All language subtitles for You are the best E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,205 --> 00:00:42,606 Hey, Lee Sun Sin. 2 00:00:45,609 --> 00:00:49,545 Goodness. Where did you go, only to appear now? 3 00:00:50,948 --> 00:00:52,950 Let's talk. 4 00:00:52,950 --> 00:00:54,485 I am busy. 5 00:00:54,485 --> 00:00:57,287 What busy? 6 00:00:57,287 --> 00:01:01,024 Do you know how much time I've wasted looking for you? 7 00:01:01,024 --> 00:01:02,092 Come with me. 8 00:01:02,092 --> 00:01:03,827 Give me that. I need to finish cleaning up. 9 00:01:03,827 --> 00:01:05,496 Come with me. 10 00:01:17,641 --> 00:01:19,042 Sit down. 11 00:01:25,582 --> 00:01:27,718 What do you want? 12 00:01:27,718 --> 00:01:31,722 Really. Where have you been all this while? 13 00:01:31,722 --> 00:01:35,993 What were you doing? You disappeared for a long time. 14 00:01:36,660 --> 00:01:41,932 I was about to hire a private detective just to find you. 15 00:01:42,933 --> 00:01:45,669 Jeez. You keep appearing when I don't want to see you. 16 00:01:45,669 --> 00:01:47,938 And when I need you, I can't even find a trace. 17 00:01:47,938 --> 00:01:50,941 I'll get up first. I'm a little busy. 18 00:01:50,941 --> 00:01:56,013 Hey. Sit down. Sit down. 19 00:02:01,952 --> 00:02:04,822 Do you know who I am? 20 00:02:04,822 --> 00:02:08,158 You know who I am yet you dare say such things? 21 00:02:08,158 --> 00:02:12,029 I don't need to know who you are. And I don't wish to know either. 22 00:02:15,566 --> 00:02:20,971 My... name is Sin Jun Ho. 23 00:02:34,384 --> 00:02:41,592 Do you have any plans to become an actress? I'll turn you into a star. 24 00:02:43,060 --> 00:02:45,395 Sin Jun Ho? 25 00:02:49,066 --> 00:02:50,601 Hey. What's wrong? 26 00:02:54,738 --> 00:02:59,076 Are you touched already? 27 00:03:09,153 --> 00:03:12,489 Hey, what's wrong? Why are you overreacting? 28 00:03:20,564 --> 00:03:23,901 You're overwhelmed. 29 00:03:23,901 --> 00:03:26,837 Yes, that's right. That can happen too. That is possible. 30 00:03:26,837 --> 00:03:28,372 You must be really happy, but... 31 00:03:28,372 --> 00:03:31,775 There's no need to cry so much. 32 00:03:31,775 --> 00:03:37,448 Hey hey. Don't cry. 33 00:03:37,448 --> 00:03:40,517 People might think that I made you cry. 34 00:03:48,325 --> 00:03:50,461 I'll get up first. 35 00:03:50,461 --> 00:03:51,328 What? 36 00:03:51,328 --> 00:03:53,464 I am not interested. 37 00:03:53,464 --> 00:03:56,533 Being a star or an actress. I'm not interested at all. 38 00:03:56,533 --> 00:04:01,605 I don't have the slightest bit of interest. So go busy yourself. 39 00:04:03,673 --> 00:04:04,207 Hey! 40 00:04:04,207 --> 00:04:07,010 I'm not as free as you. 41 00:04:07,010 --> 00:04:10,080 Don't disturb my work. 42 00:04:12,749 --> 00:04:15,219 - Hey. Wait a moment. - Let me go. 43 00:04:27,364 --> 00:04:30,100 When did you prepare so much? 44 00:04:33,771 --> 00:04:37,574 U Ju, ask your aunt to come down and eat. 45 00:04:37,574 --> 00:04:38,976 Yes. 46 00:04:41,445 --> 00:04:44,181 Where did Sun Sin go this early in the morning? 47 00:04:44,181 --> 00:04:47,251 She went to work. You should also go back to work tomorrow. 48 00:04:47,251 --> 00:04:49,520 Eat more so that you'll have more energy for work. 49 00:04:49,520 --> 00:04:53,724 And also you... Stop scolding her from now on. 50 00:04:53,724 --> 00:04:56,527 When did I scold her? 51 00:04:56,527 --> 00:04:59,797 Mom, I'll go to the police station later. 52 00:04:59,797 --> 00:05:02,933 Do you want to come? 53 00:05:02,933 --> 00:05:05,402 I don't want to go, go by yourself. 54 00:05:05,402 --> 00:05:08,071 I'm busy today. 55 00:05:08,272 --> 00:05:11,475 The house chores have piled up. I'm too busy. 56 00:05:11,475 --> 00:05:13,544 Go by yourself. 57 00:05:15,479 --> 00:05:18,949 I have a big clean up to do. 58 00:05:18,949 --> 00:05:23,821 The house has become a mess after a few days of neglecting house chores. 59 00:05:39,169 --> 00:05:41,705 Mother, get up. 60 00:05:41,705 --> 00:05:45,042 Get up and at least eat a bit. 61 00:05:45,843 --> 00:05:49,980 There's no need. Take that away, I'm not hungry. 62 00:05:49,980 --> 00:05:53,650 No, Mother. You have to eat a bit. 63 00:05:53,650 --> 00:05:56,653 There's no need. 64 00:05:56,653 --> 00:05:57,921 No, Mother. 65 00:06:00,390 --> 00:06:02,926 I said there's no need. 66 00:06:02,926 --> 00:06:05,863 Mother, just eat a bit. 67 00:06:08,599 --> 00:06:11,268 I am still strong. 68 00:06:11,268 --> 00:06:15,339 You sure are strong. There's no place to vent it. 69 00:06:15,339 --> 00:06:19,676 Yes. I am very strong. 70 00:06:19,676 --> 00:06:25,415 I'm bursting with energy. 71 00:06:25,415 --> 00:06:31,555 There's a lot of sunshine today. I need to wash the quilt covers quickly. 72 00:06:31,555 --> 00:06:36,426 Mother, eat some of this. 73 00:06:36,426 --> 00:06:40,497 I'll put it here, you must eat. 74 00:07:10,461 --> 00:07:13,464 There's no need to iron these in the future. 75 00:07:14,531 --> 00:07:21,405 No need to iron the clothes. That's great. 76 00:07:37,821 --> 00:07:51,301 ~ The pink skirt fluttering in the wind. ~ 77 00:07:51,301 --> 00:07:58,642 ~ Holding the sleeve today. ~ 78 00:07:58,642 --> 00:08:05,916 ~ Walking on Sanche, flying to the city hall. ~ 79 00:08:05,916 --> 00:08:21,131 ~ Smiling with the blossoming of flowers. ~ 80 00:08:21,131 --> 00:08:39,416 ~ In the comfort of that promise, spring quickly disappears. ~ 81 00:10:02,633 --> 00:10:04,234 Is something bothering you? 82 00:10:04,234 --> 00:10:08,038 You normally zoom to and fro. Your body seems heavy today. 83 00:10:08,038 --> 00:10:10,707 Did you drink again yesterday? 84 00:10:10,707 --> 00:10:14,511 No, I'm not in tip-top condition. 85 00:10:14,511 --> 00:10:16,647 Don't push yourself too much, take it slowly. 86 00:10:23,520 --> 00:10:24,788 What? 87 00:10:24,788 --> 00:10:26,457 Are you feeling better? 88 00:10:26,457 --> 00:10:28,058 What? 89 00:10:28,058 --> 00:10:30,461 I'm asking you if you feel better. 90 00:10:30,461 --> 00:10:35,065 You're meddling again. Who did you take after? 91 00:10:35,065 --> 00:10:37,534 Are you afraid people will say you're not your mother's son? 92 00:10:37,534 --> 00:10:43,006 Oh, my. Hearing you say this, looks like you're feeling better. 93 00:10:43,006 --> 00:10:44,475 You called just to say this? 94 00:10:44,475 --> 00:10:50,747 About your treatment last time, you said you wanted a refund. 95 00:10:50,747 --> 00:10:54,218 Come and take the refund, I will help you. 96 00:10:54,218 --> 00:10:59,490 What? Hey, when did I said I wanted a refund? 97 00:10:59,490 --> 00:11:03,894 You came and requested for a refund last time. 98 00:11:03,894 --> 00:11:07,431 When did that happen? People working there sure are strange. 99 00:11:07,431 --> 00:11:13,237 I never said that. And also, why must you help? 100 00:11:13,237 --> 00:11:15,439 Are you pitying me right now? 101 00:11:15,439 --> 00:11:18,575 Who's pitying you? 102 00:11:18,575 --> 00:11:23,113 Lee Yu Sin, stop pretending to be fierce. 103 00:11:23,113 --> 00:11:26,316 If you're sad, just say it. 104 00:11:26,316 --> 00:11:30,320 If you feel like drinking, I'll accompany you. 105 00:11:30,320 --> 00:11:32,055 I'll be there no matter what 106 00:11:32,055 --> 00:11:38,529 No. I don't need your company even if I were to drink 107 00:11:38,529 --> 00:11:42,733 Also, I don't have the time to drink with you. 108 00:11:46,603 --> 00:11:50,808 Really, this girl is really fierce. 109 00:11:51,408 --> 00:11:54,678 Doctor. 110 00:11:54,678 --> 00:11:59,149 About Lee Yu Sin's refund. 111 00:11:59,149 --> 00:12:00,350 She said it's not necessary. 112 00:12:00,350 --> 00:12:01,151 Ah... 113 00:12:01,151 --> 00:12:04,955 She said it's not necessary. She said she doesn't want a refund. 114 00:12:04,955 --> 00:12:08,759 Sorry, just pretend it never happened. 115 00:12:13,497 --> 00:12:14,231 You've worked hard. 116 00:12:14,231 --> 00:12:15,899 Take care. 117 00:12:19,036 --> 00:12:21,371 I'm getting off work. 118 00:12:21,371 --> 00:12:23,440 Sun Sin... 119 00:12:23,440 --> 00:12:26,510 Shall we have a get-together today? 120 00:12:26,510 --> 00:12:29,580 We didn't get to do the welcome party last time. 121 00:12:29,580 --> 00:12:32,249 What's so good about her that we have to do a welcome party for her? 122 00:12:35,786 --> 00:12:41,792 I'm sorry but I think I need to go home early these next few days. 123 00:12:41,792 --> 00:12:45,662 What? You're really such a great part-timer. 124 00:12:45,662 --> 00:12:48,398 This is not for other people. This is your welcome party. 125 00:12:48,398 --> 00:12:51,201 How many times will you avoid this? 126 00:12:51,668 --> 00:12:53,604 Sorry. 127 00:12:56,273 --> 00:12:59,610 Lee Sun Sin, talk to me. 128 00:12:59,610 --> 00:13:01,545 I'll go ahead. 129 00:13:03,280 --> 00:13:11,155 Sin Jun Ho. You and I need to talk. 130 00:13:18,762 --> 00:13:22,900 She is more naive than I thought. 131 00:13:22,900 --> 00:13:26,637 Hyeong, help me reach out to her. 132 00:13:26,637 --> 00:13:28,505 It seems like she still doesn't believe me. 133 00:13:28,505 --> 00:13:32,309 "Is this a dream or reality", she had that kind of expression. 134 00:13:32,309 --> 00:13:35,112 Well... She might be afraid. 135 00:13:35,112 --> 00:13:39,516 It's not that I don't understand that feeling. 136 00:13:39,516 --> 00:13:42,653 Her eyes aren't big, why is she that afraid? 137 00:13:42,653 --> 00:13:47,191 Please, stop talking nonsense. 138 00:13:47,191 --> 00:13:54,398 Nonsense? You do say all sorts of stuff. 139 00:13:54,398 --> 00:13:59,069 Don't do it. I told you not to play with her. 140 00:13:59,069 --> 00:14:01,805 If you get her hopes up, what will happen later on? 141 00:14:01,805 --> 00:14:04,408 Get her hopes up? 142 00:14:04,408 --> 00:14:06,810 Hyeong, during the auditions of our company, 143 00:14:06,810 --> 00:14:09,680 haven't you seen the hundreds of people lining up outside our office? 144 00:14:09,680 --> 00:14:11,682 They all want to become trainees. 145 00:14:11,682 --> 00:14:15,018 I'm giving her such a precious opportunity. How is this getting her hopes up? 146 00:14:15,018 --> 00:14:16,954 You don't have pure intentions. 147 00:14:16,954 --> 00:14:19,156 Why isn't it pure? 148 00:14:19,156 --> 00:14:23,760 Charities won't even do this. 149 00:14:23,760 --> 00:14:26,029 Why are you so free these days? 150 00:14:26,029 --> 00:14:30,434 The awesome Sin Jin Ho. Why are you bothering with such trivialities? 151 00:14:31,435 --> 00:14:34,972 Is Choe Yeon A that important? 152 00:14:34,972 --> 00:14:39,510 The hurt you experienced back then, is it still hurting that much? 153 00:14:40,177 --> 00:14:42,379 Hyeong, don't talk randomly. 154 00:14:42,379 --> 00:14:43,046 Jun Ho. 155 00:14:43,046 --> 00:14:46,717 I will take care of my own life. 156 00:14:46,717 --> 00:14:49,453 There's no need for you to interfere. 157 00:15:18,081 --> 00:15:19,416 Sun Sin. 158 00:15:20,484 --> 00:15:21,885 Oppa. 159 00:15:23,153 --> 00:15:24,822 You just got off work? 160 00:15:24,822 --> 00:15:26,156 Yeah. 161 00:15:29,092 --> 00:15:31,228 You must be very tired. 162 00:15:31,228 --> 00:15:34,698 It's you who must be very tired. Thanks. 163 00:15:34,698 --> 00:15:40,104 For what? I didn't do much. 164 00:15:40,104 --> 00:15:45,642 Anyway, it'll be good if an eyewitness appears quickly. 165 00:15:53,517 --> 00:15:55,385 Eonni. 166 00:15:59,723 --> 00:16:00,791 Yu Sin. 167 00:16:00,791 --> 00:16:02,593 I am busy. 168 00:16:04,461 --> 00:16:09,466 Let's have dinner together. It's my treat. 169 00:16:09,466 --> 00:16:15,072 I told you before, I don't eat dinner. 170 00:16:15,072 --> 00:16:17,741 Eat a lot with her. 171 00:16:17,741 --> 00:16:20,944 Ah. Let Sun Sin treat you today. 172 00:16:20,944 --> 00:16:24,148 Someone who got 10 million deposit should treat. 173 00:16:24,148 --> 00:16:25,816 Eonni. 174 00:16:25,816 --> 00:16:27,284 Why? Isn't it? 175 00:16:27,284 --> 00:16:30,354 Where did that 10 million Won go? Is it gone already? 176 00:16:30,354 --> 00:16:32,089 Why are you so mean? 177 00:16:32,089 --> 00:16:33,090 How am I mean? 178 00:16:33,090 --> 00:16:36,560 She's already depressed as it is. What are you doing? 179 00:16:36,560 --> 00:16:38,629 Others might think you're her real brother. 180 00:16:38,629 --> 00:16:42,566 Yes, I'm her brother. Her real brother. 181 00:16:42,566 --> 00:16:46,170 Her sister is treating her this way, I need to step in. Why? 182 00:16:46,170 --> 00:16:48,238 Your friendship is really touching. 183 00:16:48,238 --> 00:16:50,908 My dad will be really grateful if he sees this. 184 00:16:50,908 --> 00:16:55,645 Having a brother who cares for Sun Sin, he should be very happy. 185 00:16:55,645 --> 00:16:57,780 Eonni. 186 00:16:57,780 --> 00:17:01,118 Oh. Dad passed away. 187 00:17:01,118 --> 00:17:02,920 Ah. I forgot. 188 00:17:02,920 --> 00:17:04,721 Must you really be like this, Lee Yu Sin? 189 00:17:04,721 --> 00:17:06,923 Oppa, leave it alone. 190 00:17:06,923 --> 00:17:10,059 Eonni. Eonni, let's go. 191 00:17:10,059 --> 00:17:12,796 Is it Sun Sin's fault that your father passed away? 192 00:17:12,796 --> 00:17:16,266 Why are you treating your sister like this? 193 00:17:20,204 --> 00:17:22,873 What happened was an accident. 194 00:17:22,873 --> 00:17:26,210 What crime has Sun Sin committed? 195 00:17:30,280 --> 00:17:36,353 What do you know? What do you know? 196 00:17:38,422 --> 00:17:41,158 Why are you doing this? 197 00:17:43,293 --> 00:17:47,297 Can't you please consider other people's feelings? 198 00:17:47,297 --> 00:17:52,636 Fine. I'll consider your feelings so I'll disappear. 199 00:17:52,636 --> 00:17:54,171 All right? 200 00:17:54,171 --> 00:17:55,839 Eonni. 201 00:18:14,258 --> 00:18:16,593 Eonni. 202 00:18:30,741 --> 00:18:32,476 Go to another room immediately. 203 00:18:32,476 --> 00:18:34,545 I don't want to share a room with you. 204 00:18:34,545 --> 00:18:35,546 Eonni. 205 00:18:35,546 --> 00:18:38,415 Pack your things and get out of here immediately. 206 00:18:38,415 --> 00:18:39,950 Drive Eonni away and get your room back 207 00:18:39,950 --> 00:18:41,418 or stay with Granny. 208 00:18:41,418 --> 00:18:46,557 Since Dad passed away, you can share a room with Mom. 209 00:18:46,557 --> 00:18:49,159 Get out. Get out now. 210 00:18:49,159 --> 00:18:50,894 If you're not going, I'll go. 211 00:18:50,894 --> 00:18:53,363 Eonni, please... don't do this. 212 00:18:53,363 --> 00:18:56,700 Get out. Get out. 213 00:20:20,250 --> 00:20:21,852 Mom, what are you doing? 214 00:20:21,852 --> 00:20:26,123 You're here. Have you eaten dinner? 215 00:20:26,123 --> 00:20:29,126 Why is your expression like this? Is something bothering you? 216 00:20:29,393 --> 00:20:31,662 No. 217 00:20:32,396 --> 00:20:34,865 Don't be disheartened, it is definitely not your fault. 218 00:20:34,932 --> 00:20:39,002 Never feel guilty or disheartened. 219 00:20:39,870 --> 00:20:41,071 Let me help you. 220 00:20:41,138 --> 00:20:43,407 Never mind, go in and rest. 221 00:20:43,474 --> 00:20:45,609 You've been standing all day long. 222 00:20:45,676 --> 00:20:48,812 You need to rest too. Why are you cleaning out of the blue? 223 00:20:48,812 --> 00:20:53,150 The house is too messy. After you finish washing up, go in and take a rest. 224 00:20:53,150 --> 00:20:58,288 There's too much dirt on these table wares. 225 00:21:17,908 --> 00:21:19,243 Nunim. 226 00:21:20,177 --> 00:21:22,446 Are you feeling better? 227 00:21:22,446 --> 00:21:23,847 When did I feel bad? 228 00:21:23,914 --> 00:21:26,583 As expected, my nunim... This is more like you. 229 00:21:26,583 --> 00:21:28,852 Ask the car to come. I have a very tight schedule today. 230 00:21:28,919 --> 00:21:30,454 I'll be very busy. 231 00:21:30,454 --> 00:21:34,591 Don't worry, I'll take care of it. Come down when you're ready. 232 00:22:07,357 --> 00:22:10,227 Stop! Stop! 233 00:22:55,539 --> 00:22:58,876 Can't we have a good start to the morning? Turn on the music. 234 00:23:26,303 --> 00:23:32,242 What are you doing? Don't you know how to drive? 235 00:23:50,060 --> 00:23:51,662 Teacher. 236 00:23:53,197 --> 00:23:54,865 Yeon A. 237 00:23:56,934 --> 00:23:58,202 What's that? 238 00:23:58,268 --> 00:24:03,140 I personally made it this morning. Try it. 239 00:24:04,608 --> 00:24:06,009 You made kimbap? 240 00:24:06,076 --> 00:24:09,746 Of course. Don't you know that I was head of the family before? 241 00:24:09,813 --> 00:24:14,351 My mom passed away when I was little. I took care of my family since I was 10 yrs. old. 242 00:24:14,351 --> 00:24:16,820 I paid for everything. 243 00:24:18,222 --> 00:24:19,623 I see. 244 00:24:19,690 --> 00:24:23,360 When you're sick and don't have an appetite, kimbap is the best. 245 00:24:23,360 --> 00:24:24,628 Am I the only one who's like this? 246 00:24:25,295 --> 00:24:27,631 No. Me, too. 247 00:24:27,965 --> 00:24:30,834 I was just craving for this. 248 00:24:35,572 --> 00:24:36,640 How is it? 249 00:24:38,308 --> 00:24:40,244 Delicious. You're quite good. 250 00:24:40,310 --> 00:24:41,779 Really? 251 00:24:41,779 --> 00:24:44,381 I'm really happy to be praised. 252 00:24:44,381 --> 00:24:48,585 Then, I'll make kimbap so that I can get your praises. 253 00:24:51,922 --> 00:24:52,990 Yeon A. 254 00:24:53,390 --> 00:24:55,325 Yes. Teacher. 255 00:24:57,127 --> 00:25:00,130 Do you want to become my daughter that much? 256 00:25:01,265 --> 00:25:04,001 Just be my daughter. 257 00:25:05,002 --> 00:25:09,072 My long-cherished wish is to have a daughter. 258 00:25:09,072 --> 00:25:11,608 I don't envy women with husbands. 259 00:25:11,608 --> 00:25:17,815 I just couldn't bear it whenever I see women shopping hand-in-hand with their daughters. 260 00:25:19,349 --> 00:25:21,552 Why are you looking at me like that? 261 00:25:23,487 --> 00:25:26,623 Because I'm very happy. 262 00:25:26,690 --> 00:25:28,959 This child. 263 00:25:31,361 --> 00:25:35,966 My plan has finally succeeded. I was really looking forward to this. 264 00:25:35,966 --> 00:25:40,771 Just for this, I kept running after you. 265 00:25:41,572 --> 00:25:45,709 Then, can I call you mom next time? 266 00:25:45,709 --> 00:25:48,312 Can I call you that? 267 00:26:04,995 --> 00:26:07,598 This is Jeong Seok's new business plan. 268 00:26:07,664 --> 00:26:09,533 Yes, thanks. 269 00:26:10,934 --> 00:26:14,338 Has Lee Sun Sin signed the contract? 270 00:26:14,738 --> 00:26:15,672 No. 271 00:26:17,007 --> 00:26:22,746 That's good. You've finally come back to your senses, Sir. 272 00:26:24,681 --> 00:26:29,486 No? You still want to sign her? 273 00:26:33,157 --> 00:26:38,028 You. Who do you see me as? 274 00:26:38,629 --> 00:26:41,365 Godlike boss. 275 00:26:41,365 --> 00:26:44,701 South Korea's very own Midas touch. The Midas touch. 276 00:26:44,701 --> 00:26:46,570 Whatever you touch turns to gold! 277 00:26:49,106 --> 00:26:51,308 Shall I touch you too? 278 00:26:53,043 --> 00:26:55,846 Your hand's really soft. 279 00:26:55,846 --> 00:26:59,783 That fragrant smell. It's encompassing. 280 00:27:01,852 --> 00:27:04,521 Why does everyone ignore me these days? 281 00:27:04,521 --> 00:27:08,859 Ignore? Who dares ignore my boss? 282 00:27:18,936 --> 00:27:19,603 What? 283 00:27:19,670 --> 00:27:22,406 Jun Ho, is I Jeong over there? 284 00:27:23,006 --> 00:27:24,475 No, why? 285 00:27:25,008 --> 00:27:27,211 Why can't I reach her? 286 00:27:29,012 --> 00:27:32,349 This is a big problem. Your dad is here. 287 00:27:32,349 --> 00:27:35,152 Because he's not feeling well, he's back sooner than expected. 288 00:27:35,152 --> 00:27:37,287 He's on his way back from the airport right now. 289 00:27:37,287 --> 00:27:38,822 What do we do, Jun Ho? 290 00:27:38,822 --> 00:27:40,491 What do you mean 'what do we do'? 291 00:27:40,491 --> 00:27:43,627 Your father will go ballistic again if he sees her. 292 00:27:43,961 --> 00:27:48,899 If she calls you, get in touch with me. Okay? 293 00:28:20,531 --> 00:28:22,399 Thank you. 294 00:28:43,687 --> 00:28:46,957 I Jeong. I Jeong. 295 00:28:47,224 --> 00:28:49,293 I Jeong. I Jeong. 296 00:28:49,293 --> 00:28:51,361 Where are you? 297 00:28:54,031 --> 00:29:00,370 Sin I Jeong. I Jeong. Sin I Jeong. 298 00:29:03,173 --> 00:29:04,842 What's wrong? Mother. 299 00:29:04,842 --> 00:29:06,910 Come out now. Dad is back. 300 00:29:07,578 --> 00:29:09,713 What? 301 00:29:17,921 --> 00:29:19,189 Why is he back? 302 00:29:19,189 --> 00:29:20,924 What are you doing there? 303 00:29:25,996 --> 00:29:31,668 Where...? 304 00:29:32,202 --> 00:29:33,537 Where should you hide? 305 00:29:33,604 --> 00:29:35,072 Oh, no. Oh, no. 306 00:29:36,073 --> 00:29:38,542 Go in. 307 00:29:53,423 --> 00:29:55,425 Why did you come out from there? 308 00:29:56,627 --> 00:29:58,362 Why did you come out from I Jeong's room? 309 00:29:58,362 --> 00:30:03,834 I suddenly thought about our daughter. I miss her too much. 310 00:30:03,901 --> 00:30:06,437 I think she said she's coming back next month. 311 00:30:07,971 --> 00:30:09,306 What's that sound? 312 00:30:09,373 --> 00:30:11,442 Music, what else can it be? 313 00:30:11,508 --> 00:30:14,378 Our house is too empty so I turned it on. 314 00:30:16,180 --> 00:30:19,049 Husband... Why are you going in there? 315 00:30:42,606 --> 00:30:44,408 No, no, Husband. 316 00:30:44,475 --> 00:30:45,742 No. 317 00:30:48,812 --> 00:30:50,948 You. 318 00:30:51,215 --> 00:30:52,749 Dad. 319 00:30:58,222 --> 00:31:00,090 Dad, it hurts. 320 00:31:00,157 --> 00:31:02,025 It hurts. Let go, then talk. 321 00:31:02,025 --> 00:31:04,228 How could you treat your child like that? What if her ears fall off? 322 00:31:04,228 --> 00:31:06,697 I'll stick it back if it falls off. Don't worry. 323 00:31:08,432 --> 00:31:10,434 What's going on? Tell me everything. 324 00:31:11,502 --> 00:31:15,506 She just came back for a moment. She missed you too much. 325 00:31:15,572 --> 00:31:17,241 I am asking I Jeong. 326 00:31:17,307 --> 00:31:20,444 What happened to school? Don't you have school? 327 00:31:20,911 --> 00:31:23,580 School... 328 00:31:24,047 --> 00:31:26,250 I dropped out of school, Dad. 329 00:31:26,250 --> 00:31:27,384 What? 330 00:31:27,384 --> 00:31:30,788 Dad, I really found what I wanted to do. 331 00:31:30,788 --> 00:31:34,057 I finally found my path. 332 00:31:34,458 --> 00:31:37,795 Department chief. Buy me a plane ticket. 333 00:31:37,795 --> 00:31:40,531 New York, it's for tonight's flight. 334 00:31:40,531 --> 00:31:42,266 Husband. 335 00:31:42,466 --> 00:31:44,134 Pack your luggage immediately. 336 00:31:44,201 --> 00:31:45,068 Dad. 337 00:31:45,135 --> 00:31:47,337 The road you'll take, I will help you achieve it. 338 00:31:47,337 --> 00:31:50,007 Dad, I'm really serious. Hear me out for a moment. 339 00:31:50,007 --> 00:31:54,411 Pack your luggage and come down. Are you defying me? 340 00:31:54,478 --> 00:31:57,748 Fine. Then, I'll do it for you. 341 00:31:58,215 --> 00:32:01,618 Husband. Husband... Listen to her first. 342 00:32:01,685 --> 00:32:03,487 Why are you in such a hurry? 343 00:32:03,554 --> 00:32:07,024 It's the same whether I listen or not. Why should I listen? 344 00:32:07,024 --> 00:32:08,826 How many times has this been? 345 00:32:10,694 --> 00:32:11,361 Child. 346 00:32:11,361 --> 00:32:12,696 I Jeong, where are you going? 347 00:32:12,696 --> 00:32:14,765 Where are you going dressed like that? 348 00:32:14,832 --> 00:32:16,967 You're not coming back? 349 00:32:42,926 --> 00:32:44,928 Enjoy. 350 00:32:48,198 --> 00:32:49,867 You. 351 00:32:53,003 --> 00:32:54,671 Come with me. 352 00:32:56,740 --> 00:33:01,278 Sit down. Sit. 353 00:33:02,679 --> 00:33:06,150 Just sit right there and listen to me. 354 00:33:14,424 --> 00:33:15,292 What is this? 355 00:33:15,292 --> 00:33:16,627 This must be the first time you've seen this. 356 00:33:16,627 --> 00:33:17,361 It's a contract. 357 00:33:17,361 --> 00:33:19,830 An actor's management contract. 358 00:33:22,833 --> 00:33:25,502 I think you don't know me so you have this kind of reaction. 359 00:33:25,502 --> 00:33:29,773 I won't let go once I've drawn the knife. 360 00:33:31,642 --> 00:33:33,310 This is definitely not some bondage contract. 361 00:33:33,377 --> 00:33:36,647 Check the terms and conditions carefully. Feel free to voice out any objections. 362 00:33:41,985 --> 00:33:43,921 What is this? 363 00:33:43,921 --> 00:33:45,456 This is a contract. 364 00:33:45,522 --> 00:33:49,193 Since you're already here, just sign it today. 365 00:33:49,193 --> 00:33:50,060 Contract? 366 00:33:50,127 --> 00:33:53,597 I don't want her to be snatched away by others. 367 00:33:53,931 --> 00:33:58,668 I won't let go once I draw my knife. 368 00:33:58,668 --> 00:34:04,007 Miss Lee Sun Sin, let's get along well from now on. 369 00:34:11,281 --> 00:34:16,353 I need to shell out this amount? 370 00:34:16,420 --> 00:34:19,356 What are you saying? 371 00:34:19,423 --> 00:34:21,692 It's to collect. 372 00:34:22,092 --> 00:34:25,762 Collect? You're giving this money? 373 00:34:25,829 --> 00:34:27,831 Yes, it's the deposit. 374 00:34:27,898 --> 00:34:29,900 I'll remit it to you today. 375 00:34:29,900 --> 00:34:33,302 This is definitely not some bondage contract. 376 00:34:33,369 --> 00:34:39,376 Go through the contract carefully first. Feel free to tell me if you have any requests. 377 00:34:42,379 --> 00:34:43,914 After you sign the contract, 378 00:34:43,914 --> 00:34:49,186 come to our company and attend acting school. 379 00:34:51,789 --> 00:34:53,390 After you sign the contract, 380 00:34:53,390 --> 00:34:57,928 come to our company and attend acting school. 381 00:35:03,200 --> 00:35:05,602 What now? 382 00:35:08,539 --> 00:35:10,941 It still feels like a dream? 383 00:35:11,008 --> 00:35:12,342 You're too happy, you don't know what to do? 384 00:35:12,342 --> 00:35:15,212 This is crazy. 385 00:35:15,279 --> 00:35:18,282 Can't you be a little bit more creative? 386 00:35:18,415 --> 00:35:19,082 What? 387 00:35:19,082 --> 00:35:21,351 Swindler. 388 00:35:21,819 --> 00:35:22,553 What? 389 00:35:22,553 --> 00:35:25,689 Do I look so much like a pushover? 390 00:35:25,689 --> 00:35:29,493 Do you know who I am? 391 00:35:29,560 --> 00:35:31,895 I am Sin Jun Ho. Sin Jun Ho. 392 00:35:31,962 --> 00:35:33,564 Of course, you are. 393 00:35:41,438 --> 00:35:46,110 Answer. It must be that Su Yeon woman. 394 00:35:49,713 --> 00:35:51,648 =Oppa, I'm I Jeong.= 395 00:35:51,648 --> 00:35:52,783 I'm very busy. Call me back later. 396 00:35:52,850 --> 00:35:55,519 =I am downstairs!= 397 00:36:04,261 --> 00:36:06,730 Wait a moment. I'll be back soon. 398 00:36:09,800 --> 00:36:12,002 What's wrong with that punk? 399 00:36:12,136 --> 00:36:15,539 Boss, is that guy really Sin Jun Ho? 400 00:36:18,275 --> 00:36:20,744 Is he asking you to sign a contract? 401 00:36:20,744 --> 00:36:22,279 Yes. 402 00:36:24,014 --> 00:36:26,350 He was just joking. 403 00:36:26,350 --> 00:36:30,220 This guy, he loves to joke around. This has become a problem. 404 00:36:36,894 --> 00:36:38,629 Oh, my. 405 00:36:44,168 --> 00:36:46,503 How could there be such a person? 406 00:37:01,985 --> 00:37:05,589 How could he ignore what I had to say and just booked a plane ticket? 407 00:37:05,589 --> 00:37:07,925 What kind of father would do this? 408 00:37:07,991 --> 00:37:10,394 I would also do that if I were your father. 409 00:37:10,461 --> 00:37:12,463 Didn't you do this too before? 410 00:37:12,529 --> 00:37:15,265 That was why father and I severed our relationship and I left home. 411 00:37:15,265 --> 00:37:17,201 Are you ready for this? 412 00:37:17,267 --> 00:37:19,670 Can you survive without father's money?. 413 00:37:19,670 --> 00:37:22,673 Can you live without your clothes and handbags? 414 00:37:22,739 --> 00:37:24,741 So you must help me. 415 00:37:25,008 --> 00:37:27,611 With you here, why should I suffer? 416 00:37:32,349 --> 00:37:33,417 Give me your credit card. 417 00:37:33,484 --> 00:37:35,752 I'm going to buy some clothes and go to a hotel. 418 00:37:36,687 --> 00:37:38,355 I told you to lend me your card! 419 00:37:38,355 --> 00:37:41,158 Why should I lend you my card? 420 00:37:41,158 --> 00:37:43,093 Then, I guess I'll just have to stay here. 421 00:37:43,160 --> 00:37:45,229 I'll eat, drink and sleep here. 422 00:37:45,229 --> 00:37:47,698 Sin I Jeong. 423 00:37:49,032 --> 00:37:51,101 Really, you are... 424 00:37:53,971 --> 00:37:54,972 Mom, it's me. 425 00:37:54,972 --> 00:37:56,640 I am now at Oppa's office. 426 00:37:56,707 --> 00:37:59,376 Please come and help me. 427 00:37:59,443 --> 00:38:03,847 Okay. You must hurry up. 428 00:38:09,920 --> 00:38:11,255 Who is she? 429 00:38:11,655 --> 00:38:12,723 Give that back to me. 430 00:38:12,723 --> 00:38:14,858 What is this? 431 00:38:14,858 --> 00:38:17,194 You want to sign this kind of person? 432 00:38:17,194 --> 00:38:17,795 You're not giving that back? 433 00:38:17,861 --> 00:38:19,730 Oppa, how could you do this? 434 00:38:19,797 --> 00:38:23,066 Signing this kind of person. Why can't you sign me? Why not me? 435 00:38:23,133 --> 00:38:25,402 Give that to me. 436 00:38:26,069 --> 00:38:28,205 I'm really, really disappointed. 437 00:38:28,205 --> 00:38:29,807 How could you do this to me? 438 00:38:29,873 --> 00:38:31,475 How could you? 439 00:38:31,475 --> 00:38:34,011 How is she better than me? 440 00:38:35,145 --> 00:38:37,614 Oh, my. Jeez. 441 00:38:46,356 --> 00:38:49,693 Oh. Jeong Ae. 442 00:38:50,894 --> 00:38:52,963 Why did you buy so much? 443 00:38:52,963 --> 00:38:54,298 I want to make kimchi. 444 00:38:54,298 --> 00:38:56,500 You ran out of kimchi? 445 00:38:56,500 --> 00:39:00,971 There's a lot of us at home. The kimchi I made are all gone. 446 00:39:00,971 --> 00:39:03,173 I want to make new kimchi. 447 00:39:03,507 --> 00:39:04,775 Go on with you work then. 448 00:39:04,775 --> 00:39:07,111 Go, go. 449 00:39:11,381 --> 00:39:13,650 This is really strange. 450 00:39:13,650 --> 00:39:15,853 No matter how you think of it, it's just so strange. 451 00:39:16,186 --> 00:39:18,322 Why do you keep repeating that something's strange? 452 00:39:18,322 --> 00:39:22,793 It's Jeong Ae. She doesn't act like a widow. 453 00:39:22,793 --> 00:39:25,195 Jeez. What are you saying? 454 00:39:25,195 --> 00:39:28,866 I just saw her. She bought a lot of ingredients to make kimchi. 455 00:39:28,866 --> 00:39:30,267 What's strange about that? 456 00:39:30,267 --> 00:39:31,335 I'm back. 457 00:39:31,335 --> 00:39:35,806 It's strange. Just like she lost her soul or something. 458 00:39:35,806 --> 00:39:38,475 Who'd make kimchi in that difficult situation? 459 00:39:38,475 --> 00:39:41,545 It has just been a few days and she's making kimchi. 460 00:39:41,545 --> 00:39:43,280 Who? Who are you talking about? 461 00:39:43,280 --> 00:39:49,820 Sun Sin's mom. Oh, my. You never know one's destiny. 462 00:39:49,820 --> 00:39:53,223 She was showing off her husband and daughters. 463 00:39:53,223 --> 00:39:55,692 Seriously, look what happened to her? 464 00:39:55,692 --> 00:39:58,295 Mom, how could you say something like that? 465 00:39:58,295 --> 00:39:59,163 What? 466 00:39:59,163 --> 00:40:01,165 You seem to revel in other people's misfortune. 467 00:40:01,165 --> 00:40:04,968 What? What the heck are you saying?! 468 00:40:05,636 --> 00:40:08,439 If not, then forget it. Why are you furious? 469 00:40:09,907 --> 00:40:15,179 Seriously. Hyeong. How could he leave just like that? 470 00:40:15,579 --> 00:40:19,316 Because he was leaving, he suddenly met with someone he never used to meet. 471 00:40:19,316 --> 00:40:21,318 What are you saying? 472 00:40:21,318 --> 00:40:25,122 No. It's nothing. 473 00:40:36,200 --> 00:40:38,469 But, why are you looking for a job? 474 00:40:38,469 --> 00:40:40,604 Why? Can't I go back to work? 475 00:40:40,604 --> 00:40:42,339 Your husband is earning a lot. 476 00:40:42,339 --> 00:40:44,408 Why do you still want to work? 477 00:40:44,408 --> 00:40:47,544 Why do you keep saying what old people say? 478 00:40:47,544 --> 00:40:48,612 Just because my husband is earning money, 479 00:40:48,612 --> 00:40:50,681 do I have to sit at home? 480 00:40:50,681 --> 00:40:53,350 Wow, you are really greedy, Lee Hye Sin. 481 00:40:53,350 --> 00:40:58,088 How could a person like you endure doing house chores in Hong Kong for so long? 482 00:40:58,088 --> 00:41:01,091 I felt so frustrated. 483 00:41:02,426 --> 00:41:05,696 So, what? Do you have any vacancies in your company? 484 00:41:05,696 --> 00:41:07,564 Stop saying things as if you don't understand the market. 485 00:41:07,564 --> 00:41:09,433 It's really difficult to find a job these days. 486 00:41:09,433 --> 00:41:11,568 New graduates are all idle. 487 00:41:11,568 --> 00:41:15,639 And also, even if you were great before, look how old you are now. 488 00:41:16,240 --> 00:41:19,777 Don't you have any contractual or temporary job openings? 489 00:41:19,777 --> 00:41:24,314 Just concentrate on your chores at home. Isn't U Ju doing well in her studies? 490 00:41:24,314 --> 00:41:27,451 You're already busy as it is taking care of her. 491 00:41:27,451 --> 00:41:29,520 Don't you know how it is in our country? 492 00:41:29,520 --> 00:41:31,188 Those who have jobs resign 493 00:41:31,188 --> 00:41:34,458 and concentrate on their children. 494 00:41:37,394 --> 00:41:41,131 But... you... don't look good. 495 00:41:41,131 --> 00:41:43,333 You look very tired. 496 00:41:45,202 --> 00:41:48,405 I'm also very sad about what happened to your father. 497 00:41:48,405 --> 00:41:50,741 It was really unbelievable. 498 00:41:50,741 --> 00:41:55,345 I still remember how your father looked like on your wedding day. 499 00:41:57,347 --> 00:42:00,350 My dad... cried? 500 00:42:00,350 --> 00:42:04,288 Look at you. Your father cried and was very sad. 501 00:42:04,288 --> 00:42:08,692 He said you were going far away. He was crying bitterly. 502 00:42:08,692 --> 00:42:10,761 Don't you remember? 503 00:42:11,628 --> 00:42:15,499 Yes, I remember. 504 00:43:27,171 --> 00:43:31,241 Take the cake away. You must get it within the day. 505 00:43:34,044 --> 00:43:38,315 Take the cake away. If you don't get it, I'll report you to the police. 506 00:43:47,458 --> 00:43:48,659 Hello. 507 00:43:48,659 --> 00:43:50,527 Well, the cake. 508 00:43:50,527 --> 00:43:54,331 Hey, Ajumma! You can't be like this. 509 00:44:05,943 --> 00:44:11,348 Excuse me. I talked to you earlier. 510 00:44:11,348 --> 00:44:13,684 I'm here to get the cake. 511 00:44:15,219 --> 00:44:16,487 Perhaps... 512 00:44:16,487 --> 00:44:21,158 Are you the mother of that kid who lost her phone here? 513 00:44:21,758 --> 00:44:24,094 Yes, that's right. 514 00:44:24,094 --> 00:44:28,499 Oh, yes. Telling lies and being rude are your charms. 515 00:44:38,976 --> 00:44:42,112 When did Dad order this cake? 516 00:44:42,112 --> 00:44:44,515 5 or 6 days ago. 517 00:44:45,182 --> 00:44:49,119 I'm not sure if this is still edible. 518 00:44:49,453 --> 00:44:53,257 Why didn't he answer his phone? I couldn't sell this to other people since I've already written on it. 519 00:44:53,257 --> 00:44:56,460 Do you think we dig out cakes from the ground? 520 00:45:00,798 --> 00:45:03,600 I'm sorry. How much is it? 521 00:45:04,735 --> 00:45:06,737 30 900. 522 00:45:07,337 --> 00:45:09,072 Here, take this back. 523 00:45:09,072 --> 00:45:13,210 I'm not the type who safeguards people's cellphone for monetary rewards. 524 00:45:14,344 --> 00:45:18,749 And also, you must convey this to your father. 525 00:45:18,749 --> 00:45:21,218 Don't look down on my small business. 526 00:45:21,218 --> 00:45:23,420 He seems embarrassed so he sent his daughter here. 527 00:45:23,420 --> 00:45:27,424 Might as well call me and tell me he changed his mind then apologize. 528 00:45:27,424 --> 00:45:29,693 Suddenly ignoring my calls without reason. What was I to do? 529 00:45:29,693 --> 00:45:31,962 What should I do? 530 00:45:33,297 --> 00:45:35,365 Sorry. 531 00:45:35,365 --> 00:45:40,571 I'm not the type who makes cakes haphazardly. 532 00:45:40,571 --> 00:45:42,773 I give it my all. 533 00:45:42,773 --> 00:45:47,644 Don't look down on people's sincerity. You must tell that to your father. Got it? 534 00:45:47,644 --> 00:45:50,380 Go back. You don't need to come back. 535 00:45:51,248 --> 00:45:53,517 I can't convey that to him. 536 00:45:54,718 --> 00:45:56,253 What? 537 00:45:56,854 --> 00:46:01,391 My father... passed away. 538 00:46:03,327 --> 00:46:06,263 I'm really sorry that I can't convey that. 539 00:46:11,802 --> 00:46:14,605 Hey, wait... wait a moment. 540 00:46:14,605 --> 00:46:16,807 Wait. Wait! 541 00:46:20,811 --> 00:46:23,614 Wait. Wait! 542 00:47:15,466 --> 00:47:18,068 What are you doing? 543 00:47:18,068 --> 00:47:19,403 Mother, taste this. 544 00:47:19,403 --> 00:47:24,208 I seem to age these days. I'm too heavy handed with salt. 545 00:47:25,342 --> 00:47:30,547 The kids' dad doesn't like salty food. 546 00:47:32,149 --> 00:47:33,617 But I... I'm so out of it. 547 00:47:33,617 --> 00:47:37,888 Yes, you're so out of it, you're crazy. 548 00:47:37,888 --> 00:47:40,757 You can still make kimchi now? 549 00:47:40,757 --> 00:47:42,359 Are you out of your mind? 550 00:47:42,359 --> 00:47:45,696 Your husband's dead. What the heck are you doing? 551 00:47:47,297 --> 00:47:49,032 People must continue living. 552 00:47:49,032 --> 00:47:54,438 Oh, my. Oh, my. You are really vicious. 553 00:47:54,438 --> 00:47:57,307 How could there still be someone so vicious? 554 00:48:02,980 --> 00:48:04,982 I'm back. 555 00:48:05,516 --> 00:48:07,785 She hasn't left yet? 556 00:48:07,785 --> 00:48:09,319 What is this place? How dare you come in? 557 00:48:09,319 --> 00:48:12,322 You killed your own father. You still have the guts to show your face! 558 00:48:12,322 --> 00:48:14,658 Get out. I said get out. 559 00:48:14,658 --> 00:48:18,195 Granny, I know I was wrong. 560 00:48:18,195 --> 00:48:19,930 I will do better in the future. 561 00:48:19,930 --> 00:48:22,266 I will work hard and pay back the money. 562 00:48:22,266 --> 00:48:27,204 Leave. How dare you come back? Leave! Leave! 563 00:48:27,204 --> 00:48:31,275 Stop it, Mother. Stop it, I said. 564 00:48:33,811 --> 00:48:38,549 Stop blaming her. It's not her fault. 565 00:48:38,549 --> 00:48:44,221 I pushed her to it. It was my fault that we were conned, not hers. 566 00:48:44,221 --> 00:48:46,557 Just blame me. 567 00:48:46,557 --> 00:48:48,158 What are you saying? 568 00:48:48,158 --> 00:48:54,965 Yes, Mother. Mother, I'm also very sad. 569 00:48:54,965 --> 00:48:59,636 Sun Sin and I are also as sad as you. 570 00:49:01,238 --> 00:49:02,906 Mom. 571 00:49:04,308 --> 00:49:09,313 We are all having a difficult time. We're very sad. 572 00:49:09,313 --> 00:49:15,519 Why don't you understand? Why? Why, Mother? 573 00:49:21,391 --> 00:49:25,596 Mother, don't do this. 574 00:49:47,151 --> 00:49:51,822 Wife, we've already done enough as parents. 575 00:49:51,822 --> 00:49:56,827 In future, it's just be the two of us. Let's live happily. 576 00:49:56,827 --> 00:50:01,165 How could I live happily with such a boring person? 577 00:50:01,565 --> 00:50:05,502 This person! Where in the world can you find such a fun person like me? 578 00:50:05,502 --> 00:50:08,972 When we were dating, whatever I said was so funny and you laughed so happily. 579 00:50:08,972 --> 00:50:12,109 Why did you become so stingy? 580 00:50:12,910 --> 00:50:14,711 When did that happen? 581 00:50:14,711 --> 00:50:18,048 See? See? You're laughing because I'm funny. See? See? 582 00:50:19,249 --> 00:50:21,251 So corny. 583 00:50:21,251 --> 00:50:24,922 Wife, Miss Gim Jeong Ae. 584 00:50:26,190 --> 00:50:30,327 In future, I'll make you smile everyday. 585 00:50:31,061 --> 00:50:33,330 Trust me. 586 00:50:34,665 --> 00:50:37,000 Can you do that? 587 00:50:37,468 --> 00:50:39,336 What are you doing? 588 00:50:49,613 --> 00:50:56,687 You said you'd make me happy. You'd make me happy everyday. 589 00:50:58,355 --> 00:51:03,894 You don't keep your promises. 590 00:51:26,116 --> 00:51:27,918 Eonni, what are you doing? 591 00:51:28,652 --> 00:51:32,256 Preparing breakfast. I want Mom to rest properly for a day. 592 00:51:32,256 --> 00:51:33,991 Let me do that. 593 00:51:33,991 --> 00:51:37,394 No. Go in and rest. Sleep for a while. 594 00:51:39,930 --> 00:51:43,534 Sun Sin. That... 595 00:51:45,002 --> 00:51:46,403 What's that? 596 00:51:46,403 --> 00:51:49,406 I was too busy yesterday, I forgot to tell you. 597 00:51:49,940 --> 00:51:51,875 It's your birthday cake. 598 00:51:51,875 --> 00:51:54,611 Dad got this specially for you 599 00:51:55,279 --> 00:51:57,147 Dad. 600 00:52:14,498 --> 00:52:20,104 Everyone woke up early. What's that? 601 00:52:26,310 --> 00:52:30,247 Happy Birthday, Sun Sin. 602 00:52:30,581 --> 00:52:35,185 Dad's too forgetful these days, I've forgotten about your birthday. 603 00:52:35,185 --> 00:52:37,921 It's late but happy birthday. 604 00:52:39,056 --> 00:52:44,661 Sun Sin. Do you know you are Mom and Dad's precious daughter? 605 00:52:44,661 --> 00:52:49,266 It's okay to be ordinary. 606 00:52:49,266 --> 00:52:53,871 Your existence is special. Your existence is precious. 607 00:52:55,205 --> 00:52:57,141 You're the best, my daughter. 608 00:52:57,141 --> 00:52:59,610 You're the best, Lee Sun Sin. 609 00:53:03,680 --> 00:53:08,418 Your father is really... He sure is good at surprising people. 610 00:53:10,420 --> 00:53:17,027 Sun Sin, blow the candles. This is the last thing your father did. 611 00:53:17,027 --> 00:53:20,898 If you don't do it, he will probably be sad in the next world. 612 00:53:34,511 --> 00:53:36,380 What's that? 613 00:53:38,916 --> 00:53:40,584 Your dad's gift. 614 00:53:40,584 --> 00:53:42,853 Gift? 615 00:53:43,720 --> 00:53:48,058 To make you stop being sad, toughen up and live a good life. 616 00:53:48,058 --> 00:53:50,794 It's the gift your dad sent. 617 00:54:30,768 --> 00:54:32,569 Mother. 618 00:54:36,373 --> 00:54:39,777 I cooked mung bean congee. Please eat some. 619 00:54:39,777 --> 00:54:44,181 Get out. I don't want to eat. 620 00:54:45,115 --> 00:54:51,388 I woke up early this morning to grind these. It was so difficult I almost died. 621 00:54:51,388 --> 00:54:55,459 Just have some as token for your daughter-in-law's sincerity. 622 00:54:58,462 --> 00:55:00,931 Be strong, Mother. 623 00:55:01,732 --> 00:55:08,138 Be strong. Let's overcome this difficulty together. 624 00:56:04,061 --> 00:56:04,928 Hello? 625 00:56:04,928 --> 00:56:08,132 =Ajumma, hello. It's I Jeong.= 626 00:56:08,132 --> 00:56:13,070 Oh, right. How are you? Your mom said that you're back. 627 00:56:13,070 --> 00:56:17,341 Ajumma, could you buy me lunch today? 628 00:56:17,341 --> 00:56:19,143 I'm busy today. 629 00:56:19,143 --> 00:56:21,945 Then, when are you free? 630 00:57:10,127 --> 00:57:11,662 Enjoy your meal. 631 00:57:17,734 --> 00:57:19,269 Welcome. 632 00:57:20,003 --> 00:57:24,274 Welcome. This way, please. 633 00:57:31,415 --> 00:57:33,150 One cup of iced Americano. 634 00:57:33,150 --> 00:57:35,419 One cup of iced Americano. I understand. 635 00:57:43,427 --> 00:57:45,295 Please wait a moment. 636 00:57:54,037 --> 00:57:56,373 =The number you dialed is temporarily unavailable...= 637 00:57:56,373 --> 00:57:58,108 Seriously. 638 00:58:01,178 --> 00:58:05,382 Oppa, it's me. I know you're deliberately not picking up. 639 00:58:05,382 --> 00:58:07,518 I've made an appointment to meet up with Aunt Mi Ryeong. 640 00:58:07,518 --> 00:58:10,521 Come down and support me for a moment. 641 00:58:10,521 --> 00:58:13,524 This is your only sister's life and death. 642 00:58:13,524 --> 00:58:17,394 If you don't come down, I don't even know what I'll do. 643 00:58:17,394 --> 00:58:19,263 Just to let you know! 644 00:58:22,933 --> 00:58:27,871 Here's your order of iced Americano. Enjoy your drink. 645 00:58:29,006 --> 00:58:30,874 You work here? 646 00:58:30,874 --> 00:58:32,543 Sorry? 647 00:58:36,613 --> 00:58:41,351 My brother must have gone crazy. This kind of girl... 648 00:58:41,819 --> 00:58:44,087 How did you seduce my brother? 649 00:58:44,087 --> 00:58:44,555 What? 650 00:58:44,555 --> 00:58:47,024 Tell me. Is your family rich? 651 00:58:47,024 --> 00:58:51,228 Well, if you work here, you can't be very wealthy. 652 00:58:51,228 --> 00:58:54,097 So what is it? How did you seduce him? 653 00:58:55,632 --> 00:58:59,636 What are you talking about? I don't understand. 654 00:58:59,636 --> 00:59:05,509 Acting coy. What don't you know? Ah, seriously. 655 00:59:05,509 --> 00:59:06,510 Heavens! 656 00:59:06,510 --> 00:59:08,112 Hey! 657 00:59:08,112 --> 00:59:10,848 What do I do with this? What do I do with this? 658 00:59:10,848 --> 00:59:12,516 Oh, no. Oh, no. 659 00:59:12,516 --> 00:59:14,251 Do you know how much this is? 660 00:59:14,251 --> 00:59:17,121 You should compensate me. Pay for it! 661 00:59:19,056 --> 00:59:22,860 Ma'am. I'm sorry but you should blame yourself instead of me. 662 00:59:22,860 --> 00:59:27,197 What? You're really uncouth. 663 00:59:27,197 --> 00:59:32,269 This is my fault? It was you who didn't put the cup properly! 664 00:59:32,269 --> 00:59:33,470 What's the matter, Ma'am? 665 00:59:33,470 --> 00:59:36,874 Fire her immediately! Didn't you see this? 666 00:59:36,874 --> 00:59:40,677 I just bought this today. It's brand new. 667 00:59:40,677 --> 00:59:45,215 Sorry, she's new here. Hurry and apologize to her. 668 00:59:45,215 --> 00:59:47,017 I'm sorry. 669 00:59:47,017 --> 00:59:48,485 Where are you touching? 670 00:59:48,485 --> 00:59:50,287 I'm sorry. 671 00:59:51,288 --> 00:59:53,223 I'm sorry. 672 00:59:54,224 --> 00:59:58,762 Jeez. This is why they say you should get proper home education. 673 00:59:59,163 --> 01:00:02,166 Is this how your father taught you? 674 01:00:04,101 --> 01:00:05,836 Ma'am. 675 01:00:05,836 --> 01:00:09,173 What's wrong? Why are you looking at me like that? 676 01:00:09,173 --> 01:00:11,575 Do you want to have a showdown with me? 677 01:00:11,575 --> 01:00:13,844 How could there be such a person? 678 01:00:13,844 --> 01:00:16,980 I'm sorry, Ma'am. I apologize on her behalf. We're very sorry. 679 01:00:16,980 --> 01:00:20,984 No, I should be getting the apology. 680 01:00:22,252 --> 01:00:23,387 What? 681 01:00:23,387 --> 01:00:25,389 What's wrong with you? 682 01:00:25,389 --> 01:00:28,992 Did you hear what I just said? Apologize. 683 01:01:02,559 --> 01:01:07,030 Are you crazy? Do you want to die? 684 01:01:08,165 --> 01:01:09,833 I Jeong. 685 01:01:54,878 --> 01:01:57,281 -=Next Episode Preview.=- 686 01:01:57,281 --> 01:01:59,216 I want to find work. 687 01:01:59,216 --> 01:02:00,684 To pay for Sun Sin's debt? 688 01:02:00,684 --> 01:02:03,153 Are there no work available? 689 01:02:03,153 --> 01:02:05,155 There's a swindler called Sin Jun Ho. 690 01:02:05,155 --> 01:02:06,890 She got conned by him. 691 01:02:06,890 --> 01:02:09,026 Sorry. I came to apologize on her behalf. 692 01:02:09,026 --> 01:02:10,894 What is this about? 693 01:02:10,894 --> 01:02:11,829 This woman, who is she? 694 01:02:11,829 --> 01:02:13,363 It seems like she's your father's lover. 695 01:02:13,363 --> 01:02:16,233 Does she look like Song Mi Ryeong? The actress, Song Mi Ryeong. 696 01:02:16,233 --> 01:02:17,568 Take that away. 697 01:02:17,568 --> 01:02:19,169 Don't confuse Sun Sin again. 698 01:02:19,169 --> 01:02:21,505 Try and persuade Sun Sin some more. 699 01:02:21,505 --> 01:02:24,575 I want to train her in to a star. 700 01:02:24,575 --> 01:02:26,310 You want to do Cinderella the prince. 701 01:02:26,310 --> 01:02:28,378 This really heaven grant the fortunate. 702 01:02:28,378 --> 01:02:31,048 Do I look like a pushover? 703 00:02:30,447 --> 00:02:32,382 -=CEO, Sin Jun Ho.=- 704 00:33:10,954 --> 00:33:12,489 -=Contract.=- 705 00:33:38,649 --> 00:33:39,983 -=Contract.=- 51761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.