All language subtitles for The.Inner.Scar.1B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,189 --> 00:00:03,118 Attenzione: i sottotitoli sono stati proibiti dal regista. 2 00:00:03,233 --> 00:00:06,010 Si prega di prendere in considerazione la visione di questo film senza sottotitoli. 3 00:01:27,408 --> 00:01:29,142 Dove mi stai portando? 4 00:03:33,299 --> 00:03:34,554 Philippe! 5 00:03:36,914 --> 00:03:39,664 Non riesco a respirare! 6 00:03:43,209 --> 00:03:45,770 Non riesco a respirare! 7 00:03:49,685 --> 00:03:51,321 Mi puoi aiutare? 8 00:03:53,434 --> 00:03:55,148 Mi puoi aiutare per favore? 9 00:04:18,834 --> 00:04:20,898 Aiutami! Per favore! 10 00:05:02,813 --> 00:05:09,155 Custode della follia 11 00:05:09,487 --> 00:05:14,773 Paralizza la mia infanzia 12 00:05:15,320 --> 00:05:20,886 Pietrifica la culla vuota 13 00:05:21,979 --> 00:05:27,663 Porta speranza a loro e a me 14 00:05:45,854 --> 00:05:52,367 Custodedella tirannia 15 00:05:52,808 --> 00:05:58,178 Testimonia la mia vanit� 16 00:05:58,939 --> 00:06:04,467 Mortalizza la mia memoria 17 00:06:05,610 --> 00:06:11,638 Inganna l'azione del Diavolo 18 00:06:31,035 --> 00:06:36,806 Tollera la mia gelosia 19 00:06:36,921 --> 00:06:42,612 Riconosci la necessit� disperata 20 00:06:58,678 --> 00:07:04,925 Custode della follia 21 00:07:05,781 --> 00:07:11,565 Identifica il mio destino 22 00:07:12,131 --> 00:07:17,210 Ricrea il sogno vivente 23 00:07:18,976 --> 00:07:24,845 Perdona il loro grido implorante 24 00:07:45,072 --> 00:07:50,771 Sigilla il dono del loro seme 25 00:07:51,050 --> 00:07:57,369 Invalida il dolore che respira 26 00:07:58,110 --> 00:08:00,103 No! 27 00:08:03,859 --> 00:08:05,998 Dio! 28 00:08:07,236 --> 00:08:09,205 No! 29 00:08:09,934 --> 00:08:11,684 No! 30 00:08:17,863 --> 00:08:19,020 Ti ho preso! 31 00:08:20,427 --> 00:08:22,471 Non ho bisogno di te. 32 00:08:22,557 --> 00:08:24,526 Non ho bisogno di te! 33 00:08:28,855 --> 00:08:31,028 Non ho bisogno di te. 34 00:08:38,602 --> 00:08:41,059 Non ho bisogno di te! 35 00:08:43,634 --> 00:08:46,328 Devo badare a me stessa! 36 00:09:25,511 --> 00:09:27,630 Hey! Sai cosa sei? 37 00:09:30,966 --> 00:09:32,324 Sai cosa sei? 38 00:09:36,199 --> 00:09:37,811 Tu sei il diavolo! 39 00:09:42,341 --> 00:09:44,294 Do you know what that means? 40 00:09:49,420 --> 00:09:52,351 Questo significa che non avrai... 41 00:09:52,718 --> 00:09:55,522 nemmeno una possibilit�... vai all'inferno! 42 00:10:17,557 --> 00:10:18,990 Non capisco. 43 00:10:27,655 --> 00:10:30,382 Non capisco che differenza faccia. 44 00:10:37,937 --> 00:10:40,029 Hai qualcosa da dire? 45 00:11:23,378 --> 00:11:25,838 Stammi lontano! 46 00:11:26,927 --> 00:11:28,525 Stai lontano! 47 00:11:30,026 --> 00:11:31,624 Stai lontano! 48 00:12:02,435 --> 00:12:03,615 No... 49 00:12:06,635 --> 00:12:08,588 No! 50 00:12:10,783 --> 00:12:13,269 No! 51 00:12:15,214 --> 00:12:17,180 Oh Dio! 52 00:12:30,655 --> 00:12:32,380 Oh Dio! 53 00:13:21,823 --> 00:13:23,790 Non � giusto! 54 00:13:26,542 --> 00:13:28,433 No! 55 00:13:35,496 --> 00:13:37,995 Non � vero! 56 00:13:42,252 --> 00:13:44,611 Senti? 57 00:13:54,579 --> 00:13:57,091 Ho paura del tempo 58 00:13:58,335 --> 00:14:01,138 Mi sembra una padella senza manico 59 00:14:03,626 --> 00:14:05,517 Un segnale senza luce 60 00:14:07,609 --> 00:14:09,830 Scomparendo, guardando la schiena 61 00:14:13,030 --> 00:14:14,895 che si curva e si rompe 62 00:14:16,709 --> 00:14:18,067 Quando le nuvole 63 00:14:19,081 --> 00:14:20,820 all'alba 64 00:14:22,311 --> 00:14:25,432 vorticano attraverso i miei sensi senza fiato. 65 00:14:25,645 --> 00:14:36,616 La cicatrice interiore 66 00:15:05,171 --> 00:15:07,061 Non mi spaventi. 67 00:15:53,571 --> 00:15:59,877 Mio unico figlio, non essere cos� cieco 68 00:15:59,963 --> 00:16:03,287 Vedi quello che hai 69 00:16:04,340 --> 00:16:10,227 Non ci sono parole n� orecchie n� occhi 70 00:16:10,649 --> 00:16:15,673 Per mostrargli quello che sai 71 00:16:16,650 --> 00:16:20,570 Le loro mani sono vecchie 72 00:16:21,294 --> 00:16:25,201 I loro volti freddi 73 00:16:25,601 --> 00:16:28,886 I loro corpi vicini al congelamento 74 00:16:28,973 --> 00:16:31,995 I loro sentimenti sono buoni 75 00:16:33,340 --> 00:16:43,033 La mattina piccola 76 00:16:44,049 --> 00:16:48,946 Troppo piccola per riempire la loro via col respiro 77 00:16:49,225 --> 00:16:52,295 La sera alta 78 00:17:00,482 --> 00:17:06,750 Mio unico figlio, ricorda bene 79 00:17:07,016 --> 00:17:10,632 Le parole che ti ho detto 80 00:17:11,837 --> 00:17:18,270 Per alcuni di loro � solo 81 00:17:18,495 --> 00:17:23,405 Facile sopravvivere 82 00:17:25,099 --> 00:17:29,018 Le loro mani sono vecchie 83 00:17:29,806 --> 00:17:33,815 I loro volti freddi 84 00:17:34,255 --> 00:17:37,591 I loro corpi vicini al congelamento 85 00:17:37,678 --> 00:17:40,636 I loro sentimenti sono buoni 86 00:17:41,246 --> 00:17:44,684 La mattina piccola 87 00:17:45,328 --> 00:17:48,843 La sera alta 88 00:18:13,418 --> 00:18:16,742 I tuoi venti avvolgenti sostenevano 89 00:18:17,628 --> 00:18:21,065 Tutto ci� � mio 90 00:18:24,541 --> 00:18:28,044 Dove la terra e l'acqua s'incontrano 91 00:18:28,256 --> 00:18:35,538 Dove nella mia anima mi siedo sul mio letto 92 00:18:35,625 --> 00:18:44,597 I tuoi metodi mi hanno fatto sanguinare 93 00:18:47,303 --> 00:18:49,967 Ogni bambino sar� in grado di piangere 94 00:18:50,368 --> 00:18:52,511 Ogni uomo saggio parl� di lui 95 00:18:53,869 --> 00:18:56,435 Ogni custode sar� addormentato 96 00:18:57,158 --> 00:18:59,290 E una guida per le vie incerte 97 00:18:59,376 --> 00:19:03,172 I tuoi venti avvolgenti hanno seminato 98 00:19:03,426 --> 00:19:06,496 Tutto ci� che � mio 99 00:19:08,317 --> 00:19:11,818 Dove terra e acqua si incontrano 100 00:19:12,025 --> 00:19:19,028 Dove nella mia anima mi siedo sul mio letto 101 00:19:19,336 --> 00:19:28,229 I tuoi metodi mi hanno fatto sanguinare 102 00:19:32,471 --> 00:19:35,503 Chi conosce pu� passare 103 00:19:36,378 --> 00:19:37,850 La parola sconosciuta 104 00:19:38,373 --> 00:19:40,987 E incontrarmi sulla riva del deserto 105 00:19:42,532 --> 00:19:44,701 Incontrarmi sulla riva del deserto 106 00:19:46,458 --> 00:19:50,353 I tuoi venti avvolgenti hanno seminato 107 00:19:50,813 --> 00:19:53,884 Tutto ci� che � mio 108 00:19:55,739 --> 00:19:59,266 Dove terra e acqua si incontrano 109 00:19:59,498 --> 00:20:06,590 Dove nella mia anima mi siedo sul mio letto 110 00:20:06,885 --> 00:20:16,312 I tuoi metodi mi hanno fatto sanguinare 111 00:20:46,065 --> 00:20:48,235 Sciocchezze alla mia destra! 112 00:20:49,338 --> 00:20:51,140 Pieta' alla mia sinistra! 113 00:20:54,285 --> 00:20:56,708 Non c'� pieta'! 114 00:20:59,423 --> 00:21:01,529 Non c'� giustizia! 115 00:21:09,265 --> 00:21:10,952 Il mare si alzera'... 116 00:21:11,599 --> 00:21:15,811 Sulle vostre teste e vi anneghera'! 117 00:21:17,141 --> 00:21:18,739 Tutti voi! 118 00:21:50,981 --> 00:21:55,320 Al suo spirito confesso 119 00:21:55,407 --> 00:22:00,373 Un desiderio consuma il suo bel viso 120 00:22:00,459 --> 00:22:09,254 E' stanco, ombreggiato dalla bont�, essendo onnipotente 121 00:22:09,771 --> 00:22:14,225 Il suo corpo giace immobile 122 00:22:14,536 --> 00:22:19,851 Sognando, finalmente dimentica la sua compulsione 123 00:22:47,487 --> 00:22:52,527 Non riconosco l'urlo di gioia 124 00:22:52,614 --> 00:22:57,032 Che distrugge la santa pace per me 125 00:22:57,119 --> 00:23:01,786 La sua bocca silenziosa, il suo petto dormiente 126 00:23:01,873 --> 00:23:06,881 Attende delicatamente il dolce desiderio 127 00:23:08,028 --> 00:23:12,203 Il suo corpo giace immobile 128 00:23:12,961 --> 00:23:18,327 Sognando, finalmente dimentica la sua compulsione 129 00:27:34,837 --> 00:27:37,638 Oh Re, lascia che la tua guida 130 00:27:37,725 --> 00:27:39,831 Su questa vasta spiaggia 131 00:27:40,642 --> 00:27:42,678 Lascia che ti accompagni 132 00:27:43,175 --> 00:27:45,021 Prendimi la mano 133 00:27:46,256 --> 00:27:48,656 Vorrei darti tutto 134 00:27:49,061 --> 00:27:51,485 Cio' che ti e' caro 135 00:27:56,571 --> 00:27:59,158 Il tuo sguardo cade nella mia tenda 136 00:29:20,505 --> 00:29:21,837 Shena! 137 00:29:28,360 --> 00:29:29,516 Shena! 138 00:29:37,911 --> 00:29:39,180 Shena! 139 00:31:38,876 --> 00:31:41,289 Non possiamo essere qui. 140 00:31:42,809 --> 00:31:45,861 Non possiamo essere qui finch� non siamo andati. 141 00:31:50,870 --> 00:31:52,829 Non possiamo essere qui. 142 00:31:54,187 --> 00:31:56,171 Non finch� non siamo andati. 143 00:32:03,594 --> 00:32:04,988 Lo sai. 144 00:32:11,382 --> 00:32:12,780 Lo sai. 145 00:32:14,348 --> 00:32:16,316 Non possiamo essere qui. 146 00:32:17,030 --> 00:32:19,145 Non finch� non siamo andati. 147 00:32:29,484 --> 00:32:31,416 Non finch� non siamo andati. 148 00:39:56,035 --> 00:39:57,347 Piccolo padre della gente! 149 00:40:00,081 --> 00:40:01,284 Ti saluto. 150 00:40:02,751 --> 00:40:05,387 Vengo da un lontano pianeta chiamato Terra. 151 00:40:06,602 --> 00:40:09,033 Ti sto offrendo questo umile dono... 152 00:40:09,884 --> 00:40:13,140 cosi' che la pace e l'amore possano essere soddisfatte. 153 00:40:13,899 --> 00:40:15,620 Appena bagnato, 154 00:40:15,735 --> 00:40:17,266 annegato nel sangue. 155 00:40:18,214 --> 00:40:20,316 Ti saluto, figlio della natura. 156 00:40:20,881 --> 00:40:22,680 E lascio ai tuoi piedi ... 157 00:40:24,214 --> 00:40:26,523 questo corpo celeste di eternit�. 158 00:42:55,674 --> 00:42:57,740 Mi ha dato i miei sensi. 159 00:42:59,441 --> 00:43:01,289 Mi ha dato il mio orgoglio. 160 00:43:03,288 --> 00:43:06,909 Ma il mio occhio deve tradire quello che vede attraverso la luce. 161 00:43:29,901 --> 00:43:31,845 Ti prego di restare. 162 00:43:34,980 --> 00:43:36,876 Ti dar� un nome. 163 00:43:42,973 --> 00:43:45,658 Un nome che ti fara' ricordare di me. 164 00:49:22,293 --> 00:49:25,283 Possa la tua corona cadere sul mio grembo 165 00:49:26,501 --> 00:49:28,579 Vorrei sorgere 166 00:49:30,685 --> 00:49:33,309 E galleggiare verso altre rive 167 00:49:36,141 --> 00:49:38,474 Dove i nostri sentieri si incroceranno ancora 168 00:51:54,017 --> 00:51:56,156 E nessuno mi chieder� 169 00:51:56,885 --> 00:51:58,306 qual � la risposta 170 00:52:00,032 --> 00:52:01,855 Potrei dirtelo 171 00:52:02,438 --> 00:52:04,699 Ma il segreto mi teme 172 00:52:07,682 --> 00:52:09,821 Con questo incantesimo si ottiene il potere 173 00:52:10,608 --> 00:52:12,637 potere di perdersi 174 00:52:21,031 --> 00:52:23,000 E lasciati venir guidato 175 00:52:24,513 --> 00:52:26,396 Alla via d'uscita. 176 00:53:07,616 --> 00:53:15,041 O Re, che tu possa guidare 177 00:53:15,533 --> 00:53:22,022 Lascia che ti accompagni 178 00:53:22,624 --> 00:53:28,468 O Re, che tu possa guidare 179 00:53:29,407 --> 00:53:35,691 Lascia che ti accompagni 180 00:53:39,610 --> 00:53:44,531 Su questa vasta spiaggia 181 00:53:46,400 --> 00:53:50,811 Prendimi la mano 182 00:53:52,892 --> 00:53:59,649 Vorrei darti tutto 183 00:53:59,764 --> 00:54:05,585 Cio' che hai di caro 184 00:54:06,654 --> 00:54:13,958 Una speranza e un desiderio 185 00:54:14,073 --> 00:54:19,551 Il tuo sguardo cade nella mia tenda 186 00:55:12,818 --> 00:55:19,988 O Re, che tu possa guidare 187 00:55:20,541 --> 00:55:26,641 Lascia che ti accompagni 188 00:55:27,564 --> 00:55:33,519 O Re, che tu possa guidare 189 00:55:34,400 --> 00:55:40,269 Lascia che ti accompagni 190 00:55:45,309 --> 00:55:50,742 Su questa vasta spiaggia 191 00:55:52,498 --> 00:55:57,285 Prendimi la mano 192 00:55:58,261 --> 00:56:05,066 Vorrei darti tutto 193 00:56:05,181 --> 00:56:11,516 Cio' che hai di caro 194 00:56:13,153 --> 00:56:20,043 Una speranza e un desiderio 195 00:56:20,353 --> 00:56:26,539 Il tuo sguardo cade nella mia tenda 13318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.