Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,474 --> 00:00:12,254
WELCOME TO UTMARK
2
00:00:12,312 --> 00:00:15,282
♪ ♪
3
00:00:26,226 --> 00:00:27,486
Marja:
I'm ready.
4
00:00:29,763 --> 00:00:31,633
I'm going to saivo.
5
00:00:33,433 --> 00:00:34,473
(Marja exhales)
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,838
It won't be long
before you arrive as well.
7
00:00:48,681 --> 00:00:51,351
We'll all sit together.
8
00:00:55,121 --> 00:00:57,821
♪ ♪
9
00:01:16,342 --> 00:01:21,112
AND THEY LIVED HAPPILY
EPISODE NUMBER EIGHT
10
00:01:24,284 --> 00:01:26,254
(car approaching)
11
00:01:41,067 --> 00:01:42,137
(truck engine stops)
12
00:01:56,683 --> 00:01:56,983
What's with
your face, man?
13
00:01:59,519 --> 00:02:01,889
Can I do business with you
without dealing with Bilzi?
14
00:02:03,590 --> 00:02:06,030
What do you mean?
15
00:02:06,126 --> 00:02:06,886
Finn:
I won't do
business with him.
16
00:02:11,131 --> 00:02:11,161
(sniffs)
17
00:02:15,568 --> 00:02:16,898
I do as I please.
18
00:02:21,774 --> 00:02:23,614
Uh, yeah.
19
00:02:24,911 --> 00:02:28,011
I've got 1,200 bottles
of Russian gin.
20
00:02:32,051 --> 00:02:32,091
I, uh...
21
00:02:33,753 --> 00:02:35,963
Well, I don't know anyone
22
00:02:36,022 --> 00:02:38,932
who could take on
such a large quantity.
23
00:02:38,992 --> 00:02:39,032
Um...
24
00:02:41,027 --> 00:02:43,457
but perhaps you do.
25
00:02:48,268 --> 00:02:50,498
Perhaps.
26
00:02:57,243 --> 00:02:58,243
I could...
27
00:02:59,479 --> 00:03:01,679
call around.
28
00:03:02,749 --> 00:03:04,949
Make sure
we have buyers
29
00:03:05,051 --> 00:03:06,291
for all that gin
of yours.
30
00:03:06,352 --> 00:03:07,252
Yeah, well...
31
00:03:08,755 --> 00:03:12,985
Then I...
I could tell you
32
00:03:13,092 --> 00:03:17,002
where to get
those 1,200 bottles.
33
00:03:20,333 --> 00:03:21,833
We could do it
like that.
34
00:03:21,935 --> 00:03:24,095
That is an option.
35
00:03:27,106 --> 00:03:27,836
Dearest?
36
00:03:30,910 --> 00:03:31,880
Dearest?
37
00:03:36,583 --> 00:03:37,553
Dearest?
38
00:03:40,787 --> 00:03:41,787
(sighs)
39
00:03:45,592 --> 00:03:49,002
(cell phone ringing)
40
00:04:00,406 --> 00:04:03,436
♪ ♪
41
00:04:22,028 --> 00:04:23,228
It's looking good.
42
00:04:23,329 --> 00:04:25,059
Man: Over there.
43
00:04:25,164 --> 00:04:25,974
Have you seen Odd?
44
00:04:26,833 --> 00:04:26,933
Odd?
45
00:04:29,502 --> 00:04:31,172
No, I-I haven't
seen him today.
46
00:04:40,747 --> 00:04:43,017
Dagrun:
Sorry, I'm not
open yet.
47
00:04:43,082 --> 00:04:43,882
Uh, right. Uh...
48
00:04:46,319 --> 00:04:48,989
I-I just wanted
to say that...
49
00:04:49,088 --> 00:04:51,318
Well, I don't agree
with Helene.
50
00:04:52,592 --> 00:04:54,992
It's the duty
of the church
51
00:04:55,094 --> 00:04:57,134
to answer when
someone asks for help.
52
00:04:58,331 --> 00:04:59,401
Go on.
53
00:05:01,434 --> 00:05:02,774
So, uh...
54
00:05:04,604 --> 00:05:09,744
I can try
to exorcise that demon.
55
00:05:11,711 --> 00:05:13,411
But are you
a real priest?
56
00:05:15,682 --> 00:05:18,382
It's not about me,
it's about faith.
57
00:05:18,484 --> 00:05:22,124
About the divine power
and the holy word.
58
00:05:27,360 --> 00:05:27,960
Where do we
do this?
59
00:05:29,362 --> 00:05:30,962
Uh...
60
00:05:32,398 --> 00:05:35,438
(labored breathing)
61
00:05:36,202 --> 00:05:37,902
This is my last will.
62
00:05:40,440 --> 00:05:41,840
Right.
63
00:05:41,908 --> 00:05:43,038
(clears throat)
64
00:05:44,644 --> 00:05:45,884
Marja:
No organ player.
65
00:05:48,348 --> 00:05:50,478
No priest.
66
00:05:51,851 --> 00:05:52,951
And no guests.
67
00:05:55,788 --> 00:05:58,728
And a nice pine coffin.
68
00:06:01,561 --> 00:06:02,861
Just one joik.
69
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
That's it.
70
00:06:06,366 --> 00:06:08,366
A burial
or cremation?
71
00:06:08,434 --> 00:06:09,844
A hole in the ground,
didn't you hear me?
72
00:06:12,905 --> 00:06:14,835
I want to become soil.
73
00:06:19,512 --> 00:06:22,252
Did you want an invoice
for this or would you...
74
00:06:24,250 --> 00:06:26,190
Marja?
75
00:06:26,285 --> 00:06:28,085
(snoring)
76
00:06:37,063 --> 00:06:37,863
Lord...
77
00:06:40,533 --> 00:06:42,343
we sit here
in this basement...
78
00:06:44,103 --> 00:06:45,573
two of your children.
79
00:06:46,839 --> 00:06:49,739
One child is being haunted
by an evil spirit.
80
00:06:51,644 --> 00:06:55,424
Lord, we ask
for your power
81
00:06:55,481 --> 00:06:57,121
and your strength.
82
00:06:57,183 --> 00:06:59,923
(Dagrun grunting eerily)
83
00:07:06,526 --> 00:07:11,756
(deep, gravelly voice):
Shut your stinking mouth,
84
00:07:11,831 --> 00:07:15,231
you jerk.
85
00:07:15,334 --> 00:07:20,914
I speak when I have
something to say.
86
00:07:21,007 --> 00:07:24,407
I don't take orders
87
00:07:24,477 --> 00:07:28,917
from a weakling like you...
88
00:07:29,015 --> 00:07:35,085
nor do I listen
to an asshole God!
89
00:07:38,324 --> 00:07:40,364
Uh...
90
00:07:46,332 --> 00:07:47,402
(exhales)
91
00:07:50,069 --> 00:07:51,899
(normal voice):
Did anything happen?
92
00:07:52,004 --> 00:07:53,274
Did he come out?
93
00:07:53,372 --> 00:07:54,872
Is he gone?
94
00:07:58,244 --> 00:07:59,284
Uh...
95
00:08:00,913 --> 00:08:01,853
I think so.
96
00:08:03,816 --> 00:08:05,546
Yeah. You know...
97
00:08:08,120 --> 00:08:08,920
I feel lighter. Huh.
98
00:08:10,790 --> 00:08:10,890
Hmm.
99
00:08:13,092 --> 00:08:14,032
Well...
100
00:08:15,094 --> 00:08:15,834
then I guess it helped.
101
00:08:28,574 --> 00:08:29,484
(sniffles)
102
00:08:34,847 --> 00:08:36,117
-Marin (over phone): Yeah?
-Hi.
103
00:08:38,851 --> 00:08:40,051
I'm so sorry.
104
00:08:43,856 --> 00:08:45,826
I didn't mean the things
I said yesterday.
105
00:08:48,995 --> 00:08:50,555
I...
106
00:08:50,630 --> 00:08:53,270
I have no idea
what I'm doing, I just...
107
00:08:53,366 --> 00:08:55,426
(sniffling)
108
00:08:59,872 --> 00:09:02,282
(sighs)
Perhaps it's...
109
00:09:06,312 --> 00:09:08,352
Perhaps it's best
if you stay
110
00:09:08,447 --> 00:09:10,677
with your dad
for a while.
111
00:09:10,750 --> 00:09:12,390
I can stay
at the motel or something,
112
00:09:12,485 --> 00:09:14,785
until we figure out
what to do.
113
00:09:14,887 --> 00:09:16,687
Marin:
Yeah, I'm already here.
114
00:09:17,890 --> 00:09:20,190
You... you're
already where?
115
00:09:22,395 --> 00:09:22,825
Marin:
At the motel.
116
00:09:28,868 --> 00:09:30,838
You're not
with your father?
117
00:09:30,903 --> 00:09:34,773
Marin:
No, Dad is drinking again.
118
00:09:37,209 --> 00:09:39,149
I can't live with a father
who's a drunk
119
00:09:39,245 --> 00:09:40,645
and I can't live
with you either.
120
00:09:40,713 --> 00:09:42,653
(line disconnects)
121
00:09:46,185 --> 00:09:48,955
♪ ♪
122
00:10:19,285 --> 00:10:19,945
(engine starts)
123
00:10:24,523 --> 00:10:27,493
♪ ♪
124
00:10:32,264 --> 00:10:34,604
(cell phone ringing)
125
00:10:38,504 --> 00:10:39,314
-Yeah?
-Ingo (over phone): It's Ingo.
126
00:10:39,405 --> 00:10:40,665
We're ready,
except for Olle.
127
00:10:40,773 --> 00:10:42,883
He strained his back.
128
00:10:42,975 --> 00:10:45,535
I'll be there
by midnight.
129
00:10:45,645 --> 00:10:47,005
Ingo:
It's Russian gin, right?
130
00:10:48,147 --> 00:10:49,217
That's what I said.
131
00:10:50,950 --> 00:10:52,990
-Ingo: Same price?
-Same price.
132
00:11:14,306 --> 00:11:18,036
♪ ♪
133
00:11:43,369 --> 00:11:44,369
(door closes)
134
00:11:49,975 --> 00:11:50,035
Siri:
Hi.
135
00:11:52,745 --> 00:11:52,905
You came.
136
00:11:54,613 --> 00:11:55,453
Mm-hmm.
137
00:11:56,449 --> 00:11:58,479
We'll pick up
our things tomorrow.
138
00:11:59,518 --> 00:12:01,088
I'm so sorry, dear.
139
00:12:17,570 --> 00:12:18,700
Sven (over phone):
This is Sven.
140
00:12:18,804 --> 00:12:19,874
What the hell
is this I'm hearing?
141
00:12:19,972 --> 00:12:21,712
What are you
talking about?
142
00:12:21,807 --> 00:12:23,277
Sven:
You have a shipment
of gin coming in?
143
00:12:23,375 --> 00:12:25,845
I have 117 grumpy customers
waiting for liquor,
144
00:12:25,911 --> 00:12:27,681
yet you call Olle
and not me?
145
00:12:27,747 --> 00:12:30,017
(line disconnects)
146
00:12:30,449 --> 00:12:34,149
♪ ♪
147
00:12:51,971 --> 00:12:53,071
The ATV?
148
00:12:53,806 --> 00:12:53,906
Yeah.
149
00:12:58,010 --> 00:12:59,310
Where the hell's
the truck?
150
00:13:00,479 --> 00:13:02,009
In for repairs.
151
00:13:03,249 --> 00:13:04,719
Again?
152
00:13:04,784 --> 00:13:04,954
It was just there.
153
00:13:06,752 --> 00:13:08,122
Yeah.
154
00:13:08,187 --> 00:13:08,847
I-I think
it's the clutch again.
155
00:13:13,626 --> 00:13:14,886
Do we have something
to talk about, Lady Heige?
156
00:13:17,363 --> 00:13:18,363
Stop calling me
Lady Heige!
157
00:13:18,430 --> 00:13:20,600
Stop right now!
158
00:13:20,666 --> 00:13:22,326
A bit sensitive today.
159
00:13:24,136 --> 00:13:26,206
I'll let you
powder your nose in peace.
160
00:13:49,595 --> 00:13:51,755
I made sheep.
161
00:13:53,399 --> 00:13:54,629
French style.
162
00:13:56,001 --> 00:13:56,971
With, uh...
163
00:13:58,671 --> 00:13:59,871
with Bearnaise.
164
00:14:02,675 --> 00:14:05,205
I'm going to Albania.
165
00:14:07,313 --> 00:14:09,253
We're going to drive.
166
00:14:09,315 --> 00:14:10,475
With Drita.
167
00:14:10,549 --> 00:14:12,719
To Oslo.
Sell the car.
168
00:14:12,785 --> 00:14:15,045
And then we fly
to Bucharest.
169
00:14:15,120 --> 00:14:17,160
And then,
we fly home.
170
00:14:18,924 --> 00:14:18,994
Hmm.
171
00:14:21,527 --> 00:14:24,597
But-but what about
the-the money for your kiosk?
172
00:14:26,365 --> 00:14:28,365
I have some money
173
00:14:28,434 --> 00:14:28,974
to buy a small kiosk.
174
00:14:30,336 --> 00:14:32,436
I'm good.
175
00:14:34,406 --> 00:14:35,306
Good.
176
00:14:40,346 --> 00:14:43,676
I think I need
to get my stuff.
177
00:14:45,317 --> 00:14:48,317
♪ ♪
178
00:15:30,596 --> 00:15:31,996
You could stay.
179
00:15:41,707 --> 00:15:42,977
Elena:
I have to go.
180
00:15:43,676 --> 00:15:45,306
(car engine starts)
181
00:15:45,411 --> 00:15:48,351
♪ ♪
182
00:16:19,511 --> 00:16:20,711
Willman:
A coward.
183
00:16:23,048 --> 00:16:24,318
You're a weakling.
184
00:16:24,383 --> 00:16:24,983
You're a loser.
185
00:16:30,389 --> 00:16:31,619
A charlatan!
186
00:16:32,791 --> 00:16:33,791
Shit!
187
00:16:34,593 --> 00:16:36,603
Ingrid:
Nils?
188
00:16:38,931 --> 00:16:40,401
What happened
to the new TV?
189
00:16:46,438 --> 00:16:47,808
You said you'd buy one.
190
00:16:47,873 --> 00:16:49,043
Willman:
Don't bring up
that shit again!
191
00:16:49,108 --> 00:16:52,508
Could it be that I've got
other things to do?
192
00:16:52,611 --> 00:16:54,481
We can't all be
demented idiots!
193
00:17:05,290 --> 00:17:07,760
Sorry.
194
00:17:07,826 --> 00:17:09,896
Uh, of course
I didn't mean that.
195
00:17:11,864 --> 00:17:13,834
I... I've been
so stressed out.
196
00:17:15,968 --> 00:17:18,568
It-it can be
so stressful at work.
197
00:17:18,637 --> 00:17:20,567
I-I-I don't know
what to do.
198
00:17:20,639 --> 00:17:21,869
Everything's a mess.
199
00:17:23,442 --> 00:17:25,142
You know that
I'm not like that.
200
00:17:28,714 --> 00:17:29,954
Dear, I'd never
talk to you in that way.
201
00:17:31,984 --> 00:17:33,124
You know that, right?
202
00:17:36,655 --> 00:17:36,985
Ingrid:
I don't know anything.
203
00:17:40,492 --> 00:17:41,932
I only know
what you tell me.
204
00:17:50,836 --> 00:17:51,866
Uh...
205
00:18:01,213 --> 00:18:04,053
♪ ♪
206
00:18:17,362 --> 00:18:19,432
(van engine starts)
207
00:18:41,186 --> 00:18:42,246
Dear Ingrid.
208
00:18:45,157 --> 00:18:47,087
Once you hear this,
I will be gone.
209
00:18:48,360 --> 00:18:49,830
I've driven
in the swamp.
210
00:18:51,930 --> 00:18:53,000
I've found peace,
and that's good.
211
00:18:59,404 --> 00:19:02,014
The man you trusted more than
anyone else in the world...
212
00:19:03,442 --> 00:19:05,812
he deceived you.
213
00:19:06,345 --> 00:19:07,805
Lied to you.
214
00:19:09,648 --> 00:19:10,848
And let you down.
215
00:19:16,288 --> 00:19:17,818
We did have a flat screen.
216
00:19:18,590 --> 00:19:19,990
You did have jewelry.
217
00:19:23,095 --> 00:19:25,155
We had ourselves
a nest egg, and then some.
218
00:19:29,568 --> 00:19:32,238
You didn't misplace
your wedding ring.
219
00:19:36,108 --> 00:19:38,008
I took it from your nightstand
like a common thief.
220
00:19:43,015 --> 00:19:44,215
A thief, yeah.
221
00:19:46,952 --> 00:19:48,722
Corrupt and spineless.
222
00:19:51,590 --> 00:19:53,590
A sheriff
unworthy of his uniform.
223
00:19:56,161 --> 00:19:58,931
A husband
unworthy of his wife.
224
00:20:03,869 --> 00:20:06,099
And where did
the money go?
225
00:20:07,206 --> 00:20:10,106
I squandered it all
on card games.
226
00:20:12,711 --> 00:20:15,011
I am driven by forces
much stronger than me...
227
00:20:16,615 --> 00:20:18,775
and there is no excuse.
228
00:20:20,986 --> 00:20:24,816
Yet I apologize from
the bottom of my heart.
229
00:20:38,637 --> 00:20:41,037
I love you, Ingrid.
230
00:20:44,943 --> 00:20:45,283
(sniffles)
231
00:20:45,344 --> 00:20:47,854
♪ ♪
232
00:21:02,127 --> 00:21:03,627
(brakes squeal)
233
00:21:04,529 --> 00:21:06,629
(car door closes)
234
00:21:14,072 --> 00:21:15,442
Bilzi:
What do you know.
235
00:21:17,843 --> 00:21:19,853
Is it ladies' night tonight
or what, Lady Heige?
236
00:21:21,947 --> 00:21:24,217
What a naughty girl
you've been.
237
00:21:25,384 --> 00:21:27,054
And you Norwegians...
238
00:21:28,253 --> 00:21:32,823
you are all a bunch
of miserable weaklings.
239
00:21:33,825 --> 00:21:34,925
A people
with no backbone.
240
00:21:36,995 --> 00:21:37,795
You will all perish.
241
00:21:37,896 --> 00:21:40,796
You will all
completely die out.
242
00:21:40,866 --> 00:21:44,966
You will disappear
from my land once more.
243
00:21:45,037 --> 00:21:47,907
You're merely house plants
in the wilderness.
244
00:21:48,006 --> 00:21:52,476
In the wild,
the wolf reigns supreme.
245
00:21:52,544 --> 00:21:53,854
His teeth are always
the sharpest.
246
00:21:53,912 --> 00:21:57,922
And his will
is the strongest.
247
00:21:57,983 --> 00:22:01,523
The law of the land is
"eat or be eaten."
248
00:22:01,586 --> 00:22:03,086
Those are the only options.
249
00:22:03,155 --> 00:22:04,285
And I eat.
250
00:22:05,123 --> 00:22:08,163
I... am... wolf.
251
00:22:09,594 --> 00:22:12,134
And you are sheep.
252
00:22:14,666 --> 00:22:16,796
Lady Heige.
253
00:22:16,868 --> 00:22:17,938
We're taking
all of this gin with us.
254
00:22:25,143 --> 00:22:28,013
Consider it blood money
for Horagallis.
255
00:22:29,481 --> 00:22:32,681
But blood money
is still only money.
256
00:22:36,188 --> 00:22:37,558
Repeat after me,
257
00:22:39,424 --> 00:22:43,734
"Please forgive me
for running over Horagallis.
258
00:22:45,464 --> 00:22:50,044
I apologize from the bottom
of my sheep's heart."
259
00:22:57,743 --> 00:22:57,913
No.
260
00:23:01,713 --> 00:23:04,883
I demand that apology.
261
00:23:11,289 --> 00:23:12,289
No.
262
00:23:12,357 --> 00:23:16,797
Bilzi:
Either you give me
that apology...
263
00:23:18,063 --> 00:23:21,473
or you tell me no
for the third time.
264
00:23:21,566 --> 00:23:26,096
And I swear, that will be
your last word on this earth.
265
00:23:28,240 --> 00:23:29,780
Heige:
Bilzi...
266
00:23:29,841 --> 00:23:32,211
Do I have to repeat myself?
Load up the gin!
267
00:23:32,277 --> 00:23:34,007
We're almost done here,
Lady Heige!
268
00:23:39,551 --> 00:23:40,951
I can't hear you.
269
00:23:46,992 --> 00:23:48,232
Heige:
Bilzi...
270
00:23:48,326 --> 00:23:49,526
(gunshot)
271
00:23:58,036 --> 00:23:59,866
♪ ♪
272
00:24:54,125 --> 00:24:55,755
Willman:
What's going on here?
273
00:25:30,195 --> 00:25:30,895
Do you have
anything to say?
274
00:25:33,431 --> 00:25:35,371
I did it.
275
00:25:40,071 --> 00:25:42,471
And, uh, so what
were you going to do?
276
00:25:44,876 --> 00:25:47,506
I thought that...
277
00:25:52,918 --> 00:25:54,348
he would disappear.
278
00:25:54,452 --> 00:25:55,852
I am the law here.
279
00:25:57,556 --> 00:26:00,426
I decide
what should disappear,
280
00:26:00,525 --> 00:26:01,825
and what
shouldn't disappear.
281
00:26:03,128 --> 00:26:03,958
Yeah.
282
00:26:22,414 --> 00:26:24,584
I think it's best
he disappears.
283
00:26:30,989 --> 00:26:32,489
♪ ♪
284
00:26:32,557 --> 00:26:35,487
(water splashing)
285
00:27:45,664 --> 00:27:46,434
(door opens)
286
00:27:50,435 --> 00:27:51,465
Bilzi?
287
00:28:07,519 --> 00:28:07,849
Heige!
288
00:28:11,022 --> 00:28:12,022
Where's Bilzi?
289
00:28:23,735 --> 00:28:25,865
It's probably best
we don't ask.
290
00:28:29,107 --> 00:28:31,237
Let's tell each other
that it was, uh...
291
00:28:32,477 --> 00:28:34,547
a mystery.
292
00:28:36,314 --> 00:28:39,724
Let's, uh, tell each other
of how strange it was
293
00:28:39,784 --> 00:28:43,094
what became of...
of Bilzi.
294
00:28:44,589 --> 00:28:45,819
That he's gone.
295
00:28:48,827 --> 00:28:50,927
Even now
it seems so strange.
296
00:28:53,398 --> 00:28:55,828
In time,
it'll become
297
00:28:55,934 --> 00:28:58,474
another of our
strange local tales.
298
00:29:00,672 --> 00:29:04,112
The tale of Horagallis.
299
00:29:06,277 --> 00:29:08,547
The wolf that was here
and then it wasn't.
300
00:29:11,116 --> 00:29:13,546
The tale of the Finns
who never came back.
301
00:29:15,353 --> 00:29:17,523
And the tale of Bilzi,
who disappeared.
302
00:29:20,792 --> 00:29:21,932
(sniffs)
303
00:29:26,664 --> 00:29:28,474
People will make up
explanations.
304
00:29:31,436 --> 00:29:32,836
There'll be
lots of rumors.
305
00:29:35,807 --> 00:29:37,807
And tales will become truths.
306
00:29:45,483 --> 00:29:46,323
(sniffles)
307
00:29:47,986 --> 00:29:51,286
I'd prefer to stay
here in my camper...
308
00:29:54,125 --> 00:29:57,895
but... you, you and Marin
are welcome here.
309
00:30:01,633 --> 00:30:02,973
I think
I'll be happier...
310
00:30:05,236 --> 00:30:06,166
elsewhere.
311
00:30:08,840 --> 00:30:10,880
(soft laugh)
312
00:30:10,975 --> 00:30:12,905
♪ ♪
313
00:30:45,009 --> 00:30:46,439
Nurse:
Fuck.
314
00:31:23,448 --> 00:31:24,018
(gasping)
315
00:31:27,552 --> 00:31:30,292
I saw Bilzi in saivo.
316
00:31:30,355 --> 00:31:31,785
Uh... Uh... Where?
317
00:31:33,725 --> 00:31:33,825
Saivo.
318
00:31:35,760 --> 00:31:37,230
World of the spirits.
319
00:31:38,830 --> 00:31:39,560
Oh... Uh-huh.
320
00:31:39,631 --> 00:31:42,771
Marja:
I'm hungry.
321
00:31:42,834 --> 00:31:45,274
I want coffee
and some smoked sausage.
322
00:31:45,370 --> 00:31:48,070
-Uh, yeah.
-I'm done here.
323
00:31:48,172 --> 00:31:49,912
-Telephone!
-Huh?
324
00:31:50,008 --> 00:31:50,038
Oh, yeah.
325
00:31:51,676 --> 00:31:53,036
Here.
326
00:31:53,111 --> 00:31:55,051
-Show me.
-Oh, right.
327
00:31:55,113 --> 00:31:56,713
Uh, there.
328
00:31:58,249 --> 00:32:00,289
Uh...
329
00:32:01,853 --> 00:32:04,323
Coffee.
Coffee, coffee, coffee!
330
00:32:04,389 --> 00:32:05,919
All right.
331
00:32:05,990 --> 00:32:06,990
Little brother (over phone):
Yes?
332
00:32:08,393 --> 00:32:09,833
Come fetch me.
333
00:32:22,373 --> 00:32:25,283
♪ ♪
334
00:34:05,910 --> 00:34:06,740
(scoffs)
335
00:34:13,718 --> 00:34:16,648
♪ ♪
336
00:34:32,437 --> 00:34:34,107
(Willman breathing shakily
over tape)
337
00:34:34,205 --> 00:34:37,105
Willman (over tape):
I am driven by forces
much stronger than me,
338
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
and there is no excuse.
339
00:34:44,649 --> 00:34:46,979
Yet I apologize from
the bottom of my heart.
340
00:34:51,456 --> 00:34:52,786
I love you, Ingrid.
341
00:34:53,758 --> 00:34:53,928
(turns off tape)
342
00:35:13,511 --> 00:35:16,481
♪ ♪
343
00:35:32,163 --> 00:35:32,463
(laughs)
344
00:35:32,563 --> 00:35:34,603
(laughs)
345
00:35:34,665 --> 00:35:36,325
(both chuckling)
346
00:35:40,371 --> 00:35:43,271
♪ ♪
347
00:36:00,324 --> 00:36:01,634
(exhales)
348
00:36:02,426 --> 00:36:05,226
(Marja groans)
349
00:36:22,413 --> 00:36:24,283
(carnival music playing)
350
00:36:34,892 --> 00:36:37,532
(indistinct conversations)
351
00:36:41,432 --> 00:36:43,832
(inaudible)
352
00:36:43,935 --> 00:36:45,865
♪ ♪
353
00:37:08,926 --> 00:37:09,926
(pellet gunshot)
354
00:37:15,233 --> 00:37:15,873
(gunshot)
355
00:37:25,910 --> 00:37:27,040
There's...
356
00:37:28,045 --> 00:37:29,475
there's a group in town.
357
00:37:32,283 --> 00:37:33,183
(gunshot)
358
00:37:33,284 --> 00:37:34,754
An AA meeting.
359
00:37:44,395 --> 00:37:45,795
Hello.
360
00:37:49,033 --> 00:37:50,073
My name is Finn.
361
00:37:51,936 --> 00:37:53,236
(exhales)
362
00:37:53,304 --> 00:37:55,644
And I...
I'm an alcoholic.
363
00:37:56,073 --> 00:37:59,143
♪ ♪
364
00:38:28,973 --> 00:38:31,543
(light piano music playing)
365
00:38:36,947 --> 00:38:38,917
(singing in Norwegian)
366
00:39:13,551 --> 00:39:16,551
(singing continues)
367
00:39:36,207 --> 00:39:38,607
(Odd groaning sharply)
368
00:39:38,676 --> 00:39:40,206
Odd (low, gravelly voice):
Sing...
369
00:39:40,277 --> 00:39:41,107
children...
370
00:39:41,212 --> 00:39:46,322
now before
darkness covers us.
371
00:39:48,552 --> 00:39:49,992
(heavy breathing)
372
00:39:52,156 --> 00:39:54,886
(singing continues)
373
00:40:29,493 --> 00:40:32,303
(singing continues)
374
00:40:47,344 --> 00:40:51,654
I know that whoever
killed Bilzi,
375
00:40:52,983 --> 00:40:56,693
hides behind
one of those
376
00:40:57,321 --> 00:40:59,961
pale, holy masks.
377
00:41:01,025 --> 00:41:02,555
Listen to me.
378
00:41:04,028 --> 00:41:07,128
I swear,
I'll rip that mask off,
379
00:41:07,198 --> 00:41:10,168
look at that devil
straight in the eye
380
00:41:10,234 --> 00:41:13,904
before I squeeze
the life out of him.
381
00:41:14,004 --> 00:41:16,014
(singing continues)
382
00:41:38,028 --> 00:41:40,628
♪ ♪
383
00:41:45,336 --> 00:41:48,066
(children vocalizing)
384
00:42:03,287 --> 00:42:05,887
♪ ♪
22357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.