All language subtitles for The.Boarding.School(Dubbed).1969.BluRay.1080p.DTS.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,726 --> 00:01:00,910 Is this Reposete? - Yes. 2 00:01:03,498 --> 00:01:05,850 Please get the bags: a satchel and two suitcases. 3 00:01:05,867 --> 00:01:07,186 Yes, sir. Give me a hand. 4 00:01:07,221 --> 00:01:10,064 We'll see if I can hire a carriage from here. - Yes. 5 00:01:10,171 --> 00:01:12,537 Go on home, then. Bon voyage. 6 00:01:13,580 --> 00:01:14,418 Let's go. 7 00:01:30,032 --> 00:01:32,157 Is the gentleman coming to the boarding school? 8 00:02:51,905 --> 00:02:55,001 Would you please announce us? - Yes. 9 00:03:29,214 --> 00:03:31,640 Easy, boy. Take it easy. 10 00:04:07,316 --> 00:04:13,800 "...all aspects of life, and an inimitable creator of characters... 11 00:04:14,551 --> 00:04:18,319 "and an inimitable creator of characters. 12 00:04:18,886 --> 00:04:21,808 "These are the principal attributes... 13 00:04:23,348 --> 00:04:27,942 "These are the principal attributes of Molière. 14 00:04:29,005 --> 00:04:34,500 "Molière possessed an inimitable style... 15 00:04:36,135 --> 00:04:41,440 "Molière possessed an inimitable style... 16 00:04:41,441 --> 00:04:44,334 "and could draw portraits of life... 17 00:04:44,369 --> 00:04:54,096 "and could draw portraits of life... in its most lively aspects... 18 00:04:54,899 --> 00:04:57,467 "In its most lively..." 19 00:05:03,620 --> 00:05:08,390 Miss Lacienne - you don't feel like writing? 20 00:05:10,041 --> 00:05:13,980 No... Not especially. 21 00:05:20,409 --> 00:05:23,062 You find dictation boring? 22 00:05:23,097 --> 00:05:26,502 As well as the company of your classmates? 23 00:05:27,330 --> 00:05:30,985 Perhaps you prefer to spend a week in the discipline chamber? Hmm? 24 00:05:31,166 --> 00:05:34,379 You remember your experience there, right? 25 00:05:34,414 --> 00:05:36,491 Would like you like to return? 26 00:05:36,526 --> 00:05:37,409 Whatever you wish. 27 00:05:37,444 --> 00:05:39,445 No. Whatever you wish, Miss Lacienne. 28 00:05:39,480 --> 00:05:40,621 I don't care. 29 00:05:41,547 --> 00:05:43,063 I doubt that. 30 00:05:43,645 --> 00:05:45,697 Do as you please. 31 00:05:46,274 --> 00:05:50,458 Very well. We'll see about that. Miss Toupain? 32 00:05:50,493 --> 00:05:51,740 Yes, Madam? 33 00:05:52,253 --> 00:05:56,297 Please accompany Miss Lacienne to the discipline chamber and return immediately. 34 00:05:57,369 --> 00:05:58,881 Take the key. 35 00:06:01,134 --> 00:06:02,872 Miss Lacienne. 36 00:06:03,260 --> 00:06:06,023 May I go alone? - No. 37 00:06:06,331 --> 00:06:10,559 No doubt I'll see you later? - Yes, we'll have a talk. 38 00:06:15,142 --> 00:06:16,804 Let's continue. 39 00:06:17,886 --> 00:06:20,445 "In response to his many critics... 40 00:06:21,184 --> 00:06:26,863 "In response to his many critics, Molière..." 41 00:06:28,127 --> 00:06:30,585 A gentleman has arrived with a girl. 42 00:06:30,620 --> 00:06:32,470 They are in the library. 43 00:06:33,605 --> 00:06:38,580 Girls... Mlle. Desprez will finish the dictation. 44 00:06:49,355 --> 00:06:52,251 Miss Noel, is it too much trouble to stand up? 45 00:06:52,286 --> 00:06:54,480 Forgive me, Madam Fourneau. 46 00:07:04,728 --> 00:07:06,377 Give me that key! 47 00:07:16,221 --> 00:07:17,987 Mr. Baldie? - Madam? 48 00:07:18,022 --> 00:07:21,372 I am Madam Fourneau, director of the boarding school. 49 00:07:21,407 --> 00:07:22,647 How can I help you? 50 00:07:22,682 --> 00:07:26,325 Pleased to meet you, Madam. This is Miss Teresa Gravaine. 51 00:07:26,360 --> 00:07:27,799 She is here to enrol in the school. 52 00:07:28,117 --> 00:07:29,946 Is the young lady a relation? 53 00:07:29,981 --> 00:07:34,081 No. I'm a... friend of her mother. 54 00:07:34,116 --> 00:07:38,820 I sent a letter ahead to explain. A friend recommended you. 55 00:07:39,621 --> 00:07:41,256 I hope she likes it. 56 00:07:41,291 --> 00:07:43,070 Would you like to see the house? 57 00:07:47,925 --> 00:07:51,262 This is the painting, drawing and sculpture room. 58 00:07:51,297 --> 00:07:56,992 Three times each week the students make reproductions in oil, crayon and acrylic. 59 00:07:55,894 --> 00:08:02,465 Some of the paintings adorning the walls of the library are the work of our students. 60 00:08:01,699 --> 00:08:03,589 Let's move on. 61 00:08:04,382 --> 00:08:08,058 Teresa. - This way. 62 00:08:13,733 --> 00:08:16,682 We set great store by the spiritual enrichment... 63 00:08:16,717 --> 00:08:20,658 and physical well-being of the girls in our charge. 64 00:08:21,672 --> 00:08:24,408 This is the music and dance classroom. 65 00:08:24,443 --> 00:08:26,112 Group exercises are required, 66 00:08:26,147 --> 00:08:31,696 but afterwards the girls can play piano, violin, harp or cello. 67 00:08:31,858 --> 00:08:34,966 The bar and mirror are for ballet exercises. 68 00:08:35,001 --> 00:08:37,219 We don't expect many to perform in the theater, 69 00:08:37,254 --> 00:08:40,031 but we still expect them to do an hour of practice per day. 70 00:08:40,066 --> 00:08:42,972 Apart from instilling in the girls a sense of graceful movement - 71 00:08:42,973 --> 00:08:45,618 don't forget most of our girls are no longer children - 72 00:08:45,653 --> 00:08:50,612 it also provides them with useful exercise and prevents them from indulging in morbid gossip. 73 00:08:52,002 --> 00:08:54,052 Do you play the piano, Miss? 74 00:08:54,087 --> 00:08:57,625 I played until I was thirteen, but then gave it up. 75 00:08:58,096 --> 00:09:00,024 But you still remember how to play? 76 00:09:00,059 --> 00:09:01,828 Yes. I think I do. 77 00:09:13,239 --> 00:09:14,914 Is something wrong? 78 00:09:16,825 --> 00:09:18,687 No. Nothing. 79 00:09:22,146 --> 00:09:25,639 Some of our girls are fascinated by botany. 80 00:09:25,674 --> 00:09:30,437 One of them, Margarita Salgren, is quite an authority on the subject. 81 00:09:30,955 --> 00:09:35,897 In the library we have many of her essays concerning botanical specimens. 82 00:09:35,492 --> 00:09:37,900 Some are even published in the academy... 83 00:09:51,814 --> 00:09:56,823 It was nothing; a plant was knocked to the floor, probably by the wind. This way. 84 00:09:58,939 --> 00:10:03,918 This park is one of the prettiest in the region. Naturally, we... 85 00:10:04,968 --> 00:10:07,544 This way, please. Careful on the steps. 86 00:10:10,861 --> 00:10:14,184 Naturally, our girls receive cooking lessons. 87 00:10:14,219 --> 00:10:18,539 As you know, the culinary arts form a very important part of a cultural education. 88 00:10:18,574 --> 00:10:21,550 There is a very cordial ambiance between the students, 89 00:10:21,551 --> 00:10:24,266 their ages vary between 15 and 21, 90 00:10:24,301 --> 00:10:28,988 and I'm certain that the young lady will quickly make good new friends amongst them, 91 00:10:29,023 --> 00:10:32,229 and that she'll soon feel very much at home here. 92 00:10:33,840 --> 00:10:35,733 This is the dining room. 93 00:10:36,695 --> 00:10:42,166 I can also show you the work room, and the reading room, but later. 94 00:10:44,513 --> 00:10:46,612 Would you like to see the dormitories? 95 00:10:46,647 --> 00:10:48,954 No, that won't be necessary, Madam. 96 00:10:55,933 --> 00:10:59,196 How old are you, Miss? - Eighteen. 97 00:10:59,535 --> 00:11:02,528 Have you ever been to boarding school? - No. 98 00:11:13,566 --> 00:11:15,346 Ah - Maria. 99 00:11:20,047 --> 00:11:26,306 Please accompany Miss Gravaine to the dining room. 100 00:11:26,341 --> 00:11:29,327 It's after five and she might like a snack. 101 00:11:29,362 --> 00:11:31,705 We'll see you shortly. 102 00:11:34,952 --> 00:11:37,359 Would you like to accompany me to the library? 103 00:11:37,365 --> 00:11:38,777 I'd be pleased to, Madam. 104 00:11:42,931 --> 00:11:46,363 Please, take a seat. - Thanks. 105 00:11:49,369 --> 00:11:51,054 The name of her parents? 106 00:11:52,869 --> 00:11:55,757 Her mother's name is Violeta Gravaine. 107 00:11:55,792 --> 00:11:58,848 She is a good friend of mine, as I already said. 108 00:11:59,367 --> 00:12:03,117 One of our rules here concerns maintaining absolute discretion... 109 00:12:03,152 --> 00:12:04,930 regarding the families of our students. 110 00:12:04,965 --> 00:12:06,705 So I was told by Mr. Maribeaux. 111 00:12:06,740 --> 00:12:09,630 Pedro Maribeaux, of Avignon, recommended your establishment. 112 00:12:09,976 --> 00:12:13,810 Teresa's mother cannot meet the needs of the girl's education herself. 113 00:12:11,615 --> 00:12:16,793 For that reason she would like her placed in a boarding school. 114 00:12:16,828 --> 00:12:19,439 The girl may stay until she is of legal age. 115 00:12:19,474 --> 00:12:23,697 The only things we require are the name and address of the person legally responsible for her, 116 00:12:23,553 --> 00:12:27,144 and the tuition fee of 300 francs per semester, paid in advance. 117 00:12:27,179 --> 00:12:28,608 Very well. 118 00:12:29,843 --> 00:12:35,911 Her mother is Violeta Gravaine, Barco Street, number 8, Avignon. 119 00:12:36,755 --> 00:12:38,219 Avignon. 120 00:12:39,677 --> 00:12:41,867 There you are - for two semesters. 121 00:12:43,078 --> 00:12:45,217 Would you like a receipt? - That won't be necessary. 122 00:12:46,041 --> 00:12:49,259 Our boarding school specializes in the education... 123 00:12:49,294 --> 00:12:54,485 of girls who are, how shall we say? Difficult. 124 00:12:55,478 --> 00:13:02,115 There are few amongst them who, despite their youth, have lead exemplary lives. 125 00:13:02,150 --> 00:13:05,995 In order to get them back on the right track, 126 00:13:06,030 --> 00:13:09,415 I must run the school with a firm hand. 127 00:14:24,113 --> 00:14:27,524 Miss... Would you like something, Miss? 128 00:14:27,848 --> 00:14:32,034 No. Nothing, thanks. - Are you finished? - Yes. 129 00:14:32,887 --> 00:14:35,905 Why don't you eat the biscuits? They're very good. 130 00:14:35,940 --> 00:14:37,869 No, but thanks. 131 00:14:37,904 --> 00:14:40,840 Keep them then. There won't be much for supper. 132 00:14:42,971 --> 00:14:47,220 "Phanius the True made his way to the fastness where Apollo rules, enthroned on high, 133 00:14:47,236 --> 00:14:51,791 "into the vast cavern, beyond which is the awful secret, so-secluded place. 134 00:14:51,826 --> 00:14:57,100 "Here the prophetic Delian God breathes into her the spirit's visionary mind, revealing things to come. 135 00:14:57,105 --> 00:15:00,095 "They were already drawing near to Diana's temple. 136 00:15:00,095 --> 00:15:04,026 "Daedalus, according to the story, fleeing from the kingdom of Minos... 137 00:15:04,030 --> 00:15:06,465 "dared to entrust himself to the air with wings of wax... 138 00:15:06,500 --> 00:15:10,218 "and, by flying, arrived at last at the palace of Cumae. 139 00:15:11,438 --> 00:15:16,974 "He consecrated his wings to Apollo, for whom he founded a gigantic temple. 140 00:15:17,009 --> 00:15:21,503 "On the temple gates he pictured the death of Androgeos and, lower down, 141 00:15:21,538 --> 00:15:26,220 "the Athenians obeying the ghastly command to surrender seven girls... 142 00:15:26,221 --> 00:15:28,807 "their tribute to the Minotaur. 143 00:15:28,842 --> 00:15:33,026 "And there was the urn from which the lots had just been drawn, 144 00:15:33,061 --> 00:15:37,950 "and the island of Crete, rising high above the sea, completes the scene. 145 00:15:37,985 --> 00:15:46,223 "He also depicted the bull's brutal passion, and Pasipha?s secret union with the Minotaur, 146 00:15:46,258 --> 00:15:48,490 "and there in the midst was a warning against wicked love, 147 00:15:48,491 --> 00:15:53,011 "their high-bred offspring child of two species, the Minotaur... 148 00:15:53,011 --> 00:15:55,684 "Here wore the Cretan building, in all its elaboration, the..." 149 00:15:55,005 --> 00:15:57,311 That's enough, Miss. 150 00:16:06,109 --> 00:16:08,237 You are excused, girls. 151 00:16:20,890 --> 00:16:23,264 What's your name? - Teresa Gravaine. 152 00:16:23,270 --> 00:16:25,790 You've got guts. - Maybe I do. 153 00:16:26,135 --> 00:16:27,909 Ie been here a while. Stick with me. 154 00:16:28,264 --> 00:16:29,447 Shush yourself! 155 00:16:48,972 --> 00:16:53,729 Misses Toupain, Fragonar and Rigeaux... Would you come with me? 156 00:17:03,525 --> 00:17:05,136 You can talk now. 157 00:17:05,341 --> 00:17:09,078 What's your name? Where are you from? 158 00:17:10,346 --> 00:17:12,482 Teresa Gravaine. I'm from Avignon. 159 00:17:12,515 --> 00:17:14,484 Isabelle, Clara, Cecilia. 160 00:17:14,517 --> 00:17:17,954 My name is Isabella. My name is Margarita. 161 00:17:17,954 --> 00:17:20,089 You'll meet us soon enough. 162 00:17:20,122 --> 00:17:21,557 Can we see at your clothes? 163 00:17:21,691 --> 00:17:22,700 Yes, of course. 164 00:17:49,074 --> 00:17:52,612 Your family must have money. - No. 165 00:17:52,788 --> 00:17:54,357 What do you mean? Your clothes are beautiful. 166 00:17:54,490 --> 00:17:55,858 Isabelle, what do you think of his on me? 167 00:17:56,025 --> 00:17:58,161 All of these things belong to my mother. 168 00:17:58,327 --> 00:18:00,229 Is this your mother's too? 169 00:18:01,931 --> 00:18:02,897 Yes. 170 00:18:04,094 --> 00:18:06,796 I love it. I'll trade you for it. 171 00:18:08,522 --> 00:18:11,340 It's a gift. - Thanks. 172 00:18:13,176 --> 00:18:15,178 Tell me, at your house do they know all about this place? 173 00:18:15,311 --> 00:18:16,646 I 'm sure they do. 174 00:18:16,712 --> 00:18:19,922 If you write to your parents and tell them you want to leave, will they let you? 175 00:18:20,183 --> 00:18:21,532 Yes, of course. 176 00:18:21,567 --> 00:18:23,152 Then you won't be here long. 177 00:18:23,186 --> 00:18:25,021 Three girls have recently run away. 178 00:18:25,154 --> 00:18:28,491 Teresa. Miss Destrais is taking all of your nightgowns. 179 00:18:28,524 --> 00:18:31,761 Not at all. She is rotten, though not as bad as everyone says. 180 00:18:31,794 --> 00:18:33,563 Tomorrow when you meet Catalina, 181 00:18:33,596 --> 00:18:36,132 if she isn spending another night and day in the discipline chamber, 182 00:18:36,299 --> 00:18:38,201 ask her what she thinks of this place. 183 00:18:38,301 --> 00:18:39,635 Who is Catalina? 184 00:18:40,137 --> 00:18:41,812 A good girl. 185 00:18:49,946 --> 00:18:54,417 Well... Given any thought to your behavior this afternoon? 186 00:18:55,677 --> 00:18:56,599 Yes. 187 00:18:57,301 --> 00:19:00,897 Are you ready to apologize to your classmates? 188 00:19:05,027 --> 00:19:08,920 Miss Lacienne, I am speaking. Answer me. 189 00:19:10,700 --> 00:19:14,224 Get up. Get up! 190 00:19:17,173 --> 00:19:20,863 Your lack of respect and rudeness has brought us to this point. 191 00:19:20,898 --> 00:19:26,077 I will not continue before properly disciplining you. 192 00:19:26,112 --> 00:19:27,977 Why not kick me out? 193 00:19:28,012 --> 00:19:29,715 Nothing would make me happier... 194 00:19:29,750 --> 00:19:32,163 but your parents insist that you stay. 195 00:19:33,500 --> 00:19:37,401 This isn't the first time I will have been forced to punish you... is it? 196 00:19:38,379 --> 00:19:39,761 I'll ask you only once more... 197 00:19:41,103 --> 00:19:46,454 Will you accompany me to the dorm to apologise to your classmates? 198 00:19:49,682 --> 00:19:52,981 Very well... Take off your clothes. 199 00:19:56,023 --> 00:19:59,727 You will obey! Take off your clothes, Miss Lacienne. 200 00:19:59,762 --> 00:20:02,035 Youl have to do it yourself. 201 00:20:03,335 --> 00:20:05,870 Alright... Do it. 202 00:20:06,389 --> 00:20:12,641 Let go! Let go! Bitches! Little whores! 203 00:20:12,827 --> 00:20:14,897 Let go of me! 204 00:20:21,769 --> 00:20:24,154 Let's go ladies. It is late. 205 00:20:31,013 --> 00:20:33,991 Protect our boarding school. 206 00:20:34,026 --> 00:20:37,937 Guard our purity and keep us chaste. 207 00:20:37,972 --> 00:20:41,920 In your honor we will practice peace and friendship... 208 00:21:08,945 --> 00:21:12,336 ...and protect our residence, and keep us safe. 209 00:21:12,371 --> 00:21:19,039 Guard our place of slumber from nocturnal spirits... 210 00:21:25,383 --> 00:21:29,058 ...and protect our bodies from painful punishment. 211 00:21:29,093 --> 00:21:31,683 Grant that we be not harmed by others, 212 00:21:31,718 --> 00:21:35,262 and that under your protection we will know no pain... 213 00:21:43,172 --> 00:21:45,901 ...and we will follow your wise commandments, 214 00:21:45,936 --> 00:21:49,884 so that we remain safe in your care. 215 00:21:56,287 --> 00:21:59,608 That's enough... that's enough! 216 00:22:08,384 --> 00:22:10,454 You may go. - Good night. 217 00:22:24,338 --> 00:22:25,994 I had to do that... 218 00:22:29,083 --> 00:22:34,118 I can't allow anyone to defy my orders... not even you. 219 00:22:35,000 --> 00:22:38,934 You know that... don't you? 220 00:22:43,579 --> 00:22:47,882 Try to understand my position. Okay? 221 00:23:18,729 --> 00:23:23,712 Tell me why you've been following the new girl all day long? 222 00:23:24,628 --> 00:23:26,976 Answer me! - I haven't been. 223 00:23:28,123 --> 00:23:29,518 You were. 224 00:23:30,172 --> 00:23:34,731 Tell me why you are always following the girls around? 225 00:23:34,800 --> 00:23:37,127 I know you're no longer a boy, Luis. 226 00:23:39,235 --> 00:23:39,730 But that doesn give you the right to think about women. 227 00:23:39,750 --> 00:23:46,272 Listen to me: I forbid you to do it again. Do you hear me? 228 00:23:46,244 --> 00:23:49,847 I will not permit my own son to bother one of the students. 229 00:23:50,202 --> 00:23:53,451 Their parents might very well complain about it. 230 00:23:53,618 --> 00:23:55,582 And with good reason. Do you understand? - Yes, mother. 231 00:23:55,810 --> 00:23:57,855 Then why do you keep doing it? 232 00:23:57,989 --> 00:24:01,000 I've told you this again and again, Luis. 233 00:24:01,001 --> 00:24:02,186 But mother, whenever I leave my room... 234 00:24:02,221 --> 00:24:05,500 Don't you understand that none of these girls are any good? 235 00:24:05,535 --> 00:24:08,633 They are brought to me on account of their problems. 236 00:24:08,800 --> 00:24:14,439 Yes... Those who aren thieves are prostitutes. 237 00:24:14,606 --> 00:24:17,317 Do you believe me, Luis? 238 00:24:17,352 --> 00:24:22,171 They bring them to me for correction... Impossible. 239 00:24:23,831 --> 00:24:29,398 One day, my son... one day you'll meet a woman. 240 00:24:30,350 --> 00:24:34,035 You'll marry, and have your own home. 241 00:24:34,070 --> 00:24:36,505 But none of these girls are worthy of you. 242 00:24:37,939 --> 00:24:40,143 What you need is a woman like me. 243 00:24:40,768 --> 00:24:45,237 Who will care for you, love you, and protect you. 244 00:24:46,837 --> 00:24:51,775 We'll find you one, I'm certain. We'll find you one. 245 00:24:53,011 --> 00:24:54,417 We'll find you one... 246 00:25:07,390 --> 00:25:11,187 - Good morning, girls. - Good morning, Mlle. 247 00:25:11,235 --> 00:25:12,666 Good morning, Madam. 248 00:25:13,710 --> 00:25:16,764 She not married; the poor thing is still an old spinster. 249 00:25:18,298 --> 00:25:23,601 Today the beds will be made by Susana Noel and Catalina Lacienne. 250 00:25:23,636 --> 00:25:25,250 We all know that Catalina isn't here. 251 00:25:25,285 --> 00:25:28,686 I said that the beds will be made by Susana Noel and Catalina Lacienne. 252 00:25:29,138 --> 00:25:33,438 But since Catalina isn't here, you will be the substitute. 253 00:25:35,796 --> 00:25:36,842 Me? 254 00:25:36,877 --> 00:25:40,830 Yes, you. Susana will show you what to do. 255 00:25:42,427 --> 00:25:44,236 Whenever you are ready, Miss. 256 00:25:44,271 --> 00:25:46,651 Very well. Girls, let us go to breakfast. 257 00:25:51,712 --> 00:25:55,072 There's not much to do: make the beds and open the windows. 258 00:25:55,282 --> 00:25:56,468 And sweep? 259 00:25:56,470 --> 00:25:59,605 No. The dust is the work of the cleaning lady, 260 00:25:59,640 --> 00:26:02,571 who also helps out in the kitchen. 261 00:26:03,727 --> 00:26:05,652 You'll see that this won't take long. 262 00:26:08,829 --> 00:26:11,087 Do you have a boyfriend? - No. 263 00:26:11,832 --> 00:26:16,905 And you've never... You've never been with a boy? 264 00:26:16,905 --> 00:26:18,777 No. - Really? 265 00:26:16,961 --> 00:26:21,230 Yes, of course. - Then you're one of the few. 266 00:26:19,897 --> 00:26:23,902 You'll have an easier time of it being stuck in here. 267 00:26:23,937 --> 00:26:25,451 For me, it's just awful. 268 00:26:25,486 --> 00:26:28,013 To take little breaks from them doesn't matter. 269 00:26:28,048 --> 00:26:32,415 But to go for months on end without seeing a boy... 270 00:26:32,450 --> 00:26:35,336 that's the main cause of nervous breakdowns around here! 271 00:26:36,284 --> 00:26:39,367 Every three weeks a boy comes here. - Here? 272 00:26:37,916 --> 00:26:41,868 Yes, to the boarding school. His name is Enrique. 273 00:26:41,903 --> 00:26:45,454 He the son of the village butcher. Not very cute, but... 274 00:26:45,625 --> 00:26:49,065 He brings us firewood, and sometimes a special thing for me. 275 00:26:49,100 --> 00:26:51,907 Each time he comes, one of us gets to go and meet him. 276 00:26:51,942 --> 00:26:55,710 The next time will be my turn. - Your turn? 277 00:26:53,798 --> 00:26:58,954 Yes. I'll be taking a little 'outing' with him. 278 00:27:00,511 --> 00:27:03,947 You'd understand better if you had known a boy before coming here. 279 00:27:03,982 --> 00:27:06,058 No, I understand. 280 00:27:06,093 --> 00:27:10,750 I've always assumed that the girls who run away do it to be with their boyfriends or someone else. 281 00:27:08,947 --> 00:27:13,928 The only girl who probably won try this is Isabelle. 282 00:27:13,963 --> 00:27:14,977 Isabelle? 283 00:27:15,012 --> 00:27:18,653 Yes, Isabelle Delors. She sleeps in that bed. A l5 year-old redhead. 284 00:27:16,287 --> 00:27:20,365 Oh yes, I know her. 285 00:27:20,400 --> 00:27:23,089 The poor girl is in love with Madam Fourneau's son. 286 00:27:23,124 --> 00:27:25,675 She has a son? - Yes, he lives on the third floor. 287 00:27:25,096 --> 00:27:30,525 Just a kid, probably 16 or 17 years old. A stupid and creepy boy. 288 00:27:28,566 --> 00:27:33,734 He's always spying on us through cracks in the doors and walls. 289 00:27:33,769 --> 00:27:36,017 He even follows us around the house. 290 00:27:36,052 --> 00:27:39,427 Isabelle, on the other hand, claims he's a very intelligent boy. 291 00:27:39,462 --> 00:27:41,006 They see each other? 292 00:27:41,041 --> 00:27:45,149 Yes. It's not that difficult to sneak out of a class without being seen by Mlle. Desprez. 293 00:28:29,438 --> 00:28:31,235 That enough for today. 294 00:29:24,488 --> 00:29:26,015 - Hi. - Hi. 295 00:29:28,050 --> 00:29:32,689 Have you been waiting long? - I came after lunch. 296 00:29:33,109 --> 00:29:35,603 So you've been waiting for me for more than two hours? 297 00:29:35,638 --> 00:29:37,249 It doesn't matter. 298 00:29:41,216 --> 00:29:44,865 Did they see you leave? - No. I don't think so. 299 00:29:49,458 --> 00:29:54,899 Isabelle, I'm worried we'll be found out. I'm worried for you, naturally. 300 00:29:55,931 --> 00:29:58,109 And I 'm worried for you. 301 00:30:03,839 --> 00:30:05,916 Is that your dessert from today? 302 00:30:04,120 --> 00:30:10,024 Yes. It's for you. - Thank you. 303 00:30:31,560 --> 00:30:37,097 One day... you'll see. We'll leave this place. 304 00:30:37,132 --> 00:30:40,416 We'll leave together. - And your mother? 305 00:30:38,087 --> 00:30:44,003 I've told you many times... She doesn matter. 306 00:30:45,209 --> 00:30:50,035 I can't stay here. We must leave to be together. 307 00:30:50,070 --> 00:30:57,483 Every moment, I fear that we'll be discovered, and that... 308 00:31:28,220 --> 00:31:29,547 Who could that be? 309 00:31:34,637 --> 00:31:36,765 You see? You start by planting the seeds in here. 310 00:31:36,765 --> 00:31:39,120 When the seedlings are ready you transplant them. 311 00:31:39,120 --> 00:31:40,170 What should I do? 312 00:31:40,170 --> 00:31:42,598 Prepare the soil. Like this, with your finger. 313 00:31:42,598 --> 00:31:46,472 All at equal distances. Then you take a handful of seeds... 314 00:31:46,472 --> 00:31:47,841 Look, here they are. 315 00:31:48,000 --> 00:31:50,605 Put them in the holes and then cover them up with earth, 316 00:31:50,068 --> 00:31:53,000 and then cover it all with this stuff; it's fertiliser. 317 00:31:53,002 --> 00:31:53,869 Fertiliser? 318 00:31:53,869 --> 00:31:58,812 Yes, whatever is in the soil ensures that the plants will grow. 319 00:31:58,823 --> 00:32:00,345 What are the seeds? 320 00:32:00,345 --> 00:32:05,125 Azaleas. They say that both the seeds and flowers are poisonous, so be careful. 321 00:32:05,126 --> 00:32:06,509 Don't worry about the azaleas... 322 00:32:06,510 --> 00:32:09,691 I'm sure that if the seeds were poisonous, Madam Fourneau wouldn be around anymore. 323 00:32:10,880 --> 00:32:13,121 One of us would have put them in her soup. 324 00:32:13,200 --> 00:32:15,024 Any word on Catalina? - No. 325 00:32:15,567 --> 00:32:17,648 How long will the plants need? 326 00:32:18,487 --> 00:32:21,553 Months! For months on end, every day, you have to water them, 327 00:32:21,553 --> 00:32:24,425 weed them, prop them up, and transplant them. 328 00:32:24,427 --> 00:32:26,677 Then finally one day you'll have a flower. 329 00:32:26,700 --> 00:32:29,532 Yes, in the end, the flower is cut, withers and is thrown away. 330 00:32:29,550 --> 00:32:33,026 Such a foolish way to waste one time. It's called gardening. 331 00:32:33,132 --> 00:32:36,424 Gardening is the poetry of nature. 332 00:32:59,364 --> 00:33:03,803 Teresa, Madam Fourneau wants to see you. - I'm almost finished. - Let's go. 333 00:33:06,258 --> 00:33:10,116 Where can I wash? - Do it later. Let's go; she's waiting. 334 00:33:17,973 --> 00:33:19,311 What does she want? - I don't know. 335 00:33:24,758 --> 00:33:28,893 Madam Fourneau wishes to see me? - No, I do. 336 00:33:30,040 --> 00:33:33,371 I've made tea. Would you like a cup? 337 00:33:33,696 --> 00:33:37,833 This morning you were alone with Susana. 338 00:33:37,967 --> 00:33:42,942 Perhaps Susana told you how this boarding school functions? 339 00:33:42,138 --> 00:33:47,330 No. - Did she speak of me? - No. 340 00:33:47,443 --> 00:33:48,975 Are you certain? 341 00:33:49,145 --> 00:33:50,807 Yes. Of course. 342 00:33:51,398 --> 00:33:53,316 She didn't speak of Enrique, 343 00:33:53,349 --> 00:33:55,736 nor the childishness that occurred three weeks ago? 344 00:33:55,771 --> 00:33:58,773 Yes. She spoke about that. 345 00:33:58,808 --> 00:34:02,288 Just as I suspected. - I don't understand. 346 00:34:02,191 --> 00:34:05,229 I in charge of many things around here. 347 00:34:05,264 --> 00:34:09,352 Selecting who gets to see Enrique on the days that he comes, 348 00:34:09,387 --> 00:34:12,649 as well as access to the other visitors to the school. 349 00:34:12,684 --> 00:34:16,301 Madam Fourneau requires that everyone here is properly disciplined. 350 00:34:16,336 --> 00:34:19,081 She depends on me for this. 351 00:34:24,145 --> 00:34:25,553 Would you like tea? 352 00:34:27,938 --> 00:34:30,557 Where have you been? - In the greenhouse. 353 00:34:31,740 --> 00:34:33,031 Get cleaned up. 354 00:34:43,627 --> 00:34:47,008 I would like your time in the boarding school to be pleasant. 355 00:34:47,136 --> 00:34:51,929 I can make sure that you eat well, that you don't work too hard... 356 00:34:56,579 --> 00:34:59,048 and that you meet Enrique. 357 00:35:01,450 --> 00:35:04,015 The only thing you must do is obey me... 358 00:35:04,453 --> 00:35:07,156 obey me in everything I tell you. 359 00:35:24,373 --> 00:35:26,623 ...Catalina was with her the night she ran away... 360 00:35:26,658 --> 00:35:27,521 Yes, but she had the habit of... 361 00:35:27,610 --> 00:35:29,059 Don go out dressed like that. 362 00:35:29,100 --> 00:35:30,923 What men are going to see me? 363 00:35:31,000 --> 00:35:32,725 You'll catch a cold. Put something on. 364 00:36:34,021 --> 00:36:39,000 One key is for the dormitory, the other is for the main door. 365 00:36:39,005 --> 00:36:44,702 I'll wait for you at eleven in the greenhouse. Luis. 366 00:37:00,062 --> 00:37:03,079 Good night, girls. - Good night, Mlle. 367 00:40:46,945 --> 00:40:48,452 I asking for the last time. 368 00:40:47,530 --> 00:40:51,675 Did anyone see Isabelle go out last night? 369 00:40:51,710 --> 00:40:55,018 It would be best that you tell me everything you know. 370 00:40:56,847 --> 00:41:01,323 Be advised that if any of you tries to escape... 371 00:41:01,358 --> 00:41:05,337 I will punish you exactly as I did the last girl who escaped. 372 00:41:07,302 --> 00:41:11,671 This morning when Mlle. Desprez arrived, she found this door open. 373 00:41:12,459 --> 00:41:15,160 Isabelle Delors left this way. 374 00:41:15,195 --> 00:41:18,082 She had to open it with a key, and that should have made a noise. 375 00:41:18,117 --> 00:41:20,180 I was near the door, but I didn't hear a noise. 376 00:41:20,450 --> 00:41:25,570 That's very strange, Mlle. Desprez, especially since... 377 00:41:25,605 --> 00:41:28,363 you are the only one with a key to the dormitory. 378 00:41:28,398 --> 00:41:30,988 The keys you gave me are never separated from me. 379 00:41:31,023 --> 00:41:33,514 It is impossible that someone could take them without my knowing it. 380 00:41:35,476 --> 00:41:41,462 Fine. If any of you intend on following in the steps of Miss Delors, 381 00:41:41,497 --> 00:41:45,844 then I suggest you do it very well and in secret, 382 00:41:46,733 --> 00:41:49,596 and that you don't let me discover you. 383 00:41:49,631 --> 00:41:53,632 If I catch any of you trying to escape... 384 00:41:54,503 --> 00:41:59,294 well, you already know me... right? 385 00:42:04,585 --> 00:42:07,375 We must change the locks on the dormitory and the main door. 386 00:42:07,376 --> 00:42:09,092 How many keys should I order? 387 00:42:09,127 --> 00:42:12,514 Three: one for me, one for you, and one for Irene. 388 00:42:12,549 --> 00:42:16,140 You don't think that Irene Toupain helped Miss Delors escape...? 389 00:42:16,150 --> 00:42:22,748 Irene? No. Mlle. Desprez, Lock all the windows on the first floor. 390 00:42:22,750 --> 00:42:26,878 ...and if a girl wants to run away? The school is not a prison. 391 00:42:27,851 --> 00:42:30,323 If it's not, let's make it one. 392 00:42:30,358 --> 00:42:33,539 Go to the village and inquire whether anyone has seen Isabelle. 393 00:42:30,499 --> 00:42:37,643 Very well. Today is Tuesday. Who will be in charge of bathing? 394 00:42:39,425 --> 00:42:40,594 I'll do it. 395 00:43:01,342 --> 00:43:05,702 Mr. Brechard! Mr. Brechard! The water! 396 00:43:43,136 --> 00:43:46,147 The water is ready, Madam. - Thank you. 397 00:43:49,342 --> 00:43:56,432 Let go girls. Let go. Let's go. Enter. 398 00:45:05,938 --> 00:45:08,225 Finish. Out you come. 399 00:45:08,260 --> 00:45:13,194 Dry yourselves off. Out you come. 400 00:45:26,181 --> 00:45:30,513 Everyone, hurry up. Let's go. 401 00:47:39,529 --> 00:47:42,560 Miss Lacienne! What are you doing? 402 00:47:42,595 --> 00:47:46,820 Taking this off; I want to wash my shoulders, Madam. 403 00:47:46,855 --> 00:47:50,863 You can understand that. Do you have a problem with it? 404 00:47:53,277 --> 00:47:54,138 No. 405 00:48:04,652 --> 00:48:07,532 Finish, girls. Out you come. 406 00:48:55,831 --> 00:49:00,476 Miss Gravaine... Miss Gravaine! 407 00:48:57,016 --> 00:49:01,507 Yes? 408 00:49:01,510 --> 00:49:03,302 Come on out. Leave the showers. 409 00:49:03,337 --> 00:49:04,553 Yes, Madam. 410 00:49:19,300 --> 00:49:23,165 Miss! Please! 411 00:49:27,900 --> 00:49:30,032 I'm in the boiler room. 412 00:49:32,402 --> 00:49:35,960 Please, Miss. Help me. 413 00:49:37,085 --> 00:49:38,620 What are you doing, Teresa? 414 00:49:39,197 --> 00:49:41,810 What were you doing in the boiler room after everyone else left? 415 00:49:41,845 --> 00:49:43,877 I saw you go in there several times. 416 00:49:43,912 --> 00:49:45,233 You saw me go in there? 417 00:49:45,268 --> 00:49:47,599 If you do anything that is forbidden by Madam Fourneau, 418 00:49:47,634 --> 00:49:52,201 one of us will see. You weren't aware of that? 419 00:49:52,236 --> 00:49:57,418 There are three of us who will swear we saw you alone in there with Luis many times. 420 00:49:58,361 --> 00:50:00,284 We want to talk to you about this. 421 00:50:00,690 --> 00:50:05,082 After class ends, we will await you in the dining room. 422 00:50:05,625 --> 00:50:09,569 And if you don show up, remember: we will talk to Madam Fourneau. 423 00:50:41,571 --> 00:50:42,593 Let's go. 424 00:50:58,562 --> 00:51:00,576 The boy with the firewood is here. 425 00:51:10,001 --> 00:51:12,249 Do you want a hand? - No, it's okay... 426 00:51:12,250 --> 00:51:15,423 I'll unload the wood myself, then let you know when I'm finished. 427 00:51:15,458 --> 00:51:16,954 Okay. - Goodbye. 428 00:51:20,662 --> 00:51:22,934 Embroidery is a good pursuit for a girl. 429 00:51:23,569 --> 00:51:26,248 Especially when one learns to harmonize the colors. 430 00:51:26,283 --> 00:51:27,842 It's like painting. 431 00:51:28,881 --> 00:51:30,343 Pardon me, Madam Fourneau... 432 00:51:31,092 --> 00:51:34,571 in cooking class we are preparing apples for a compote, 433 00:51:34,606 --> 00:51:36,603 and we left the pot on the fire. 434 00:51:36,638 --> 00:51:39,247 Could one of us go and check on it? 435 00:51:39,378 --> 00:51:41,232 Of course. You go ahead yourself. 436 00:51:41,267 --> 00:51:44,021 If you don't mind, I like to finish this stitch. 437 00:51:44,056 --> 00:51:48,993 Could... Susana go instead? 438 00:51:51,874 --> 00:51:53,676 Go ahead, Miss Noel. 439 00:51:53,680 --> 00:51:54,742 Excuse me. 440 00:52:04,823 --> 00:52:06,687 How does it look? 441 00:52:06,722 --> 00:52:08,777 Good. But it's not quite done. 442 00:52:08,812 --> 00:52:10,510 Do you want me to stir? 443 00:52:10,545 --> 00:52:12,683 Would you? What an awful day! 444 00:52:12,718 --> 00:52:15,738 This compote and everything else! 445 00:52:17,061 --> 00:52:20,303 Would you mind watching it for a moment? I must run and do an errand. 446 00:52:18,913 --> 00:52:23,045 Alright, but don't take too long. - Thank you. 447 00:52:22,617 --> 00:52:25,750 You know I'm not allowed to help you in your cooking classes. 448 00:52:25,785 --> 00:52:27,023 Yes, yes - thank you. 449 00:52:33,432 --> 00:52:35,603 What are you looking at, Miss Chalgarin? 450 00:52:36,337 --> 00:52:39,557 Nothing, Madam, excuse me. I just needed to stretch. 451 00:52:52,603 --> 00:52:53,406 Hello. 452 00:53:10,043 --> 00:53:11,046 Hello. 453 00:54:32,153 --> 00:54:33,097 Girls. 454 00:54:35,761 --> 00:54:36,879 Girls. 455 00:54:38,122 --> 00:54:39,783 Girls! You're excused. 456 00:56:03,074 --> 00:56:05,036 Luis! - What, mother? 457 00:56:05,071 --> 00:56:06,666 What were you doing in the garden? 458 00:56:07,579 --> 00:56:09,610 I went out to take a little air. 459 00:56:10,612 --> 00:56:14,208 Since the girls are in their music class, I didn't think you'd mind. 460 00:56:14,243 --> 00:56:18,097 Now? The humidity is too high for you. Come in. 461 00:56:19,091 --> 00:56:21,043 You know very well you must be careful. 462 00:56:21,078 --> 00:56:21,861 But mother... 463 00:56:21,896 --> 00:56:25,457 No, don't start. You read until very late, 464 00:56:21,289 --> 00:56:27,862 you don't sleep well and you don't eat enough. 465 00:56:27,897 --> 00:56:29,021 But mother, I always... 466 00:56:29,025 --> 00:56:32,746 How am I to run this boarding school if I must constantly watch over you? 467 00:56:32,750 --> 00:56:36,899 You know that youe not a boy like the rest. You were always sick. 468 00:56:36,934 --> 00:56:38,867 Remember your asthma? 469 00:56:38,902 --> 00:56:41,913 I know that it's difficult for you to be inside all the time, 470 00:56:41,948 --> 00:56:45,668 but it is absolutely necessary. It's either that or a trip to the hospital. 471 00:56:46,954 --> 00:56:51,802 I would much prefer that this were a school where you could meet boys your own age, 472 00:56:51,837 --> 00:56:53,847 but for the moment that is not possible. 473 00:56:53,882 --> 00:56:55,166 I know, mother. 474 00:56:56,347 --> 00:57:02,388 Luis, you know that there is nothing I want more than a normal life for you, 475 00:57:02,423 --> 00:57:07,208 but you must help me... I need your help. 476 00:57:09,149 --> 00:57:13,202 Why do you say that mother? I do everything you require. 477 00:57:13,237 --> 00:57:15,036 Is that a fact? 478 00:57:15,071 --> 00:57:19,265 I know that you see one of the girls almost every day. 479 00:57:20,075 --> 00:57:21,486 That not true. 480 00:57:21,521 --> 00:57:23,533 Someone saw you. 481 00:57:24,313 --> 00:57:25,715 Who? 482 00:57:25,750 --> 00:57:29,028 It doesn't matter who. One of the girls. 483 00:57:30,312 --> 00:57:33,490 But one day wel leave the boarding school, 484 00:57:33,525 --> 00:57:37,901 and until that day you must take care of your health and stay indoors 485 00:57:38,206 --> 00:57:41,020 Luis, I've told you hundreds of times: 486 00:57:41,483 --> 00:57:44,481 none of these girls are worthy of you. 487 00:57:45,392 --> 00:57:50,650 What you need is a woman like me, who will care for you, love you. 488 00:57:51,520 --> 00:57:56,271 Promise me. You won't see that girl again - ever. 489 00:57:57,729 --> 00:57:58,953 I promise you. 490 00:58:00,539 --> 00:58:06,935 Thank you. Thank you, Luis. You'll see... 491 00:58:08,007 --> 00:58:14,653 the day will come, I'm certain, when you'll meet a girl. 492 00:58:14,688 --> 00:58:17,555 And you'll fall in love with her. 493 00:58:17,590 --> 00:58:20,647 A girl like I was, years ago. 494 00:58:20,682 --> 00:58:24,878 Understand? Serious and understanding... 495 00:58:24,913 --> 00:58:27,236 who lives only for you. 496 00:58:24,045 --> 00:58:33,424 Just as I live. And who loves you, as I love you. 497 00:58:53,678 --> 00:58:54,826 Come. 498 00:59:08,211 --> 00:59:10,037 Where are we going? To the kitchen? - No. 499 00:59:10,191 --> 00:59:14,059 Then where? - You'll see. - Where? - You'll see in a moment. 500 00:59:22,848 --> 00:59:24,138 Why did you lock it? 501 00:59:36,653 --> 00:59:37,850 Who's inside? 502 00:59:50,233 --> 00:59:51,067 Enter. 503 00:59:56,282 --> 00:59:56,995 Enter. 504 00:59:58,074 --> 00:59:59,075 Was she late? 505 00:59:59,209 --> 01:00:01,958 No. After class ended I got her. 506 01:00:05,682 --> 01:00:09,670 Very well, Teresa. I'm fond of order and punctuality. 507 01:00:11,201 --> 01:00:11,861 Come in. 508 01:00:13,439 --> 01:00:17,361 This afternoon, after sewing class, I spoke with Madam Fourneau. 509 01:00:17,396 --> 01:00:22,126 I told her that her son often meets someone in the boiler room. 510 01:00:23,154 --> 01:00:26,568 Don't worry, Teresa I didn't tell her it was you. 511 01:00:27,713 --> 01:00:29,773 Come in, Teresa, come in. 512 01:00:29,808 --> 01:00:31,855 You should have seen how mad she got! 513 01:00:31,890 --> 01:00:34,462 She said that she would write to the girl's parents and expel her. 514 01:00:35,740 --> 01:00:38,764 By the way, Teresa, you don't have any parents, do you? 515 01:00:41,422 --> 01:00:45,434 Teresa, are you going to answer me? Do you have any or not? 516 01:00:47,715 --> 01:00:51,164 No. They died long ago. - Are you sure? 517 01:00:53,404 --> 01:00:54,892 Yes. - Don lie. 518 01:00:54,331 --> 01:00:59,658 No. My mother is on her own. That's what I meant. 519 01:00:59,847 --> 01:01:04,101 No one knows who your father is. You have your mother name, don you? 520 01:01:06,186 --> 01:01:08,212 Answer me. Is it her name or not? 521 01:01:11,215 --> 01:01:12,419 Yes. 522 01:01:12,454 --> 01:01:15,856 In Madam Fourneau's office, there is no register of students... 523 01:01:15,891 --> 01:01:18,582 but, being in charge of correspondence, I have learned many things. 524 01:01:19,528 --> 01:01:24,107 An advantage to having a key. Prepare the tea. 525 01:01:33,039 --> 01:01:34,430 What does your mother do? 526 01:01:38,067 --> 01:01:41,016 Teresa, we want to get to know you. 527 01:01:41,051 --> 01:01:44,916 We want to learn about your family. You understand? 528 01:01:45,905 --> 01:01:46,701 Yes. 529 01:01:46,736 --> 01:01:48,048 Does your mother work? 530 01:01:49,963 --> 01:01:51,112 Yes. 531 01:01:51,147 --> 01:01:52,583 What does she do? 532 01:01:54,799 --> 01:01:56,888 She sings. Oh, she sings? 533 01:01:58,900 --> 01:02:00,359 Yes. - Opera? 534 01:02:02,367 --> 01:02:04,724 No. - Where does she sing, Teresa? 535 01:02:08,224 --> 01:02:09,677 In Avignon. 536 01:02:09,712 --> 01:02:13,294 Oh? How interesting. Serve the tea. 537 01:02:18,025 --> 01:02:22,182 So she works in Avignon? Not exactly a big city. 538 01:02:22,217 --> 01:02:24,953 In which miserable theatre does she give her concerts? 539 01:02:27,343 --> 01:02:29,456 In which theatre, Teresa? 540 01:02:31,504 --> 01:02:34,913 The... the Tivoli. 541 01:02:35,195 --> 01:02:39,477 The Tivoli? Must be some burlesque cafe, or worse. 542 01:02:40,214 --> 01:02:46,193 What is the Tivoli, Teresa? What is the Tivoli, Teresa? 543 01:02:47,450 --> 01:02:48,438 A cabaret. 544 01:02:49,424 --> 01:02:54,579 A cabaret? But only prostitutes go to a place like that. 545 01:02:56,189 --> 01:02:57,570 Your mother? 546 01:02:58,494 --> 01:03:03,224 Teresa, I'm asking you if your mother is a prostitute? - No, she isn't, no! 547 01:03:02,225 --> 01:03:05,906 I think she is. - She isn't. She's just a singer. 548 01:03:03,793 --> 01:03:08,630 She is a prostitute, otherwise why would she work in that sort of establishment? 549 01:03:08,631 --> 01:03:09,971 No, she isn! - She is! 550 01:03:09,499 --> 01:03:10,720 No, she isn! 551 01:03:10,734 --> 01:03:14,973 She is! Clearly she is. She is. Obviously! 552 01:03:15,008 --> 01:03:15,937 No, she isn! 553 01:03:15,831 --> 01:03:16,818 She is! 554 01:03:16,840 --> 01:03:17,840 No! 555 01:03:18,241 --> 01:03:22,631 And this is the sort of thing she has to wear in that nightclub. 556 01:03:22,666 --> 01:03:23,164 No! 557 01:03:23,199 --> 01:03:29,341 Why not try on this corset? Put it on. 558 01:03:29,376 --> 01:03:30,333 No. 559 01:03:30,368 --> 01:03:31,991 Put it on. - No! 560 01:03:32,026 --> 01:03:35,382 Put it on, just like your mother. 561 01:03:34,624 --> 01:03:39,532 I'll force you to. I'll put it on myself. 562 01:03:39,567 --> 01:03:40,970 No! 563 01:03:42,738 --> 01:03:45,808 Please, please! 564 01:03:47,073 --> 01:03:49,255 We've never been to one of those clubs. 565 01:03:49,290 --> 01:03:51,390 We only want to see what it's like inside one. 566 01:03:51,425 --> 01:03:55,588 Why not dress up like your mother and sing us a song from her repertoire? 567 01:03:55,623 --> 01:03:58,126 You pick which one. Your mother never taught you a song? 568 01:03:58,161 --> 01:04:04,281 She never sang them around the house? I'm sure she did at least once. 569 01:04:04,316 --> 01:04:05,734 You can at least try. 570 01:04:05,769 --> 01:04:08,286 Let's go. Sing for us! 571 01:04:07,000 --> 01:04:09,893 Sing, Teresa. 572 01:04:11,022 --> 01:04:12,520 Come on Teresa, sing. 573 01:04:12,881 --> 01:04:16,165 Sing... sing! 574 01:04:19,042 --> 01:04:22,247 He's my love, my darling love... 575 01:04:22,282 --> 01:04:23,411 Louder, Teresa. 576 01:04:24,521 --> 01:04:28,835 He my love, my darling love... - Louder, and smiling. 577 01:04:28,870 --> 01:04:31,824 He my love, my darling love... - That's better, that's better. Sing, Teresa. 578 01:04:28,812 --> 01:04:36,141 He my love, my darling love... - Louder. Smile a little more. Louder. 579 01:04:36,176 --> 01:04:40,714 He my love, my darling love... - Smile. Sing. Sing. Sing, Teresa. 580 01:04:40,715 --> 01:04:44,750 He my love, my darling love... - We still can't hear you! 581 01:04:44,751 --> 01:04:49,004 Come on, smile like your mother. Louder. Sing, Teresa, sing. 582 01:04:49,039 --> 01:04:50,486 He my love, my darling love... 583 01:04:50,486 --> 01:04:56,144 I'm sure your mother smiles much more than that. Now don't cry, smile. Come on, smile. 584 01:04:56,145 --> 01:04:59,345 He my love, my darling love... 585 01:04:59,380 --> 01:05:10,210 Smile more. Smile and sing louder. Come on, louder. - I can't, I can't. 586 01:05:10,500 --> 01:05:18,551 We can't hear you! Louder! Louder and faster! Smile, Teresa, smile. Smile, smile! 587 01:05:18,551 --> 01:05:21,478 I can't! I can't! I can't! 588 01:05:36,422 --> 01:05:37,914 Time for class. 589 01:05:41,498 --> 01:05:46,511 Very well, Teresa. We'll continue this tomorrow. Okay? 590 01:05:57,668 --> 01:06:04,745 "...and so, returning to their house, Lucia and her mother gave away, piece by piece, everything that they owned to the poor. 591 01:06:04,780 --> 01:06:10,662 "Hearing about this, Lucia's betrothed was furious and complained to the Consul Pascasio, 592 01:06:10,662 --> 01:06:15,564 "saying that Lucia was a Christian, and was not obeying the Imperial laws. 593 01:06:16,467 --> 01:06:29,226 "Caspasio, having sent for Lucia to appear, reproached her for having wasted away her dowry..." 594 01:06:29,270 --> 01:06:32,841 What's wrong? - Nothing. 595 01:06:32,876 --> 01:06:36,202 "...and demanded that she should offer scarifices to the Gods." 596 01:10:17,889 --> 01:10:19,114 What's the matter with you? 597 01:10:19,324 --> 01:10:22,193 I'm leaving, Luis. I can't stay here any longer. 598 01:10:22,360 --> 01:10:24,133 I've come to say goodbye. 599 01:10:24,168 --> 01:10:27,703 Come in. You're leaving? Where to? 600 01:10:27,738 --> 01:10:30,770 Home. I can't take it here any longer. 601 01:10:30,805 --> 01:10:34,398 Why not? - It doesn't matter. 602 01:10:34,400 --> 01:10:36,409 Did my mother say something to you? 603 01:10:36,441 --> 01:10:38,487 No. But she knows we see each other. 604 01:10:38,693 --> 01:10:41,372 She knows I see a girl, but not which one. 605 01:10:41,407 --> 01:10:43,190 Not yet, but she'll soon figure it out. 606 01:10:43,225 --> 01:10:45,113 Besides, I'm not going only because of that. 607 01:10:45,148 --> 01:10:46,317 Why then? 608 01:10:46,694 --> 01:10:48,371 Because this afternoon... 609 01:10:51,023 --> 01:10:52,028 Forget it. 610 01:10:52,638 --> 01:10:56,552 You can't go now, Teresa. You're my only friend. 611 01:10:58,421 --> 01:11:00,055 I'll miss you. 612 01:11:02,252 --> 01:11:03,694 Me too. 613 01:11:34,201 --> 01:11:36,165 It's not much, but you'll need it. 614 01:11:36,200 --> 01:11:39,027 Thank you. I promise to pay you back. 615 01:11:39,934 --> 01:11:42,816 It can't be easy to escape from the boarding school. 616 01:11:42,851 --> 01:11:47,479 No. Since the girls escaped, my mother has locked all the doors. 617 01:11:47,514 --> 01:11:51,681 I know. But I think I could get into the garden through one of the dining room windows, 618 01:11:48,746 --> 01:11:53,679 and then perhaps I could climb the wall... 619 01:11:53,884 --> 01:11:58,285 You can't do it. It's too high, and the gardener has covered the walls with plants. 620 01:11:59,091 --> 01:12:01,140 Try to climb over the iron gate. 621 01:12:02,104 --> 01:12:06,872 I'll see. Goodbye, Luis... and thank you. 622 01:19:30,738 --> 01:19:32,183 What are you doing here? 623 01:19:32,606 --> 01:19:36,448 To get over that wall without a ladder is impossible. 624 01:19:37,957 --> 01:19:43,500 Perhaps there were some loose bricks, or some cracks in the wall that she might have used? 625 01:19:43,535 --> 01:19:47,685 No, Madam. The only way out is over the iron gate. 626 01:19:47,720 --> 01:19:49,554 She didn't go through that door. 627 01:19:49,777 --> 01:19:52,003 Fine. Thank you. 628 01:19:55,095 --> 01:19:59,769 Brechard. Make sure all the windows in the dining room are locked. 629 01:19:59,804 --> 01:20:01,704 Yes, Madam. 630 01:20:06,781 --> 01:20:08,739 Teresa never left the boarding school. 631 01:20:08,925 --> 01:20:10,215 That's absurd. 632 01:20:10,250 --> 01:20:12,672 Last night I planted myself in front of the main doors. 633 01:20:12,707 --> 01:20:15,677 I watched them constantly, and Teresa never went through them. 634 01:20:17,320 --> 01:20:20,476 She could have escaped before you got there. 635 01:20:20,511 --> 01:20:24,761 I don't think so. This is all very strange, Madam Fourneau. 636 01:20:27,825 --> 01:20:29,968 What do you find so strange? 637 01:20:30,003 --> 01:20:32,331 I'm thinking of the broken window... 638 01:20:32,366 --> 01:20:34,757 and the light I saw in the dining room... 639 01:20:34,792 --> 01:20:36,822 and the wet patch on the floor. 640 01:20:36,857 --> 01:20:42,551 Five girls have escaped in the last three months. Teresa was the fifth. 641 01:20:43,738 --> 01:20:49,049 Girls are always running away from reformatories or boarding schools. 642 01:20:49,084 --> 01:20:51,903 Yes, but we usually hear about them soon enough. 643 01:20:51,938 --> 01:20:54,120 Their families inform us about them, or bring them back. 644 01:20:55,011 --> 01:20:59,765 But I'm in charge of correspondence here, and we've never heard from any of these girls again. 645 01:21:00,458 --> 01:21:05,473 Perhaps they return home, and their families don't bother writing. 646 01:21:05,508 --> 01:21:08,949 Then why didn't you write to them to let them know their daughters escaped? 647 01:21:08,984 --> 01:21:11,360 Are you telling me what to do? 648 01:21:12,562 --> 01:21:15,206 I'm saying that there are strange things going on here. 649 01:21:15,241 --> 01:21:19,044 We both know that. You taught me some of them. 650 01:21:19,079 --> 01:21:23,001 But there are other things that I cannot and must not tolerate. 651 01:21:23,036 --> 01:21:25,101 What are you talking about? 652 01:21:26,745 --> 01:21:30,006 I don't know, Madam, I really don't know. 653 01:21:30,007 --> 01:21:32,601 One... two... three... four... 654 01:21:32,636 --> 01:21:34,530 The only thing I do know is that I'm leaving. 655 01:21:34,565 --> 01:21:37,307 You will remain here, Miss Toupain... eight... 656 01:21:37,342 --> 01:21:38,541 You cannot make me. 657 01:21:38,576 --> 01:21:39,652 We'll see. 658 01:21:40,386 --> 01:21:43,179 I don't think it would be a good idea for you to force me to stay, Madam Fourneau. 659 01:21:43,214 --> 01:21:46,627 Remember that I know many things about you, and about your teaching methods. 660 01:21:46,662 --> 01:21:51,244 There is nothing going on here that's different from what goes on in any other school. 661 01:21:52,009 --> 01:21:54,227 Are you certain, Madam Fourneau? 662 01:22:07,735 --> 01:22:09,046 Your keys. 663 01:22:29,251 --> 01:22:41,513 "Virgil possessed an exquisite sensibility... Virgil possessed an exquisite sensibility... 664 01:22:41,548 --> 01:22:48,239 "for the description of his characters... for the description of his characters... 665 01:22:48,274 --> 01:22:52,599 "who are fundamentally human." 666 01:22:53,811 --> 01:22:57,586 Miss Lacienne! - What? - If... 667 01:23:10,450 --> 01:23:12,982 Nothing. Let's continue. 668 01:23:17,577 --> 01:23:20,678 "Profoundly... Romans... 669 01:23:22,345 --> 01:23:28,815 "The Romans considered... The Romans considered that... 670 01:23:28,850 --> 01:23:35,606 "the Aeneid. The Aeneid. The Romans considered that..." 671 01:23:35,610 --> 01:23:36,982 The dough is like a barnyard animal. 672 01:23:37,017 --> 01:23:40,196 To make it do what you want, you must handle it roughly. 673 01:23:40,712 --> 01:23:43,003 I remember that my mother always used to say, 674 01:23:43,038 --> 01:23:48,812 "The harder you use your hands, the softer the pastry will be." 675 01:23:48,847 --> 01:23:53,665 Let's see. That one is very good Yours is fine. You're finished. 676 01:23:53,700 --> 01:23:56,938 Let's see this one. You need a little more. 677 01:24:07,343 --> 01:24:09,901 The flour must be added bit by bit. 678 01:24:09,936 --> 01:24:12,753 This may seem like a waste of time, but that's not the case. 679 01:24:12,788 --> 01:24:14,452 And don forget the salt. 680 01:24:14,487 --> 01:24:18,526 Remember that even the sweetest pastries need a pinch of salt. 681 01:24:19,675 --> 01:24:23,108 The dough should be nice and spongy. 682 01:24:23,143 --> 01:24:26,006 Unfortunately, cooking is not like the things that you learn upstairs. 683 01:24:26,041 --> 01:24:28,306 There are no fixed and simple rules. 684 01:24:28,902 --> 01:24:31,446 Ie taken care of everything. What did you do with the packets? 685 01:24:31,481 --> 01:24:33,617 I have them. - And the window in the kitchen? 686 01:24:33,652 --> 01:24:36,266 It easy to open. - Scared? - A little. 687 01:24:39,038 --> 01:24:41,758 Do you remember if there is a key to this door? - No, I don't think so. 688 01:24:41,793 --> 01:24:43,474 And the kitchen door? - No, not that one either. 689 01:24:49,057 --> 01:24:50,099 Let see. 690 01:24:52,408 --> 01:24:54,770 That very good. Very good. 691 01:24:58,371 --> 01:24:59,447 Let's see. 692 01:25:01,655 --> 01:25:04,071 You could do better. Try again. 693 01:25:09,584 --> 01:25:10,664 Not bad. 694 01:25:47,014 --> 01:25:49,981 In the name of the father, the son and the holy ghost. 695 01:25:50,016 --> 01:25:53,412 Lord, bless this food we are about to eat. Amen. 696 01:25:53,447 --> 01:25:55,033 Amen. 697 01:26:10,231 --> 01:26:14,062 ...and that our hearts always remain pure, 698 01:26:14,097 --> 01:26:19,448 so that at any moment we might be received by heaven. 699 01:26:33,076 --> 01:26:35,916 Good night, girls. - Good night. 700 01:26:57,498 --> 01:26:58,288 Come in. 701 01:27:00,460 --> 01:27:02,054 They have gone to bed, Madam. 702 01:27:02,400 --> 01:27:03,816 Do you require anything else of me? 703 01:27:03,851 --> 01:27:06,618 No. Did you lock all the doors? 704 01:27:06,653 --> 01:27:11,111 Yes, Madam. - Then go to bed. 705 01:27:13,182 --> 01:27:14,927 Julia? - Madam? 706 01:27:15,487 --> 01:27:17,535 I would like to talk to Miss Toupain. 707 01:27:17,570 --> 01:27:19,771 Is she asleep already? 708 01:27:19,806 --> 01:27:22,378 I don know. She just went to bed. 709 01:27:23,831 --> 01:27:30,745 Please, tell her to come talk to me, and... 710 01:27:35,731 --> 01:27:37,017 that's all. 711 01:27:39,426 --> 01:27:46,442 Very well, Madam. Good night. - Good night. 712 01:28:01,044 --> 01:28:02,846 Miss Toupain? 713 01:28:04,044 --> 01:28:05,291 What's going on? 714 01:28:05,782 --> 01:28:09,735 Go down to the office. Madam Fourneau wants to talk to you. 715 01:28:15,897 --> 01:28:17,940 Why don't you just put on your robe? 716 01:28:18,631 --> 01:28:20,132 Il be cold. 717 01:28:21,847 --> 01:28:25,942 You have your keys, right? - Yes... yes, of course. 718 01:28:26,807 --> 01:28:29,865 See you tomorrow then. - Good night. 719 01:29:47,009 --> 01:29:48,176 Miss Toupain? 720 01:30:41,940 --> 01:30:43,974 Please open up. 721 01:33:07,989 --> 01:33:09,030 Irene? 722 01:33:54,184 --> 01:33:55,307 Irene! 723 01:33:58,452 --> 01:34:07,010 Irene... What happened to you? Oh my God... 724 01:35:23,989 --> 01:35:28,095 Mama. I'm glad you came. Enter. 725 01:35:28,618 --> 01:35:35,630 I was just about to look for you. Come closer, mama. Look: there she is. 726 01:35:36,128 --> 01:35:41,664 She was only missing hands. Irene had hands just like yours... 727 01:35:41,699 --> 01:35:44,760 Slim, but strong. 728 01:35:45,405 --> 01:35:49,746 I took the dress some time ago, when I decided to make a girl... just like you... 729 01:35:50,943 --> 01:35:54,413 A girl for me. 730 01:35:57,503 --> 01:35:58,931 Now she's got everything. 731 01:36:00,714 --> 01:36:03,893 The hair is just like yours - soft. 732 01:36:05,168 --> 01:36:09,140 The same eyes - Isabelle had eyes just like yours. 733 01:36:09,175 --> 01:36:13,076 You always said I would find a girl like you, when you were young. 734 01:36:14,925 --> 01:36:16,498 And now I have her. 735 01:36:22,391 --> 01:36:23,365 See her? 736 01:36:28,451 --> 01:36:31,582 All she needs is to learn how to take care of me, the way you do. 737 01:36:31,617 --> 01:36:36,575 And to love me, the way you have always loved me. 738 01:36:39,856 --> 01:36:45,313 Luis! Luis, Luis! Luis! 739 01:36:45,673 --> 01:36:49,759 Talk to her, mother... Talk to her. 740 01:36:51,172 --> 01:36:56,202 Talk to her, mother... Talk to her. 741 01:37:01,857 --> 01:37:12,339 Luis! Luis! Luis!60605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.