chocolate this evening.
911
00:49:26,090 --> 00:49:28,810
She won't feel a thing.
You can't do that.
912
00:49:30,170 --> 00:49:32,490
Dena, please. Don't.
913
00:49:35,370 --> 00:49:37,088
I tried to talk her out of it,
914
00:49:37,090 --> 00:49:39,648
said I'd tell the police
what she'd done,
915
00:49:39,650 --> 00:49:41,728
that I'd warn Miss Deloitte,
916
00:49:41,730 --> 00:49:43,370
but...
917
00:49:45,290 --> 00:49:47,528
She said I owed her this
918
00:49:47,530 --> 00:49:50,450
for every single thing
she's ever done for me.
919
00:49:51,610 --> 00:49:54,930
That was my way of paying her back
after all these years.
920
00:49:55,930 --> 00:49:59,208
And so, Dena went ahead
with her plan.
921
00:49:59,210 --> 00:50:03,128
She crushed and dissolved
the pills into a glass of water.
922
00:50:03,130 --> 00:50:05,488
More than enough to kill Lulu.
923
00:50:05,490 --> 00:50:09,970
And then she spooned that mixture
into a cup of hot chocolate.
924
00:50:11,650 --> 00:50:15,248
Then she came out
and she sat next to Lulu as usual
925
00:50:15,250 --> 00:50:17,208
and helped her finish the crossword,
926
00:50:17,210 --> 00:50:19,808
all the while making absolutely sure
927
00:50:19,810 --> 00:50:22,008
that Lulu drank the poisoned drink.
928
00:50:22,010 --> 00:50:26,088
As expected, the cleaner
took the mugs away to be washed.
929
00:50:26,090 --> 00:50:27,408
And four down...
930
00:50:27,410 --> 00:50:30,728
In doing so, Dena knew
the evidence of the poisoning
931
00:50:30,730 --> 00:50:32,448
would be unwittingly destroyed.
932
00:50:32,450 --> 00:50:36,048
Then she bade Lulu what she knew
would be her final goodnight
933
00:50:36,050 --> 00:50:37,968
and returned to her office,
934
00:50:37,970 --> 00:50:40,608
knowing all she had to do
was sit and wait for an hour
935
00:50:40,610 --> 00:50:43,250
or two for Lulu to die.
936
00:50:44,490 --> 00:50:47,928
But, of course,
Lulu didn't die and Dena did.
937
00:50:47,930 --> 00:50:49,490
Why?
938
00:50:52,530 --> 00:50:56,728
Because Lulu knew about Dena's plan.
939
00:50:56,730 --> 00:50:59,528
How do I know this? Well, actually,
940
00:50:59,530 --> 00:51:01,730
it's thanks
to my good friend Freddie here.
941
00:51:02,810 --> 00:51:07,008
FROG CROAKS
He helped me track down that frog.
942
00:51:07,010 --> 00:51:09,048
That frog that I could hear
all night
943
00:51:09,050 --> 00:51:11,128
through the vent next to Lulu's bed.
944
00:51:11,130 --> 00:51:13,488
It turns out he was actually sitting
by an exterior vent
945
00:51:13,490 --> 00:51:14,528
just outside that wall,
946
00:51:14,530 --> 00:51:16,768
and the sound of his ribbiting
was being carried
947
00:51:16,770 --> 00:51:19,528
through the vent shaft
and into this room.
948
00:51:19,530 --> 00:51:21,568
..little something in her hot
chocolate this evening.
949
00:51:21,570 --> 00:51:24,848
She won't feel a thing.
You can't do that.
950
00:51:24,850 --> 00:51:26,330
Please, Dena. Don't.
951
00:51:27,570 --> 00:51:30,688
So Lulu knew
that Dena was going to murder her
952
00:51:30,690 --> 00:51:34,128
because she overheard her
telling Taylor that was the plan.
953
00:51:34,130 --> 00:51:37,648
And that Taylor
wouldn't be able to stop her.
954
00:51:37,650 --> 00:51:40,608
Now, Lulu loves Taylor.
You could see first hand
955
00:51:40,610 --> 00:51:42,848
the grip that Dena had on his life,
couldn't you?
956
00:51:42,850 --> 00:51:46,128
And you believed that,
while Dena was around,
957
00:51:46,130 --> 00:51:48,370
he'd never be free
to go and live his life.
958
00:51:50,250 --> 00:51:53,488
So she came up with a plan
to save her own life
959
00:51:53,490 --> 00:51:55,210
and set Taylor free in the process.
960
00:51:56,730 --> 00:51:58,450
She planned to turn the tables
on Dena.
961
00:51:59,850 --> 00:52:01,650
And in doing so,
the intended victim...
962
00:52:02,890 --> 00:52:04,770
..became the murderer.
963
00:52:07,850 --> 00:52:10,168
First, she crafted
Dena's suicide note
964
00:52:10,170 --> 00:52:12,528
by copying individual letters
from the crosswords
965
00:52:12,530 --> 00:52:14,730
that Dena had completed
in the previous evenings.
966
00:52:16,050 --> 00:52:19,048
Then, when Dena brought out
the two cups of hot chocolate,
967
00:52:19,050 --> 00:52:21,610
I imagine you created
some sort of distraction...
968
00:52:25,810 --> 00:52:28,530
..giving you time
to switch the two mugs.
969
00:52:37,490 --> 00:52:40,130
Land of the pharaohs. Egypt.
970
00:52:41,450 --> 00:52:44,528
Then all you had to do was slip Dena
the suicide note...
971
00:52:44,530 --> 00:52:47,648
I guess maybe I got a few things
on my mind this evening.
972
00:52:47,650 --> 00:52:49,928
Mr Parker?
973
00:52:49,930 --> 00:52:52,528
..leaving Dena to complete
the set-up
974
00:52:52,530 --> 00:52:54,930
of the impossible murder herself.
975
00:53:21,290 --> 00:53:24,768
She would have kept you a prisoner
your whole life, Taylor.
976
00:53:24,770 --> 00:53:26,650
I couldn't allow that to happen.
977
00:53:50,450 --> 00:53:51,688
Here.
978
00:53:51,690 --> 00:53:54,448
Right, Freddie, well,
I guess that's me.
979
00:53:54,450 --> 00:53:57,168
Well, it's been emotional, Nev.
Yeah.
980
00:53:57,170 --> 00:53:58,528
FREDDIE CHUCKLES
981
00:53:58,530 --> 00:54:00,808
Oh, hey, Nev! It's from the missus.
982
00:54:00,810 --> 00:54:02,928
She said she dropped her phone
in the sea
983
00:54:02,930 --> 00:54:04,888
when she was trying
to take a selfie.
984
00:54:04,890 --> 00:54:06,888
That's why she's not phoned. Yeah.
985
00:54:06,890 --> 00:54:09,408
Says she's missing me
and as soon as she docks in Jamaica,
986
00:54:09,410 --> 00:54:12,128
she's going to get a flight over.
I'm made up for you, Freddie.
987
00:54:12,130 --> 00:54:14,328
I guess the wedding's back on,
then, eh?
988
00:54:14,330 --> 00:54:15,408
Hey, and don't you worry.
989
00:54:15,410 --> 00:54:17,688
You're going to be the first name
on that guest list.
990
00:54:17,690 --> 00:54:19,050
Take care, Freddie.
991
00:54:26,210 --> 00:54:28,648
I'm glad to see you're on the mend,
sir.
992
00:54:28,650 --> 00:54:31,488
And once again, I am very sorry.
993
00:54:31,490 --> 00:54:33,888
We seem to spend a lot of time
994
00:54:33,890 --> 00:54:37,010
with you apologising to me,
don't we, Inspector?
995
00:54:38,690 --> 00:54:42,048
I suppose, in some respects, we do.
996
00:54:42,050 --> 00:54:45,168
I know you solved
a particularly intricate murder.
997
00:54:45,170 --> 00:54:50,930
But does your process
have to be quite so...chaotic?
998
00:54:52,930 --> 00:54:57,168
I will try harder
for that not to be the case, sir.
999
00:54:57,170 --> 00:54:58,410
Moving forward.
1000
00:54:59,730 --> 00:55:01,810
Please do, Inspector...
1001
00:55:03,370 --> 00:55:06,370
..for the sake
of both our wellbeings.
1002
00:55:07,810 --> 00:55:09,008
Ready, sir?
1003
00:55:09,010 --> 00:55:10,410
Ready.
1004
00:55:19,930 --> 00:55:23,528
So, have you decided
what my punishment is going to be?
1005
00:55:23,530 --> 00:55:25,288
Your punishment?
1006
00:55:25,290 --> 00:55:27,528
You know,
for arresting Pastor Mateo.
1007
00:55:27,530 --> 00:55:29,370
Oh, that.
1008
00:55:30,890 --> 00:55:33,648
Well...you know what?
1009
00:55:33,650 --> 00:55:35,488
You got results from it.
1010
00:55:35,490 --> 00:55:37,168
So that counts for something.
1011
00:55:37,170 --> 00:55:40,570
And I guess the end result
doesn't justify the means...
1012
00:55:41,610 --> 00:55:45,650
..but it's good to see you
starting to try a bit harder.
1013
00:55:47,610 --> 00:55:48,728
Just promise me this.
1014
00:55:48,730 --> 00:55:51,008
Next time you feel the need
to arrest someone,
1015
00:55:51,010 --> 00:55:53,490
ask me first. Gotcha, Sarge.
1016
00:55:56,410 --> 00:55:58,448
Happy to be out of hospital, sir?
1017
00:55:58,450 --> 00:56:01,330
Just glad to be part of the action
again, Florence.
1018
00:56:05,290 --> 00:56:08,048
INSECT BUZZES
Wait. Can anyone else hear
that buzzing?
1019
00:56:08,050 --> 00:56:10,770
Like a whining...buzzing noise.
1020
00:56:11,850 --> 00:56:14,970
I think there's a mosquito in here.
Stop the car!
1021
00:56:16,530 --> 00:56:19,208
SELWYN: With great sadness,
Pasha Verdinikov,
1022
00:56:19,210 --> 00:56:21,768
the concert pianist,
was discovered dead at his villa,
1023
00:56:21,770 --> 00:56:23,768
here on Saint Marie.
1024
00:56:23,770 --> 00:56:25,168
You really think it might have been
1025
00:56:25,170 --> 00:56:26,768
one of us that killed Pasha,
don't you?
1026
00:56:26,770 --> 00:56:29,568
The gun's here, Florence.
It has to be.
1027
00:56:29,570 --> 00:56:32,768
Something I know
might be of interest for the case.
1028
00:56:32,770 --> 00:56:34,008
I think we need to review
1029
00:56:34,010 --> 00:56:36,288
the original road traffic
accident report.
1030
00:56:36,290 --> 00:56:39,208
Review my investigation, you mean?
1031
00:56:39,210 --> 00:56:41,328
PHONE RINGS
1032
00:56:41,330 --> 00:56:42,770
Catherine?
1033
00:56:43,810 --> 00:56:44,970
Oh, no.
123515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.