Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,726 --> 00:01:00,910
Is this Reposete?
- Yes.
2
00:01:03,498 --> 00:01:05,850
Please get the bags:
a satchel and two suitcases.
3
00:01:05,867 --> 00:01:07,186
Yes, sir. Give me a hand.
4
00:01:07,221 --> 00:01:10,064
We'll see if I can hire a
carriage from here. - Yes.
5
00:01:10,171 --> 00:01:12,537
Go on home, then. Bon voyage.
6
00:01:13,580 --> 00:01:14,418
Let's go.
7
00:01:30,032 --> 00:01:32,157
Is the gentleman coming
to the boarding school?
8
00:02:51,905 --> 00:02:55,001
Would you please announce us?
- Yes.
9
00:03:29,214 --> 00:03:31,640
Easy, boy. Take it easy.
10
00:04:07,316 --> 00:04:13,800
"...all aspects of life, and an
inimitable creator of characters...
11
00:04:14,551 --> 00:04:18,319
"and an inimitable
creator of characters.
12
00:04:18,886 --> 00:04:21,808
"These are the principal attributes...
13
00:04:23,348 --> 00:04:27,942
"These are the principal
attributes of Molière.
14
00:04:29,005 --> 00:04:34,500
"Molière possessed
an inimitable style...
15
00:04:36,135 --> 00:04:41,440
"Molière possessed
an inimitable style...
16
00:04:41,441 --> 00:04:44,334
"and could draw portraits of life...
17
00:04:44,369 --> 00:04:54,096
"and could draw portraits of life...
in its most lively aspects...
18
00:04:54,899 --> 00:04:57,467
"In its most lively..."
19
00:05:03,620 --> 00:05:08,390
Miss Lacienne -
you don't feel like writing?
20
00:05:10,041 --> 00:05:13,980
No... Not especially.
21
00:05:20,409 --> 00:05:23,062
You find dictation boring?
22
00:05:23,097 --> 00:05:26,502
As well as the company
of your classmates?
23
00:05:27,330 --> 00:05:30,985
Perhaps you prefer to spend a
week in the discipline chamber? Hmm?
24
00:05:31,166 --> 00:05:34,379
You remember your
experience there, right?
25
00:05:34,414 --> 00:05:36,491
Would like you like to return?
26
00:05:36,526 --> 00:05:37,409
Whatever you wish.
27
00:05:37,444 --> 00:05:39,445
No. Whatever you
wish, Miss Lacienne.
28
00:05:39,480 --> 00:05:40,621
I don't care.
29
00:05:41,547 --> 00:05:43,063
I doubt that.
30
00:05:43,645 --> 00:05:45,697
Do as you please.
31
00:05:46,274 --> 00:05:50,458
Very well. We'll see
about that. Miss Toupain?
32
00:05:50,493 --> 00:05:51,740
Yes, Madam?
33
00:05:52,253 --> 00:05:56,297
Please accompany Miss Lacienne to the
discipline chamber and return immediately.
34
00:05:57,369 --> 00:05:58,881
Take the key.
35
00:06:01,134 --> 00:06:02,872
Miss Lacienne.
36
00:06:03,260 --> 00:06:06,023
May I go alone?
- No.
37
00:06:06,331 --> 00:06:10,559
No doubt I'll see you later?
- Yes, we'll have a talk.
38
00:06:15,142 --> 00:06:16,804
Let's continue.
39
00:06:17,886 --> 00:06:20,445
"In response to his many critics...
40
00:06:21,184 --> 00:06:26,863
"In response to
his many critics, Molière..."
41
00:06:28,127 --> 00:06:30,585
A gentleman has arrived with a girl.
42
00:06:30,620 --> 00:06:32,470
They are in the library.
43
00:06:33,605 --> 00:06:38,580
Girls... Mlle. Desprez
will finish the dictation.
44
00:06:49,355 --> 00:06:52,251
Miss Noel, is it
too much trouble to stand up?
45
00:06:52,286 --> 00:06:54,480
Forgive me, Madam Fourneau.
46
00:07:04,728 --> 00:07:06,377
Give me that key!
47
00:07:16,221 --> 00:07:17,987
Mr. Baldie?
- Madam?
48
00:07:18,022 --> 00:07:21,372
I am Madam Fourneau,
director of the boarding school.
49
00:07:21,407 --> 00:07:22,647
How can I help you?
50
00:07:22,682 --> 00:07:26,325
Pleased to meet you, Madam.
This is Miss Teresa Gravaine.
51
00:07:26,360 --> 00:07:27,799
She is here to enrol in the school.
52
00:07:28,117 --> 00:07:29,946
Is the young lady a relation?
53
00:07:29,981 --> 00:07:34,081
No. I'm a... friend of her mother.
54
00:07:34,116 --> 00:07:38,820
I sent a letter ahead to explain.
A friend recommended you.
55
00:07:39,621 --> 00:07:41,256
I hope she likes it.
56
00:07:41,291 --> 00:07:43,070
Would you like to see the house?
57
00:07:47,925 --> 00:07:51,262
This is the painting,
drawing and sculpture room.
58
00:07:51,297 --> 00:07:56,992
Three times each week the students make
reproductions in oil, crayon and acrylic.
59
00:07:55,894 --> 00:08:02,465
Some of the paintings adorning the walls
of the library are the work of our students.
60
00:08:01,699 --> 00:08:03,589
Let's move on.
61
00:08:04,382 --> 00:08:08,058
Teresa.
- This way.
62
00:08:13,733 --> 00:08:16,682
We set great store by the
spiritual enrichment...
63
00:08:16,717 --> 00:08:20,658
and physical well-being
of the girls in our charge.
64
00:08:21,672 --> 00:08:24,408
This is the music and dance classroom.
65
00:08:24,443 --> 00:08:26,112
Group exercises are required,
66
00:08:26,147 --> 00:08:31,696
but afterwards the girls can
play piano, violin, harp or cello.
67
00:08:31,858 --> 00:08:34,966
The bar and mirror are for ballet exercises.
68
00:08:35,001 --> 00:08:37,219
We don't expect many
to perform in the theater,
69
00:08:37,254 --> 00:08:40,031
but we still expect them to do an
hour of practice per day.
70
00:08:40,066 --> 00:08:42,972
Apart from instilling in the
girls a sense of graceful movement -
71
00:08:42,973 --> 00:08:45,618
don't forget most of our girls are
no longer children -
72
00:08:45,653 --> 00:08:50,612
it also provides them with useful exercise and
prevents them from indulging in morbid gossip.
73
00:08:52,002 --> 00:08:54,052
Do you play the piano, Miss?
74
00:08:54,087 --> 00:08:57,625
I played until I was thirteen,
but then gave it up.
75
00:08:58,096 --> 00:09:00,024
But you still remember how to play?
76
00:09:00,059 --> 00:09:01,828
Yes. I think I do.
77
00:09:13,239 --> 00:09:14,914
Is something wrong?
78
00:09:16,825 --> 00:09:18,687
No. Nothing.
79
00:09:22,146 --> 00:09:25,639
Some of our girls are fascinated by botany.
80
00:09:25,674 --> 00:09:30,437
One of them, Margarita Salgren,
is quite an authority on the subject.
81
00:09:30,955 --> 00:09:35,897
In the library we have many of her essays
concerning botanical specimens.
82
00:09:35,492 --> 00:09:37,900
Some are even
published in the academy...
83
00:09:51,814 --> 00:09:56,823
It was nothing; a plant was knocked to
the floor, probably by the wind. This way.
84
00:09:58,939 --> 00:10:03,918
This park is one of the prettiest in
the region. Naturally, we...
85
00:10:04,968 --> 00:10:07,544
This way, please. Careful on the steps.
86
00:10:10,861 --> 00:10:14,184
Naturally, our girls receive cooking lessons.
87
00:10:14,219 --> 00:10:18,539
As you know, the culinary arts form a very
important part of a cultural education.
88
00:10:18,574 --> 00:10:21,550
There is a very cordial
ambiance between the students,
89
00:10:21,551 --> 00:10:24,266
their ages vary between 15 and 21,
90
00:10:24,301 --> 00:10:28,988
and I'm certain that the young lady will quickly
make good new friends amongst them,
91
00:10:29,023 --> 00:10:32,229
and that she'll soon feel
very much at home here.
92
00:10:33,840 --> 00:10:35,733
This is the dining room.
93
00:10:36,695 --> 00:10:42,166
I can also show you the work room,
and the reading room, but later.
94
00:10:44,513 --> 00:10:46,612
Would you like to see the dormitories?
95
00:10:46,647 --> 00:10:48,954
No, that won't be necessary, Madam.
96
00:10:55,933 --> 00:10:59,196
How old are you, Miss?
- Eighteen.
97
00:10:59,535 --> 00:11:02,528
Have you ever been to boarding school?
- No.
98
00:11:13,566 --> 00:11:15,346
Ah - Maria.
99
00:11:20,047 --> 00:11:26,306
Please accompany Miss
Gravaine to the dining room.
100
00:11:26,341 --> 00:11:29,327
It's after five and she might
like a snack.
101
00:11:29,362 --> 00:11:31,705
We'll see you shortly.
102
00:11:34,952 --> 00:11:37,359
Would you like to
accompany me to the library?
103
00:11:37,365 --> 00:11:38,777
I'd be pleased to, Madam.
104
00:11:42,931 --> 00:11:46,363
Please, take a seat.
- Thanks.
105
00:11:49,369 --> 00:11:51,054
The name of her parents?
106
00:11:52,869 --> 00:11:55,757
Her mother's name is Violeta Gravaine.
107
00:11:55,792 --> 00:11:58,848
She is a good friend of mine,
as I already said.
108
00:11:59,367 --> 00:12:03,117
One of our rules here concerns
maintaining absolute discretion...
109
00:12:03,152 --> 00:12:04,930
regarding the families of our students.
110
00:12:04,965 --> 00:12:06,705
So I was told by Mr. Maribeaux.
111
00:12:06,740 --> 00:12:09,630
Pedro Maribeaux, of Avignon,
recommended your establishment.
112
00:12:09,976 --> 00:12:13,810
Teresa's mother cannot meet the needs
of the girl's education herself.
113
00:12:11,615 --> 00:12:16,793
For that reason she would like
her placed in a boarding school.
114
00:12:16,828 --> 00:12:19,439
The girl may stay
until she is of legal age.
115
00:12:19,474 --> 00:12:23,697
The only things we require are the name and
address of the person legally responsible for her,
116
00:12:23,553 --> 00:12:27,144
and the tuition fee of 300 francs
per semester, paid in advance.
117
00:12:27,179 --> 00:12:28,608
Very well.
118
00:12:29,843 --> 00:12:35,911
Her mother is Violeta Gravaine,
Barco Street, number 8, Avignon.
119
00:12:36,755 --> 00:12:38,219
Avignon.
120
00:12:39,677 --> 00:12:41,867
There you are - for two semesters.
121
00:12:43,078 --> 00:12:45,217
Would you like a receipt?
- That won't be necessary.
122
00:12:46,041 --> 00:12:49,259
Our boarding school specializes
in the education...
123
00:12:49,294 --> 00:12:54,485
of girls who are,
how shall we say? Difficult.
124
00:12:55,478 --> 00:13:02,115
There are few amongst them who, despite
their youth, have lead exemplary lives.
125
00:13:02,150 --> 00:13:05,995
In order to get them
back on the right track,
126
00:13:06,030 --> 00:13:09,415
I must run the school with a firm hand.
127
00:14:24,113 --> 00:14:27,524
Miss...
Would you like something, Miss?
128
00:14:27,848 --> 00:14:32,034
No. Nothing, thanks.
- Are you finished? - Yes.
129
00:14:32,887 --> 00:14:35,905
Why don't you eat the biscuits?
They're very good.
130
00:14:35,940 --> 00:14:37,869
No, but thanks.
131
00:14:37,904 --> 00:14:40,840
Keep them then.
There won't be much for supper.
132
00:14:42,971 --> 00:14:47,220
"Phanius the True made his way to the fastness
where Apollo rules, enthroned on high,
133
00:14:47,236 --> 00:14:51,791
"into the vast cavern, beyond which is
the awful secret, so-secluded place.
134
00:14:51,826 --> 00:14:57,100
"Here the prophetic Delian God breathes into her
the spirit's visionary mind, revealing things to come.
135
00:14:57,105 --> 00:15:00,095
"They were already drawing near to
Diana's temple.
136
00:15:00,095 --> 00:15:04,026
"Daedalus, according to the story,
fleeing from the kingdom of Minos...
137
00:15:04,030 --> 00:15:06,465
"dared to entrust himself to the air
with wings of wax...
138
00:15:06,500 --> 00:15:10,218
"and, by flying, arrived at last at the palace of Cumae.
139
00:15:11,438 --> 00:15:16,974
"He consecrated his wings to Apollo,
for whom he founded a gigantic temple.
140
00:15:17,009 --> 00:15:21,503
"On the temple gates he pictured the death
of Androgeos and, lower down,
141
00:15:21,538 --> 00:15:26,220
"the Athenians obeying the ghastly
command to surrender seven girls...
142
00:15:26,221 --> 00:15:28,807
"their tribute to the Minotaur.
143
00:15:28,842 --> 00:15:33,026
"And there was the urn from which the
lots had just been drawn,
144
00:15:33,061 --> 00:15:37,950
"and the island of Crete, rising high above the sea,
completes the scene.
145
00:15:37,985 --> 00:15:46,223
"He also depicted the bull's brutal passion,
and Pasipha?s secret union with the Minotaur,
146
00:15:46,258 --> 00:15:48,490
"and there in the midst was a
warning against wicked love,
147
00:15:48,491 --> 00:15:53,011
"their high-bred offspring child of two
species, the Minotaur...
148
00:15:53,011 --> 00:15:55,684
"Here wore the Cretan building, in all
its elaboration, the..."
149
00:15:55,005 --> 00:15:57,311
That's enough, Miss.
150
00:16:06,109 --> 00:16:08,237
You are excused, girls.
151
00:16:20,890 --> 00:16:23,264
What's your name?
- Teresa Gravaine.
152
00:16:23,270 --> 00:16:25,790
You've got guts.
- Maybe I do.
153
00:16:26,135 --> 00:16:27,909
Ie been here a while.
Stick with me.
154
00:16:28,264 --> 00:16:29,447
Shush yourself!
155
00:16:48,972 --> 00:16:53,729
Misses Toupain, Fragonar and Rigeaux...
Would you come with me?
156
00:17:03,525 --> 00:17:05,136
You can talk now.
157
00:17:05,341 --> 00:17:09,078
What's your name?
Where are you from?
158
00:17:10,346 --> 00:17:12,482
Teresa Gravaine. I'm from Avignon.
159
00:17:12,515 --> 00:17:14,484
Isabelle, Clara, Cecilia.
160
00:17:14,517 --> 00:17:17,954
My name is Isabella.
My name is Margarita.
161
00:17:17,954 --> 00:17:20,089
You'll meet us soon enough.
162
00:17:20,122 --> 00:17:21,557
Can we see at your clothes?
163
00:17:21,691 --> 00:17:22,700
Yes, of course.
164
00:17:49,074 --> 00:17:52,612
Your family must have money.
- No.
165
00:17:52,788 --> 00:17:54,357
What do you mean?
Your clothes are beautiful.
166
00:17:54,490 --> 00:17:55,858
Isabelle, what do
you think of his on me?
167
00:17:56,025 --> 00:17:58,161
All of these
things belong to my mother.
168
00:17:58,327 --> 00:18:00,229
Is this your mother's too?
169
00:18:01,931 --> 00:18:02,897
Yes.
170
00:18:04,094 --> 00:18:06,796
I love it.
I'll trade you for it.
171
00:18:08,522 --> 00:18:11,340
It's a gift.
- Thanks.
172
00:18:13,176 --> 00:18:15,178
Tell me, at your house do
they know all about this place?
173
00:18:15,311 --> 00:18:16,646
I 'm sure they do.
174
00:18:16,712 --> 00:18:19,922
If you write to your parents and tell
them you want to leave, will they let you?
175
00:18:20,183 --> 00:18:21,532
Yes, of course.
176
00:18:21,567 --> 00:18:23,152
Then you won't be here long.
177
00:18:23,186 --> 00:18:25,021
Three girls
have recently run away.
178
00:18:25,154 --> 00:18:28,491
Teresa. Miss Destrais
is taking all of your nightgowns.
179
00:18:28,524 --> 00:18:31,761
Not at all. She is rotten,
though not as bad as everyone says.
180
00:18:31,794 --> 00:18:33,563
Tomorrow when you meet Catalina,
181
00:18:33,596 --> 00:18:36,132
if she isn spending another night
and day in the discipline chamber,
182
00:18:36,299 --> 00:18:38,201
ask her what
she thinks of this place.
183
00:18:38,301 --> 00:18:39,635
Who is Catalina?
184
00:18:40,137 --> 00:18:41,812
A good girl.
185
00:18:49,946 --> 00:18:54,417
Well... Given any thought to
your behavior this afternoon?
186
00:18:55,677 --> 00:18:56,599
Yes.
187
00:18:57,301 --> 00:19:00,897
Are you ready
to apologize to your classmates?
188
00:19:05,027 --> 00:19:08,920
Miss Lacienne,
I am speaking. Answer me.
189
00:19:10,700 --> 00:19:14,224
Get up.
Get up!
190
00:19:17,173 --> 00:19:20,863
Your lack of respect and rudeness
has brought us to this point.
191
00:19:20,898 --> 00:19:26,077
I will not continue before
properly disciplining you.
192
00:19:26,112 --> 00:19:27,977
Why not kick me out?
193
00:19:28,012 --> 00:19:29,715
Nothing would make me happier...
194
00:19:29,750 --> 00:19:32,163
but your parents insist that you stay.
195
00:19:33,500 --> 00:19:37,401
This isn't the first time I will have
been forced to punish you... is it?
196
00:19:38,379 --> 00:19:39,761
I'll ask you only once more...
197
00:19:41,103 --> 00:19:46,454
Will you accompany me to the dorm
to apologise to your classmates?
198
00:19:49,682 --> 00:19:52,981
Very well...
Take off your clothes.
199
00:19:56,023 --> 00:19:59,727
You will obey! Take off
your clothes, Miss Lacienne.
200
00:19:59,762 --> 00:20:02,035
Youl have to do it yourself.
201
00:20:03,335 --> 00:20:05,870
Alright... Do it.
202
00:20:06,389 --> 00:20:12,641
Let go! Let go!
Bitches! Little whores!
203
00:20:12,827 --> 00:20:14,897
Let go of me!
204
00:20:21,769 --> 00:20:24,154
Let's go ladies. It is late.
205
00:20:31,013 --> 00:20:33,991
Protect our boarding school.
206
00:20:34,026 --> 00:20:37,937
Guard our purity and keep us chaste.
207
00:20:37,972 --> 00:20:41,920
In your honor we will
practice peace and friendship...
208
00:21:08,945 --> 00:21:12,336
...and protect our residence,
and keep us safe.
209
00:21:12,371 --> 00:21:19,039
Guard our place of slumber
from nocturnal spirits...
210
00:21:25,383 --> 00:21:29,058
...and protect our bodies from
painful punishment.
211
00:21:29,093 --> 00:21:31,683
Grant that we be not harmed by others,
212
00:21:31,718 --> 00:21:35,262
and that under your protection
we will know no pain...
213
00:21:43,172 --> 00:21:45,901
...and we will follow your
wise commandments,
214
00:21:45,936 --> 00:21:49,884
so that we remain safe in your care.
215
00:21:56,287 --> 00:21:59,608
That's enough...
that's enough!
216
00:22:08,384 --> 00:22:10,454
You may go.
- Good night.
217
00:22:24,338 --> 00:22:25,994
I had to do that...
218
00:22:29,083 --> 00:22:34,118
I can't allow anyone to defy my orders...
not even you.
219
00:22:35,000 --> 00:22:38,934
You know that... don't you?
220
00:22:43,579 --> 00:22:47,882
Try to understand my position.
Okay?
221
00:23:18,729 --> 00:23:23,712
Tell me why you've been following
the new girl all day long?
222
00:23:24,628 --> 00:23:26,976
Answer me!
- I haven't been.
223
00:23:28,123 --> 00:23:29,518
You were.
224
00:23:30,172 --> 00:23:34,731
Tell me why you are always
following the girls around?
225
00:23:34,800 --> 00:23:37,127
I know you're
no longer a boy, Luis.
226
00:23:39,235 --> 00:23:39,730
But that doesn give you
the right to think about women.
227
00:23:39,750 --> 00:23:46,272
Listen to me: I forbid you to do it again.
Do you hear me?
228
00:23:46,244 --> 00:23:49,847
I will not permit my own son
to bother one of the students.
229
00:23:50,202 --> 00:23:53,451
Their parents might
very well complain about it.
230
00:23:53,618 --> 00:23:55,582
And with good reason. Do you understand?
- Yes, mother.
231
00:23:55,810 --> 00:23:57,855
Then why do you keep doing it?
232
00:23:57,989 --> 00:24:01,000
I've told you
this again and again, Luis.
233
00:24:01,001 --> 00:24:02,186
But mother, whenever I leave my room...
234
00:24:02,221 --> 00:24:05,500
Don't you understand that none
of these girls are any good?
235
00:24:05,535 --> 00:24:08,633
They are brought to me
on account of their problems.
236
00:24:08,800 --> 00:24:14,439
Yes... Those who aren thieves
are prostitutes.
237
00:24:14,606 --> 00:24:17,317
Do you believe me, Luis?
238
00:24:17,352 --> 00:24:22,171
They bring them to me
for correction... Impossible.
239
00:24:23,831 --> 00:24:29,398
One day, my son...
one day you'll meet a woman.
240
00:24:30,350 --> 00:24:34,035
You'll marry,
and have your own home.
241
00:24:34,070 --> 00:24:36,505
But none of these
girls are worthy of you.
242
00:24:37,939 --> 00:24:40,143
What you need is a woman like me.
243
00:24:40,768 --> 00:24:45,237
Who will care for you,
love you, and protect you.
244
00:24:46,837 --> 00:24:51,775
We'll find you one, I'm certain.
We'll find you one.
245
00:24:53,011 --> 00:24:54,417
We'll find you one...
246
00:25:07,390 --> 00:25:11,187
- Good morning, girls.
- Good morning, Mlle.
247
00:25:11,235 --> 00:25:12,666
Good morning, Madam.
248
00:25:13,710 --> 00:25:16,764
She not married;
the poor thing is still an old spinster.
249
00:25:18,298 --> 00:25:23,601
Today the beds will be made by
Susana Noel and Catalina Lacienne.
250
00:25:23,636 --> 00:25:25,250
We all know that Catalina isn't here.
251
00:25:25,285 --> 00:25:28,686
I said that the beds will be made by
Susana Noel and Catalina Lacienne.
252
00:25:29,138 --> 00:25:33,438
But since Catalina isn't here,
you will be the substitute.
253
00:25:35,796 --> 00:25:36,842
Me?
254
00:25:36,877 --> 00:25:40,830
Yes, you.
Susana will show you what to do.
255
00:25:42,427 --> 00:25:44,236
Whenever you are ready, Miss.
256
00:25:44,271 --> 00:25:46,651
Very well.
Girls, let us go to breakfast.
257
00:25:51,712 --> 00:25:55,072
There's not much to do: make
the beds and open the windows.
258
00:25:55,282 --> 00:25:56,468
And sweep?
259
00:25:56,470 --> 00:25:59,605
No. The dust is the work of
the cleaning lady,
260
00:25:59,640 --> 00:26:02,571
who also helps out in the kitchen.
261
00:26:03,727 --> 00:26:05,652
You'll see that this won't take long.
262
00:26:08,829 --> 00:26:11,087
Do you have a boyfriend?
- No.
263
00:26:11,832 --> 00:26:16,905
And you've never...
You've never been with a boy?
264
00:26:16,905 --> 00:26:18,777
No.
- Really?
265
00:26:16,961 --> 00:26:21,230
Yes, of course.
- Then you're one of the few.
266
00:26:19,897 --> 00:26:23,902
You'll have an easier time of it
being stuck in here.
267
00:26:23,937 --> 00:26:25,451
For me, it's just awful.
268
00:26:25,486 --> 00:26:28,013
To take little breaks
from them doesn't matter.
269
00:26:28,048 --> 00:26:32,415
But to go for months on end
without seeing a boy...
270
00:26:32,450 --> 00:26:35,336
that's the main cause of
nervous breakdowns around here!
271
00:26:36,284 --> 00:26:39,367
Every three weeks a boy comes here.
- Here?
272
00:26:37,916 --> 00:26:41,868
Yes, to the boarding school.
His name is Enrique.
273
00:26:41,903 --> 00:26:45,454
He the son of the village butcher.
Not very cute, but...
274
00:26:45,625 --> 00:26:49,065
He brings us firewood, and
sometimes a special thing for me.
275
00:26:49,100 --> 00:26:51,907
Each time he comes, one of us
gets to go and meet him.
276
00:26:51,942 --> 00:26:55,710
The next time will be my turn.
- Your turn?
277
00:26:53,798 --> 00:26:58,954
Yes. I'll be taking a little
'outing' with him.
278
00:27:00,511 --> 00:27:03,947
You'd understand better if you
had known a boy before coming here.
279
00:27:03,982 --> 00:27:06,058
No, I understand.
280
00:27:06,093 --> 00:27:10,750
I've always assumed that the girls who run away
do it to be with their boyfriends or someone else.
281
00:27:08,947 --> 00:27:13,928
The only girl who probably
won try this is Isabelle.
282
00:27:13,963 --> 00:27:14,977
Isabelle?
283
00:27:15,012 --> 00:27:18,653
Yes, Isabelle Delors. She sleeps in
that bed. A l5 year-old redhead.
284
00:27:16,287 --> 00:27:20,365
Oh yes, I know her.
285
00:27:20,400 --> 00:27:23,089
The poor girl is in love
with Madam Fourneau's son.
286
00:27:23,124 --> 00:27:25,675
She has a son?
- Yes, he lives on the third floor.
287
00:27:25,096 --> 00:27:30,525
Just a kid, probably 16 or 17 years old.
A stupid and creepy boy.
288
00:27:28,566 --> 00:27:33,734
He's always spying on us through
cracks in the doors and walls.
289
00:27:33,769 --> 00:27:36,017
He even follows
us around the house.
290
00:27:36,052 --> 00:27:39,427
Isabelle, on the other hand,
claims he's a very intelligent boy.
291
00:27:39,462 --> 00:27:41,006
They see each other?
292
00:27:41,041 --> 00:27:45,149
Yes. It's not that difficult to sneak out of a
class without being seen by Mlle. Desprez.
293
00:28:29,438 --> 00:28:31,235
That enough for today.
294
00:29:24,488 --> 00:29:26,015
- Hi.
- Hi.
295
00:29:28,050 --> 00:29:32,689
Have you been waiting long?
- I came after lunch.
296
00:29:33,109 --> 00:29:35,603
So you've been waiting for me
for more than two hours?
297
00:29:35,638 --> 00:29:37,249
It doesn't matter.
298
00:29:41,216 --> 00:29:44,865
Did they see you leave?
- No. I don't think so.
299
00:29:49,458 --> 00:29:54,899
Isabelle, I'm worried we'll be found out.
I'm worried for you, naturally.
300
00:29:55,931 --> 00:29:58,109
And I 'm worried for you.
301
00:30:03,839 --> 00:30:05,916
Is that your dessert from today?
302
00:30:04,120 --> 00:30:10,024
Yes. It's for you.
- Thank you.
303
00:30:31,560 --> 00:30:37,097
One day... you'll see.
We'll leave this place.
304
00:30:37,132 --> 00:30:40,416
We'll leave together.
- And your mother?
305
00:30:38,087 --> 00:30:44,003
I've told you many times...
She doesn matter.
306
00:30:45,209 --> 00:30:50,035
I can't stay here.
We must leave to be together.
307
00:30:50,070 --> 00:30:57,483
Every moment, I fear that
we'll be discovered, and that...
308
00:31:28,220 --> 00:31:29,547
Who could that be?
309
00:31:34,637 --> 00:31:36,765
You see? You start
by planting the seeds in here.
310
00:31:36,765 --> 00:31:39,120
When the seedlings are
ready you transplant them.
311
00:31:39,120 --> 00:31:40,170
What should I do?
312
00:31:40,170 --> 00:31:42,598
Prepare the soil.
Like this, with your finger.
313
00:31:42,598 --> 00:31:46,472
All at equal distances.
Then you take a handful of seeds...
314
00:31:46,472 --> 00:31:47,841
Look, here they are.
315
00:31:48,000 --> 00:31:50,605
Put them in the holes and then
cover them up with earth,
316
00:31:50,068 --> 00:31:53,000
and then cover it all with this stuff;
it's fertiliser.
317
00:31:53,002 --> 00:31:53,869
Fertiliser?
318
00:31:53,869 --> 00:31:58,812
Yes, whatever is in the soil
ensures that the plants will grow.
319
00:31:58,823 --> 00:32:00,345
What are the seeds?
320
00:32:00,345 --> 00:32:05,125
Azaleas. They say that both the seeds and
flowers are poisonous, so be careful.
321
00:32:05,126 --> 00:32:06,509
Don't worry about the azaleas...
322
00:32:06,510 --> 00:32:09,691
I'm sure that if the seeds were poisonous,
Madam Fourneau wouldn be around anymore.
323
00:32:10,880 --> 00:32:13,121
One of us would have put them
in her soup.
324
00:32:13,200 --> 00:32:15,024
Any word on Catalina?
- No.
325
00:32:15,567 --> 00:32:17,648
How long will the plants need?
326
00:32:18,487 --> 00:32:21,553
Months! For months on end, every
day, you have to water them,
327
00:32:21,553 --> 00:32:24,425
weed them, prop them up,
and transplant them.
328
00:32:24,427 --> 00:32:26,677
Then finally
one day you'll have a flower.
329
00:32:26,700 --> 00:32:29,532
Yes, in the end, the flower is
cut, withers and is thrown away.
330
00:32:29,550 --> 00:32:33,026
Such a foolish way to waste
one time. It's called gardening.
331
00:32:33,132 --> 00:32:36,424
Gardening is the poetry of nature.
332
00:32:59,364 --> 00:33:03,803
Teresa, Madam Fourneau wants to see you.
- I'm almost finished. - Let's go.
333
00:33:06,258 --> 00:33:10,116
Where can I wash?
- Do it later. Let's go; she's waiting.
334
00:33:17,973 --> 00:33:19,311
What does she want?
- I don't know.
335
00:33:24,758 --> 00:33:28,893
Madam Fourneau wishes to see me?
- No, I do.
336
00:33:30,040 --> 00:33:33,371
I've made tea.
Would you like a cup?
337
00:33:33,696 --> 00:33:37,833
This morning you
were alone with Susana.
338
00:33:37,967 --> 00:33:42,942
Perhaps Susana told you how
this boarding school functions?
339
00:33:42,138 --> 00:33:47,330
No. - Did she speak of me?
- No.
340
00:33:47,443 --> 00:33:48,975
Are you certain?
341
00:33:49,145 --> 00:33:50,807
Yes. Of course.
342
00:33:51,398 --> 00:33:53,316
She didn't speak of Enrique,
343
00:33:53,349 --> 00:33:55,736
nor the childishness
that occurred three weeks ago?
344
00:33:55,771 --> 00:33:58,773
Yes. She spoke about that.
345
00:33:58,808 --> 00:34:02,288
Just as I suspected.
- I don't understand.
346
00:34:02,191 --> 00:34:05,229
I in charge of many things around here.
347
00:34:05,264 --> 00:34:09,352
Selecting who gets to see Enrique
on the days that he comes,
348
00:34:09,387 --> 00:34:12,649
as well as access to the
other visitors to the school.
349
00:34:12,684 --> 00:34:16,301
Madam Fourneau requires that everyone
here is properly disciplined.
350
00:34:16,336 --> 00:34:19,081
She depends on me for this.
351
00:34:24,145 --> 00:34:25,553
Would you like tea?
352
00:34:27,938 --> 00:34:30,557
Where have you been?
- In the greenhouse.
353
00:34:31,740 --> 00:34:33,031
Get cleaned up.
354
00:34:43,627 --> 00:34:47,008
I would like your time in the
boarding school to be pleasant.
355
00:34:47,136 --> 00:34:51,929
I can make sure that you eat well,
that you don't work too hard...
356
00:34:56,579 --> 00:34:59,048
and that you meet Enrique.
357
00:35:01,450 --> 00:35:04,015
The only thing you must do is obey me...
358
00:35:04,453 --> 00:35:07,156
obey me in everything I tell you.
359
00:35:24,373 --> 00:35:26,623
...Catalina was with her
the night she ran away...
360
00:35:26,658 --> 00:35:27,521
Yes, but she had the habit of...
361
00:35:27,610 --> 00:35:29,059
Don go out dressed like that.
362
00:35:29,100 --> 00:35:30,923
What men are going to see me?
363
00:35:31,000 --> 00:35:32,725
You'll catch a cold. Put something on.
364
00:36:34,021 --> 00:36:39,000
One key is for the dormitory,
the other is for the main door.
365
00:36:39,005 --> 00:36:44,702
I'll wait for you at eleven
in the greenhouse. Luis.
366
00:37:00,062 --> 00:37:03,079
Good night, girls.
- Good night, Mlle.
367
00:40:46,945 --> 00:40:48,452
I asking for the last time.
368
00:40:47,530 --> 00:40:51,675
Did anyone see
Isabelle go out last night?
369
00:40:51,710 --> 00:40:55,018
It would be best that you
tell me everything you know.
370
00:40:56,847 --> 00:41:01,323
Be advised that if
any of you tries to escape...
371
00:41:01,358 --> 00:41:05,337
I will punish you exactly as
I did the last girl who escaped.
372
00:41:07,302 --> 00:41:11,671
This morning when Mlle. Desprez
arrived, she found this door open.
373
00:41:12,459 --> 00:41:15,160
Isabelle Delors left this way.
374
00:41:15,195 --> 00:41:18,082
She had to open it with a key,
and that should have made a noise.
375
00:41:18,117 --> 00:41:20,180
I was near the door,
but I didn't hear a noise.
376
00:41:20,450 --> 00:41:25,570
That's very strange, Mlle. Desprez,
especially since...
377
00:41:25,605 --> 00:41:28,363
you are the only one
with a key to the dormitory.
378
00:41:28,398 --> 00:41:30,988
The keys you gave me are never
separated from me.
379
00:41:31,023 --> 00:41:33,514
It is impossible that someone could
take them without my knowing it.
380
00:41:35,476 --> 00:41:41,462
Fine. If any of you intend on following
in the steps of Miss Delors,
381
00:41:41,497 --> 00:41:45,844
then I suggest you do it very well and in secret,
382
00:41:46,733 --> 00:41:49,596
and that you don't let me discover you.
383
00:41:49,631 --> 00:41:53,632
If I catch any of you trying to escape...
384
00:41:54,503 --> 00:41:59,294
well, you already know me... right?
385
00:42:04,585 --> 00:42:07,375
We must change the locks on
the dormitory and the main door.
386
00:42:07,376 --> 00:42:09,092
How many keys should I order?
387
00:42:09,127 --> 00:42:12,514
Three: one for me,
one for you, and one for Irene.
388
00:42:12,549 --> 00:42:16,140
You don't think that Irene Toupain
helped Miss Delors escape...?
389
00:42:16,150 --> 00:42:22,748
Irene? No. Mlle. Desprez, Lock all the
windows on the first floor.
390
00:42:22,750 --> 00:42:26,878
...and if a girl wants to run away?
The school is not a prison.
391
00:42:27,851 --> 00:42:30,323
If it's not, let's make it one.
392
00:42:30,358 --> 00:42:33,539
Go to the village and inquire
whether anyone has seen Isabelle.
393
00:42:30,499 --> 00:42:37,643
Very well. Today is Tuesday.
Who will be in charge of bathing?
394
00:42:39,425 --> 00:42:40,594
I'll do it.
395
00:43:01,342 --> 00:43:05,702
Mr. Brechard! Mr. Brechard! The water!
396
00:43:43,136 --> 00:43:46,147
The water is ready, Madam.
- Thank you.
397
00:43:49,342 --> 00:43:56,432
Let go girls.
Let go. Let's go. Enter.
398
00:45:05,938 --> 00:45:08,225
Finish. Out you come.
399
00:45:08,260 --> 00:45:13,194
Dry yourselves off. Out you come.
400
00:45:26,181 --> 00:45:30,513
Everyone, hurry up. Let's go.
401
00:47:39,529 --> 00:47:42,560
Miss Lacienne! What are you doing?
402
00:47:42,595 --> 00:47:46,820
Taking this off;
I want to wash my shoulders, Madam.
403
00:47:46,855 --> 00:47:50,863
You can understand that.
Do you have a problem with it?
404
00:47:53,277 --> 00:47:54,138
No.
405
00:48:04,652 --> 00:48:07,532
Finish, girls. Out you come.
406
00:48:55,831 --> 00:49:00,476
Miss Gravaine... Miss Gravaine!
407
00:48:57,016 --> 00:49:01,507
Yes?
408
00:49:01,510 --> 00:49:03,302
Come on out. Leave the showers.
409
00:49:03,337 --> 00:49:04,553
Yes, Madam.
410
00:49:19,300 --> 00:49:23,165
Miss! Please!
411
00:49:27,900 --> 00:49:30,032
I'm in the boiler room.
412
00:49:32,402 --> 00:49:35,960
Please, Miss. Help me.
413
00:49:37,085 --> 00:49:38,620
What are you doing, Teresa?
414
00:49:39,197 --> 00:49:41,810
What were you doing in the boiler
room after everyone else left?
415
00:49:41,845 --> 00:49:43,877
I saw you go in there several times.
416
00:49:43,912 --> 00:49:45,233
You saw me go in there?
417
00:49:45,268 --> 00:49:47,599
If you do anything that
is forbidden by Madam Fourneau,
418
00:49:47,634 --> 00:49:52,201
one of us will see.
You weren't aware of that?
419
00:49:52,236 --> 00:49:57,418
There are three of us who will swear we
saw you alone in there with Luis many times.
420
00:49:58,361 --> 00:50:00,284
We want to talk to you about this.
421
00:50:00,690 --> 00:50:05,082
After class ends, we will await
you in the dining room.
422
00:50:05,625 --> 00:50:09,569
And if you don show up, remember:
we will talk to Madam Fourneau.
423
00:50:41,571 --> 00:50:42,593
Let's go.
424
00:50:58,562 --> 00:51:00,576
The boy with the firewood is here.
425
00:51:10,001 --> 00:51:12,249
Do you want a hand?
- No, it's okay...
426
00:51:12,250 --> 00:51:15,423
I'll unload the wood myself, then
let you know when I'm finished.
427
00:51:15,458 --> 00:51:16,954
Okay.
- Goodbye.
428
00:51:20,662 --> 00:51:22,934
Embroidery is a good pursuit for a girl.
429
00:51:23,569 --> 00:51:26,248
Especially when one learns
to harmonize the colors.
430
00:51:26,283 --> 00:51:27,842
It's like painting.
431
00:51:28,881 --> 00:51:30,343
Pardon me, Madam Fourneau...
432
00:51:31,092 --> 00:51:34,571
in cooking class we are
preparing apples for a compote,
433
00:51:34,606 --> 00:51:36,603
and we left the pot on the fire.
434
00:51:36,638 --> 00:51:39,247
Could one of us go and check on it?
435
00:51:39,378 --> 00:51:41,232
Of course.
You go ahead yourself.
436
00:51:41,267 --> 00:51:44,021
If you don't mind,
I like to finish this stitch.
437
00:51:44,056 --> 00:51:48,993
Could... Susana go instead?
438
00:51:51,874 --> 00:51:53,676
Go ahead, Miss Noel.
439
00:51:53,680 --> 00:51:54,742
Excuse me.
440
00:52:04,823 --> 00:52:06,687
How does it look?
441
00:52:06,722 --> 00:52:08,777
Good. But it's not quite done.
442
00:52:08,812 --> 00:52:10,510
Do you want me to stir?
443
00:52:10,545 --> 00:52:12,683
Would you? What an awful day!
444
00:52:12,718 --> 00:52:15,738
This compote
and everything else!
445
00:52:17,061 --> 00:52:20,303
Would you mind watching it for a moment?
I must run and do an errand.
446
00:52:18,913 --> 00:52:23,045
Alright, but don't take too long.
- Thank you.
447
00:52:22,617 --> 00:52:25,750
You know I'm not allowed to help
you in your cooking classes.
448
00:52:25,785 --> 00:52:27,023
Yes, yes - thank you.
449
00:52:33,432 --> 00:52:35,603
What are you looking at, Miss Chalgarin?
450
00:52:36,337 --> 00:52:39,557
Nothing, Madam, excuse me.
I just needed to stretch.
451
00:52:52,603 --> 00:52:53,406
Hello.
452
00:53:10,043 --> 00:53:11,046
Hello.
453
00:54:32,153 --> 00:54:33,097
Girls.
454
00:54:35,761 --> 00:54:36,879
Girls.
455
00:54:38,122 --> 00:54:39,783
Girls! You're excused.
456
00:56:03,074 --> 00:56:05,036
Luis!
- What, mother?
457
00:56:05,071 --> 00:56:06,666
What were
you doing in the garden?
458
00:56:07,579 --> 00:56:09,610
I went out to take a little air.
459
00:56:10,612 --> 00:56:14,208
Since the girls are in their music class,
I didn't think you'd mind.
460
00:56:14,243 --> 00:56:18,097
Now? The humidity is
too high for you. Come in.
461
00:56:19,091 --> 00:56:21,043
You know very well you must be careful.
462
00:56:21,078 --> 00:56:21,861
But mother...
463
00:56:21,896 --> 00:56:25,457
No, don't start.
You read until very late,
464
00:56:21,289 --> 00:56:27,862
you don't sleep well
and you don't eat enough.
465
00:56:27,897 --> 00:56:29,021
But mother, I always...
466
00:56:29,025 --> 00:56:32,746
How am I to run this boarding school if
I must constantly watch over you?
467
00:56:32,750 --> 00:56:36,899
You know that youe not a boy like
the rest. You were always sick.
468
00:56:36,934 --> 00:56:38,867
Remember your asthma?
469
00:56:38,902 --> 00:56:41,913
I know that it's difficult for you
to be inside all the time,
470
00:56:41,948 --> 00:56:45,668
but it is absolutely necessary.
It's either that or a trip to the hospital.
471
00:56:46,954 --> 00:56:51,802
I would much prefer that this were a school
where you could meet boys your own age,
472
00:56:51,837 --> 00:56:53,847
but for the moment that is not possible.
473
00:56:53,882 --> 00:56:55,166
I know, mother.
474
00:56:56,347 --> 00:57:02,388
Luis, you know that there is nothing I want
more than a normal life for you,
475
00:57:02,423 --> 00:57:07,208
but you must help me...
I need your help.
476
00:57:09,149 --> 00:57:13,202
Why do you say that mother?
I do everything you require.
477
00:57:13,237 --> 00:57:15,036
Is that a fact?
478
00:57:15,071 --> 00:57:19,265
I know that you see one
of the girls almost every day.
479
00:57:20,075 --> 00:57:21,486
That not true.
480
00:57:21,521 --> 00:57:23,533
Someone saw you.
481
00:57:24,313 --> 00:57:25,715
Who?
482
00:57:25,750 --> 00:57:29,028
It doesn't matter who.
One of the girls.
483
00:57:30,312 --> 00:57:33,490
But one day wel
leave the boarding school,
484
00:57:33,525 --> 00:57:37,901
and until that day you must take
care of your health and stay indoors
485
00:57:38,206 --> 00:57:41,020
Luis, I've told you hundreds of times:
486
00:57:41,483 --> 00:57:44,481
none of these girls are worthy of you.
487
00:57:45,392 --> 00:57:50,650
What you need is a woman like me,
who will care for you, love you.
488
00:57:51,520 --> 00:57:56,271
Promise me. You won't
see that girl again - ever.
489
00:57:57,729 --> 00:57:58,953
I promise you.
490
00:58:00,539 --> 00:58:06,935
Thank you.
Thank you, Luis. You'll see...
491
00:58:08,007 --> 00:58:14,653
the day will come, I'm certain,
when you'll meet a girl.
492
00:58:14,688 --> 00:58:17,555
And you'll fall in love with her.
493
00:58:17,590 --> 00:58:20,647
A girl like I was, years ago.
494
00:58:20,682 --> 00:58:24,878
Understand?
Serious and understanding...
495
00:58:24,913 --> 00:58:27,236
who lives only for you.
496
00:58:24,045 --> 00:58:33,424
Just as I live. And who
loves you, as I love you.
497
00:58:53,678 --> 00:58:54,826
Come.
498
00:59:08,211 --> 00:59:10,037
Where are we going?
To the kitchen? - No.
499
00:59:10,191 --> 00:59:14,059
Then where? - You'll see.
- Where? - You'll see in a moment.
500
00:59:22,848 --> 00:59:24,138
Why did you lock it?
501
00:59:36,653 --> 00:59:37,850
Who's inside?
502
00:59:50,233 --> 00:59:51,067
Enter.
503
00:59:56,282 --> 00:59:56,995
Enter.
504
00:59:58,074 --> 00:59:59,075
Was she late?
505
00:59:59,209 --> 01:00:01,958
No. After class ended I got her.
506
01:00:05,682 --> 01:00:09,670
Very well, Teresa. I'm
fond of order and punctuality.
507
01:00:11,201 --> 01:00:11,861
Come in.
508
01:00:13,439 --> 01:00:17,361
This afternoon, after sewing class,
I spoke with Madam Fourneau.
509
01:00:17,396 --> 01:00:22,126
I told her that her son often
meets someone in the boiler room.
510
01:00:23,154 --> 01:00:26,568
Don't worry, Teresa
I didn't tell her it was you.
511
01:00:27,713 --> 01:00:29,773
Come in, Teresa, come in.
512
01:00:29,808 --> 01:00:31,855
You should have seen how mad she got!
513
01:00:31,890 --> 01:00:34,462
She said that she would write to
the girl's parents and expel her.
514
01:00:35,740 --> 01:00:38,764
By the way, Teresa, you
don't have any parents, do you?
515
01:00:41,422 --> 01:00:45,434
Teresa, are you going to answer me?
Do you have any or not?
516
01:00:47,715 --> 01:00:51,164
No. They died long ago.
- Are you sure?
517
01:00:53,404 --> 01:00:54,892
Yes.
- Don lie.
518
01:00:54,331 --> 01:00:59,658
No. My mother is on her own.
That's what I meant.
519
01:00:59,847 --> 01:01:04,101
No one knows who your father is.
You have your mother name, don you?
520
01:01:06,186 --> 01:01:08,212
Answer me.
Is it her name or not?
521
01:01:11,215 --> 01:01:12,419
Yes.
522
01:01:12,454 --> 01:01:15,856
In Madam Fourneau's office,
there is no register of students...
523
01:01:15,891 --> 01:01:18,582
but, being in charge of correspondence,
I have learned many things.
524
01:01:19,528 --> 01:01:24,107
An advantage to having a key.
Prepare the tea.
525
01:01:33,039 --> 01:01:34,430
What does your mother do?
526
01:01:38,067 --> 01:01:41,016
Teresa, we want to get to know you.
527
01:01:41,051 --> 01:01:44,916
We want to learn about
your family. You understand?
528
01:01:45,905 --> 01:01:46,701
Yes.
529
01:01:46,736 --> 01:01:48,048
Does your mother work?
530
01:01:49,963 --> 01:01:51,112
Yes.
531
01:01:51,147 --> 01:01:52,583
What does she do?
532
01:01:54,799 --> 01:01:56,888
She sings.
Oh, she sings?
533
01:01:58,900 --> 01:02:00,359
Yes.
- Opera?
534
01:02:02,367 --> 01:02:04,724
No.
- Where does she sing, Teresa?
535
01:02:08,224 --> 01:02:09,677
In Avignon.
536
01:02:09,712 --> 01:02:13,294
Oh? How interesting. Serve the tea.
537
01:02:18,025 --> 01:02:22,182
So she works in Avignon?
Not exactly a big city.
538
01:02:22,217 --> 01:02:24,953
In which miserable theatre
does she give her concerts?
539
01:02:27,343 --> 01:02:29,456
In which theatre, Teresa?
540
01:02:31,504 --> 01:02:34,913
The... the Tivoli.
541
01:02:35,195 --> 01:02:39,477
The Tivoli? Must be
some burlesque cafe, or worse.
542
01:02:40,214 --> 01:02:46,193
What is the Tivoli, Teresa?
What is the Tivoli, Teresa?
543
01:02:47,450 --> 01:02:48,438
A cabaret.
544
01:02:49,424 --> 01:02:54,579
A cabaret? But only
prostitutes go to a place like that.
545
01:02:56,189 --> 01:02:57,570
Your mother?
546
01:02:58,494 --> 01:03:03,224
Teresa, I'm asking you if your mother
is a prostitute? - No, she isn't, no!
547
01:03:02,225 --> 01:03:05,906
I think she is.
- She isn't. She's just a singer.
548
01:03:03,793 --> 01:03:08,630
She is a prostitute, otherwise why would she
work in that sort of establishment?
549
01:03:08,631 --> 01:03:09,971
No, she isn!
- She is!
550
01:03:09,499 --> 01:03:10,720
No, she isn!
551
01:03:10,734 --> 01:03:14,973
She is! Clearly she is.
She is. Obviously!
552
01:03:15,008 --> 01:03:15,937
No, she isn!
553
01:03:15,831 --> 01:03:16,818
She is!
554
01:03:16,840 --> 01:03:17,840
No!
555
01:03:18,241 --> 01:03:22,631
And this is the sort of thing
she has to wear in that nightclub.
556
01:03:22,666 --> 01:03:23,164
No!
557
01:03:23,199 --> 01:03:29,341
Why not try on this corset?
Put it on.
558
01:03:29,376 --> 01:03:30,333
No.
559
01:03:30,368 --> 01:03:31,991
Put it on.
- No!
560
01:03:32,026 --> 01:03:35,382
Put it on, just like your mother.
561
01:03:34,624 --> 01:03:39,532
I'll force you to.
I'll put it on myself.
562
01:03:39,567 --> 01:03:40,970
No!
563
01:03:42,738 --> 01:03:45,808
Please, please!
564
01:03:47,073 --> 01:03:49,255
We've never been to one of those clubs.
565
01:03:49,290 --> 01:03:51,390
We only want to see what it's like
inside one.
566
01:03:51,425 --> 01:03:55,588
Why not dress up like your mother and
sing us a song from her repertoire?
567
01:03:55,623 --> 01:03:58,126
You pick which one. Your
mother never taught you a song?
568
01:03:58,161 --> 01:04:04,281
She never sang them around the house?
I'm sure she did at least once.
569
01:04:04,316 --> 01:04:05,734
You can at least try.
570
01:04:05,769 --> 01:04:08,286
Let's go. Sing for us!
571
01:04:07,000 --> 01:04:09,893
Sing, Teresa.
572
01:04:11,022 --> 01:04:12,520
Come on Teresa, sing.
573
01:04:12,881 --> 01:04:16,165
Sing... sing!
574
01:04:19,042 --> 01:04:22,247
He's my love, my darling love...
575
01:04:22,282 --> 01:04:23,411
Louder, Teresa.
576
01:04:24,521 --> 01:04:28,835
He my love, my darling love...
- Louder, and smiling.
577
01:04:28,870 --> 01:04:31,824
He my love, my darling love...
- That's better, that's better. Sing, Teresa.
578
01:04:28,812 --> 01:04:36,141
He my love, my darling love...
- Louder. Smile a little more. Louder.
579
01:04:36,176 --> 01:04:40,714
He my love, my darling love...
- Smile. Sing. Sing. Sing, Teresa.
580
01:04:40,715 --> 01:04:44,750
He my love, my darling love...
- We still can't hear you!
581
01:04:44,751 --> 01:04:49,004
Come on, smile like your mother.
Louder. Sing, Teresa, sing.
582
01:04:49,039 --> 01:04:50,486
He my love, my darling love...
583
01:04:50,486 --> 01:04:56,144
I'm sure your mother smiles much more than that.
Now don't cry, smile. Come on, smile.
584
01:04:56,145 --> 01:04:59,345
He my love, my darling love...
585
01:04:59,380 --> 01:05:10,210
Smile more. Smile and sing louder. Come on, louder.
- I can't, I can't.
586
01:05:10,500 --> 01:05:18,551
We can't hear you! Louder! Louder and faster!
Smile, Teresa, smile. Smile, smile!
587
01:05:18,551 --> 01:05:21,478
I can't! I can't! I can't!
588
01:05:36,422 --> 01:05:37,914
Time for class.
589
01:05:41,498 --> 01:05:46,511
Very well, Teresa. We'll
continue this tomorrow. Okay?
590
01:05:57,668 --> 01:06:04,745
"...and so, returning to their house, Lucia and her mother gave
away, piece by piece, everything that they owned to the poor.
591
01:06:04,780 --> 01:06:10,662
"Hearing about this, Lucia's betrothed was furious
and complained to the Consul Pascasio,
592
01:06:10,662 --> 01:06:15,564
"saying that Lucia was a Christian,
and was not obeying the Imperial laws.
593
01:06:16,467 --> 01:06:29,226
"Caspasio, having sent for Lucia to appear, reproached her
for having wasted away her dowry..."
594
01:06:29,270 --> 01:06:32,841
What's wrong?
- Nothing.
595
01:06:32,876 --> 01:06:36,202
"...and demanded that she should offer
scarifices to the Gods."
596
01:10:17,889 --> 01:10:19,114
What's the matter with you?
597
01:10:19,324 --> 01:10:22,193
I'm leaving, Luis.
I can't stay here any longer.
598
01:10:22,360 --> 01:10:24,133
I've come to say goodbye.
599
01:10:24,168 --> 01:10:27,703
Come in.
You're leaving? Where to?
600
01:10:27,738 --> 01:10:30,770
Home. I can't take it here any longer.
601
01:10:30,805 --> 01:10:34,398
Why not?
- It doesn't matter.
602
01:10:34,400 --> 01:10:36,409
Did my mother say something to you?
603
01:10:36,441 --> 01:10:38,487
No. But she knows we see each other.
604
01:10:38,693 --> 01:10:41,372
She knows I see a girl, but not which one.
605
01:10:41,407 --> 01:10:43,190
Not yet, but she'll soon figure it out.
606
01:10:43,225 --> 01:10:45,113
Besides, I'm not going
only because of that.
607
01:10:45,148 --> 01:10:46,317
Why then?
608
01:10:46,694 --> 01:10:48,371
Because this afternoon...
609
01:10:51,023 --> 01:10:52,028
Forget it.
610
01:10:52,638 --> 01:10:56,552
You can't go now, Teresa.
You're my only friend.
611
01:10:58,421 --> 01:11:00,055
I'll miss you.
612
01:11:02,252 --> 01:11:03,694
Me too.
613
01:11:34,201 --> 01:11:36,165
It's not much, but you'll need it.
614
01:11:36,200 --> 01:11:39,027
Thank you. I promise to pay you back.
615
01:11:39,934 --> 01:11:42,816
It can't be easy to escape
from the boarding school.
616
01:11:42,851 --> 01:11:47,479
No. Since the girls escaped, my mother
has locked all the doors.
617
01:11:47,514 --> 01:11:51,681
I know. But I think I could get into the garden
through one of the dining room windows,
618
01:11:48,746 --> 01:11:53,679
and then perhaps I could climb the wall...
619
01:11:53,884 --> 01:11:58,285
You can't do it. It's too high, and the
gardener has covered the walls with plants.
620
01:11:59,091 --> 01:12:01,140
Try to climb over the iron gate.
621
01:12:02,104 --> 01:12:06,872
I'll see. Goodbye, Luis...
and thank you.
622
01:19:30,738 --> 01:19:32,183
What are you doing here?
623
01:19:32,606 --> 01:19:36,448
To get over that wall
without a ladder is impossible.
624
01:19:37,957 --> 01:19:43,500
Perhaps there were some loose bricks, or some
cracks in the wall that she might have used?
625
01:19:43,535 --> 01:19:47,685
No, Madam. The only way out is
over the iron gate.
626
01:19:47,720 --> 01:19:49,554
She didn't go through that door.
627
01:19:49,777 --> 01:19:52,003
Fine. Thank you.
628
01:19:55,095 --> 01:19:59,769
Brechard. Make sure all the windows
in the dining room are locked.
629
01:19:59,804 --> 01:20:01,704
Yes, Madam.
630
01:20:06,781 --> 01:20:08,739
Teresa never left the boarding school.
631
01:20:08,925 --> 01:20:10,215
That's absurd.
632
01:20:10,250 --> 01:20:12,672
Last night I planted
myself in front of the main doors.
633
01:20:12,707 --> 01:20:15,677
I watched them constantly, and
Teresa never went through them.
634
01:20:17,320 --> 01:20:20,476
She could have
escaped before you got there.
635
01:20:20,511 --> 01:20:24,761
I don't think so. This is all
very strange, Madam Fourneau.
636
01:20:27,825 --> 01:20:29,968
What do you find so strange?
637
01:20:30,003 --> 01:20:32,331
I'm thinking of the broken window...
638
01:20:32,366 --> 01:20:34,757
and the light I saw in the dining room...
639
01:20:34,792 --> 01:20:36,822
and the wet patch on the floor.
640
01:20:36,857 --> 01:20:42,551
Five girls have escaped in the last
three months. Teresa was the fifth.
641
01:20:43,738 --> 01:20:49,049
Girls are always running away from
reformatories or boarding schools.
642
01:20:49,084 --> 01:20:51,903
Yes, but we usually
hear about them soon enough.
643
01:20:51,938 --> 01:20:54,120
Their families inform us
about them, or bring them back.
644
01:20:55,011 --> 01:20:59,765
But I'm in charge of correspondence here, and we've
never heard from any of these girls again.
645
01:21:00,458 --> 01:21:05,473
Perhaps they return home, and their
families don't bother writing.
646
01:21:05,508 --> 01:21:08,949
Then why didn't you write to them to let
them know their daughters escaped?
647
01:21:08,984 --> 01:21:11,360
Are you telling me what to do?
648
01:21:12,562 --> 01:21:15,206
I'm saying that there are
strange things going on here.
649
01:21:15,241 --> 01:21:19,044
We both know that.
You taught me some of them.
650
01:21:19,079 --> 01:21:23,001
But there are other things that
I cannot and must not tolerate.
651
01:21:23,036 --> 01:21:25,101
What are you talking about?
652
01:21:26,745 --> 01:21:30,006
I don't know, Madam,
I really don't know.
653
01:21:30,007 --> 01:21:32,601
One... two... three... four...
654
01:21:32,636 --> 01:21:34,530
The only thing I do
know is that I'm leaving.
655
01:21:34,565 --> 01:21:37,307
You will remain here, Miss Toupain... eight...
656
01:21:37,342 --> 01:21:38,541
You cannot make me.
657
01:21:38,576 --> 01:21:39,652
We'll see.
658
01:21:40,386 --> 01:21:43,179
I don't think it would be a good idea
for you to force me to stay, Madam Fourneau.
659
01:21:43,214 --> 01:21:46,627
Remember that I know many things about you,
and about your teaching methods.
660
01:21:46,662 --> 01:21:51,244
There is nothing going on here that's different from
what goes on in any other school.
661
01:21:52,009 --> 01:21:54,227
Are you certain, Madam Fourneau?
662
01:22:07,735 --> 01:22:09,046
Your keys.
663
01:22:29,251 --> 01:22:41,513
"Virgil possessed an exquisite sensibility...
Virgil possessed an exquisite sensibility...
664
01:22:41,548 --> 01:22:48,239
"for the description of his characters...
for the description of his characters...
665
01:22:48,274 --> 01:22:52,599
"who are fundamentally human."
666
01:22:53,811 --> 01:22:57,586
Miss Lacienne!
- What? - If...
667
01:23:10,450 --> 01:23:12,982
Nothing. Let's continue.
668
01:23:17,577 --> 01:23:20,678
"Profoundly... Romans...
669
01:23:22,345 --> 01:23:28,815
"The Romans considered...
The Romans considered that...
670
01:23:28,850 --> 01:23:35,606
"the Aeneid. The Aeneid.
The Romans considered that..."
671
01:23:35,610 --> 01:23:36,982
The dough is like a barnyard animal.
672
01:23:37,017 --> 01:23:40,196
To make it do what you want,
you must handle it roughly.
673
01:23:40,712 --> 01:23:43,003
I remember that my
mother always used to say,
674
01:23:43,038 --> 01:23:48,812
"The harder you use your hands,
the softer the pastry will be."
675
01:23:48,847 --> 01:23:53,665
Let's see. That one is very good
Yours is fine. You're finished.
676
01:23:53,700 --> 01:23:56,938
Let's see this one.
You need a little more.
677
01:24:07,343 --> 01:24:09,901
The flour must be added bit by bit.
678
01:24:09,936 --> 01:24:12,753
This may seem like a waste
of time, but that's not the case.
679
01:24:12,788 --> 01:24:14,452
And don forget the salt.
680
01:24:14,487 --> 01:24:18,526
Remember that even the sweetest
pastries need a pinch of salt.
681
01:24:19,675 --> 01:24:23,108
The dough should be nice and spongy.
682
01:24:23,143 --> 01:24:26,006
Unfortunately, cooking is not
like the things that you learn upstairs.
683
01:24:26,041 --> 01:24:28,306
There are no fixed and simple rules.
684
01:24:28,902 --> 01:24:31,446
Ie taken care of everything.
What did you do with the packets?
685
01:24:31,481 --> 01:24:33,617
I have them.
- And the window in the kitchen?
686
01:24:33,652 --> 01:24:36,266
It easy to open.
- Scared? - A little.
687
01:24:39,038 --> 01:24:41,758
Do you remember if there is a key
to this door? - No, I don't think so.
688
01:24:41,793 --> 01:24:43,474
And the kitchen door?
- No, not that one either.
689
01:24:49,057 --> 01:24:50,099
Let see.
690
01:24:52,408 --> 01:24:54,770
That very good. Very good.
691
01:24:58,371 --> 01:24:59,447
Let's see.
692
01:25:01,655 --> 01:25:04,071
You could do better. Try again.
693
01:25:09,584 --> 01:25:10,664
Not bad.
694
01:25:47,014 --> 01:25:49,981
In the name of the father,
the son and the holy ghost.
695
01:25:50,016 --> 01:25:53,412
Lord, bless this food we are
about to eat. Amen.
696
01:25:53,447 --> 01:25:55,033
Amen.
697
01:26:10,231 --> 01:26:14,062
...and that our hearts
always remain pure,
698
01:26:14,097 --> 01:26:19,448
so that at any moment we
might be received by heaven.
699
01:26:33,076 --> 01:26:35,916
Good night, girls.
- Good night.
700
01:26:57,498 --> 01:26:58,288
Come in.
701
01:27:00,460 --> 01:27:02,054
They have gone to bed, Madam.
702
01:27:02,400 --> 01:27:03,816
Do you require anything else of me?
703
01:27:03,851 --> 01:27:06,618
No. Did you lock all the doors?
704
01:27:06,653 --> 01:27:11,111
Yes, Madam.
- Then go to bed.
705
01:27:13,182 --> 01:27:14,927
Julia?
- Madam?
706
01:27:15,487 --> 01:27:17,535
I would like to
talk to Miss Toupain.
707
01:27:17,570 --> 01:27:19,771
Is she asleep already?
708
01:27:19,806 --> 01:27:22,378
I don know.
She just went to bed.
709
01:27:23,831 --> 01:27:30,745
Please, tell her
to come talk to me, and...
710
01:27:35,731 --> 01:27:37,017
that's all.
711
01:27:39,426 --> 01:27:46,442
Very well, Madam. Good night.
- Good night.
712
01:28:01,044 --> 01:28:02,846
Miss Toupain?
713
01:28:04,044 --> 01:28:05,291
What's going on?
714
01:28:05,782 --> 01:28:09,735
Go down to the office.
Madam Fourneau wants to talk to you.
715
01:28:15,897 --> 01:28:17,940
Why don't you just put on your robe?
716
01:28:18,631 --> 01:28:20,132
Il be cold.
717
01:28:21,847 --> 01:28:25,942
You have your keys, right?
- Yes... yes, of course.
718
01:28:26,807 --> 01:28:29,865
See you tomorrow then.
- Good night.
719
01:29:47,009 --> 01:29:48,176
Miss Toupain?
720
01:30:41,940 --> 01:30:43,974
Please open up.
721
01:33:07,989 --> 01:33:09,030
Irene?
722
01:33:54,184 --> 01:33:55,307
Irene!
723
01:33:58,452 --> 01:34:07,010
Irene... What happened to you?
Oh my God...
724
01:35:23,989 --> 01:35:28,095
Mama. I'm glad you came. Enter.
725
01:35:28,618 --> 01:35:35,630
I was just about to look for you.
Come closer, mama. Look: there she is.
726
01:35:36,128 --> 01:35:41,664
She was only missing hands.
Irene had hands just like yours...
727
01:35:41,699 --> 01:35:44,760
Slim, but strong.
728
01:35:45,405 --> 01:35:49,746
I took the dress some time ago,
when I decided to make a girl... just like you...
729
01:35:50,943 --> 01:35:54,413
A girl for me.
730
01:35:57,503 --> 01:35:58,931
Now she's got everything.
731
01:36:00,714 --> 01:36:03,893
The hair is just like yours - soft.
732
01:36:05,168 --> 01:36:09,140
The same eyes -
Isabelle had eyes just like yours.
733
01:36:09,175 --> 01:36:13,076
You always said I would find a
girl like you, when you were young.
734
01:36:14,925 --> 01:36:16,498
And now I have her.
735
01:36:22,391 --> 01:36:23,365
See her?
736
01:36:28,451 --> 01:36:31,582
All she needs is to learn how
to take care of me, the way you do.
737
01:36:31,617 --> 01:36:36,575
And to love me, the
way you have always loved me.
738
01:36:39,856 --> 01:36:45,313
Luis! Luis, Luis! Luis!
739
01:36:45,673 --> 01:36:49,759
Talk to her, mother...
Talk to her.
740
01:36:51,172 --> 01:36:56,202
Talk to her, mother...
Talk to her.
741
01:37:01,857 --> 01:37:12,339
Luis! Luis! Luis!60605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.