All language subtitles for The lawyer - French (2020)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:34,480
TOMBER POUR ALI
2
00:01:33,240 --> 00:01:35,656
Mᵐᵉ Darya, je vous prie d'être compréhensive,
3
00:01:35,680 --> 00:01:38,296
nous travaillons uniquement
sur le droit en entreprise.
4
00:01:38,320 --> 00:01:42,056
- Notre avocat en droit familial est en vacances.
- Vous ne pouvez pas m'aider ?
5
00:01:42,080 --> 00:01:43,536
- Vous ne comprenez pas.
- Parlez-vous anglais ?
6
00:01:43,560 --> 00:01:44,736
Que se passe-t-il ?
7
00:01:44,760 --> 00:01:46,256
Oh, Marius, bonjour.
8
00:01:46,280 --> 00:01:47,813
- Bonjour, Mᵐᵉ Darya...
- Regarde ça !
9
00:01:47,837 --> 00:01:50,536
Tenue choquante de Darya Inanova :
nostalgie de l'occupation soviétique ?
10
00:01:50,560 --> 00:01:53,016
Ils veulent un scandale ?
O. K., ce n'est pas un problème pour moi.
11
00:01:53,040 --> 00:01:54,016
Je vais les poursuivre.
12
00:01:54,040 --> 00:01:56,707
Mais Mᵐᵉ Darya, nous ne traitons pas ça.
13
00:01:57,320 --> 00:02:00,376
Mais je vous l'ai dit,
notre avocat en droit familial est en vacances.
14
00:02:00,400 --> 00:02:03,856
- Putain, vous ne comprenez pas ?
- Écoutez, écoutez...
15
00:02:04,120 --> 00:02:08,664
Il est vrai que nous travaillons habituellement
sur le droit des entreprises, mais...
16
00:02:09,200 --> 00:02:12,272
comment pouvons-nous refuser d'aider Mᵐᵉ Darya ?
17
00:02:14,480 --> 00:02:15,600
Merci, Marius.
18
00:02:17,120 --> 00:02:20,960
Je ne fais que ce que n'importe qui
ferait dans ma situation.
19
00:02:21,320 --> 00:02:23,456
Puis-je t'appeler plus tard
pour planifier notre rencontre ?
20
00:02:23,480 --> 00:02:25,347
Bien sûr. Quand tu veux.
21
00:02:26,000 --> 00:02:27,056
Merci beaucoup.
22
00:02:27,080 --> 00:02:28,947
Marius, tu es si gentil.
23
00:02:29,480 --> 00:02:32,056
- Merci.
- Tu es une personne extraordinaire.
24
00:02:32,080 --> 00:02:34,280
Merci beaucoup. Je t'apprécie.
25
00:02:34,440 --> 00:02:36,173
- Merci.
- Je t'en prie.
26
00:02:38,360 --> 00:02:39,416
Merci, chérie.
27
00:02:39,440 --> 00:02:40,560
Bonne journée.
28
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
Bye.
29
00:02:49,920 --> 00:02:52,787
La prochaine fois, appelle-moi directement.
30
00:02:54,060 --> 00:02:58,256
Je l'ai rencontré sur l'avenue Gedimino
la dernière fois, et il a commencé à dire
31
00:02:58,280 --> 00:03:00,416
qu'il envisage de se faire refaire le nez.
32
00:03:00,440 --> 00:03:01,976
Comme si ça m'intéressait.
33
00:03:02,000 --> 00:03:04,056
Pendant qu'il parlait de tout ça,
34
00:03:04,080 --> 00:03:06,080
je pensais à tout autre chose.
35
00:03:06,260 --> 00:03:07,940
Pas au sujet de son nez.
36
00:03:07,980 --> 00:03:08,996
Bref, c'est pas important.
37
00:03:09,020 --> 00:03:12,092
Et je pensais, soit il aime juste parler de lui,
38
00:03:12,140 --> 00:03:14,116
soit peut-être qu'il m'aime bien.
39
00:03:14,140 --> 00:03:16,807
Alors, je lui ai demandé s'il était gay.
40
00:03:17,400 --> 00:03:18,680
Juste comme ça ?
41
00:03:19,020 --> 00:03:20,380
Bien sûr que oui.
42
00:03:21,480 --> 00:03:22,856
Garce, s'il te plaît !
43
00:03:22,880 --> 00:03:26,836
Ton histoire est très intéressante
mais termine-la en 30 secondes.
44
00:03:26,860 --> 00:03:28,036
Lance le compte à rebours.
45
00:03:28,060 --> 00:03:29,676
Je lui ai demandé s'il était gay,
46
00:03:29,700 --> 00:03:34,244
et il a répondu que, probablement pas.
Mais ça l'intriguait d'essayer...
47
00:03:34,640 --> 00:03:36,136
et c'était ma chance.
48
00:03:36,160 --> 00:03:39,027
Peut-être qu'il voudrait essayer avec moi ?
49
00:03:39,720 --> 00:03:41,076
Et alors, je lui ai demandé.
50
00:03:41,100 --> 00:03:42,540
Mais il a dit non.
51
00:03:42,700 --> 00:03:43,740
Sois patient.
52
00:03:44,020 --> 00:03:46,456
Parfois, tu trouves quelque chose,
lorsque tu arrêtes de chercher.
53
00:03:46,480 --> 00:03:49,013
Facile pour toi de parler, beau gosse.
54
00:03:49,520 --> 00:03:52,396
Tu as juste à dire oui,
et tout le monde tombe à tes pieds.
55
00:03:52,420 --> 00:03:54,100
Alors, j'en fais partie ?
56
00:03:54,580 --> 00:03:56,647
Tu es celui à qui il a dit oui.
57
00:03:57,100 --> 00:03:58,700
Ne sois pas jaloux !
58
00:03:59,000 --> 00:04:00,200
Je suis jaloux.
59
00:04:00,280 --> 00:04:02,636
Ne sois pas jaloux, tu es mignon aussi.
60
00:04:02,660 --> 00:04:04,260
C'est très éloquent.
61
00:04:04,480 --> 00:04:07,744
Oh, je te déteste tellement,
que je t'aime presque.
62
00:04:09,960 --> 00:04:12,596
Peut-être devrions-nous organiser
une rencontre un jour ?
63
00:04:12,620 --> 00:04:13,756
Mais, attends...
64
00:04:13,780 --> 00:04:16,447
tu n'aimes que les garçons de bas étage.
65
00:04:16,580 --> 00:04:19,480
Oui, je n'arriverai jamais à ton tel niveau.
66
00:04:19,740 --> 00:04:23,396
Vous faites peur à Pranas !
Il ne voudra plus jamais vous revoir les gars.
67
00:04:23,420 --> 00:04:26,087
« Les gars » ?
Chéri, tu en fais partie !
68
00:04:26,980 --> 00:04:28,500
Il va s'y habituer.
69
00:04:31,300 --> 00:04:34,200
Désolé Pranas, c'est juste notre humour noir.
70
00:04:35,700 --> 00:04:38,220
C'est bon, mais j'ai une question.
71
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Vas-y.
72
00:04:40,540 --> 00:04:42,936
Pourquoi insistez-vous autant
sur les relations monogames ?
73
00:04:42,960 --> 00:04:43,960
Exactement !
74
00:04:44,580 --> 00:04:47,616
Dans le monde gay, nous avons
tellement d'applications, de sites,
75
00:04:47,640 --> 00:04:49,276
du sexe, du porno, mais...
76
00:04:49,300 --> 00:04:51,356
il nous manque encore quelque chose, nous...
77
00:04:51,380 --> 00:04:53,096
Pourquoi ne pouvons-nous pas
78
00:04:53,120 --> 00:04:56,156
juste accepter et apprécier
toutes ces choses simples ?
79
00:04:56,180 --> 00:05:00,216
Pranas commence juste à donner son avis,
s'il te plaît, tais-toi.
80
00:05:00,240 --> 00:05:02,107
Je suis d'accord avec Lukas.
81
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Tu vois ?
82
00:05:03,720 --> 00:05:05,400
Je ne suis pas si bête.
83
00:05:05,820 --> 00:05:08,216
Après tout, il peut y avoir
toutes sortes de relations.
84
00:05:08,240 --> 00:05:10,816
Toutes sortes de façons différentes
de vivre notre vie.
85
00:05:10,840 --> 00:05:13,373
N'allons-nous pas trop vite pour aller
86
00:05:14,140 --> 00:05:16,940
vers une idée de famille hétéronormative ?
87
00:05:17,640 --> 00:05:21,836
Eh bien, c'est une chose de comprendre ces normes,
comme tu les appelles, mais...
88
00:05:21,860 --> 00:05:25,540
j'aime cette normalité.
89
00:05:25,620 --> 00:05:29,460
Je veux aussi avoir une relation durable,
sérieuse et réelle.
90
00:05:29,760 --> 00:05:32,316
C'est pourquoi tu sautes sur tout ce qui bouge.
91
00:05:32,340 --> 00:05:34,340
Est-ce encore de la jalousie ?
92
00:05:34,540 --> 00:05:36,407
Attends, attends, attends...
93
00:05:37,260 --> 00:05:40,460
À mon avis, toute relation
nécessite des compromis.
94
00:05:42,100 --> 00:05:43,716
Tu dois apprendre à faire des concessions,
95
00:05:43,740 --> 00:05:45,420
à changer toi-même...
96
00:05:45,820 --> 00:05:47,180
et tes habitudes.
97
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
Tes rêves.
98
00:05:52,020 --> 00:05:54,553
Alors, tu dis que nous sommes ensemble
99
00:05:55,460 --> 00:05:56,876
seulement parce que
nous avons fait des compromis ?
100
00:05:56,900 --> 00:05:58,180
Et c'est parti !
101
00:06:01,020 --> 00:06:04,220
Je suis avec toi, parce que je t'aime...
102
00:06:05,260 --> 00:06:06,940
Tout le monde s'en fout.
103
00:06:09,180 --> 00:06:13,340
Mais nous sommes ensemble,
parce nous avons appris à nous adapter.
104
00:06:13,800 --> 00:06:15,480
C'est pas vrai, chéri ?
105
00:06:16,400 --> 00:06:17,296
Ouais...
106
00:06:17,320 --> 00:06:21,600
Je crois que plus personne
ne s'intéresse à cette flatterie.
107
00:06:41,740 --> 00:06:43,420
Ça ne t'a pas fait peur ?
108
00:06:44,060 --> 00:06:45,740
Pourquoi devrais-je ?
109
00:06:46,760 --> 00:06:49,160
Parfois, c'est eux qui m'intimident.
110
00:06:50,340 --> 00:06:51,340
Santé.
111
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
Santé.
112
00:06:53,540 --> 00:06:54,740
N'aie pas peur.
113
00:07:01,060 --> 00:07:02,793
Comment connais-tu Lukas ?
114
00:07:02,880 --> 00:07:04,836
Je suis bénévole dans son organisme.
115
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
Et toi ?
116
00:07:06,320 --> 00:07:07,320
Moi aussi.
117
00:07:08,080 --> 00:07:09,813
Mais je ne t'ai jamais vu.
118
00:07:12,040 --> 00:07:13,480
Seulement parfois.
119
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
Un peu.
120
00:07:19,620 --> 00:07:21,220
Alors, que fais-tu ?
121
00:07:22,580 --> 00:07:24,840
J'étudie la sculpture.
122
00:07:27,380 --> 00:07:30,836
Tu ferais une sculpture de moi
si j'en commandais une ?
123
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Eh bien...
124
00:07:34,540 --> 00:07:38,600
on ne voit pas forcément la sculpture
de manière directe.
125
00:07:39,540 --> 00:07:46,780
Cela peut être de la danse,
une pièce de théâtre ou même une peinture.
126
00:07:48,780 --> 00:07:50,460
C'est très contemporain.
127
00:07:50,860 --> 00:07:52,380
Ce n'est pas bien ?
128
00:07:54,620 --> 00:07:55,980
Je ne sais pas...
129
00:07:57,060 --> 00:07:59,393
Je suis avocat, pas critique d'art.
130
00:08:01,020 --> 00:08:02,516
Tu te défends toi-même.
131
00:08:02,540 --> 00:08:03,740
Non, pourquoi ?
132
00:08:05,380 --> 00:08:07,647
J'aime l'art contemporain. J'ai...
133
00:08:08,500 --> 00:08:10,900
j'ai été à une exposition récemment.
134
00:08:11,980 --> 00:08:13,796
Une exposition très intéressante...
135
00:08:13,820 --> 00:08:15,776
je ne me souviens plus du nom.
136
00:08:15,800 --> 00:08:17,400
C'était quel genre ?
137
00:08:19,760 --> 00:08:21,440
Je n'en ai aucune idée.
138
00:08:27,700 --> 00:08:31,196
Peut-être pourrions-nous visiter
une exposition ensemble un jour ?
139
00:08:31,220 --> 00:08:33,153
Tu pourrais tout m'expliquer.
140
00:08:33,560 --> 00:08:34,760
C'est possible.
141
00:08:36,520 --> 00:08:40,040
Sérieusement, je ne comprends rien
à l'art contemporain.
142
00:08:40,680 --> 00:08:45,896
Je pense que les artistes sont très privilégiés,
ils perçoivent des financements publics.
143
00:08:45,920 --> 00:08:49,696
Je me demande comment
ils pourraient gagner leur vie sans ça ?
144
00:08:49,720 --> 00:08:51,587
Dans quel spécialité es-tu ?
145
00:08:52,560 --> 00:08:53,776
Les entreprises.
146
00:08:53,800 --> 00:08:59,304
O. K., ton travail est donc plus sérieux
parce que tu défends les grandes entreprises ?
147
00:09:01,540 --> 00:09:05,000
Je fais un travail qui est nécessaire.
148
00:09:05,380 --> 00:09:06,380
Pour qui ?
149
00:09:08,240 --> 00:09:09,680
Que veux-tu dire ?
150
00:09:10,060 --> 00:09:11,656
Pour qui est-ce nécessaire ?
151
00:09:11,680 --> 00:09:14,816
Qu'est-ce que ça peut apporter à une entreprise ?
152
00:09:17,180 --> 00:09:20,380
Questions très compliquées
de la part d'un artiste.
153
00:09:22,820 --> 00:09:27,172
Tu ne peux vraiment pas voir à quel point
tu es toi-même privilégié ?
154
00:09:31,440 --> 00:09:34,960
Je suis une vieille tapette
dans une Lituanie homophobe.
155
00:09:39,100 --> 00:09:41,767
Attends, Lukas ne t'a pas parlé de moi ?
156
00:09:44,560 --> 00:09:46,427
Il a dit que tu étais bisexuel.
157
00:09:48,800 --> 00:09:50,280
Oui et trans.
158
00:09:55,400 --> 00:09:57,200
Tu veux devenir une femme ?
159
00:09:58,340 --> 00:10:00,473
En fait, je suis un homme trans.
160
00:10:04,680 --> 00:10:05,680
Comment ça ?
161
00:10:09,620 --> 00:10:11,056
Je ferais mieux d'y aller.
162
00:10:11,080 --> 00:10:12,200
Je ne... je...
163
00:10:12,860 --> 00:10:14,596
C'est bon, je dois y aller de toute façon.
164
00:10:14,620 --> 00:10:15,620
Attends...
165
00:10:16,740 --> 00:10:17,740
Attends !
166
00:10:20,460 --> 00:10:23,556
Alors, veux-tu faire cette sculpture de moi,
si je la commande ?
167
00:10:23,580 --> 00:10:25,380
Tu n'as pas assez d'argent.
168
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
Salut.
169
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Salut !
170
00:11:38,960 --> 00:11:40,576
-
Tu veux me voir nu ?
- Oh...
171
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
C'est comme ça que ça marche ?
172
00:11:42,680 --> 00:11:45,147
Désolé, c'est mon premier show privé.
173
00:11:48,100 --> 00:11:50,100
J'ai vu que tu en étais au 7ᵉ.
174
00:11:56,940 --> 00:11:58,576
Tu ne vas bientôt plus avoir de crédits.
175
00:11:58,600 --> 00:12:00,280
Oh, ne t'inquiète pas.
176
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Alors ?
177
00:12:02,960 --> 00:12:04,640
Pose-moi une question.
178
00:12:11,760 --> 00:12:13,120
Tu es de Russie ?
179
00:12:13,160 --> 00:12:14,840
Non, pourquoi tu dis ça ?
180
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
Pardon.
181
00:12:18,240 --> 00:12:22,464
-
Tu as dis que tu étais de Vilnus.
- Oui, Vilnius est en Lituanie.
182
00:12:23,440 --> 00:12:24,440
D'où es-tu ?
183
00:12:26,260 --> 00:12:30,420
-
De Syrie. Belgrade, maintenant.
- Oh, qu'est-ce que tu fais là ?
184
00:12:31,480 --> 00:12:32,760
Je suis réfugié.
185
00:12:37,100 --> 00:12:38,967
Je peux être ce que tu veux.
186
00:12:39,960 --> 00:12:41,560
Policier ? Docteur ?
187
00:12:43,680 --> 00:12:45,613
Je ne suis pas malade, merci.
188
00:12:46,880 --> 00:12:49,480
Peut-être que tu devrais être danseur ?
189
00:12:50,880 --> 00:12:52,560
Quelle musique aimes-tu ?
190
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Pop.
191
00:13:02,880 --> 00:13:03,880
Vas-y !
192
00:13:22,000 --> 00:13:23,600
Džordža serait fier.
193
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Merde !
194
00:13:54,520 --> 00:13:55,520
Pardon.
195
00:13:58,160 --> 00:14:01,027
On dirait que nous n'avons pas de chance...
196
00:14:02,560 --> 00:14:03,560
LOL.
197
00:14:05,520 --> 00:14:07,720
Je crois que je vais te rappeler.
198
00:14:11,140 --> 00:14:12,376
C'est pas réglo.
199
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
Je te payerai.
200
00:14:15,820 --> 00:14:16,936
Achète juste des crédits...
201
00:14:16,960 --> 00:14:19,493
Allez ! Je veux juste parler avec toi.
202
00:14:28,560 --> 00:14:30,160
Je t'appelle demain.
203
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
Merci.
204
00:15:16,920 --> 00:15:17,920
Maman
205
00:15:32,180 --> 00:15:33,220
Allo, salut !
206
00:15:33,460 --> 00:15:35,527
Bonjour chéri, comment vas-tu ?
207
00:15:36,740 --> 00:15:39,748
Ça va bien. Au boulot, occupé comme d'habitude.
208
00:15:39,820 --> 00:15:41,556
Et comment vas-tu ?
Tu as bien dormi ?
209
00:15:41,580 --> 00:15:44,716
Oh, j'ai besoin de me remettre des potins d'hier.
210
00:15:44,980 --> 00:15:47,116
Bien que, pour être honnête,
j'ai été très surpris
211
00:15:47,140 --> 00:15:49,407
que tu n'aies rien dit sur Pranas.
212
00:15:50,060 --> 00:15:52,336
Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'il était trans ?
213
00:15:52,360 --> 00:15:56,716
Oh mon Dieu, tu n'as pas vu la vidéo
de coming out que tu as financée ?
214
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
Quoi ?
215
00:15:57,980 --> 00:15:58,980
Oh...
216
00:15:59,220 --> 00:16:00,900
Tu es vraiment bête !
217
00:16:02,460 --> 00:16:04,016
Alors, qu'est-ce qu'il t'a dit ?
218
00:16:04,040 --> 00:16:05,720
Rien, il n'a rien dit.
219
00:16:06,520 --> 00:16:09,528
Je pensais juste qu'il avait d'autres attentes.
220
00:16:10,420 --> 00:16:11,876
D'autres attentes ?
221
00:16:11,900 --> 00:16:12,900
Parce que...
222
00:16:13,300 --> 00:16:16,756
il est trans, et tu préfères
un homme plus viril, c'est ça ?
223
00:16:17,180 --> 00:16:18,860
D'où vient ce préjugé ?
224
00:16:19,000 --> 00:16:23,032
Peut-être que je suis attiré par les bites,
pas par les hommes !
225
00:16:23,400 --> 00:16:26,336
Attiré par les bites... Parce que
tu n'es pas toi-même un peu une bite, non ?
226
00:16:26,360 --> 00:16:28,500
Ne t'emballe pas !
227
00:16:28,860 --> 00:16:30,540
Je n'appelle pas pour ça.
228
00:16:31,640 --> 00:16:32,776
Pour quoi, alors ?
229
00:16:32,800 --> 00:16:33,800
Tu sais,
230
00:16:34,180 --> 00:16:38,020
j'ai fait la connaissance hier,
d'un réfugié syrien en ligne.
231
00:16:40,620 --> 00:16:41,620
Attends...
232
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
Comment ?
233
00:16:45,100 --> 00:16:46,776
- Comment ? Comment ?
-
Tu l'as rencontré à Vilnius ?
234
00:16:46,800 --> 00:16:48,480
Non, il est à Belgrade.
235
00:16:50,520 --> 00:16:52,653
Alors, comment l'as-tu rencontré ?
236
00:16:52,740 --> 00:16:55,936
Je te l'ai dit ! Je l'ai rencontré en ligne.
Écoute ce que je dis !
237
00:16:55,960 --> 00:17:00,256
Oh, c'est parce que tu ne peux pas aller
à un rencard normal, comme un être humain normal !
238
00:17:00,280 --> 00:17:02,576
Que veux-tu dire par « un être humain normal » ?
239
00:17:02,600 --> 00:17:05,736
Tu es devenu une sorte d'activiste conservateur !
240
00:17:05,760 --> 00:17:07,216
O. K., ne me fais pas chier !
241
00:17:07,240 --> 00:17:10,632
Quel est le problème
de rencontrer un migrant syrien ?
242
00:17:11,060 --> 00:17:13,127
Sérieusement, tu me fais chier.
243
00:17:13,800 --> 00:17:16,356
Attends... je dois...
je dois prendre un autre appel.
244
00:17:16,380 --> 00:17:18,416
- Je te rappelle, O. K. ?
-
O. K., bye.
245
00:17:18,440 --> 00:17:20,620
Maman
246
00:17:22,660 --> 00:17:23,660
Bonjour.
247
00:17:23,980 --> 00:17:24,980
Bonjour.
248
00:17:26,640 --> 00:17:27,920
Comment vas-tu ?
249
00:17:28,420 --> 00:17:30,460
Ça va. Et toi ?
250
00:17:33,620 --> 00:17:34,620
Eh bien...
251
00:17:36,860 --> 00:17:37,980
Pas très bien.
252
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
Pourquoi ?
253
00:17:41,820 --> 00:17:43,260
Qu'est-il arrivé ?
254
00:17:45,500 --> 00:17:47,967
Je ne sais pas comment te l'annoncer.
255
00:17:48,960 --> 00:17:50,400
Dis-le simplement.
256
00:18:00,200 --> 00:18:01,320
Papa est mort.
257
00:18:29,500 --> 00:18:31,516
Bonjour. Un expresso, s'il vous plaît.
258
00:18:31,540 --> 00:18:32,540
O. K.
259
00:20:24,680 --> 00:20:26,360
Mes condoléances, Marius.
260
00:20:26,540 --> 00:20:27,900
Mes condoléances.
261
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Marius...
262
00:21:05,240 --> 00:21:06,440
Je suis désolé.
263
00:21:10,740 --> 00:21:12,420
Tu n'as pas à t'excuser.
264
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
Il t'excuse.
265
00:21:22,280 --> 00:21:26,936
Il s'est toujours senti désolé pour la façon
dont les choses se passaient.
266
00:21:26,960 --> 00:21:28,080
Ne dis pas ça.
267
00:21:28,260 --> 00:21:29,540
C'est la vérité.
268
00:21:56,540 --> 00:21:57,540
Reste fort.
269
00:22:03,460 --> 00:22:04,460
Prends ça.
270
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Salut bébé !
271
00:22:43,240 --> 00:22:46,160
Salut, c'est Marius du chat d'hier.
272
00:22:46,600 --> 00:22:49,800
Oh, oui. Le gars pas russe.
273
00:22:51,000 --> 00:22:55,288
Il s'avère qu'il y avait un voyeur
dans notre chat et il m'a signalé
274
00:22:55,400 --> 00:22:57,536
pour t'avoir donné mon numéro de téléphone.
275
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
Quoi ?
276
00:22:59,160 --> 00:23:01,760
Je suis désolé, je paierai ta pénalité.
277
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
Non...
278
00:23:04,640 --> 00:23:06,707
Ce voyeur s'en est déjà occupé.
279
00:23:07,480 --> 00:23:11,440
Je suppose qu'il ne me voulait que pour lui.
280
00:23:12,280 --> 00:23:13,960
Tu sais ce qu'on ressent.
281
00:23:15,080 --> 00:23:17,456
Ce n'est pas pour ça que je t'appelle.
282
00:23:17,480 --> 00:23:19,480
Tu as aussi perdu ton boulot ?
283
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Non, désolé.
284
00:23:22,560 --> 00:23:24,160
C'est un malentendu.
285
00:23:24,800 --> 00:23:28,320
La vie est une malentendu.
Allez, je plaisante. Dis-moi.
286
00:23:33,560 --> 00:23:35,000
Mon père est mort.
287
00:23:39,640 --> 00:23:41,573
Les obsèques ont lieu demain.
288
00:23:41,720 --> 00:23:42,920
Je suis désolé.
289
00:23:43,760 --> 00:23:45,440
Mes condoléances, Martin.
290
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
Marius.
291
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
Merci, Ron.
292
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
Ali.
293
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Merci, Ali.
294
00:23:58,440 --> 00:23:59,640
Tu es croyant ?
295
00:24:01,080 --> 00:24:02,120
Non, et toi ?
296
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
Non.
297
00:24:05,440 --> 00:24:06,800
Pas exactement...
298
00:24:08,360 --> 00:24:09,360
Je crois...
299
00:24:10,320 --> 00:24:14,672
qu'il est important d'être une bonne personne,
tant que tu es en vie.
300
00:24:15,600 --> 00:24:17,040
Je le crois aussi.
301
00:24:18,400 --> 00:24:20,496
J'aurais aimé être bon avec lui.
302
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Pourquoi ?
303
00:24:22,800 --> 00:24:25,000
Tu as fait quelque chose de mal ?
304
00:24:25,440 --> 00:24:27,120
Je n'en suis pas sûr.
305
00:24:29,640 --> 00:24:31,240
Tu l'as déjà frappé,
306
00:24:32,400 --> 00:24:34,240
volé ou
307
00:24:36,160 --> 00:24:37,520
tu lui as menti ?
308
00:24:37,680 --> 00:24:39,547
Non, je n'ai jamais fait ça.
309
00:24:40,640 --> 00:24:41,920
Sauf lui mentir.
310
00:24:43,040 --> 00:24:45,840
Je lui ai menti, mais il disait la vérité,
311
00:24:46,600 --> 00:24:48,733
et cela lui faisait le plus mal.
312
00:24:52,360 --> 00:24:55,360
Alors... quel âge as-tu ?
313
00:24:55,840 --> 00:24:59,640
J'ai qua... 35 ans.
314
00:24:59,680 --> 00:25:00,680
37 ?
315
00:25:03,080 --> 00:25:04,080
Peut-être...
316
00:25:07,640 --> 00:25:09,640
Certainement, tu es un adulte.
317
00:25:11,240 --> 00:25:12,240
C'est vrai.
318
00:25:15,600 --> 00:25:19,400
Bien sûr, sois triste si tu en ressens le besoin.
319
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
C'est normal. Pas de souci.
320
00:25:22,640 --> 00:25:25,840
Je ne me sens pas triste, j'ai pris des comprimés.
321
00:25:28,840 --> 00:25:30,120
Que ressens-tu ?
322
00:25:31,160 --> 00:25:35,520
Je ressens que ta présence
devrait être ici avec moi.
323
00:26:17,760 --> 00:26:18,760
Salut !
324
00:26:20,240 --> 00:26:21,840
Oh, bonjour Marius.
325
00:26:22,680 --> 00:26:25,296
Je suis tellement contente que tu sois venu ici.
Comment ça va ?
326
00:26:25,320 --> 00:26:26,320
Ça va bien.
327
00:26:27,160 --> 00:26:34,840
Toujours heureux d'avoir la chance de rencontrer
une femme magnifiquement élégante comme toi.
328
00:26:34,920 --> 00:26:36,096
Oh ! « Ne nado, ne nado. ».
329
00:26:36,120 --> 00:26:39,216
Ne me complimente pas. Tu me fais me sentir bête,
330
00:26:39,240 --> 00:26:42,696
car je suis ici pour t'annoncer
de mauvaises nouvelles.
331
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
Quoi ?
332
00:27:00,040 --> 00:27:03,944
J'ai décidé de ne pas assigner
ce site Web devant le tribunal.
333
00:27:05,560 --> 00:27:08,976
Eh bien, il est rarement grave
de ne pas aller devant les tribunaux.
334
00:27:09,000 --> 00:27:12,240
Mauvaise nouvelle pour l'avocat, non ?
335
00:27:14,840 --> 00:27:18,232
Pourquoi as-tu changé d'avis,
si je peux te demander ?
336
00:27:21,240 --> 00:27:22,736
Marius, j'ai été sévère.
337
00:27:22,760 --> 00:27:24,493
J'ai vraiment été stupide.
338
00:27:25,080 --> 00:27:27,616
Je ne devrais pas être si provocatrice.
339
00:27:27,640 --> 00:27:31,608
C'est la Lituanie et je devrais
respecter le ressenti des gens.
340
00:27:32,320 --> 00:27:34,520
Je veux juste me moquer, tu vois.
341
00:27:48,120 --> 00:27:49,456
Je ne devrais pas.
342
00:27:49,480 --> 00:27:50,480
Tu devrais.
343
00:27:51,880 --> 00:27:53,320
- Santé.
- Santé.
344
00:27:59,000 --> 00:28:01,680
Alors, quelles sont ces photos ?
345
00:28:03,720 --> 00:28:05,587
C'est très excitant, Marius.
346
00:28:05,680 --> 00:28:10,480
C'est une première exposition
dans notre nouveau lieu.
347
00:28:11,640 --> 00:28:13,656
Nous ouvrons dans quelques semaines.
348
00:28:13,680 --> 00:28:15,360
Tout est presque prêt.
349
00:28:16,120 --> 00:28:18,320
Le photographe est Arcana Femina.
350
00:28:18,960 --> 00:28:21,293
Elle travaille avec la masculinité.
351
00:28:21,960 --> 00:28:24,840
Pas de titres, pas d'explications.
352
00:28:25,000 --> 00:28:26,680
- Impressionnant.
- Oui.
353
00:28:35,240 --> 00:28:37,920
Quoi ? Tu l'aimes ?
354
00:28:39,920 --> 00:28:42,320
Je pense que c'est très intéressant.
355
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
C'est à toi.
356
00:28:45,600 --> 00:28:48,544
Eh bien, pourquoi pas. Mais combien ça coûte ?
357
00:28:49,200 --> 00:28:52,720
Ah, oublie. C'est moi qui te l'offre.
358
00:28:53,480 --> 00:28:55,280
Il sera à toi après l'expo.
359
00:28:57,200 --> 00:28:59,000
Je ne sais pas quoi dire...
360
00:29:00,040 --> 00:29:02,373
Merci ! Je t'en suis reconnaissant.
361
00:29:06,240 --> 00:29:12,560
Darya, s'il te plaît, ne t'offusque pas,
mais puis-je te poser une question personnelle ?
362
00:29:13,200 --> 00:29:16,920
Bien sûr. J'aime les questions honnêtes.
363
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Pose-la.
364
00:29:21,640 --> 00:29:23,320
J'étais juste curieux.
365
00:29:24,720 --> 00:29:27,920
Je gagne un bon salaire,
je n'ai pas à me plaindre,
366
00:29:29,280 --> 00:29:31,213
mais tu as beaucoup d'argent.
367
00:29:33,040 --> 00:29:39,560
Qu'est-ce que ça te fait de vivre
sans avoir à penser à l'argent ?
368
00:29:43,960 --> 00:29:45,640
Tu as raison, c'est...
369
00:29:46,680 --> 00:29:49,080
c'est une question très personnelle.
370
00:29:49,920 --> 00:29:52,120
Mais je vais y répondre pour toi.
371
00:29:58,360 --> 00:29:59,960
L'argent n'est rien.
372
00:30:01,200 --> 00:30:02,880
Il n'a pas d'importance.
373
00:30:04,160 --> 00:30:06,560
Il ne peut pas t'acheter du bonheur.
374
00:30:09,240 --> 00:30:10,600
Mais c'est sympa.
375
00:30:13,280 --> 00:30:14,960
Je viens de la pauvreté,
376
00:30:16,160 --> 00:30:17,960
et j'apprécie d'être riche.
377
00:30:19,480 --> 00:30:21,413
Il a beaucoup d'opportunités.
378
00:30:23,800 --> 00:30:27,160
Alors, j'aime ma vie.
379
00:30:30,480 --> 00:30:33,013
Je pensais que ça ne finissait jamais.
380
00:30:33,760 --> 00:30:36,704
Que les gens veulent de plus en plus d'argent.
381
00:30:37,080 --> 00:30:40,640
Peut-être que mon mari le veut.
Pour moi, ça me va.
382
00:30:41,480 --> 00:30:45,240
Pour lui, c'est une compétition. Pas pour moi.
383
00:30:48,360 --> 00:30:51,093
C'est merveilleux de te voir si heureuse.
384
00:30:53,040 --> 00:30:54,907
Que s'est-il passé, Marius ?
385
00:30:59,760 --> 00:31:01,200
Mon père est mort.
386
00:31:01,680 --> 00:31:05,328
- Il y a une semaine.
- Oh, mon Dieu, je n'en savais rien.
387
00:31:05,400 --> 00:31:07,080
On ne me l'a pas dit.
388
00:31:11,440 --> 00:31:12,800
Mes condoléances.
389
00:31:38,820 --> 00:31:44,300
2 SEMAINES PLUS TARD
390
00:33:34,960 --> 00:33:43,200
BELGRADE
391
00:34:41,400 --> 00:34:42,400
Salut !
392
00:34:59,000 --> 00:35:00,040
Bonjour, Ali.
393
00:35:02,040 --> 00:35:03,320
Bonjour, Marius.
394
00:35:07,680 --> 00:35:09,040
Allez ! Allons-y.
395
00:36:25,120 --> 00:36:29,216
C'était la manière la plus originale
que j'aie jamais rencontrée.
396
00:36:34,400 --> 00:36:36,933
On devrait peut-être aller à l'hôtel ?
397
00:36:45,960 --> 00:36:48,860
Il n'y a pas de précipitation, n'est-ce pas ?
398
00:36:49,160 --> 00:36:50,960
Tu es ici pour une semaine.
399
00:37:00,280 --> 00:37:03,180
Laisse-moi te montrer un endroit que j'aime.
400
00:37:04,040 --> 00:37:05,907
Rencontrons-nous là ce soir.
401
00:37:09,160 --> 00:37:10,160
O. K.
402
00:38:48,880 --> 00:38:49,880
Salut.
403
00:38:50,480 --> 00:38:51,480
Salut.
404
00:38:55,360 --> 00:38:58,496
Je ne pensais pas que tu serais aussi romantique.
405
00:39:00,600 --> 00:39:01,600
Oh...
406
00:39:03,200 --> 00:39:06,400
J'ai pensé que tu aurais cru
que c'était dangereux.
407
00:39:06,800 --> 00:39:12,624
C'est tellement particulier que tu pourrais tuer
quelqu'un sans que personne ne le remarque.
408
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
Marius...
409
00:39:37,720 --> 00:39:41,048
je ne veux pas que tu penses à moi
comme une victime.
410
00:39:44,600 --> 00:39:47,633
Tu es trop beau pour être une victime.
411
00:39:53,240 --> 00:39:56,140
Et tu es trop naïf pour être avocat.
412
00:40:52,640 --> 00:40:55,968
Je suis vraiment heureux
que tu sois venu à Belgrade,
413
00:40:56,560 --> 00:40:58,240
juste pour me rencontrer.
414
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
Mais ?
415
00:41:03,920 --> 00:41:04,920
Mais...
416
00:41:06,800 --> 00:41:09,400
Mon horloge va bientôt sonner minuit,
417
00:41:10,640 --> 00:41:14,224
et je dois retourner
dans mon camp de réfugiés à Krnjaca.
418
00:41:16,000 --> 00:41:18,133
C'est là que tu passes la nuit ?
419
00:41:19,760 --> 00:41:20,760
Ouais.
420
00:41:25,520 --> 00:41:27,520
Pour combien de temps encore ?
421
00:41:29,760 --> 00:41:33,136
Eh bien, une fois que j'aurai obtenu
un prêt bancaire et acheté une nouvelle maison,
422
00:41:33,160 --> 00:41:36,256
je pense pouvoir quitter le camp
presque immédiatement.
423
00:41:36,280 --> 00:41:37,280
Ha ha.
424
00:41:45,560 --> 00:41:48,160
Alors, quels sont les échappatoires ?
425
00:41:50,160 --> 00:41:52,427
Je veux aller plus loin en Europe.
426
00:41:53,960 --> 00:41:57,672
Mais les frontières vont rester fermées
pendant des années.
427
00:41:59,840 --> 00:42:01,907
Il n'y a pas de moyens faciles.
428
00:42:02,560 --> 00:42:06,144
Tu veux que je t'aide
à te faire passer clandestinement ?
429
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
Non, Marius.
430
00:42:08,640 --> 00:42:10,840
Tu ressembles à un flic en civil.
431
00:42:13,080 --> 00:42:15,013
Dans tes fantasmes peut-être.
432
00:42:16,080 --> 00:42:17,760
Oublie les fantasmes,
433
00:42:18,560 --> 00:42:20,827
tu es un avocat dans la vraie vie.
434
00:42:21,440 --> 00:42:23,816
Tu devrais connaître quelqu'un,
avoir la solution.
435
00:42:23,840 --> 00:42:26,880
Ali, je suis avocat en entreprises.
436
00:42:28,320 --> 00:42:33,888
Je ne connais rien de la loi sur l'émigration
ou des conventions relatives aux réfugiés.
437
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
C'est vraiment un malentendu.
438
00:42:40,720 --> 00:42:41,720
Je vois.
439
00:42:46,240 --> 00:42:49,760
Écoute... je ne veux pas te mentir.
440
00:42:52,520 --> 00:42:57,440
Tu es peut-être Cendrillon,
mais je ne suis pas le prince charmant.
441
00:42:58,480 --> 00:43:02,240
O. K., je vois, c'est un malentendu.
442
00:45:20,280 --> 00:45:21,480
Bonjour, Darya.
443
00:45:24,040 --> 00:45:25,816
« Priviet » Marius. Comment ça va ?
444
00:45:25,840 --> 00:45:28,912
Ça va, je suis à Belgrade, en Serbie maintenant.
445
00:45:29,160 --> 00:45:30,160
En vacances.
446
00:45:30,840 --> 00:45:32,520
Oh, tu es à l'étranger.
447
00:45:34,040 --> 00:45:36,984
Je suis désolé, je ne voulais pas te déranger.
448
00:45:37,400 --> 00:45:39,080
Je veux juste te demander
449
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
ton aide.
450
00:45:42,920 --> 00:45:44,600
Tu ne me déranges pas,
451
00:45:44,920 --> 00:45:46,653
c'est toujours un plaisir.
452
00:45:47,400 --> 00:45:50,240
Tu m'as surpris par ta tristesse.
453
00:45:51,680 --> 00:45:54,080
Peux-tu me dire ce qui s'est passé ?
454
00:45:56,520 --> 00:45:58,416
Je suis triste, je suis « ochin » triste.
455
00:45:58,440 --> 00:46:00,120
Je divorce de mon mari.
456
00:46:00,920 --> 00:46:02,720
Oh, je suis désolé pour ça.
457
00:46:03,840 --> 00:46:05,280
Qu'est-il arrivé ?
458
00:46:06,200 --> 00:46:08,536
Je l'ai trouvé avec une autre femme.
459
00:46:08,560 --> 00:46:09,840
Une jeune femme.
460
00:46:10,960 --> 00:46:12,000
Oh... encore,
461
00:46:13,760 --> 00:46:14,960
je suis désolé.
462
00:46:15,640 --> 00:46:17,320
Marius, tu m'aideras ?
463
00:46:17,880 --> 00:46:19,336
J'ai besoin d'un bon avocat
464
00:46:19,360 --> 00:46:20,640
pour le divorce.
465
00:46:21,280 --> 00:46:24,672
Parce qu'il va me voler,
si je n'ai pas un bon avocat.
466
00:46:27,880 --> 00:46:33,800
Oh, je comprends tes sentiments,
mais je travaille avec le droit des entreprises.
467
00:46:34,280 --> 00:46:37,416
Je ne pense pas pouvoir t'être d'une grande aide.
468
00:46:40,160 --> 00:46:43,360
Marius, mais j'ai vraiment besoin d'un bon avocat.
469
00:46:44,320 --> 00:46:48,032
Parce que notre avocat de la famille
défendra ses intérêts.
470
00:46:49,640 --> 00:46:52,373
Je pourrais te recommander un bon avocat.
471
00:46:59,880 --> 00:47:01,416
S'il te plaît, Marius, aide-moi.
472
00:47:01,440 --> 00:47:03,536
Tu me connais, tu le connais aussi.
473
00:47:03,560 --> 00:47:06,200
Il ne pourra pas te flouer.
474
00:47:08,320 --> 00:47:11,187
Je suis vraiment désolé de le dire, mais...
475
00:47:11,760 --> 00:47:14,960
il y a un conflit d'intérêts,
c'est ça le problème.
476
00:47:16,600 --> 00:47:19,800
Notre cabinet représente l'entreprise de ton mari.
477
00:47:19,840 --> 00:47:21,520
Même si je le voulais,
478
00:47:22,000 --> 00:47:24,900
je ne pourrais pas te représenter contre lui.
479
00:47:27,560 --> 00:47:29,893
Je comprends, ce sont les affaires.
480
00:47:34,840 --> 00:47:35,840
Darya ?
481
00:47:44,720 --> 00:47:45,720
Jésus.
482
00:48:15,680 --> 00:48:19,556
Je me souviens quand j'ai commencé
à comprendre mon identité de trans,
483
00:48:19,580 --> 00:48:23,420
je l'ai dit à mes meilleurs amis,
dans l'espoir d'un soutien.
484
00:48:24,660 --> 00:48:27,400
Mais... au lieu de ça...
485
00:48:27,780 --> 00:48:31,364
ils m'ont traité de pervers
et m'ont dit que j'étais fou.
486
00:48:33,120 --> 00:48:34,987
J'étais complètement abattu.
487
00:48:35,540 --> 00:48:38,740
Chaque jour, je me suis réveillé en pensant que...
488
00:48:39,840 --> 00:48:41,520
je serais mieux mort.
489
00:48:42,560 --> 00:48:46,976
Mais ensuite, j'ai trouvé sur Internet
une communauté qui m'a accepté,
490
00:48:47,820 --> 00:48:51,212
et qui m'a donné les informations
dont j'avais besoin.
491
00:48:51,420 --> 00:48:53,100
Je suis devenu plus fort.
492
00:48:53,380 --> 00:48:58,240
Alors oui, je ne veux pas être vu comme un trans.
493
00:48:58,580 --> 00:49:03,060
Mais je comprends aussi pourquoi
il est important de sortir du placard.
494
00:49:04,020 --> 00:49:06,336
L'an dernier, il s'est passé
quelque chose à l'académie.
495
00:49:06,360 --> 00:49:12,160
Un de mes camarades de classe a fait
une présentation sur les artistes LGBT.
496
00:49:12,920 --> 00:49:18,700
Certains élèves ont commencé à lui poser
des questions stupides et insultantes.
497
00:49:21,300 --> 00:49:26,356
Je me suis senti très mal pour lui
et le professeur n'est pas du tout intervenu.
498
00:49:27,220 --> 00:49:30,548
Alors, j'ai levé la main
et je me suis levé pour lui.
499
00:49:31,660 --> 00:49:35,884
J'ai dit que j'étais trans,
bi et qu'il n'y avait rien de mal à ça.
500
00:49:37,680 --> 00:49:40,880
Puis, il n'y a plus eu de commentaires ce jour-là.
501
00:49:42,300 --> 00:49:44,967
Plus aucun commentaire du tout après ça.
502
00:50:44,160 --> 00:50:45,160
Bienvenue !
503
00:50:49,360 --> 00:50:51,760
Venez vous asseoir, s'il vous plaît.
504
00:50:54,720 --> 00:50:57,056
Je suis désolée pour le désordre,
nous sommes très occupés ici.
505
00:50:57,080 --> 00:50:58,080
Bonjour.
506
00:51:00,600 --> 00:51:02,200
Oui, je vous écoute.
507
00:51:02,920 --> 00:51:04,576
Ce n'est pas le bon moment ?
508
00:51:04,600 --> 00:51:06,736
Ce n'est pas ça, c'est juste que
nous n'avons pas beaucoup de temps.
509
00:51:06,760 --> 00:51:10,176
Alors, comment pouvons-nous vous aider ?
Ou peut-être êtes-vous venu pour vous ?
510
00:51:10,200 --> 00:51:12,600
Je voulais poser quelques questions.
511
00:51:12,680 --> 00:51:13,776
Ouais, allez-y.
512
00:51:13,800 --> 00:51:18,096
Pouvez-vous me dire s'il existe
un groupe particulier ou des réseaux d'aide
513
00:51:18,120 --> 00:51:20,720
pour les réfugiés LGBT, ici à Belgrade.
514
00:51:21,520 --> 00:51:22,800
Il n'y en a pas.
515
00:51:23,640 --> 00:51:26,712
Même en cas de danger face aux autres réfugiés ?
516
00:51:27,560 --> 00:51:31,696
Alors, il peut demander à être transféré
dans un autre camp de réfugiés.
517
00:51:31,720 --> 00:51:34,587
Et s'il rencontre à nouveau des problèmes ?
518
00:51:35,960 --> 00:51:38,576
Écoutez, vous voulez peut-être parler
d'une situation précise ?
519
00:51:38,600 --> 00:51:40,416
Ce serait plus facile pour moi.
520
00:51:40,440 --> 00:51:45,056
Une personne homosexuelle ne pourrait-elle pas
être considérée comme quelqu'un d'exposé
521
00:51:45,080 --> 00:51:50,072
et donc transféré dans un camp de réfugiés
dans un pays plus « gay friendly » ?
522
00:51:51,280 --> 00:51:53,416
Écoutez, je vais vous raconter une histoire.
523
00:51:53,440 --> 00:51:55,173
Il y avait 10 adolescents.
524
00:51:55,560 --> 00:51:58,504
Le plus jeune avait 12 ans, le plus vieux, 15.
525
00:51:58,840 --> 00:52:00,773
Ils étaient tous enfermés ici
526
00:52:01,080 --> 00:52:03,147
dans un appartement à Belgrade.
527
00:52:03,320 --> 00:52:05,176
Qui les a enfermés ? Les passeurs.
528
00:52:05,200 --> 00:52:06,416
Pourquoi l'ont-ils fait ?
529
00:52:06,440 --> 00:52:10,536
Parce que les garçons voulaient traverser la
frontière, mais n'avaient pas l'argent pour payer.
530
00:52:10,560 --> 00:52:13,856
Les passeurs les ont donc enfermés
et ont amené des clients.
531
00:52:13,880 --> 00:52:19,136
Et ils ont forcé les jeunes à avoir des relations
sexuelles avec eux, dans la pièce voisine.
532
00:52:19,160 --> 00:52:21,136
Donc, pour répondre à votre question,
533
00:52:21,160 --> 00:52:24,168
ces jeunes qui ont été forcés de se prostituer,
534
00:52:24,280 --> 00:52:28,480
violés et battus par les passeurs et les clients,
535
00:52:29,280 --> 00:52:35,424
étaient suffisamment vulnérables pour être
pris en charge par le programme de relocalisation.
536
00:52:42,600 --> 00:52:46,696
J'aimerais juste qu'il y ait un moyen
de pouvoir aider quelqu'un.
537
00:52:51,160 --> 00:52:54,936
Dans tous les cas, nous ne travaillons pas
directement avec l'ONU, avec la relocalisation.
538
00:52:54,960 --> 00:52:59,760
Vous devez vous adresser à l'agence
de l'ONU pour un réfugié comme celui-ci.
539
00:53:01,800 --> 00:53:03,580
- Milena.
- Oui.
540
00:53:03,880 --> 00:53:06,656
Peux-tu me trouver l'e-mail
de l'officier de l'ONU,
541
00:53:06,680 --> 00:53:10,496
qui a aidé le couple gay afghan
du camp de Preševo, je crois ?
542
00:53:10,520 --> 00:53:11,936
- Anja ?
- Oui, Anja.
543
00:53:11,960 --> 00:53:12,960
O. K.
544
00:53:26,280 --> 00:53:27,280
Merci.
545
00:53:29,200 --> 00:53:30,560
Je vous remercie.
546
00:53:30,840 --> 00:53:31,880
Bonne chance.
547
00:54:13,640 --> 00:54:15,573
Pouvez-vous vous rapprocher ?
548
00:54:15,840 --> 00:54:16,840
Non.
549
00:54:27,920 --> 00:54:28,920
Merci.
550
00:55:46,600 --> 00:55:48,867
Excusez-moi, vous pouvez m'aider ?
551
00:55:49,680 --> 00:55:51,360
Connaissez-vous ce gars ?
552
00:56:01,040 --> 00:56:03,373
- Oh, ce type ?
- Ouais, je l'ai vu.
553
00:56:04,040 --> 00:56:06,173
- Pouvez-vous l'appeler ?
- O. K.
554
00:56:06,360 --> 00:56:07,360
Merci.
555
00:56:25,360 --> 00:56:26,360
Salut.
556
00:56:34,520 --> 00:56:36,040
Écoute, j'ai merdé.
557
00:56:37,280 --> 00:56:40,216
Je suis désolé de la façon
dont je me suis comporté.
558
00:56:40,240 --> 00:56:41,760
Je veux faire plus.
559
00:56:42,000 --> 00:56:43,280
Je veux t'aider.
560
00:56:52,840 --> 00:56:56,040
Il y a de nombreux réfugiés que tu pourrais aider.
561
00:56:56,160 --> 00:56:59,360
Des milliers en Serbie,
des millions dans le monde.
562
00:57:01,440 --> 00:57:02,560
O. K., bien...
563
00:57:02,920 --> 00:57:04,440
commençons par toi.
564
00:57:08,760 --> 00:57:10,360
Pourquoi t'embêter ?
565
00:57:10,640 --> 00:57:13,107
Je ne cherche pas le prince charmant.
566
00:57:17,800 --> 00:57:22,088
Tu me l'as dit toi-même,
il est important d'être une bonne personne.
567
00:57:31,200 --> 00:57:33,333
Comment es-tu arrivé jusqu'ici ?
568
00:57:34,560 --> 00:57:37,160
Je leur ai dit que j'étais journaliste.
569
00:57:40,120 --> 00:57:42,320
Un journaliste de « fake news » ?
570
00:57:53,920 --> 00:57:55,600
Quelle est ton idée ?
571
00:58:00,200 --> 00:58:03,208
Quitte cet endroit et viens avec moi à l'hôtel.
572
00:58:04,680 --> 00:58:09,608
Je t'aiderai à te relocaliser
dans l'union européenne en tant que réfugié gay.
573
00:58:09,920 --> 00:58:11,440
Je ne suis pas gay.
574
00:58:14,120 --> 00:58:15,120
Comment ça ?
575
00:58:24,600 --> 00:58:25,976
Ne t'en fais pas...
576
00:58:26,000 --> 00:58:27,360
je suis bisexuel.
577
00:58:27,920 --> 00:58:32,464
Mais je ne me comporte pas de cette façon.
Ma préférence n'y aide pas.
578
00:58:33,920 --> 00:58:35,040
C'est absurde.
579
00:58:36,320 --> 00:58:37,320
C'est vrai.
580
00:58:41,600 --> 00:58:45,568
Écoute, j'ai pris rendez-vous
avec un officier de l'ONU demain.
581
00:58:47,240 --> 00:58:49,573
Elle a déjà aidé des réfugiés LGBT.
582
00:59:24,200 --> 00:59:25,800
- Bonsoir.
- Bonsoir.
583
00:59:39,440 --> 00:59:41,173
Désirez-vous autre chose ?
584
00:59:41,640 --> 00:59:43,000
C'est bon, merci.
585
01:00:05,120 --> 01:00:07,120
C'était le service de chambre.
586
01:00:08,160 --> 01:00:10,893
Je croyais que tu avais appelé la police.
587
01:00:15,920 --> 01:00:16,920
Merci.
588
01:00:17,920 --> 01:00:18,920
Bienvenue.
589
01:00:42,600 --> 01:00:43,600
Oh, merci.
590
01:00:58,040 --> 01:00:59,840
C'est... c'est confortable.
591
01:01:02,880 --> 01:01:06,080
Il est bon parfois
de sortir de sa zone de confort.
592
01:01:06,840 --> 01:01:07,840
Non.
593
01:01:08,560 --> 01:01:09,560
Jamais.
594
01:01:09,960 --> 01:01:12,136
Ne quitte jamais ta zone de confort.
595
01:01:12,160 --> 01:01:13,960
Si ce n'est pas nécessaire.
596
01:01:21,360 --> 01:01:25,584
Je dois te poser quelques questions
avant de rencontrer l'officier.
597
01:01:26,040 --> 01:01:27,040
O. K.
598
01:01:29,120 --> 01:01:31,853
As-tu été victime de violence homophobe ?
599
01:01:33,560 --> 01:01:35,240
Je t'ai déjà dit que...
600
01:01:35,360 --> 01:01:37,056
je m'enfuis à peine de la guerre.
601
01:01:37,080 --> 01:01:38,080
Oui, mais...
602
01:01:38,880 --> 01:01:42,400
je parle de ton expérience ici
avec les autres réfugiés.
603
01:01:43,720 --> 01:01:45,853
Tu as été victime d'homophobie ?
604
01:01:46,800 --> 01:01:47,800
Non, non.
605
01:01:49,200 --> 01:01:50,933
Pourquoi l'aurais-je été ?
606
01:01:50,960 --> 01:01:53,493
Personne ne sait que je suis bisexuel.
607
01:01:53,520 --> 01:01:56,784
Écoute, je sais que
tu ne veux pas être une victime,
608
01:01:57,240 --> 01:02:01,080
mais tu dois me donner des éléments
avec lesquels travailler.
609
01:02:22,640 --> 01:02:23,640
O. K.
610
01:02:29,000 --> 01:02:33,760
Je m'occupais d'une confiserie
dans la périphérie de Damas,
611
01:02:35,840 --> 01:02:38,740
que mes amis Abduh et Mustafa avaient ouverte.
612
01:02:43,560 --> 01:02:46,696
Elle a été bombardée lors de ma journée de congé.
613
01:02:49,920 --> 01:02:53,120
Mustafa et sa femme Leyla
ont été tués sur le coup.
614
01:02:56,160 --> 01:03:01,792
Et Abduh est resté enterré dans les décombres
durant 3 jours avant qu'ils ne le trouvent.
615
01:03:03,760 --> 01:03:06,960
Il a été la première personne à qui j'en ai parlé.
616
01:03:13,480 --> 01:03:14,680
Et ta famille ?
617
01:03:19,200 --> 01:03:22,600
Mes parents... sont pro-Assad.
618
01:03:23,280 --> 01:03:25,613
Du moins, ils l'étaient à l'époque.
619
01:03:28,720 --> 01:03:30,400
Mes frères ont été...
620
01:03:31,640 --> 01:03:33,507
forcés de rejoindre l'armée.
621
01:03:38,280 --> 01:03:41,992
Mon plus jeune frère Dawud
a été tué dès les premiers mois.
622
01:03:50,960 --> 01:03:56,320
Et puis ma famille a décidé
de déménager plus loin dans la Syrie,
623
01:03:58,520 --> 01:04:00,253
pour échapper aux combats,
624
01:04:01,080 --> 01:04:03,347
et j'ai décidé de venir en Europe.
625
01:04:04,360 --> 01:04:05,360
Parce que...
626
01:04:07,160 --> 01:04:09,760
je ne voulais pas me battre pour Assad.
627
01:04:10,600 --> 01:04:11,960
Voilà l'histoire.
628
01:04:15,360 --> 01:04:16,560
Je suis désolé.
629
01:04:21,520 --> 01:04:23,987
S'il te plaît, Marius, comprends-moi...
630
01:04:25,440 --> 01:04:27,307
je ne suis pas un pacifiste.
631
01:04:27,920 --> 01:04:29,456
Je tuerai volontiers
632
01:04:29,480 --> 01:04:31,880
pour quelque chose en quoi je crois.
633
01:04:34,760 --> 01:04:37,427
Mais il n'y a aucun espoir pour la Syrie
634
01:04:37,800 --> 01:04:40,280
avec Assad au pouvoir.
635
01:04:42,240 --> 01:04:45,440
Et il n'y a pas non plus de véritable alternative.
636
01:04:51,880 --> 01:04:52,880
Ali...
637
01:04:55,720 --> 01:04:57,853
en tant qu'avocat, je dois dire,
638
01:04:58,760 --> 01:05:02,760
que nous devons rendre ton cas moins politique.
639
01:05:04,280 --> 01:05:09,880
Nous devons nous concentrer
sur la discrimination et les droits de l'homme.
640
01:05:17,040 --> 01:05:18,040
Bien sûr...
641
01:05:19,600 --> 01:05:21,280
les droits de l'homme.
642
01:05:32,280 --> 01:05:35,040
Et où veux-tu aller ?
643
01:05:36,000 --> 01:05:39,840
Je veux aller à Berlin, car Anmar,
la sœur d'Abduh, y habite.
644
01:05:41,680 --> 01:05:46,032
Je pense qu'elle et ses amis
pourraient m'aider à trouver du travail,
645
01:05:46,800 --> 01:05:49,600
et à m'intégrer dans la société allemande.
646
01:05:53,600 --> 01:05:59,280
Et tu te sentirais aussi plus accepté
de par ta sexualité, hein ?
647
01:06:01,080 --> 01:06:05,932
Tu poses toujours autant de questions
lors d'un premier rendez-vous ?
648
01:06:11,880 --> 01:06:14,080
Tu vois ça comme un rendez-vous ?
649
01:06:18,040 --> 01:06:22,392
J'aurais aimé qu'on se rencontre
dans d'autres circonstances, mais...
650
01:06:30,440 --> 01:06:33,760
Alors... tu es un bon cuisinier ?
651
01:06:34,840 --> 01:06:39,440
Tu demandes ça pour l'ONU
ou pour notre rencontre ?
652
01:07:23,480 --> 01:07:27,192
Voici tous mes documents,
y compris les témoignages écrits.
653
01:07:29,400 --> 01:07:30,680
- Merci.
- Non...
654
01:07:32,160 --> 01:07:33,160
Merci.
655
01:08:26,480 --> 01:08:28,413
Où cela va-t-il être publié ?
656
01:08:28,640 --> 01:08:29,840
Oh, non, non...
657
01:08:30,120 --> 01:08:31,920
Je ne suis pas journaliste.
658
01:08:35,240 --> 01:08:36,440
Je suis avocat.
659
01:08:37,960 --> 01:08:41,224
Je fais des recherches
sur les réfugiés homosexuels.
660
01:08:49,240 --> 01:08:51,373
Nous avions un couple gay afghan
661
01:08:52,440 --> 01:08:57,368
qui a rencontré des problèmes
avec leurs compatriotes dans le camp de Preševo.
662
01:08:57,600 --> 01:09:00,864
Ils ont été transférés
au centre d'accueil de Pirot.
663
01:09:01,480 --> 01:09:07,368
L’agence l'ONU pour les réfugiés les a maintenant
intégrés à son programme de relocalisation.
664
01:09:10,080 --> 01:09:11,760
C'était si grave que ça ?
665
01:09:13,280 --> 01:09:14,280
Très grave.
666
01:09:17,880 --> 01:09:19,160
Je me demandais,
667
01:09:19,680 --> 01:09:22,888
quel était le niveau de gravité
pour qu'une personne homosexuelle
668
01:09:22,912 --> 01:09:26,048
nécessite d'être relocalisée dans un autre pays ?
669
01:09:27,400 --> 01:09:29,896
Pour participer
à notre programme de relocalisation,
670
01:09:29,920 --> 01:09:34,380
un réfugié homosexuel
doit satisfaire à des critères
671
01:09:34,440 --> 01:09:38,088
très stricts de notre programme,
comme tout autre réfugié.
672
01:09:38,160 --> 01:09:39,160
Écoutez...
673
01:09:41,120 --> 01:09:42,987
il a juste besoin de partir.
674
01:09:53,880 --> 01:09:54,880
Entre nous,
675
01:09:55,760 --> 01:09:57,040
d'où êtes-vous ?
676
01:09:58,880 --> 01:09:59,880
De Lituanie.
677
01:10:02,160 --> 01:10:03,280
Je suis d'ici.
678
01:10:05,840 --> 01:10:07,576
J'ai étudié le droit à Munich.
679
01:10:07,600 --> 01:10:09,933
J'y suis restée pendant des années.
680
01:10:10,680 --> 01:10:13,547
J'ai eu une belle vie en Allemagne, mais...
681
01:10:14,400 --> 01:10:16,080
j'ai choisi de revenir
682
01:10:16,600 --> 01:10:21,464
et de travailler en Serbie, parce que je
voulais contribuer aux changements ici.
683
01:10:23,200 --> 01:10:25,400
Je dis cela en tant que personne,
684
01:10:25,480 --> 01:10:28,080
non en tant que représentante de l'ONU.
685
01:10:30,720 --> 01:10:34,304
Il y a beaucoup d'espoir
pour le redressement de ce pays,
686
01:10:35,600 --> 01:10:37,467
comme partout dans le monde.
687
01:10:43,800 --> 01:10:44,800
O. K.
688
01:10:48,480 --> 01:10:52,840
Et si je promettais un don en nature
689
01:10:53,880 --> 01:10:56,480
à l'agence de l'ONU pour les réfugiés ?
690
01:11:04,600 --> 01:11:06,816
Je vous demanderais gentiment de partir,
691
01:11:06,840 --> 01:11:09,373
et de faire le don sur notre site Web.
692
01:12:05,600 --> 01:12:06,600
Bonjour.
693
01:12:07,200 --> 01:12:08,200
Bonjour.
694
01:12:09,560 --> 01:12:13,400
Attends... Eh bien, comment as-tu pu cuisiner ?
695
01:12:13,800 --> 01:12:16,700
J'ai acheté des trucs et utilisé la théière.
696
01:12:17,360 --> 01:12:20,227
Tu as toujours peur du service de chambre ?
697
01:12:39,960 --> 01:12:40,960
Alors ?
698
01:12:42,040 --> 01:12:43,040
C'est goûtu.
699
01:12:48,240 --> 01:12:49,920
Je parlais de la réunion.
700
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
Heu...
701
01:12:55,040 --> 01:12:56,840
Ça ne s'est pas bien passé.
702
01:12:58,680 --> 01:12:59,680
Bien sûr.
703
01:13:08,240 --> 01:13:09,920
Maintenant, je comprends.
704
01:13:12,920 --> 01:13:14,600
Tu n'es pas une victime.
705
01:13:16,400 --> 01:13:17,600
Tu es un héros.
706
01:13:20,680 --> 01:13:24,880
Je ne suis ni une victime, ni un super-héros.
707
01:13:25,560 --> 01:13:28,427
Ce n'est pas un film porno, Marius, O. K. ?
708
01:13:32,160 --> 01:13:33,160
Alors...
709
01:13:33,880 --> 01:13:35,813
que vas-tu faire maintenant ?
710
01:13:39,000 --> 01:13:41,667
La même chose que je fais à chaque fois.
711
01:13:41,800 --> 01:13:43,480
Je retournerai au camp.
712
01:13:46,880 --> 01:13:49,760
Tu n'es ni le premier, ni le dernier.
713
01:13:51,440 --> 01:13:53,616
Tu te souviens de notre ami voyeur ?
714
01:13:53,640 --> 01:13:55,320
Il veut aussi m'aider.
715
01:13:55,880 --> 01:13:56,936
Beaucoup le font.
716
01:13:56,960 --> 01:14:00,200
Les réfugiés sont d'actualité ces jours-ci.
717
01:14:01,560 --> 01:14:04,460
Ne retourne pas au camp,
Ali, reste avec moi.
718
01:14:04,560 --> 01:14:05,560
Pourquoi ?
719
01:14:05,840 --> 01:14:08,216
Pourquoi ? Parce que
tu veux ton émission en direct ?
720
01:14:08,240 --> 01:14:09,440
Ne dis pas ça !
721
01:14:33,920 --> 01:14:35,040
Ne dis pas ça.
722
01:14:45,880 --> 01:14:47,560
Je suis fatigué, Marius.
723
01:14:48,440 --> 01:14:50,840
Je veux juste vivre une vie normale.
724
01:14:51,880 --> 01:14:53,400
Et je veux t'aider.
725
01:14:56,920 --> 01:15:00,448
Tu ne peux pas avoir l'aide d'un avocat,
lorsque les seules choses qui fonctionnent
726
01:15:00,472 --> 01:15:02,072
ne sont pas légales.
727
01:15:06,720 --> 01:15:07,720
Ne...
728
01:15:35,120 --> 01:15:36,120
Je t'aime.
729
01:16:36,280 --> 01:16:38,280
Juste pour que tu le saches...
730
01:16:40,520 --> 01:16:42,200
celui-ci est gratuit.
731
01:18:53,360 --> 01:18:54,360
Quoi ?
732
01:18:57,080 --> 01:18:58,080
C'est idiot.
733
01:18:59,320 --> 01:19:00,320
Dis-moi.
734
01:19:06,040 --> 01:19:08,573
Je sens que je n'ai pas peur d'être...
735
01:19:10,200 --> 01:19:11,480
faible avec toi.
736
01:19:22,480 --> 01:19:23,920
Je ne fais rien...
737
01:19:27,800 --> 01:19:30,333
et tu gagnes ta vie en tant qu'avocat.
738
01:19:33,520 --> 01:19:36,912
Je n'en suis pas certain dans ton pays,
mais en Syrie,
739
01:19:37,400 --> 01:19:40,300
tu serais considéré comme quelqu'un de fort.
740
01:19:48,960 --> 01:19:50,960
Quand la guerre sera terminée,
741
01:19:51,520 --> 01:19:53,560
nous reconstruirons tout.
742
01:19:55,800 --> 01:19:59,128
J'ouvrirai un nouveau restaurant
avec mes amis, et...
743
01:20:01,400 --> 01:20:05,360
j'ai l'intention de t'y emmener avec nous.
744
01:20:09,920 --> 01:20:13,440
Ou, si tu le souhaites,
nous pourrons l'ouvrir ailleurs.
745
01:20:15,640 --> 01:20:19,240
Et quel sera mon truc préféré au menu ?
746
01:20:25,080 --> 01:20:26,760
Quelque chose de simple.
747
01:20:28,400 --> 01:20:30,080
Simple, mais intense.
748
01:20:30,720 --> 01:20:32,453
Comme le nectar d'abricot,
749
01:20:33,160 --> 01:20:34,840
appelé « Qamar al-Din ».
750
01:23:06,040 --> 01:23:07,040
Bonjour.
751
01:23:07,400 --> 01:23:08,440
Entrez.
752
01:23:08,680 --> 01:23:09,680
Bonjour.
753
01:23:23,760 --> 01:23:24,760
Merci.
754
01:23:27,960 --> 01:23:30,493
M. Marius pourrait-il signer le reçu ?
755
01:23:30,560 --> 01:23:33,600
Oh, mais il dort.
756
01:23:35,680 --> 01:23:36,680
Oh.
757
01:23:38,760 --> 01:23:40,893
Nous venons de nous marier et...
758
01:23:42,120 --> 01:23:45,192
je voudrais le surprendre. Donc, vous comprenez.
759
01:23:49,240 --> 01:23:52,736
Dans ce cas, pouvez-vous
s'il vous plaît signer pour lui ?
760
01:23:52,760 --> 01:23:53,800
Oh, bien sûr.
761
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
Voilà.
762
01:23:59,200 --> 01:24:00,200
Merci.
763
01:24:00,920 --> 01:24:02,853
Merci de votre compréhension.
764
01:24:09,720 --> 01:24:11,587
Nous venons de nous marier ?
765
01:24:13,960 --> 01:24:16,040
Tu devrais encore dormir.
766
01:24:17,240 --> 01:24:18,440
Oups, désolé...
767
01:24:37,080 --> 01:24:40,152
En parlant de maris, laisse-moi te montrer ceci.
768
01:24:41,600 --> 01:24:43,700
Mes amis en Lituanie
769
01:24:44,800 --> 01:24:46,080
se sont fiancés.
770
01:24:47,480 --> 01:24:48,480
Vraiment ?
771
01:24:50,440 --> 01:24:55,600
Ils parlaient toujours d'amour
et maintenant ils l'ont fait.
772
01:24:56,600 --> 01:24:59,000
Ce n'est même pas légal en Lituanie.
773
01:25:07,960 --> 01:25:12,320
En fait, nous avions aussi
des endroits gay à Damas.
774
01:25:15,120 --> 01:25:20,112
Des cafés « gay friendly », des soirées
qui avaient lieu dans plein d'endroits.
775
01:25:23,360 --> 01:25:26,260
C'était amusant. Abduh et moi y sommes allés.
776
01:25:28,160 --> 01:25:32,880
Les gens devenaient
de plus en plus ouverts à ce sujet,
777
01:25:33,480 --> 01:25:34,896
pendant la révolution,
778
01:25:34,920 --> 01:25:37,160
mais... avec la guerre,
779
01:25:39,520 --> 01:25:41,920
tout s'est terminé assez rapidement.
780
01:25:55,760 --> 01:25:59,440
Louons une voiture et partons.
781
01:26:03,160 --> 01:26:04,840
Corrompons quelqu'un...
782
01:26:08,120 --> 01:26:09,240
tout le monde.
783
01:26:16,480 --> 01:26:17,920
C'est juste que...
784
01:26:19,960 --> 01:26:22,493
ça ne marche pas tout à fait comme ça.
785
01:27:24,160 --> 01:27:27,360
Je ne suis pas prêt
pour des adieux tragiques, Ali.
786
01:27:30,440 --> 01:27:32,060
Je déteste ça.
787
01:27:37,680 --> 01:27:38,720
Bonne chance.
788
01:27:43,520 --> 01:27:45,040
Bonne chance à toi.
789
01:29:14,160 --> 01:29:15,160
Salut.
790
01:29:16,440 --> 01:29:17,440
Salut, bébé.
791
01:30:34,720 --> 01:30:36,160
C'était quoi, ça ?
792
01:30:36,320 --> 01:30:37,840
Je vais aller voir.
793
01:30:49,680 --> 01:30:51,360
Tu veux un peu d'eau ?
794
01:30:52,040 --> 01:30:53,040
Ouais.
795
01:30:53,400 --> 01:30:54,400
O. K.
796
01:31:00,640 --> 01:31:01,760
C'est bizarre.
797
01:31:04,200 --> 01:31:05,880
Le service de chambre ?
798
01:33:09,120 --> 01:33:14,048
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2020 - All rights reserved
59615