All language subtitles for The lawyer - French (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:34,480 TOMBER POUR ALI 2 00:01:33,240 --> 00:01:35,656 Mᵐᵉ Darya, je vous prie d'être compréhensive, 3 00:01:35,680 --> 00:01:38,296 nous travaillons uniquement sur le droit en entreprise. 4 00:01:38,320 --> 00:01:42,056 - Notre avocat en droit familial est en vacances. - Vous ne pouvez pas m'aider ? 5 00:01:42,080 --> 00:01:43,536 - Vous ne comprenez pas. - Parlez-vous anglais ? 6 00:01:43,560 --> 00:01:44,736 Que se passe-t-il ? 7 00:01:44,760 --> 00:01:46,256 Oh, Marius, bonjour. 8 00:01:46,280 --> 00:01:47,813 - Bonjour, Mᵐᵉ Darya... - Regarde ça ! 9 00:01:47,837 --> 00:01:50,536 Tenue choquante de Darya Inanova : nostalgie de l'occupation soviétique ? 10 00:01:50,560 --> 00:01:53,016 Ils veulent un scandale ? O. K., ce n'est pas un problème pour moi. 11 00:01:53,040 --> 00:01:54,016 Je vais les poursuivre. 12 00:01:54,040 --> 00:01:56,707 Mais Mᵐᵉ Darya, nous ne traitons pas ça. 13 00:01:57,320 --> 00:02:00,376 Mais je vous l'ai dit, notre avocat en droit familial est en vacances. 14 00:02:00,400 --> 00:02:03,856 - Putain, vous ne comprenez pas ? - Écoutez, écoutez... 15 00:02:04,120 --> 00:02:08,664 Il est vrai que nous travaillons habituellement sur le droit des entreprises, mais... 16 00:02:09,200 --> 00:02:12,272 comment pouvons-nous refuser d'aider Mᵐᵉ Darya ? 17 00:02:14,480 --> 00:02:15,600 Merci, Marius. 18 00:02:17,120 --> 00:02:20,960 Je ne fais que ce que n'importe qui ferait dans ma situation. 19 00:02:21,320 --> 00:02:23,456 Puis-je t'appeler plus tard pour planifier notre rencontre ? 20 00:02:23,480 --> 00:02:25,347 Bien sûr. Quand tu veux. 21 00:02:26,000 --> 00:02:27,056 Merci beaucoup. 22 00:02:27,080 --> 00:02:28,947 Marius, tu es si gentil. 23 00:02:29,480 --> 00:02:32,056 - Merci. - Tu es une personne extraordinaire. 24 00:02:32,080 --> 00:02:34,280 Merci beaucoup. Je t'apprécie. 25 00:02:34,440 --> 00:02:36,173 - Merci. - Je t'en prie. 26 00:02:38,360 --> 00:02:39,416 Merci, chérie. 27 00:02:39,440 --> 00:02:40,560 Bonne journée. 28 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 Bye. 29 00:02:49,920 --> 00:02:52,787 La prochaine fois, appelle-moi directement. 30 00:02:54,060 --> 00:02:58,256 Je l'ai rencontré sur l'avenue Gedimino la dernière fois, et il a commencé à dire 31 00:02:58,280 --> 00:03:00,416 qu'il envisage de se faire refaire le nez. 32 00:03:00,440 --> 00:03:01,976 Comme si ça m'intéressait. 33 00:03:02,000 --> 00:03:04,056 Pendant qu'il parlait de tout ça, 34 00:03:04,080 --> 00:03:06,080 je pensais à tout autre chose. 35 00:03:06,260 --> 00:03:07,940 Pas au sujet de son nez. 36 00:03:07,980 --> 00:03:08,996 Bref, c'est pas important. 37 00:03:09,020 --> 00:03:12,092 Et je pensais, soit il aime juste parler de lui, 38 00:03:12,140 --> 00:03:14,116 soit peut-être qu'il m'aime bien. 39 00:03:14,140 --> 00:03:16,807 Alors, je lui ai demandé s'il était gay. 40 00:03:17,400 --> 00:03:18,680 Juste comme ça ? 41 00:03:19,020 --> 00:03:20,380 Bien sûr que oui. 42 00:03:21,480 --> 00:03:22,856 Garce, s'il te plaît ! 43 00:03:22,880 --> 00:03:26,836 Ton histoire est très intéressante mais termine-la en 30 secondes. 44 00:03:26,860 --> 00:03:28,036 Lance le compte à rebours. 45 00:03:28,060 --> 00:03:29,676 Je lui ai demandé s'il était gay, 46 00:03:29,700 --> 00:03:34,244 et il a répondu que, probablement pas. Mais ça l'intriguait d'essayer... 47 00:03:34,640 --> 00:03:36,136 et c'était ma chance. 48 00:03:36,160 --> 00:03:39,027 Peut-être qu'il voudrait essayer avec moi ? 49 00:03:39,720 --> 00:03:41,076 Et alors, je lui ai demandé. 50 00:03:41,100 --> 00:03:42,540 Mais il a dit non. 51 00:03:42,700 --> 00:03:43,740 Sois patient. 52 00:03:44,020 --> 00:03:46,456 Parfois, tu trouves quelque chose, lorsque tu arrêtes de chercher. 53 00:03:46,480 --> 00:03:49,013 Facile pour toi de parler, beau gosse. 54 00:03:49,520 --> 00:03:52,396 Tu as juste à dire oui, et tout le monde tombe à tes pieds. 55 00:03:52,420 --> 00:03:54,100 Alors, j'en fais partie ? 56 00:03:54,580 --> 00:03:56,647 Tu es celui à qui il a dit oui. 57 00:03:57,100 --> 00:03:58,700 Ne sois pas jaloux ! 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,200 Je suis jaloux. 59 00:04:00,280 --> 00:04:02,636 Ne sois pas jaloux, tu es mignon aussi. 60 00:04:02,660 --> 00:04:04,260 C'est très éloquent. 61 00:04:04,480 --> 00:04:07,744 Oh, je te déteste tellement, que je t'aime presque. 62 00:04:09,960 --> 00:04:12,596 Peut-être devrions-nous organiser une rencontre un jour ? 63 00:04:12,620 --> 00:04:13,756 Mais, attends... 64 00:04:13,780 --> 00:04:16,447 tu n'aimes que les garçons de bas étage. 65 00:04:16,580 --> 00:04:19,480 Oui, je n'arriverai jamais à ton tel niveau. 66 00:04:19,740 --> 00:04:23,396 Vous faites peur à Pranas ! Il ne voudra plus jamais vous revoir les gars. 67 00:04:23,420 --> 00:04:26,087 « Les gars » ? Chéri, tu en fais partie ! 68 00:04:26,980 --> 00:04:28,500 Il va s'y habituer. 69 00:04:31,300 --> 00:04:34,200 Désolé Pranas, c'est juste notre humour noir. 70 00:04:35,700 --> 00:04:38,220 C'est bon, mais j'ai une question. 71 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Vas-y. 72 00:04:40,540 --> 00:04:42,936 Pourquoi insistez-vous autant sur les relations monogames ? 73 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 Exactement ! 74 00:04:44,580 --> 00:04:47,616 Dans le monde gay, nous avons tellement d'applications, de sites, 75 00:04:47,640 --> 00:04:49,276 du sexe, du porno, mais... 76 00:04:49,300 --> 00:04:51,356 il nous manque encore quelque chose, nous... 77 00:04:51,380 --> 00:04:53,096 Pourquoi ne pouvons-nous pas 78 00:04:53,120 --> 00:04:56,156 juste accepter et apprécier toutes ces choses simples ? 79 00:04:56,180 --> 00:05:00,216 Pranas commence juste à donner son avis, s'il te plaît, tais-toi. 80 00:05:00,240 --> 00:05:02,107 Je suis d'accord avec Lukas. 81 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 Tu vois ? 82 00:05:03,720 --> 00:05:05,400 Je ne suis pas si bête. 83 00:05:05,820 --> 00:05:08,216 Après tout, il peut y avoir toutes sortes de relations. 84 00:05:08,240 --> 00:05:10,816 Toutes sortes de façons différentes de vivre notre vie. 85 00:05:10,840 --> 00:05:13,373 N'allons-nous pas trop vite pour aller 86 00:05:14,140 --> 00:05:16,940 vers une idée de famille hétéronormative ? 87 00:05:17,640 --> 00:05:21,836 Eh bien, c'est une chose de comprendre ces normes, comme tu les appelles, mais... 88 00:05:21,860 --> 00:05:25,540 j'aime cette normalité. 89 00:05:25,620 --> 00:05:29,460 Je veux aussi avoir une relation durable, sérieuse et réelle. 90 00:05:29,760 --> 00:05:32,316 C'est pourquoi tu sautes sur tout ce qui bouge. 91 00:05:32,340 --> 00:05:34,340 Est-ce encore de la jalousie ? 92 00:05:34,540 --> 00:05:36,407 Attends, attends, attends... 93 00:05:37,260 --> 00:05:40,460 À mon avis, toute relation nécessite des compromis. 94 00:05:42,100 --> 00:05:43,716 Tu dois apprendre à faire des concessions, 95 00:05:43,740 --> 00:05:45,420 à changer toi-même... 96 00:05:45,820 --> 00:05:47,180 et tes habitudes. 97 00:05:47,940 --> 00:05:48,940 Tes rêves. 98 00:05:52,020 --> 00:05:54,553 Alors, tu dis que nous sommes ensemble 99 00:05:55,460 --> 00:05:56,876 seulement parce que nous avons fait des compromis ? 100 00:05:56,900 --> 00:05:58,180 Et c'est parti ! 101 00:06:01,020 --> 00:06:04,220 Je suis avec toi, parce que je t'aime... 102 00:06:05,260 --> 00:06:06,940 Tout le monde s'en fout. 103 00:06:09,180 --> 00:06:13,340 Mais nous sommes ensemble, parce nous avons appris à nous adapter. 104 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 C'est pas vrai, chéri ? 105 00:06:16,400 --> 00:06:17,296 Ouais... 106 00:06:17,320 --> 00:06:21,600 Je crois que plus personne ne s'intéresse à cette flatterie. 107 00:06:41,740 --> 00:06:43,420 Ça ne t'a pas fait peur ? 108 00:06:44,060 --> 00:06:45,740 Pourquoi devrais-je ? 109 00:06:46,760 --> 00:06:49,160 Parfois, c'est eux qui m'intimident. 110 00:06:50,340 --> 00:06:51,340 Santé. 111 00:06:52,340 --> 00:06:53,340 Santé. 112 00:06:53,540 --> 00:06:54,740 N'aie pas peur. 113 00:07:01,060 --> 00:07:02,793 Comment connais-tu Lukas ? 114 00:07:02,880 --> 00:07:04,836 Je suis bénévole dans son organisme. 115 00:07:04,860 --> 00:07:05,860 Et toi ? 116 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 Moi aussi. 117 00:07:08,080 --> 00:07:09,813 Mais je ne t'ai jamais vu. 118 00:07:12,040 --> 00:07:13,480 Seulement parfois. 119 00:07:14,880 --> 00:07:15,880 Un peu. 120 00:07:19,620 --> 00:07:21,220 Alors, que fais-tu ? 121 00:07:22,580 --> 00:07:24,840 J'étudie la sculpture. 122 00:07:27,380 --> 00:07:30,836 Tu ferais une sculpture de moi si j'en commandais une ? 123 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Eh bien... 124 00:07:34,540 --> 00:07:38,600 on ne voit pas forcément la sculpture de manière directe. 125 00:07:39,540 --> 00:07:46,780 Cela peut être de la danse, une pièce de théâtre ou même une peinture. 126 00:07:48,780 --> 00:07:50,460 C'est très contemporain. 127 00:07:50,860 --> 00:07:52,380 Ce n'est pas bien ? 128 00:07:54,620 --> 00:07:55,980 Je ne sais pas... 129 00:07:57,060 --> 00:07:59,393 Je suis avocat, pas critique d'art. 130 00:08:01,020 --> 00:08:02,516 Tu te défends toi-même. 131 00:08:02,540 --> 00:08:03,740 Non, pourquoi ? 132 00:08:05,380 --> 00:08:07,647 J'aime l'art contemporain. J'ai... 133 00:08:08,500 --> 00:08:10,900 j'ai été à une exposition récemment. 134 00:08:11,980 --> 00:08:13,796 Une exposition très intéressante... 135 00:08:13,820 --> 00:08:15,776 je ne me souviens plus du nom. 136 00:08:15,800 --> 00:08:17,400 C'était quel genre ? 137 00:08:19,760 --> 00:08:21,440 Je n'en ai aucune idée. 138 00:08:27,700 --> 00:08:31,196 Peut-être pourrions-nous visiter une exposition ensemble un jour ? 139 00:08:31,220 --> 00:08:33,153 Tu pourrais tout m'expliquer. 140 00:08:33,560 --> 00:08:34,760 C'est possible. 141 00:08:36,520 --> 00:08:40,040 Sérieusement, je ne comprends rien à l'art contemporain. 142 00:08:40,680 --> 00:08:45,896 Je pense que les artistes sont très privilégiés, ils perçoivent des financements publics. 143 00:08:45,920 --> 00:08:49,696 Je me demande comment ils pourraient gagner leur vie sans ça ? 144 00:08:49,720 --> 00:08:51,587 Dans quel spécialité es-tu ? 145 00:08:52,560 --> 00:08:53,776 Les entreprises. 146 00:08:53,800 --> 00:08:59,304 O. K., ton travail est donc plus sérieux parce que tu défends les grandes entreprises ? 147 00:09:01,540 --> 00:09:05,000 Je fais un travail qui est nécessaire. 148 00:09:05,380 --> 00:09:06,380 Pour qui ? 149 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Que veux-tu dire ? 150 00:09:10,060 --> 00:09:11,656 Pour qui est-ce nécessaire ? 151 00:09:11,680 --> 00:09:14,816 Qu'est-ce que ça peut apporter à une entreprise ? 152 00:09:17,180 --> 00:09:20,380 Questions très compliquées de la part d'un artiste. 153 00:09:22,820 --> 00:09:27,172 Tu ne peux vraiment pas voir à quel point tu es toi-même privilégié ? 154 00:09:31,440 --> 00:09:34,960 Je suis une vieille tapette dans une Lituanie homophobe. 155 00:09:39,100 --> 00:09:41,767 Attends, Lukas ne t'a pas parlé de moi ? 156 00:09:44,560 --> 00:09:46,427 Il a dit que tu étais bisexuel. 157 00:09:48,800 --> 00:09:50,280 Oui et trans. 158 00:09:55,400 --> 00:09:57,200 Tu veux devenir une femme ? 159 00:09:58,340 --> 00:10:00,473 En fait, je suis un homme trans. 160 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 Comment ça ? 161 00:10:09,620 --> 00:10:11,056 Je ferais mieux d'y aller. 162 00:10:11,080 --> 00:10:12,200 Je ne... je... 163 00:10:12,860 --> 00:10:14,596 C'est bon, je dois y aller de toute façon. 164 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 Attends... 165 00:10:16,740 --> 00:10:17,740 Attends ! 166 00:10:20,460 --> 00:10:23,556 Alors, veux-tu faire cette sculpture de moi, si je la commande ? 167 00:10:23,580 --> 00:10:25,380 Tu n'as pas assez d'argent. 168 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Salut. 169 00:11:36,380 --> 00:11:37,380 Salut ! 170 00:11:38,960 --> 00:11:40,576 - Tu veux me voir nu ? - Oh... 171 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 C'est comme ça que ça marche ? 172 00:11:42,680 --> 00:11:45,147 Désolé, c'est mon premier show privé. 173 00:11:48,100 --> 00:11:50,100 J'ai vu que tu en étais au 7ᵉ. 174 00:11:56,940 --> 00:11:58,576 Tu ne vas bientôt plus avoir de crédits. 175 00:11:58,600 --> 00:12:00,280 Oh, ne t'inquiète pas. 176 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Alors ? 177 00:12:02,960 --> 00:12:04,640 Pose-moi une question. 178 00:12:11,760 --> 00:12:13,120 Tu es de Russie ? 179 00:12:13,160 --> 00:12:14,840 Non, pourquoi tu dis ça ? 180 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 Pardon. 181 00:12:18,240 --> 00:12:22,464 - Tu as dis que tu étais de Vilnus. - Oui, Vilnius est en Lituanie. 182 00:12:23,440 --> 00:12:24,440 D'où es-tu ? 183 00:12:26,260 --> 00:12:30,420 - De Syrie. Belgrade, maintenant. - Oh, qu'est-ce que tu fais là ? 184 00:12:31,480 --> 00:12:32,760 Je suis réfugié. 185 00:12:37,100 --> 00:12:38,967 Je peux être ce que tu veux. 186 00:12:39,960 --> 00:12:41,560 Policier ? Docteur ? 187 00:12:43,680 --> 00:12:45,613 Je ne suis pas malade, merci. 188 00:12:46,880 --> 00:12:49,480 Peut-être que tu devrais être danseur ? 189 00:12:50,880 --> 00:12:52,560 Quelle musique aimes-tu ? 190 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Pop. 191 00:13:02,880 --> 00:13:03,880 Vas-y ! 192 00:13:22,000 --> 00:13:23,600 Džordža serait fier. 193 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 Merde ! 194 00:13:54,520 --> 00:13:55,520 Pardon. 195 00:13:58,160 --> 00:14:01,027 On dirait que nous n'avons pas de chance... 196 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 LOL. 197 00:14:05,520 --> 00:14:07,720 Je crois que je vais te rappeler. 198 00:14:11,140 --> 00:14:12,376 C'est pas réglo. 199 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 Je te payerai. 200 00:14:15,820 --> 00:14:16,936 Achète juste des crédits... 201 00:14:16,960 --> 00:14:19,493 Allez ! Je veux juste parler avec toi. 202 00:14:28,560 --> 00:14:30,160 Je t'appelle demain. 203 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 Merci. 204 00:15:16,920 --> 00:15:17,920 Maman 205 00:15:32,180 --> 00:15:33,220 Allo, salut ! 206 00:15:33,460 --> 00:15:35,527 Bonjour chéri, comment vas-tu ? 207 00:15:36,740 --> 00:15:39,748 Ça va bien. Au boulot, occupé comme d'habitude. 208 00:15:39,820 --> 00:15:41,556 Et comment vas-tu ? Tu as bien dormi ? 209 00:15:41,580 --> 00:15:44,716 Oh, j'ai besoin de me remettre des potins d'hier. 210 00:15:44,980 --> 00:15:47,116 Bien que, pour être honnête, j'ai été très surpris 211 00:15:47,140 --> 00:15:49,407 que tu n'aies rien dit sur Pranas. 212 00:15:50,060 --> 00:15:52,336 Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'il était trans ? 213 00:15:52,360 --> 00:15:56,716 Oh mon Dieu, tu n'as pas vu la vidéo de coming out que tu as financée ? 214 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 Quoi ? 215 00:15:57,980 --> 00:15:58,980 Oh... 216 00:15:59,220 --> 00:16:00,900 Tu es vraiment bête ! 217 00:16:02,460 --> 00:16:04,016 Alors, qu'est-ce qu'il t'a dit ? 218 00:16:04,040 --> 00:16:05,720 Rien, il n'a rien dit. 219 00:16:06,520 --> 00:16:09,528 Je pensais juste qu'il avait d'autres attentes. 220 00:16:10,420 --> 00:16:11,876 D'autres attentes ? 221 00:16:11,900 --> 00:16:12,900 Parce que... 222 00:16:13,300 --> 00:16:16,756 il est trans, et tu préfères un homme plus viril, c'est ça ? 223 00:16:17,180 --> 00:16:18,860 D'où vient ce préjugé ? 224 00:16:19,000 --> 00:16:23,032 Peut-être que je suis attiré par les bites, pas par les hommes ! 225 00:16:23,400 --> 00:16:26,336 Attiré par les bites... Parce que tu n'es pas toi-même un peu une bite, non ? 226 00:16:26,360 --> 00:16:28,500 Ne t'emballe pas ! 227 00:16:28,860 --> 00:16:30,540 Je n'appelle pas pour ça. 228 00:16:31,640 --> 00:16:32,776 Pour quoi, alors ? 229 00:16:32,800 --> 00:16:33,800 Tu sais, 230 00:16:34,180 --> 00:16:38,020 j'ai fait la connaissance hier, d'un réfugié syrien en ligne. 231 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 Attends... 232 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 Comment ? 233 00:16:45,100 --> 00:16:46,776 - Comment ? Comment ? - Tu l'as rencontré à Vilnius ? 234 00:16:46,800 --> 00:16:48,480 Non, il est à Belgrade. 235 00:16:50,520 --> 00:16:52,653 Alors, comment l'as-tu rencontré ? 236 00:16:52,740 --> 00:16:55,936 Je te l'ai dit ! Je l'ai rencontré en ligne. Écoute ce que je dis ! 237 00:16:55,960 --> 00:17:00,256 Oh, c'est parce que tu ne peux pas aller à un rencard normal, comme un être humain normal ! 238 00:17:00,280 --> 00:17:02,576 Que veux-tu dire par « un être humain normal » ? 239 00:17:02,600 --> 00:17:05,736 Tu es devenu une sorte d'activiste conservateur ! 240 00:17:05,760 --> 00:17:07,216 O. K., ne me fais pas chier ! 241 00:17:07,240 --> 00:17:10,632 Quel est le problème de rencontrer un migrant syrien ? 242 00:17:11,060 --> 00:17:13,127 Sérieusement, tu me fais chier. 243 00:17:13,800 --> 00:17:16,356 Attends... je dois... je dois prendre un autre appel. 244 00:17:16,380 --> 00:17:18,416 - Je te rappelle, O. K. ? - O. K., bye. 245 00:17:18,440 --> 00:17:20,620 Maman 246 00:17:22,660 --> 00:17:23,660 Bonjour. 247 00:17:23,980 --> 00:17:24,980 Bonjour. 248 00:17:26,640 --> 00:17:27,920 Comment vas-tu ? 249 00:17:28,420 --> 00:17:30,460 Ça va. Et toi ? 250 00:17:33,620 --> 00:17:34,620 Eh bien... 251 00:17:36,860 --> 00:17:37,980 Pas très bien. 252 00:17:39,320 --> 00:17:40,320 Pourquoi ? 253 00:17:41,820 --> 00:17:43,260 Qu'est-il arrivé ? 254 00:17:45,500 --> 00:17:47,967 Je ne sais pas comment te l'annoncer. 255 00:17:48,960 --> 00:17:50,400 Dis-le simplement. 256 00:18:00,200 --> 00:18:01,320 Papa est mort. 257 00:18:29,500 --> 00:18:31,516 Bonjour. Un expresso, s'il vous plaît. 258 00:18:31,540 --> 00:18:32,540 O. K. 259 00:20:24,680 --> 00:20:26,360 Mes condoléances, Marius. 260 00:20:26,540 --> 00:20:27,900 Mes condoléances. 261 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Marius... 262 00:21:05,240 --> 00:21:06,440 Je suis désolé. 263 00:21:10,740 --> 00:21:12,420 Tu n'as pas à t'excuser. 264 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 Il t'excuse. 265 00:21:22,280 --> 00:21:26,936 Il s'est toujours senti désolé pour la façon dont les choses se passaient. 266 00:21:26,960 --> 00:21:28,080 Ne dis pas ça. 267 00:21:28,260 --> 00:21:29,540 C'est la vérité. 268 00:21:56,540 --> 00:21:57,540 Reste fort. 269 00:22:03,460 --> 00:22:04,460 Prends ça. 270 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 Salut bébé ! 271 00:22:43,240 --> 00:22:46,160 Salut, c'est Marius du chat d'hier. 272 00:22:46,600 --> 00:22:49,800 Oh, oui. Le gars pas russe. 273 00:22:51,000 --> 00:22:55,288 Il s'avère qu'il y avait un voyeur dans notre chat et il m'a signalé 274 00:22:55,400 --> 00:22:57,536 pour t'avoir donné mon numéro de téléphone. 275 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Quoi ? 276 00:22:59,160 --> 00:23:01,760 Je suis désolé, je paierai ta pénalité. 277 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 Non... 278 00:23:04,640 --> 00:23:06,707 Ce voyeur s'en est déjà occupé. 279 00:23:07,480 --> 00:23:11,440 Je suppose qu'il ne me voulait que pour lui. 280 00:23:12,280 --> 00:23:13,960 Tu sais ce qu'on ressent. 281 00:23:15,080 --> 00:23:17,456 Ce n'est pas pour ça que je t'appelle. 282 00:23:17,480 --> 00:23:19,480 Tu as aussi perdu ton boulot ? 283 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Non, désolé. 284 00:23:22,560 --> 00:23:24,160 C'est un malentendu. 285 00:23:24,800 --> 00:23:28,320 La vie est une malentendu. Allez, je plaisante. Dis-moi. 286 00:23:33,560 --> 00:23:35,000 Mon père est mort. 287 00:23:39,640 --> 00:23:41,573 Les obsèques ont lieu demain. 288 00:23:41,720 --> 00:23:42,920 Je suis désolé. 289 00:23:43,760 --> 00:23:45,440 Mes condoléances, Martin. 290 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 Marius. 291 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 Merci, Ron. 292 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 Ali. 293 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Merci, Ali. 294 00:23:58,440 --> 00:23:59,640 Tu es croyant ? 295 00:24:01,080 --> 00:24:02,120 Non, et toi ? 296 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 Non. 297 00:24:05,440 --> 00:24:06,800 Pas exactement... 298 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 Je crois... 299 00:24:10,320 --> 00:24:14,672 qu'il est important d'être une bonne personne, tant que tu es en vie. 300 00:24:15,600 --> 00:24:17,040 Je le crois aussi. 301 00:24:18,400 --> 00:24:20,496 J'aurais aimé être bon avec lui. 302 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Pourquoi ? 303 00:24:22,800 --> 00:24:25,000 Tu as fait quelque chose de mal ? 304 00:24:25,440 --> 00:24:27,120 Je n'en suis pas sûr. 305 00:24:29,640 --> 00:24:31,240 Tu l'as déjà frappé, 306 00:24:32,400 --> 00:24:34,240 volé ou 307 00:24:36,160 --> 00:24:37,520 tu lui as menti ? 308 00:24:37,680 --> 00:24:39,547 Non, je n'ai jamais fait ça. 309 00:24:40,640 --> 00:24:41,920 Sauf lui mentir. 310 00:24:43,040 --> 00:24:45,840 Je lui ai menti, mais il disait la vérité, 311 00:24:46,600 --> 00:24:48,733 et cela lui faisait le plus mal. 312 00:24:52,360 --> 00:24:55,360 Alors... quel âge as-tu ? 313 00:24:55,840 --> 00:24:59,640 J'ai qua... 35 ans. 314 00:24:59,680 --> 00:25:00,680 37 ? 315 00:25:03,080 --> 00:25:04,080 Peut-être... 316 00:25:07,640 --> 00:25:09,640 Certainement, tu es un adulte. 317 00:25:11,240 --> 00:25:12,240 C'est vrai. 318 00:25:15,600 --> 00:25:19,400 Bien sûr, sois triste si tu en ressens le besoin. 319 00:25:20,600 --> 00:25:22,400 C'est normal. Pas de souci. 320 00:25:22,640 --> 00:25:25,840 Je ne me sens pas triste, j'ai pris des comprimés. 321 00:25:28,840 --> 00:25:30,120 Que ressens-tu ? 322 00:25:31,160 --> 00:25:35,520 Je ressens que ta présence devrait être ici avec moi. 323 00:26:17,760 --> 00:26:18,760 Salut ! 324 00:26:20,240 --> 00:26:21,840 Oh, bonjour Marius. 325 00:26:22,680 --> 00:26:25,296 Je suis tellement contente que tu sois venu ici. Comment ça va ? 326 00:26:25,320 --> 00:26:26,320 Ça va bien. 327 00:26:27,160 --> 00:26:34,840 Toujours heureux d'avoir la chance de rencontrer une femme magnifiquement élégante comme toi. 328 00:26:34,920 --> 00:26:36,096 Oh ! « Ne nado, ne nado. ». 329 00:26:36,120 --> 00:26:39,216 Ne me complimente pas. Tu me fais me sentir bête, 330 00:26:39,240 --> 00:26:42,696 car je suis ici pour t'annoncer de mauvaises nouvelles. 331 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Quoi ? 332 00:27:00,040 --> 00:27:03,944 J'ai décidé de ne pas assigner ce site Web devant le tribunal. 333 00:27:05,560 --> 00:27:08,976 Eh bien, il est rarement grave de ne pas aller devant les tribunaux. 334 00:27:09,000 --> 00:27:12,240 Mauvaise nouvelle pour l'avocat, non ? 335 00:27:14,840 --> 00:27:18,232 Pourquoi as-tu changé d'avis, si je peux te demander ? 336 00:27:21,240 --> 00:27:22,736 Marius, j'ai été sévère. 337 00:27:22,760 --> 00:27:24,493 J'ai vraiment été stupide. 338 00:27:25,080 --> 00:27:27,616 Je ne devrais pas être si provocatrice. 339 00:27:27,640 --> 00:27:31,608 C'est la Lituanie et je devrais respecter le ressenti des gens. 340 00:27:32,320 --> 00:27:34,520 Je veux juste me moquer, tu vois. 341 00:27:48,120 --> 00:27:49,456 Je ne devrais pas. 342 00:27:49,480 --> 00:27:50,480 Tu devrais. 343 00:27:51,880 --> 00:27:53,320 - Santé. - Santé. 344 00:27:59,000 --> 00:28:01,680 Alors, quelles sont ces photos ? 345 00:28:03,720 --> 00:28:05,587 C'est très excitant, Marius. 346 00:28:05,680 --> 00:28:10,480 C'est une première exposition dans notre nouveau lieu. 347 00:28:11,640 --> 00:28:13,656 Nous ouvrons dans quelques semaines. 348 00:28:13,680 --> 00:28:15,360 Tout est presque prêt. 349 00:28:16,120 --> 00:28:18,320 Le photographe est Arcana Femina. 350 00:28:18,960 --> 00:28:21,293 Elle travaille avec la masculinité. 351 00:28:21,960 --> 00:28:24,840 Pas de titres, pas d'explications. 352 00:28:25,000 --> 00:28:26,680 - Impressionnant. - Oui. 353 00:28:35,240 --> 00:28:37,920 Quoi ? Tu l'aimes ? 354 00:28:39,920 --> 00:28:42,320 Je pense que c'est très intéressant. 355 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 C'est à toi. 356 00:28:45,600 --> 00:28:48,544 Eh bien, pourquoi pas. Mais combien ça coûte ? 357 00:28:49,200 --> 00:28:52,720 Ah, oublie. C'est moi qui te l'offre. 358 00:28:53,480 --> 00:28:55,280 Il sera à toi après l'expo. 359 00:28:57,200 --> 00:28:59,000 Je ne sais pas quoi dire... 360 00:29:00,040 --> 00:29:02,373 Merci ! Je t'en suis reconnaissant. 361 00:29:06,240 --> 00:29:12,560 Darya, s'il te plaît, ne t'offusque pas, mais puis-je te poser une question personnelle ? 362 00:29:13,200 --> 00:29:16,920 Bien sûr. J'aime les questions honnêtes. 363 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Pose-la. 364 00:29:21,640 --> 00:29:23,320 J'étais juste curieux. 365 00:29:24,720 --> 00:29:27,920 Je gagne un bon salaire, je n'ai pas à me plaindre, 366 00:29:29,280 --> 00:29:31,213 mais tu as beaucoup d'argent. 367 00:29:33,040 --> 00:29:39,560 Qu'est-ce que ça te fait de vivre sans avoir à penser à l'argent ? 368 00:29:43,960 --> 00:29:45,640 Tu as raison, c'est... 369 00:29:46,680 --> 00:29:49,080 c'est une question très personnelle. 370 00:29:49,920 --> 00:29:52,120 Mais je vais y répondre pour toi. 371 00:29:58,360 --> 00:29:59,960 L'argent n'est rien. 372 00:30:01,200 --> 00:30:02,880 Il n'a pas d'importance. 373 00:30:04,160 --> 00:30:06,560 Il ne peut pas t'acheter du bonheur. 374 00:30:09,240 --> 00:30:10,600 Mais c'est sympa. 375 00:30:13,280 --> 00:30:14,960 Je viens de la pauvreté, 376 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 et j'apprécie d'être riche. 377 00:30:19,480 --> 00:30:21,413 Il a beaucoup d'opportunités. 378 00:30:23,800 --> 00:30:27,160 Alors, j'aime ma vie. 379 00:30:30,480 --> 00:30:33,013 Je pensais que ça ne finissait jamais. 380 00:30:33,760 --> 00:30:36,704 Que les gens veulent de plus en plus d'argent. 381 00:30:37,080 --> 00:30:40,640 Peut-être que mon mari le veut. Pour moi, ça me va. 382 00:30:41,480 --> 00:30:45,240 Pour lui, c'est une compétition. Pas pour moi. 383 00:30:48,360 --> 00:30:51,093 C'est merveilleux de te voir si heureuse. 384 00:30:53,040 --> 00:30:54,907 Que s'est-il passé, Marius ? 385 00:30:59,760 --> 00:31:01,200 Mon père est mort. 386 00:31:01,680 --> 00:31:05,328 - Il y a une semaine. - Oh, mon Dieu, je n'en savais rien. 387 00:31:05,400 --> 00:31:07,080 On ne me l'a pas dit. 388 00:31:11,440 --> 00:31:12,800 Mes condoléances. 389 00:31:38,820 --> 00:31:44,300 2 SEMAINES PLUS TARD 390 00:33:34,960 --> 00:33:43,200 BELGRADE 391 00:34:41,400 --> 00:34:42,400 Salut ! 392 00:34:59,000 --> 00:35:00,040 Bonjour, Ali. 393 00:35:02,040 --> 00:35:03,320 Bonjour, Marius. 394 00:35:07,680 --> 00:35:09,040 Allez ! Allons-y. 395 00:36:25,120 --> 00:36:29,216 C'était la manière la plus originale que j'aie jamais rencontrée. 396 00:36:34,400 --> 00:36:36,933 On devrait peut-être aller à l'hôtel ? 397 00:36:45,960 --> 00:36:48,860 Il n'y a pas de précipitation, n'est-ce pas ? 398 00:36:49,160 --> 00:36:50,960 Tu es ici pour une semaine. 399 00:37:00,280 --> 00:37:03,180 Laisse-moi te montrer un endroit que j'aime. 400 00:37:04,040 --> 00:37:05,907 Rencontrons-nous là ce soir. 401 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 O. K. 402 00:38:48,880 --> 00:38:49,880 Salut. 403 00:38:50,480 --> 00:38:51,480 Salut. 404 00:38:55,360 --> 00:38:58,496 Je ne pensais pas que tu serais aussi romantique. 405 00:39:00,600 --> 00:39:01,600 Oh... 406 00:39:03,200 --> 00:39:06,400 J'ai pensé que tu aurais cru que c'était dangereux. 407 00:39:06,800 --> 00:39:12,624 C'est tellement particulier que tu pourrais tuer quelqu'un sans que personne ne le remarque. 408 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 Marius... 409 00:39:37,720 --> 00:39:41,048 je ne veux pas que tu penses à moi comme une victime. 410 00:39:44,600 --> 00:39:47,633 Tu es trop beau pour être une victime. 411 00:39:53,240 --> 00:39:56,140 Et tu es trop naïf pour être avocat. 412 00:40:52,640 --> 00:40:55,968 Je suis vraiment heureux que tu sois venu à Belgrade, 413 00:40:56,560 --> 00:40:58,240 juste pour me rencontrer. 414 00:41:01,800 --> 00:41:02,800 Mais ? 415 00:41:03,920 --> 00:41:04,920 Mais... 416 00:41:06,800 --> 00:41:09,400 Mon horloge va bientôt sonner minuit, 417 00:41:10,640 --> 00:41:14,224 et je dois retourner dans mon camp de réfugiés à Krnjaca. 418 00:41:16,000 --> 00:41:18,133 C'est là que tu passes la nuit ? 419 00:41:19,760 --> 00:41:20,760 Ouais. 420 00:41:25,520 --> 00:41:27,520 Pour combien de temps encore ? 421 00:41:29,760 --> 00:41:33,136 Eh bien, une fois que j'aurai obtenu un prêt bancaire et acheté une nouvelle maison, 422 00:41:33,160 --> 00:41:36,256 je pense pouvoir quitter le camp presque immédiatement. 423 00:41:36,280 --> 00:41:37,280 Ha ha. 424 00:41:45,560 --> 00:41:48,160 Alors, quels sont les échappatoires ? 425 00:41:50,160 --> 00:41:52,427 Je veux aller plus loin en Europe. 426 00:41:53,960 --> 00:41:57,672 Mais les frontières vont rester fermées pendant des années. 427 00:41:59,840 --> 00:42:01,907 Il n'y a pas de moyens faciles. 428 00:42:02,560 --> 00:42:06,144 Tu veux que je t'aide à te faire passer clandestinement ? 429 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 Non, Marius. 430 00:42:08,640 --> 00:42:10,840 Tu ressembles à un flic en civil. 431 00:42:13,080 --> 00:42:15,013 Dans tes fantasmes peut-être. 432 00:42:16,080 --> 00:42:17,760 Oublie les fantasmes, 433 00:42:18,560 --> 00:42:20,827 tu es un avocat dans la vraie vie. 434 00:42:21,440 --> 00:42:23,816 Tu devrais connaître quelqu'un, avoir la solution. 435 00:42:23,840 --> 00:42:26,880 Ali, je suis avocat en entreprises. 436 00:42:28,320 --> 00:42:33,888 Je ne connais rien de la loi sur l'émigration ou des conventions relatives aux réfugiés. 437 00:42:34,240 --> 00:42:37,520 C'est vraiment un malentendu. 438 00:42:40,720 --> 00:42:41,720 Je vois. 439 00:42:46,240 --> 00:42:49,760 Écoute... je ne veux pas te mentir. 440 00:42:52,520 --> 00:42:57,440 Tu es peut-être Cendrillon, mais je ne suis pas le prince charmant. 441 00:42:58,480 --> 00:43:02,240 O. K., je vois, c'est un malentendu. 442 00:45:20,280 --> 00:45:21,480 Bonjour, Darya. 443 00:45:24,040 --> 00:45:25,816 « Priviet » Marius. Comment ça va ? 444 00:45:25,840 --> 00:45:28,912 Ça va, je suis à Belgrade, en Serbie maintenant. 445 00:45:29,160 --> 00:45:30,160 En vacances. 446 00:45:30,840 --> 00:45:32,520 Oh, tu es à l'étranger. 447 00:45:34,040 --> 00:45:36,984 Je suis désolé, je ne voulais pas te déranger. 448 00:45:37,400 --> 00:45:39,080 Je veux juste te demander 449 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 ton aide. 450 00:45:42,920 --> 00:45:44,600 Tu ne me déranges pas, 451 00:45:44,920 --> 00:45:46,653 c'est toujours un plaisir. 452 00:45:47,400 --> 00:45:50,240 Tu m'as surpris par ta tristesse. 453 00:45:51,680 --> 00:45:54,080 Peux-tu me dire ce qui s'est passé ? 454 00:45:56,520 --> 00:45:58,416 Je suis triste, je suis « ochin » triste. 455 00:45:58,440 --> 00:46:00,120 Je divorce de mon mari. 456 00:46:00,920 --> 00:46:02,720 Oh, je suis désolé pour ça. 457 00:46:03,840 --> 00:46:05,280 Qu'est-il arrivé ? 458 00:46:06,200 --> 00:46:08,536 Je l'ai trouvé avec une autre femme. 459 00:46:08,560 --> 00:46:09,840 Une jeune femme. 460 00:46:10,960 --> 00:46:12,000 Oh... encore, 461 00:46:13,760 --> 00:46:14,960 je suis désolé. 462 00:46:15,640 --> 00:46:17,320 Marius, tu m'aideras ? 463 00:46:17,880 --> 00:46:19,336 J'ai besoin d'un bon avocat 464 00:46:19,360 --> 00:46:20,640 pour le divorce. 465 00:46:21,280 --> 00:46:24,672 Parce qu'il va me voler, si je n'ai pas un bon avocat. 466 00:46:27,880 --> 00:46:33,800 Oh, je comprends tes sentiments, mais je travaille avec le droit des entreprises. 467 00:46:34,280 --> 00:46:37,416 Je ne pense pas pouvoir t'être d'une grande aide. 468 00:46:40,160 --> 00:46:43,360 Marius, mais j'ai vraiment besoin d'un bon avocat. 469 00:46:44,320 --> 00:46:48,032 Parce que notre avocat de la famille défendra ses intérêts. 470 00:46:49,640 --> 00:46:52,373 Je pourrais te recommander un bon avocat. 471 00:46:59,880 --> 00:47:01,416 S'il te plaît, Marius, aide-moi. 472 00:47:01,440 --> 00:47:03,536 Tu me connais, tu le connais aussi. 473 00:47:03,560 --> 00:47:06,200 Il ne pourra pas te flouer. 474 00:47:08,320 --> 00:47:11,187 Je suis vraiment désolé de le dire, mais... 475 00:47:11,760 --> 00:47:14,960 il y a un conflit d'intérêts, c'est ça le problème. 476 00:47:16,600 --> 00:47:19,800 Notre cabinet représente l'entreprise de ton mari. 477 00:47:19,840 --> 00:47:21,520 Même si je le voulais, 478 00:47:22,000 --> 00:47:24,900 je ne pourrais pas te représenter contre lui. 479 00:47:27,560 --> 00:47:29,893 Je comprends, ce sont les affaires. 480 00:47:34,840 --> 00:47:35,840 Darya ? 481 00:47:44,720 --> 00:47:45,720 Jésus. 482 00:48:15,680 --> 00:48:19,556 Je me souviens quand j'ai commencé à comprendre mon identité de trans, 483 00:48:19,580 --> 00:48:23,420 je l'ai dit à mes meilleurs amis, dans l'espoir d'un soutien. 484 00:48:24,660 --> 00:48:27,400 Mais... au lieu de ça... 485 00:48:27,780 --> 00:48:31,364 ils m'ont traité de pervers et m'ont dit que j'étais fou. 486 00:48:33,120 --> 00:48:34,987 J'étais complètement abattu. 487 00:48:35,540 --> 00:48:38,740 Chaque jour, je me suis réveillé en pensant que... 488 00:48:39,840 --> 00:48:41,520 je serais mieux mort. 489 00:48:42,560 --> 00:48:46,976 Mais ensuite, j'ai trouvé sur Internet une communauté qui m'a accepté, 490 00:48:47,820 --> 00:48:51,212 et qui m'a donné les informations dont j'avais besoin. 491 00:48:51,420 --> 00:48:53,100 Je suis devenu plus fort. 492 00:48:53,380 --> 00:48:58,240 Alors oui, je ne veux pas être vu comme un trans. 493 00:48:58,580 --> 00:49:03,060 Mais je comprends aussi pourquoi il est important de sortir du placard. 494 00:49:04,020 --> 00:49:06,336 L'an dernier, il s'est passé quelque chose à l'académie. 495 00:49:06,360 --> 00:49:12,160 Un de mes camarades de classe a fait une présentation sur les artistes LGBT. 496 00:49:12,920 --> 00:49:18,700 Certains élèves ont commencé à lui poser des questions stupides et insultantes. 497 00:49:21,300 --> 00:49:26,356 Je me suis senti très mal pour lui et le professeur n'est pas du tout intervenu. 498 00:49:27,220 --> 00:49:30,548 Alors, j'ai levé la main et je me suis levé pour lui. 499 00:49:31,660 --> 00:49:35,884 J'ai dit que j'étais trans, bi et qu'il n'y avait rien de mal à ça. 500 00:49:37,680 --> 00:49:40,880 Puis, il n'y a plus eu de commentaires ce jour-là. 501 00:49:42,300 --> 00:49:44,967 Plus aucun commentaire du tout après ça. 502 00:50:44,160 --> 00:50:45,160 Bienvenue ! 503 00:50:49,360 --> 00:50:51,760 Venez vous asseoir, s'il vous plaît. 504 00:50:54,720 --> 00:50:57,056 Je suis désolée pour le désordre, nous sommes très occupés ici. 505 00:50:57,080 --> 00:50:58,080 Bonjour. 506 00:51:00,600 --> 00:51:02,200 Oui, je vous écoute. 507 00:51:02,920 --> 00:51:04,576 Ce n'est pas le bon moment ? 508 00:51:04,600 --> 00:51:06,736 Ce n'est pas ça, c'est juste que nous n'avons pas beaucoup de temps. 509 00:51:06,760 --> 00:51:10,176 Alors, comment pouvons-nous vous aider ? Ou peut-être êtes-vous venu pour vous ? 510 00:51:10,200 --> 00:51:12,600 Je voulais poser quelques questions. 511 00:51:12,680 --> 00:51:13,776 Ouais, allez-y. 512 00:51:13,800 --> 00:51:18,096 Pouvez-vous me dire s'il existe un groupe particulier ou des réseaux d'aide 513 00:51:18,120 --> 00:51:20,720 pour les réfugiés LGBT, ici à Belgrade. 514 00:51:21,520 --> 00:51:22,800 Il n'y en a pas. 515 00:51:23,640 --> 00:51:26,712 Même en cas de danger face aux autres réfugiés ? 516 00:51:27,560 --> 00:51:31,696 Alors, il peut demander à être transféré dans un autre camp de réfugiés. 517 00:51:31,720 --> 00:51:34,587 Et s'il rencontre à nouveau des problèmes ? 518 00:51:35,960 --> 00:51:38,576 Écoutez, vous voulez peut-être parler d'une situation précise ? 519 00:51:38,600 --> 00:51:40,416 Ce serait plus facile pour moi. 520 00:51:40,440 --> 00:51:45,056 Une personne homosexuelle ne pourrait-elle pas être considérée comme quelqu'un d'exposé 521 00:51:45,080 --> 00:51:50,072 et donc transféré dans un camp de réfugiés dans un pays plus « gay friendly » ? 522 00:51:51,280 --> 00:51:53,416 Écoutez, je vais vous raconter une histoire. 523 00:51:53,440 --> 00:51:55,173 Il y avait 10 adolescents. 524 00:51:55,560 --> 00:51:58,504 Le plus jeune avait 12 ans, le plus vieux, 15. 525 00:51:58,840 --> 00:52:00,773 Ils étaient tous enfermés ici 526 00:52:01,080 --> 00:52:03,147 dans un appartement à Belgrade. 527 00:52:03,320 --> 00:52:05,176 Qui les a enfermés ? Les passeurs. 528 00:52:05,200 --> 00:52:06,416 Pourquoi l'ont-ils fait ? 529 00:52:06,440 --> 00:52:10,536 Parce que les garçons voulaient traverser la frontière, mais n'avaient pas l'argent pour payer. 530 00:52:10,560 --> 00:52:13,856 Les passeurs les ont donc enfermés et ont amené des clients. 531 00:52:13,880 --> 00:52:19,136 Et ils ont forcé les jeunes à avoir des relations sexuelles avec eux, dans la pièce voisine. 532 00:52:19,160 --> 00:52:21,136 Donc, pour répondre à votre question, 533 00:52:21,160 --> 00:52:24,168 ces jeunes qui ont été forcés de se prostituer, 534 00:52:24,280 --> 00:52:28,480 violés et battus par les passeurs et les clients, 535 00:52:29,280 --> 00:52:35,424 étaient suffisamment vulnérables pour être pris en charge par le programme de relocalisation. 536 00:52:42,600 --> 00:52:46,696 J'aimerais juste qu'il y ait un moyen de pouvoir aider quelqu'un. 537 00:52:51,160 --> 00:52:54,936 Dans tous les cas, nous ne travaillons pas directement avec l'ONU, avec la relocalisation. 538 00:52:54,960 --> 00:52:59,760 Vous devez vous adresser à l'agence de l'ONU pour un réfugié comme celui-ci. 539 00:53:01,800 --> 00:53:03,580 - Milena. - Oui. 540 00:53:03,880 --> 00:53:06,656 Peux-tu me trouver l'e-mail de l'officier de l'ONU, 541 00:53:06,680 --> 00:53:10,496 qui a aidé le couple gay afghan du camp de Preševo, je crois ? 542 00:53:10,520 --> 00:53:11,936 - Anja ? - Oui, Anja. 543 00:53:11,960 --> 00:53:12,960 O. K. 544 00:53:26,280 --> 00:53:27,280 Merci. 545 00:53:29,200 --> 00:53:30,560 Je vous remercie. 546 00:53:30,840 --> 00:53:31,880 Bonne chance. 547 00:54:13,640 --> 00:54:15,573 Pouvez-vous vous rapprocher ? 548 00:54:15,840 --> 00:54:16,840 Non. 549 00:54:27,920 --> 00:54:28,920 Merci. 550 00:55:46,600 --> 00:55:48,867 Excusez-moi, vous pouvez m'aider ? 551 00:55:49,680 --> 00:55:51,360 Connaissez-vous ce gars ? 552 00:56:01,040 --> 00:56:03,373 - Oh, ce type ? - Ouais, je l'ai vu. 553 00:56:04,040 --> 00:56:06,173 - Pouvez-vous l'appeler ? - O. K. 554 00:56:06,360 --> 00:56:07,360 Merci. 555 00:56:25,360 --> 00:56:26,360 Salut. 556 00:56:34,520 --> 00:56:36,040 Écoute, j'ai merdé. 557 00:56:37,280 --> 00:56:40,216 Je suis désolé de la façon dont je me suis comporté. 558 00:56:40,240 --> 00:56:41,760 Je veux faire plus. 559 00:56:42,000 --> 00:56:43,280 Je veux t'aider. 560 00:56:52,840 --> 00:56:56,040 Il y a de nombreux réfugiés que tu pourrais aider. 561 00:56:56,160 --> 00:56:59,360 Des milliers en Serbie, des millions dans le monde. 562 00:57:01,440 --> 00:57:02,560 O. K., bien... 563 00:57:02,920 --> 00:57:04,440 commençons par toi. 564 00:57:08,760 --> 00:57:10,360 Pourquoi t'embêter ? 565 00:57:10,640 --> 00:57:13,107 Je ne cherche pas le prince charmant. 566 00:57:17,800 --> 00:57:22,088 Tu me l'as dit toi-même, il est important d'être une bonne personne. 567 00:57:31,200 --> 00:57:33,333 Comment es-tu arrivé jusqu'ici ? 568 00:57:34,560 --> 00:57:37,160 Je leur ai dit que j'étais journaliste. 569 00:57:40,120 --> 00:57:42,320 Un journaliste de « fake news » ? 570 00:57:53,920 --> 00:57:55,600 Quelle est ton idée ? 571 00:58:00,200 --> 00:58:03,208 Quitte cet endroit et viens avec moi à l'hôtel. 572 00:58:04,680 --> 00:58:09,608 Je t'aiderai à te relocaliser dans l'union européenne en tant que réfugié gay. 573 00:58:09,920 --> 00:58:11,440 Je ne suis pas gay. 574 00:58:14,120 --> 00:58:15,120 Comment ça ? 575 00:58:24,600 --> 00:58:25,976 Ne t'en fais pas... 576 00:58:26,000 --> 00:58:27,360 je suis bisexuel. 577 00:58:27,920 --> 00:58:32,464 Mais je ne me comporte pas de cette façon. Ma préférence n'y aide pas. 578 00:58:33,920 --> 00:58:35,040 C'est absurde. 579 00:58:36,320 --> 00:58:37,320 C'est vrai. 580 00:58:41,600 --> 00:58:45,568 Écoute, j'ai pris rendez-vous avec un officier de l'ONU demain. 581 00:58:47,240 --> 00:58:49,573 Elle a déjà aidé des réfugiés LGBT. 582 00:59:24,200 --> 00:59:25,800 - Bonsoir. - Bonsoir. 583 00:59:39,440 --> 00:59:41,173 Désirez-vous autre chose ? 584 00:59:41,640 --> 00:59:43,000 C'est bon, merci. 585 01:00:05,120 --> 01:00:07,120 C'était le service de chambre. 586 01:00:08,160 --> 01:00:10,893 Je croyais que tu avais appelé la police. 587 01:00:15,920 --> 01:00:16,920 Merci. 588 01:00:17,920 --> 01:00:18,920 Bienvenue. 589 01:00:42,600 --> 01:00:43,600 Oh, merci. 590 01:00:58,040 --> 01:00:59,840 C'est... c'est confortable. 591 01:01:02,880 --> 01:01:06,080 Il est bon parfois de sortir de sa zone de confort. 592 01:01:06,840 --> 01:01:07,840 Non. 593 01:01:08,560 --> 01:01:09,560 Jamais. 594 01:01:09,960 --> 01:01:12,136 Ne quitte jamais ta zone de confort. 595 01:01:12,160 --> 01:01:13,960 Si ce n'est pas nécessaire. 596 01:01:21,360 --> 01:01:25,584 Je dois te poser quelques questions avant de rencontrer l'officier. 597 01:01:26,040 --> 01:01:27,040 O. K. 598 01:01:29,120 --> 01:01:31,853 As-tu été victime de violence homophobe ? 599 01:01:33,560 --> 01:01:35,240 Je t'ai déjà dit que... 600 01:01:35,360 --> 01:01:37,056 je m'enfuis à peine de la guerre. 601 01:01:37,080 --> 01:01:38,080 Oui, mais... 602 01:01:38,880 --> 01:01:42,400 je parle de ton expérience ici avec les autres réfugiés. 603 01:01:43,720 --> 01:01:45,853 Tu as été victime d'homophobie ? 604 01:01:46,800 --> 01:01:47,800 Non, non. 605 01:01:49,200 --> 01:01:50,933 Pourquoi l'aurais-je été ? 606 01:01:50,960 --> 01:01:53,493 Personne ne sait que je suis bisexuel. 607 01:01:53,520 --> 01:01:56,784 Écoute, je sais que tu ne veux pas être une victime, 608 01:01:57,240 --> 01:02:01,080 mais tu dois me donner des éléments avec lesquels travailler. 609 01:02:22,640 --> 01:02:23,640 O. K. 610 01:02:29,000 --> 01:02:33,760 Je m'occupais d'une confiserie dans la périphérie de Damas, 611 01:02:35,840 --> 01:02:38,740 que mes amis Abduh et Mustafa avaient ouverte. 612 01:02:43,560 --> 01:02:46,696 Elle a été bombardée lors de ma journée de congé. 613 01:02:49,920 --> 01:02:53,120 Mustafa et sa femme Leyla ont été tués sur le coup. 614 01:02:56,160 --> 01:03:01,792 Et Abduh est resté enterré dans les décombres durant 3 jours avant qu'ils ne le trouvent. 615 01:03:03,760 --> 01:03:06,960 Il a été la première personne à qui j'en ai parlé. 616 01:03:13,480 --> 01:03:14,680 Et ta famille ? 617 01:03:19,200 --> 01:03:22,600 Mes parents... sont pro-Assad. 618 01:03:23,280 --> 01:03:25,613 Du moins, ils l'étaient à l'époque. 619 01:03:28,720 --> 01:03:30,400 Mes frères ont été... 620 01:03:31,640 --> 01:03:33,507 forcés de rejoindre l'armée. 621 01:03:38,280 --> 01:03:41,992 Mon plus jeune frère Dawud a été tué dès les premiers mois. 622 01:03:50,960 --> 01:03:56,320 Et puis ma famille a décidé de déménager plus loin dans la Syrie, 623 01:03:58,520 --> 01:04:00,253 pour échapper aux combats, 624 01:04:01,080 --> 01:04:03,347 et j'ai décidé de venir en Europe. 625 01:04:04,360 --> 01:04:05,360 Parce que... 626 01:04:07,160 --> 01:04:09,760 je ne voulais pas me battre pour Assad. 627 01:04:10,600 --> 01:04:11,960 Voilà l'histoire. 628 01:04:15,360 --> 01:04:16,560 Je suis désolé. 629 01:04:21,520 --> 01:04:23,987 S'il te plaît, Marius, comprends-moi... 630 01:04:25,440 --> 01:04:27,307 je ne suis pas un pacifiste. 631 01:04:27,920 --> 01:04:29,456 Je tuerai volontiers 632 01:04:29,480 --> 01:04:31,880 pour quelque chose en quoi je crois. 633 01:04:34,760 --> 01:04:37,427 Mais il n'y a aucun espoir pour la Syrie 634 01:04:37,800 --> 01:04:40,280 avec Assad au pouvoir. 635 01:04:42,240 --> 01:04:45,440 Et il n'y a pas non plus de véritable alternative. 636 01:04:51,880 --> 01:04:52,880 Ali... 637 01:04:55,720 --> 01:04:57,853 en tant qu'avocat, je dois dire, 638 01:04:58,760 --> 01:05:02,760 que nous devons rendre ton cas moins politique. 639 01:05:04,280 --> 01:05:09,880 Nous devons nous concentrer sur la discrimination et les droits de l'homme. 640 01:05:17,040 --> 01:05:18,040 Bien sûr... 641 01:05:19,600 --> 01:05:21,280 les droits de l'homme. 642 01:05:32,280 --> 01:05:35,040 Et où veux-tu aller ? 643 01:05:36,000 --> 01:05:39,840 Je veux aller à Berlin, car Anmar, la sœur d'Abduh, y habite. 644 01:05:41,680 --> 01:05:46,032 Je pense qu'elle et ses amis pourraient m'aider à trouver du travail, 645 01:05:46,800 --> 01:05:49,600 et à m'intégrer dans la société allemande. 646 01:05:53,600 --> 01:05:59,280 Et tu te sentirais aussi plus accepté de par ta sexualité, hein ? 647 01:06:01,080 --> 01:06:05,932 Tu poses toujours autant de questions lors d'un premier rendez-vous ? 648 01:06:11,880 --> 01:06:14,080 Tu vois ça comme un rendez-vous ? 649 01:06:18,040 --> 01:06:22,392 J'aurais aimé qu'on se rencontre dans d'autres circonstances, mais... 650 01:06:30,440 --> 01:06:33,760 Alors... tu es un bon cuisinier ? 651 01:06:34,840 --> 01:06:39,440 Tu demandes ça pour l'ONU ou pour notre rencontre ? 652 01:07:23,480 --> 01:07:27,192 Voici tous mes documents, y compris les témoignages écrits. 653 01:07:29,400 --> 01:07:30,680 - Merci. - Non... 654 01:07:32,160 --> 01:07:33,160 Merci. 655 01:08:26,480 --> 01:08:28,413 Où cela va-t-il être publié ? 656 01:08:28,640 --> 01:08:29,840 Oh, non, non... 657 01:08:30,120 --> 01:08:31,920 Je ne suis pas journaliste. 658 01:08:35,240 --> 01:08:36,440 Je suis avocat. 659 01:08:37,960 --> 01:08:41,224 Je fais des recherches sur les réfugiés homosexuels. 660 01:08:49,240 --> 01:08:51,373 Nous avions un couple gay afghan 661 01:08:52,440 --> 01:08:57,368 qui a rencontré des problèmes avec leurs compatriotes dans le camp de Preševo. 662 01:08:57,600 --> 01:09:00,864 Ils ont été transférés au centre d'accueil de Pirot. 663 01:09:01,480 --> 01:09:07,368 L’agence l'ONU pour les réfugiés les a maintenant intégrés à son programme de relocalisation. 664 01:09:10,080 --> 01:09:11,760 C'était si grave que ça ? 665 01:09:13,280 --> 01:09:14,280 Très grave. 666 01:09:17,880 --> 01:09:19,160 Je me demandais, 667 01:09:19,680 --> 01:09:22,888 quel était le niveau de gravité pour qu'une personne homosexuelle 668 01:09:22,912 --> 01:09:26,048 nécessite d'être relocalisée dans un autre pays ? 669 01:09:27,400 --> 01:09:29,896 Pour participer à notre programme de relocalisation, 670 01:09:29,920 --> 01:09:34,380 un réfugié homosexuel doit satisfaire à des critères 671 01:09:34,440 --> 01:09:38,088 très stricts de notre programme, comme tout autre réfugié. 672 01:09:38,160 --> 01:09:39,160 Écoutez... 673 01:09:41,120 --> 01:09:42,987 il a juste besoin de partir. 674 01:09:53,880 --> 01:09:54,880 Entre nous, 675 01:09:55,760 --> 01:09:57,040 d'où êtes-vous ? 676 01:09:58,880 --> 01:09:59,880 De Lituanie. 677 01:10:02,160 --> 01:10:03,280 Je suis d'ici. 678 01:10:05,840 --> 01:10:07,576 J'ai étudié le droit à Munich. 679 01:10:07,600 --> 01:10:09,933 J'y suis restée pendant des années. 680 01:10:10,680 --> 01:10:13,547 J'ai eu une belle vie en Allemagne, mais... 681 01:10:14,400 --> 01:10:16,080 j'ai choisi de revenir 682 01:10:16,600 --> 01:10:21,464 et de travailler en Serbie, parce que je voulais contribuer aux changements ici. 683 01:10:23,200 --> 01:10:25,400 Je dis cela en tant que personne, 684 01:10:25,480 --> 01:10:28,080 non en tant que représentante de l'ONU. 685 01:10:30,720 --> 01:10:34,304 Il y a beaucoup d'espoir pour le redressement de ce pays, 686 01:10:35,600 --> 01:10:37,467 comme partout dans le monde. 687 01:10:43,800 --> 01:10:44,800 O. K. 688 01:10:48,480 --> 01:10:52,840 Et si je promettais un don en nature 689 01:10:53,880 --> 01:10:56,480 à l'agence de l'ONU pour les réfugiés ? 690 01:11:04,600 --> 01:11:06,816 Je vous demanderais gentiment de partir, 691 01:11:06,840 --> 01:11:09,373 et de faire le don sur notre site Web. 692 01:12:05,600 --> 01:12:06,600 Bonjour. 693 01:12:07,200 --> 01:12:08,200 Bonjour. 694 01:12:09,560 --> 01:12:13,400 Attends... Eh bien, comment as-tu pu cuisiner ? 695 01:12:13,800 --> 01:12:16,700 J'ai acheté des trucs et utilisé la théière. 696 01:12:17,360 --> 01:12:20,227 Tu as toujours peur du service de chambre ? 697 01:12:39,960 --> 01:12:40,960 Alors ? 698 01:12:42,040 --> 01:12:43,040 C'est goûtu. 699 01:12:48,240 --> 01:12:49,920 Je parlais de la réunion. 700 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Heu... 701 01:12:55,040 --> 01:12:56,840 Ça ne s'est pas bien passé. 702 01:12:58,680 --> 01:12:59,680 Bien sûr. 703 01:13:08,240 --> 01:13:09,920 Maintenant, je comprends. 704 01:13:12,920 --> 01:13:14,600 Tu n'es pas une victime. 705 01:13:16,400 --> 01:13:17,600 Tu es un héros. 706 01:13:20,680 --> 01:13:24,880 Je ne suis ni une victime, ni un super-héros. 707 01:13:25,560 --> 01:13:28,427 Ce n'est pas un film porno, Marius, O. K. ? 708 01:13:32,160 --> 01:13:33,160 Alors... 709 01:13:33,880 --> 01:13:35,813 que vas-tu faire maintenant ? 710 01:13:39,000 --> 01:13:41,667 La même chose que je fais à chaque fois. 711 01:13:41,800 --> 01:13:43,480 Je retournerai au camp. 712 01:13:46,880 --> 01:13:49,760 Tu n'es ni le premier, ni le dernier. 713 01:13:51,440 --> 01:13:53,616 Tu te souviens de notre ami voyeur ? 714 01:13:53,640 --> 01:13:55,320 Il veut aussi m'aider. 715 01:13:55,880 --> 01:13:56,936 Beaucoup le font. 716 01:13:56,960 --> 01:14:00,200 Les réfugiés sont d'actualité ces jours-ci. 717 01:14:01,560 --> 01:14:04,460 Ne retourne pas au camp, Ali, reste avec moi. 718 01:14:04,560 --> 01:14:05,560 Pourquoi ? 719 01:14:05,840 --> 01:14:08,216 Pourquoi ? Parce que tu veux ton émission en direct ? 720 01:14:08,240 --> 01:14:09,440 Ne dis pas ça ! 721 01:14:33,920 --> 01:14:35,040 Ne dis pas ça. 722 01:14:45,880 --> 01:14:47,560 Je suis fatigué, Marius. 723 01:14:48,440 --> 01:14:50,840 Je veux juste vivre une vie normale. 724 01:14:51,880 --> 01:14:53,400 Et je veux t'aider. 725 01:14:56,920 --> 01:15:00,448 Tu ne peux pas avoir l'aide d'un avocat, lorsque les seules choses qui fonctionnent 726 01:15:00,472 --> 01:15:02,072 ne sont pas légales. 727 01:15:06,720 --> 01:15:07,720 Ne... 728 01:15:35,120 --> 01:15:36,120 Je t'aime. 729 01:16:36,280 --> 01:16:38,280 Juste pour que tu le saches... 730 01:16:40,520 --> 01:16:42,200 celui-ci est gratuit. 731 01:18:53,360 --> 01:18:54,360 Quoi ? 732 01:18:57,080 --> 01:18:58,080 C'est idiot. 733 01:18:59,320 --> 01:19:00,320 Dis-moi. 734 01:19:06,040 --> 01:19:08,573 Je sens que je n'ai pas peur d'être... 735 01:19:10,200 --> 01:19:11,480 faible avec toi. 736 01:19:22,480 --> 01:19:23,920 Je ne fais rien... 737 01:19:27,800 --> 01:19:30,333 et tu gagnes ta vie en tant qu'avocat. 738 01:19:33,520 --> 01:19:36,912 Je n'en suis pas certain dans ton pays, mais en Syrie, 739 01:19:37,400 --> 01:19:40,300 tu serais considéré comme quelqu'un de fort. 740 01:19:48,960 --> 01:19:50,960 Quand la guerre sera terminée, 741 01:19:51,520 --> 01:19:53,560 nous reconstruirons tout. 742 01:19:55,800 --> 01:19:59,128 J'ouvrirai un nouveau restaurant avec mes amis, et... 743 01:20:01,400 --> 01:20:05,360 j'ai l'intention de t'y emmener avec nous. 744 01:20:09,920 --> 01:20:13,440 Ou, si tu le souhaites, nous pourrons l'ouvrir ailleurs. 745 01:20:15,640 --> 01:20:19,240 Et quel sera mon truc préféré au menu ? 746 01:20:25,080 --> 01:20:26,760 Quelque chose de simple. 747 01:20:28,400 --> 01:20:30,080 Simple, mais intense. 748 01:20:30,720 --> 01:20:32,453 Comme le nectar d'abricot, 749 01:20:33,160 --> 01:20:34,840 appelé « Qamar al-Din ». 750 01:23:06,040 --> 01:23:07,040 Bonjour. 751 01:23:07,400 --> 01:23:08,440 Entrez. 752 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 Bonjour. 753 01:23:23,760 --> 01:23:24,760 Merci. 754 01:23:27,960 --> 01:23:30,493 M. Marius pourrait-il signer le reçu ? 755 01:23:30,560 --> 01:23:33,600 Oh, mais il dort. 756 01:23:35,680 --> 01:23:36,680 Oh. 757 01:23:38,760 --> 01:23:40,893 Nous venons de nous marier et... 758 01:23:42,120 --> 01:23:45,192 je voudrais le surprendre. Donc, vous comprenez. 759 01:23:49,240 --> 01:23:52,736 Dans ce cas, pouvez-vous s'il vous plaît signer pour lui ? 760 01:23:52,760 --> 01:23:53,800 Oh, bien sûr. 761 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 Voilà. 762 01:23:59,200 --> 01:24:00,200 Merci. 763 01:24:00,920 --> 01:24:02,853 Merci de votre compréhension. 764 01:24:09,720 --> 01:24:11,587 Nous venons de nous marier ? 765 01:24:13,960 --> 01:24:16,040 Tu devrais encore dormir. 766 01:24:17,240 --> 01:24:18,440 Oups, désolé... 767 01:24:37,080 --> 01:24:40,152 En parlant de maris, laisse-moi te montrer ceci. 768 01:24:41,600 --> 01:24:43,700 Mes amis en Lituanie 769 01:24:44,800 --> 01:24:46,080 se sont fiancés. 770 01:24:47,480 --> 01:24:48,480 Vraiment ? 771 01:24:50,440 --> 01:24:55,600 Ils parlaient toujours d'amour et maintenant ils l'ont fait. 772 01:24:56,600 --> 01:24:59,000 Ce n'est même pas légal en Lituanie. 773 01:25:07,960 --> 01:25:12,320 En fait, nous avions aussi des endroits gay à Damas. 774 01:25:15,120 --> 01:25:20,112 Des cafés « gay friendly », des soirées qui avaient lieu dans plein d'endroits. 775 01:25:23,360 --> 01:25:26,260 C'était amusant. Abduh et moi y sommes allés. 776 01:25:28,160 --> 01:25:32,880 Les gens devenaient de plus en plus ouverts à ce sujet, 777 01:25:33,480 --> 01:25:34,896 pendant la révolution, 778 01:25:34,920 --> 01:25:37,160 mais... avec la guerre, 779 01:25:39,520 --> 01:25:41,920 tout s'est terminé assez rapidement. 780 01:25:55,760 --> 01:25:59,440 Louons une voiture et partons. 781 01:26:03,160 --> 01:26:04,840 Corrompons quelqu'un... 782 01:26:08,120 --> 01:26:09,240 tout le monde. 783 01:26:16,480 --> 01:26:17,920 C'est juste que... 784 01:26:19,960 --> 01:26:22,493 ça ne marche pas tout à fait comme ça. 785 01:27:24,160 --> 01:27:27,360 Je ne suis pas prêt pour des adieux tragiques, Ali. 786 01:27:30,440 --> 01:27:32,060 Je déteste ça. 787 01:27:37,680 --> 01:27:38,720 Bonne chance. 788 01:27:43,520 --> 01:27:45,040 Bonne chance à toi. 789 01:29:14,160 --> 01:29:15,160 Salut. 790 01:29:16,440 --> 01:29:17,440 Salut, bébé. 791 01:30:34,720 --> 01:30:36,160 C'était quoi, ça ? 792 01:30:36,320 --> 01:30:37,840 Je vais aller voir. 793 01:30:49,680 --> 01:30:51,360 Tu veux un peu d'eau ? 794 01:30:52,040 --> 01:30:53,040 Ouais. 795 01:30:53,400 --> 01:30:54,400 O. K. 796 01:31:00,640 --> 01:31:01,760 C'est bizarre. 797 01:31:04,200 --> 01:31:05,880 Le service de chambre ? 798 01:33:09,120 --> 01:33:14,048 Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org ©2020 - All rights reserved 59615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.