Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,090
- Alan. Shirley.
- Lorraine.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,670
Supongo que era inevitable que
nos termin�ramos topando.
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,460
Esto nos acaba de ser
asignado por la corte.
4
00:00:08,470 --> 00:00:12,130
Cliente pobre, a su abogado lo atropell�
un autob�s, necesita uno nuevo.
5
00:00:12,140 --> 00:00:13,140
�No cometi� este crimen?
6
00:00:13,150 --> 00:00:15,540
- �Por qu� no han acordado en este caso?
- Es inocente.
7
00:00:15,550 --> 00:00:18,120
- Alan, toma t� el control.
- �Yo? �Y qu� hay de Jerry?
8
00:00:18,130 --> 00:00:20,160
Si hay alguna esperanza,
no es con Katie Lloyd.
9
00:00:20,170 --> 00:00:22,170
Katie Lloyd ser� mi abogada.
10
00:00:22,180 --> 00:00:24,396
Dr. Rivers, varias personas
indicaron que el...
11
00:00:24,401 --> 00:00:26,792
Sr. Washington parec�a
obsesionado con su esposa.
12
00:00:26,827 --> 00:00:29,080
- �Vio alg�n indicio de esto?
- No.
13
00:00:29,090 --> 00:00:31,130
Siempre me pareci� un
hombre agradable.
14
00:00:40,520 --> 00:00:43,990
Tenemos lo que es llamado presunci�n
de inocencia en este pa�s...
15
00:00:44,000 --> 00:00:48,950
pero dudo que muchos de ustedes presuman
que Joseph Washington es inocente.
16
00:00:48,960 --> 00:00:52,370
Digo, cuando piensan sobre eso,
�l fue arrestado y tra�do a juicio...
17
00:00:52,380 --> 00:00:56,060
porque la polic�a y el fiscal est�n
convencidos que es culpable.
18
00:00:56,580 --> 00:00:59,830
Y dado que la acusaci�n
se hace primero...
19
00:00:59,840 --> 00:01:02,540
todos ustedes quiz�s
est�n predispuestos...
20
00:01:02,550 --> 00:01:06,210
si es que ya no lo est�n, mucho antes
que la defensa presente su argumento.
21
00:01:06,220 --> 00:01:09,510
Para.
�Por qu� admites eso?
22
00:01:09,520 --> 00:01:14,880
Bueno, pens� que es mejor compartir
que est� bien creer que sea culpable--
23
00:01:14,890 --> 00:01:17,408
Nunca admitas que tu
cliente parece culpable...
24
00:01:17,409 --> 00:01:20,080
y nunca permitas que
el jurado lo crea.
25
00:01:20,090 --> 00:01:23,330
La polic�a arrest� a Joseph Washington
porque no ten�an a nadie m�s.
26
00:01:23,340 --> 00:01:24,870
�se es el por qu� estamos aqu�.
27
00:01:24,880 --> 00:01:27,580
La esposa de un doctor rico fue
asesinada en un vecindario seguro.
28
00:01:27,590 --> 00:01:30,050
Alguien tiene que ir a la c�rcel,
sin importar si es culpable o no.
29
00:01:30,060 --> 00:01:33,280
�Pero no ayudar�a a nuestra credibilidad
si admitimos "que parece culpable"?
30
00:01:33,290 --> 00:01:35,540
Pero culpable es un
t�rmino legal, Katie.
31
00:01:35,550 --> 00:01:39,190
Eso sugiere que la fiscal�a
prob� sus cargos.
32
00:01:39,750 --> 00:01:43,860
- Quiz�s deber�as hacerlo t�.
- Lo har�a pero �l insisti� en ti.
33
00:01:43,870 --> 00:01:46,970
- O Jerry.
- No. T�.
34
00:01:48,900 --> 00:01:52,100
El juicio comienza en 10 horas.
35
00:01:54,120 --> 00:01:56,360
�Eres una abogada o no?
36
00:02:00,370 --> 00:02:03,980
- Soy una abogada.
- S�, lo eres.
37
00:02:04,510 --> 00:02:06,767
Las 12 personas sentadas
en este sitio...
38
00:02:06,768 --> 00:02:10,060
deben creerte al decir
"Dejen ir a mi cliente".
39
00:02:10,070 --> 00:02:14,220
Y nunca suceder�,
si no crees en ti misma.
40
00:02:17,720 --> 00:02:19,860
�Podemos oirte desde
el principio?
41
00:02:19,970 --> 00:02:21,470
De acuerdo.
42
00:02:25,600 --> 00:02:27,910
Buenos d�as,
damas y caballeros.
43
00:02:27,920 --> 00:02:32,220
Tenemos lo que es llamado presunci�n
de inocencia en este pa�s.
44
00:02:36,790 --> 00:02:38,090
Estoy bien.
45
00:02:39,450 --> 00:02:40,670
Dios.
46
00:03:15,090 --> 00:03:16,890
�Qu� quieres decir con
que se desmay�?
47
00:03:16,900 --> 00:03:19,880
No perdi� completamente
la conciencia pero--
48
00:03:19,890 --> 00:03:21,501
- �D�nde est� ahora?
- En el Palacio de Justicia.
49
00:03:21,502 --> 00:03:23,830
Fue temprano para sentirse
c�moda con la corte.
50
00:03:23,840 --> 00:03:26,030
- �Y Jerry?
- Ronroneando por all�.
51
00:03:26,040 --> 00:03:31,320
�l tomar� el primer testigo mientras
Katie se repone y luego har� el cierre.
52
00:03:31,330 --> 00:03:33,900
Alan, �crees que tengan
una oportunidad?
53
00:03:33,910 --> 00:03:37,400
Si pueden establecer que el cliente
y la victima son amantes...
54
00:03:37,410 --> 00:03:40,330
entonces podr�an apuntar la
sospecha hacia el esposo.
55
00:03:40,340 --> 00:03:42,420
�Pueden establecer eso?
56
00:03:42,430 --> 00:03:44,670
Hasta ahora s�lo tienen
la palabra del cliente.
57
00:03:44,680 --> 00:03:47,150
Katie va a visitar al terapista
de la victima hoy.
58
00:03:47,160 --> 00:03:48,810
Quiz�s �l pueda confirmarlo.
59
00:03:48,820 --> 00:03:51,210
- Necesito ir a la corte.
- Alan, espera un segundo.
60
00:03:51,220 --> 00:03:53,280
Debo hablar algo contigo antes.
61
00:03:53,290 --> 00:03:54,930
- �Qui�n te demanda ahora?
- Nadie.
62
00:03:54,940 --> 00:03:59,850
Es s�lo que con Denise de permiso
las cosas est�n algo atareadas...
63
00:03:59,860 --> 00:04:02,190
contrat� a otro asociado.
64
00:04:02,200 --> 00:04:04,250
- Genial. Una mujer, espero.
- S�.
65
00:04:04,260 --> 00:04:06,180
A quien le guste que
le coqueteen y provoquen.
66
00:04:06,190 --> 00:04:08,320
- Le encanta.
- Entonces no puedo esperar conocerla.
67
00:04:08,330 --> 00:04:10,780
Bueno, ver�s,
t� la conoces.
68
00:04:13,440 --> 00:04:16,280
Alan, Lorraine.
Lorraine, Alan.
69
00:04:16,380 --> 00:04:19,270
Hola, Alan.
A�n te ves bien.
70
00:04:22,197 --> 00:04:24,933
- �Es una broma?
- No, no lo es.
71
00:04:24,943 --> 00:04:29,940
Es una gran abogada. Quiz�s es
divertido, pero no es una broma.
72
00:04:30,040 --> 00:04:31,900
Divertido.
�Para qui�n?
73
00:04:31,910 --> 00:04:33,946
Tal vez para m�...
74
00:04:33,956 --> 00:04:37,200
y a lo mejor Lorraine ve algo
de humor en ello, �lo ves, Lorraine?
75
00:04:47,240 --> 00:04:49,370
Es una muy
espantosa muerte.
76
00:04:49,500 --> 00:04:52,080
La estrangulaci�n de hecho
aplasta la tr�quea.
77
00:04:52,090 --> 00:04:53,600
La laringe.
78
00:04:55,810 --> 00:04:57,980
Ejerce presi�n a
las cuencas de los ojos...
79
00:04:58,730 --> 00:05:01,160
y se sabe que algunas
veces los ojos se salen.
80
00:05:01,270 --> 00:05:03,300
Morir puede tomar
hasta 2 minutos.
81
00:05:03,310 --> 00:05:07,480
Para m�, siempre he pensado que una
clase concreta de soci�pata mata as�.
82
00:05:07,490 --> 00:05:09,970
- �No deber�amos objetar?
- Preferir�a que no.
83
00:05:09,980 --> 00:05:11,740
Digo, pi�nselo.
Miras a la v�ctima.
84
00:05:11,840 --> 00:05:14,970
Directo a los ojos mientras
le exprimes la vida.
85
00:05:15,070 --> 00:05:19,450
Observas su profundo sufrimiento,
es la esencia de la perversi�n.
86
00:05:19,550 --> 00:05:21,280
Gracias, doctor.
87
00:05:42,750 --> 00:05:46,230
Su testimonio roza con la sicolog�a.
�Es sic�logo, doctor?
88
00:05:47,310 --> 00:05:48,310
No.
89
00:05:48,350 --> 00:05:51,080
�Es un cient�fico
del comportamiento?
90
00:05:52,000 --> 00:05:54,110
- No.
- Tengo curiosidad de por qu�...
91
00:05:54,120 --> 00:05:55,850
...no se apeg� a los
hallazgos m�dicos.
92
00:05:55,860 --> 00:06:00,010
�Tiene alg�n hallazgo que apunte
a mi cliente como el asesino?
93
00:06:00,020 --> 00:06:03,200
- Su semen estaba en ella.
- Eso es prueba de sexo, no asesinato.
94
00:06:03,210 --> 00:06:06,400
- Evidencia de violaci�n.
- �Hall� algo que indicara eso, doctor?
95
00:06:06,410 --> 00:06:09,540
- Hab�an lesiones vaginales.
- M�nimas, de acuerdo a su reporte.
96
00:06:09,640 --> 00:06:13,770
Lo que podr�a indicar
sexo consensual, �es correcto?
97
00:06:14,640 --> 00:06:17,240
- Eso supongo.
- Nada m�s.
98
00:06:29,780 --> 00:06:31,720
�Qu� haces sentado all� atr�s?
99
00:06:31,880 --> 00:06:33,850
Estoy observando.
100
00:06:34,450 --> 00:06:36,770
�Ya tienes una respuesta?
101
00:06:37,740 --> 00:06:40,750
- �A qu�?
- A nuestro beb�.
102
00:06:41,170 --> 00:06:43,230
�Lo tendremos?
103
00:06:45,050 --> 00:06:47,790
Gloria, imagino que
la decisi�n de tener un ni�o...
104
00:06:47,800 --> 00:06:51,290
cae en la categor�a de
decisiones que te cambian la vida.
105
00:06:51,300 --> 00:06:55,290
�De verdad quieres apresurarme,
dado al hecho de que soy...
106
00:06:56,730 --> 00:06:58,690
- ...yo?
- S�.
107
00:06:59,030 --> 00:07:01,120
Hemos estado junto lo suficiente.
108
00:07:01,740 --> 00:07:03,520
�Est�s adentro o afuera?
109
00:07:05,980 --> 00:07:09,300
�Puedes imaginar ponerme
en esa situaci�n?
110
00:07:09,310 --> 00:07:11,600
Bueno, �sta es la cuesti�n
con las mujeres, Alan.
111
00:07:11,610 --> 00:07:15,160
Sus �vulos y sus neuronas
se agotan al mismo tiempo.
112
00:07:15,560 --> 00:07:17,490
Y �sta es la cuesti�n
sobre esa mujer.
113
00:07:17,500 --> 00:07:19,090
- Es una demente.
- �Gloria?
114
00:07:19,100 --> 00:07:20,960
Una completa loca.
Cr�eme.
115
00:07:20,970 --> 00:07:23,660
Claro, resulta que t� vas
por las completamente locas.
116
00:07:25,330 --> 00:07:26,740
Disculpen.
117
00:07:27,300 --> 00:07:29,580
- �Libre para cenar?
- Yo lo estoy.
118
00:07:29,910 --> 00:07:33,150
- Denny, �podr�as disculparnos?
- Conozco un maravilloso restaurant.
119
00:07:33,190 --> 00:07:35,710
Podemos irnos ahora.
Podemos tomar el ascensor.
120
00:07:35,745 --> 00:07:37,015
Denny, por favor.
121
00:07:37,050 --> 00:07:38,760
Bienvenida a la firma.
122
00:07:39,095 --> 00:07:40,845
Denny Crane.
123
00:07:40,880 --> 00:07:42,965
- Encantada.
- Oh, Dios.
124
00:07:43,065 --> 00:07:44,500
Igual yo.
125
00:07:52,210 --> 00:07:55,315
No te estoy acosando,
si es lo que te preocupa.
126
00:07:55,350 --> 00:08:01,020
�Por qu� est�s aqu�,
con ese cuello, esos ojos y...
127
00:08:01,660 --> 00:08:02,985
todo el resto?
128
00:08:03,020 --> 00:08:06,720
Vine aqu� a practicar leyes, Alan.
No debes preocuparte por m�.
129
00:08:07,030 --> 00:08:09,660
�Tenemos que preocuparnos por ti?
130
00:08:19,960 --> 00:08:22,540
- No podemos hacer esto.
- Nunca.
131
00:08:31,270 --> 00:08:33,150
Realmente aprecio
que me reciba, doctor.
132
00:08:33,185 --> 00:08:34,985
No estoy seguro de que
pueda ayudarle.
133
00:08:35,020 --> 00:08:37,790
Tengo entendido que trat� a
la Sra. Rivers por 3 a�os.
134
00:08:38,225 --> 00:08:40,186
- As� es.
- Y durante ese tiempo...
135
00:08:40,196 --> 00:08:44,000
�mencion� tener un romance
con Joseph Washington?
136
00:08:44,035 --> 00:08:46,425
Srta. Lloyd, todo lo que me diga
un cliente es confidencial.
137
00:08:46,525 --> 00:08:49,310
- Seguramente usted sabe eso.
- Por supuesto.
138
00:08:50,150 --> 00:08:53,780
Doctor, respeto bastante su deseo
de mantener la confidencialidad...
139
00:08:53,815 --> 00:08:57,990
pero tengo un cliente que creo est�
siendo falsamente acusado de homicidio.
140
00:08:58,090 --> 00:09:02,550
Si no puedo probar este romance, y
ahora no puedo, podr�a ser condenado.
141
00:09:02,585 --> 00:09:04,860
Estoy un poco desesperada.
142
00:09:11,600 --> 00:09:13,170
Lo siento.
143
00:09:16,950 --> 00:09:21,060
Si fuera citado al estrado, �puedo al
menos contar con que diga la verdad?
144
00:09:23,050 --> 00:09:24,820
Bueno, abogada...
145
00:09:25,770 --> 00:09:28,880
no tiene idea
de cu�l es la verdad.
146
00:09:48,300 --> 00:09:49,860
Esa cosa te matar�.
147
00:09:50,120 --> 00:09:53,820
Hay un gran caf� express
cruzando la calle. Mucho mejor.
148
00:09:53,855 --> 00:09:55,175
D�jame llevarte.
149
00:09:55,210 --> 00:09:58,910
Podr�amos ir abajo por el
ascensor y volver a subir.
150
00:09:58,945 --> 00:10:01,650
Alan te cont� de nuestro
peque�o encuentro.
151
00:10:01,754 --> 00:10:04,845
Culpable.
Necesit� el consuelo de un amigo.
152
00:10:04,880 --> 00:10:08,830
Est� en una relaci�n
muy seria. T� lo sabes.
153
00:10:08,865 --> 00:10:11,375
- Tu mano est� en mi cadera.
- Contacto accidental.
154
00:10:11,410 --> 00:10:15,011
Escucha, Alan tiene
problemas con la fidelidad.
155
00:10:15,021 --> 00:10:19,400
Puede ser leal a sus amigos.
Nunca me traicionar�a, por ejemplo.
156
00:10:19,435 --> 00:10:21,970
Pero con las mujeres.
157
00:10:22,320 --> 00:10:25,365
- Intento ayudarlo lo mejor que puedo.
- Tiene suerte de tenerte.
158
00:10:25,400 --> 00:10:30,460
En resumen no ser�a capaz de
resistirse a ti por Gloria...
159
00:10:30,495 --> 00:10:33,125
esos labios carnosos,
y muy seductivos senos.
160
00:10:33,160 --> 00:10:35,796
La �nica forma de que sea capaz
de mantener sus manos lejos de ti...
161
00:10:35,806 --> 00:10:38,360
es que te involucres con un...
162
00:10:38,395 --> 00:10:40,125
amigo �ntimo.
163
00:10:40,160 --> 00:10:42,130
Digo, su mejor amigo.
164
00:10:42,460 --> 00:10:43,970
Digo yo.
165
00:10:45,290 --> 00:10:48,320
Est�s parado desagradablemente
cerca, Denny.
166
00:10:49,180 --> 00:10:51,040
Duerme conmigo.
167
00:10:51,175 --> 00:10:52,760
Por Alan.
168
00:10:56,500 --> 00:11:00,360
As� que, �la v�ctima estaba de ese modo
cuando lleg� a la escena, detective?
169
00:11:00,395 --> 00:11:03,630
S�. Inmediatamente nos dimos
cuenta de que fue estrangulada.
170
00:11:03,665 --> 00:11:06,135
�Consiguieron pistas enseguida?
171
00:11:06,170 --> 00:11:11,085
Los vecinos vieron al acusado, Joseph
Washington, entrando a las 5:00pm.
172
00:11:11,120 --> 00:11:17,000
Al revisar su armario, hallamos
rastros de sangre de la v�ctima.
173
00:11:17,035 --> 00:11:21,960
Luego interrogamos al acusado y
admiti� violar y matar a la Sra. Rivers.
174
00:11:21,995 --> 00:11:26,730
El an�lisis del ADN identific�
el semen como suyo.
175
00:11:27,170 --> 00:11:28,830
Gracias, se�or.
176
00:11:38,100 --> 00:11:39,500
�Est�s bien?
177
00:11:39,535 --> 00:11:41,000
S�.
178
00:11:51,690 --> 00:11:53,866
Si se puedo preguntar,
�la sangre fue hallada...
179
00:11:53,876 --> 00:11:56,690
adentro o afuera del armario
del Sr. Washington?
180
00:11:56,725 --> 00:11:57,725
Afuera.
181
00:11:57,785 --> 00:12:01,480
As� que, �si alguien quisiese hacer
ver que Joseph Washington la mat�...
182
00:12:01,515 --> 00:12:03,950
podr�a haber esparcido
una o dos gotas?
183
00:12:03,985 --> 00:12:05,435
�l tambi�n confes�.
184
00:12:05,470 --> 00:12:08,995
S�, tengo entendido que proclam�
su inocencia por 36 horas...
185
00:12:09,030 --> 00:12:13,440
mientras era privado de dormir, luego
de lo cual confes� voluntariamente.
186
00:12:13,475 --> 00:12:17,110
Lo largo de su confesi�n fue
"Bien, lo hice, qu� m�s da".
187
00:12:17,145 --> 00:12:20,190
Fue voluntaria y aut�ntica.
188
00:12:20,620 --> 00:12:23,215
- �Consideraron a alguien m�s?
- No.
189
00:12:23,250 --> 00:12:26,070
Fue visto entrando al apartamento
a la hora del crimen...
190
00:12:26,105 --> 00:12:28,265
as� que nos enfocamos en �l.
191
00:12:28,300 --> 00:12:33,090
Luego que se supo que el semen era
de �l y la sangre del armario de ella...
192
00:12:33,125 --> 00:12:35,370
se convirti� en
nuestro �nico sospechoso.
193
00:12:35,800 --> 00:12:37,630
Y �l confes�.
194
00:12:38,060 --> 00:12:40,970
As� que, ��l fue al �nico
que investigaron?
195
00:12:55,380 --> 00:12:57,330
�D�nde encontraste a Katie?
196
00:12:57,580 --> 00:13:01,420
No todos los buenos abogados
j�venes vienen de Harvard, Alan.
197
00:13:01,770 --> 00:13:03,410
�De d�nde viene ella?
198
00:13:05,620 --> 00:13:06,970
Harvard.
199
00:13:09,600 --> 00:13:12,850
Entonces,
�vamos a tener un beb�?
200
00:13:14,120 --> 00:13:15,860
Denny habla.
201
00:13:20,200 --> 00:13:24,030
�Alguna vez te planteaste
tener un beb�, Shirley?
202
00:13:26,430 --> 00:13:30,625
�Es que no quieres hijos, Alan...
203
00:13:30,660 --> 00:13:34,820
o es la idea de
tenerlos con Gloria?
204
00:13:40,540 --> 00:13:44,500
Vengo de una larga l�nea
de malos padres...
205
00:13:45,450 --> 00:13:48,420
mi bisabuelo, mi abuelo...
206
00:13:49,860 --> 00:13:51,530
mi padre.
207
00:13:53,390 --> 00:13:56,220
Cada generaci�n fue peor.
208
00:13:58,000 --> 00:13:59,970
Y yo, bueno.
209
00:14:01,950 --> 00:14:04,570
�No crees que podr�as
ser un buen padre?
210
00:14:06,290 --> 00:14:09,780
Creo que un ni�o podr�a estar un
poco perdido conmigo gui�ndolo.
211
00:14:12,300 --> 00:14:13,545
�Jerry?
212
00:14:13,580 --> 00:14:15,820
Disculpen por interrumpir.
213
00:14:15,855 --> 00:14:18,020
Alan, debemos irnos.
214
00:14:18,330 --> 00:14:19,760
Correcto.
215
00:14:20,120 --> 00:14:21,820
Shirley.
216
00:14:35,010 --> 00:14:37,415
Entr� a nuestro apartamento
poco antes de las 6:00.
217
00:14:37,450 --> 00:14:40,195
Llam� a Ann pero no respondi�.
218
00:14:40,230 --> 00:14:43,710
Lo que era raro porque hab�amos
planeado cenar temprano.
219
00:14:43,745 --> 00:14:47,410
Entr� a la sala de estar,
y ah� estaba.
220
00:14:47,445 --> 00:14:50,360
Sus ojos estaban
abiertos y sobresalidos.
221
00:14:50,560 --> 00:14:52,260
Estaba muerta.
222
00:14:52,830 --> 00:14:55,560
Se�or, �tiene alguna idea de
qui�n pudo hacer esto?
223
00:14:55,595 --> 00:14:57,312
Yo s� qui�n lo hizo.
224
00:14:57,347 --> 00:15:00,115
- Joseph Washington.
- �Y eso por qu�, doctor?
225
00:15:00,150 --> 00:15:06,160
Mi esposa me dijo recientemente
que �l le mostraba un inusual inter�s.
226
00:15:06,195 --> 00:15:10,500
Sent�a que estaba obsesionado
Y comenz� a tenerle miedo.
227
00:15:10,535 --> 00:15:13,116
��Por qu� mentir�a as�?!
Espec�ficamente le pregunt�:
228
00:15:13,126 --> 00:15:15,530
"�Tiene alguna raz�n
para sospechar de Joseph?"
229
00:15:15,565 --> 00:15:17,410
Y �l dijo: "No".
T� lo escuchaste, Jerry.
230
00:15:17,445 --> 00:15:19,415
Lo hice.
�Mentiroso! �Mentiroso!
231
00:15:19,450 --> 00:15:22,010
- Ambos deben tranquilizarse.
- �Mentiroso!
232
00:15:22,045 --> 00:15:24,260
Jerry, detente.
233
00:15:26,570 --> 00:15:28,785
Los testigos mienten.
�ste lo hizo.
234
00:15:28,820 --> 00:15:31,065
A lo mejor porque �l es
el verdadero asesino...
235
00:15:31,100 --> 00:15:33,860
o porque la fiscal�a le dijo que
el motivo no es bueno...
236
00:15:33,895 --> 00:15:35,835
y entonces decidi�
fortalecer su caso.
237
00:15:35,870 --> 00:15:39,180
Es sabido que los esposos odian
a los asesinos de sus esposas
238
00:15:39,215 --> 00:15:41,510
Yo no la mat�.
239
00:15:42,120 --> 00:15:43,960
Entonces, �qu� voy a hacer?
240
00:15:44,470 --> 00:15:47,722
Bueno, puedes llamar a Jerry para
establecer la mentira, pero hacer eso...
241
00:15:47,822 --> 00:15:50,440
lo convierte en testigo y ser�a
descalificado como abogado.
242
00:15:50,450 --> 00:15:54,710
Simplemente acusar�a al doctor de
mentir, tratar�a de hacerlo sufrir.
243
00:15:54,720 --> 00:15:58,360
Tambi�n le preguntar�a si sab�a que su
esposa manten�a un romance con Joseph.
244
00:15:58,370 --> 00:16:01,450
Eso es asumir un hecho
no evidente, �pero y qu�?
245
00:16:01,460 --> 00:16:03,830
La pregunta en si
misma ya cuenta.
246
00:16:03,840 --> 00:16:05,800
Despu�s interr�galo sobre
la l�nea de tiempo.
247
00:16:05,810 --> 00:16:07,140
�Debo acusarlo de ser el asesino?
248
00:16:07,150 --> 00:16:08,850
Eso no lo har�a.
No puedes probarlo...
249
00:16:08,860 --> 00:16:13,740
y no podemos hacerte parecer mala
cuando Joseph ya lo hace muy bien.
250
00:16:14,180 --> 00:16:16,800
- No parece ser mucho.
- No tienes mucho.
251
00:16:17,270 --> 00:16:19,820
Todo lo que puedes buscar
aqu� es una duda razonable.
252
00:16:20,140 --> 00:16:23,720
Y tienes que permanecer calmada.
253
00:16:40,380 --> 00:16:44,330
Cuando habl� con usted, doctor,
no mencion� que su esposa sent�a miedo.
254
00:16:44,331 --> 00:16:47,915
De hecho, usted declar� que ella
no ten�a quejas de mi cliente.
255
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
Decid� no cooperar con alguien...
256
00:16:49,930 --> 00:16:54,800
que intenta lograr la libertad del
hombre que viol� y mat� a mi esposa.
257
00:16:55,660 --> 00:16:59,790
Doctor, �sab�a que su esposa y Joseph
Washington ten�an un romance?
258
00:17:00,950 --> 00:17:02,700
No lo sab�a.
259
00:17:02,710 --> 00:17:06,110
�Usted dijo que entr� a su apartamento
justo antes de las 6:00?
260
00:17:06,120 --> 00:17:07,120
S�.
261
00:17:07,130 --> 00:17:11,020
El video de vigilancia del garaje lo
muestra entrando al edificio a las 5:20.
262
00:17:11,030 --> 00:17:13,100
�Qu� estuvo haciendo durante
40 minutos, doctor?
263
00:17:13,110 --> 00:17:16,770
Terminando una llamada que hice a un
colega por una consulta oncol�gica.
264
00:17:16,780 --> 00:17:21,230
Pas� un tiempo dictando mis
notas y conclusiones.
265
00:17:26,440 --> 00:17:29,580
Doctor, �mat� usted a su esposa
e intent� incriminar a mi cliente?
266
00:17:29,590 --> 00:17:31,850
- Su Se�or�a--
- Denegada.
267
00:17:32,650 --> 00:17:35,920
- Yo no mat� a mi esposa.
- La pregunta no pareci� ofenderlo.
268
00:17:35,930 --> 00:17:40,130
La pregunta no me impresion�, porque
lo anticip� cuando fue a mi oficina.
269
00:17:40,140 --> 00:17:44,890
Usted revel� en ese momento
qui�n y qu� es, abogada.
270
00:17:50,920 --> 00:17:52,380
No tengo nada m�s.
271
00:17:58,180 --> 00:17:59,780
No hay repreguntas, su Se�or�a.
272
00:18:00,000 --> 00:18:01,990
Puede bajar, doctor.
273
00:18:05,980 --> 00:18:07,320
�Sr. Chase?
274
00:18:07,330 --> 00:18:09,410
La fiscal�a descansa, su Se�or�a.
275
00:18:15,200 --> 00:18:18,540
Lo lamento tanto. S�lo sent� que
el interrogatorio estaba tan d�bil.
276
00:18:18,550 --> 00:18:22,090
Record� tu consejo sobre como
una pregunta podr�a ser efectiva...
277
00:18:22,250 --> 00:18:24,600
y de pronto se me
ocurri� acusarlo.
278
00:18:24,610 --> 00:18:27,770
�Y no recordaste el consejo
sobre no parecer como la mala?
279
00:18:31,840 --> 00:18:33,200
Est� bien.
280
00:18:37,690 --> 00:18:39,480
Joseph.
281
00:18:40,630 --> 00:18:41,940
M�rame.
282
00:18:44,060 --> 00:18:46,210
Supongo que el acuerdo por
segundo grado sigue en pie.
283
00:18:46,220 --> 00:18:48,350
- Ahora ser�a el momento para--
- No.
284
00:18:50,140 --> 00:18:51,640
Podr�a subir al estrado.
285
00:18:51,650 --> 00:18:53,920
En cuyo caso, todos tus delitos
previos ser�n introducidos.
286
00:18:53,930 --> 00:18:55,660
Bueno, no voy a
declararme culpable.
287
00:18:55,670 --> 00:18:58,750
No la mat�.
Ni dir� que lo hice.
288
00:18:58,760 --> 00:19:01,800
Prefiero pasar el resto de mi
vida en la c�rcel, que...
289
00:19:03,070 --> 00:19:04,950
�No lo dir�!
290
00:19:06,820 --> 00:19:08,480
�Qu� hay del terapeuta
de la v�ctima?
291
00:19:08,490 --> 00:19:10,800
Ya lo cit�. No tengo idea
de lo que dir�.
292
00:19:10,810 --> 00:19:11,890
�Tienes un presentimiento?
293
00:19:11,900 --> 00:19:13,060
Pienso que dir� la verdad.
294
00:19:13,070 --> 00:19:15,280
- �La verdad es que eran amantes?
- S�.
295
00:19:20,640 --> 00:19:25,090
Nunca, nunca llames a un testigo
si no sabes qu� va a decir.
296
00:19:26,900 --> 00:19:28,260
�Pero?
297
00:19:29,080 --> 00:19:31,520
Pero no creo que
tengas otra opci�n.
298
00:19:38,960 --> 00:19:41,910
�Jura decir la verdad y nada m�s que
la verdad, con la ayuda de Dios?
299
00:19:41,920 --> 00:19:44,060
- S�.
- Tome asiento.
300
00:19:49,920 --> 00:19:51,630
Buenas tardes, Dr. Wood.
301
00:19:51,640 --> 00:19:54,700
Debo se�alar que usted est�
hoy aqu� debido a una citaci�n.
302
00:19:54,710 --> 00:19:56,760
- �Eso es correcto?
- Lo es.
303
00:19:56,770 --> 00:20:00,680
Durante su pr�ctica,
�trat� usted a Ann Harris Rivers?
304
00:20:01,510 --> 00:20:02,570
Lo hice.
305
00:20:02,950 --> 00:20:06,710
Sin revelar los detalles... �le coment�
ella cosas sobre su matrimonio?
306
00:20:06,720 --> 00:20:07,890
S�, lo hizo.
307
00:20:07,900 --> 00:20:09,920
Quiz�s quiera detenerse aqu�.
308
00:20:09,930 --> 00:20:12,360
Podr�a. Pero usted me parece
un hombre de principios...
309
00:20:12,370 --> 00:20:14,351
Y la idea de que un inocente
vaya a prisi�n--
310
00:20:14,352 --> 00:20:16,140
- �Objeci�n!
- Ha lugar.
311
00:20:16,150 --> 00:20:20,270
Doctor, �la Sra. Rivers mencion� alguna
vez a mi cliente Joseph Washington?
312
00:20:21,560 --> 00:20:23,010
Lo hizo.
313
00:20:26,440 --> 00:20:27,550
�Y qu� fue lo que dijo?
314
00:20:27,560 --> 00:20:30,230
Su Se�or�a, est� pidiendo al testigo
que viole la confidencialidad.
315
00:20:30,240 --> 00:20:32,170
La paciente est� muerta.
La confidencialidad puede omitirse.
316
00:20:32,180 --> 00:20:33,920
Permitir� la pregunta.
317
00:20:33,930 --> 00:20:38,270
Doctor, �qu� le dijo la Sra. Rivers
sobre mi cliente Joseph Washington?
318
00:20:40,580 --> 00:20:43,040
Por favor conteste la
pregunta, doctor.
319
00:20:43,390 --> 00:20:46,890
Dijo que ella y el Sr. Washington
eran amantes.
320
00:20:57,100 --> 00:20:59,190
No tengo m�s preguntas.
321
00:21:04,100 --> 00:21:06,900
No me le insinu�. S�lo la
invit� a dormir conmigo.
322
00:21:06,910 --> 00:21:09,960
Denny, �c�mo te sentir�as si invitar�
a Shirley a dormir conmigo?
323
00:21:09,970 --> 00:21:12,710
Bueno, Shirley es el
gran amor de mi vida.
324
00:21:12,720 --> 00:21:14,897
Lorraine es alguien con quien
cabalgaste en un ascensor.
325
00:21:14,898 --> 00:21:17,170
No, no, no.
Ella es mucho, mucho.
326
00:21:18,080 --> 00:21:20,190
No quiero que la abordes.
327
00:21:21,434 --> 00:21:22,920
Grandioso.
328
00:21:23,990 --> 00:21:25,460
�C�mo est� Gloria?
329
00:21:25,470 --> 00:21:27,410
- No estoy hablando de Gloria.
- Yo s�.
330
00:21:27,420 --> 00:21:29,790
�Cu�ndo vas a decirle que realmente
amas a Lorraine?
331
00:21:29,800 --> 00:21:32,100
Lorraine fue una aventura.
332
00:21:32,760 --> 00:21:36,460
Hay una gran diferencia entre eso
y una relaci�n de compromiso.
333
00:21:36,470 --> 00:21:38,410
S�. Las aventuras
generalmente duran m�s.
334
00:21:38,420 --> 00:21:40,320
- �Qui�n es el c�nico ahora?
- Yo.
335
00:21:40,330 --> 00:21:41,820
T� eres el rom�ntico.
Amas a Lorraine.
336
00:21:41,830 --> 00:21:44,520
- Yo no amo--
- Perd�n.
337
00:21:45,050 --> 00:21:47,160
T� dijiste que quer�as verme.
338
00:21:48,070 --> 00:21:49,460
S�.
339
00:21:49,470 --> 00:21:51,350
Denny se estaba yendo.
340
00:21:51,360 --> 00:21:54,050
- No, no me iba.
- S�, te ibas.
341
00:21:55,970 --> 00:21:58,250
Gran kahuna.
Mi nombre est� en la puerta.
342
00:22:12,100 --> 00:22:13,290
Katie.
343
00:22:13,300 --> 00:22:17,320
Gracias al testimonio
del terapeuta...
344
00:22:17,330 --> 00:22:20,630
creo que pueden tener suficiente
para una duda razonable.
345
00:22:20,640 --> 00:22:22,660
- �De verdad?
- Claro.
346
00:22:23,520 --> 00:22:25,590
La pregunta, obviamente es...
347
00:22:26,200 --> 00:22:28,100
�llamar o no a Joseph al estrado?
348
00:22:28,110 --> 00:22:30,420
Es el �nico que puede
explicar la confesi�n.
349
00:22:30,430 --> 00:22:34,330
Es verdad, pero una vez que suba all�,
saldr�n todos sus antecedentes...
350
00:22:34,340 --> 00:22:36,840
y ese es el por qu� mis entra�as
me dicen que no lo llamemos.
351
00:22:36,850 --> 00:22:38,680
Mis entra�as dicen lo contario.
352
00:22:40,230 --> 00:22:41,370
Disc�lpame.
353
00:22:41,380 --> 00:22:44,820
Katie, �l no ha tenido
una conducta ejemplar.
354
00:22:49,760 --> 00:22:54,050
La primera vez que lo vi,
me pareci� una bestia.
355
00:22:54,630 --> 00:22:57,230
Y eso puede ser tambi�n
lo que vio el jurado...
356
00:22:57,880 --> 00:23:00,180
y quiz�s es lo que ve a�n.
357
00:23:01,310 --> 00:23:03,230
Pero cuando lo escuch�...
358
00:23:03,500 --> 00:23:05,240
cuando habl� con �l...
359
00:23:06,980 --> 00:23:09,210
Tuve un atisbo de su humanidad.
360
00:23:09,750 --> 00:23:13,710
y, aunque no lo creas, de su nobleza.
361
00:23:14,870 --> 00:23:17,690
Quisiera que el jurado
tuviera ese atisbo.
362
00:23:18,500 --> 00:23:20,502
Me gustar�a que vieran cuan
profundamente...
363
00:23:20,503 --> 00:23:25,071
profundamente humano
es este hombre.
364
00:23:25,350 --> 00:23:28,250
Realmente crees que
tienes un hombre inocente.
365
00:23:29,590 --> 00:23:31,030
S� que lo tengo.
366
00:23:33,400 --> 00:23:35,340
Entonces, ll�malo al estrado.
367
00:23:43,090 --> 00:23:44,840
El romance ten�a que
ser muy secreto.
368
00:23:44,850 --> 00:23:46,890
Ella no quer�a que lo descubrieran.
369
00:23:47,370 --> 00:23:49,080
Siempre nos encontramos
en su apartamento.
370
00:23:49,090 --> 00:23:50,600
En la tarde de su muerte,
�Fue para all�?
371
00:23:50,610 --> 00:23:53,730
Llegu� justo antes de las 5:00 y
me fui cuando eran casi las 6:00.
372
00:23:53,740 --> 00:23:55,450
�Y qu� sucedi� mientras
usted estuvo all�?
373
00:23:56,380 --> 00:23:57,710
Intimamos.
374
00:23:57,720 --> 00:23:59,550
- �Hicieron el amor?
- S�.
375
00:23:59,560 --> 00:24:03,840
Sr. Washington, luego de su muerte, Ud.
fue arrestado y confes� este crimen.
376
00:24:03,850 --> 00:24:04,950
�Puede decirnos por qu�?
377
00:24:05,280 --> 00:24:10,100
La polic�a pate� mi puerta, me dijo que
hab�a sido yo, me puso en un cuarto...
378
00:24:10,110 --> 00:24:13,210
y luego de tenerme
despierto por dos d�as...
379
00:24:13,220 --> 00:24:15,320
haci�ndome tomar caf�,
sin dejarme dormir...
380
00:24:15,330 --> 00:24:17,370
�Les dijo que Ud. y la
v�ctima eran amantes?
381
00:24:17,380 --> 00:24:18,990
No quer�an o�r nada de eso.
382
00:24:19,250 --> 00:24:23,440
Segu�an diciendo que no me dejar�an
salir hasta que no dijera que fui yo.
383
00:24:23,910 --> 00:24:28,270
Finalmente, yo...
me rend�.
384
00:24:28,980 --> 00:24:32,750
Sabe, ya todos estaban convencidos
y s�lo quer�a que me dejaran en paz.
385
00:24:32,760 --> 00:24:34,530
As� que dije,
"qu� m�s da".
386
00:24:34,540 --> 00:24:37,790
Me asignaron un abogado
que tampoco quer�a saber la verdad.
387
00:24:37,800 --> 00:24:40,390
S�lo quer�a que me declarara
culpable para terminar con esto.
388
00:24:40,750 --> 00:24:43,780
Lo mismo con el abogado
siguiente, y el siguiente.
389
00:24:44,420 --> 00:24:46,970
�As� que confes� por
algo que no hizo?
390
00:24:46,980 --> 00:24:49,550
Confes� algo que no hice.
391
00:24:51,550 --> 00:24:54,700
Sr. Washington, �fue condenado
por violaci�n en 1985?
392
00:24:55,050 --> 00:24:57,020
Por violar a mi chica.
Y era inocente.
393
00:24:57,030 --> 00:24:58,740
�Fue condenado? �S� o no?
394
00:24:59,760 --> 00:25:01,310
Quisiera explicar.
395
00:25:01,320 --> 00:25:02,470
Adelante.
396
00:25:03,160 --> 00:25:06,120
Ella ten�a 16.
Yo, 17.
397
00:25:06,130 --> 00:25:08,930
Era mi novia, y era blanca.
398
00:25:09,300 --> 00:25:10,680
Su padre...
399
00:25:11,240 --> 00:25:13,170
nos descubri�...
400
00:25:13,510 --> 00:25:15,230
mientras est�bamos...
401
00:25:15,870 --> 00:25:20,010
Ella... dijo que la viol�
pero no lo hice.
402
00:25:20,020 --> 00:25:23,100
As� que fue condenado
por violaci�n en 1985.
403
00:25:23,110 --> 00:25:25,550
�Fue condenado por
robo a mano armada en 1989?
404
00:25:25,940 --> 00:25:27,290
Era drogadicto en esa �poca.
405
00:25:27,300 --> 00:25:30,700
- Fue condenado por robo, �s� o no?
- S�.
406
00:25:30,710 --> 00:25:33,650
�Fue condenado por
asalto agravado en 1991?
407
00:25:33,660 --> 00:25:36,420
Fui atacado en prisi�n.
Me defend�.
408
00:25:36,430 --> 00:25:39,700
�As� que no ten�a la culpa
en ninguno de esos arrestos?
409
00:25:41,320 --> 00:25:44,020
�C�mo lleg� la sangre de
la Sra. Rivers a su armario?
410
00:25:44,190 --> 00:25:46,710
Alguien la puso ah�.
Fui inculpado.
411
00:25:46,720 --> 00:25:48,650
�Realmente?
S�lo hab�a rastros microsc�picos.
412
00:25:48,660 --> 00:25:51,940
Si alguien hubiera querido inculparlo,
�no los habr�a hecho m�s notable?
413
00:25:51,950 --> 00:25:53,470
Quien lo hizo fue astuto.
414
00:25:53,860 --> 00:25:56,150
Entiendo.
As� que...
415
00:25:56,160 --> 00:25:59,200
en resumen, no hizo esto,
fue inculpado.
416
00:25:59,210 --> 00:26:01,370
Ud. no cometi� la violaci�n.
La v�ctima lo invent�.
417
00:26:01,380 --> 00:26:03,220
Y en cuanto al robo,
estaba drogado.
418
00:26:03,230 --> 00:26:04,760
Asalto agravado,
defensa propia.
419
00:26:04,770 --> 00:26:06,810
- Yo amaba a Ann Rivers.
- Forzado a golpear.
420
00:26:06,820 --> 00:26:08,056
- �Usted no quiere o�r eso?
- Su Se�or�a.
421
00:26:08,057 --> 00:26:10,460
- Sr. Washington, no hay--
- La polic�a no quer�a o�rlo.
422
00:26:10,470 --> 00:26:12,910
Lo que todos quer�an escuchar
es que la hab�a matado.
423
00:26:12,920 --> 00:26:14,560
Bueno, no la mat�.
424
00:26:14,570 --> 00:26:16,780
Y no me importa
si todos est�n convencidos.
425
00:26:16,790 --> 00:26:18,600
�No tom� la vida de esa mujer!
426
00:26:18,610 --> 00:26:20,200
Joseph.
427
00:26:26,940 --> 00:26:29,340
Soy inocente de este crimen.
428
00:26:53,560 --> 00:26:54,810
Lorraine.
429
00:26:54,820 --> 00:26:57,410
- �Te has instalado bien?
- Bien. Gracias.
430
00:26:57,420 --> 00:27:01,410
�Encuentras todo bien?
�Encuentras bien a Denny?
431
00:27:01,420 --> 00:27:03,480
Denny parece buscar encontrarme.
432
00:27:04,110 --> 00:27:06,670
- Le hablar�.
- Seguro.
433
00:27:18,560 --> 00:27:20,200
�Algo m�s?
434
00:27:40,330 --> 00:27:41,670
Jerry.
435
00:27:43,570 --> 00:27:45,310
Es casi medianoche.
436
00:27:47,040 --> 00:27:48,940
Estoy revisando mi cierre.
437
00:27:54,410 --> 00:27:55,900
�Est�s listo?
438
00:27:57,760 --> 00:28:01,140
Estoy pensando en usar
el cigarrillo de madera.
439
00:28:01,850 --> 00:28:03,770
Me siento inseguro sin �l.
440
00:28:03,780 --> 00:28:06,510
Bueno, eres muy bueno
con el cigarrillo de apoyo.
441
00:28:11,400 --> 00:28:13,440
Pero creo que eres...
442
00:28:13,450 --> 00:28:17,790
mejor cuando
hablas como t� mismo.
443
00:28:23,050 --> 00:28:25,500
Necesitas estar en tu
mejor forma ma�ana, Jerry.
444
00:28:26,180 --> 00:28:29,260
No vas a ganar esto
con trucos deslumbrantes.
445
00:28:30,970 --> 00:28:33,830
H�blales desde tu coraz�n.
446
00:28:39,540 --> 00:28:43,540
- �Crees en tu cliente?
- Lo hago.
447
00:28:43,550 --> 00:28:44,660
Realmente lo hago.
448
00:28:44,670 --> 00:28:49,280
Bien, entonces ma�ana
simplemente precisas creer en ti.
449
00:29:04,720 --> 00:29:06,720
Te equivocaste con Shirley.
450
00:29:07,340 --> 00:29:08,720
�Perd�n?
451
00:29:10,080 --> 00:29:12,560
Creo que ser�as un padre maravilloso.
452
00:29:12,980 --> 00:29:16,040
No puedo imaginar un mejor
padre para mostrar el camino.
453
00:29:21,510 --> 00:29:23,500
Gracias, Jerry.
454
00:29:45,960 --> 00:29:49,410
Creo que si aceptamos lo que dice
el Sr. Washington al pie de la letra...
455
00:29:49,690 --> 00:29:52,200
�l ser�a el tipo con
menos suerte que conozco.
456
00:29:53,200 --> 00:29:54,915
Sale con una chica de la escuela...
457
00:29:54,916 --> 00:29:58,030
que lo acusa de violarla para
no tener problemas con su pap�.
458
00:29:58,040 --> 00:29:59,600
Eso es mala suerte.
459
00:29:59,860 --> 00:30:03,390
Se vuelve adicto y no puede
mantener su h�bito sin robar.
460
00:30:03,400 --> 00:30:04,890
Mala suerte ah�.
461
00:30:04,900 --> 00:30:08,370
En prisi�n, se ve forzado
a partirle la cabeza a un hombre.
462
00:30:08,750 --> 00:30:11,430
Otro hecho desafortunado.
463
00:30:11,770 --> 00:30:15,170
Luego la mujer con la que
comet�a adulterio aparece muerta...
464
00:30:15,180 --> 00:30:18,440
asesinada aproximadamente
a la hora en que �l est�...
465
00:30:18,441 --> 00:30:22,300
en su departamento teniendo
sexo consensuado o no con ella.
466
00:30:22,310 --> 00:30:25,610
�Puede alguien estar m�s maldito?
467
00:30:25,970 --> 00:30:27,530
Bueno, en realidad...
468
00:30:28,030 --> 00:30:29,480
creo que s�.
469
00:30:29,930 --> 00:30:33,480
Rastros de su sangre fueron
encontrados en su armario.
470
00:30:33,490 --> 00:30:35,210
�Qu� tan probable es eso?
471
00:30:35,220 --> 00:30:37,610
Ahora, con toda esta
mala suerte en su contra...
472
00:30:37,620 --> 00:30:41,890
seguro ser�a el peor momento para
confesar lo que realmente no hizo, �no?
473
00:30:43,440 --> 00:30:45,700
Qu� pat�tico...
474
00:30:46,020 --> 00:30:51,060
qu� desesperado, que ellos se inclinen
a acusar al apenado viudo de la v�ctima.
475
00:30:51,070 --> 00:30:53,980
Pero creo que esto sigue la
l�nea del resto de su l�gica, �no?
476
00:30:53,990 --> 00:30:57,151
Digo, no fue el hombre del
violento pasado criminal...
477
00:30:57,152 --> 00:30:58,780
el �ltimo que fue
visto con ella, no.
478
00:30:58,790 --> 00:31:04,100
Fue el hombre sin prontuario ni motivo,
el que trabaja curando el c�ncer.
479
00:31:04,740 --> 00:31:07,530
Arrestamos a Joseph Washington
porque somos malvados.
480
00:31:09,830 --> 00:31:13,010
Ahora ustedes deben entrar a esa
habitaci�n y decidir qui�n es malvado.
481
00:31:14,170 --> 00:31:18,440
El Sr. Washington no est� hoy aqu�
porque ha tenido un poco de mala suerte.
482
00:31:19,120 --> 00:31:20,150
�l...
483
00:31:20,160 --> 00:31:21,370
cometi�...
484
00:31:21,380 --> 00:31:22,940
un asesinato.
485
00:31:25,830 --> 00:31:29,440
El hecho es que mientras la polic�a
y la fiscal�a sosten�an la violaci�n...
486
00:31:29,450 --> 00:31:32,140
mientras sumariamente
desestimaban la idea...
487
00:31:32,141 --> 00:31:35,630
de que mi cliente y la
v�ctima eran amantes, lo eran.
488
00:31:36,280 --> 00:31:40,360
El terapeuta de la Sra. Rivers confirm�
lo que Joseph Washington siempre dijo...
489
00:31:40,370 --> 00:31:42,940
y que la polic�a se hab�a
rehusado a considerar.
490
00:31:44,420 --> 00:31:47,050
El hecho es que mi
cliente no era el �nico...
491
00:31:47,051 --> 00:31:49,480
que estaba ah� en el
momento del crimen.
492
00:31:50,290 --> 00:31:52,130
El Dr. Rivers estaba ah�.
493
00:31:52,940 --> 00:31:56,870
El hecho es que entr� al edificio 40
minutos antes que mi cliente saliera.
494
00:31:56,880 --> 00:31:59,090
Dice que permaneci� en su auto
dictando algunas notas.
495
00:31:59,100 --> 00:32:01,000
Quiz�s esperaba el
momento oportuno...
496
00:32:01,010 --> 00:32:05,030
esperaba que el hombre que ten�a
un romance con su esposa se fuera.
497
00:32:05,040 --> 00:32:07,490
El Sr. Chase mantiene que
el Dr. Rivers no ten�a motivo.
498
00:32:07,500 --> 00:32:09,590
Eso no es verdad.
499
00:32:09,600 --> 00:32:14,530
Si sab�a que su esposa le
era infiel, �se es un motivo.
500
00:32:14,940 --> 00:32:17,280
El hecho es, que el Dr. Rivers
nunca le dijo a la polic�a...
501
00:32:17,290 --> 00:32:19,370
que hab�a estado esperando dentro
del edificio por casi de 40 minutos.
502
00:32:19,380 --> 00:32:23,150
Nunca se lo dijo a nadie. Lo supimos
viendo las cintas de seguridad.
503
00:32:23,160 --> 00:32:25,090
El hecho es que �l minti�.
504
00:32:25,460 --> 00:32:28,850
Admiti� que ment�a cuando le
preguntamos sobre Joseph Washington.
505
00:32:28,860 --> 00:32:32,650
El hecho es que la fiscal�a no puede
descartarlo como el asesino.
506
00:32:32,660 --> 00:32:34,830
El hecho es que como
el detective Berenson testific�...
507
00:32:34,840 --> 00:32:38,056
nunca investigaron a nadie m�s
que a mi cliente porque...
508
00:32:38,066 --> 00:32:42,030
simplemente presumieron que
Joseph Washington era culpable.
509
00:32:42,340 --> 00:32:43,970
La polic�a, la fiscal�a...
510
00:32:43,980 --> 00:32:48,870
son humanos
y pueden cometer errores.
511
00:32:49,870 --> 00:32:52,190
Cometieron uno aqu�.
512
00:32:54,170 --> 00:32:56,940
Ahora para lograr
una condena...
513
00:32:56,951 --> 00:33:01,620
la fiscal�a debe probar culpabilidad
m�s all� de una duda razonable.
514
00:33:01,630 --> 00:33:04,390
�se es un est�ndar muy alto,
uno que debemos estimar...
515
00:33:04,400 --> 00:33:07,013
uno que debemos fijarnos porque
una vez que comencemos...
516
00:33:07,023 --> 00:33:09,380
a dejar que la gente sea
condenada por menos...
517
00:33:10,240 --> 00:33:13,590
la prisi�n no ser� probablemente
s�lo para los culpable...
518
00:33:14,440 --> 00:33:16,570
sino tambi�n para los inocentes.
519
00:33:17,380 --> 00:33:22,480
Y la idea de que un hombre inocente
pierda su vida por algo que no hizo.
520
00:33:23,270 --> 00:33:26,380
Tenemos un hombre inocente aqu�.
521
00:33:27,000 --> 00:33:31,170
Mucho de nosotros fuimos a la escuela
de leyes por este privilegio...
522
00:33:31,180 --> 00:33:35,290
para al menos pararme una vez frente
a la corte por un hombre inocente.
523
00:33:39,190 --> 00:33:43,870
Es para m� un gran honor estar
representando a Joseph Washington hoy.
524
00:33:45,290 --> 00:33:49,000
Y aun si estuvieran inclinado a
presumir su culpabilidad...
525
00:33:49,010 --> 00:33:54,660
tal como hizo la fiscal�a, deben
admitir que existe una duda razonable.
526
00:33:55,750 --> 00:33:59,340
Otro hombre estuvo all� en ese
momento, uno con un motivo...
527
00:33:59,350 --> 00:34:01,940
un hombre que no fue totalmente
comunicativo con la polic�a...
528
00:34:02,270 --> 00:34:04,590
uno que admiti�
habernos mentido...
529
00:34:04,600 --> 00:34:07,870
un hombre que espero en su auto hasta
que Joseph Washinton se fuera.
530
00:34:10,040 --> 00:34:16,170
No pueden simplemente negar que
existe una duda razonable.
531
00:34:43,891 --> 00:34:45,398
Hola.
532
00:34:45,532 --> 00:34:47,066
Hola.
533
00:34:48,860 --> 00:34:51,140
Gran cierre el de tu amigo.
534
00:34:51,390 --> 00:34:52,860
S�.
535
00:35:06,410 --> 00:35:08,760
No puedo tener
un beb� contigo, Gloria.
536
00:35:21,420 --> 00:35:22,990
Est� bien.
537
00:35:24,390 --> 00:35:27,950
Cada mujer que he amado,
la he dejado de amar.
538
00:35:30,260 --> 00:35:33,710
Pero con un ni�o,
creo que intentar�a quedarme.
539
00:35:33,980 --> 00:35:36,970
Y con cada d�a que pase,
dejar�a de ser...
540
00:35:38,270 --> 00:35:40,480
cada vez menos...
541
00:35:42,040 --> 00:35:44,070
yo mismo.
542
00:35:52,350 --> 00:35:54,110
Adi�s, Alan.
543
00:36:01,400 --> 00:36:02,930
Adi�s.
544
00:36:25,430 --> 00:36:27,450
Entonces,
�cu�nto suele tardar esto?
545
00:36:27,752 --> 00:36:29,560
Puede variar.
546
00:36:31,435 --> 00:36:33,320
Pase lo que pase.
547
00:36:33,790 --> 00:36:36,560
Quiero agradecerle a los dos.
548
00:36:36,900 --> 00:36:39,261
No hace mucho,
me di por vencido con la idea...
549
00:36:39,271 --> 00:36:43,490
de que nadie me cre�a,
cre�an en m�.
550
00:36:51,190 --> 00:36:52,620
Han llegado a un veredicto.
551
00:36:52,630 --> 00:36:55,030
- �Qu�?
- Ha pasado s�lo 30 minutos.
552
00:36:56,800 --> 00:36:58,350
Vamos.
553
00:37:04,230 --> 00:37:06,300
D�jenme advertirles a todos aqu�.
554
00:37:06,310 --> 00:37:10,570
No tolerar� ning�n desorden
luego de la lectura del veredicto.
555
00:37:11,490 --> 00:37:13,400
�El veredicto fue un�nime?
556
00:37:14,980 --> 00:37:16,160
Lo es.
557
00:37:16,270 --> 00:37:18,620
Por favor, el acusado
p�ngase de pie.
558
00:37:18,710 --> 00:37:21,290
Les recuerdo a todos que
hay dos cargos.
559
00:37:21,300 --> 00:37:24,240
Hasta que el presidente del jurado
lea el veredicto para ambos...
560
00:37:24,560 --> 00:37:27,450
ning�n lado puede celebrar
antes de tiempo.
561
00:37:29,680 --> 00:37:31,460
Se�or presidente,
�cu�l es el veredicto?
562
00:37:31,470 --> 00:37:33,720
En el caso del pueblo
de Massachusetts versus...
563
00:37:33,730 --> 00:37:36,960
Joseph Washington por el cargo
de asesinato en primer grado...
564
00:37:36,970 --> 00:37:39,430
nosotros el jurado
encontramos al acusado...
565
00:37:40,720 --> 00:37:42,110
inocente.
566
00:37:42,250 --> 00:37:44,530
En el caso del pueblo versus
Joseph Washington...
567
00:37:44,540 --> 00:37:46,534
por el cargo de asesinato
en segundo grado...
568
00:37:46,544 --> 00:37:48,941
encontramos al acusado...
569
00:37:49,260 --> 00:37:51,060
inocente.
570
00:37:55,990 --> 00:37:58,600
Miembros del jurado,
esto concluye su servicio.
571
00:37:58,610 --> 00:38:00,750
El acusado es libre de irse.
572
00:38:01,430 --> 00:38:03,270
Se levanta la sesi�n.
573
00:38:04,450 --> 00:38:06,835
- Felicidades, Katie.
- Gracias.
574
00:38:06,889 --> 00:38:08,730
Buen trabajo, Jerry.
575
00:38:17,515 --> 00:38:20,920
Joseph, �o�ste la �ltima parte?
Eres libre de irte.
576
00:38:21,110 --> 00:38:22,867
- �Se termin�?
- Justo a tiempo porque estoy...
577
00:38:22,877 --> 00:38:24,763
...por vomitar.
578
00:38:25,250 --> 00:38:26,720
Gracias.
579
00:38:28,430 --> 00:38:30,240
Much�simas gracias.
580
00:38:33,070 --> 00:38:35,270
Dennos un minuto.
�Qu� les pasa, sanguijuelas?
581
00:38:35,280 --> 00:38:36,420
��No se aglomeren as�?!
582
00:38:36,530 --> 00:38:37,870
Lo siento.
583
00:38:38,110 --> 00:38:40,737
Pero le agradecer�a que
no deje la ciudad, �est� bien?
584
00:38:40,777 --> 00:38:42,960
�No hemos pasado bastante?
585
00:38:45,260 --> 00:38:47,020
�Es eso un problema?
586
00:38:47,660 --> 00:38:49,060
No.
587
00:39:11,490 --> 00:39:13,360
No puedo creer que ganaran.
588
00:39:14,510 --> 00:39:17,260
Denny, debiste haber visto a Jerry.
Fue brillante.
589
00:39:17,470 --> 00:39:19,380
Igual la chica nueva.
590
00:39:22,110 --> 00:39:24,879
�Gloria y t� quedaron
como amigos?
591
00:39:26,430 --> 00:39:27,890
No.
592
00:39:29,990 --> 00:39:35,390
Es triste c�mo vas de la
intimidad a nada, de un golpe.
593
00:39:35,400 --> 00:39:39,870
�Cu�ntas personas han
significado algo en tu vida?
594
00:39:39,880 --> 00:39:43,940
Y de pronto no tienes
ning�n contacto luego.
595
00:39:47,440 --> 00:39:48,950
Es triste.
596
00:39:52,160 --> 00:39:53,590
Alan.
597
00:39:53,700 --> 00:39:57,560
Tal vez Lorraine est�
aqu� por una raz�n.
598
00:39:57,570 --> 00:39:59,980
No ir� all�.
De ninguna manera.
599
00:39:59,990 --> 00:40:02,180
Estaba pensado que
yo era la raz�n.
600
00:40:05,240 --> 00:40:07,870
No me gusta esto
de repart�rnoslas.
601
00:40:08,110 --> 00:40:09,960
Deber haber alg�n
tipo de prescripci�n--
602
00:40:09,970 --> 00:40:11,520
No lo hay.
603
00:40:12,250 --> 00:40:16,260
Tienes mi palabra. Nunca me
divertir� con Bev o Bethany.
604
00:40:16,370 --> 00:40:17,780
O Shirley.
605
00:40:18,250 --> 00:40:20,170
Shirley est� en una relaci�n.
606
00:40:22,240 --> 00:40:23,960
�De qu� est�s hablando?
607
00:40:24,770 --> 00:40:29,250
�No te has preguntado por qu�
Carl Sack est� aqu�?
608
00:40:32,360 --> 00:40:35,490
�Shirley y Carl Sack?
609
00:40:35,700 --> 00:40:37,570
Apostar�a en ello.
610
00:40:38,310 --> 00:40:39,960
Le disparar�a.
611
00:40:41,090 --> 00:40:43,920
- �De verdad lo crees?
- As� es.
612
00:40:46,510 --> 00:40:48,800
No creo poder manejarlo.
613
00:40:51,460 --> 00:40:53,590
A�n la amo.
614
00:40:56,090 --> 00:40:58,310
Y en mi coraz�n...
615
00:40:58,420 --> 00:41:01,260
a�n creo que es la elegida.
616
00:41:02,940 --> 00:41:07,900
Despu�s de 5 o 6 esposas,
o cuantas sean...
617
00:41:08,850 --> 00:41:11,360
�a�n crees que es "la elegida"?
618
00:41:13,920 --> 00:41:16,530
Es lo �nico en lo que creo
que realmente me importa.
619
00:41:20,800 --> 00:41:22,880
Shirley...
620
00:41:23,870 --> 00:41:26,010
y Carl Sack.
621
00:41:27,860 --> 00:41:31,620
Tal vez usa a Carl Sack
para superar lo m�o.
622
00:41:32,040 --> 00:41:33,950
Debe ser eso.
623
00:41:38,510 --> 00:41:41,900
El amor es un negocio sucio,
mi amigo, un negocio sucio.
624
00:41:43,710 --> 00:41:45,820
Y sin embargo vivimos por eso.
625
00:41:47,660 --> 00:41:51,536
Bueno, como dijiste, quiz�s es lo
�nico que realmente importa.
626
00:41:54,160 --> 00:41:56,370
Un negocio sucio.
48508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.