All language subtitles for The Phantom 1996)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,026 --> 00:00:28,596 NARRATOR: It all began a very long time ago 2 00:00:28,629 --> 00:00:30,531 when a merchant ship was set upon 3 00:00:30,564 --> 00:00:32,466 by pirates of the Sengh Brotherhood. 4 00:00:33,467 --> 00:00:35,603 A small boy watched helplessly 5 00:00:35,636 --> 00:00:40,841 as his father was killed by the pirate leader, the evil Kabai Sengh. 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,377 He jumped overboard and was washed ashore 7 00:00:43,411 --> 00:00:46,614 on a mysterious jungle island called Bengalla. 8 00:00:46,647 --> 00:00:51,152 It seemed like a case of out of the frying pan and into the fire, 9 00:00:51,185 --> 00:00:54,855 but the Touganda tribesmen meant the boy no harm. 10 00:00:54,888 --> 00:00:58,426 They scooped him up and carried him to their village, 11 00:00:58,459 --> 00:01:02,330 and that night, in an ancient ceremony of fire and drums, 12 00:01:02,363 --> 00:01:04,632 the tribal shaman presented the boy 13 00:01:04,665 --> 00:01:07,535 with a ring of great significance. 14 00:01:07,568 --> 00:01:09,403 Then and there, the boy understood 15 00:01:09,437 --> 00:01:12,140 that he was destined to avenge his father's death 16 00:01:12,173 --> 00:01:17,345 by fighting piracy, greed and cruelty in all their forms. 17 00:01:17,378 --> 00:01:18,846 And when he grew to be a man, 18 00:01:18,879 --> 00:01:21,081 he became The Phantom. 19 00:01:36,897 --> 00:01:38,266 Damn worthless map. 20 00:01:38,299 --> 00:01:40,301 You drive. I'll navigate. 21 00:01:40,334 --> 00:01:41,902 The problem is the map's all wrong. 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,704 The map is good, Quill. 23 00:01:43,737 --> 00:01:46,340 Remember its source. It can't be wrong. 24 00:01:46,374 --> 00:01:48,409 Then why does it show a bridge back there? 25 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 We never crossed no damn bridge. 26 00:01:50,478 --> 00:01:52,780 (SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 27 00:01:54,582 --> 00:01:55,649 What's he saying, Morgan? 28 00:01:56,384 --> 00:01:58,152 He says, "Turn around." 29 00:01:58,186 --> 00:01:59,353 We better turn around. 30 00:01:59,387 --> 00:02:00,521 Not a chance. 31 00:02:00,554 --> 00:02:01,689 You know, maybe this little quitter 32 00:02:01,722 --> 00:02:03,491 needs a lesson in positive thinking. 33 00:02:08,529 --> 00:02:11,765 (SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 34 00:02:11,799 --> 00:02:14,902 Hey, Quill, now I get it. Turn the map around. 35 00:02:14,935 --> 00:02:17,538 (LAUGHING) You got it upside down, you big moron. 36 00:02:17,571 --> 00:02:18,839 (LAUGHS) You big moron. 37 00:02:21,975 --> 00:02:25,346 If the map's upside down, then there ought to be a bridge up ahead, 38 00:02:25,379 --> 00:02:27,215 and all I see is more jungle. 39 00:02:27,881 --> 00:02:29,283 Oh, shit! 40 00:02:42,496 --> 00:02:46,334 BREEN: Hey, Quill, no sudden stops. What's the big idea? 41 00:02:47,435 --> 00:02:50,738 MORGAN: Oh, hey, hey, take a look at that. 42 00:02:57,478 --> 00:02:58,712 QUILL: What do you think? 43 00:02:59,447 --> 00:03:00,748 I don't know. 44 00:03:00,781 --> 00:03:03,851 Looks like it'll hold, but then again... 45 00:03:04,585 --> 00:03:06,554 Breen? Styles? 46 00:03:06,587 --> 00:03:08,256 I hate to bet my life on it, Quill. 47 00:03:08,289 --> 00:03:09,690 Same here. 48 00:03:09,723 --> 00:03:11,525 Okay. 49 00:03:11,559 --> 00:03:14,828 We'll go over on foot, all except one. 50 00:03:14,862 --> 00:03:16,930 He'll stay back and drive the truck across. 51 00:03:16,964 --> 00:03:19,467 Yeah, but which one? 52 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 (BRIDGE CREAKING) 53 00:03:50,831 --> 00:03:52,866 I knew this bridge was safe. 54 00:03:52,900 --> 00:03:54,268 Come on, kid. 55 00:03:58,506 --> 00:03:59,540 Almost there. 56 00:04:03,844 --> 00:04:05,913 The brake! Use the brake! 57 00:04:08,682 --> 00:04:10,651 Okay, back in the truck. 58 00:04:36,944 --> 00:04:38,779 Now it's on foot from here. 59 00:04:38,812 --> 00:04:41,515 Okay, Zak, take a look. Which way? 60 00:04:41,549 --> 00:04:44,318 (SPEAKS LOCAL LANGUAGE) 61 00:04:44,952 --> 00:04:46,887 What now? What's his problem now? 62 00:04:46,920 --> 00:04:48,922 He says we can't go on. These woods are protected. 63 00:04:48,956 --> 00:04:51,492 Oh, yeah? Protected by who? 64 00:04:51,992 --> 00:04:53,661 (SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 65 00:04:56,397 --> 00:04:57,998 By a ghost. A what? 66 00:04:58,031 --> 00:04:59,433 The Ghost Who Walks. 67 00:05:04,538 --> 00:05:06,073 Yeah? I wouldn't worry about that. 68 00:05:06,106 --> 00:05:07,941 MORGAN: He says he's not taking us beyond this point. 69 00:05:07,975 --> 00:05:09,710 So shoot him. 70 00:05:09,743 --> 00:05:11,679 No. We may need him. 71 00:05:11,712 --> 00:05:12,846 (BREEN GROANS) 72 00:05:12,880 --> 00:05:15,549 To drive the truck back across the bridge. 73 00:05:15,583 --> 00:05:17,685 Tie him up and leave him here. 74 00:05:17,718 --> 00:05:19,587 Here. We can find our own way. 75 00:05:31,865 --> 00:05:33,867 QUILL: This is it. We're there. 76 00:06:04,798 --> 00:06:06,700 Everybody look around. 77 00:06:38,031 --> 00:06:41,535 Well, you look like an important fella. 78 00:06:57,150 --> 00:06:59,152 Hey, Quill! Up here. 79 00:07:04,992 --> 00:07:06,460 Got it. 80 00:07:06,494 --> 00:07:07,928 Mr. Drax is gonna be very happy. 81 00:07:11,264 --> 00:07:13,166 Hey, so what's so important about that thing anyway? 82 00:07:13,200 --> 00:07:16,470 I don't know. I don't like to ask Drax too many questions. 83 00:07:16,504 --> 00:07:17,638 His answers scare me. 84 00:07:18,539 --> 00:07:19,540 (GASPS) 85 00:07:21,675 --> 00:07:22,843 Styles! 86 00:07:23,844 --> 00:07:25,045 (CHOKING) 87 00:07:27,581 --> 00:07:28,849 (BONES CRACKING) 88 00:07:43,597 --> 00:07:44,665 What the hell happened? 89 00:07:45,132 --> 00:07:46,600 He's dead. 90 00:07:47,868 --> 00:07:49,737 Damn thing came alive and choked him to death. 91 00:07:51,672 --> 00:07:52,806 That's not possible. 92 00:07:52,840 --> 00:07:54,542 Tell Styles. 93 00:07:54,575 --> 00:07:56,043 Come on, let's get the hell out of here. 94 00:07:56,076 --> 00:07:58,145 Hey, what about all this other stuff? 95 00:07:58,178 --> 00:08:00,013 There's a lot of valuable junk in here. 96 00:08:00,047 --> 00:08:03,483 Take it. Take it all. Nobody's gonna miss it. 97 00:08:12,760 --> 00:08:14,261 (TRIBAL DRUMS PLAYING) 98 00:08:14,294 --> 00:08:15,696 Now what? 99 00:08:16,764 --> 00:08:18,732 Drums. I know that! 100 00:08:18,766 --> 00:08:21,168 But what does it mean? Nothing. 101 00:08:21,201 --> 00:08:24,872 It don't mean nothing, but hurry up just the same. 102 00:08:24,905 --> 00:08:26,607 (TRIBAL DRUMS CONTINUE PLAYING) 103 00:08:51,198 --> 00:08:53,200 Devil, somebody needs us. 104 00:09:09,617 --> 00:09:12,252 This place is really giving me the creeps. 105 00:09:26,266 --> 00:09:27,601 What the hell is that? 106 00:09:28,769 --> 00:09:30,037 Shoot him! 107 00:09:32,940 --> 00:09:34,307 Oh, shit! Run! 108 00:09:41,715 --> 00:09:43,283 (SCREAMING) No! 109 00:09:44,117 --> 00:09:45,185 (GROANING) 110 00:09:45,218 --> 00:09:46,319 (DEVIL GROWLING) 111 00:09:52,325 --> 00:09:55,128 Watch him, Devil. He moves, eat him. 112 00:10:07,708 --> 00:10:09,743 What about Breen? Tough luck. Forget him. 113 00:10:36,203 --> 00:10:37,404 Who was that guy? 114 00:10:37,437 --> 00:10:39,106 Somebody I already killed. 115 00:10:39,139 --> 00:10:40,941 What? You heard me. 116 00:10:40,974 --> 00:10:42,810 I killed him years ago. 117 00:10:42,843 --> 00:10:45,278 Well, guess what? He's back. 118 00:10:45,312 --> 00:10:47,080 At least he's behind us. 119 00:10:48,015 --> 00:10:49,049 (SCREAMS) 120 00:10:55,222 --> 00:10:56,890 MORGAN: Did I get him? 121 00:10:56,924 --> 00:10:58,992 Don't see him. You must've hit him. 122 00:10:59,459 --> 00:11:01,094 (BOTH LAUGHING) 123 00:11:26,920 --> 00:11:28,055 So long, pal! 124 00:11:32,492 --> 00:11:33,761 Keep the truck! 125 00:11:51,378 --> 00:11:52,712 (ZAK SHOUTS) 126 00:12:06,860 --> 00:12:08,461 Ghost Who Walk. What? Oh, yeah. 127 00:12:32,585 --> 00:12:34,287 (ZAK WHIMPERING) 128 00:12:34,888 --> 00:12:36,289 It's okay now. 129 00:12:38,591 --> 00:12:40,027 (ZAK SCREAMS) 130 00:13:01,181 --> 00:13:02,850 (GRUNTING) 131 00:13:06,053 --> 00:13:08,155 Hold on. It'll be all right. 132 00:14:01,474 --> 00:14:03,443 Put them in the guardhouse. Yeah. Come on. 133 00:14:03,476 --> 00:14:04,878 Down you go, man. 134 00:14:06,346 --> 00:14:07,647 What've you got here, Corporal? Poachers? 135 00:14:07,680 --> 00:14:09,182 Looters, Captain. 136 00:14:09,216 --> 00:14:11,584 Captain, you got a problem. 137 00:14:11,618 --> 00:14:13,153 You got a thing out there. 138 00:14:13,186 --> 00:14:17,124 A big, strange-looking thing on a horse with a wolf. 139 00:14:17,958 --> 00:14:19,092 Get him out of here. 140 00:14:19,126 --> 00:14:20,627 Right this way. Hurry up. 141 00:14:20,660 --> 00:14:23,530 That man's been chewing on the wrong kind of jungle growth. 142 00:14:23,563 --> 00:14:26,333 You know what he's talking about, Captain. We both do. 143 00:14:26,366 --> 00:14:29,336 Oh, not now, Weeks. I'm not in the mood. 144 00:14:29,369 --> 00:14:31,871 The Ghost Who Walks. The Phantom. 145 00:14:32,639 --> 00:14:33,673 It's nonsense. 146 00:14:33,706 --> 00:14:35,475 According to legend, he's immortal. 147 00:14:35,508 --> 00:14:37,410 Been around for four centuries. 148 00:14:37,444 --> 00:14:38,678 (SCOFFS) 149 00:14:38,711 --> 00:14:42,015 Imagine it, Weeks. Four hundred years? It just isn't possible. 150 00:14:52,725 --> 00:14:53,994 Ow. Ow! 151 00:14:54,027 --> 00:14:55,128 Did that sting? 152 00:14:55,162 --> 00:14:56,196 Yes. 153 00:14:56,229 --> 00:14:57,430 Good. That means it's working. 154 00:15:04,237 --> 00:15:06,940 This is it. This is what I'm looking for. 155 00:15:07,640 --> 00:15:09,576 The Skulls of Touganda. 156 00:15:10,710 --> 00:15:13,713 One made of gold, one made of silver, one made of jade. 157 00:15:13,746 --> 00:15:15,482 Are they valuable? 158 00:15:16,583 --> 00:15:19,019 More than that, Guran, they're dangerous. 159 00:15:19,052 --> 00:15:21,021 Listen to this, "When placed together, 160 00:15:21,054 --> 00:15:23,356 "the three skulls harness an energy 1,000 times greater 161 00:15:23,390 --> 00:15:26,393 "than any force or high explosive known to man." 162 00:15:26,426 --> 00:15:29,162 It's all right here in the chronicles. 163 00:15:29,196 --> 00:15:32,032 "A long time ago, the Touganda tribe possessed the skulls 164 00:15:32,065 --> 00:15:35,235 "and knew the secret of keeping their force contained. 165 00:15:35,268 --> 00:15:39,006 "Their village was attacked by the pirates of the Sengh Brotherhood. 166 00:15:39,039 --> 00:15:43,043 "The tribe was destroyed, and the skulls were separated and lost." 167 00:15:43,076 --> 00:15:45,612 For four centuries, there's been no trace of them. 168 00:15:45,645 --> 00:15:47,180 Until today. 169 00:15:47,547 --> 00:15:48,648 Hmm. 170 00:15:53,420 --> 00:15:56,990 You know, I'm fine. I'm good as new, really. 171 00:15:57,024 --> 00:15:59,359 Very well, Ghost Who Walks. 172 00:15:59,392 --> 00:16:01,428 Maybe later. Yeah, maybe. 173 00:16:10,403 --> 00:16:13,140 I used to come here myself, Kit, 174 00:16:13,173 --> 00:16:17,677 to consult the chronicles for guidance and wisdom. 175 00:16:17,710 --> 00:16:20,747 Usually when I was troubled or confused 176 00:16:20,780 --> 00:16:23,650 or had just screwed up real bad. 177 00:16:25,285 --> 00:16:28,188 I'm guilty on all counts, Dad. 178 00:16:28,221 --> 00:16:30,357 I let that skull slip right through my fingers. 179 00:16:30,390 --> 00:16:33,426 Don't be too hard on yourself. We all make mistakes. 180 00:16:34,727 --> 00:16:36,029 This one gets worse. 181 00:16:36,063 --> 00:16:37,130 How so? 182 00:16:38,531 --> 00:16:43,270 It was the Sengh Brotherhood. I saw the spider-web tattoo. 183 00:16:43,303 --> 00:16:46,273 You turned over one of the Skulls of Touganda 184 00:16:46,773 --> 00:16:49,142 to the Sengh Brotherhood? 185 00:16:49,176 --> 00:16:52,045 They've tried and failed to get their hands on those skulls 186 00:16:52,079 --> 00:16:54,081 for the last 400 years! 187 00:16:55,515 --> 00:16:56,649 They don't have all three. 188 00:16:58,585 --> 00:17:00,187 We don't know how many they have. 189 00:17:01,354 --> 00:17:03,090 Have you any idea what it means 190 00:17:03,123 --> 00:17:05,492 if the Brotherhood gets control over the skulls? 191 00:17:06,559 --> 00:17:07,827 They'd be invincible. 192 00:17:07,860 --> 00:17:09,496 Then stop them. 193 00:17:10,597 --> 00:17:11,731 You're the only one who can. 194 00:17:15,702 --> 00:17:17,470 Excuse me, Ghost Who Walks. 195 00:17:18,438 --> 00:17:20,173 Yes, Guran. 196 00:17:20,207 --> 00:17:22,175 I thought I heard... 197 00:17:23,110 --> 00:17:24,611 Were you talking to somebody? 198 00:17:25,578 --> 00:17:27,180 It was myself. 199 00:17:28,315 --> 00:17:30,150 (STAMMERS) I was talking to myself. 200 00:17:46,766 --> 00:17:50,470 I beg your pardon. You can't park there. 201 00:17:50,503 --> 00:17:54,107 (EXCLAIMS) Oh, Miss Palmer. I didn't realize. I'm very sorry. 202 00:17:54,141 --> 00:17:57,410 Forget it, Falkmoore. I'd throw me out, too, if I didn't know better. 203 00:17:57,444 --> 00:17:59,879 Welcome back, Miss Palmer. 204 00:17:59,912 --> 00:18:02,382 Well, here, let me help you with those things. 205 00:18:02,415 --> 00:18:03,683 Thank you. 206 00:18:04,784 --> 00:18:06,753 (LIVELY CLASSICAL MUSIC PLAYING) 207 00:18:08,288 --> 00:18:09,622 (PEOPLE CHATTERING) 208 00:18:25,205 --> 00:18:27,174 Oh, Diana. Mother. 209 00:18:29,642 --> 00:18:30,777 (LILLY EXCLAIMS) 210 00:18:31,544 --> 00:18:33,746 You look absolutely stunning. 211 00:18:33,780 --> 00:18:35,715 Oh, your timing couldn't be worse. 212 00:18:35,748 --> 00:18:37,517 Oh, but how are you anyway, sweetheart? 213 00:18:37,550 --> 00:18:38,785 Lilly, you look marvelous. 214 00:18:38,818 --> 00:18:40,520 I've contracted malaria, Mother. 215 00:18:40,553 --> 00:18:41,754 That's nice. 216 00:18:41,788 --> 00:18:44,757 Diana. Uncle Dave. 217 00:18:44,791 --> 00:18:46,893 I'm so sorry. I didn't realize you were having a party. 218 00:18:46,926 --> 00:18:49,329 Oh, it's nothing. Just a Palmer Foundation dinner. 219 00:18:49,362 --> 00:18:51,331 I'm much happier to see you. 220 00:18:51,364 --> 00:18:52,865 How was the Yukon? 221 00:18:52,899 --> 00:18:56,336 Dave, it's cold. What more do you want to know? 222 00:18:56,369 --> 00:18:59,206 Well, why don't you freshen up? 223 00:18:59,239 --> 00:19:01,341 Actually, I'm gonna go get something to eat. 224 00:19:01,374 --> 00:19:03,876 Jimmy Wells is here. He'd love to see you. 225 00:19:07,947 --> 00:19:10,217 Hello, Xander. 226 00:19:10,250 --> 00:19:13,620 Lilly, why is Xander Drax here? 227 00:19:13,653 --> 00:19:16,589 LILLY: He made a very large contribution to the foundation. 228 00:19:16,623 --> 00:19:17,890 Return it. 229 00:19:17,924 --> 00:19:19,659 But he's a respected businessman. 230 00:19:19,959 --> 00:19:21,228 No, Lilly. 231 00:19:21,894 --> 00:19:22,962 He's a thug. 232 00:19:22,995 --> 00:19:24,764 WOMAN: Hi, Mr. Drax. 233 00:19:24,797 --> 00:19:27,667 You know, I had the strangest urge a few weeks ago 234 00:19:27,700 --> 00:19:29,402 to charter a plane, 235 00:19:29,436 --> 00:19:31,904 track you down up there in the frozen north, 236 00:19:31,938 --> 00:19:35,508 charge into your tent or hut or log cabin or whatever, 237 00:19:35,542 --> 00:19:38,811 sweep you off your feet and bring you back here to New York. 238 00:19:38,845 --> 00:19:40,913 Really, Jimmy? Why didn't you? 239 00:19:41,581 --> 00:19:42,849 I'm not sure, exactly, 240 00:19:42,882 --> 00:19:44,684 but after a few sets of tennis and a cold gin fizz, 241 00:19:44,717 --> 00:19:46,819 the urge just seemed to pass. 242 00:19:48,888 --> 00:19:51,391 Gosh, you're pretty in those woodsy flannels. 243 00:19:56,596 --> 00:19:59,599 You have to admit, Diana, there's magic there. 244 00:20:02,001 --> 00:20:03,936 What's in the sandwich? 245 00:20:05,638 --> 00:20:07,640 Bologna. 246 00:20:07,674 --> 00:20:10,243 Mayor, Commissioner, enjoying yourselves? 247 00:20:10,277 --> 00:20:12,412 As much as I can in this monkey suit. 248 00:20:12,445 --> 00:20:14,314 Wonderful affair, Dave. You've outdone yourself. 249 00:20:14,347 --> 00:20:16,316 Thank you, Mayor. Excuse me, gentlemen. 250 00:20:16,349 --> 00:20:18,318 Here's the man I want to see. 251 00:20:18,351 --> 00:20:20,453 You're not welcome here, Mr. Drax. 252 00:20:20,487 --> 00:20:22,322 Well, the Police Commissioner's standing right here. 253 00:20:22,355 --> 00:20:23,690 Why don't you have me arrested? 254 00:20:23,723 --> 00:20:25,325 Be sure to sample the canapes on your way out. 255 00:20:25,358 --> 00:20:26,459 (CHUCKLES) 256 00:20:26,493 --> 00:20:28,495 For God sakes, Dave, that's not necessary. 257 00:20:28,528 --> 00:20:31,664 Oh, that's all right, Mayor. I can speak for myself. 258 00:20:31,698 --> 00:20:33,600 Dave, help me out here, will you? 259 00:20:33,633 --> 00:20:35,268 Your reporters have been poking their noses 260 00:20:35,302 --> 00:20:38,371 into my personal affairs, and I just don't understand why. 261 00:20:38,405 --> 00:20:39,572 Do you? Yes. 262 00:20:40,740 --> 00:20:43,009 And you will when we publish our story. 263 00:20:43,042 --> 00:20:45,845 Why go after me? I'm just a private citizen. 264 00:20:45,878 --> 00:20:48,981 You own companies that regulate public utilities, 265 00:20:49,015 --> 00:20:51,318 you control the trade unions, 266 00:20:51,351 --> 00:20:54,020 you influence interest rates and stock prices, 267 00:20:54,053 --> 00:20:56,022 and you have personal and business involvements 268 00:20:56,055 --> 00:20:58,458 with the Zephro crime family. 269 00:20:58,491 --> 00:21:02,395 I'd say you were a very public figure, Mr. Drax. 270 00:21:02,429 --> 00:21:05,498 You know, in all my life, I never heard such tall tales. 271 00:21:06,533 --> 00:21:08,067 Have you been talking to my ex-wives? 272 00:21:08,100 --> 00:21:09,769 (CHUCKLING) 273 00:21:09,802 --> 00:21:11,838 You know what? How much does this newspaper cost? 274 00:21:11,871 --> 00:21:13,673 Two cents daily, five cents on Sunday. 275 00:21:13,706 --> 00:21:15,041 No, no, no. 276 00:21:15,074 --> 00:21:18,511 All of it. The building, the presses, the typewriters. 277 00:21:18,545 --> 00:21:20,513 Maybe I'll just buy the whole damn thing. 278 00:21:20,547 --> 00:21:22,815 Not everything in life is for sale. 279 00:21:22,849 --> 00:21:24,584 DRAX: Of course it is, Dave. 280 00:21:25,952 --> 00:21:28,455 And I'll tell you something else. 281 00:21:28,488 --> 00:21:29,656 I usually get what I want. 282 00:21:37,697 --> 00:21:39,699 Gentlemen, I have no ax to grind. 283 00:21:39,732 --> 00:21:41,668 I'm only interested in the truth, 284 00:21:41,701 --> 00:21:45,071 and I've learned from a highly placed source at the city library 285 00:21:45,104 --> 00:21:48,341 that Drax has been extensively researching esoteric volumes 286 00:21:48,375 --> 00:21:52,412 that are normally kept under constant lock and key. 287 00:21:52,445 --> 00:21:55,415 He's interested in something connected with this symbol. 288 00:22:00,387 --> 00:22:01,554 So, what's it mean? 289 00:22:01,588 --> 00:22:05,392 He's on a quest for a supernatural power. 290 00:22:07,460 --> 00:22:09,562 These are dangerous and turbulent times, gentlemen. 291 00:22:09,596 --> 00:22:12,565 Dictators and tyrants are popping up all over the world. 292 00:22:12,599 --> 00:22:15,968 Drax already has the desire to become one himself, 293 00:22:16,002 --> 00:22:17,804 and this will provide him with the means. 294 00:22:17,837 --> 00:22:19,839 That's nonsense, Dave. 295 00:22:19,872 --> 00:22:21,874 I know it's hard to fathom, 296 00:22:21,908 --> 00:22:26,579 but Drax believes in it, and this man must be taken seriously. 297 00:22:26,613 --> 00:22:29,449 I've been able to trace the origin of that spider-web symbol 298 00:22:29,482 --> 00:22:31,083 to a place called the Bengalla Jungle. 299 00:22:31,117 --> 00:22:32,685 This is a ticket for the Clipper. 300 00:22:32,719 --> 00:22:34,120 You're not thinking of going there, are you? 301 00:22:34,153 --> 00:22:36,088 My plans were to leave tomorrow 302 00:22:36,122 --> 00:22:38,591 and meet up with a man named Captain Philip Horton, 303 00:22:39,759 --> 00:22:41,894 but now, 304 00:22:41,928 --> 00:22:44,764 I don't know whether I can turn my back on Drax for that long. 305 00:22:44,797 --> 00:22:47,900 It's probably just some wild-goose chase anyway. 306 00:22:47,934 --> 00:22:52,138 That's right. The far-off jungle's no place for you. 307 00:22:52,171 --> 00:22:55,642 I agree. You need to stay here and take care of things. 308 00:22:55,675 --> 00:22:58,845 There you go, Dave. Listen to your niece. 309 00:23:00,513 --> 00:23:01,681 Let me go for you. 310 00:23:03,883 --> 00:23:05,151 I don't know, Diana. 311 00:23:05,785 --> 00:23:07,153 I want to go. 312 00:23:31,844 --> 00:23:34,113 You were right, Mr. Drax. 313 00:23:34,146 --> 00:23:36,082 They know far too much. 314 00:23:39,752 --> 00:23:40,953 Bye! Bye! 315 00:23:47,927 --> 00:23:49,496 PILOT: Yes, ma'am. Welcome aboard. 316 00:23:50,262 --> 00:23:51,964 After you, sir. Right this way. 317 00:23:51,998 --> 00:23:54,233 MAN 1: Thank you. 318 00:23:54,266 --> 00:23:56,068 Welcome aboard. MAN 2: Thank you. 319 00:24:00,807 --> 00:24:02,141 VENDOR: All right. Well, I'll be there. 320 00:24:02,174 --> 00:24:03,576 (VENDOR LAUGHING) 321 00:24:04,143 --> 00:24:05,211 Hey! 322 00:24:05,244 --> 00:24:07,013 Call them back. 323 00:24:07,046 --> 00:24:08,681 Yes, that's fine. Thank you, sir. 324 00:24:10,550 --> 00:24:12,552 It's Ray Zephro. 325 00:24:12,585 --> 00:24:15,221 Yeah, our little tootsie is boarding the plane right now. 326 00:24:15,254 --> 00:24:17,724 Just say the word. I'll have her dragged off by the hair. 327 00:24:17,757 --> 00:24:19,091 Well, thanks just the same, Ray, 328 00:24:19,125 --> 00:24:20,893 but I have another way of dealing with this. 329 00:24:22,895 --> 00:24:25,932 After all, I do have friends in that part of the world. 330 00:24:25,965 --> 00:24:27,099 (DOOR OPENING) 331 00:24:29,001 --> 00:24:31,070 I've got to go. Dr. Fleming is here. 332 00:24:32,071 --> 00:24:34,073 The librarian. SECRETARY: Thank you, sir. 333 00:24:35,875 --> 00:24:39,812 Dr. Fleming. Thanks so much for coming. 334 00:24:39,846 --> 00:24:42,181 I don't mind. It's a nice day for a walk. 335 00:24:42,214 --> 00:24:44,951 Yes, it certainly is. Please sit down. 336 00:24:45,752 --> 00:24:47,854 So, how can I help you? 337 00:24:47,887 --> 00:24:49,722 Well, you can reassure me that the research 338 00:24:49,756 --> 00:24:53,593 I've been doing at the city library is strictly confidential. 339 00:24:53,626 --> 00:24:54,727 (CHUCKLES) Of course it is. 340 00:24:54,761 --> 00:24:57,630 Really? Are you sure? 341 00:24:59,031 --> 00:25:02,702 Because Dave Palmer has been poking his nose into my business of late. 342 00:25:02,735 --> 00:25:05,171 You have nothing to worry about, Mr. Drax. 343 00:25:05,872 --> 00:25:07,840 Your privacy is protected. 344 00:25:07,874 --> 00:25:11,878 All requests for access to special collections come directly to me. 345 00:25:11,911 --> 00:25:13,713 I'm the only one who sees them. 346 00:25:15,982 --> 00:25:18,818 Well, good. I feel a whole lot better now. 347 00:25:20,019 --> 00:25:21,921 Thanks so much for coming. Not at all. 348 00:25:21,954 --> 00:25:24,190 Oh, one more thing, if you don't mind. 349 00:25:24,223 --> 00:25:25,725 I'd like your professional opinion 350 00:25:25,758 --> 00:25:27,627 on something under this microscope. 351 00:25:27,660 --> 00:25:28,728 Sure. 352 00:25:29,729 --> 00:25:31,964 Here, let me hold your glasses. 353 00:25:41,674 --> 00:25:42,775 I don't see a thing. 354 00:25:43,910 --> 00:25:45,111 Just turn the focus knob. 355 00:25:52,218 --> 00:25:53,252 (BLADES SWISHING) 356 00:25:53,285 --> 00:25:54,921 (FLEMING SCREAMING) 357 00:25:54,954 --> 00:25:57,556 Well, I guess you won't be needing these anymore. 358 00:26:04,864 --> 00:26:07,099 Your coffee, ma'am. Oh, thank you. 359 00:26:19,111 --> 00:26:21,681 (GUNFIRE) 360 00:26:27,854 --> 00:26:29,355 PHANTOM: Guran, I'm leaving now. 361 00:26:31,323 --> 00:26:33,225 I'm going with Zak. He said that... 362 00:26:33,259 --> 00:26:34,927 What are you listening to, Junior G-Men? 363 00:26:34,961 --> 00:26:37,129 I wish it was. This is real. 364 00:26:38,765 --> 00:26:41,233 PILOT ON RADIO: I repeat. This is Pan Am Orient Clipper... 365 00:26:41,267 --> 00:26:43,035 ...forced down... 366 00:26:45,004 --> 00:26:47,139 The Pan Am Clipper's been forced down over the ocean. 367 00:26:57,149 --> 00:26:58,617 (PEOPLE SCREAMING) 368 00:27:14,033 --> 00:27:15,301 He'll do. Come on. 369 00:27:16,903 --> 00:27:19,338 We want Diana Palmer. 370 00:27:19,371 --> 00:27:24,243 And we're prepared to kill all of you one by one 371 00:27:24,977 --> 00:27:26,679 until she steps forward. 372 00:27:26,713 --> 00:27:27,780 MAN: No. No, please! 373 00:27:27,814 --> 00:27:29,315 I'm Diana Palmer. 374 00:27:30,482 --> 00:27:32,852 So quickly. How disappointing. 375 00:27:41,427 --> 00:27:43,930 Happy now? Get a good look. 376 00:27:45,798 --> 00:27:46,833 (GRUNTS) 377 00:27:47,967 --> 00:27:49,335 I'll stay on the radio, Captain. 378 00:27:49,368 --> 00:27:50,903 All right. 379 00:27:50,937 --> 00:27:53,039 Wake me if there's any news. 380 00:28:04,450 --> 00:28:05,852 (FOOTSTEPS APPROACHING) 381 00:28:07,820 --> 00:28:10,790 (SIGHS) Can't you ever come in through the front door? 382 00:28:10,823 --> 00:28:12,358 It's too obvious. 383 00:28:12,391 --> 00:28:14,126 I like the window. 384 00:28:16,228 --> 00:28:17,797 Good to see you, Phantom. 385 00:28:17,830 --> 00:28:18,998 Captain. 386 00:28:20,232 --> 00:28:22,869 We've had some trouble tonight. 387 00:28:22,902 --> 00:28:24,937 So I've heard. Any news? 388 00:28:24,971 --> 00:28:28,107 Passengers have been picked up by a Portuguese fishing boat. 389 00:28:28,140 --> 00:28:30,476 Everyone's safe 390 00:28:30,509 --> 00:28:33,145 except one young woman who was abducted off the Clipper. 391 00:28:33,445 --> 00:28:35,247 Who? 392 00:28:35,281 --> 00:28:38,117 She was on her way to see me, oddly enough. 393 00:28:38,150 --> 00:28:39,185 Her name's Diana Palmer. 394 00:28:40,352 --> 00:28:43,022 Diana Palmer? From New York? 395 00:28:43,055 --> 00:28:44,957 Uncle owns the Tribune? 396 00:28:44,991 --> 00:28:46,092 Yes, that's right. How did you know? 397 00:28:46,993 --> 00:28:48,795 I heard the name somewhere. 398 00:28:49,095 --> 00:28:50,797 Oh. 399 00:28:50,830 --> 00:28:52,865 First those grave robbers and now this. 400 00:28:53,833 --> 00:28:56,068 I only hope we can get her back. 401 00:28:56,102 --> 00:28:58,537 I'll see what I can do. Um, wait. 402 00:28:58,570 --> 00:29:00,372 You better go out the way you came in. 403 00:29:00,406 --> 00:29:03,109 I have enough trouble trying to pretend you're not real as it is. 404 00:29:07,113 --> 00:29:08,480 Thanks, Zak. 405 00:29:15,087 --> 00:29:18,390 Ghost Who Walk, I remember they had airplane. 406 00:29:18,424 --> 00:29:20,259 Who, the bad men? 407 00:29:20,292 --> 00:29:22,795 Plane with boat for feet. 408 00:29:22,829 --> 00:29:24,263 Boats for feet. 409 00:29:24,296 --> 00:29:26,866 What, seaplanes? Seaplanes. 410 00:29:27,166 --> 00:29:28,367 Come on. 411 00:29:40,446 --> 00:29:42,148 Thanks for the help. 412 00:29:42,181 --> 00:29:44,116 Let's see her face. 413 00:29:48,988 --> 00:29:53,125 Sort of pretty in a spoiled, rich girl kind of way. 414 00:29:53,159 --> 00:29:55,294 Who are you people? Are you crazy? 415 00:29:55,327 --> 00:29:58,330 Do you realize how many laws you've broken? 416 00:29:58,364 --> 00:30:01,233 Disruption of international air transportation, 417 00:30:01,267 --> 00:30:04,336 abduction, piracy, kidnapping. 418 00:30:04,370 --> 00:30:06,572 (EXCLAIMS) Feisty, too. 419 00:30:06,605 --> 00:30:08,841 Shut up. 420 00:30:08,875 --> 00:30:12,611 If this kidnapping is about money, you're not gonna get one cent. 421 00:30:12,644 --> 00:30:14,813 Not one red cent. 422 00:30:20,219 --> 00:30:23,956 I got to report in now. Somebody has a big interest in you. 423 00:30:26,258 --> 00:30:28,961 Maybe when I get back, you and I can spend some time alone. 424 00:30:49,281 --> 00:30:51,117 It's good work, Zak. 425 00:30:51,150 --> 00:30:55,354 Now you go back to the rope people and stay away from bad guys. 426 00:30:55,387 --> 00:30:57,389 No kali-ba. No kali-ba. 427 00:31:43,002 --> 00:31:45,004 Nice boots. 428 00:31:45,037 --> 00:31:46,338 Expensive, hmm? 429 00:31:46,372 --> 00:31:47,673 Not really. 430 00:31:49,008 --> 00:31:51,210 Come on. 431 00:31:51,243 --> 00:31:53,946 We can talk. It's just us girls. 432 00:31:56,215 --> 00:31:58,284 Mind if I take a look? 433 00:31:58,317 --> 00:31:59,418 Quit that! 434 00:32:03,522 --> 00:32:05,291 (SALA EXCLAIMS) 435 00:32:05,324 --> 00:32:08,961 I was right. Fifth Avenue, New York City. 436 00:32:10,729 --> 00:32:12,631 Hmm. Just my size, too. 437 00:32:24,710 --> 00:32:26,112 What have we here? 438 00:32:31,150 --> 00:32:32,184 All right, gentlemen! Nobody... 439 00:32:32,218 --> 00:32:33,219 (SHRIEKS) 440 00:32:34,720 --> 00:32:37,223 Ladies, kindly pardon my error. 441 00:32:38,224 --> 00:32:39,358 Don't move! 442 00:32:43,262 --> 00:32:44,596 Ooh, a love letter. 443 00:32:44,630 --> 00:32:45,631 (THUDDING) 444 00:32:49,201 --> 00:32:50,369 What is this, a ship full of women? 445 00:32:51,170 --> 00:32:52,438 All my pilots are women. 446 00:32:53,139 --> 00:32:54,473 Interesting. 447 00:32:54,506 --> 00:32:55,974 Excuse me. 448 00:32:58,377 --> 00:33:00,346 Who are you? A good Samaritan. 449 00:33:02,081 --> 00:33:03,649 I bet you're better than good. 450 00:33:04,383 --> 00:33:06,252 (ALARM BLARING) 451 00:33:07,819 --> 00:33:10,356 Looks like I'm gonna get the chance to find out. 452 00:33:10,389 --> 00:33:12,024 There's an old jungle saying, 453 00:33:12,058 --> 00:33:14,393 "Never point a gun at someone, 'cause it just might go off." 454 00:33:14,426 --> 00:33:15,494 Ooh. 455 00:33:16,528 --> 00:33:17,996 Fast hands. 456 00:33:18,564 --> 00:33:20,399 I like that in a man. 457 00:33:25,404 --> 00:33:26,705 Tie her up. 458 00:33:27,773 --> 00:33:29,175 (GRUNTS) 459 00:33:29,208 --> 00:33:30,409 Or don't. 460 00:33:31,377 --> 00:33:32,778 It's personal. 461 00:33:35,414 --> 00:33:36,448 Let's go. 462 00:33:36,482 --> 00:33:38,384 Not so fast. Why should I go with you? 463 00:33:38,417 --> 00:33:39,618 Trust me, Diana. 464 00:33:40,452 --> 00:33:41,553 You know my name? 465 00:33:42,354 --> 00:33:45,057 Sure. Yeah, you're Diana Palmer. 466 00:33:45,091 --> 00:33:47,359 Your kidnapping's been reported to the authorities. 467 00:33:47,393 --> 00:33:48,727 This is a rescue. 468 00:33:50,396 --> 00:33:53,499 Thanks. You've done a good job. I can take it from here. 469 00:33:54,500 --> 00:33:56,468 She's not changed a bit. 470 00:33:59,138 --> 00:34:00,306 What the hell's going on? 471 00:34:00,339 --> 00:34:02,274 There's a man onboard in a purple suit. 472 00:34:02,308 --> 00:34:03,809 No, it can't be! 473 00:34:03,842 --> 00:34:06,245 Scramble the pilots. Find him. Stop him! 474 00:34:06,278 --> 00:34:09,047 Don't let him get off this ship! Now go! 475 00:34:12,818 --> 00:34:14,186 Hey! Shh! 476 00:34:14,220 --> 00:34:15,321 QUILL: Check below! MAN: Right! 477 00:34:16,522 --> 00:34:17,856 The engine room. 478 00:34:17,889 --> 00:34:19,391 I'll take the port side. 479 00:34:19,425 --> 00:34:20,459 Right. 480 00:34:20,492 --> 00:34:21,693 I think we should stick together. 481 00:34:21,727 --> 00:34:23,829 Okay. 482 00:34:23,862 --> 00:34:25,864 I guess what I meant to say is I think we should stick together, 483 00:34:25,897 --> 00:34:27,299 but I should go first. 484 00:34:27,333 --> 00:34:29,668 Fine. Go ahead. It's your rescue. 485 00:34:29,701 --> 00:34:31,437 (ALARM CONTINUES BLARING) 486 00:34:32,838 --> 00:34:35,741 Get a hold of him! Get him back! 487 00:34:38,744 --> 00:34:40,212 Relax, pal! 488 00:34:40,746 --> 00:34:42,080 Relax! 489 00:34:43,349 --> 00:34:45,484 Small world, huh? 490 00:34:45,517 --> 00:34:47,286 Hey, how's that knife wound healing? 491 00:34:48,687 --> 00:34:50,856 Now, where was it again? 492 00:34:50,889 --> 00:34:52,824 Right about there? Huh? 493 00:34:52,858 --> 00:34:54,526 (GROANS) 494 00:34:54,560 --> 00:34:55,561 (DEVIL GROWLING) 495 00:34:57,863 --> 00:34:59,531 Good boy, Devil! 496 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 (DEVIL GROWLING) 497 00:35:13,412 --> 00:35:14,513 Your dog's a wolf. 498 00:35:14,780 --> 00:35:15,914 I know. 499 00:35:15,947 --> 00:35:17,383 Come on. 500 00:35:23,655 --> 00:35:24,756 Easy. 501 00:35:31,530 --> 00:35:32,631 Come on, get in. 502 00:35:32,664 --> 00:35:33,665 You can fly a plane? 503 00:35:35,701 --> 00:35:37,203 Of course you can. Why ask? 504 00:35:42,341 --> 00:35:43,742 (ENGINE STARTING) 505 00:35:45,377 --> 00:35:48,547 Let's go! They're getting away! We gotta stop them! 506 00:35:55,454 --> 00:35:56,688 (GUNS FIRING) 507 00:36:02,894 --> 00:36:05,831 Come on, mount up! We're going after them! Come on! 508 00:36:18,744 --> 00:36:22,581 Hurry up! Hurry up! Let's go! Come on, come on, come on! 509 00:36:32,824 --> 00:36:34,893 Stay with us! Ride fast! 510 00:36:37,028 --> 00:36:38,397 (URGING HORSES) 511 00:36:44,370 --> 00:36:45,471 (BARKS) 512 00:37:25,511 --> 00:37:27,313 (ENGINE SPUTTERING) 513 00:37:33,585 --> 00:37:35,654 We're losing fuel. We've got to take her down. 514 00:37:47,599 --> 00:37:49,301 See the pontoon? 515 00:37:49,335 --> 00:37:50,802 Yes. 516 00:37:50,836 --> 00:37:51,903 Climb onto it. 517 00:37:51,937 --> 00:37:52,971 What? 518 00:37:53,004 --> 00:37:54,406 Trust me. 519 00:37:55,073 --> 00:37:56,775 I must be crazy. 520 00:38:40,852 --> 00:38:42,354 Who's flying the plane? 521 00:38:42,388 --> 00:38:43,789 I jammed the stick. 522 00:38:43,822 --> 00:38:46,124 Now, we don't have much time. This clearing's not very long. 523 00:38:46,157 --> 00:38:47,559 Get ready. 524 00:38:47,593 --> 00:38:48,727 Get ready? 525 00:38:54,666 --> 00:38:55,967 You can't! 526 00:38:56,001 --> 00:38:57,469 We have to. 527 00:39:13,585 --> 00:39:14,586 (LAUGHS) 528 00:39:23,929 --> 00:39:26,364 Okay. Jump! 529 00:39:29,134 --> 00:39:30,702 (GRUNTING) 530 00:39:33,472 --> 00:39:34,640 (EXCLAIMS) 531 00:39:49,020 --> 00:39:50,689 I can't believe we just did that. 532 00:39:50,722 --> 00:39:52,123 Neither can I. 533 00:39:52,891 --> 00:39:54,159 (RUMBLING) 534 00:40:02,968 --> 00:40:04,903 Swing around behind me! 535 00:40:05,604 --> 00:40:06,972 (GUNS FIRING) 536 00:40:20,151 --> 00:40:23,021 What's the matter with you guys? Can't you hit anything? 537 00:40:23,922 --> 00:40:24,923 (SCREAMS) 538 00:40:29,895 --> 00:40:32,931 Come on, step on it! Faster! 539 00:40:40,539 --> 00:40:41,707 (BOTH SCREAMING) 540 00:40:46,211 --> 00:40:47,979 Catch them! Don't let them escape! 541 00:40:48,013 --> 00:40:49,615 Go! Go! 542 00:41:02,994 --> 00:41:05,196 DIANA: We can't outrun them doubled up like this. 543 00:41:05,230 --> 00:41:08,166 Don't worry. I got friends in these woods. 544 00:41:24,049 --> 00:41:25,751 (BOTH SCREAMING) 545 00:41:34,092 --> 00:41:35,193 (NATIVES LAUGHING) 546 00:41:37,195 --> 00:41:38,263 Get me down! 547 00:41:38,296 --> 00:41:39,531 How did you do that? 548 00:41:39,565 --> 00:41:41,967 My friends, the rope people. 549 00:41:42,000 --> 00:41:43,001 (THANKING IN LOCAL LANGUAGE) 550 00:41:43,034 --> 00:41:44,269 (ALL CHEERING) 551 00:41:46,304 --> 00:41:47,673 (LAUGHS) 552 00:41:48,807 --> 00:41:50,208 Are you okay? 553 00:41:50,241 --> 00:41:51,777 I just feel a little dizzy. 554 00:41:51,810 --> 00:41:53,645 Must be the humidity. 555 00:42:55,907 --> 00:42:56,942 Wait here one second? 556 00:42:56,975 --> 00:42:58,710 Okay. All right. 557 00:43:22,868 --> 00:43:24,169 I, um... 558 00:43:24,202 --> 00:43:27,072 I want to give you something to remember me by. 559 00:43:27,105 --> 00:43:29,274 Somehow I don't think that's going to be a problem. 560 00:43:29,307 --> 00:43:31,843 Well, you won't find these in New York. 561 00:43:33,444 --> 00:43:35,013 Black pearls. 562 00:43:35,847 --> 00:43:38,216 They're beautiful. 563 00:43:38,249 --> 00:43:41,987 They were a gift to one of my ancestors 564 00:43:42,020 --> 00:43:44,189 by a grateful Arabian prince. 565 00:43:44,923 --> 00:43:46,124 I want you to have them. 566 00:43:46,157 --> 00:43:48,126 Thank you. 567 00:43:48,159 --> 00:43:51,396 Oh, no. Not the old pearl ploy again. 568 00:43:51,429 --> 00:43:54,666 That's what passes for humor in the jungle, Diana. 569 00:43:54,700 --> 00:43:57,736 Captain Horton, Diana Palmer. 570 00:43:57,769 --> 00:44:00,038 Thank God you're all right, Diana. 571 00:44:00,071 --> 00:44:02,708 How did you manage to get her away? 572 00:44:02,741 --> 00:44:04,943 Diana did all the work, actually. 573 00:44:04,976 --> 00:44:07,913 Not only is he mysterious, he's modest, too. 574 00:44:07,946 --> 00:44:10,916 Old jungle saying, "The Phantom is many men." 575 00:44:12,050 --> 00:44:14,185 No smoking in the Skull Cave. 576 00:44:15,787 --> 00:44:17,288 Sorry. I forgot. 577 00:44:18,790 --> 00:44:20,759 I received your uncle's wire, Diana. 578 00:44:20,792 --> 00:44:22,761 What could be so important as to bring you all this way? 579 00:44:25,496 --> 00:44:27,866 Can you identify this symbol? 580 00:44:34,239 --> 00:44:36,174 You better have a look. 581 00:44:41,980 --> 00:44:42,981 Well, somebody say something. 582 00:44:45,050 --> 00:44:47,185 You're mixed up with the Sengh Brotherhood, Diana. 583 00:44:48,754 --> 00:44:51,422 The what? Sengh Brotherhood, 584 00:44:51,456 --> 00:44:53,058 an ancient order of evil. 585 00:44:53,091 --> 00:44:54,425 They started out as pirates. 586 00:44:54,459 --> 00:44:57,028 Nowadays, there's no telling what they've become. 587 00:44:57,763 --> 00:44:59,097 Where did you get this? 588 00:44:59,130 --> 00:45:01,332 New York. 589 00:45:01,366 --> 00:45:04,402 My uncle's newspaper is investigating a man named Xander Drax. 590 00:45:04,435 --> 00:45:06,037 He's crazy. He's power mad. 591 00:45:07,205 --> 00:45:09,007 Captain, I want you to take her back. 592 00:45:09,040 --> 00:45:10,108 Use every man at your disposal. 593 00:45:10,141 --> 00:45:11,509 Give her all the protection she needs. 594 00:45:11,542 --> 00:45:13,044 Of course. Wait a minute! That's it? 595 00:45:13,078 --> 00:45:14,379 You're just gonna send me away? 596 00:45:15,146 --> 00:45:16,447 I'm afraid so. 597 00:45:16,481 --> 00:45:20,085 I came here to do a job, and that's what I'm gonna do. 598 00:45:20,118 --> 00:45:21,719 There's a lot more I need to know. 599 00:45:23,288 --> 00:45:24,489 Goodbye. 600 00:45:26,091 --> 00:45:27,358 Wait a second. 601 00:45:27,392 --> 00:45:28,726 HORTON: Diana, 602 00:45:30,195 --> 00:45:32,964 nobody argues with The Phantom and wins. 603 00:45:32,998 --> 00:45:34,199 Old jungle saying. 604 00:45:50,548 --> 00:45:52,083 Oh, baby. 605 00:45:54,252 --> 00:45:56,955 Oh, it is beautiful. 606 00:45:57,956 --> 00:45:59,991 I used a little toothpaste on it. 607 00:46:00,025 --> 00:46:01,759 It polished up so good. 608 00:46:03,094 --> 00:46:05,263 Toothpaste? Really? 609 00:46:06,297 --> 00:46:07,833 That's nice. 610 00:46:09,167 --> 00:46:13,338 You know, I am in such a good mood right now, 611 00:46:14,272 --> 00:46:16,908 I almost hate to mention this. 612 00:46:18,143 --> 00:46:20,411 Ah, the happy homecoming. 613 00:46:20,445 --> 00:46:22,513 Kind of brings a tear to the eye, doesn't it? 614 00:46:23,181 --> 00:46:24,349 What went wrong? 615 00:46:26,584 --> 00:46:28,353 Something you didn't count on. 616 00:46:28,386 --> 00:46:32,190 Oh? Really? And what was that? 617 00:46:34,059 --> 00:46:36,161 QUILL: The Phantom. 618 00:46:36,194 --> 00:46:38,329 I thought that was just a superstition. 619 00:46:38,363 --> 00:46:42,100 Oh, no. He's real, and he won't die. 620 00:46:42,133 --> 00:46:44,802 I know. I killed him once, and he isn't dead. 621 00:46:46,237 --> 00:46:47,572 That doesn't make sense. 622 00:46:47,605 --> 00:46:50,108 Look, I brought this to prove it. 623 00:46:54,913 --> 00:46:56,447 See this hole? 624 00:46:56,481 --> 00:46:58,183 That's where I stuck him with a 12-inch blade. 625 00:46:59,217 --> 00:47:00,852 You stabbed him in the back? 626 00:47:00,886 --> 00:47:02,587 I've underestimated you, Quill. 627 00:47:02,620 --> 00:47:04,389 Right up to the hilt! 628 00:47:04,422 --> 00:47:06,091 Well, that should've done the trick, all right. 629 00:47:06,124 --> 00:47:08,493 The Phantom helped Diana to escape. 630 00:47:09,527 --> 00:47:10,929 I think he's in love with her. 631 00:47:10,962 --> 00:47:12,197 Oh, really? 632 00:47:12,230 --> 00:47:13,364 This is getting more interesting by the minute. 633 00:47:13,398 --> 00:47:14,632 Why do you say that? 634 00:47:14,665 --> 00:47:16,935 Because he could have had me, 635 00:47:16,968 --> 00:47:18,236 but he picked her. 636 00:47:19,370 --> 00:47:20,438 That can only be love. 637 00:47:21,439 --> 00:47:23,041 Or simply bad judgment. 638 00:47:25,176 --> 00:47:27,245 So what should we do about him? 639 00:47:27,278 --> 00:47:28,846 Do? 640 00:47:29,114 --> 00:47:30,481 Nothing. 641 00:47:30,515 --> 00:47:32,217 This is New York City. 642 00:47:32,250 --> 00:47:35,853 I'm not concerned with some jungle folk hero half a world away. 643 00:47:49,267 --> 00:47:51,436 Here, keep the change. 644 00:47:51,469 --> 00:47:53,004 DRIVER: Hey! 645 00:47:56,942 --> 00:47:59,110 Not so fast, buddy boy. What is this? 646 00:47:59,144 --> 00:48:00,912 This isn't real money. 647 00:48:00,946 --> 00:48:03,581 Yeah, you're right. That's Bengalla currency. 648 00:48:03,614 --> 00:48:06,384 Coin of the realm would be appreciated. 649 00:48:06,417 --> 00:48:08,419 I'm afraid it's all I've got. 650 00:48:08,453 --> 00:48:09,887 It better not be. 651 00:48:11,289 --> 00:48:13,191 All right, you know, here. 652 00:48:14,225 --> 00:48:15,994 Where is it? 653 00:48:20,565 --> 00:48:22,233 These are opals, 654 00:48:23,701 --> 00:48:28,573 and that's a star sapphire. 655 00:48:29,975 --> 00:48:31,909 Here. Take all of them. 656 00:48:33,011 --> 00:48:34,512 Don't worry. They're real. 657 00:48:34,545 --> 00:48:36,347 And I'm sure they'll secure your services 658 00:48:36,381 --> 00:48:37,682 for the rest of the day, so wait here, okay? 659 00:48:37,715 --> 00:48:39,584 You're kidding, right? I never kid. 660 00:48:51,096 --> 00:48:52,230 DRAX: God is dead, 661 00:48:54,065 --> 00:48:55,233 and darkness rules the Earth. 662 00:48:57,102 --> 00:48:59,237 America's in financial ruin. 663 00:48:59,270 --> 00:49:02,507 Europe and Asia are on the brink of self-annihilation. 664 00:49:02,540 --> 00:49:05,010 Chaos reigns. 665 00:49:05,043 --> 00:49:10,615 But like I've always said, there is opportunity in chaos. 666 00:49:10,648 --> 00:49:16,954 And so, my brothers, I give you the Skull of Touganda. 667 00:49:20,325 --> 00:49:22,260 This skull is one of three. 668 00:49:22,293 --> 00:49:26,031 When all three skulls are united, they will produce a force 669 00:49:26,064 --> 00:49:30,135 more powerful than any army on Earth. 670 00:49:30,168 --> 00:49:31,969 But you've only got the one. 671 00:49:34,639 --> 00:49:37,442 Legend has it that if the skulls are separated, 672 00:49:37,475 --> 00:49:39,744 two of the skulls will point the way to the third. 673 00:49:40,778 --> 00:49:42,147 Like I said, you only got... 674 00:49:42,180 --> 00:49:44,415 Raymond, Raymond, Ray, Ray? 675 00:49:44,449 --> 00:49:47,452 I know the location of the second skull, okay? 676 00:49:53,258 --> 00:49:55,793 The symbol of the Sengh Brotherhood. 677 00:49:55,826 --> 00:49:58,729 We shall succeed where they have failed. 678 00:49:58,763 --> 00:50:03,434 The skulls will be ours and all of the power that comes with them. 679 00:50:16,081 --> 00:50:17,282 Count me out. 680 00:50:18,149 --> 00:50:19,650 This is wrong. 681 00:50:19,684 --> 00:50:22,587 Skulls? Forces of darkness? 682 00:50:23,288 --> 00:50:24,522 This isn't right. 683 00:50:24,555 --> 00:50:27,825 I was an altar boy, for the love of Pete, at Saint Timothy's. 684 00:50:27,858 --> 00:50:30,595 And so was you, Charlie. 685 00:50:30,628 --> 00:50:32,430 This isn't right. We wasn't raised this way. 686 00:50:32,463 --> 00:50:33,831 Sit down, Ray. 687 00:50:33,864 --> 00:50:36,401 Hey, the only power I believe in 688 00:50:36,434 --> 00:50:38,136 comes out of the barrel of a gun, 689 00:50:38,169 --> 00:50:40,738 not from some jungle souvenirs. 690 00:50:42,107 --> 00:50:43,608 Come on, Charlie. 691 00:50:44,575 --> 00:50:45,643 You're on your own, Ray. 692 00:50:50,215 --> 00:50:52,183 What? You're on your own. 693 00:50:57,122 --> 00:50:59,790 Fine. Suit yourself. 694 00:51:02,760 --> 00:51:04,729 But I'm gone, Drax, 695 00:51:04,762 --> 00:51:07,298 and I'm taking my entire syndicate with me. 696 00:51:07,332 --> 00:51:08,766 Okay, Ray, if that's how you feel about it. 697 00:51:10,335 --> 00:51:11,369 (GROANS) 698 00:51:13,371 --> 00:51:15,773 Ow! Whoa! 699 00:51:15,806 --> 00:51:18,809 The old bursitis is really flaring up again. 700 00:51:18,843 --> 00:51:22,813 (SIGHS) Charlie, you're the new boss of bosses. 701 00:51:22,847 --> 00:51:24,649 Think you can handle it? 702 00:51:24,682 --> 00:51:26,284 I been waiting all my life. 703 00:51:26,684 --> 00:51:27,852 Good man. 704 00:51:27,885 --> 00:51:30,588 The plans have been set for tonight 705 00:51:30,621 --> 00:51:34,159 to go in and get the item while the building is closed. 706 00:51:34,192 --> 00:51:36,194 Oh, no, I can't wait that long. 707 00:51:36,227 --> 00:51:38,596 This is too exciting. We go in now. 708 00:51:38,629 --> 00:51:40,865 Now? In the middle of the afternoon? 709 00:51:40,898 --> 00:51:42,767 Yes, yes, and I would appreciate it 710 00:51:42,800 --> 00:51:45,136 if you would keep your policemen away 711 00:51:45,170 --> 00:51:46,871 until I'm done! 712 00:51:46,904 --> 00:51:48,373 (THUDDING) 713 00:51:57,782 --> 00:51:59,617 Hey, there, found you. 714 00:51:59,650 --> 00:52:02,453 Page-one girl back from the big escapade in the jungle. 715 00:52:02,487 --> 00:52:03,788 Jimmy, what are you doing here? 716 00:52:03,821 --> 00:52:05,356 Listen, I was in town on business, and I thought... 717 00:52:05,390 --> 00:52:06,457 Business? 718 00:52:06,491 --> 00:52:07,492 I was having some suits made. 719 00:52:07,525 --> 00:52:08,559 That's not business. 720 00:52:08,593 --> 00:52:10,361 It is for the guy making the suits. 721 00:52:10,395 --> 00:52:11,762 Say, why do you have to be so difficult? 722 00:52:11,796 --> 00:52:13,898 I thought we could grab an early dinner and catch a show. 723 00:52:13,931 --> 00:52:15,766 Can I take a rain check? 724 00:52:15,800 --> 00:52:16,901 Sure. 725 00:52:17,635 --> 00:52:18,869 Add it to your collection. 726 00:52:18,903 --> 00:52:22,340 Diana, I have a surprise for you. 727 00:52:22,373 --> 00:52:24,175 Come into my office. 728 00:52:29,347 --> 00:52:30,415 Kit. 729 00:52:31,249 --> 00:52:33,184 Hello, Diana. 730 00:52:33,218 --> 00:52:34,852 It's been a while, hasn't it? 731 00:52:35,920 --> 00:52:37,322 A few years at least. 732 00:52:37,355 --> 00:52:39,424 Six to be exact. 733 00:52:39,457 --> 00:52:41,459 I read about what happened. Are you all right? 734 00:52:41,492 --> 00:52:45,296 Oh, I'm fine. It started out bad, but it all turned out okay. 735 00:52:45,963 --> 00:52:47,565 By the by, Jimmy Wells. 736 00:52:48,233 --> 00:52:49,900 Hiya. Kit Walker. 737 00:52:49,934 --> 00:52:53,804 So, tell me, Kit, where do you know our Diana from? 738 00:52:53,838 --> 00:52:56,241 Oh, we were friends at college. 739 00:52:56,574 --> 00:52:57,708 I see. 740 00:52:59,244 --> 00:53:01,412 So are you living here in New York? 741 00:53:01,446 --> 00:53:04,215 No. I'm just passing through. 742 00:53:04,249 --> 00:53:06,651 Catching up on old times with Uncle Dave here. 743 00:53:06,684 --> 00:53:10,688 Yes, trading information about Xander Drax. 744 00:53:10,721 --> 00:53:12,490 What do you know about Drax? 745 00:53:12,523 --> 00:53:15,226 Drax has come into possession of a rare artifact 746 00:53:15,260 --> 00:53:17,728 connected to the Sengh Brotherhood. Tell her. 747 00:53:18,596 --> 00:53:20,465 It's an ancient silver skull 748 00:53:20,498 --> 00:53:22,567 with precious stones where the eyes should be. 749 00:53:22,600 --> 00:53:23,934 Oh, yeah, I've seen something like that before. 750 00:53:25,470 --> 00:53:27,305 You have? 751 00:53:27,338 --> 00:53:29,240 Yes, but I don't think it was silver. I think it was green. 752 00:53:30,007 --> 00:53:31,342 Green. 753 00:53:31,809 --> 00:53:32,943 Jade, perhaps. 754 00:53:35,913 --> 00:53:38,983 I mean, well, where did you see it? 755 00:53:39,016 --> 00:53:42,353 Let me see. It was my 12th birthday party. 756 00:53:43,421 --> 00:53:45,456 Mom and Dad had rented a big room. 757 00:53:46,591 --> 00:53:49,260 Now I remember. The Museum of World History. 758 00:53:52,897 --> 00:53:54,732 Yes, sir, at your service. 759 00:53:54,765 --> 00:53:56,867 You're in a good mood. You bet I am. 760 00:53:56,901 --> 00:53:59,003 While you were inside, I had those stones appraised, 761 00:53:59,036 --> 00:54:01,005 and you can call me Al. 762 00:54:01,038 --> 00:54:03,040 (CHUCKLES) Kit Walker. 763 00:54:03,073 --> 00:54:04,509 I'm going with you. 764 00:54:04,542 --> 00:54:06,010 Diana, you... Where to now, sir? 765 00:54:06,043 --> 00:54:08,245 Museum of World History. 766 00:54:08,779 --> 00:54:10,648 Well, you heard the lady. 767 00:54:11,749 --> 00:54:12,983 (DRIVER CHUCKLES) 768 00:54:20,024 --> 00:54:23,728 KIT: I've got to say it, Diana, you look great. You've not changed a bit. 769 00:54:23,761 --> 00:54:25,663 You just vanished, Kit. 770 00:54:26,464 --> 00:54:28,799 I... I guess I did. 771 00:54:28,833 --> 00:54:31,336 Without a word, without a letter, 772 00:54:31,369 --> 00:54:32,637 not even a phone call. I know. 773 00:54:33,070 --> 00:54:34,572 Why? 774 00:54:35,072 --> 00:54:36,807 I had to go home. 775 00:54:39,076 --> 00:54:40,778 My father died rather suddenly. 776 00:54:42,079 --> 00:54:43,548 I'm sorry. 777 00:54:44,749 --> 00:54:46,050 But I never heard from you again. 778 00:54:47,652 --> 00:54:50,355 I had to take over the family business. 779 00:54:52,089 --> 00:54:54,759 Look, I know. It's hard to explain, but I... 780 00:54:54,792 --> 00:54:56,527 I've thought a lot about you since then, Diana. 781 00:54:57,795 --> 00:55:00,030 I've thought about you, too, Kit. 782 00:55:00,064 --> 00:55:02,299 Then I stopped and I went on with my life. 783 00:55:19,417 --> 00:55:21,018 They got it all wrong. 784 00:55:21,051 --> 00:55:23,821 It's the wrong century. It's the wrong hemisphere. 785 00:55:23,854 --> 00:55:26,090 It's the wrong culture. This skull hasn't been lost. 786 00:55:26,123 --> 00:55:28,125 It's just been misplaced. 787 00:55:28,158 --> 00:55:30,895 What's your interest with Drax and these skulls? 788 00:55:31,662 --> 00:55:33,664 I represent their true owners. 789 00:55:33,698 --> 00:55:35,900 I want to see them returned. Drax wants them for himself. 790 00:55:35,933 --> 00:55:39,437 We can't let Drax get his hands on this skull. 791 00:55:39,470 --> 00:55:40,605 I've got to get it out of here. 792 00:55:42,640 --> 00:55:45,976 Wait, Uncle Dave knows an important member on the board of directors. 793 00:55:46,010 --> 00:55:47,978 It may take a day or two, but I'm... 794 00:55:48,012 --> 00:55:49,346 (PEOPLE EXCLAIMING) 795 00:55:50,515 --> 00:55:51,949 Or we could just break the glass. 796 00:55:57,488 --> 00:55:58,489 (GUN COCKS) 797 00:55:59,924 --> 00:56:01,358 I'll take that, thank you. 798 00:56:10,768 --> 00:56:14,605 Museum security. Everything's under control. 799 00:56:14,639 --> 00:56:16,874 Listen, folks, free cake and sandwiches 800 00:56:16,907 --> 00:56:19,143 are being served in the Hall of Nature. 801 00:56:19,176 --> 00:56:21,145 Bring the little ones. Don't miss out. 802 00:56:21,178 --> 00:56:23,648 Thank you. Bye-bye. 803 00:56:26,183 --> 00:56:28,185 Who are you? 804 00:56:28,218 --> 00:56:30,521 Just a fellow collector like yourself, Mr. Drax. 805 00:56:33,090 --> 00:56:35,493 Drax, what's with the bag? 806 00:56:48,072 --> 00:56:49,674 Something's happening. 807 00:56:57,482 --> 00:57:02,152 This is it. It's happening right here and now! 808 00:57:05,956 --> 00:57:07,525 Unbelievable. 809 00:57:08,158 --> 00:57:09,560 It's beautiful. 810 00:57:10,227 --> 00:57:12,630 It's magnificent. 811 00:57:12,663 --> 00:57:16,100 Show me the power! Show me the power! 812 00:57:20,538 --> 00:57:21,572 Yes. 813 00:57:23,207 --> 00:57:24,575 Amazing. 814 00:57:25,676 --> 00:57:26,844 Amazing! 815 00:57:34,118 --> 00:57:35,920 I love this! 816 00:58:00,010 --> 00:58:01,045 Wow. 817 00:58:13,558 --> 00:58:15,025 The skulls have spoken. 818 00:59:07,845 --> 00:59:09,013 (SIGHS) 819 00:59:09,847 --> 00:59:11,782 All right. 820 00:59:11,816 --> 00:59:15,686 What's your name, and why do you want that skull so badly? 821 00:59:15,720 --> 00:59:17,955 Kit Walker. Ah. 822 00:59:17,988 --> 00:59:19,990 And who is Kit Walker? I am. 823 00:59:20,024 --> 00:59:21,325 And what about the skull? 824 00:59:21,358 --> 00:59:23,227 Thought it'd go well with my drapes. 825 00:59:23,260 --> 00:59:26,296 Oh, cute. You're very cute, Mr. Walker. 826 00:59:26,330 --> 00:59:28,232 Fortunately, I have a cure for that. 827 00:59:31,869 --> 00:59:33,070 Stop it! Don't hurt him! 828 00:59:36,006 --> 00:59:38,208 DRAX: Why, Diana, are you sweet on Mr. Walker? 829 00:59:38,242 --> 00:59:40,978 I thought your true love was swinging on a jungle vine somewhere. 830 00:59:41,411 --> 00:59:43,347 How did you... 831 00:59:43,380 --> 00:59:45,582 I mean, who told you that? 832 00:59:45,950 --> 00:59:47,351 I did. 833 00:59:47,384 --> 00:59:49,820 Sala's got all the latest gossip on two continents. 834 00:59:50,721 --> 00:59:51,956 Deny it. 835 00:59:51,989 --> 00:59:55,225 He's in love with you, and you're nuts about him. 836 00:59:55,259 --> 00:59:58,095 From the moment he came flying down that laundry chute, 837 00:59:58,128 --> 00:59:59,363 you were hooked. 838 00:59:59,396 --> 01:00:01,331 DRAX: Kismet in the jungle. 839 01:00:01,365 --> 01:00:04,034 You're despicable, and you're just jealous. 840 01:00:07,672 --> 01:00:09,073 Now I'm one up on you. 841 01:00:09,439 --> 01:00:11,108 Ladies... 842 01:00:11,141 --> 01:00:13,277 Quill, would you please show Mr. Walker up 843 01:00:13,310 --> 01:00:14,879 to the observation deck and make him talk? 844 01:00:18,148 --> 01:00:20,685 I claim the body when you're done. 845 01:00:20,718 --> 01:00:21,852 Now. 846 01:00:24,922 --> 01:00:29,860 Once I check these coordinates against this navigational chart, 847 01:00:29,894 --> 01:00:33,097 we will know the location of the third skull. 848 01:00:49,113 --> 01:00:50,280 (BOTH GROANING) 849 01:01:03,794 --> 01:01:05,395 QUILL: Get up. Follow me. 850 01:01:35,059 --> 01:01:36,693 (BOTH GROANING) 851 01:02:05,389 --> 01:02:07,291 (ELEVATOR MOTOR STARTS) 852 01:02:24,474 --> 01:02:26,110 DRAX: Well, I'll be damned. 853 01:02:26,143 --> 01:02:27,211 What? 854 01:02:27,978 --> 01:02:29,780 The Devil's Vortex. 855 01:02:29,814 --> 01:02:32,917 We are going to the Devil's Vortex. 856 01:02:32,950 --> 01:02:35,452 Are you sure? Check again. Maybe you made a mistake. 857 01:02:35,485 --> 01:02:37,387 No, no, no. No mistake. 858 01:02:37,421 --> 01:02:41,291 Isn't that the place where all those ships keep disappearing? 859 01:02:41,325 --> 01:02:43,393 Yes. Incredible, isn't it? 860 01:02:43,427 --> 01:02:47,197 There must be an island there, an uncharted island. 861 01:02:47,231 --> 01:02:50,968 Yeah, well, maybe my brother was right about all that stuff. 862 01:02:51,001 --> 01:02:55,039 Nonsense. Come on, Charlie. This is the chance of a lifetime. 863 01:02:56,373 --> 01:02:58,308 Where's your spirit of adventure? 864 01:03:09,186 --> 01:03:10,387 (ELEVATOR DINGS) 865 01:03:12,056 --> 01:03:14,224 Oh, Mr. Drax, I made all the arrangements. 866 01:03:14,258 --> 01:03:15,359 You're getting a full police escort. 867 01:03:15,392 --> 01:03:16,493 Excellent. 868 01:03:16,526 --> 01:03:18,128 Have you heard the exciting news? No. 869 01:03:18,162 --> 01:03:19,563 We're going to the Devil's Vortex. 870 01:03:19,596 --> 01:03:20,831 Drax, The Phantom's in the building. 871 01:03:20,865 --> 01:03:21,899 What? 872 01:03:21,932 --> 01:03:23,133 I saw him with my own eyes. 873 01:03:23,167 --> 01:03:24,368 Alert your officers. 874 01:03:24,401 --> 01:03:25,936 Tell them there's a madman on the loose. 875 01:03:25,970 --> 01:03:28,572 He's armed and extremely dangerous. Shoot on sight. 876 01:03:28,605 --> 01:03:30,841 Don't worry about a thing. I'll take care of it. 877 01:03:30,875 --> 01:03:31,909 What about the girl? 878 01:03:31,942 --> 01:03:32,977 Bring her. 879 01:03:33,010 --> 01:03:34,411 She's our Phantom insurance. 880 01:03:37,347 --> 01:03:38,548 Get me security. 881 01:04:06,243 --> 01:04:07,244 (DINGS) 882 01:04:44,614 --> 01:04:46,383 POLICEMAN: We're all ready here, sir. 883 01:04:48,718 --> 01:04:49,987 (MAN GROANS) 884 01:04:50,020 --> 01:04:51,221 (WOMAN EXCLAIMS) 885 01:04:51,255 --> 01:04:52,522 Pardon me. 886 01:05:06,370 --> 01:05:08,305 MAN 1: Look out. MAN 2: Give him some room. 887 01:05:08,338 --> 01:05:09,439 Excuse me. 888 01:05:09,473 --> 01:05:10,907 DRIVER: What's going on there? 889 01:05:11,708 --> 01:05:13,410 Follow that car. 890 01:05:13,443 --> 01:05:16,146 Oh, God, take my money, but don't hurt me. 891 01:05:16,180 --> 01:05:18,115 Al, take it easy. I'm a friend of Kit Walker's. 892 01:05:18,148 --> 01:05:19,583 I need your help. Now... 893 01:05:21,285 --> 01:05:23,053 Hey! Hey, you! 894 01:05:23,087 --> 01:05:24,288 Come back here! 895 01:05:24,321 --> 01:05:25,689 (POLICEMAN BLOWING WHISTLE) 896 01:05:30,660 --> 01:05:31,996 (HORSE NEIGHING) 897 01:05:32,029 --> 01:05:34,031 Hey! Hey! 898 01:05:34,064 --> 01:05:35,332 (BLOWING WHISTLE) 899 01:05:39,303 --> 01:05:40,971 (SIRENS BLARING) 900 01:06:38,462 --> 01:06:40,497 What's back there? The zoo. 901 01:06:53,677 --> 01:06:55,412 Yeah, this is where he would've entered. 902 01:07:04,154 --> 01:07:05,422 (GROWLING) 903 01:07:07,491 --> 01:07:09,193 (ELEPHANT TRUMPETING) 904 01:07:12,429 --> 01:07:15,465 He sure as hell isn't around here. Let's keep looking. 905 01:07:26,576 --> 01:07:28,044 Good girl. 906 01:07:38,588 --> 01:07:40,357 Stop! Hold it right there! 907 01:07:50,167 --> 01:07:51,435 (TIRES SCREECHING) 908 01:07:53,903 --> 01:07:55,272 Get in! 909 01:08:10,154 --> 01:08:11,621 Forget him. He's not coming. 910 01:08:13,490 --> 01:08:15,425 He's probably dead by now. 911 01:08:16,493 --> 01:08:18,662 What is wrong with you? 912 01:08:18,695 --> 01:08:21,398 Why are you so mean? Don't you care about anything? 913 01:08:21,431 --> 01:08:23,333 Like what? 914 01:08:23,367 --> 01:08:25,369 You figure it out. All right, all right. 915 01:08:25,402 --> 01:08:28,238 Everybody just shut up. Step on it, Quill. 916 01:08:35,245 --> 01:08:36,446 Drax is headed for the docks. 917 01:08:36,480 --> 01:08:39,616 I picked it up on my police band. Thought you'd want to know. 918 01:08:39,649 --> 01:08:41,718 Thanks. Step on it, huh? 919 01:08:41,751 --> 01:08:45,455 It's the bottom of the ninth and you're two skulls behind. 920 01:08:47,391 --> 01:08:50,627 Dad, a man named Quill has a gun belt just like the one I wear. 921 01:08:50,660 --> 01:08:52,662 Is it yours? Yeah. 922 01:08:54,331 --> 01:08:58,235 He said he could show me the stronghold of the Sengh Brotherhood, 923 01:08:58,268 --> 01:09:01,371 and he took me to a place deep in the jungle. 924 01:09:01,405 --> 01:09:02,572 What happened? 925 01:09:02,606 --> 01:09:04,674 He stabbed me in the back, literally. 926 01:09:06,276 --> 01:09:09,679 So sue me. I'm a lousy judge of character. 927 01:09:09,713 --> 01:09:11,381 Maybe I can get that gun belt back for you. 928 01:09:11,415 --> 01:09:12,616 If you haven't lost them already. 929 01:09:12,649 --> 01:09:13,917 Don't worry. I'll catch them. 930 01:09:13,950 --> 01:09:15,419 I have to. 931 01:09:15,452 --> 01:09:17,487 There's a woman involved. 932 01:09:17,521 --> 01:09:20,657 Well, saints be praised. It's about time. 933 01:09:20,690 --> 01:09:22,759 So, tell him to step on it. 934 01:09:22,792 --> 01:09:24,394 Can you go any faster? 935 01:09:24,428 --> 01:09:25,529 You talking to me now? 936 01:09:25,562 --> 01:09:27,197 Yes. Can you pick it up? 937 01:09:27,231 --> 01:09:30,300 Sure. Hold on to your hat, or whatever. 938 01:09:54,658 --> 01:09:55,759 Looks like I got a plane to catch. 939 01:09:59,363 --> 01:10:00,730 Thanks. 940 01:10:00,764 --> 01:10:03,600 Hey, pal, give my best to Mr. Walker, huh? 941 01:10:13,310 --> 01:10:14,411 I love New York. 942 01:10:39,869 --> 01:10:41,271 (BELCHES) 943 01:10:56,052 --> 01:10:58,822 We're getting close. We're almost there. 944 01:11:03,360 --> 01:11:04,594 What's that? Where? 945 01:11:04,628 --> 01:11:05,829 Eleven o'clock. 946 01:11:07,431 --> 01:11:08,732 DRAX: That's it. 947 01:11:08,765 --> 01:11:10,467 There is an island. 948 01:11:10,500 --> 01:11:11,901 Take her down. 949 01:11:26,082 --> 01:11:27,451 (GRUNTS) 950 01:12:53,870 --> 01:12:55,572 (BATS SCREECHING) 951 01:13:14,223 --> 01:13:16,426 DRAX: We're so close now. 952 01:13:16,460 --> 01:13:18,595 I can feel it. 953 01:13:18,628 --> 01:13:22,632 History is about to be made, and you're all a part of it. 954 01:13:22,666 --> 01:13:25,669 Not an equal part, of course, but an important part, nonetheless. 955 01:13:49,626 --> 01:13:51,094 PIRATE: Let's get them! 956 01:13:51,127 --> 01:13:52,729 (SALA SCREAMS) 957 01:14:15,952 --> 01:14:18,688 This one is mine. 958 01:14:18,722 --> 01:14:19,789 In your dreams. 959 01:14:22,792 --> 01:14:23,993 (GROANS) 960 01:14:24,528 --> 01:14:25,829 Take it easy. 961 01:14:25,862 --> 01:14:27,897 My brothers, stay calm. 962 01:14:27,931 --> 01:14:30,266 Brothers? Why do you call us brothers? 963 01:14:30,299 --> 01:14:31,935 We, too, are members of the Sengh Brotherhood. 964 01:14:36,305 --> 01:14:37,541 Nice going. 965 01:14:39,175 --> 01:14:40,544 Come with us. 966 01:14:47,183 --> 01:14:50,587 I think us girls should stick together. Okay? 967 01:15:54,250 --> 01:15:56,653 Now, let me see. 968 01:15:56,686 --> 01:15:59,255 When was the last time we had visitors here 969 01:15:59,288 --> 01:16:01,024 below the ocean's surface, 970 01:16:01,057 --> 01:16:04,293 deep in the bowels of this uncharted volcanic island? 971 01:16:06,229 --> 01:16:07,897 Never. 972 01:16:07,931 --> 01:16:09,065 Congratulations. 973 01:16:10,233 --> 01:16:13,603 You pathetic, doomed fools are the first. 974 01:16:13,637 --> 01:16:14,938 Who are these people? 975 01:16:16,105 --> 01:16:18,007 My name is Xander Drax. 976 01:16:20,109 --> 01:16:21,678 What? 977 01:16:21,711 --> 01:16:26,916 X-A-N-D-E-R D-R-A-X. Xander Drax. 978 01:16:26,950 --> 01:16:30,854 Begins and ends with the letter "X," from New York City. 979 01:16:30,887 --> 01:16:35,158 And you, sir, as long as we're making polite introductions and chitchat, 980 01:16:35,992 --> 01:16:37,360 who might you be? 981 01:16:37,393 --> 01:16:40,897 He is the great Kabai Sengh, 982 01:16:40,930 --> 01:16:43,266 leader of the Sengh Brotherhood. 983 01:16:43,299 --> 01:16:47,136 Direct descendent of the evil Kabai Sengh, 984 01:16:48,872 --> 01:16:51,841 first leader of the Sengh Brotherhood. 985 01:16:54,043 --> 01:16:56,846 You're a long way from New York City. 986 01:16:56,880 --> 01:16:58,214 What brings you to this place? 987 01:17:05,288 --> 01:17:07,256 These brought me here. 988 01:17:08,758 --> 01:17:10,059 The Skulls of Touganda. 989 01:17:11,160 --> 01:17:14,698 And what do you know of such matters? 990 01:17:14,731 --> 01:17:16,733 I know all about these skulls 991 01:17:16,766 --> 01:17:21,771 and the power they contain once all three are united. 992 01:17:22,438 --> 01:17:23,873 The two I hold 993 01:17:26,876 --> 01:17:28,945 and the one you have there. 994 01:17:31,047 --> 01:17:33,850 Look, O Great One. 995 01:17:33,883 --> 01:17:37,253 You know, I really wasn't in the market for a partner, 996 01:17:37,286 --> 01:17:38,855 but it seems to me that we have 997 01:17:38,888 --> 01:17:40,890 a mutually beneficial situation here. 998 01:17:40,924 --> 01:17:42,726 Think of it this way. 999 01:17:42,759 --> 01:17:46,295 You represent the old guard of grizzled scallywags and peg-leg Petes, 1000 01:17:46,329 --> 01:17:49,766 while I stand for the new order of things, modern and up-to-date, 1001 01:17:49,799 --> 01:17:52,301 just the man to carry our cause into the 20th century. 1002 01:17:52,335 --> 01:17:53,937 Silence! 1003 01:17:56,205 --> 01:18:00,309 You have no bargaining power with me, Mr. New York City. 1004 01:18:00,343 --> 01:18:03,947 I could kill you and feed your pretty pink ass to the sharks. 1005 01:18:07,083 --> 01:18:11,788 Besides, you don't have the fourth skull. 1006 01:18:11,821 --> 01:18:14,791 Fourth skull? What fourth skull? What are you talking about? 1007 01:18:14,824 --> 01:18:17,293 There is no fourth skull. 1008 01:18:17,326 --> 01:18:20,764 The fourth skull controls the power of the other three, 1009 01:18:20,797 --> 01:18:24,433 and without it, you've wasted your time 1010 01:18:25,835 --> 01:18:28,237 and your meaningless New York lives. 1011 01:18:30,206 --> 01:18:32,942 Wait a minute! Wait just a minute! 1012 01:18:32,976 --> 01:18:35,011 If anything happens to us, others will come looking. 1013 01:18:35,511 --> 01:18:37,446 They know where we are. 1014 01:18:37,480 --> 01:18:40,349 You'll have an entire army down your throats. 1015 01:18:40,383 --> 01:18:42,218 Now, do you really want that to happen? 1016 01:18:44,988 --> 01:18:47,423 No, no, no, no, no, that's bullshit. 1017 01:18:47,456 --> 01:18:48,792 Nobody knows where we are. 1018 01:18:50,393 --> 01:18:52,461 What are you doing? Shut up! 1019 01:18:52,495 --> 01:18:55,799 Spirit of adventure, my ass. It's every man for himself. 1020 01:18:55,832 --> 01:18:59,468 Okay, Kabie, you get me out of here, 1021 01:18:59,502 --> 01:19:01,771 or else you're really gonna sleep with the fishes. 1022 01:19:02,972 --> 01:19:04,373 Now what are you going to say about that? 1023 01:19:05,408 --> 01:19:06,742 (SPEAKS LOCAL LANGUAGE) 1024 01:19:07,944 --> 01:19:09,913 (REPEATS) 1025 01:19:09,946 --> 01:19:11,147 What is that supposed to mean? 1026 01:19:12,348 --> 01:19:15,785 Just ancient pirate talk for, "Fire the cannon." 1027 01:19:20,423 --> 01:19:21,490 Huh? 1028 01:19:22,125 --> 01:19:23,426 (WOMEN SCREAMING) 1029 01:19:33,903 --> 01:19:38,407 Great Kabai Sengh, I am Quill, a loyal follower and soldier. 1030 01:19:40,609 --> 01:19:41,911 Look. 1031 01:19:42,846 --> 01:19:44,280 I once killed The Phantom. 1032 01:19:44,580 --> 01:19:46,349 Join the club. 1033 01:19:46,382 --> 01:19:50,353 Many of us have killed him over the years, but he keeps coming back. 1034 01:19:52,255 --> 01:19:56,325 DRAX: Hey, I can see this Phantom thing really strikes a nerve. 1035 01:19:56,359 --> 01:19:58,061 In that case, you are going to love this. 1036 01:19:59,562 --> 01:20:01,064 She's his girlfriend. 1037 01:20:02,198 --> 01:20:03,466 Bring her here. 1038 01:20:06,602 --> 01:20:08,337 (PIRATES GRUNTING) 1039 01:20:11,207 --> 01:20:13,442 Think of the opportunities this presents, Kabai Sengh. 1040 01:20:13,476 --> 01:20:15,945 Ransom, bait, revenge. 1041 01:20:22,952 --> 01:20:25,454 Phantom has good taste. 1042 01:20:25,488 --> 01:20:28,958 Good, good. Personal pleasure. I overlooked that one. 1043 01:20:28,992 --> 01:20:31,360 So, what do you say, Kabai Sengh? 1044 01:20:31,394 --> 01:20:33,829 The girl for the skull, and I'm out of your hair. 1045 01:20:35,464 --> 01:20:37,233 You pirates need to get out more. 1046 01:20:37,266 --> 01:20:38,601 Kabai Sengh! 1047 01:20:39,435 --> 01:20:40,503 Phantom! 1048 01:20:50,546 --> 01:20:52,148 Let's get him! 1049 01:20:59,522 --> 01:21:00,589 (SCREAMS) 1050 01:21:13,937 --> 01:21:14,938 (YELLS) 1051 01:21:40,663 --> 01:21:42,065 Run away. 1052 01:21:49,605 --> 01:21:50,673 (SCREAMS) 1053 01:21:54,677 --> 01:21:58,614 Ghost Who Walks, I'll cut you off at your knees. 1054 01:22:25,474 --> 01:22:27,076 It's my fight. 1055 01:22:55,471 --> 01:22:56,672 You're not immortal. 1056 01:22:59,308 --> 01:23:02,411 I know your secrets, Phantom. 1057 01:23:09,652 --> 01:23:10,653 No! 1058 01:23:11,387 --> 01:23:13,289 (SCREAMING) 1059 01:23:13,322 --> 01:23:14,623 Take them to your grave, Kabai Sengh. 1060 01:23:21,664 --> 01:23:22,998 (GUNS COCKING) 1061 01:23:26,369 --> 01:23:28,737 Sala! Cut the rope! 1062 01:23:28,771 --> 01:23:30,173 (YELLING) 1063 01:23:42,285 --> 01:23:43,419 (SLASHES ROPE) 1064 01:24:03,572 --> 01:24:04,740 SALA: Torpedoes. 1065 01:24:04,773 --> 01:24:06,742 DIANA: This explains all those missing ships. 1066 01:24:06,775 --> 01:24:08,544 You and Sala can escape in here. 1067 01:24:08,577 --> 01:24:10,246 I'll shoot you to the surface. 1068 01:24:10,279 --> 01:24:12,681 Those are live warheads. If we hit anything, we're fish food. 1069 01:24:12,715 --> 01:24:14,283 You won't hit anything. 1070 01:24:14,317 --> 01:24:16,252 I'll use the periscope to make sure the path is clear. 1071 01:24:16,285 --> 01:24:18,254 Come on. 1072 01:24:18,287 --> 01:24:19,688 What about you? How are you going to get out? 1073 01:24:19,722 --> 01:24:21,457 I'll be right behind you. 1074 01:25:12,475 --> 01:25:13,642 (GROANS) 1075 01:25:28,824 --> 01:25:30,626 At last. 1076 01:25:30,659 --> 01:25:31,760 I already killed you. 1077 01:25:38,934 --> 01:25:40,236 (YELLS) 1078 01:25:40,269 --> 01:25:42,271 No. You killed my father. 1079 01:25:42,305 --> 01:25:43,572 (GRUNTING) 1080 01:25:58,421 --> 01:25:59,688 (GRUNTING) 1081 01:26:22,611 --> 01:26:24,580 You've got something that belongs to me. 1082 01:26:26,315 --> 01:26:27,350 No. 1083 01:26:34,790 --> 01:26:36,191 (GRUNTS) 1084 01:26:39,595 --> 01:26:40,829 Drax! Over here! 1085 01:26:40,863 --> 01:26:41,964 What is it? 1086 01:26:51,474 --> 01:26:53,676 These skulls are more powerful than I ever imagined. 1087 01:26:53,709 --> 01:26:55,878 I've harnessed the energy of the sun. 1088 01:26:55,911 --> 01:26:58,581 Who needs a fourth skull? 1089 01:26:58,614 --> 01:27:01,216 I do, and I know where it is. 1090 01:27:05,488 --> 01:27:07,390 I've worn it all my life 1091 01:27:07,423 --> 01:27:09,725 for protection. 1092 01:27:09,758 --> 01:27:12,461 I never really understood what that meant until right now. 1093 01:27:14,897 --> 01:27:15,998 (LAUGHS) 1094 01:27:16,031 --> 01:27:18,501 What a cheap jungle trick. 1095 01:27:37,420 --> 01:27:38,454 (STRAINING) 1096 01:27:54,403 --> 01:27:57,640 Unbelievable! 1097 01:27:57,973 --> 01:27:59,442 (CACKLING) 1098 01:28:14,857 --> 01:28:16,058 (PIRATES SCREAMING) 1099 01:28:49,792 --> 01:28:51,860 End of the line. We made it. 1100 01:28:52,461 --> 01:28:53,462 (EXPLOSIONS) 1101 01:29:16,118 --> 01:29:18,587 PHANTOM: It all began 400 years ago 1102 01:29:18,621 --> 01:29:20,756 when a small boy saw his father savagely murdered 1103 01:29:20,789 --> 01:29:22,891 by pirates of the Sengh Brotherhood. 1104 01:29:22,925 --> 01:29:26,429 That same boy swore an oath of vengeance 1105 01:29:26,462 --> 01:29:29,665 to fight piracy, greed and cruelty in all its forms, 1106 01:29:30,699 --> 01:29:32,768 and he became the first Phantom. 1107 01:29:34,637 --> 01:29:36,104 I'm his descendent, Diana, 1108 01:29:37,172 --> 01:29:39,508 sworn to carry out his oath. 1109 01:29:40,909 --> 01:29:44,780 The mantle of The Phantom was passed down from father to son. 1110 01:29:45,914 --> 01:29:48,183 Twenty Phantoms came before me, 1111 01:29:48,216 --> 01:29:50,586 but no one knew that. 1112 01:29:50,619 --> 01:29:52,788 They all thought it was the same Phantom. 1113 01:29:52,821 --> 01:29:55,123 They all thought he was immortal. 1114 01:29:55,157 --> 01:29:57,660 That's why they called him the Ghost Who Walks. 1115 01:29:57,693 --> 01:30:00,863 (CHUCKLES) Now, I'm not immortal, Diana. 1116 01:30:00,896 --> 01:30:05,568 I was born right here in this cave and educated in America. 1117 01:30:05,601 --> 01:30:10,072 When my father was killed, I came back to take his place. 1118 01:30:18,747 --> 01:30:20,816 And one day, your own son will take your place. 1119 01:30:23,218 --> 01:30:24,487 Yes. 1120 01:30:26,121 --> 01:30:27,656 (GURAN CLEARS THROAT) 1121 01:30:27,690 --> 01:30:31,193 The plane for Miss Palmer is waiting, Ghost Who Walks. 1122 01:30:31,226 --> 01:30:32,561 Thank you, Guran. 1123 01:30:35,498 --> 01:30:36,932 Does Guran know the truth? 1124 01:30:36,965 --> 01:30:39,568 Oh, sure. He just likes to call me that. 1125 01:30:45,908 --> 01:30:47,610 (DEVIL WHIMPERS) 1126 01:30:47,643 --> 01:30:49,678 Goodbye, Devil. 1127 01:30:49,712 --> 01:30:51,046 Take good care of your master. 1128 01:30:54,550 --> 01:30:55,684 I'd better go. 1129 01:31:07,262 --> 01:31:08,731 PHANTOM'S FATHER: Hey, Kit. 1130 01:31:09,532 --> 01:31:10,733 I like her. 1131 01:31:11,534 --> 01:31:12,801 Thanks, Dad. 1132 01:31:13,168 --> 01:31:15,871 Well, get going. 1133 01:31:49,572 --> 01:31:53,041 Before I go, take off your mask. 1134 01:31:54,643 --> 01:31:56,511 Let me see your face, 1135 01:31:56,979 --> 01:31:58,046 Kit. 1136 01:32:07,189 --> 01:32:08,757 You know, I'm not really permitted 1137 01:32:08,791 --> 01:32:11,594 to reveal all of my secrets, Diana. 1138 01:32:12,628 --> 01:32:13,929 You're not? 1139 01:32:18,300 --> 01:32:22,170 Actually, I am, but only to one person. 1140 01:32:22,204 --> 01:32:23,706 Who's that? 1141 01:32:23,739 --> 01:32:25,107 The woman I intend to marry. 1142 01:32:26,074 --> 01:32:27,275 What if she refuses you? 1143 01:32:28,310 --> 01:32:30,012 No one refuses The Phantom. 1144 01:32:45,127 --> 01:32:46,328 Goodbye. 1145 01:33:13,321 --> 01:33:15,724 PHANTOM'S FATHER: Leave it to my son 1146 01:33:15,758 --> 01:33:19,027 to let the perfect woman slip right through his fingers. 1147 01:33:19,061 --> 01:33:22,698 Fortunately, Diana knew her own mind and vowed to herself 1148 01:33:22,731 --> 01:33:26,268 that she would soon return to the Bengalla Jungle. 1149 01:33:26,301 --> 01:33:29,638 Maybe then I can get some rest. 80899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.