All language subtitles for The.Girlfriend.Experience.S02E12.Bria.Making.Amends.720p.WEB-HD.x264.180MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:13,381 BRIA: We're not safe 2 00:00:13,414 --> 00:00:15,516 and that's why I need your help. 3 00:00:15,549 --> 00:00:19,620 And that's why I need us to move in with you, okay? 4 00:00:19,653 --> 00:00:21,822 DONALD: Follow Mr. Paulson home, make sure he's all right. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,558 Ye-yes, I'd like to report a accident. 6 00:00:24,592 --> 00:00:26,194 IAN: You're here because the trial's happening 7 00:00:26,227 --> 00:00:27,595 and you are a key witness. 8 00:00:27,628 --> 00:00:30,231 Like, you are not innocent, not by a fucking long shot. 9 00:00:30,264 --> 00:00:31,799 Do not try to fucking play me. 10 00:00:31,832 --> 00:00:34,235 That's a bug, man. That's a fucking bug. 11 00:00:34,268 --> 00:00:35,803 KAYLA: Who put this here? 12 00:00:37,271 --> 00:00:38,706 This was the best place for us to come. 13 00:00:38,739 --> 00:00:40,341 - Please. - Nobody is calling the cops. 14 00:00:40,374 --> 00:00:42,443 DIANE: We're calling the cops. 15 00:00:42,476 --> 00:00:44,278 BRIA: You better call the cops, Paul! 16 00:00:44,312 --> 00:00:47,248 * 17 00:00:58,526 --> 00:01:01,462 [ siren blaring ] 18 00:01:12,706 --> 00:01:13,741 COP #1: Put your hands in the air! 19 00:01:16,310 --> 00:01:17,811 Put your hands in the air! 20 00:01:17,845 --> 00:01:20,381 [ indistinct shouting ] 21 00:01:20,414 --> 00:01:22,350 COP #2: Get your hands up! 22 00:01:22,383 --> 00:01:23,617 COP #1: Put your weapon down! 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,122 Do you have any more weapons on you? 24 00:01:28,156 --> 00:01:30,424 - I need a verbal no. - No. 25 00:01:30,458 --> 00:01:31,825 On the ground. Now! 26 00:01:33,427 --> 00:01:35,129 Face down! 27 00:01:38,466 --> 00:01:39,633 Don't move! 28 00:01:40,768 --> 00:01:41,835 Don't move! 29 00:01:41,869 --> 00:01:43,737 [ indistinct chatter ] 30 00:01:46,874 --> 00:01:48,442 You have the right to remain silent. 31 00:01:48,476 --> 00:01:49,743 Anything you say can be 32 00:01:49,777 --> 00:01:51,679 used against you in a court of law. 33 00:01:51,712 --> 00:01:52,746 You have the right to an attorney. 34 00:01:52,780 --> 00:01:55,316 - That's my daughter. - Excuse me, ma'am? 35 00:01:55,349 --> 00:01:57,185 BRIA: That's my daughter, she didn't do anything. 36 00:01:57,218 --> 00:01:59,220 She should come with me. Did you hear what I said? 37 00:01:59,253 --> 00:02:01,722 That's my daughter. She should come with me. 38 00:02:01,755 --> 00:02:03,257 COP #1: You don't get to make the calls now, ma'am. 39 00:02:03,291 --> 00:02:05,326 KAYLA: Get off of me! 40 00:02:05,359 --> 00:02:06,660 Fuck off! 41 00:02:06,694 --> 00:02:08,629 Get off! 42 00:02:08,662 --> 00:02:10,331 - Get off of me! - She's a kid. 43 00:02:10,364 --> 00:02:11,899 - That's my daughter! - Stop it! Get away! 44 00:02:11,932 --> 00:02:14,635 Are you listening to what I'm saying to you? 45 00:02:14,668 --> 00:02:16,204 IAN: I'm Marshal Ian Olsen. 46 00:02:16,237 --> 00:02:18,172 I'm gonna need you to release her into my custody. 47 00:02:18,206 --> 00:02:19,940 COP #1: We can't do that, sir. She fired a gun. 48 00:02:19,973 --> 00:02:21,775 - Residents say she was tres-- - Yeah, I wanna go with you. 49 00:02:21,809 --> 00:02:23,711 We've got to process her before we can release her to you. 50 00:02:23,744 --> 00:02:24,945 Even then, we will need a court order. 51 00:02:24,978 --> 00:02:26,947 - I don't wanna go with him. - I need her to come with me. 52 00:02:26,980 --> 00:02:28,782 - This is above you. - I don't wanna go with him. 53 00:02:28,816 --> 00:02:30,117 I wanna go to the station. 54 00:02:30,150 --> 00:02:31,319 IAN: Well, she's obviously not thinking straight. 55 00:02:31,352 --> 00:02:33,887 Can you just keep her in the car while I do my due diligence? 56 00:02:33,921 --> 00:02:34,988 Please listen to what I'm saying. I wanna go with you. 57 00:02:35,022 --> 00:02:36,190 We need to call it in before I can release her to you. 58 00:02:36,224 --> 00:02:38,259 - I don't wanna go with him. - By all means. Thanks, man. 59 00:02:38,292 --> 00:02:39,660 Please listen to what I'm saying, I wanna go 60 00:02:39,693 --> 00:02:41,262 to the station with you. Please. 61 00:02:41,295 --> 00:02:43,197 I don't need to go with him, okay? 62 00:02:45,399 --> 00:02:46,667 KAYLA: Bria. 63 00:02:46,700 --> 00:02:49,703 Bria! Look at me! Look at me! 64 00:02:49,737 --> 00:02:51,739 - Bria! - It's gonna be okay, Kayla. 65 00:02:53,274 --> 00:02:54,875 I promise. You're safe now. 66 00:02:56,444 --> 00:02:57,778 We're safe. 67 00:02:58,612 --> 00:02:59,680 It's gonna be okay. 68 00:03:04,818 --> 00:03:07,755 [ indistinct chatter on radio ] 69 00:03:10,958 --> 00:03:13,727 MAN ON RADIO: 'B as in Bravo, R as in Romeo' 70 00:03:13,761 --> 00:03:16,697 'I as in India, A as in Alfa.' 71 00:03:16,730 --> 00:03:19,467 [ indistinct chatter on radio ] 72 00:03:26,774 --> 00:03:29,643 COP #1: You're all clear, sir. Sorry about that. 73 00:03:29,677 --> 00:03:32,480 IAN: It's no problem. Just doing your job. 74 00:03:32,513 --> 00:03:34,248 - Have a good night, sir. - Good night, officer. 75 00:03:38,786 --> 00:03:42,022 No, don't go, Bria! You can't leave me! Bria! 76 00:03:42,055 --> 00:03:44,492 - Sh-she gonna be safe? - Since when do you care? 77 00:03:44,525 --> 00:03:47,495 I do care. Is-is she gonna be safe, I just wanna know. 78 00:03:47,528 --> 00:03:48,862 Yeah, so you can cash in. 79 00:03:57,538 --> 00:03:59,607 IAN: Yes, sir. Yes, sir, I realize that, sir. 80 00:04:00,708 --> 00:04:02,242 I made the call myself. 81 00:04:04,745 --> 00:04:05,813 Yes, sir. I'm sorry. 82 00:04:07,381 --> 00:04:09,283 I had to make a split-second decision 83 00:04:09,317 --> 00:04:10,918 and I didn't mean to go over your head. 84 00:04:10,951 --> 00:04:12,686 With the trial date so close 85 00:04:12,720 --> 00:04:14,455 I just didn't want any complications. 86 00:04:16,023 --> 00:04:18,626 Yes, sir. I understand. 87 00:04:18,659 --> 00:04:20,728 I was worried she'd try to squirm out of testifying, sir. 88 00:04:22,563 --> 00:04:23,564 Yes, sir. 89 00:04:24,998 --> 00:04:26,400 I understand, sir, it won't happen again. 90 00:04:28,101 --> 00:04:30,838 * 91 00:04:37,110 --> 00:04:38,379 [ car door slams ] 92 00:04:43,684 --> 00:04:45,619 Get out. 93 00:04:45,653 --> 00:04:46,787 Get the fuck out. 94 00:04:53,494 --> 00:04:54,762 You like this place, huh? 95 00:04:57,398 --> 00:04:58,799 Seems nice. 96 00:04:58,832 --> 00:05:01,469 I, I-I don't know what you mean. 97 00:05:01,502 --> 00:05:02,636 Is this where you bring the men 98 00:05:02,670 --> 00:05:03,871 you whore yourself out to for money? 99 00:05:09,410 --> 00:05:11,645 Are you mad because I had a boyfriend? 100 00:05:11,679 --> 00:05:13,414 IAN: A boyfriend? That's what you call it? 101 00:05:15,816 --> 00:05:17,485 There were more. How-how many more were there? 102 00:05:17,518 --> 00:05:19,620 - I know at least one. - I don't-- 103 00:05:19,653 --> 00:05:21,589 Actually, shut up. Shut up. 104 00:05:21,622 --> 00:05:23,357 I don't wanna hear another fucking lie out of your mouth. 105 00:05:23,391 --> 00:05:24,492 I don't want to hear you manipulate your words 106 00:05:24,525 --> 00:05:25,793 about who you fucked. 107 00:05:25,826 --> 00:05:26,960 Who you fucked for money. 108 00:05:29,730 --> 00:05:31,399 He paid for your company. 109 00:05:31,432 --> 00:05:33,434 You're paid to accompany me. 110 00:05:33,467 --> 00:05:36,069 That's my fucking job. 111 00:05:36,103 --> 00:05:38,906 I have let you off the hook so many times 112 00:05:38,939 --> 00:05:41,074 and you violated every fucking rule 113 00:05:41,108 --> 00:05:43,043 that we've put into place, and I keep letting you do it. 114 00:05:43,076 --> 00:05:45,846 I don't know why I keep letting you do it. 115 00:05:45,879 --> 00:05:48,081 What, you think I don't know every fucking move you make? 116 00:05:48,115 --> 00:05:49,550 I don't want you near me. 117 00:05:50,884 --> 00:05:53,554 Fine. Play the victim. 118 00:05:53,587 --> 00:05:55,689 You're gonna have to deal with me 119 00:05:55,723 --> 00:05:57,925 'cause I have a responsibility to put your ass on the stand. 120 00:06:03,597 --> 00:06:05,065 Just take me to the nearest police station. 121 00:06:07,901 --> 00:06:10,838 * 122 00:06:19,480 --> 00:06:22,750 OFFICIAL: We have reason to suspect that your guardian, Bria Jones 123 00:06:22,783 --> 00:06:24,151 kept you in custody 124 00:06:24,184 --> 00:06:26,420 as a means to secure her own financial gain. 125 00:06:28,456 --> 00:06:29,590 I don't understand. 126 00:06:31,892 --> 00:06:33,026 OFFICIAL: Shortly before you and Bria were placed 127 00:06:33,060 --> 00:06:34,261 into witness protection 128 00:06:34,294 --> 00:06:37,565 your father set up numerous trusts in your name 129 00:06:37,598 --> 00:06:38,766 as the beneficiary. 130 00:06:40,200 --> 00:06:42,470 Not only is Bria the trustee 131 00:06:42,503 --> 00:06:44,071 and in control of the accounts... 132 00:06:45,706 --> 00:06:47,608 ...she's a beneficiary alongside you. 133 00:06:50,944 --> 00:06:54,948 So, you think that's why she took me with her? 134 00:06:56,784 --> 00:06:57,918 For money? 135 00:07:00,854 --> 00:07:02,590 OFFICIAL: Look, I know this is hard 136 00:07:02,623 --> 00:07:04,157 it's my job to figure it out, okay? 137 00:07:05,859 --> 00:07:07,427 So I need you to be honest with me. 138 00:07:09,597 --> 00:07:10,998 I just want you to be safe. Nobody's gonna hurt you. 139 00:07:12,600 --> 00:07:16,003 Okay. Okay. 140 00:07:16,036 --> 00:07:18,906 OFFICIAL: Has Bria Jones, formerly known as Sarah Day... 141 00:07:20,240 --> 00:07:22,009 ...ever threatened your well-being? 142 00:07:23,577 --> 00:07:24,745 No. 143 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 No. No, she hasn't. She hasn't. 144 00:07:31,819 --> 00:07:32,886 No. 145 00:07:55,275 --> 00:07:56,677 Come up to your room. 146 00:08:02,816 --> 00:08:05,018 All right. Pack. 147 00:08:06,654 --> 00:08:08,789 - For what? - Just pack. 148 00:08:08,822 --> 00:08:10,157 Pack like you're never coming back here. Just pack. 149 00:08:11,959 --> 00:08:14,027 I don't need anything. There's nothing to pack. 150 00:08:18,065 --> 00:08:19,099 Come on. 151 00:08:21,334 --> 00:08:23,203 Come on. 152 00:08:23,236 --> 00:08:24,504 I need you to clean up. 153 00:08:26,073 --> 00:08:29,009 [ water gurgling ] 154 00:08:30,210 --> 00:08:32,580 No, I can't do anything with these on. 155 00:08:32,613 --> 00:08:34,147 Fucking get in. 156 00:08:34,181 --> 00:08:36,283 [ sobbing ] 157 00:08:50,197 --> 00:08:51,198 I'm sorry, Bria. 158 00:08:52,633 --> 00:08:53,701 I have to do this. 159 00:08:57,971 --> 00:08:58,872 And I didn't mean, I... 160 00:09:00,708 --> 00:09:03,611 I don't mean to say hurtful things to you 161 00:09:03,644 --> 00:09:07,014 but you keep lying 162 00:09:07,047 --> 00:09:08,716 and pushing me around and... 163 00:09:10,751 --> 00:09:13,020 You don't understand the position that that puts me in. 164 00:09:15,923 --> 00:09:18,792 I put my job on the line for you. I wanted to. 165 00:09:21,662 --> 00:09:24,131 You don't, you don't seem to appreciate that. 166 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 I understand. 167 00:09:37,044 --> 00:09:38,045 Do you? 168 00:09:39,246 --> 00:09:40,313 BRIA: I do. 169 00:09:43,884 --> 00:09:44,952 And I'm sorry. 170 00:10:04,838 --> 00:10:06,106 Here, put this on. 171 00:10:10,377 --> 00:10:12,112 Can't do anything with these on. 172 00:11:13,741 --> 00:11:15,342 I wanna go away with you, Ian. 173 00:11:18,245 --> 00:11:19,446 We could go to the mountains. 174 00:11:21,882 --> 00:11:23,751 We could go to an island, we'd just disappear. 175 00:11:28,488 --> 00:11:30,423 - I know how to disappear. - I know you do. 176 00:11:33,526 --> 00:11:34,962 We should just go now. 177 00:11:43,103 --> 00:11:44,371 I want that. 178 00:11:50,143 --> 00:11:51,444 I want that too. 179 00:12:02,956 --> 00:12:05,492 * 180 00:12:12,065 --> 00:12:13,300 [ Bria gasps ] 181 00:12:29,249 --> 00:12:31,919 MAYOR: The man of the evening, Donald Fairchild 182 00:12:31,952 --> 00:12:34,321 invited us here, and at some point 183 00:12:34,354 --> 00:12:35,789 you're gonna have to get your checkbooks out 184 00:12:35,823 --> 00:12:38,258 so I hope you know you're not getting off the hook. 185 00:12:38,291 --> 00:12:40,093 But for now, let's welcome the man 186 00:12:40,127 --> 00:12:43,396 who's welcomed us into his home to raise funds for IDC. 187 00:12:43,430 --> 00:12:45,132 Something I know you all understand 188 00:12:45,165 --> 00:12:48,101 will greatly help our men and women who've served. 189 00:12:48,135 --> 00:12:50,370 Donald, would you like to take the stage in your living room? 190 00:12:50,403 --> 00:12:51,839 [ laughing ] 191 00:12:55,542 --> 00:12:56,910 - Hi. - Hi, there. 192 00:12:58,011 --> 00:12:59,379 Sarah, hi. 193 00:12:59,412 --> 00:13:02,349 [ indistinct chatter ] 194 00:13:07,921 --> 00:13:10,123 Red or white? 195 00:13:10,157 --> 00:13:11,791 [ indistinct chatter ] 196 00:13:17,998 --> 00:13:18,999 Who told... 197 00:13:19,032 --> 00:13:20,300 I don't know. 198 00:13:23,470 --> 00:13:24,804 Who told, Sam? 199 00:13:26,339 --> 00:13:28,575 * 200 00:13:30,610 --> 00:13:32,412 Now, if what you're saying is true 201 00:13:32,445 --> 00:13:35,248 then I can't have any of these accounts linked to me. 202 00:13:38,151 --> 00:13:40,220 This states that you are the legal descendant 203 00:13:40,253 --> 00:13:42,555 of Donald Fairchild, and the beneficiary 204 00:13:42,589 --> 00:13:45,125 and trustee of board of trust. 205 00:13:46,894 --> 00:13:49,496 Please sign here. 206 00:13:49,529 --> 00:13:52,399 DONALD: Sarah, will you follow Mr. Paulson home 207 00:13:52,432 --> 00:13:53,500 make sure he's all right? 208 00:13:59,106 --> 00:14:01,474 Samuel, I-I don't know what came over him. 209 00:14:01,508 --> 00:14:04,444 Don't even talk to me right now, Sarah. Just... 210 00:14:06,446 --> 00:14:09,382 [ indistinct chatter ] 211 00:14:11,218 --> 00:14:13,086 [ car engine starts ] 212 00:14:21,128 --> 00:14:22,329 LAWYER: Katie Fairchild and you are each 213 00:14:22,362 --> 00:14:24,131 entitled to 50% of the trust. 214 00:14:24,164 --> 00:14:27,234 Katie on her 18th birthday, and you're entitled 215 00:14:27,267 --> 00:14:29,869 to the, uh, full amount of the trust, currently. 216 00:14:34,307 --> 00:14:36,043 And you understand that Donald Fairchild 217 00:14:36,076 --> 00:14:38,045 has the right to monitor any account activity 218 00:14:38,078 --> 00:14:40,880 until he's deceased or rendered incapacitated? 219 00:14:42,149 --> 00:14:43,150 Yes. 220 00:14:45,352 --> 00:14:47,454 You know what you do. 221 00:14:47,487 --> 00:14:49,957 You know you want to undermine me. 222 00:14:49,990 --> 00:14:51,658 I don't know what you're talking about. 223 00:14:52,059 --> 00:14:53,493 Don't play dumb. 224 00:15:04,537 --> 00:15:06,940 TOM: Like I said before... 225 00:15:06,974 --> 00:15:08,308 ...front to back pressure, like this 226 00:15:08,341 --> 00:15:10,710 and you are the safety. 227 00:15:10,743 --> 00:15:12,245 Never put your finger on the trigger 228 00:15:12,279 --> 00:15:13,981 until you're ready to shoot. 229 00:15:14,014 --> 00:15:16,149 Keep your fingers clear from up here. 230 00:15:16,183 --> 00:15:18,185 I don't wanna see you bleed. 231 00:15:18,218 --> 00:15:19,486 - You feel good? - Yeah. 232 00:15:24,124 --> 00:15:26,226 - So like this, right? - No. Um... 233 00:15:26,259 --> 00:15:27,527 I'm kidding, Tom. 234 00:15:29,696 --> 00:15:31,631 What time does Donald get home? 235 00:15:31,664 --> 00:15:32,932 [ gunshot ] 236 00:15:35,468 --> 00:15:36,669 What would you do if I died? 237 00:15:39,339 --> 00:15:40,573 [ Donald laughs ] 238 00:15:43,676 --> 00:15:44,677 What's funny? 239 00:15:49,782 --> 00:15:51,651 DONALD: Are we really fucking doing this? 240 00:15:53,786 --> 00:15:55,488 Are we really having this conversation? 241 00:15:57,190 --> 00:15:58,358 Could happen. 242 00:16:05,032 --> 00:16:06,033 DONALD: What do you want me to say? 243 00:16:08,168 --> 00:16:10,570 That I'd be devastated? 244 00:16:20,513 --> 00:16:22,115 What would you do if I died? 245 00:16:24,384 --> 00:16:26,086 I'd be devastated. 246 00:16:26,119 --> 00:16:27,520 [ laughing ] 247 00:16:34,594 --> 00:16:36,263 But you're the kind of man that dies. 248 00:16:36,296 --> 00:16:37,297 Oh. 249 00:16:39,632 --> 00:16:41,534 [ clears throat ] Of course I'll die. 250 00:16:42,769 --> 00:16:46,206 That's the way life works, dear. 251 00:16:54,147 --> 00:16:55,148 [ sighs ] 252 00:17:03,790 --> 00:17:05,725 IAN: Yeah. How far to the courthouse, my good man? 253 00:17:05,758 --> 00:17:08,128 DRIVER: We're only a few minutes away. You need something? 254 00:17:08,161 --> 00:17:10,263 IAN: I just gotta take a leak. That's all. 255 00:17:10,297 --> 00:17:12,132 - Where are you dropping us? - The back entrance. 256 00:17:12,165 --> 00:17:14,267 There's a bathroom two doors down from the entrance 257 00:17:14,301 --> 00:17:15,302 so not long. 258 00:17:16,503 --> 00:17:19,439 * 259 00:17:49,536 --> 00:17:52,472 * 260 00:18:22,635 --> 00:18:25,572 * 261 00:18:45,658 --> 00:18:48,595 * 262 00:18:51,231 --> 00:18:52,399 [ elevator dings ] 263 00:19:03,376 --> 00:19:05,278 DEFENSE LAWYER: Given the recent evidence provided by the court 264 00:19:05,312 --> 00:19:07,414 and my client, that the witness 265 00:19:07,447 --> 00:19:08,915 you're about to see has been deemed the legal descendant 266 00:19:08,948 --> 00:19:09,982 of Donald Fairchild 267 00:19:10,016 --> 00:19:12,619 she should not be forced to testify. 268 00:19:12,652 --> 00:19:14,721 PROSECUTION LAWYER: There is proof and testimony 269 00:19:14,754 --> 00:19:16,889 that the witness we're about to see has had 270 00:19:16,923 --> 00:19:18,725 sexual relations with Donald Fairchild. 271 00:19:18,758 --> 00:19:21,294 Therefore, she is in violation 272 00:19:21,328 --> 00:19:23,730 of the statute prohibiting intercourse with anyone 273 00:19:23,763 --> 00:19:26,533 with whom they share lineal consanguinity. 274 00:19:26,566 --> 00:19:29,269 JUDGE: Given these bizarre circumstances, I understand 275 00:19:29,302 --> 00:19:31,404 but the witness is not protected 276 00:19:31,438 --> 00:19:32,739 under any national law. 277 00:19:32,772 --> 00:19:35,542 - Motion denied. - Thank you, Your Honor. 278 00:19:35,575 --> 00:19:37,244 I'll risk everything right now. 279 00:19:42,715 --> 00:19:44,284 Blink if you'll come with me. 280 00:19:47,454 --> 00:19:49,389 [ door opens ] 281 00:19:49,422 --> 00:19:50,623 COURT CLERK: Sarah Day. 282 00:19:53,960 --> 00:19:55,395 That's you. 283 00:20:04,437 --> 00:20:05,738 [ sniffles ] 284 00:20:05,772 --> 00:20:08,708 [ indistinct chatter ] 285 00:20:14,947 --> 00:20:16,649 COURT CLERK: Please stand. 286 00:20:16,683 --> 00:20:17,750 Raise your right hand. 287 00:20:19,386 --> 00:20:20,787 Do you solemnly affirm to tell the truth 288 00:20:20,820 --> 00:20:22,322 the whole truth, and nothing but the truth 289 00:20:22,355 --> 00:20:24,724 under pains and penalties of perjury? 290 00:20:24,757 --> 00:20:26,659 - I do. - Please be seated. 291 00:20:28,795 --> 00:20:29,929 JUDGE: Prosecution, your witness. 292 00:20:32,865 --> 00:20:34,534 Please state your name for the record. 293 00:20:40,072 --> 00:20:42,509 Please state your name for the record. 294 00:20:51,618 --> 00:20:54,354 [ breathing heavily ] 295 00:21:10,002 --> 00:21:11,671 I need... 296 00:21:16,476 --> 00:21:17,810 I'm sorry, can you speak louder? 297 00:21:18,978 --> 00:21:21,314 I need a minute to myself. I'm... 298 00:21:22,915 --> 00:21:24,851 Just not, I'm not feeling well. 299 00:21:26,553 --> 00:21:27,920 Fifteen minutes, okay? 300 00:21:32,525 --> 00:21:34,894 The witness needs a moment. We'll take a 15-minute recess. 301 00:21:51,678 --> 00:21:53,079 [ retches ] 302 00:21:54,814 --> 00:21:56,015 [ coughs ] 303 00:22:11,764 --> 00:22:12,832 [ sighs ] 304 00:22:26,178 --> 00:22:27,747 [ door opens ] 305 00:22:27,780 --> 00:22:30,517 [ footsteps approaching ] 306 00:22:33,586 --> 00:22:34,687 [ door opens ] 307 00:22:35,855 --> 00:22:38,791 * 308 00:23:08,888 --> 00:23:11,824 * 309 00:23:41,921 --> 00:23:43,189 * 310 00:23:43,222 --> 00:23:45,057 BRIA: Go, please. 311 00:23:45,091 --> 00:23:46,826 I'll tell you where I'm going. Straight, just go straight. 312 00:23:56,903 --> 00:23:58,004 * 313 00:24:46,285 --> 00:24:49,021 * 314 00:25:19,318 --> 00:25:22,054 * 22190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.