Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,205 --> 00:00:42,606
Hey, Lee Sun Sin.
2
00:00:45,609 --> 00:00:49,545
Goodness.
Where did you go,
only to appear now?
3
00:00:50,948 --> 00:00:52,950
Let's talk.
4
00:00:52,950 --> 00:00:54,485
I am busy.
5
00:00:54,485 --> 00:00:57,287
What busy?
6
00:00:57,287 --> 00:01:01,024
Do you know how much time
I've wasted looking for you?
7
00:01:01,024 --> 00:01:02,092
Come with me.
8
00:01:02,092 --> 00:01:03,827
Give me that.
I need to finish cleaning up.
9
00:01:03,827 --> 00:01:05,496
Come with me.
10
00:01:17,641 --> 00:01:19,042
Sit down.
11
00:01:25,582 --> 00:01:27,718
What do you want?
12
00:01:27,718 --> 00:01:31,722
Really.
Where have you been all this while?
13
00:01:31,722 --> 00:01:35,993
What were you doing?
You disappeared for a long time.
14
00:01:36,660 --> 00:01:41,932
I was about to hire a private detective
just to find you.
15
00:01:42,933 --> 00:01:45,669
Jeez. You keep appearing when
I don't want to see you.
16
00:01:45,669 --> 00:01:47,938
And when I need you, I can't even find a trace.
17
00:01:47,938 --> 00:01:50,941
I'll get up first.
I'm a little busy.
18
00:01:50,941 --> 00:01:56,013
Hey. Sit down.
Sit down.
19
00:02:01,952 --> 00:02:04,822
Do you know who I am?
20
00:02:04,822 --> 00:02:08,158
You know who I am yet you dare say such things?
21
00:02:08,158 --> 00:02:12,029
I don't need to know who you are.
And I don't wish to know either.
22
00:02:15,566 --> 00:02:20,971
My... name is Sin Jun Ho.
23
00:02:34,384 --> 00:02:41,592
Do you have any plans to become an actress?
I'll turn you into a star.
24
00:02:43,060 --> 00:02:45,395
Sin Jun Ho?
25
00:02:49,066 --> 00:02:50,601
Hey. What's wrong?
26
00:02:54,738 --> 00:02:59,076
Are you touched already?
27
00:03:09,153 --> 00:03:12,489
Hey, what's wrong?
Why are you overreacting?
28
00:03:20,564 --> 00:03:23,901
You're overwhelmed.
29
00:03:23,901 --> 00:03:26,837
Yes, that's right.
That can happen too.
That is possible.
30
00:03:26,837 --> 00:03:28,372
You must be really happy, but...
31
00:03:28,372 --> 00:03:31,775
There's no need to cry so much.
32
00:03:31,775 --> 00:03:37,448
Hey hey.
Don't cry.
33
00:03:37,448 --> 00:03:40,517
People might think that
I made you cry.
34
00:03:48,325 --> 00:03:50,461
I'll get up first.
35
00:03:50,461 --> 00:03:51,328
What?
36
00:03:51,328 --> 00:03:53,464
I am not interested.
37
00:03:53,464 --> 00:03:56,533
Being a star or an actress.
I'm not interested at all.
38
00:03:56,533 --> 00:04:01,605
I don't have the slightest bit of interest.
So go busy yourself.
39
00:04:03,673 --> 00:04:04,207
Hey!
40
00:04:04,207 --> 00:04:07,010
I'm not as free as you.
41
00:04:07,010 --> 00:04:10,080
Don't disturb my work.
42
00:04:12,749 --> 00:04:15,219
- Hey. Wait a moment.
- Let me go.
43
00:04:27,364 --> 00:04:30,100
When did you prepare so much?
44
00:04:33,771 --> 00:04:37,574
U Ju, ask your aunt to come down and eat.
45
00:04:37,574 --> 00:04:38,976
Yes.
46
00:04:41,445 --> 00:04:44,181
Where did Sun Sin go this early in the morning?
47
00:04:44,181 --> 00:04:47,251
She went to work.
You should also go back to work tomorrow.
48
00:04:47,251 --> 00:04:49,520
Eat more so that you'll have
more energy for work.
49
00:04:49,520 --> 00:04:53,724
And also you...
Stop scolding her from now on.
50
00:04:53,724 --> 00:04:56,527
When did I scold her?
51
00:04:56,527 --> 00:04:59,797
Mom, I'll go to the police station later.
52
00:04:59,797 --> 00:05:02,933
Do you want to come?
53
00:05:02,933 --> 00:05:05,402
I don't want to go,
go by yourself.
54
00:05:05,402 --> 00:05:08,071
I'm busy today.
55
00:05:08,272 --> 00:05:11,475
The house chores have piled up.
I'm too busy.
56
00:05:11,475 --> 00:05:13,544
Go by yourself.
57
00:05:15,479 --> 00:05:18,949
I have a big clean up to do.
58
00:05:18,949 --> 00:05:23,821
The house has become a mess
after a few days of neglecting
house chores.
59
00:05:39,169 --> 00:05:41,705
Mother, get up.
60
00:05:41,705 --> 00:05:45,042
Get up and at least eat a bit.
61
00:05:45,843 --> 00:05:49,980
There's no need.
Take that away, I'm not hungry.
62
00:05:49,980 --> 00:05:53,650
No, Mother.
You have to eat a bit.
63
00:05:53,650 --> 00:05:56,653
There's no need.
64
00:05:56,653 --> 00:05:57,921
No, Mother.
65
00:06:00,390 --> 00:06:02,926
I said there's no need.
66
00:06:02,926 --> 00:06:05,863
Mother, just eat a bit.
67
00:06:08,599 --> 00:06:11,268
I am still strong.
68
00:06:11,268 --> 00:06:15,339
You sure are strong.
There's no place to vent it.
69
00:06:15,339 --> 00:06:19,676
Yes. I am very strong.
70
00:06:19,676 --> 00:06:25,415
I'm bursting with energy.
71
00:06:25,415 --> 00:06:31,555
There's a lot of sunshine today.
I need to wash the quilt covers quickly.
72
00:06:31,555 --> 00:06:36,426
Mother, eat some of this.
73
00:06:36,426 --> 00:06:40,497
I'll put it here, you must eat.
74
00:07:10,461 --> 00:07:13,464
There's no need to iron these in the future.
75
00:07:14,531 --> 00:07:21,405
No need to iron the clothes.
That's great.
76
00:07:37,821 --> 00:07:51,301
~ The pink skirt fluttering in the wind. ~
77
00:07:51,301 --> 00:07:58,642
~ Holding the sleeve today. ~
78
00:07:58,642 --> 00:08:05,916
~ Walking on Sanche,
flying to the city hall. ~
79
00:08:05,916 --> 00:08:21,131
~ Smiling with the blossoming of flowers. ~
80
00:08:21,131 --> 00:08:39,416
~ In the comfort of that promise,
spring quickly disappears.
~
81
00:10:02,633 --> 00:10:04,234
Is something bothering you?
82
00:10:04,234 --> 00:10:08,038
You normally zoom to and fro.
Your body seems heavy today.
83
00:10:08,038 --> 00:10:10,707
Did you drink again yesterday?
84
00:10:10,707 --> 00:10:14,511
No, I'm not in tip-top condition.
85
00:10:14,511 --> 00:10:16,647
Don't push yourself too much, take it slowly.
86
00:10:23,520 --> 00:10:24,788
What?
87
00:10:24,788 --> 00:10:26,457
Are you feeling better?
88
00:10:26,457 --> 00:10:28,058
What?
89
00:10:28,058 --> 00:10:30,461
I'm asking you if you feel better.
90
00:10:30,461 --> 00:10:35,065
You're meddling again.
Who did you take after?
91
00:10:35,065 --> 00:10:37,534
Are you afraid people will say
you're not your mother's son?
92
00:10:37,534 --> 00:10:43,006
Oh, my. Hearing you say this,
looks like you're feeling better.
93
00:10:43,006 --> 00:10:44,475
You called just to say this?
94
00:10:44,475 --> 00:10:50,747
About your treatment last time,
you said you wanted a refund.
95
00:10:50,747 --> 00:10:54,218
Come and take the refund, I will help you.
96
00:10:54,218 --> 00:10:59,490
What? Hey, when did I said I wanted a refund?
97
00:10:59,490 --> 00:11:03,894
You came and requested for a refund last time.
98
00:11:03,894 --> 00:11:07,431
When did that happen?
People working there sure are strange.
99
00:11:07,431 --> 00:11:13,237
I never said that.
And also, why must you help?
100
00:11:13,237 --> 00:11:15,439
Are you pitying me right now?
101
00:11:15,439 --> 00:11:18,575
Who's pitying you?
102
00:11:18,575 --> 00:11:23,113
Lee Yu Sin, stop pretending to be fierce.
103
00:11:23,113 --> 00:11:26,316
If you're sad, just say it.
104
00:11:26,316 --> 00:11:30,320
If you feel like drinking, I'll accompany you.
105
00:11:30,320 --> 00:11:32,055
I'll be there no matter what
106
00:11:32,055 --> 00:11:38,529
No.
I don't need your company even if I were to drink
107
00:11:38,529 --> 00:11:42,733
Also, I don't have the time to drink with you.
108
00:11:46,603 --> 00:11:50,808
Really, this girl is really fierce.
109
00:11:51,408 --> 00:11:54,678
Doctor.
110
00:11:54,678 --> 00:11:59,149
About Lee Yu Sin's refund.
111
00:11:59,149 --> 00:12:00,350
She said it's not necessary.
112
00:12:00,350 --> 00:12:01,151
Ah...
113
00:12:01,151 --> 00:12:04,955
She said it's not necessary.
She said she doesn't want a refund.
114
00:12:04,955 --> 00:12:08,759
Sorry, just pretend it never happened.
115
00:12:13,497 --> 00:12:14,231
You've worked hard.
116
00:12:14,231 --> 00:12:15,899
Take care.
117
00:12:19,036 --> 00:12:21,371
I'm getting off work.
118
00:12:21,371 --> 00:12:23,440
Sun Sin...
119
00:12:23,440 --> 00:12:26,510
Shall we have a get-together today?
120
00:12:26,510 --> 00:12:29,580
We didn't get to do the welcome party last time.
121
00:12:29,580 --> 00:12:32,249
What's so good about her that
we have to do a welcome party for her?
122
00:12:35,786 --> 00:12:41,792
I'm sorry but I think I need to go
home early these next few days.
123
00:12:41,792 --> 00:12:45,662
What? You're really such a great part-timer.
124
00:12:45,662 --> 00:12:48,398
This is not for other people.
This is your welcome party.
125
00:12:48,398 --> 00:12:51,201
How many times will you avoid this?
126
00:12:51,668 --> 00:12:53,604
Sorry.
127
00:12:56,273 --> 00:12:59,610
Lee Sun Sin, talk to me.
128
00:12:59,610 --> 00:13:01,545
I'll go ahead.
129
00:13:03,280 --> 00:13:11,155
Sin Jun Ho.
You and I need to talk.
130
00:13:18,762 --> 00:13:22,900
She is more naive than I thought.
131
00:13:22,900 --> 00:13:26,637
Hyeong, help me reach out to her.
132
00:13:26,637 --> 00:13:28,505
It seems like she still doesn't believe me.
133
00:13:28,505 --> 00:13:32,309
"Is this a dream or reality",
she had that kind of expression.
134
00:13:32,309 --> 00:13:35,112
Well... She might be afraid.
135
00:13:35,112 --> 00:13:39,516
It's not that I don't understand that feeling.
136
00:13:39,516 --> 00:13:42,653
Her eyes aren't big,
why is she that afraid?
137
00:13:42,653 --> 00:13:47,191
Please, stop talking nonsense.
138
00:13:47,191 --> 00:13:54,398
Nonsense? You do say all sorts of stuff.
139
00:13:54,398 --> 00:13:59,069
Don't do it. I told you not to play with her.
140
00:13:59,069 --> 00:14:01,805
If you get her hopes up,
what will happen later on?
141
00:14:01,805 --> 00:14:04,408
Get her hopes up?
142
00:14:04,408 --> 00:14:06,810
Hyeong, during the auditions of our company,
143
00:14:06,810 --> 00:14:09,680
haven't you seen the hundreds of people
lining up outside our office?
144
00:14:09,680 --> 00:14:11,682
They all want to become trainees.
145
00:14:11,682 --> 00:14:15,018
I'm giving her such a precious opportunity.
How is this getting her hopes up?
146
00:14:15,018 --> 00:14:16,954
You don't have pure intentions.
147
00:14:16,954 --> 00:14:19,156
Why isn't it pure?
148
00:14:19,156 --> 00:14:23,760
Charities won't even do this.
149
00:14:23,760 --> 00:14:26,029
Why are you so free these days?
150
00:14:26,029 --> 00:14:30,434
The awesome Sin Jin Ho.
Why are you bothering with such trivialities?
151
00:14:31,435 --> 00:14:34,972
Is Choe Yeon A that important?
152
00:14:34,972 --> 00:14:39,510
The hurt you experienced back then,
is it still hurting that much?
153
00:14:40,177 --> 00:14:42,379
Hyeong, don't talk randomly.
154
00:14:42,379 --> 00:14:43,046
Jun Ho.
155
00:14:43,046 --> 00:14:46,717
I will take care of my own life.
156
00:14:46,717 --> 00:14:49,453
There's no need for you to interfere.
157
00:15:18,081 --> 00:15:19,416
Sun Sin.
158
00:15:20,484 --> 00:15:21,885
Oppa.
159
00:15:23,153 --> 00:15:24,822
You just got off work?
160
00:15:24,822 --> 00:15:26,156
Yeah.
161
00:15:29,092 --> 00:15:31,228
You must be very tired.
162
00:15:31,228 --> 00:15:34,698
It's you who must be very tired.
Thanks.
163
00:15:34,698 --> 00:15:40,104
For what?
I didn't do much.
164
00:15:40,104 --> 00:15:45,642
Anyway, it'll be good if an eyewitness appears quickly.
165
00:15:53,517 --> 00:15:55,385
Eonni.
166
00:15:59,723 --> 00:16:00,791
Yu Sin.
167
00:16:00,791 --> 00:16:02,593
I am busy.
168
00:16:04,461 --> 00:16:09,466
Let's have dinner together.
It's my treat.
169
00:16:09,466 --> 00:16:15,072
I told you before, I don't eat dinner.
170
00:16:15,072 --> 00:16:17,741
Eat a lot with her.
171
00:16:17,741 --> 00:16:20,944
Ah. Let Sun Sin treat you today.
172
00:16:20,944 --> 00:16:24,148
Someone who got 10 million deposit should treat.
173
00:16:24,148 --> 00:16:25,816
Eonni.
174
00:16:25,816 --> 00:16:27,284
Why? Isn't it?
175
00:16:27,284 --> 00:16:30,354
Where did that 10 million Won go?
Is it gone already?
176
00:16:30,354 --> 00:16:32,089
Why are you so mean?
177
00:16:32,089 --> 00:16:33,090
How am I mean?
178
00:16:33,090 --> 00:16:36,560
She's already depressed as it is.
What are you doing?
179
00:16:36,560 --> 00:16:38,629
Others might think you're her real brother.
180
00:16:38,629 --> 00:16:42,566
Yes, I'm her brother.
Her real brother.
181
00:16:42,566 --> 00:16:46,170
Her sister is treating her this way,
I need to step in. Why?
182
00:16:46,170 --> 00:16:48,238
Your friendship is really touching.
183
00:16:48,238 --> 00:16:50,908
My dad will be really grateful if he sees this.
184
00:16:50,908 --> 00:16:55,645
Having a brother who cares for Sun Sin,
he should be very happy.
185
00:16:55,645 --> 00:16:57,780
Eonni.
186
00:16:57,780 --> 00:17:01,118
Oh. Dad passed away.
187
00:17:01,118 --> 00:17:02,920
Ah. I forgot.
188
00:17:02,920 --> 00:17:04,721
Must you really be like this, Lee Yu Sin?
189
00:17:04,721 --> 00:17:06,923
Oppa, leave it alone.
190
00:17:06,923 --> 00:17:10,059
Eonni. Eonni, let's go.
191
00:17:10,059 --> 00:17:12,796
Is it Sun Sin's fault that your father passed away?
192
00:17:12,796 --> 00:17:16,266
Why are you treating your sister like this?
193
00:17:20,204 --> 00:17:22,873
What happened was an accident.
194
00:17:22,873 --> 00:17:26,210
What crime has Sun Sin committed?
195
00:17:30,280 --> 00:17:36,353
What do you know?
What do you know?
196
00:17:38,422 --> 00:17:41,158
Why are you doing this?
197
00:17:43,293 --> 00:17:47,297
Can't you please consider other people's feelings?
198
00:17:47,297 --> 00:17:52,636
Fine. I'll consider your feelings so I'll disappear.
199
00:17:52,636 --> 00:17:54,171
All right?
200
00:17:54,171 --> 00:17:55,839
Eonni.
201
00:18:14,258 --> 00:18:16,593
Eonni.
202
00:18:30,741 --> 00:18:32,476
Go to another room immediately.
203
00:18:32,476 --> 00:18:34,545
I don't want to share a room with you.
204
00:18:34,545 --> 00:18:35,546
Eonni.
205
00:18:35,546 --> 00:18:38,415
Pack your things and get out of here immediately.
206
00:18:38,415 --> 00:18:39,950
Drive Eonni away and get your room back
207
00:18:39,950 --> 00:18:41,418
or stay with Granny.
208
00:18:41,418 --> 00:18:46,557
Since Dad passed away,
you can share a room with Mom.
209
00:18:46,557 --> 00:18:49,159
Get out.
Get out now.
210
00:18:49,159 --> 00:18:50,894
If you're not going, I'll go.
211
00:18:50,894 --> 00:18:53,363
Eonni, please... don't do this.
212
00:18:53,363 --> 00:18:56,700
Get out.
Get out.
213
00:20:20,250 --> 00:20:21,852
Mom, what are you doing?
214
00:20:21,852 --> 00:20:26,123
You're here.
Have you eaten dinner?
215
00:20:26,123 --> 00:20:29,126
Why is your expression like this?
Is something bothering you?
216
00:20:29,393 --> 00:20:31,662
No.
217
00:20:32,396 --> 00:20:34,865
Don't be disheartened, it is definitely not your fault.
218
00:20:34,932 --> 00:20:39,002
Never feel guilty or disheartened.
219
00:20:39,870 --> 00:20:41,071
Let me help you.
220
00:20:41,138 --> 00:20:43,407
Never mind, go in and rest.
221
00:20:43,474 --> 00:20:45,609
You've been standing all day long.
222
00:20:45,676 --> 00:20:48,812
You need to rest too.
Why are you cleaning out of the blue?
223
00:20:48,812 --> 00:20:53,150
The house is too messy.
After you finish washing up,
go in and take a rest.
224
00:20:53,150 --> 00:20:58,288
There's too much dirt on these table wares.
225
00:21:17,908 --> 00:21:19,243
Nunim.
226
00:21:20,177 --> 00:21:22,446
Are you feeling better?
227
00:21:22,446 --> 00:21:23,847
When did I feel bad?
228
00:21:23,914 --> 00:21:26,583
As expected, my nunim...
This is more like you.
229
00:21:26,583 --> 00:21:28,852
Ask the car to come.
I have a very tight schedule today.
230
00:21:28,919 --> 00:21:30,454
I'll be very busy.
231
00:21:30,454 --> 00:21:34,591
Don't worry, I'll take care of it.
Come down when you're ready.
232
00:22:07,357 --> 00:22:10,227
Stop! Stop!
233
00:22:55,539 --> 00:22:58,876
Can't we have a good start to the morning?
Turn on the music.
234
00:23:26,303 --> 00:23:32,242
What are you doing?
Don't you know how to drive?
235
00:23:50,060 --> 00:23:51,662
Teacher.
236
00:23:53,197 --> 00:23:54,865
Yeon A.
237
00:23:56,934 --> 00:23:58,202
What's that?
238
00:23:58,268 --> 00:24:03,140
I personally made it this morning.
Try it.
239
00:24:04,608 --> 00:24:06,009
You made kimbap?
240
00:24:06,076 --> 00:24:09,746
Of course. Don't you know that I was
head of the family before?
241
00:24:09,813 --> 00:24:14,351
My mom passed away when I was little.
I took care of my family since I was 10 yrs. old.
242
00:24:14,351 --> 00:24:16,820
I paid for everything.
243
00:24:18,222 --> 00:24:19,623
I see.
244
00:24:19,690 --> 00:24:23,360
When you're sick and don't have an appetite,
kimbap is the best.
245
00:24:23,360 --> 00:24:24,628
Am I the only one who's like this?
246
00:24:25,295 --> 00:24:27,631
No. Me, too.
247
00:24:27,965 --> 00:24:30,834
I was just craving for this.
248
00:24:35,572 --> 00:24:36,640
How is it?
249
00:24:38,308 --> 00:24:40,244
Delicious.
You're quite good.
250
00:24:40,310 --> 00:24:41,779
Really?
251
00:24:41,779 --> 00:24:44,381
I'm really happy to be praised.
252
00:24:44,381 --> 00:24:48,585
Then, I'll make kimbap so that I can get your praises.
253
00:24:51,922 --> 00:24:52,990
Yeon A.
254
00:24:53,390 --> 00:24:55,325
Yes.
Teacher.
255
00:24:57,127 --> 00:25:00,130
Do you want to become my daughter that much?
256
00:25:01,265 --> 00:25:04,001
Just be my daughter.
257
00:25:05,002 --> 00:25:09,072
My long-cherished wish is to have a daughter.
258
00:25:09,072 --> 00:25:11,608
I don't envy women with husbands.
259
00:25:11,608 --> 00:25:17,815
I just couldn't bear it whenever I see
women shopping hand-in-hand
with their daughters.
260
00:25:19,349 --> 00:25:21,552
Why are you looking at me like that?
261
00:25:23,487 --> 00:25:26,623
Because I'm very happy.
262
00:25:26,690 --> 00:25:28,959
This child.
263
00:25:31,361 --> 00:25:35,966
My plan has finally succeeded.
I was really looking forward to this.
264
00:25:35,966 --> 00:25:40,771
Just for this, I kept running after you.
265
00:25:41,572 --> 00:25:45,709
Then, can I call you mom next time?
266
00:25:45,709 --> 00:25:48,312
Can I call you that?
267
00:26:04,995 --> 00:26:07,598
This is Jeong Seok's new business plan.
268
00:26:07,664 --> 00:26:09,533
Yes, thanks.
269
00:26:10,934 --> 00:26:14,338
Has Lee Sun Sin signed the contract?
270
00:26:14,738 --> 00:26:15,672
No.
271
00:26:17,007 --> 00:26:22,746
That's good. You've finally come
back to your senses, Sir.
272
00:26:24,681 --> 00:26:29,486
No? You still want to sign her?
273
00:26:33,157 --> 00:26:38,028
You.
Who do you see me as?
274
00:26:38,629 --> 00:26:41,365
Godlike boss.
275
00:26:41,365 --> 00:26:44,701
South Korea's very own Midas touch.
The Midas touch.
276
00:26:44,701 --> 00:26:46,570
Whatever you touch turns to gold!
277
00:26:49,106 --> 00:26:51,308
Shall I touch you too?
278
00:26:53,043 --> 00:26:55,846
Your hand's really soft.
279
00:26:55,846 --> 00:26:59,783
That fragrant smell.
It's encompassing.
280
00:27:01,852 --> 00:27:04,521
Why does everyone ignore me these days?
281
00:27:04,521 --> 00:27:08,859
Ignore? Who dares ignore my boss?
282
00:27:18,936 --> 00:27:19,603
What?
283
00:27:19,670 --> 00:27:22,406
Jun Ho, is I Jeong over there?
284
00:27:23,006 --> 00:27:24,475
No, why?
285
00:27:25,008 --> 00:27:27,211
Why can't I reach her?
286
00:27:29,012 --> 00:27:32,349
This is a big problem.
Your dad is here.
287
00:27:32,349 --> 00:27:35,152
Because he's not feeling well,
he's back sooner than expected.
288
00:27:35,152 --> 00:27:37,287
He's on his way back from the airport right now.
289
00:27:37,287 --> 00:27:38,822
What do we do, Jun Ho?
290
00:27:38,822 --> 00:27:40,491
What do you mean 'what do we do'?
291
00:27:40,491 --> 00:27:43,627
Your father will go ballistic again
if he sees her.
292
00:27:43,961 --> 00:27:48,899
If she calls you, get in touch with me.
Okay?
293
00:28:20,531 --> 00:28:22,399
Thank you.
294
00:28:43,687 --> 00:28:46,957
I Jeong.
I Jeong.
295
00:28:47,224 --> 00:28:49,293
I Jeong.
I Jeong.
296
00:28:49,293 --> 00:28:51,361
Where are you?
297
00:28:54,031 --> 00:29:00,370
Sin I Jeong. I Jeong.
Sin I Jeong.
298
00:29:03,173 --> 00:29:04,842
What's wrong?
Mother.
299
00:29:04,842 --> 00:29:06,910
Come out now.
Dad is back.
300
00:29:07,578 --> 00:29:09,713
What?
301
00:29:17,921 --> 00:29:19,189
Why is he back?
302
00:29:19,189 --> 00:29:20,924
What are you doing there?
303
00:29:25,996 --> 00:29:31,668
Where...?
304
00:29:32,202 --> 00:29:33,537
Where should you hide?
305
00:29:33,604 --> 00:29:35,072
Oh, no. Oh, no.
306
00:29:36,073 --> 00:29:38,542
Go in.
307
00:29:53,423 --> 00:29:55,425
Why did you come out from there?
308
00:29:56,627 --> 00:29:58,362
Why did you come out from I Jeong's room?
309
00:29:58,362 --> 00:30:03,834
I suddenly thought about our daughter.
I miss her too much.
310
00:30:03,901 --> 00:30:06,437
I think she said she's coming back next month.
311
00:30:07,971 --> 00:30:09,306
What's that sound?
312
00:30:09,373 --> 00:30:11,442
Music, what else can it be?
313
00:30:11,508 --> 00:30:14,378
Our house is too empty
so I turned it on.
314
00:30:16,180 --> 00:30:19,049
Husband... Why are you going in there?
315
00:30:42,606 --> 00:30:44,408
No, no, Husband.
316
00:30:44,475 --> 00:30:45,742
No.
317
00:30:48,812 --> 00:30:50,948
You.
318
00:30:51,215 --> 00:30:52,749
Dad.
319
00:30:58,222 --> 00:31:00,090
Dad, it hurts.
320
00:31:00,157 --> 00:31:02,025
It hurts. Let go, then talk.
321
00:31:02,025 --> 00:31:04,228
How could you treat your child like that?
What if her ears fall off?
322
00:31:04,228 --> 00:31:06,697
I'll stick it back if it falls off.
Don't worry.
323
00:31:08,432 --> 00:31:10,434
What's going on?
Tell me everything.
324
00:31:11,502 --> 00:31:15,506
She just came back for a moment.
She missed you too much.
325
00:31:15,572 --> 00:31:17,241
I am asking I Jeong.
326
00:31:17,307 --> 00:31:20,444
What happened to school?
Don't you have school?
327
00:31:20,911 --> 00:31:23,580
School...
328
00:31:24,047 --> 00:31:26,250
I dropped out of school, Dad.
329
00:31:26,250 --> 00:31:27,384
What?
330
00:31:27,384 --> 00:31:30,788
Dad, I really found what I wanted to do.
331
00:31:30,788 --> 00:31:34,057
I finally found my path.
332
00:31:34,458 --> 00:31:37,795
Department chief.
Buy me a plane ticket.
333
00:31:37,795 --> 00:31:40,531
New York, it's for tonight's flight.
334
00:31:40,531 --> 00:31:42,266
Husband.
335
00:31:42,466 --> 00:31:44,134
Pack your luggage immediately.
336
00:31:44,201 --> 00:31:45,068
Dad.
337
00:31:45,135 --> 00:31:47,337
The road you'll take,
I will help you achieve it.
338
00:31:47,337 --> 00:31:50,007
Dad, I'm really serious.
Hear me out for a moment.
339
00:31:50,007 --> 00:31:54,411
Pack your luggage and come down.
Are you defying me?
340
00:31:54,478 --> 00:31:57,748
Fine. Then, I'll do it for you.
341
00:31:58,215 --> 00:32:01,618
Husband. Husband... Listen to her first.
342
00:32:01,685 --> 00:32:03,487
Why are you in such a hurry?
343
00:32:03,554 --> 00:32:07,024
It's the same whether I listen or not.
Why should I listen?
344
00:32:07,024 --> 00:32:08,826
How many times has this been?
345
00:32:10,694 --> 00:32:11,361
Child.
346
00:32:11,361 --> 00:32:12,696
I Jeong, where are you going?
347
00:32:12,696 --> 00:32:14,765
Where are you going dressed like that?
348
00:32:14,832 --> 00:32:16,967
You're not coming back?
349
00:32:42,926 --> 00:32:44,928
Enjoy.
350
00:32:48,198 --> 00:32:49,867
You.
351
00:32:53,003 --> 00:32:54,671
Come with me.
352
00:32:56,740 --> 00:33:01,278
Sit down. Sit.
353
00:33:02,679 --> 00:33:06,150
Just sit right there and listen to me.
354
00:33:14,424 --> 00:33:15,292
What is this?
355
00:33:15,292 --> 00:33:16,627
This must be the first time you've seen this.
356
00:33:16,627 --> 00:33:17,361
It's a contract.
357
00:33:17,361 --> 00:33:19,830
An actor's management contract.
358
00:33:22,833 --> 00:33:25,502
I think you don't know me so
you have this kind of reaction.
359
00:33:25,502 --> 00:33:29,773
I won't let go once I've drawn the knife.
360
00:33:31,642 --> 00:33:33,310
This is definitely not some bondage contract.
361
00:33:33,377 --> 00:33:36,647
Check the terms and conditions carefully.
Feel free to voice out any objections.
362
00:33:41,985 --> 00:33:43,921
What is this?
363
00:33:43,921 --> 00:33:45,456
This is a contract.
364
00:33:45,522 --> 00:33:49,193
Since you're already here,
just sign it today.
365
00:33:49,193 --> 00:33:50,060
Contract?
366
00:33:50,127 --> 00:33:53,597
I don't want her to be snatched away by others.
367
00:33:53,931 --> 00:33:58,668
I won't let go once I draw my knife.
368
00:33:58,668 --> 00:34:04,007
Miss Lee Sun Sin, let's get along well from now on.
369
00:34:11,281 --> 00:34:16,353
I need to shell out this amount?
370
00:34:16,420 --> 00:34:19,356
What are you saying?
371
00:34:19,423 --> 00:34:21,692
It's to collect.
372
00:34:22,092 --> 00:34:25,762
Collect? You're giving this money?
373
00:34:25,829 --> 00:34:27,831
Yes, it's the deposit.
374
00:34:27,898 --> 00:34:29,900
I'll remit it to you today.
375
00:34:29,900 --> 00:34:33,302
This is definitely not some bondage contract.
376
00:34:33,369 --> 00:34:39,376
Go through the contract carefully first.
Feel free to tell me if you have any requests.
377
00:34:42,379 --> 00:34:43,914
After you sign the contract,
378
00:34:43,914 --> 00:34:49,186
come to our company and attend acting school.
379
00:34:51,789 --> 00:34:53,390
After you sign the contract,
380
00:34:53,390 --> 00:34:57,928
come to our company and attend acting school.
381
00:35:03,200 --> 00:35:05,602
What now?
382
00:35:08,539 --> 00:35:10,941
It still feels like a dream?
383
00:35:11,008 --> 00:35:12,342
You're too happy, you don't know what to do?
384
00:35:12,342 --> 00:35:15,212
This is crazy.
385
00:35:15,279 --> 00:35:18,282
Can't you be a little bit more creative?
386
00:35:18,415 --> 00:35:19,082
What?
387
00:35:19,082 --> 00:35:21,351
Swindler.
388
00:35:21,819 --> 00:35:22,553
What?
389
00:35:22,553 --> 00:35:25,689
Do I look so much like a pushover?
390
00:35:25,689 --> 00:35:29,493
Do you know who I am?
391
00:35:29,560 --> 00:35:31,895
I am Sin Jun Ho.
Sin Jun Ho.
392
00:35:31,962 --> 00:35:33,564
Of course, you are.
393
00:35:41,438 --> 00:35:46,110
Answer. It must be that Su Yeon woman.
394
00:35:49,713 --> 00:35:51,648
=Oppa, I'm I Jeong.=
395
00:35:51,648 --> 00:35:52,783
I'm very busy.
Call me back later.
396
00:35:52,850 --> 00:35:55,519
=I am downstairs!=
397
00:36:04,261 --> 00:36:06,730
Wait a moment.
I'll be back soon.
398
00:36:09,800 --> 00:36:12,002
What's wrong with that punk?
399
00:36:12,136 --> 00:36:15,539
Boss, is that guy really Sin Jun Ho?
400
00:36:18,275 --> 00:36:20,744
Is he asking you to sign a contract?
401
00:36:20,744 --> 00:36:22,279
Yes.
402
00:36:24,014 --> 00:36:26,350
He was just joking.
403
00:36:26,350 --> 00:36:30,220
This guy, he loves to joke around.
This has become a problem.
404
00:36:36,894 --> 00:36:38,629
Oh, my.
405
00:36:44,168 --> 00:36:46,503
How could there be such a person?
406
00:37:01,985 --> 00:37:05,589
How could he ignore what I had to say
and just booked a plane ticket?
407
00:37:05,589 --> 00:37:07,925
What kind of father would do this?
408
00:37:07,991 --> 00:37:10,394
I would also do that if I were your father.
409
00:37:10,461 --> 00:37:12,463
Didn't you do this too before?
410
00:37:12,529 --> 00:37:15,265
That was why father and I severed
our relationship and I left home.
411
00:37:15,265 --> 00:37:17,201
Are you ready for this?
412
00:37:17,267 --> 00:37:19,670
Can you survive without father's money?.
413
00:37:19,670 --> 00:37:22,673
Can you live without your
clothes and handbags?
414
00:37:22,739 --> 00:37:24,741
So you must help me.
415
00:37:25,008 --> 00:37:27,611
With you here,
why should I suffer?
416
00:37:32,349 --> 00:37:33,417
Give me your credit card.
417
00:37:33,484 --> 00:37:35,752
I'm going to buy some clothes
and go to a hotel.
418
00:37:36,687 --> 00:37:38,355
I told you to lend me your card!
419
00:37:38,355 --> 00:37:41,158
Why should I lend you my card?
420
00:37:41,158 --> 00:37:43,093
Then, I guess I'll just have to stay here.
421
00:37:43,160 --> 00:37:45,229
I'll eat, drink and sleep here.
422
00:37:45,229 --> 00:37:47,698
Sin I Jeong.
423
00:37:49,032 --> 00:37:51,101
Really, you are...
424
00:37:53,971 --> 00:37:54,972
Mom, it's me.
425
00:37:54,972 --> 00:37:56,640
I am now at Oppa's office.
426
00:37:56,707 --> 00:37:59,376
Please come and help me.
427
00:37:59,443 --> 00:38:03,847
Okay. You must hurry up.
428
00:38:09,920 --> 00:38:11,255
Who is she?
429
00:38:11,655 --> 00:38:12,723
Give that back to me.
430
00:38:12,723 --> 00:38:14,858
What is this?
431
00:38:14,858 --> 00:38:17,194
You want to sign this kind of person?
432
00:38:17,194 --> 00:38:17,795
You're not giving that back?
433
00:38:17,861 --> 00:38:19,730
Oppa, how could you do this?
434
00:38:19,797 --> 00:38:23,066
Signing this kind of person.
Why can't you sign me?
Why not me?
435
00:38:23,133 --> 00:38:25,402
Give that to me.
436
00:38:26,069 --> 00:38:28,205
I'm really, really disappointed.
437
00:38:28,205 --> 00:38:29,807
How could you do this to me?
438
00:38:29,873 --> 00:38:31,475
How could you?
439
00:38:31,475 --> 00:38:34,011
How is she better than me?
440
00:38:35,145 --> 00:38:37,614
Oh, my. Jeez.
441
00:38:46,356 --> 00:38:49,693
Oh. Jeong Ae.
442
00:38:50,894 --> 00:38:52,963
Why did you buy so much?
443
00:38:52,963 --> 00:38:54,298
I want to make kimchi.
444
00:38:54,298 --> 00:38:56,500
You ran out of kimchi?
445
00:38:56,500 --> 00:39:00,971
There's a lot of us at home.
The kimchi I made are all gone.
446
00:39:00,971 --> 00:39:03,173
I want to make new kimchi.
447
00:39:03,507 --> 00:39:04,775
Go on with you work then.
448
00:39:04,775 --> 00:39:07,111
Go, go.
449
00:39:11,381 --> 00:39:13,650
This is really strange.
450
00:39:13,650 --> 00:39:15,853
No matter how you think of it,
it's just so strange.
451
00:39:16,186 --> 00:39:18,322
Why do you keep repeating
that something's strange?
452
00:39:18,322 --> 00:39:22,793
It's Jeong Ae.
She doesn't act like a widow.
453
00:39:22,793 --> 00:39:25,195
Jeez. What are you saying?
454
00:39:25,195 --> 00:39:28,866
I just saw her. She bought a lot
of ingredients to make kimchi.
455
00:39:28,866 --> 00:39:30,267
What's strange about that?
456
00:39:30,267 --> 00:39:31,335
I'm back.
457
00:39:31,335 --> 00:39:35,806
It's strange.
Just like she lost her soul or something.
458
00:39:35,806 --> 00:39:38,475
Who'd make kimchi in that difficult situation?
459
00:39:38,475 --> 00:39:41,545
It has just been a few days
and she's making kimchi.
460
00:39:41,545 --> 00:39:43,280
Who?
Who are you talking about?
461
00:39:43,280 --> 00:39:49,820
Sun Sin's mom. Oh, my.
You never know one's destiny.
462
00:39:49,820 --> 00:39:53,223
She was showing off her husband and daughters.
463
00:39:53,223 --> 00:39:55,692
Seriously, look what happened to her?
464
00:39:55,692 --> 00:39:58,295
Mom, how could you say something like that?
465
00:39:58,295 --> 00:39:59,163
What?
466
00:39:59,163 --> 00:40:01,165
You seem to revel in other people's misfortune.
467
00:40:01,165 --> 00:40:04,968
What? What the heck are you saying?!
468
00:40:05,636 --> 00:40:08,439
If not, then forget it.
Why are you furious?
469
00:40:09,907 --> 00:40:15,179
Seriously. Hyeong.
How could he leave just like that?
470
00:40:15,579 --> 00:40:19,316
Because he was leaving, he suddenly met
with someone he never used to meet.
471
00:40:19,316 --> 00:40:21,318
What are you saying?
472
00:40:21,318 --> 00:40:25,122
No.
It's nothing.
473
00:40:36,200 --> 00:40:38,469
But, why are you looking for a job?
474
00:40:38,469 --> 00:40:40,604
Why?
Can't I go back to work?
475
00:40:40,604 --> 00:40:42,339
Your husband is earning a lot.
476
00:40:42,339 --> 00:40:44,408
Why do you still want to work?
477
00:40:44,408 --> 00:40:47,544
Why do you keep saying what old people say?
478
00:40:47,544 --> 00:40:48,612
Just because my husband is earning money,
479
00:40:48,612 --> 00:40:50,681
do I have to sit at home?
480
00:40:50,681 --> 00:40:53,350
Wow, you are really greedy,
Lee Hye Sin.
481
00:40:53,350 --> 00:40:58,088
How could a person like you endure doing
house chores in Hong Kong for so long?
482
00:40:58,088 --> 00:41:01,091
I felt so frustrated.
483
00:41:02,426 --> 00:41:05,696
So, what? Do you have any
vacancies in your company?
484
00:41:05,696 --> 00:41:07,564
Stop saying things as if you
don't understand the market.
485
00:41:07,564 --> 00:41:09,433
It's really difficult to find a job these days.
486
00:41:09,433 --> 00:41:11,568
New graduates are all idle.
487
00:41:11,568 --> 00:41:15,639
And also, even if you were great before,
look how old you are now.
488
00:41:16,240 --> 00:41:19,777
Don't you have any contractual
or temporary job openings?
489
00:41:19,777 --> 00:41:24,314
Just concentrate on your chores at home.
Isn't U Ju doing well in her studies?
490
00:41:24,314 --> 00:41:27,451
You're already busy as it is taking care of her.
491
00:41:27,451 --> 00:41:29,520
Don't you know how it is in our country?
492
00:41:29,520 --> 00:41:31,188
Those who have jobs resign
493
00:41:31,188 --> 00:41:34,458
and concentrate on their children.
494
00:41:37,394 --> 00:41:41,131
But... you... don't look good.
495
00:41:41,131 --> 00:41:43,333
You look very tired.
496
00:41:45,202 --> 00:41:48,405
I'm also very sad about what
happened to your father.
497
00:41:48,405 --> 00:41:50,741
It was really unbelievable.
498
00:41:50,741 --> 00:41:55,345
I still remember how your father
looked like on your wedding day.
499
00:41:57,347 --> 00:42:00,350
My dad... cried?
500
00:42:00,350 --> 00:42:04,288
Look at you. Your father cried and was very sad.
501
00:42:04,288 --> 00:42:08,692
He said you were going far away.
He was crying bitterly.
502
00:42:08,692 --> 00:42:10,761
Don't you remember?
503
00:42:11,628 --> 00:42:15,499
Yes, I remember.
504
00:43:27,171 --> 00:43:31,241
Take the cake away.
You must get it within the day.
505
00:43:34,044 --> 00:43:38,315
Take the cake away.
If you don't get it,
I'll report you to the police.
506
00:43:47,458 --> 00:43:48,659
Hello.
507
00:43:48,659 --> 00:43:50,527
Well, the cake.
508
00:43:50,527 --> 00:43:54,331
Hey, Ajumma!
You can't be like this.
509
00:44:05,943 --> 00:44:11,348
Excuse me. I talked to you earlier.
510
00:44:11,348 --> 00:44:13,684
I'm here to get the cake.
511
00:44:15,219 --> 00:44:16,487
Perhaps...
512
00:44:16,487 --> 00:44:21,158
Are you the mother of that kid
who lost her phone here?
513
00:44:21,758 --> 00:44:24,094
Yes, that's right.
514
00:44:24,094 --> 00:44:28,499
Oh, yes. Telling lies and being rude are your charms.
515
00:44:38,976 --> 00:44:42,112
When did Dad order this cake?
516
00:44:42,112 --> 00:44:44,515
5 or 6 days ago.
517
00:44:45,182 --> 00:44:49,119
I'm not sure if this is still edible.
518
00:44:49,453 --> 00:44:53,257
Why didn't he answer his phone?
I couldn't sell this to other people
since I've already written on it.
519
00:44:53,257 --> 00:44:56,460
Do you think we dig out cakes from the ground?
520
00:45:00,798 --> 00:45:03,600
I'm sorry. How much is it?
521
00:45:04,735 --> 00:45:06,737
30 900.
522
00:45:07,337 --> 00:45:09,072
Here, take this back.
523
00:45:09,072 --> 00:45:13,210
I'm not the type who safeguards people's
cellphone for monetary rewards.
524
00:45:14,344 --> 00:45:18,749
And also, you must convey this to your father.
525
00:45:18,749 --> 00:45:21,218
Don't look down on my small business.
526
00:45:21,218 --> 00:45:23,420
He seems embarrassed so
he sent his daughter here.
527
00:45:23,420 --> 00:45:27,424
Might as well call me and tell me
he changed his mind then apologize.
528
00:45:27,424 --> 00:45:29,693
Suddenly ignoring my calls without reason.
What was I to do?
529
00:45:29,693 --> 00:45:31,962
What should I do?
530
00:45:33,297 --> 00:45:35,365
Sorry.
531
00:45:35,365 --> 00:45:40,571
I'm not the type who makes cakes haphazardly.
532
00:45:40,571 --> 00:45:42,773
I give it my all.
533
00:45:42,773 --> 00:45:47,644
Don't look down on people's sincerity.
You must tell that to your father.
Got it?
534
00:45:47,644 --> 00:45:50,380
Go back. You don't need to come back.
535
00:45:51,248 --> 00:45:53,517
I can't convey that to him.
536
00:45:54,718 --> 00:45:56,253
What?
537
00:45:56,854 --> 00:46:01,391
My father... passed away.
538
00:46:03,327 --> 00:46:06,263
I'm really sorry that I can't convey that.
539
00:46:11,802 --> 00:46:14,605
Hey, wait... wait a moment.
540
00:46:14,605 --> 00:46:16,807
Wait. Wait!
541
00:46:20,811 --> 00:46:23,614
Wait. Wait!
542
00:47:15,466 --> 00:47:18,068
What are you doing?
543
00:47:18,068 --> 00:47:19,403
Mother, taste this.
544
00:47:19,403 --> 00:47:24,208
I seem to age these days.
I'm too heavy handed with salt.
545
00:47:25,342 --> 00:47:30,547
The kids' dad doesn't like salty food.
546
00:47:32,149 --> 00:47:33,617
But I... I'm so out of it.
547
00:47:33,617 --> 00:47:37,888
Yes, you're so out of it, you're crazy.
548
00:47:37,888 --> 00:47:40,757
You can still make kimchi now?
549
00:47:40,757 --> 00:47:42,359
Are you out of your mind?
550
00:47:42,359 --> 00:47:45,696
Your husband's dead.
What the heck are you doing?
551
00:47:47,297 --> 00:47:49,032
People must continue living.
552
00:47:49,032 --> 00:47:54,438
Oh, my. Oh, my.
You are really vicious.
553
00:47:54,438 --> 00:47:57,307
How could there still be someone so vicious?
554
00:48:02,980 --> 00:48:04,982
I'm back.
555
00:48:05,516 --> 00:48:07,785
She hasn't left yet?
556
00:48:07,785 --> 00:48:09,319
What is this place?
How dare you come in?
557
00:48:09,319 --> 00:48:12,322
You killed your own father.
You still have the guts to show your face!
558
00:48:12,322 --> 00:48:14,658
Get out. I said get out.
559
00:48:14,658 --> 00:48:18,195
Granny, I know I was wrong.
560
00:48:18,195 --> 00:48:19,930
I will do better in the future.
561
00:48:19,930 --> 00:48:22,266
I will work hard and pay back the money.
562
00:48:22,266 --> 00:48:27,204
Leave.
How dare you come back?
Leave! Leave!
563
00:48:27,204 --> 00:48:31,275
Stop it, Mother.
Stop it, I said.
564
00:48:33,811 --> 00:48:38,549
Stop blaming her.
It's not her fault.
565
00:48:38,549 --> 00:48:44,221
I pushed her to it.
It was my fault that we were conned, not hers.
566
00:48:44,221 --> 00:48:46,557
Just blame me.
567
00:48:46,557 --> 00:48:48,158
What are you saying?
568
00:48:48,158 --> 00:48:54,965
Yes, Mother.
Mother, I'm also very sad.
569
00:48:54,965 --> 00:48:59,636
Sun Sin and I are also as sad as you.
570
00:49:01,238 --> 00:49:02,906
Mom.
571
00:49:04,308 --> 00:49:09,313
We are all having a difficult time.
We're very sad.
572
00:49:09,313 --> 00:49:15,519
Why don't you understand?
Why? Why, Mother?
573
00:49:21,391 --> 00:49:25,596
Mother, don't do this.
574
00:49:47,151 --> 00:49:51,822
Wife, we've already done enough as parents.
575
00:49:51,822 --> 00:49:56,827
In future, it's just be the two of us.
Let's live happily.
576
00:49:56,827 --> 00:50:01,165
How could I live happily with such a boring person?
577
00:50:01,565 --> 00:50:05,502
This person!
Where in the world can you find
such a fun person like me?
578
00:50:05,502 --> 00:50:08,972
When we were dating, whatever I said
was so funny and you laughed so happily.
579
00:50:08,972 --> 00:50:12,109
Why did you become so stingy?
580
00:50:12,910 --> 00:50:14,711
When did that happen?
581
00:50:14,711 --> 00:50:18,048
See? See? You're laughing because I'm funny.
See? See?
582
00:50:19,249 --> 00:50:21,251
So corny.
583
00:50:21,251 --> 00:50:24,922
Wife, Miss Gim Jeong Ae.
584
00:50:26,190 --> 00:50:30,327
In future, I'll make you smile everyday.
585
00:50:31,061 --> 00:50:33,330
Trust me.
586
00:50:34,665 --> 00:50:37,000
Can you do that?
587
00:50:37,468 --> 00:50:39,336
What are you doing?
588
00:50:49,613 --> 00:50:56,687
You said you'd make me happy.
You'd make me happy everyday.
589
00:50:58,355 --> 00:51:03,894
You don't keep your promises.
590
00:51:26,116 --> 00:51:27,918
Eonni, what are you doing?
591
00:51:28,652 --> 00:51:32,256
Preparing breakfast.
I want Mom to rest properly for a day.
592
00:51:32,256 --> 00:51:33,991
Let me do that.
593
00:51:33,991 --> 00:51:37,394
No. Go in and rest.
Sleep for a while.
594
00:51:39,930 --> 00:51:43,534
Sun Sin. That...
595
00:51:45,002 --> 00:51:46,403
What's that?
596
00:51:46,403 --> 00:51:49,406
I was too busy yesterday,
I forgot to tell you.
597
00:51:49,940 --> 00:51:51,875
It's your birthday cake.
598
00:51:51,875 --> 00:51:54,611
Dad got this specially for you
599
00:51:55,279 --> 00:51:57,147
Dad.
600
00:52:14,498 --> 00:52:20,104
Everyone woke up early.
What's that?
601
00:52:26,310 --> 00:52:30,247
Happy Birthday, Sun Sin.
602
00:52:30,581 --> 00:52:35,185
Dad's too forgetful these days,
I've forgotten about your birthday.
603
00:52:35,185 --> 00:52:37,921
It's late but happy birthday.
604
00:52:39,056 --> 00:52:44,661
Sun Sin. Do you know you are Mom
and Dad's precious daughter?
605
00:52:44,661 --> 00:52:49,266
It's okay to be ordinary.
606
00:52:49,266 --> 00:52:53,871
Your existence is special.
Your existence is precious.
607
00:52:55,205 --> 00:52:57,141
You're the best, my daughter.
608
00:52:57,141 --> 00:52:59,610
You're the best, Lee Sun Sin.
609
00:53:03,680 --> 00:53:08,418
Your father is really...
He sure is good at surprising people.
610
00:53:10,420 --> 00:53:17,027
Sun Sin, blow the candles.
This is the last thing your father did.
611
00:53:17,027 --> 00:53:20,898
If you don't do it,
he will probably be sad in the next world.
612
00:53:34,511 --> 00:53:36,380
What's that?
613
00:53:38,916 --> 00:53:40,584
Your dad's gift.
614
00:53:40,584 --> 00:53:42,853
Gift?
615
00:53:43,720 --> 00:53:48,058
To make you stop being sad,
toughen up and live a good life.
616
00:53:48,058 --> 00:53:50,794
It's the gift your dad sent.
617
00:54:30,768 --> 00:54:32,569
Mother.
618
00:54:36,373 --> 00:54:39,777
I cooked mung bean congee.
Please eat some.
619
00:54:39,777 --> 00:54:44,181
Get out. I don't want to eat.
620
00:54:45,115 --> 00:54:51,388
I woke up early this morning to grind these.
It was so difficult I almost died.
621
00:54:51,388 --> 00:54:55,459
Just have some as token for your
daughter-in-law's sincerity.
622
00:54:58,462 --> 00:55:00,931
Be strong, Mother.
623
00:55:01,732 --> 00:55:08,138
Be strong. Let's overcome this difficulty together.
624
00:56:04,061 --> 00:56:04,928
Hello?
625
00:56:04,928 --> 00:56:08,132
=Ajumma, hello.
It's I Jeong.=
626
00:56:08,132 --> 00:56:13,070
Oh, right. How are you?
Your mom said that you're back.
627
00:56:13,070 --> 00:56:17,341
Ajumma, could you buy me lunch today?
628
00:56:17,341 --> 00:56:19,143
I'm busy today.
629
00:56:19,143 --> 00:56:21,945
Then, when are you free?
630
00:57:10,127 --> 00:57:11,662
Enjoy your meal.
631
00:57:17,734 --> 00:57:19,269
Welcome.
632
00:57:20,003 --> 00:57:24,274
Welcome. This way, please.
633
00:57:31,415 --> 00:57:33,150
One cup of iced Americano.
634
00:57:33,150 --> 00:57:35,419
One cup of iced Americano.
I understand.
635
00:57:43,427 --> 00:57:45,295
Please wait a moment.
636
00:57:54,037 --> 00:57:56,373
=The number you dialed is temporarily unavailable...=
637
00:57:56,373 --> 00:57:58,108
Seriously.
638
00:58:01,178 --> 00:58:05,382
Oppa, it's me.
I know you're deliberately not picking up.
639
00:58:05,382 --> 00:58:07,518
I've made an appointment
to meet up with Aunt Mi Ryeong.
640
00:58:07,518 --> 00:58:10,521
Come down and support me for a moment.
641
00:58:10,521 --> 00:58:13,524
This is your only sister's life and death.
642
00:58:13,524 --> 00:58:17,394
If you don't come down,
I don't even know what I'll do.
643
00:58:17,394 --> 00:58:19,263
Just to let you know!
644
00:58:22,933 --> 00:58:27,871
Here's your order of iced Americano.
Enjoy your drink.
645
00:58:29,006 --> 00:58:30,874
You work here?
646
00:58:30,874 --> 00:58:32,543
Sorry?
647
00:58:36,613 --> 00:58:41,351
My brother must have gone crazy.
This kind of girl...
648
00:58:41,819 --> 00:58:44,087
How did you seduce my brother?
649
00:58:44,087 --> 00:58:44,555
What?
650
00:58:44,555 --> 00:58:47,024
Tell me.
Is your family rich?
651
00:58:47,024 --> 00:58:51,228
Well, if you work here,
you can't be very wealthy.
652
00:58:51,228 --> 00:58:54,097
So what is it?
How did you seduce him?
653
00:58:55,632 --> 00:58:59,636
What are you talking about?
I don't understand.
654
00:58:59,636 --> 00:59:05,509
Acting coy. What don't you know?
Ah, seriously.
655
00:59:05,509 --> 00:59:06,510
Heavens!
656
00:59:06,510 --> 00:59:08,112
Hey!
657
00:59:08,112 --> 00:59:10,848
What do I do with this?
What do I do with this?
658
00:59:10,848 --> 00:59:12,516
Oh, no. Oh, no.
659
00:59:12,516 --> 00:59:14,251
Do you know how much this is?
660
00:59:14,251 --> 00:59:17,121
You should compensate me.
Pay for it!
661
00:59:19,056 --> 00:59:22,860
Ma'am. I'm sorry but you should
blame yourself instead of me.
662
00:59:22,860 --> 00:59:27,197
What? You're really uncouth.
663
00:59:27,197 --> 00:59:32,269
This is my fault?
It was you who didn't put the cup properly!
664
00:59:32,269 --> 00:59:33,470
What's the matter, Ma'am?
665
00:59:33,470 --> 00:59:36,874
Fire her immediately!
Didn't you see this?
666
00:59:36,874 --> 00:59:40,677
I just bought this today.
It's brand new.
667
00:59:40,677 --> 00:59:45,215
Sorry, she's new here.
Hurry and apologize to her.
668
00:59:45,215 --> 00:59:47,017
I'm sorry.
669
00:59:47,017 --> 00:59:48,485
Where are you touching?
670
00:59:48,485 --> 00:59:50,287
I'm sorry.
671
00:59:51,288 --> 00:59:53,223
I'm sorry.
672
00:59:54,224 --> 00:59:58,762
Jeez. This is why they say you
should get proper home education.
673
00:59:59,163 --> 01:00:02,166
Is this how your father taught you?
674
01:00:04,101 --> 01:00:05,836
Ma'am.
675
01:00:05,836 --> 01:00:09,173
What's wrong?
Why are you looking at me like that?
676
01:00:09,173 --> 01:00:11,575
Do you want to have a showdown with me?
677
01:00:11,575 --> 01:00:13,844
How could there be such a person?
678
01:00:13,844 --> 01:00:16,980
I'm sorry, Ma'am.
I apologize on her behalf.
We're very sorry.
679
01:00:16,980 --> 01:00:20,984
No, I should be getting the apology.
680
01:00:22,252 --> 01:00:23,387
What?
681
01:00:23,387 --> 01:00:25,389
What's wrong with you?
682
01:00:25,389 --> 01:00:28,992
Did you hear what I just said?
Apologize.
683
01:01:02,559 --> 01:01:07,030
Are you crazy?
Do you want to die?
684
01:01:08,165 --> 01:01:09,833
I Jeong.
685
01:01:54,878 --> 01:01:57,281
-=Next Episode Preview.=-
686
01:01:57,281 --> 01:01:59,216
I want to find work.
687
01:01:59,216 --> 01:02:00,684
To pay for Sun Sin's debt?
688
01:02:00,684 --> 01:02:03,153
Are there no work available?
689
01:02:03,153 --> 01:02:05,155
There's a swindler called Sin Jun Ho.
690
01:02:05,155 --> 01:02:06,890
She got conned by him.
691
01:02:06,890 --> 01:02:09,026
Sorry. I came to apologize on her behalf.
692
01:02:09,026 --> 01:02:10,894
What is this about?
693
01:02:10,894 --> 01:02:11,829
This woman, who is she?
694
01:02:11,829 --> 01:02:13,363
It seems like she's your father's lover.
695
01:02:13,363 --> 01:02:16,233
Does she look like Song Mi Ryeong?
The actress, Song Mi Ryeong.
696
01:02:16,233 --> 01:02:17,568
Take that away.
697
01:02:17,568 --> 01:02:19,169
Don't confuse Sun Sin again.
698
01:02:19,169 --> 01:02:21,505
Try and persuade Sun Sin some more.
699
01:02:21,505 --> 01:02:24,575
I want to train her in to a star.
700
01:02:24,575 --> 01:02:26,310
You want to do Cinderella the prince.
701
01:02:26,310 --> 01:02:28,378
This really heaven grant the fortunate.
702
01:02:28,378 --> 01:02:31,048
Do I look like a pushover?
703
00:02:30,447 --> 00:02:32,382
-=CEO, Sin Jun Ho.=-
704
00:33:10,954 --> 00:33:12,489
-=Contract.=-
705
00:33:38,649 --> 00:33:39,983
-=Contract.=-
51761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.