All language subtitles for Velkommen til Utmark 108 FINAL ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,474 --> 00:00:12,254 WELCOME TO UTMARK 2 00:00:12,312 --> 00:00:15,282 ♪ ♪ 3 00:00:26,226 --> 00:00:27,486 Marja: I'm ready. 4 00:00:29,763 --> 00:00:31,633 I'm going to saivo. 5 00:00:33,433 --> 00:00:34,473 (Marja exhales) 6 00:00:41,408 --> 00:00:43,838 It won't be long before you arrive as well. 7 00:00:48,681 --> 00:00:51,351 We'll all sit together. 8 00:00:55,121 --> 00:00:57,821 ♪ ♪ 9 00:01:16,342 --> 00:01:21,112 AND THEY LIVED HAPPILY EPISODE NUMBER EIGHT 10 00:01:24,284 --> 00:01:26,254 (car approaching) 11 00:01:41,067 --> 00:01:42,137 (truck engine stops) 12 00:01:56,683 --> 00:01:56,983 What's with your face, man? 13 00:01:59,519 --> 00:02:01,889 Can I do business with you without dealing with Bilzi? 14 00:02:03,590 --> 00:02:06,030 What do you mean? 15 00:02:06,126 --> 00:02:06,886 Finn: I won't do business with him. 16 00:02:11,131 --> 00:02:11,161 (sniffs) 17 00:02:15,568 --> 00:02:16,898 I do as I please. 18 00:02:21,774 --> 00:02:23,614 Uh, yeah. 19 00:02:24,911 --> 00:02:28,011 I've got 1,200 bottles of Russian gin. 20 00:02:32,051 --> 00:02:32,091 I, uh... 21 00:02:33,753 --> 00:02:35,963 Well, I don't know anyone 22 00:02:36,022 --> 00:02:38,932 who could take on such a large quantity. 23 00:02:38,992 --> 00:02:39,032 Um... 24 00:02:41,027 --> 00:02:43,457 but perhaps you do. 25 00:02:48,268 --> 00:02:50,498 Perhaps. 26 00:02:57,243 --> 00:02:58,243 I could... 27 00:02:59,479 --> 00:03:01,679 call around. 28 00:03:02,749 --> 00:03:04,949 Make sure we have buyers 29 00:03:05,051 --> 00:03:06,291 for all that gin of yours. 30 00:03:06,352 --> 00:03:07,252 Yeah, well... 31 00:03:08,755 --> 00:03:12,985 Then I... I could tell you 32 00:03:13,092 --> 00:03:17,002 where to get those 1,200 bottles. 33 00:03:20,333 --> 00:03:21,833 We could do it like that. 34 00:03:21,935 --> 00:03:24,095 That is an option. 35 00:03:27,106 --> 00:03:27,836 Dearest? 36 00:03:30,910 --> 00:03:31,880 Dearest? 37 00:03:36,583 --> 00:03:37,553 Dearest? 38 00:03:40,787 --> 00:03:41,787 (sighs) 39 00:03:45,592 --> 00:03:49,002 (cell phone ringing) 40 00:04:00,406 --> 00:04:03,436 ♪ ♪ 41 00:04:22,028 --> 00:04:23,228 It's looking good. 42 00:04:23,329 --> 00:04:25,059 Man: Over there. 43 00:04:25,164 --> 00:04:25,974 Have you seen Odd? 44 00:04:26,833 --> 00:04:26,933 Odd? 45 00:04:29,502 --> 00:04:31,172 No, I-I haven't seen him today. 46 00:04:40,747 --> 00:04:43,017 Dagrun: Sorry, I'm not open yet. 47 00:04:43,082 --> 00:04:43,882 Uh, right. Uh... 48 00:04:46,319 --> 00:04:48,989 I-I just wanted to say that... 49 00:04:49,088 --> 00:04:51,318 Well, I don't agree with Helene. 50 00:04:52,592 --> 00:04:54,992 It's the duty of the church 51 00:04:55,094 --> 00:04:57,134 to answer when someone asks for help. 52 00:04:58,331 --> 00:04:59,401 Go on. 53 00:05:01,434 --> 00:05:02,774 So, uh... 54 00:05:04,604 --> 00:05:09,744 I can try to exorcise that demon. 55 00:05:11,711 --> 00:05:13,411 But are you a real priest? 56 00:05:15,682 --> 00:05:18,382 It's not about me, it's about faith. 57 00:05:18,484 --> 00:05:22,124 About the divine power and the holy word. 58 00:05:27,360 --> 00:05:27,960 Where do we do this? 59 00:05:29,362 --> 00:05:30,962 Uh... 60 00:05:32,398 --> 00:05:35,438 (labored breathing) 61 00:05:36,202 --> 00:05:37,902 This is my last will. 62 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 Right. 63 00:05:41,908 --> 00:05:43,038 (clears throat) 64 00:05:44,644 --> 00:05:45,884 Marja: No organ player. 65 00:05:48,348 --> 00:05:50,478 No priest. 66 00:05:51,851 --> 00:05:52,951 And no guests. 67 00:05:55,788 --> 00:05:58,728 And a nice pine coffin. 68 00:06:01,561 --> 00:06:02,861 Just one joik. 69 00:06:04,197 --> 00:06:05,157 That's it. 70 00:06:06,366 --> 00:06:08,366 A burial or cremation? 71 00:06:08,434 --> 00:06:09,844 A hole in the ground, didn't you hear me? 72 00:06:12,905 --> 00:06:14,835 I want to become soil. 73 00:06:19,512 --> 00:06:22,252 Did you want an invoice for this or would you... 74 00:06:24,250 --> 00:06:26,190 Marja? 75 00:06:26,285 --> 00:06:28,085 (snoring) 76 00:06:37,063 --> 00:06:37,863 Lord... 77 00:06:40,533 --> 00:06:42,343 we sit here in this basement... 78 00:06:44,103 --> 00:06:45,573 two of your children. 79 00:06:46,839 --> 00:06:49,739 One child is being haunted by an evil spirit. 80 00:06:51,644 --> 00:06:55,424 Lord, we ask for your power 81 00:06:55,481 --> 00:06:57,121 and your strength. 82 00:06:57,183 --> 00:06:59,923 (Dagrun grunting eerily) 83 00:07:06,526 --> 00:07:11,756 (deep, gravelly voice): Shut your stinking mouth, 84 00:07:11,831 --> 00:07:15,231 you jerk. 85 00:07:15,334 --> 00:07:20,914 I speak when I have something to say. 86 00:07:21,007 --> 00:07:24,407 I don't take orders 87 00:07:24,477 --> 00:07:28,917 from a weakling like you... 88 00:07:29,015 --> 00:07:35,085 nor do I listen to an asshole God! 89 00:07:38,324 --> 00:07:40,364 Uh... 90 00:07:46,332 --> 00:07:47,402 (exhales) 91 00:07:50,069 --> 00:07:51,899 (normal voice): Did anything happen? 92 00:07:52,004 --> 00:07:53,274 Did he come out? 93 00:07:53,372 --> 00:07:54,872 Is he gone? 94 00:07:58,244 --> 00:07:59,284 Uh... 95 00:08:00,913 --> 00:08:01,853 I think so. 96 00:08:03,816 --> 00:08:05,546 Yeah. You know... 97 00:08:08,120 --> 00:08:08,920 I feel lighter. Huh. 98 00:08:10,790 --> 00:08:10,890 Hmm. 99 00:08:13,092 --> 00:08:14,032 Well... 100 00:08:15,094 --> 00:08:15,834 then I guess it helped. 101 00:08:28,574 --> 00:08:29,484 (sniffles) 102 00:08:34,847 --> 00:08:36,117 -Marin (over phone): Yeah? -Hi. 103 00:08:38,851 --> 00:08:40,051 I'm so sorry. 104 00:08:43,856 --> 00:08:45,826 I didn't mean the things I said yesterday. 105 00:08:48,995 --> 00:08:50,555 I... 106 00:08:50,630 --> 00:08:53,270 I have no idea what I'm doing, I just... 107 00:08:53,366 --> 00:08:55,426 (sniffling) 108 00:08:59,872 --> 00:09:02,282 (sighs) Perhaps it's... 109 00:09:06,312 --> 00:09:08,352 Perhaps it's best if you stay 110 00:09:08,447 --> 00:09:10,677 with your dad for a while. 111 00:09:10,750 --> 00:09:12,390 I can stay at the motel or something, 112 00:09:12,485 --> 00:09:14,785 until we figure out what to do. 113 00:09:14,887 --> 00:09:16,687 Marin: Yeah, I'm already here. 114 00:09:17,890 --> 00:09:20,190 You... you're already where? 115 00:09:22,395 --> 00:09:22,825 Marin: At the motel. 116 00:09:28,868 --> 00:09:30,838 You're not with your father? 117 00:09:30,903 --> 00:09:34,773 Marin: No, Dad is drinking again. 118 00:09:37,209 --> 00:09:39,149 I can't live with a father who's a drunk 119 00:09:39,245 --> 00:09:40,645 and I can't live with you either. 120 00:09:40,713 --> 00:09:42,653 (line disconnects) 121 00:09:46,185 --> 00:09:48,955 ♪ ♪ 122 00:10:19,285 --> 00:10:19,945 (engine starts) 123 00:10:24,523 --> 00:10:27,493 ♪ ♪ 124 00:10:32,264 --> 00:10:34,604 (cell phone ringing) 125 00:10:38,504 --> 00:10:39,314 -Yeah? -Ingo (over phone): It's Ingo. 126 00:10:39,405 --> 00:10:40,665 We're ready, except for Olle. 127 00:10:40,773 --> 00:10:42,883 He strained his back. 128 00:10:42,975 --> 00:10:45,535 I'll be there by midnight. 129 00:10:45,645 --> 00:10:47,005 Ingo: It's Russian gin, right? 130 00:10:48,147 --> 00:10:49,217 That's what I said. 131 00:10:50,950 --> 00:10:52,990 -Ingo: Same price? -Same price. 132 00:11:14,306 --> 00:11:18,036 ♪ ♪ 133 00:11:43,369 --> 00:11:44,369 (door closes) 134 00:11:49,975 --> 00:11:50,035 Siri: Hi. 135 00:11:52,745 --> 00:11:52,905 You came. 136 00:11:54,613 --> 00:11:55,453 Mm-hmm. 137 00:11:56,449 --> 00:11:58,479 We'll pick up our things tomorrow. 138 00:11:59,518 --> 00:12:01,088 I'm so sorry, dear. 139 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 Sven (over phone): This is Sven. 140 00:12:18,804 --> 00:12:19,874 What the hell is this I'm hearing? 141 00:12:19,972 --> 00:12:21,712 What are you talking about? 142 00:12:21,807 --> 00:12:23,277 Sven: You have a shipment of gin coming in? 143 00:12:23,375 --> 00:12:25,845 I have 117 grumpy customers waiting for liquor, 144 00:12:25,911 --> 00:12:27,681 yet you call Olle and not me? 145 00:12:27,747 --> 00:12:30,017 (line disconnects) 146 00:12:30,449 --> 00:12:34,149 ♪ ♪ 147 00:12:51,971 --> 00:12:53,071 The ATV? 148 00:12:53,806 --> 00:12:53,906 Yeah. 149 00:12:58,010 --> 00:12:59,310 Where the hell's the truck? 150 00:13:00,479 --> 00:13:02,009 In for repairs. 151 00:13:03,249 --> 00:13:04,719 Again? 152 00:13:04,784 --> 00:13:04,954 It was just there. 153 00:13:06,752 --> 00:13:08,122 Yeah. 154 00:13:08,187 --> 00:13:08,847 I-I think it's the clutch again. 155 00:13:13,626 --> 00:13:14,886 Do we have something to talk about, Lady Heige? 156 00:13:17,363 --> 00:13:18,363 Stop calling me Lady Heige! 157 00:13:18,430 --> 00:13:20,600 Stop right now! 158 00:13:20,666 --> 00:13:22,326 A bit sensitive today. 159 00:13:24,136 --> 00:13:26,206 I'll let you powder your nose in peace. 160 00:13:49,595 --> 00:13:51,755 I made sheep. 161 00:13:53,399 --> 00:13:54,629 French style. 162 00:13:56,001 --> 00:13:56,971 With, uh... 163 00:13:58,671 --> 00:13:59,871 with Bearnaise. 164 00:14:02,675 --> 00:14:05,205 I'm going to Albania. 165 00:14:07,313 --> 00:14:09,253 We're going to drive. 166 00:14:09,315 --> 00:14:10,475 With Drita. 167 00:14:10,549 --> 00:14:12,719 To Oslo. Sell the car. 168 00:14:12,785 --> 00:14:15,045 And then we fly to Bucharest. 169 00:14:15,120 --> 00:14:17,160 And then, we fly home. 170 00:14:18,924 --> 00:14:18,994 Hmm. 171 00:14:21,527 --> 00:14:24,597 But-but what about the-the money for your kiosk? 172 00:14:26,365 --> 00:14:28,365 I have some money 173 00:14:28,434 --> 00:14:28,974 to buy a small kiosk. 174 00:14:30,336 --> 00:14:32,436 I'm good. 175 00:14:34,406 --> 00:14:35,306 Good. 176 00:14:40,346 --> 00:14:43,676 I think I need to get my stuff. 177 00:14:45,317 --> 00:14:48,317 ♪ ♪ 178 00:15:30,596 --> 00:15:31,996 You could stay. 179 00:15:41,707 --> 00:15:42,977 Elena: I have to go. 180 00:15:43,676 --> 00:15:45,306 (car engine starts) 181 00:15:45,411 --> 00:15:48,351 ♪ ♪ 182 00:16:19,511 --> 00:16:20,711 Willman: A coward. 183 00:16:23,048 --> 00:16:24,318 You're a weakling. 184 00:16:24,383 --> 00:16:24,983 You're a loser. 185 00:16:30,389 --> 00:16:31,619 A charlatan! 186 00:16:32,791 --> 00:16:33,791 Shit! 187 00:16:34,593 --> 00:16:36,603 Ingrid: Nils? 188 00:16:38,931 --> 00:16:40,401 What happened to the new TV? 189 00:16:46,438 --> 00:16:47,808 You said you'd buy one. 190 00:16:47,873 --> 00:16:49,043 Willman: Don't bring up that shit again! 191 00:16:49,108 --> 00:16:52,508 Could it be that I've got other things to do? 192 00:16:52,611 --> 00:16:54,481 We can't all be demented idiots! 193 00:17:05,290 --> 00:17:07,760 Sorry. 194 00:17:07,826 --> 00:17:09,896 Uh, of course I didn't mean that. 195 00:17:11,864 --> 00:17:13,834 I... I've been so stressed out. 196 00:17:15,968 --> 00:17:18,568 It-it can be so stressful at work. 197 00:17:18,637 --> 00:17:20,567 I-I-I don't know what to do. 198 00:17:20,639 --> 00:17:21,869 Everything's a mess. 199 00:17:23,442 --> 00:17:25,142 You know that I'm not like that. 200 00:17:28,714 --> 00:17:29,954 Dear, I'd never talk to you in that way. 201 00:17:31,984 --> 00:17:33,124 You know that, right? 202 00:17:36,655 --> 00:17:36,985 Ingrid: I don't know anything. 203 00:17:40,492 --> 00:17:41,932 I only know what you tell me. 204 00:17:50,836 --> 00:17:51,866 Uh... 205 00:18:01,213 --> 00:18:04,053 ♪ ♪ 206 00:18:17,362 --> 00:18:19,432 (van engine starts) 207 00:18:41,186 --> 00:18:42,246 Dear Ingrid. 208 00:18:45,157 --> 00:18:47,087 Once you hear this, I will be gone. 209 00:18:48,360 --> 00:18:49,830 I've driven in the swamp. 210 00:18:51,930 --> 00:18:53,000 I've found peace, and that's good. 211 00:18:59,404 --> 00:19:02,014 The man you trusted more than anyone else in the world... 212 00:19:03,442 --> 00:19:05,812 he deceived you. 213 00:19:06,345 --> 00:19:07,805 Lied to you. 214 00:19:09,648 --> 00:19:10,848 And let you down. 215 00:19:16,288 --> 00:19:17,818 We did have a flat screen. 216 00:19:18,590 --> 00:19:19,990 You did have jewelry. 217 00:19:23,095 --> 00:19:25,155 We had ourselves a nest egg, and then some. 218 00:19:29,568 --> 00:19:32,238 You didn't misplace your wedding ring. 219 00:19:36,108 --> 00:19:38,008 I took it from your nightstand like a common thief. 220 00:19:43,015 --> 00:19:44,215 A thief, yeah. 221 00:19:46,952 --> 00:19:48,722 Corrupt and spineless. 222 00:19:51,590 --> 00:19:53,590 A sheriff unworthy of his uniform. 223 00:19:56,161 --> 00:19:58,931 A husband unworthy of his wife. 224 00:20:03,869 --> 00:20:06,099 And where did the money go? 225 00:20:07,206 --> 00:20:10,106 I squandered it all on card games. 226 00:20:12,711 --> 00:20:15,011 I am driven by forces much stronger than me... 227 00:20:16,615 --> 00:20:18,775 and there is no excuse. 228 00:20:20,986 --> 00:20:24,816 Yet I apologize from the bottom of my heart. 229 00:20:38,637 --> 00:20:41,037 I love you, Ingrid. 230 00:20:44,943 --> 00:20:45,283 (sniffles) 231 00:20:45,344 --> 00:20:47,854 ♪ ♪ 232 00:21:02,127 --> 00:21:03,627 (brakes squeal) 233 00:21:04,529 --> 00:21:06,629 (car door closes) 234 00:21:14,072 --> 00:21:15,442 Bilzi: What do you know. 235 00:21:17,843 --> 00:21:19,853 Is it ladies' night tonight or what, Lady Heige? 236 00:21:21,947 --> 00:21:24,217 What a naughty girl you've been. 237 00:21:25,384 --> 00:21:27,054 And you Norwegians... 238 00:21:28,253 --> 00:21:32,823 you are all a bunch of miserable weaklings. 239 00:21:33,825 --> 00:21:34,925 A people with no backbone. 240 00:21:36,995 --> 00:21:37,795 You will all perish. 241 00:21:37,896 --> 00:21:40,796 You will all completely die out. 242 00:21:40,866 --> 00:21:44,966 You will disappear from my land once more. 243 00:21:45,037 --> 00:21:47,907 You're merely house plants in the wilderness. 244 00:21:48,006 --> 00:21:52,476 In the wild, the wolf reigns supreme. 245 00:21:52,544 --> 00:21:53,854 His teeth are always the sharpest. 246 00:21:53,912 --> 00:21:57,922 And his will is the strongest. 247 00:21:57,983 --> 00:22:01,523 The law of the land is "eat or be eaten." 248 00:22:01,586 --> 00:22:03,086 Those are the only options. 249 00:22:03,155 --> 00:22:04,285 And I eat. 250 00:22:05,123 --> 00:22:08,163 I... am... wolf. 251 00:22:09,594 --> 00:22:12,134 And you are sheep. 252 00:22:14,666 --> 00:22:16,796 Lady Heige. 253 00:22:16,868 --> 00:22:17,938 We're taking all of this gin with us. 254 00:22:25,143 --> 00:22:28,013 Consider it blood money for Horagallis. 255 00:22:29,481 --> 00:22:32,681 But blood money is still only money. 256 00:22:36,188 --> 00:22:37,558 Repeat after me, 257 00:22:39,424 --> 00:22:43,734 "Please forgive me for running over Horagallis. 258 00:22:45,464 --> 00:22:50,044 I apologize from the bottom of my sheep's heart." 259 00:22:57,743 --> 00:22:57,913 No. 260 00:23:01,713 --> 00:23:04,883 I demand that apology. 261 00:23:11,289 --> 00:23:12,289 No. 262 00:23:12,357 --> 00:23:16,797 Bilzi: Either you give me that apology... 263 00:23:18,063 --> 00:23:21,473 or you tell me no for the third time. 264 00:23:21,566 --> 00:23:26,096 And I swear, that will be your last word on this earth. 265 00:23:28,240 --> 00:23:29,780 Heige: Bilzi... 266 00:23:29,841 --> 00:23:32,211 Do I have to repeat myself? Load up the gin! 267 00:23:32,277 --> 00:23:34,007 We're almost done here, Lady Heige! 268 00:23:39,551 --> 00:23:40,951 I can't hear you. 269 00:23:46,992 --> 00:23:48,232 Heige: Bilzi... 270 00:23:48,326 --> 00:23:49,526 (gunshot) 271 00:23:58,036 --> 00:23:59,866 ♪ ♪ 272 00:24:54,125 --> 00:24:55,755 Willman: What's going on here? 273 00:25:30,195 --> 00:25:30,895 Do you have anything to say? 274 00:25:33,431 --> 00:25:35,371 I did it. 275 00:25:40,071 --> 00:25:42,471 And, uh, so what were you going to do? 276 00:25:44,876 --> 00:25:47,506 I thought that... 277 00:25:52,918 --> 00:25:54,348 he would disappear. 278 00:25:54,452 --> 00:25:55,852 I am the law here. 279 00:25:57,556 --> 00:26:00,426 I decide what should disappear, 280 00:26:00,525 --> 00:26:01,825 and what shouldn't disappear. 281 00:26:03,128 --> 00:26:03,958 Yeah. 282 00:26:22,414 --> 00:26:24,584 I think it's best he disappears. 283 00:26:30,989 --> 00:26:32,489 ♪ ♪ 284 00:26:32,557 --> 00:26:35,487 (water splashing) 285 00:27:45,664 --> 00:27:46,434 (door opens) 286 00:27:50,435 --> 00:27:51,465 Bilzi? 287 00:28:07,519 --> 00:28:07,849 Heige! 288 00:28:11,022 --> 00:28:12,022 Where's Bilzi? 289 00:28:23,735 --> 00:28:25,865 It's probably best we don't ask. 290 00:28:29,107 --> 00:28:31,237 Let's tell each other that it was, uh... 291 00:28:32,477 --> 00:28:34,547 a mystery. 292 00:28:36,314 --> 00:28:39,724 Let's, uh, tell each other of how strange it was 293 00:28:39,784 --> 00:28:43,094 what became of... of Bilzi. 294 00:28:44,589 --> 00:28:45,819 That he's gone. 295 00:28:48,827 --> 00:28:50,927 Even now it seems so strange. 296 00:28:53,398 --> 00:28:55,828 In time, it'll become 297 00:28:55,934 --> 00:28:58,474 another of our strange local tales. 298 00:29:00,672 --> 00:29:04,112 The tale of Horagallis. 299 00:29:06,277 --> 00:29:08,547 The wolf that was here and then it wasn't. 300 00:29:11,116 --> 00:29:13,546 The tale of the Finns who never came back. 301 00:29:15,353 --> 00:29:17,523 And the tale of Bilzi, who disappeared. 302 00:29:20,792 --> 00:29:21,932 (sniffs) 303 00:29:26,664 --> 00:29:28,474 People will make up explanations. 304 00:29:31,436 --> 00:29:32,836 There'll be lots of rumors. 305 00:29:35,807 --> 00:29:37,807 And tales will become truths. 306 00:29:45,483 --> 00:29:46,323 (sniffles) 307 00:29:47,986 --> 00:29:51,286 I'd prefer to stay here in my camper... 308 00:29:54,125 --> 00:29:57,895 but... you, you and Marin are welcome here. 309 00:30:01,633 --> 00:30:02,973 I think I'll be happier... 310 00:30:05,236 --> 00:30:06,166 elsewhere. 311 00:30:08,840 --> 00:30:10,880 (soft laugh) 312 00:30:10,975 --> 00:30:12,905 ♪ ♪ 313 00:30:45,009 --> 00:30:46,439 Nurse: Fuck. 314 00:31:23,448 --> 00:31:24,018 (gasping) 315 00:31:27,552 --> 00:31:30,292 I saw Bilzi in saivo. 316 00:31:30,355 --> 00:31:31,785 Uh... Uh... Where? 317 00:31:33,725 --> 00:31:33,825 Saivo. 318 00:31:35,760 --> 00:31:37,230 World of the spirits. 319 00:31:38,830 --> 00:31:39,560 Oh... Uh-huh. 320 00:31:39,631 --> 00:31:42,771 Marja: I'm hungry. 321 00:31:42,834 --> 00:31:45,274 I want coffee and some smoked sausage. 322 00:31:45,370 --> 00:31:48,070 -Uh, yeah. -I'm done here. 323 00:31:48,172 --> 00:31:49,912 -Telephone! -Huh? 324 00:31:50,008 --> 00:31:50,038 Oh, yeah. 325 00:31:51,676 --> 00:31:53,036 Here. 326 00:31:53,111 --> 00:31:55,051 -Show me. -Oh, right. 327 00:31:55,113 --> 00:31:56,713 Uh, there. 328 00:31:58,249 --> 00:32:00,289 Uh... 329 00:32:01,853 --> 00:32:04,323 Coffee. Coffee, coffee, coffee! 330 00:32:04,389 --> 00:32:05,919 All right. 331 00:32:05,990 --> 00:32:06,990 Little brother (over phone): Yes? 332 00:32:08,393 --> 00:32:09,833 Come fetch me. 333 00:32:22,373 --> 00:32:25,283 ♪ ♪ 334 00:34:05,910 --> 00:34:06,740 (scoffs) 335 00:34:13,718 --> 00:34:16,648 ♪ ♪ 336 00:34:32,437 --> 00:34:34,107 (Willman breathing shakily over tape) 337 00:34:34,205 --> 00:34:37,105 Willman (over tape): I am driven by forces much stronger than me, 338 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 and there is no excuse. 339 00:34:44,649 --> 00:34:46,979 Yet I apologize from the bottom of my heart. 340 00:34:51,456 --> 00:34:52,786 I love you, Ingrid. 341 00:34:53,758 --> 00:34:53,928 (turns off tape) 342 00:35:13,511 --> 00:35:16,481 ♪ ♪ 343 00:35:32,163 --> 00:35:32,463 (laughs) 344 00:35:32,563 --> 00:35:34,603 (laughs) 345 00:35:34,665 --> 00:35:36,325 (both chuckling) 346 00:35:40,371 --> 00:35:43,271 ♪ ♪ 347 00:36:00,324 --> 00:36:01,634 (exhales) 348 00:36:02,426 --> 00:36:05,226 (Marja groans) 349 00:36:22,413 --> 00:36:24,283 (carnival music playing) 350 00:36:34,892 --> 00:36:37,532 (indistinct conversations) 351 00:36:41,432 --> 00:36:43,832 (inaudible) 352 00:36:43,935 --> 00:36:45,865 ♪ ♪ 353 00:37:08,926 --> 00:37:09,926 (pellet gunshot) 354 00:37:15,233 --> 00:37:15,873 (gunshot) 355 00:37:25,910 --> 00:37:27,040 There's... 356 00:37:28,045 --> 00:37:29,475 there's a group in town. 357 00:37:32,283 --> 00:37:33,183 (gunshot) 358 00:37:33,284 --> 00:37:34,754 An AA meeting. 359 00:37:44,395 --> 00:37:45,795 Hello. 360 00:37:49,033 --> 00:37:50,073 My name is Finn. 361 00:37:51,936 --> 00:37:53,236 (exhales) 362 00:37:53,304 --> 00:37:55,644 And I... I'm an alcoholic. 363 00:37:56,073 --> 00:37:59,143 ♪ ♪ 364 00:38:28,973 --> 00:38:31,543 (light piano music playing) 365 00:38:36,947 --> 00:38:38,917 (singing in Norwegian) 366 00:39:13,551 --> 00:39:16,551 (singing continues) 367 00:39:36,207 --> 00:39:38,607 (Odd groaning sharply) 368 00:39:38,676 --> 00:39:40,206 Odd (low, gravelly voice): Sing... 369 00:39:40,277 --> 00:39:41,107 children... 370 00:39:41,212 --> 00:39:46,322 now before darkness covers us. 371 00:39:48,552 --> 00:39:49,992 (heavy breathing) 372 00:39:52,156 --> 00:39:54,886 (singing continues) 373 00:40:29,493 --> 00:40:32,303 (singing continues) 374 00:40:47,344 --> 00:40:51,654 I know that whoever killed Bilzi, 375 00:40:52,983 --> 00:40:56,693 hides behind one of those 376 00:40:57,321 --> 00:40:59,961 pale, holy masks. 377 00:41:01,025 --> 00:41:02,555 Listen to me. 378 00:41:04,028 --> 00:41:07,128 I swear, I'll rip that mask off, 379 00:41:07,198 --> 00:41:10,168 look at that devil straight in the eye 380 00:41:10,234 --> 00:41:13,904 before I squeeze the life out of him. 381 00:41:14,004 --> 00:41:16,014 (singing continues) 382 00:41:38,028 --> 00:41:40,628 ♪ ♪ 383 00:41:45,336 --> 00:41:48,066 (children vocalizing) 384 00:42:03,287 --> 00:42:05,887 ♪ ♪ 22357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.