All language subtitles for The Invisible Thread

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:19,400 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,760 MOJE RODINA V BARVĚ 3 00:00:30,840 --> 00:00:33,600 FERRARI A VENOSA MEZINÁRODNÍ ŠKOLA G. MARCONIHO 4 00:00:34,520 --> 00:00:35,960 Tohle jsem já, Leone. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,800 A tohle je můj otec, Simone. 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,440 Mohl z něj být antropolog, 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,400 ale ukončil univerzitní studia, 8 00:00:42,480 --> 00:00:45,440 aby vedl restauraci v centru se skvělým jídlem. 9 00:00:45,520 --> 00:00:49,480 Je zábavný, sportovně založený, sebevědomý a naučil mě spoustu věcí. 10 00:00:49,560 --> 00:00:51,320 Nacpu ti to do krku, ano? 11 00:00:51,400 --> 00:00:53,840 A tohle je Paolo, můj druhý táta. 12 00:00:53,920 --> 00:00:56,720 Paolo je architekt s velkými ambicemi, 13 00:00:56,800 --> 00:01:01,240 ale i on je na chvíli odložil, aby se mohl věnovat svému obchodu s nábytkem. 14 00:01:01,720 --> 00:01:04,720 Ale každý den mě povzbuzuje, abych šel za svými sny. 15 00:01:08,280 --> 00:01:11,360 Ale vraťme se zpátky do dob, když jsem ještě nebyl. 16 00:01:11,440 --> 00:01:15,280 Paolo a Simone byli dva milenci, kteří spolu byli pět let 17 00:01:15,360 --> 00:01:17,560 a chtěli si založit rodinu. 18 00:01:17,640 --> 00:01:18,480 Zase? 19 00:01:18,560 --> 00:01:22,560 Ale bohužel v Itálii rodina, jako ta jejich, nemá právo na adopci. 20 00:01:22,640 --> 00:01:24,760 Vše se ale změnilo, když ji potkali. 21 00:01:27,440 --> 00:01:28,600 Tohle je Tilly. 22 00:01:34,320 --> 00:01:37,040 Simone ji poznal na Kalifornské univerzitě. 23 00:01:37,880 --> 00:01:41,000 Když jí s Paolem řekli o své velké touze, 24 00:01:41,080 --> 00:01:43,280 okamžitě jim nabídla pomoc. 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,480 A díky Tilly 26 00:01:45,560 --> 00:01:46,760 jsem se narodil… 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,200 K radosti všech. 28 00:01:48,280 --> 00:01:50,560 - Leone, úsměv! - Úsměv! 29 00:01:52,160 --> 00:01:55,040 Moje dětství bylo stejné jako u mnoha jiných dětí 30 00:01:55,120 --> 00:01:58,560 a zvláštnostem své rodiny jsem nevěnoval příliš pozornosti. 31 00:01:59,120 --> 00:02:03,800 Když jsem vyrostl, společnost se rozdělila a lidé vyšli do ulic. 32 00:02:03,880 --> 00:02:06,320 Jedni, aby hájili tradiční rodinu 33 00:02:06,400 --> 00:02:10,360 a druzí, aby přiznali práva rodinám všech barev, jako byla ta naše. 34 00:02:11,760 --> 00:02:15,600 Bylo mi 11, když konečně mohli vstoupit do registrovaného partnerství. 35 00:02:16,520 --> 00:02:20,000 Pak i v očích zákona byli oficiálně pár. 36 00:02:20,080 --> 00:02:22,680 Tímto prstenem si tě beru za partnera. 37 00:02:24,080 --> 00:02:26,960 Prohlašuji vás za registrované partnery. 38 00:02:33,760 --> 00:02:35,520 Ať žijí snoubenci! 39 00:02:35,600 --> 00:02:38,840 Registrované partnerství byl samozřejmě velký úspěch, 40 00:02:39,560 --> 00:02:43,680 ale dva lidé stejného pohlaví stále nemohli být uvedeni v rodném listě. 41 00:02:43,760 --> 00:02:47,600 Buď máte plnou moc, nebo si jeden z rodičů musí přijít pro lékařskou zprávu. 42 00:02:47,680 --> 00:02:50,400 Ale já jsem jeden z rodičů! Nevím, jak jinak… 43 00:02:50,480 --> 00:02:53,760 V mém rodném listu jsem mohl mít jen jednoho rodiče. 44 00:02:53,840 --> 00:02:55,840 Říkal jsem ti, ať přineseš plnou moc. 45 00:02:55,920 --> 00:02:58,120 Paolo byl jediný na mém rodném listu. 46 00:02:58,600 --> 00:03:01,960 Před pár měsíci jsme dostali skvělou zprávu. 47 00:03:02,040 --> 00:03:03,120 Tady jsou! 48 00:03:03,200 --> 00:03:06,120 Řekni nám, proč je pro nás dnes tak důležitý den. 49 00:03:06,200 --> 00:03:08,680 No tak, Leo. Aspoň počkej, až se oblékneme. 50 00:03:08,760 --> 00:03:10,520 No tak, tati. Řekni něco! 51 00:03:11,360 --> 00:03:15,480 Je to absurdní, protože jsem s tvým otcem už patnáct let, 52 00:03:16,200 --> 00:03:19,880 ale odteď budu konečně i v tvém rodném listě. 53 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 S trochou odvahy dnes starosta Fiumicina 54 00:03:22,400 --> 00:03:25,080 souhlasil s přepisem amerického rodného listu, 55 00:03:25,160 --> 00:03:28,080 v němž jsou jako mí rodiče uvedení Paolo i Simone. 56 00:03:28,160 --> 00:03:29,000 SCHVÁLENO 57 00:03:31,960 --> 00:03:33,720 Takže všechno je skvělé, ne? 58 00:03:35,280 --> 00:03:36,320 Ještě ne. 59 00:03:36,400 --> 00:03:40,400 Protože mě rodiče varovali, že rodný list může být zneplatněn. 60 00:03:42,160 --> 00:03:44,840 Co si o tom myslíš? Je to dobré, ne? 61 00:03:44,920 --> 00:03:47,080 Ano, je. Je to jen… 62 00:03:47,160 --> 00:03:49,120 že je to možná trochu uspěchané. 63 00:03:49,200 --> 00:03:51,520 Ne? Podívej na projekt Mirante a Fabbriho. 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,680 Má to hodinu. 65 00:03:52,760 --> 00:03:55,720 Jo, to je nuda. O sociální struktuře mravenců. 66 00:03:55,800 --> 00:03:57,480 Máme tu rodinu, 67 00:03:57,560 --> 00:03:58,640 sociální problémy, 68 00:03:59,160 --> 00:04:00,080 skutečný život. 69 00:04:00,160 --> 00:04:01,760 Ano, já vím. Jen mi přijde, 70 00:04:02,520 --> 00:04:04,000 že tomu něco chybí. 71 00:04:04,080 --> 00:04:05,560 Chybí tomu pořádný zvrat. 72 00:04:07,400 --> 00:04:08,280 Jako třeba? 73 00:04:08,360 --> 00:04:10,200 Odhalení, kdo je tvůj skutečný otec. 74 00:04:10,280 --> 00:04:12,640 Zase tohle. Oba jsou mí skuteční tátové. 75 00:04:12,720 --> 00:04:14,920 Jak můžeš nevědět, kdo je tvůj biologický táta? 76 00:04:15,000 --> 00:04:16,920 Muselo tě to napadnout tak milionkrát. 77 00:04:21,600 --> 00:04:22,720 Kdo je ta holka? 78 00:04:22,800 --> 00:04:24,040 Kdo, ta Francouzka? 79 00:04:25,320 --> 00:04:26,640 Postav se do řady. 80 00:04:26,720 --> 00:04:29,520 Je tu nová, bude se chtít pohybovat ve správných kruzích. 81 00:04:31,000 --> 00:04:32,360 Jsme pro ni vzduch. 82 00:04:39,000 --> 00:04:41,040 - Co jsem říkal? - Čemu se směješ? 83 00:04:41,120 --> 00:04:42,320 Fajn, poslouchejte. 84 00:04:42,400 --> 00:04:46,200 Nezapomeňte, že promítání vašich videí budou na konci roku. 85 00:04:47,000 --> 00:04:49,240 Bude tam celá škola 86 00:04:49,320 --> 00:04:50,680 a taky vaše rodiny. 87 00:04:51,320 --> 00:04:52,280 Leone, 88 00:04:52,880 --> 00:04:56,000 jak to jde s tvým videem o LGBT právech v Evropě? 89 00:04:56,080 --> 00:04:57,640 Dobře, jo. 90 00:04:57,720 --> 00:05:01,480 Dobře. Vyprávíme to prostřednictvím příběhu mé rodiny. 91 00:05:02,280 --> 00:05:05,840 A bojím se, že je to příliš osobní. 92 00:05:07,880 --> 00:05:10,000 Vaše generace 93 00:05:10,760 --> 00:05:13,520 zveřejňuje každou sekundu svého života. 94 00:05:14,040 --> 00:05:17,480 Myslím, že dobře víte, jak moc se soukromé stalo veřejným. 95 00:05:18,240 --> 00:05:20,480 Vycházet z osobní zkušenosti 96 00:05:20,560 --> 00:05:23,800 je ten správný způsob, jak probrat jakékoli téma. 97 00:05:26,080 --> 00:05:27,240 Imigrace, 98 00:05:27,320 --> 00:05:28,440 životní prostředí, 99 00:05:28,520 --> 00:05:30,560 občanská práva, solidarita. 100 00:05:30,640 --> 00:05:32,560 Všechno jsou to zajímavá témata. 101 00:05:33,320 --> 00:05:35,680 Je to dobrá ukázka informovanosti. 102 00:05:36,480 --> 00:05:37,920 Přeji vám hodně štěstí. 103 00:05:38,800 --> 00:05:42,400 A prosím dejte do toho srdce, ano? 104 00:05:42,480 --> 00:05:43,320 Dobře? 105 00:05:45,280 --> 00:05:46,120 Na shledanou. 106 00:05:47,800 --> 00:05:50,240 Výborně, Elo. To je ono, drž se při zemi. 107 00:05:50,320 --> 00:05:53,120 Víme, že jsi právě objevil masturbaci, 108 00:05:53,200 --> 00:05:54,280 ale nepřeháněj to! 109 00:05:54,360 --> 00:05:55,720 Přinesl jsem ti trávu. 110 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 Výborně, Leone. Jen tak dál. Fajn. 111 00:05:58,360 --> 00:05:59,480 Běž na to, Michelo. 112 00:06:01,320 --> 00:06:02,160 No tak. 113 00:06:03,320 --> 00:06:05,480 - Panebože! - Čemu se sakra směješ? 114 00:06:06,080 --> 00:06:07,800 Děvčata nás zachrání. 115 00:06:09,440 --> 00:06:11,040 Asi si nehoníš, co? 116 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 Honím. Ale aspoň jsem před hodinou nehulil špeka. 117 00:06:14,280 --> 00:06:16,360 Musím otestovat kvalitu svého produktu. 118 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 Jasně! 119 00:06:17,760 --> 00:06:20,800 No tak! To dáte, lidi! 120 00:06:20,880 --> 00:06:22,000 Co to děláš? 121 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 Viděls toho novýho kluka? Jde mu to. 122 00:06:25,200 --> 00:06:26,400 Dobře. 123 00:06:26,480 --> 00:06:28,880 A zřejmě udělal dojem i na Francouzku. 124 00:06:28,960 --> 00:06:30,320 Trochu energie, no tak! 125 00:06:31,200 --> 00:06:34,120 Sexy, vysoký, udělaný, má nejhezčí holkou na škole 126 00:06:34,200 --> 00:06:36,760 a vsadím se, že se neučí, a přesto má dobré známky. 127 00:06:38,440 --> 00:06:40,200 Dnes večer bude u mě párty. 128 00:06:40,280 --> 00:06:41,400 Dobře. 129 00:06:42,440 --> 00:06:44,320 - A? - Zvu tě, lůzře. 130 00:06:45,720 --> 00:06:47,120 Je to v deset. 131 00:06:47,200 --> 00:06:48,240 Čekám hodně lidí. 132 00:06:49,480 --> 00:06:50,720 Potřebujeme trávu. 133 00:06:51,880 --> 00:06:53,520 Jasně, kolik jen chceš. 134 00:06:54,320 --> 00:06:55,160 Dobře. 135 00:06:56,640 --> 00:06:58,640 Já ti říkám, že na tu párty nejdu. 136 00:06:58,720 --> 00:07:00,160 - No tak, Leone! - Nejdu. 137 00:07:00,240 --> 00:07:02,720 - Pro mě. Udělej to pro mě. - Nikam nejdu. 138 00:07:02,800 --> 00:07:05,720 No tak! Sakra. Co můžeš ztratit? Proč nechceš jít? 139 00:07:06,320 --> 00:07:08,040 Dáme pár jointů, pár drinků. 140 00:07:08,120 --> 00:07:11,240 - To je ono! - Fajn, ale jen proto, že mě o to prosíš. 141 00:07:11,320 --> 00:07:13,600 - Jsi opravdovej kámoš. - Přestaň! 142 00:07:13,680 --> 00:07:15,280 - Díky. - Jacopo! 143 00:07:16,480 --> 00:07:18,120 Nezapomněl jsem na tebe! 144 00:07:18,200 --> 00:07:21,640 Promiňte, trenére, bolí mě břicho. Potřebuju jít na záchod! 145 00:07:49,720 --> 00:07:50,800 Leone! 146 00:07:51,480 --> 00:07:52,440 Leone! 147 00:07:54,280 --> 00:07:55,720 Leone, večeře je hotová! 148 00:07:55,800 --> 00:07:56,920 Už jdu! 149 00:08:05,720 --> 00:08:06,640 Leone, poslyš. 150 00:08:06,720 --> 00:08:10,160 Ta věc, co děláš s Jacopem do školy. 151 00:08:10,240 --> 00:08:14,240 Opravdu musíš zveřejňovat celý náš soukromý život? 152 00:08:14,320 --> 00:08:15,600 Nejsi pyšný? 153 00:08:16,200 --> 00:08:17,680 Vychovali jsme aktivistu. 154 00:08:17,760 --> 00:08:19,600 Ano, nebo oportunistu, 155 00:08:19,680 --> 00:08:24,120 který zneužívá boje svých rodičů, aby měl ve škole dobré známky. 156 00:08:24,680 --> 00:08:27,320 Pořád mi to připadá jako dobrá věc. 157 00:08:28,000 --> 00:08:29,040 Jo, dobře. 158 00:08:29,120 --> 00:08:30,680 Jen abys věděl, 159 00:08:30,760 --> 00:08:36,039 nikdy nedám povolení k použití záběrů, na kterých nevypadám mladě a skvěle. 160 00:08:36,120 --> 00:08:39,200 Tak to v tom videu nebudou žádné tvé záběry. Škoda! 161 00:08:40,320 --> 00:08:44,039 Možná, že s trochou retuše můžeme dva nebo tři z nich zachránit. 162 00:08:47,880 --> 00:08:49,480 Ty jsi takovej blbec. 163 00:08:52,120 --> 00:08:54,120 To je Tilly! 164 00:08:54,960 --> 00:08:57,240 - Ahoj, Tilly! - Hej! Ahoj! 165 00:08:57,320 --> 00:09:01,240 - Jak se máš? - Jak se daří mé milé italské rodině? 166 00:09:01,320 --> 00:09:03,760 - Dostali jste můj balíček? - Jo! 167 00:09:03,840 --> 00:09:06,200 Je úžasný, ten tvůj dárek. 168 00:09:06,280 --> 00:09:07,440 Páni! 169 00:09:08,360 --> 00:09:10,720 Velmi krásné. Díky moc. 170 00:09:10,800 --> 00:09:14,720 - Kde je malý? - Už nejsem malý. Ahoj, Dede! 171 00:09:14,800 --> 00:09:15,640 Ciao, Leone. 172 00:09:15,720 --> 00:09:18,000 - Jak se máš? - Fajn. Vy? 173 00:09:18,080 --> 00:09:20,520 - Líbil se ti můj dárek? - Samozřejmě! 174 00:09:23,520 --> 00:09:26,720 Ulovím tím krásné sny. Díky. 175 00:09:26,800 --> 00:09:29,880 Chybíš nám, Tilly. Chybíš nám! 176 00:09:29,960 --> 00:09:32,440 Je to naše vina. Tentokrát jsme na řadě my. 177 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Ahoj, Leroyi. Jak se máš? 178 00:09:34,880 --> 00:09:36,160 Ahoj, lidi. 179 00:09:36,240 --> 00:09:37,360 Krásné výročí! 180 00:09:37,440 --> 00:09:39,240 Jak se má tvá King Road Classic? 181 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 Miluju svou King motorku. 182 00:09:41,800 --> 00:09:43,720 Skoro stejně jako svou královnu. 183 00:09:45,520 --> 00:09:49,280 Měli bychom jít, jsme v obchodě a začíná tu být plno. 184 00:09:49,360 --> 00:09:53,080 Ale pozor, tohle není váš poslední dárek k výročí. 185 00:09:53,160 --> 00:09:54,640 Dvacet let spolu, co? 186 00:09:54,720 --> 00:09:56,240 - Je to tak. - Líbáme vás! 187 00:09:56,320 --> 00:09:57,280 Dvacet let! 188 00:10:32,520 --> 00:10:33,920 To je super! 189 00:10:41,160 --> 00:10:42,000 Díky. 190 00:10:52,400 --> 00:10:56,600 No tak, Leone. Právě jsme přišli. Pojďme si to tu užít. 191 00:11:04,400 --> 00:11:05,720 Co to sakra dělají? 192 00:11:11,440 --> 00:11:12,800 - Kluci! - Dario! 193 00:11:15,720 --> 00:11:18,480 Dario? Můžeš se přestat chovat jako pitomec? 194 00:11:22,720 --> 00:11:23,600 Do prdele! 195 00:11:32,360 --> 00:11:33,760 Zbláznili se? 196 00:11:35,760 --> 00:11:37,600 Jdu si zapálit. Zatím. 197 00:11:43,880 --> 00:11:45,000 To je jen pro tebe? 198 00:11:59,040 --> 00:12:00,680 Ty jsi takový idiot. 199 00:12:00,760 --> 00:12:02,600 Nech mě na pokoji. 200 00:12:03,160 --> 00:12:05,960 Rád sahá na ostatní. Je to jeho koníček. 201 00:12:06,040 --> 00:12:07,080 Sklapni! 202 00:12:07,160 --> 00:12:08,040 Anno. 203 00:12:08,120 --> 00:12:08,960 Dario. 204 00:12:09,480 --> 00:12:10,840 Podívej se na to video. 205 00:12:12,960 --> 00:12:13,800 Koukej. 206 00:12:18,880 --> 00:12:19,760 Co piješ? 207 00:12:24,920 --> 00:12:27,000 - Nechceš mi dělat společnost? - Já? 208 00:12:27,080 --> 00:12:27,920 Jo. 209 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Nesnáším večírky. 210 00:12:32,120 --> 00:12:33,720 Vždycky jsou plné idiotů. 211 00:12:33,800 --> 00:12:37,600 Proto je Dario má rád, vždy se najde někdo, s kým se může poprat. 212 00:12:37,680 --> 00:12:40,840 Jo, tvůj přítel je tak trochu násil… rázný. 213 00:12:41,800 --> 00:12:43,520 Můj přítel? Kdo, Dario? 214 00:12:44,120 --> 00:12:45,160 Nechodíme spolu. 215 00:12:46,160 --> 00:12:47,120 Vážně? 216 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 Vypadali jste… 217 00:12:49,680 --> 00:12:51,720 - Takže on je… - Moje dvojče. 218 00:12:51,800 --> 00:12:52,680 Tvoje dvojče. 219 00:12:54,360 --> 00:12:57,480 Musím říct, že tvůj bratr tu zapadl docela dobře. 220 00:13:00,480 --> 00:13:01,640 S těmi pitomci? 221 00:13:02,240 --> 00:13:03,080 Ne. 222 00:13:03,880 --> 00:13:06,000 Snaží se chovat jako alfa samec, 223 00:13:06,600 --> 00:13:08,080 ale není jako oni. 224 00:13:08,160 --> 00:13:09,800 Nejsme si vůbec podobní. 225 00:13:09,880 --> 00:13:13,360 Jsem ráda tu v Itálii, ale jemu se stýská po té díře Lille. 226 00:13:13,440 --> 00:13:15,120 - Bydleli jste v Lille? - Jo. 227 00:13:15,200 --> 00:13:16,600 Lille je hezké město. 228 00:13:16,680 --> 00:13:17,720 Ne, je to díra. 229 00:13:19,520 --> 00:13:21,000 Je tam pořád zima a prší. 230 00:13:21,480 --> 00:13:23,240 Ano, v Římě je tepleji. 231 00:13:25,640 --> 00:13:28,040 Ano, je tepleji, ale v zimě… 232 00:13:28,120 --> 00:13:30,040 Je rozhodně tepleji. 233 00:13:30,640 --> 00:13:32,400 - Přesně. - A Řím je obrovský. 234 00:13:32,480 --> 00:13:35,160 V Lille po nějaké době znáš všechny. 235 00:13:35,920 --> 00:13:38,160 Dobře, ale není to jako v New Yorku. 236 00:13:38,760 --> 00:13:41,520 Ne, ale je tu spousta různých lidí a… 237 00:13:44,680 --> 00:13:47,720 Například jsem nikdy nepotkala nikoho se dvěma otci. 238 00:13:49,760 --> 00:13:52,720 Viděla jsem, že točíš to školní video. 239 00:13:54,760 --> 00:13:56,240 Skvělá písnička. Půjdeme? 240 00:13:56,920 --> 00:13:59,200 - No tak. - Ne, budu se jen dívat. 241 00:14:05,480 --> 00:14:08,800 LEONE: TATI SIMONE, PŘIJEĎ PRO NÁS CO NEJPOZDĚJI 242 00:14:20,200 --> 00:14:22,920 LEONE: JEŠTĚ ASPOŇ DVĚ HODINY, JO? 243 00:14:25,960 --> 00:14:27,360 Chutnalo vám to víno? 244 00:14:27,440 --> 00:14:31,120 Doporučil jsem ho, protože já osobně miluji kombinaci 245 00:14:31,200 --> 00:14:34,600 silného Cabernetu Sauvignon 246 00:14:34,680 --> 00:14:38,040 a nádherného středozemního Bolgheri, díky kterému má tu… 247 00:14:38,120 --> 00:14:39,800 Můžeme dostat dezertní menu? 248 00:14:40,640 --> 00:14:41,920 - Ovšem. - Děkuji. 249 00:14:42,720 --> 00:14:46,440 Michelo, dones dezertní menu k tomu stolu 250 00:14:46,520 --> 00:14:47,880 a pak mi podej telefon. 251 00:14:47,960 --> 00:14:50,560 Netuším, kde mám mobil. Musím zavolat synovi. 252 00:14:50,640 --> 00:14:51,720 Jasně, přinesu ho. 253 00:14:54,000 --> 00:14:54,920 Stárneš, co? 254 00:15:12,240 --> 00:15:14,480 - Neumím tancovat. - No tak, uvolni se. 255 00:15:29,600 --> 00:15:30,480 Riccardo. 256 00:15:30,560 --> 00:15:32,120 POSLEDNÍ VOLÁNÍ - RICCARDO 257 00:15:32,200 --> 00:15:33,800 Riccardo… 258 00:15:34,400 --> 00:15:36,080 Riccardo. Nevím. 259 00:15:37,680 --> 00:15:40,880 Snažím se ti už hodinu dovolat. Kde jsi? 260 00:15:41,840 --> 00:15:43,560 Můžeš se stavit po zavíračce? 261 00:15:47,120 --> 00:15:49,280 Nic! Neodpovídáš? Co se děje? 262 00:15:49,360 --> 00:15:51,920 Jsi v restauraci nebo s tím svým podpantoflákem? 263 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 Bože. 264 00:15:57,280 --> 00:15:58,240 Bože. 265 00:15:59,040 --> 00:16:01,480 Poslouchej, lásko. Začínám se o tebe bát. 266 00:16:02,000 --> 00:16:05,560 Jestli se mi snažíš pomstít za tu noc, tak to si vypiješ. 267 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Bože. 268 00:16:06,720 --> 00:16:09,400 Ne, tak jsem to nemyslel. Ale zavolej mi, ano? 269 00:16:10,600 --> 00:16:11,520 „Lásko“? 270 00:16:15,680 --> 00:16:17,840 RICCARDO PŘÍCHOZÍ HOVOR 271 00:16:20,360 --> 00:16:22,640 Ne, nepodělej to! 272 00:16:23,760 --> 00:16:25,920 Ne! 273 00:16:28,040 --> 00:16:30,720 RICCARDO SIMONE, ODPOVĚZ! 274 00:16:33,560 --> 00:16:35,360 PROMIŇ, TEĎ NEMŮŽU. JSEM DOMA. 275 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Nemůžu odpovědět… 276 00:16:39,160 --> 00:16:40,640 DOMA? TAKŽE SE NEPOTKÁME? 277 00:16:40,720 --> 00:16:41,840 Ne! 278 00:16:43,480 --> 00:16:44,520 Dneska nemůžu. 279 00:16:45,920 --> 00:16:49,640 DEJ MI PROSTOR. POTŘEBUJU ČAS! 280 00:16:50,640 --> 00:16:52,000 JAK TO MYSLÍŠ? 281 00:16:53,560 --> 00:16:55,440 „Možná to byl jen velký omyl.“ 282 00:16:58,560 --> 00:17:00,360 JSI NAŠTVANÝ? 283 00:17:00,440 --> 00:17:02,400 TO SI UVĚDOMÍŠ PO DVOU LETECH? 284 00:17:03,880 --> 00:17:06,079 PROSÍM, ZLATO. ŘEKNI MI, CO SE DĚJE! 285 00:17:06,839 --> 00:17:07,960 Dva roky? 286 00:17:13,400 --> 00:17:14,480 Dva roky. 287 00:17:27,200 --> 00:17:28,400 Co sakra chceš? 288 00:17:28,480 --> 00:17:31,600 Víš, Laviniiny kamarádky jsou hodné. To jsem nečekal. 289 00:17:31,680 --> 00:17:33,480 Jo, všichni jsou namachrovaní. 290 00:17:33,560 --> 00:17:35,080 Je tu… Jonathan. 291 00:17:35,160 --> 00:17:38,640 Jonathan tvrdí, že je traper, ale slyšel jsem jeho písničku. 292 00:17:38,720 --> 00:17:42,800 Jsem z ghetta, poseru tě, jsem sniper, zastřelím tě. 293 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 Je to o hovnu. 294 00:17:45,440 --> 00:17:48,360 Ale všem se to líbí, takže je to v pohodě. 295 00:17:48,440 --> 00:17:49,360 Co chceš? 296 00:17:49,440 --> 00:17:51,000 Jsi můj nejlepší kámoš. 297 00:17:51,080 --> 00:17:54,520 Vždy se s tebou budu o vše dělit. Budeme nej kámoši navždy. 298 00:17:54,600 --> 00:17:55,880 Ano, ty můj taky. 299 00:17:55,960 --> 00:17:58,160 Stačí už! Dost! 300 00:17:59,200 --> 00:18:02,280 Táta tu je za 30 minut. Máš zarudlé oči, jsi zpocený. 301 00:18:02,360 --> 00:18:04,200 Vyměnil jsem si věci s klukama. 302 00:18:04,280 --> 00:18:06,360 - Podívej. - Co to sakra je? 303 00:18:06,440 --> 00:18:10,640 Podle mého vědeckého názoru jde o vyváženou kombinaci extáze a speedu. 304 00:18:10,720 --> 00:18:12,760 - Vrať jim to. - Ne! Zkus to, Leo! 305 00:18:12,840 --> 00:18:14,080 Leo, nakopává to! 306 00:18:14,160 --> 00:18:15,200 Já lítám! 307 00:18:16,920 --> 00:18:18,280 - Vezmi si to. - Nechci. 308 00:18:18,360 --> 00:18:21,120 - Dej si to do kapsy. - Brzy je tu táta. Chápeš? 309 00:18:21,200 --> 00:18:23,560 - Tak to už nemáme čas! - Cože? 310 00:18:24,280 --> 00:18:25,600 Udělejme to hned, Leo! 311 00:18:25,680 --> 00:18:26,960 Co? 312 00:18:27,560 --> 00:18:28,760 Vykoupat se, Leo! 313 00:18:29,440 --> 00:18:30,280 Ne! 314 00:18:34,160 --> 00:18:35,000 Vypadni! 315 00:18:49,720 --> 00:18:50,920 Do toho. 316 00:19:05,400 --> 00:19:06,240 Paolo. 317 00:19:07,520 --> 00:19:08,360 Co tady děláš? 318 00:19:08,920 --> 00:19:10,000 Simone mě podvádí. 319 00:19:12,400 --> 00:19:13,440 Co mám teď dělat? 320 00:19:14,680 --> 00:19:15,600 Je mi to líto. 321 00:19:18,040 --> 00:19:20,360 On mě opustí. Já to vím. Opustí mě. 322 00:19:21,840 --> 00:19:22,840 Poslouchej mě. 323 00:19:24,200 --> 00:19:25,560 Víš, jak moc tě miluju. 324 00:19:26,400 --> 00:19:28,720 A víš, že bych pro tebe udělala cokoli. 325 00:19:30,680 --> 00:19:32,520 Ale Paolo, kdybych byla Simone, 326 00:19:33,120 --> 00:19:35,480 opustila bych tě už dávno! 327 00:19:35,560 --> 00:19:37,720 - Co to sakra říkáš? - Jo. 328 00:19:37,800 --> 00:19:40,280 Od té doby, co se Leone narodil, se staráš 329 00:19:40,360 --> 00:19:44,360 jen o dětskou výživu, plenky, pediatry, očkování. 330 00:19:44,440 --> 00:19:46,480 A pak ještě domácí úkoly, tréninky, učitele. 331 00:19:46,560 --> 00:19:49,280 - Ano. - Lekce angličtiny. Lekce čínštiny! 332 00:19:49,920 --> 00:19:51,640 Kam zmizel váš vztah? 333 00:19:52,640 --> 00:19:53,920 Kam zmizela erotika? 334 00:19:56,000 --> 00:19:59,920 Erotika, po 20 letech manželství? Kam odešla? Já nevím! 335 00:20:00,680 --> 00:20:02,480 Vytratila se. Je na dovolené. 336 00:20:02,560 --> 00:20:06,040 Myslel jsem, že náš vztah je založený na jiných věcech. 337 00:20:06,640 --> 00:20:09,080 - Na lásce. - Tak si promluvme o lásce. 338 00:20:11,600 --> 00:20:13,720 Kdy naposledy ses mu podíval do očí? 339 00:20:14,600 --> 00:20:18,520 Kdy ses ho naposledy zeptal, jak se má, co si myslí, jaké má obavy? 340 00:20:20,880 --> 00:20:22,400 Máme tak málo času. 341 00:20:22,480 --> 00:20:24,280 Musíš si najít čas, Paolo! 342 00:20:26,560 --> 00:20:28,480 Ale mluvím z vlastní zkušenosti. 343 00:20:36,040 --> 00:20:36,880 Carlo? 344 00:20:38,240 --> 00:20:39,080 Carlo. 345 00:20:40,680 --> 00:20:42,360 Ale Carlo, Carlo? Náš Carlo? 346 00:20:42,440 --> 00:20:44,240 Carlo. Carlo, Carlo, ano. 347 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 Dvacet šest let. 348 00:20:48,520 --> 00:20:49,680 Učitelka jógy. 349 00:20:50,320 --> 00:20:52,960 Prsa pevná jako dvě zelená jablka na větvi. 350 00:20:53,040 --> 00:20:55,960 Pružná jako figurína a zadek jako kámen. 351 00:20:56,560 --> 00:20:58,600 - Ale Carlo, Carlo? - Ano, Carlo. 352 00:20:58,680 --> 00:21:01,880 Chtěla jsem ho překvapit, že ho vyzvednu z lekce jógy 353 00:21:01,960 --> 00:21:03,320 a našla jsem je v autě. 354 00:21:04,080 --> 00:21:07,760 Byla v pozici, které se říká „přeblafnutí řidiče“. 355 00:21:08,280 --> 00:21:09,360 Ta děvka! 356 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 Co jsem podle tebe měla dělat? 357 00:21:13,720 --> 00:21:14,560 Co? 358 00:21:15,360 --> 00:21:16,360 Nakopat mu prdel. 359 00:21:17,520 --> 00:21:18,400 Zničit ho. 360 00:21:18,480 --> 00:21:19,360 Ale ne. 361 00:21:20,040 --> 00:21:20,920 Ne. 362 00:21:21,760 --> 00:21:22,840 Odpustila jsem mu. 363 00:21:23,480 --> 00:21:25,840 Uvědomila jsem si, že je to i moje vina. 364 00:21:27,200 --> 00:21:28,560 A víš, co jsem udělala? 365 00:21:29,360 --> 00:21:30,200 Co? 366 00:21:30,280 --> 00:21:31,840 Navrhla jsem trojku. 367 00:21:32,920 --> 00:21:34,640 - Cože? - Sex ve třech. 368 00:21:35,160 --> 00:21:37,000 No, vím, co je trojka. 369 00:21:38,040 --> 00:21:38,920 Ale vážně jsi… 370 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Ne, neboj. Ta děvka to odmítla. 371 00:21:42,240 --> 00:21:43,720 Chápeš, co tím chci říct? 372 00:21:44,680 --> 00:21:46,200 Že jsem se nevzdala. 373 00:21:46,280 --> 00:21:48,600 Bojovala jsem, abych ho získala zpátky. 374 00:21:49,120 --> 00:21:50,320 A podařilo se mi to. 375 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 Mami, co to znamená „děvka“? 376 00:21:53,440 --> 00:21:56,120 Kde jsi to slovo slyšela, zlato? 377 00:21:56,200 --> 00:21:57,040 Řekla jsi ho. 378 00:21:57,120 --> 00:21:58,240 No tak, do postele. 379 00:21:58,320 --> 00:21:59,640 Zítra máš školu. 380 00:21:59,720 --> 00:22:00,960 Dobrou noc, strýčku. 381 00:22:01,040 --> 00:22:02,280 Dobrou noc, zlatíčko. 382 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Té nic neuteče. 383 00:22:22,800 --> 00:22:23,680 Pao. 384 00:22:25,440 --> 00:22:27,120 Asi jsi neviděl můj telefon? 385 00:22:29,040 --> 00:22:29,880 Ne. 386 00:22:48,200 --> 00:22:49,400 Hádej, co to je. 387 00:22:49,480 --> 00:22:50,880 - Co je to? - Hádej. 388 00:22:55,160 --> 00:22:56,040 Ne? 389 00:22:56,640 --> 00:22:58,960 Řekli, že máme změřit hustotu kapaliny. 390 00:22:59,040 --> 00:23:00,320 Neřekli, ale jaké. 391 00:23:01,280 --> 00:23:04,400 A má vysoký obsah delta-9-tetrahydrokanabinolu. 392 00:23:04,480 --> 00:23:05,520 Čau, lidi. 393 00:23:06,520 --> 00:23:07,360 Co to děláte? 394 00:23:08,360 --> 00:23:09,400 Nic. 395 00:23:11,440 --> 00:23:13,160 Je to bylinný odvar. 396 00:23:13,240 --> 00:23:15,080 - Z těch bylinek? - Jo, z těch. 397 00:23:15,160 --> 00:23:16,280 Už jste to zkusili? 398 00:23:16,920 --> 00:23:18,360 Ne, ještě ne. 399 00:23:18,440 --> 00:23:20,200 Co tak to zkusit dnes večer? 400 00:23:20,880 --> 00:23:22,360 - Jo? - Ne, dneska nemůžu. 401 00:23:24,320 --> 00:23:26,680 Rodiče slaví dvacáté výročí. 402 00:23:26,760 --> 00:23:28,760 To je nádhera. Co zorganizovali? 403 00:23:29,880 --> 00:23:33,400 Nic, klidná večeře doma, dort a trochu sektu. 404 00:23:35,160 --> 00:23:36,040 Škoda. 405 00:23:37,080 --> 00:23:38,920 Ale mohli byste přijít. 406 00:23:39,000 --> 00:23:41,720 Nebude to jako včerejší párty, ale když vezmeš… 407 00:23:41,800 --> 00:23:45,400 Leo, víš, jak moc miluju tvou rodinu, ale prosím, ušetři mě večeře s nimi. 408 00:23:45,480 --> 00:23:48,240 - Omluv mě… - Pravda. Bude to nuda. Jsou staří. 409 00:23:48,320 --> 00:23:50,000 Ne, ten nápad se mi líbí. 410 00:23:51,600 --> 00:23:52,640 Ano? 411 00:23:52,720 --> 00:23:55,320 Po včerejšku mám chuť strávit klidný večer. 412 00:23:55,400 --> 00:23:58,520 A máma nebude jančit, protože budeme s tvými rodiči. 413 00:24:00,160 --> 00:24:03,880 - Jsem zvaná, i když Jacopo nepřijde? - Ano, jistě. 414 00:24:03,960 --> 00:24:06,120 - Tak jo. Pošli mi adresu. - Jo. 415 00:24:07,160 --> 00:24:08,040 Leone. 416 00:24:08,760 --> 00:24:11,760 Prodal jsem naše laboratorní cvičení za 60 eur. 417 00:24:13,400 --> 00:24:15,040 Prodal jsem ho školníkovi. 418 00:24:15,680 --> 00:24:16,600 Čemu se směješ? 419 00:24:17,160 --> 00:24:18,280 Zkusil jsi to? 420 00:24:18,360 --> 00:24:19,520 Ne. 421 00:24:19,600 --> 00:24:20,440 Ona… 422 00:24:20,520 --> 00:24:22,920 - Zkusila to? - Ne, taky to nezkusila. 423 00:24:23,640 --> 00:24:24,600 Řeknu ti to pak. 424 00:24:24,680 --> 00:24:26,560 - Zkusíme to později, co? - Jo. 425 00:24:26,640 --> 00:24:27,880 Bude to trapné. 426 00:24:27,960 --> 00:24:30,840 Budou tam naši a určitě se budou chovat jako bych byl malý. 427 00:24:30,920 --> 00:24:34,560 Proč to řešíš? Připadalo ti nemožné si s ní promluvit, 428 00:24:34,640 --> 00:24:36,720 teď přijde k tobě a ty si stěžuješ? 429 00:24:40,000 --> 00:24:40,960 Miláčku! 430 00:24:50,800 --> 00:24:53,600 Pan Paolo mi řekl, abych prostřela jen pro šest. 431 00:24:53,680 --> 00:24:55,040 Ano, super, Marielo. 432 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 Paolovi rodiče tu nebudou, 433 00:24:56,880 --> 00:24:59,360 Monica a Carlo nepřijdou s dětmi 434 00:25:00,200 --> 00:25:02,120 a Leone přijde s kamarádkou. 435 00:25:03,120 --> 00:25:04,760 - Díky, Marielo. - Není zač. 436 00:25:07,760 --> 00:25:09,320 Buď silný, Paolo! 437 00:25:10,160 --> 00:25:12,200 Jsi 52letý homosexuál, 438 00:25:12,680 --> 00:25:14,480 zažil jsi toho v životě hodně. 439 00:25:15,160 --> 00:25:17,760 I tuhle zradu přežiješ. 440 00:25:18,600 --> 00:25:19,680 A dnešní večer. 441 00:25:20,360 --> 00:25:22,680 Co to děláte, pane? Mluvíte se zrcadlem? 442 00:25:23,560 --> 00:25:25,920 - Cože? - Všechno je připravené. 443 00:25:26,000 --> 00:25:28,560 Pan Simone a Leone dokončují vaření. 444 00:25:28,640 --> 00:25:29,480 Odcházím. 445 00:25:29,960 --> 00:25:31,240 Krásné výročí, pane. 446 00:25:31,960 --> 00:25:33,400 Ano, díky. Na shledanou. 447 00:25:34,600 --> 00:25:35,440 Do toho. 448 00:25:43,600 --> 00:25:45,280 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 449 00:25:45,360 --> 00:25:47,480 Jsem Elisa Del Monte. Jsi Leone, že? 450 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 Ano, Ferrari. 451 00:25:48,880 --> 00:25:50,800 - Čau, Anno. Dario. - Ahoj. 452 00:25:50,880 --> 00:25:54,200 Bylo od vás tak milé pozvat Annu. Brzy odejdu, 453 00:25:54,280 --> 00:25:57,080 ale ráda bych popřála rodičům k výročí. 454 00:25:57,160 --> 00:25:58,000 Ano. Tati… 455 00:25:59,160 --> 00:26:00,680 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 456 00:26:00,760 --> 00:26:01,640 - Zdravím. - Paolo. 457 00:26:01,720 --> 00:26:03,040 Elisa. Těší mě. 458 00:26:03,120 --> 00:26:04,760 - Ahoj. Ty jsi Anna? - Ano. 459 00:26:04,840 --> 00:26:06,280 - Těší mě. - To je Dario. 460 00:26:06,360 --> 00:26:07,600 - Ahoj. - Ahoj, Dario. 461 00:26:08,440 --> 00:26:10,400 - Máte krásný domov. - Díky. 462 00:26:11,200 --> 00:26:15,800 Chtěla jsem vám poděkovat za pozvání a poblahopřát vám k tomuto milníku. 463 00:26:15,880 --> 00:26:17,720 Anna mi řekla, že je to 15 let. 464 00:26:17,800 --> 00:26:20,920 - Vlastně je to už 20. - Tak to vám opravdu gratuluji! 465 00:26:21,000 --> 00:26:23,680 Jestli je tu tvoje žena, taky jí poblahopřeju. 466 00:26:25,920 --> 00:26:29,480 Asi má teď moc práce. Nevadí, setkám se s ní někdy jindy. 467 00:26:29,560 --> 00:26:32,760 - Zdravím. Vy musíte být Annina matka. - Ano. 468 00:26:32,840 --> 00:26:35,680 - Zdravím. Těší mě. Simone. - Jsi šéfkuchař? 469 00:26:36,680 --> 00:26:38,040 Ne. Jsem dobrý kuchař, 470 00:26:38,120 --> 00:26:40,040 ale taky jsem Leonův druhý táta. 471 00:26:42,280 --> 00:26:43,320 Opravdu. 472 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 Ano. 473 00:26:44,760 --> 00:26:47,080 Vsadím se, že někdo zapomněl zmínit, 474 00:26:47,160 --> 00:26:50,200 že dnes má výročí pár mužů? 475 00:26:50,280 --> 00:26:51,320 Asi ano. 476 00:26:51,400 --> 00:26:53,360 Vlastně ano. Ne. Ano… 477 00:26:54,080 --> 00:26:57,120 Anno, měla jsi mi to říct. Vypadám teď hloupě. 478 00:26:57,640 --> 00:26:58,840 Ne, to vůbec nevadí. 479 00:26:58,920 --> 00:27:02,160 Samozřejmě, že ne. Není vůbec žádný problém. Jistěže ne. 480 00:27:02,240 --> 00:27:04,920 Já jen, že jsem to nevěděla. Gratuluji! 481 00:27:05,000 --> 00:27:05,880 Díky. 482 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Jen jsem říkala… 483 00:27:08,480 --> 00:27:10,080 - Paolovi. - Ano, mému muži. 484 00:27:10,160 --> 00:27:11,400 - Přesně tak. - Jeho muži. 485 00:27:11,480 --> 00:27:12,920 Přesně tak. 486 00:27:13,000 --> 00:27:15,600 Opravdu musím vyrazit. Děkuji. Na shledanou. 487 00:27:16,520 --> 00:27:17,960 - Na shledanou. - Nashle! 488 00:27:18,040 --> 00:27:19,240 Sbohem. 489 00:27:21,600 --> 00:27:23,640 - Leo. - Řekl jsem jí to. 490 00:27:23,720 --> 00:27:25,280 Všichni ve škole to ví. 491 00:27:25,360 --> 00:27:28,040 - Ano, o nic nejde. No tak. - Cože? 492 00:27:28,120 --> 00:27:29,720 - Ahoj. - Ahoj. 493 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 - Simone. - Anna. 494 00:27:31,080 --> 00:27:32,640 - Jako doma. - Díky. 495 00:27:32,720 --> 00:27:35,360 Takže, Anno, nejsi z Říma? 496 00:27:35,440 --> 00:27:37,680 - Ne, právě jsem se přistěhovala. - Je nová. 497 00:27:37,760 --> 00:27:40,760 Letos nastoupila do mé školy. 498 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 Anno, promiň, že to říkám, 499 00:27:42,560 --> 00:27:45,800 ale měla jsi mámu varovat, že jsme rodina se dvěma táty. 500 00:27:46,760 --> 00:27:48,480 Proč? Je to třeba upřesnit? 501 00:27:49,080 --> 00:27:51,200 Jen jsem chtěla vidět její výraz. 502 00:27:51,840 --> 00:27:56,720 Moje matka se tváří jako moderní, otevřená a pokroková žena, 503 00:27:56,800 --> 00:28:00,400 ale jediná rodina, které rozumí, je ta tradiční. 504 00:28:00,480 --> 00:28:01,400 Samozřejmě. 505 00:28:02,040 --> 00:28:05,160 Když řeknete, že je homofobní, odvětí, že není, protože má… 506 00:28:05,240 --> 00:28:06,800 Spoustu gay kamarádů! 507 00:28:08,160 --> 00:28:10,520 Přesně tak. Ale nikdy jsem je nepotkala. 508 00:28:13,960 --> 00:28:15,240 Pravdou je, 509 00:28:15,720 --> 00:28:18,520 že nesnese představu, že rodina jako je ta vaše, 510 00:28:18,600 --> 00:28:20,360 může být šťastnější než její. 511 00:28:30,920 --> 00:28:33,320 - Kdo je to? - To musí být Mariela. 512 00:28:33,400 --> 00:28:36,040 Asi zase zapomněla kabelku. 513 00:28:36,120 --> 00:28:36,960 Ne, půjdu tam. 514 00:28:37,040 --> 00:28:39,120 Můžeš vyndat dort z ledničky? 515 00:28:39,200 --> 00:28:40,360 Jasně. 516 00:28:41,440 --> 00:28:42,280 Jasně. 517 00:28:48,120 --> 00:28:49,000 Už jdu. 518 00:28:54,160 --> 00:28:56,160 Co tady děláš, Riccardo? Zešílels? 519 00:28:56,240 --> 00:28:59,440 Snažím se ti dovolat od včerejška. Proč to nezvedáš? 520 00:28:59,520 --> 00:29:01,240 Protože jsem ztratil telefon. 521 00:29:01,320 --> 00:29:02,240 Ztratil jsi ho. 522 00:29:02,320 --> 00:29:04,680 Jestli mi chceš něco říct, řekni mi to do očí. 523 00:29:04,760 --> 00:29:06,200 Nebo toho chci moc? 524 00:29:06,280 --> 00:29:09,040 Nevím, co to do tebe vjelo, ale nemůžeš tu být! 525 00:29:09,120 --> 00:29:11,520 Promluvíme si později. Musím se vrátit. 526 00:29:11,600 --> 00:29:13,280 Kam? Na oslavu výročí? 527 00:29:13,360 --> 00:29:16,000 - Ano, a? - Gratuluju. Jak milé. 528 00:29:16,080 --> 00:29:17,960 Ví, že mě už dva roky šukáš? 529 00:29:18,040 --> 00:29:19,640 Přestaneš už, sakra? 530 00:29:19,720 --> 00:29:21,960 - Je tam můj syn, příbuzní. - No a co? 531 00:29:22,040 --> 00:29:23,240 Ztiš se. 532 00:29:23,320 --> 00:29:24,480 Simone! Kdo je to? 533 00:29:24,560 --> 00:29:26,640 Je to něco pracovního. Hned přijdu! 534 00:29:28,640 --> 00:29:29,720 Můžeš se uklidnit? 535 00:29:29,800 --> 00:29:33,200 Co tě to napadlo přijít sem? Vypadni odsud! 536 00:29:33,280 --> 00:29:36,440 Promiň. Aspoň měj odvahu říct mi to na rovinu. 537 00:29:36,520 --> 00:29:37,560 Co ti mám říct? 538 00:29:38,040 --> 00:29:40,520 Když si vzpomenu na všechny ty tvoje kecy, 539 00:29:40,600 --> 00:29:43,600 že ho opustíš, že se ke mně nastěhuješ. 540 00:29:43,680 --> 00:29:45,160 Věřil jsem ti jako idiot. 541 00:29:45,240 --> 00:29:48,080 Nemůžu uvěřit, že mi tady děláš scénu před domem! 542 00:29:48,160 --> 00:29:51,840 Nechci být s někým, kdo takhle reaguje jen proto, nezvedám telefon! 543 00:29:55,320 --> 00:29:56,880 Potřebuješ pomoc s dortem? 544 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Kdo to je? 545 00:30:03,920 --> 00:30:05,760 Přiměl ho, aby sem přijel 546 00:30:06,600 --> 00:30:08,360 na naše výročí. 547 00:30:11,720 --> 00:30:15,320 Co to děláš? Chceš udělat scénu přede všemi? 548 00:30:15,400 --> 00:30:16,880 Prosím, nech mě jít. 549 00:30:16,960 --> 00:30:19,960 Už jsem byl dost trpělivý. Prosím, nech mě jít. 550 00:30:20,040 --> 00:30:23,160 Uklidni se! Poslouchej mě! 551 00:30:23,760 --> 00:30:25,480 Řeknu ti, co teď uděláme. 552 00:30:25,560 --> 00:30:28,000 Vrátíme se tam, sedneme si a najíme se. 553 00:30:28,080 --> 00:30:32,480 Pokusíme se ten večer nějak dotáhnout a pak v klidu s chladnou hlavou 554 00:30:32,560 --> 00:30:35,000 to probereš se Simone. Co ty na to? 555 00:30:35,080 --> 00:30:37,960 Rozvážně, jak to umíš jen ty. 556 00:30:38,680 --> 00:30:39,560 Dobře? 557 00:30:39,640 --> 00:30:42,160 Možná to není tak, jak si myslíš. 558 00:30:42,240 --> 00:30:44,240 - Pravda. Přesně tak. Proč? - Proč? 559 00:30:44,320 --> 00:30:46,040 - Lidé přehánějí, že? - Jasně. 560 00:30:46,120 --> 00:30:47,640 To je pravda. Možná… 561 00:30:51,040 --> 00:30:52,400 Ne. 562 00:30:52,480 --> 00:30:54,280 Zabiju ho! 563 00:30:54,360 --> 00:30:56,800 Chceš, aby to Leone zjistil takhle? Před kamarádkou? 564 00:30:56,880 --> 00:30:59,760 A Carlo, který si myslí, že vaše manželství je fraška. 565 00:30:59,840 --> 00:31:00,720 Je to fraška. 566 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Fraška. 567 00:31:04,400 --> 00:31:05,520 To se z toho stalo. 568 00:31:06,360 --> 00:31:08,480 Vždyť v Římě je toho tolik k vidění. 569 00:31:08,560 --> 00:31:13,240 Tati, Anna chtěla vidět nějaká pěkná místa v okolí Říma. 570 00:31:13,320 --> 00:31:15,400 Chtěl jsem ji vzít do Guadagnola. 571 00:31:15,480 --> 00:31:18,040 Co myslíš, tati? Guadagnolo? 572 00:31:18,120 --> 00:31:21,400 - Jo. - Nádhera. Je to krásné místo. 573 00:31:21,480 --> 00:31:23,320 - Vzpomínáš, Carlo? - Jo, pěkné. 574 00:31:23,400 --> 00:31:26,000 - Tys nepočkal s rozkrojením dortu? - Ne. 575 00:31:29,880 --> 00:31:31,080 Tak můžeme tam jet? 576 00:31:31,680 --> 00:31:32,600 Ano. 577 00:31:32,680 --> 00:31:34,640 Takže kdo nás poctil návštěvou? 578 00:31:35,720 --> 00:31:37,440 Jeden dodavatel z restaurace. 579 00:31:38,840 --> 00:31:41,040 Promiňte. Vím, že to nebylo vhod, 580 00:31:41,120 --> 00:31:43,360 ale ztratil jsem mobil a nemohl se mi dovolat. 581 00:31:43,440 --> 00:31:44,840 Dodavatel, jo? Jasně. 582 00:31:44,920 --> 00:31:46,800 Je ten krém taky veganský? 583 00:31:46,880 --> 00:31:51,560 Takže teď dodavatelé chodí přímo k nám domů, večer. 584 00:31:51,640 --> 00:31:53,480 Říkal jsem, že se mi nemohl dovolat. 585 00:31:53,560 --> 00:31:56,680 Samozřejmě! Dodavatelé nám přijdou nakopat koule 586 00:31:57,320 --> 00:31:59,920 v podvečer našeho výročí! 587 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 To stačí. 588 00:32:01,480 --> 00:32:02,840 A jako by to nestačilo, 589 00:32:02,920 --> 00:32:06,800 dodavatelé líbají majitele domu na zahradě, co? 590 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 - Zešílels? - Řekni pravdu. 591 00:32:10,200 --> 00:32:11,520 Co se děje? 592 00:32:12,600 --> 00:32:13,920 Zeptej se svého otce. 593 00:32:17,200 --> 00:32:19,160 Vážně ses líbal s dodavatelem? 594 00:32:19,920 --> 00:32:20,760 Tati? 595 00:32:21,960 --> 00:32:23,840 - Co to má znamenat? - Nic. 596 00:32:24,560 --> 00:32:28,360 Je mi líto Anny, která musela být svědkem téhle hysterické scény. 597 00:32:28,440 --> 00:32:30,520 - Myslím… - Nedělejte si starosti. 598 00:32:33,960 --> 00:32:38,040 - A proč máš můj telefon? - Protože jsi ho tu zapomněl. Proto. 599 00:32:38,120 --> 00:32:40,320 - Říkals, že jsi ho neviděl. - Viděl. 600 00:32:40,400 --> 00:32:42,720 A viděl jsem všechny Riccardovy zprávy. 601 00:32:42,800 --> 00:32:44,720 - Kdo je Riccardo? - Dodavatel! 602 00:32:46,160 --> 00:32:49,880 Jestli se nepletu, tak je Simonovým dodavatelem už dva roky, že? 603 00:32:49,960 --> 00:32:51,040 Ano, dva roky! 604 00:32:51,760 --> 00:32:52,600 Tati? 605 00:32:53,440 --> 00:32:56,040 Leone, všechno ti v klidu vysvětlím. 606 00:32:56,880 --> 00:32:58,000 Jak jsi mohl? 607 00:32:58,520 --> 00:33:00,640 Řekni mi, jak jsi mi to mohl udělat? 608 00:33:00,720 --> 00:33:01,800 Věřil jsem ti. 609 00:33:01,880 --> 00:33:03,200 Ne. 610 00:33:03,280 --> 00:33:06,920 Kdybys mi věřil, nehrabal by ses mi v mobilu. 611 00:33:07,000 --> 00:33:09,680 Jasně. Teď za to můžu já, že jsem tě nachytal! 612 00:33:09,760 --> 00:33:12,040 Proč ses kurva rozhodl číst mé zprávy? 613 00:33:12,120 --> 00:33:14,800 - Neměň téma! - Simone, Paolo, jsou tu děti. 614 00:33:14,880 --> 00:33:16,640 - Teď se to nehodí. - Ne! 615 00:33:16,720 --> 00:33:20,680 Promluvíme si o tom jindy. A také si promluvíme o… 616 00:33:21,520 --> 00:33:23,320 našem rozvodu. 617 00:33:23,400 --> 00:33:25,120 Ty parchante! Kam sakra jdeš? 618 00:33:25,640 --> 00:33:27,600 Zničil jsem naše manželství. 619 00:33:27,680 --> 00:33:30,520 Protože je to moje vina, odcházím. Jsi šťastný? 620 00:33:30,600 --> 00:33:33,000 Jsem šťastný! Kdo je teď hysterický? 621 00:33:33,080 --> 00:33:34,960 - Kdo je hysterický? - Tati. 622 00:33:35,040 --> 00:33:36,720 Odcházím! Hele… 623 00:33:36,800 --> 00:33:38,920 Kam jdeš? Jistě, běž pryč! 624 00:33:39,000 --> 00:33:40,280 - Všechno jsem zničil. - Já… 625 00:33:40,360 --> 00:33:41,760 Kdo je to? 626 00:33:41,840 --> 00:33:43,840 - Zase ten dodavatel? - Carlo. 627 00:33:44,840 --> 00:33:46,040 - Ne, já půjdu. - Ne. 628 00:33:46,120 --> 00:33:47,800 - Leone. - Tati, nech mě jít. 629 00:33:47,880 --> 00:33:49,640 - Nepleť se do toho. - Můžu projít? 630 00:33:49,720 --> 00:33:52,600 Ne, jdu. Chci, aby šel sem! 631 00:33:52,680 --> 00:33:54,480 Vy to nechápete! 632 00:34:00,280 --> 00:34:02,400 - Krásné výročí! - Krásné výročí! 633 00:34:04,640 --> 00:34:05,520 Ahoj. 634 00:34:07,560 --> 00:34:08,679 Ahoj. 635 00:34:11,440 --> 00:34:12,280 Leone? 636 00:34:22,360 --> 00:34:23,360 Tak to vysvětli! 637 00:34:25,600 --> 00:34:27,080 Pěkně posranej večer, co? 638 00:34:29,120 --> 00:34:32,000 Moji rodiče na sebe jen křičeli. 639 00:34:33,480 --> 00:34:37,159 Pak se rozešli a všechno se zlepšilo. 640 00:34:44,960 --> 00:34:46,880 Jedeme zítra pořád… 641 00:34:48,040 --> 00:34:50,760 - Do Guadagnola? - Do Guadagnola. Jo? 642 00:34:51,760 --> 00:34:52,600 - Jo. - Dobře. 643 00:34:57,240 --> 00:34:58,120 Anno? 644 00:35:02,520 --> 00:35:04,840 Vypadni! Běž do prdele! 645 00:35:04,920 --> 00:35:07,920 Postarám se o Leona sám, jako vždycky! 646 00:35:14,720 --> 00:35:16,560 V tom obleku ti to sluší. 647 00:35:17,360 --> 00:35:19,800 Byla to první věc, co mi přišla pod ruku. 648 00:35:23,240 --> 00:35:24,480 Je to Prada. 649 00:35:25,560 --> 00:35:29,680 Vždycky jsem ti záviděla tvůj styl. Vytříbený, ale nikdy okázalý. 650 00:35:30,920 --> 00:35:32,040 Promiň, Tilly. 651 00:35:32,920 --> 00:35:34,400 Promiň, Leroyi. 652 00:35:35,960 --> 00:35:37,800 Bylo to milé překvapení, ale… 653 00:35:37,880 --> 00:35:39,080 Ne. 654 00:35:39,160 --> 00:35:40,720 Jen jsme vás přišli pozdravit. 655 00:35:41,680 --> 00:35:42,840 Teď už půjdeme. 656 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Kam jdete? 657 00:35:44,600 --> 00:35:48,840 Jedeme na Sicílii, navštívit vesnici, odkud pocházejí Leroyovi prarodiče. 658 00:35:49,440 --> 00:35:52,840 Šest set kilometrů na motorce, je to dlouhá cesta. 659 00:35:52,920 --> 00:35:55,560 Není to motorka, zlato. Je to Harley. 660 00:35:55,640 --> 00:35:58,240 Není to sice Road King, ale bude to v pohodě. 661 00:36:02,160 --> 00:36:03,480 Simone, fakt odcházíš? 662 00:36:05,400 --> 00:36:06,240 Ano. 663 00:36:08,520 --> 00:36:09,560 Lidi… 664 00:36:10,840 --> 00:36:12,280 Nevím, co se stalo, ale… 665 00:36:15,160 --> 00:36:17,760 Chci, abyste věděli, jak moc vás mám ráda. 666 00:36:17,840 --> 00:36:18,960 Mám vás ráda, lidi. 667 00:36:19,040 --> 00:36:20,560 My tebe taky, Tilly. 668 00:36:21,880 --> 00:36:23,240 Jsi jako sestra. 669 00:36:23,320 --> 00:36:26,920 Kdykoli jindy by bylo hezké strávit spolu nějaký čas, ale… 670 00:36:36,240 --> 00:36:38,880 Už musím jít, Tilly. Odcházím. 671 00:36:38,960 --> 00:36:39,800 Bravo! 672 00:36:39,880 --> 00:36:42,000 Vypadni, běž. Běž do prdele! 673 00:36:42,680 --> 00:36:44,040 A už se nikdy nevracej. 674 00:36:58,800 --> 00:36:59,800 Kdo je to? 675 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 Můžu dál? 676 00:37:06,400 --> 00:37:07,360 Ahoj, Dede. 677 00:37:11,360 --> 00:37:12,400 „Dede“? 678 00:37:18,280 --> 00:37:19,520 Pořád mi tak říkáš? 679 00:37:20,600 --> 00:37:24,320 - Mám ti radši říkat „mami“? - Ale ne! „Dede“ je skvělé. 680 00:37:26,000 --> 00:37:27,200 Jsi velmi kreativní. 681 00:37:29,320 --> 00:37:31,120 To říkám svým dětem vždycky, 682 00:37:31,200 --> 00:37:33,840 když mluvím o své italské rodině. 683 00:37:37,720 --> 00:37:38,800 Viděla jsi to? 684 00:37:40,680 --> 00:37:42,280 Tohle ještě nikdy nedělali? 685 00:37:42,360 --> 00:37:43,400 Jasně. 686 00:37:44,360 --> 00:37:47,040 Ale jen u normálních věcí. Tak daleko to nikdy nezašlo. 687 00:37:49,040 --> 00:37:51,400 Nesuď je tak rychle, Leone. 688 00:37:51,480 --> 00:37:54,560 Ne, jen jsem si nemyslel, že by se jim to mohlo stát. 689 00:37:56,200 --> 00:37:57,320 Ani já ne. 690 00:38:00,560 --> 00:38:02,360 To je pěkný zvrat 691 00:38:02,440 --> 00:38:05,240 do mého videa o naší krásné rodině. 692 00:38:08,680 --> 00:38:09,560 A co teď? 693 00:38:14,200 --> 00:38:17,760 Existuje staré japonské umění zvané „Kincugi“. 694 00:38:18,360 --> 00:38:21,800 Když rozbiješ drahocenný předmět, místo abys ho vyhodil, 695 00:38:23,000 --> 00:38:26,640 s trochou tekutého zlata slepíš ty rozbité kousky dohromady. 696 00:38:27,440 --> 00:38:31,640 Ty sváry tam stále jsou, ale předmět se stane vzácnějším. 697 00:38:34,560 --> 00:38:36,000 Sváry jsou docela dobré. 698 00:38:38,280 --> 00:38:40,200 Dělají člověka jedinečným. 699 00:38:41,560 --> 00:38:42,440 Víš? 700 00:38:43,800 --> 00:38:44,840 Myslím, že ano. 701 00:39:02,880 --> 00:39:04,680 ODPUSŤ MI, JESTLI MŮŽEŠ… MILUJU TĚ! 702 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 Nasrat! 703 00:39:37,600 --> 00:39:38,440 Ahoj. 704 00:39:39,160 --> 00:39:41,320 Její vina. Byl jsem dávno hotový. 705 00:39:41,920 --> 00:39:44,640 Slyšel jsem, že v Guadagnolu je skvělá stěna! 706 00:39:54,520 --> 00:39:58,800 Máma mi dovolila jít, jen když půjde taky. 707 00:39:58,880 --> 00:39:59,720 Jasně. 708 00:40:01,280 --> 00:40:04,360 Je nebezpečné vyrazit někam se synem dvou hysterických gayů, co? 709 00:40:05,920 --> 00:40:08,560 - Řekla jsi jí o včerejšku? - Ne. 710 00:40:09,320 --> 00:40:11,800 Moje matka se musí soustředit na vlastní problémy. 711 00:40:14,720 --> 00:40:15,960 A tvoje matka? Tilly? 712 00:40:17,240 --> 00:40:19,880 Je to tvoje matka, že? Co říkala? 713 00:40:20,360 --> 00:40:21,720 Ne, není to moje matka. 714 00:40:21,800 --> 00:40:24,000 Je to moje nositelka, moje Dede. 715 00:40:25,160 --> 00:40:27,240 Tak jí říkám. Je to dlouhý příběh. 716 00:40:29,400 --> 00:40:31,560 Včera, když jsem vás sledovala, 717 00:40:32,920 --> 00:40:35,120 vypadali jste jako pěkná rodina. 718 00:40:36,120 --> 00:40:37,040 Škoda. 719 00:40:39,640 --> 00:40:43,640 Snažila jsem se uhodnout, který z nich je tvůj biologický otec. 720 00:40:44,800 --> 00:40:48,600 Ale nešlo mi to, máš něco z obou. 721 00:40:49,240 --> 00:40:51,440 - Je to Simone nebo Paolo? - Já nevím. 722 00:40:52,280 --> 00:40:53,760 - Jak to myslíš? - Nevíme. 723 00:40:53,840 --> 00:40:55,760 Musíme o tom teď mluvit? 724 00:41:00,360 --> 00:41:01,280 Jasně, že jo. 725 00:41:01,360 --> 00:41:03,080 Víš, co je to koktejl, že? 726 00:41:05,280 --> 00:41:07,040 Jsem synem takového koktejlu. 727 00:41:08,400 --> 00:41:11,640 V podstatě mí rodiče vzali zkumavku a v ní smíchali své… 728 00:41:12,880 --> 00:41:13,720 Sperma. 729 00:41:13,800 --> 00:41:15,520 Ano, přesně to. 730 00:41:16,760 --> 00:41:18,320 A dál nic. 731 00:41:18,960 --> 00:41:21,920 Z té směsi spolu s vajíčkem dárkyně vzniklo embryo, 732 00:41:22,000 --> 00:41:26,080 které skončilo v břiše Tilly a po devíti měsících jsem se narodil. 733 00:41:27,880 --> 00:41:29,040 Rozuměla jsi tomu? 734 00:41:30,720 --> 00:41:31,800 Myslím, že ano. 735 00:42:10,720 --> 00:42:13,120 MŮŽEŠ MI DÁT JEŠTĚ JEDNU ŠANCI? 736 00:42:37,520 --> 00:42:38,560 Nádhera, co? 737 00:42:39,160 --> 00:42:40,760 Nakonec to stálo za to. 738 00:42:40,840 --> 00:42:41,680 Skvělý. 739 00:42:42,320 --> 00:42:45,800 A ta stěna je skvělá. Taky budete lézt? 740 00:42:46,920 --> 00:42:48,240 - Tam nahoru? - Jo. 741 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 To vynechám. 742 00:42:49,400 --> 00:42:50,480 A co ty, Leone? 743 00:42:50,560 --> 00:42:52,040 Je to dost vysoko, co? 744 00:42:52,120 --> 00:42:55,360 Přinesl jsem ti i vybavení. Jsem tu, kdyby bylo potřeba. 745 00:42:56,000 --> 00:42:58,800 - Připravím cestu. - Natočím to. 746 00:43:06,960 --> 00:43:09,360 - Nemusíš to dělat, jestli nechceš. - Ne. 747 00:43:09,880 --> 00:43:10,760 Ne, já to dám. 748 00:43:12,640 --> 00:43:13,480 Jsi si jistý? 749 00:43:14,040 --> 00:43:15,080 Je dobrý, co? 750 00:43:15,160 --> 00:43:16,240 Jo, je dobrý. 751 00:43:17,440 --> 00:43:18,680 - Velmi. - Velmi. 752 00:43:29,880 --> 00:43:31,200 Je to lehký. To dáš. 753 00:43:32,960 --> 00:43:34,000 Lano. 754 00:43:36,840 --> 00:43:38,120 Dobře, lezu. 755 00:43:40,800 --> 00:43:42,000 Lez pomalu, Leone. 756 00:43:42,080 --> 00:43:45,320 Hledej chyty pro ruce a nohy a lez pomalu. 757 00:43:50,960 --> 00:43:52,040 Dobře. 758 00:43:52,600 --> 00:43:53,760 Tamhle. 759 00:43:55,240 --> 00:43:56,160 Polez. 760 00:43:57,880 --> 00:43:59,960 - Tady ten. - Jak to jde? 761 00:44:01,480 --> 00:44:02,400 Fajn. 762 00:44:03,000 --> 00:44:04,520 - Dej ruku sem. - Tamhle. 763 00:44:05,120 --> 00:44:06,600 - Tady? - Před kolenem. 764 00:44:07,960 --> 00:44:09,200 Hledej chyt tamhle. 765 00:44:11,240 --> 00:44:12,600 To je ono. Jde ti to. 766 00:44:15,880 --> 00:44:16,800 Dobře. 767 00:44:19,520 --> 00:44:21,120 Klid! 768 00:44:21,200 --> 00:44:23,880 - Všechno v pořádku, Leo? - Jo. 769 00:44:23,960 --> 00:44:26,520 Vrať se na skálu. 770 00:44:28,880 --> 00:44:30,440 Prosím, buďte opatrní! 771 00:44:32,880 --> 00:44:33,960 Do toho. 772 00:44:34,760 --> 00:44:35,600 Tak pojď. 773 00:44:39,000 --> 00:44:39,960 Pozor! 774 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 Jak je? 775 00:44:45,560 --> 00:44:47,480 Dobrý? Do toho. 776 00:44:48,640 --> 00:44:49,560 Dobře. 777 00:44:54,480 --> 00:44:55,320 Ruku. 778 00:44:59,440 --> 00:45:00,760 Výborně! 779 00:45:00,840 --> 00:45:03,200 Vidíš? Dokázal jsi to. Vedl sis skvěle. 780 00:45:03,280 --> 00:45:06,040 Jo. Nebýt tebe, pořád bych objímal tu skálu. 781 00:45:21,440 --> 00:45:23,680 Ona to video nezveřejní, že ne? 782 00:45:23,760 --> 00:45:25,760 Proč ne? Vypadal bys dobře. 783 00:45:25,840 --> 00:45:27,720 Ukázal jsi, že máš odvahu. 784 00:45:28,320 --> 00:45:29,160 Proč ne? 785 00:45:31,680 --> 00:45:34,160 Kéž bych měl stejnou odvahu i na jiné věci. 786 00:45:36,600 --> 00:45:38,280 Rád s tebou trávím čas. 787 00:45:39,680 --> 00:45:40,760 Vážně. Je to… 788 00:45:41,360 --> 00:45:43,600 Je vzácné potkat člověka, jako jsi ty. 789 00:45:46,280 --> 00:45:48,400 A to mě nutí přemýšlet, protože… 790 00:45:49,600 --> 00:45:50,560 konečně… 791 00:46:06,800 --> 00:46:10,040 Jsi první gay, který se mi líbí. Nevím, co mám dělat. 792 00:46:18,840 --> 00:46:20,000 Dario, nejsem gay. 793 00:46:22,960 --> 00:46:24,680 - Jak to myslíš? - Nejsem gay. 794 00:46:26,280 --> 00:46:28,360 Ale tvoji rodiče jsou, myslím… 795 00:46:28,440 --> 00:46:29,960 - Moji rodiče. - Ne. 796 00:46:30,640 --> 00:46:32,840 - Neuvěřitelný. - Tak jsem to nemyslel. Leone… 797 00:46:32,920 --> 00:46:35,600 I Anna mi to řekla. Jak můžeš nebýt gay? 798 00:46:35,680 --> 00:46:37,360 Moji rodiče jsou gayové! 799 00:46:37,880 --> 00:46:39,960 Moji rodiče jsou gayové. 800 00:46:40,040 --> 00:46:42,880 Já ne. Tví rodiče jsou hetero, a ty zjevně nejsi. 801 00:46:42,960 --> 00:46:45,440 Není to nakažlivá nemoc, co můžeš chytit… 802 00:46:46,800 --> 00:46:49,040 - Řekneš to někomu? - Ne. 803 00:46:49,640 --> 00:46:51,000 - Necháš si to pro sebe? - Jo. 804 00:46:51,600 --> 00:46:52,440 Tak dobře. 805 00:47:08,240 --> 00:47:10,920 - Jsi v pořádku, Leone? - Tvůj bratr je čurák. 806 00:47:11,000 --> 00:47:13,640 Promiň, pořád se s tím nevyrovnal. 807 00:47:13,720 --> 00:47:14,840 Tys to věděla, ne? 808 00:47:16,400 --> 00:47:19,280 Zorganizovali jste to, abys mě s ním dala dohromady? 809 00:47:19,360 --> 00:47:22,880 Ne! Věděla jsem, že se mu líbíš, ale myslela jsem, že on tobě taky. 810 00:47:22,960 --> 00:47:24,960 Proto tě tak zajímali moji rodiče. 811 00:47:25,520 --> 00:47:27,000 Pořád tak milá a laskavá. 812 00:47:27,760 --> 00:47:31,080 - Dokonce jsi chtěla jít ke mně. - Chtěla jsem mu pomoct. 813 00:47:31,160 --> 00:47:34,280 Hele, celý život mi kvůli rodičům říkají, že jsem gay. 814 00:47:36,080 --> 00:47:38,600 Moc mě mrzí, že jsem vás oba zklamal, 815 00:47:38,680 --> 00:47:39,680 rád bych byl gay, 816 00:47:40,280 --> 00:47:41,200 ale bohužel 817 00:47:42,560 --> 00:47:44,320 nejsem. 818 00:47:46,760 --> 00:47:49,200 Ty vážně nevíš, proč jsem sem dneska jel? 819 00:47:50,600 --> 00:47:52,840 Protože se mi líbíš, Anno. Kvůli tobě. 820 00:47:56,120 --> 00:47:57,840 Myslel jsem, že jsi jela kvůli mně. 821 00:48:02,280 --> 00:48:03,520 Mýlil jsem se. 822 00:48:04,680 --> 00:48:05,560 Omluv mě. 823 00:48:42,120 --> 00:48:42,960 Ahoj, tati. 824 00:48:43,480 --> 00:48:45,160 Ahoj, zlato. Jaký byl výlet? 825 00:48:46,920 --> 00:48:47,760 Šlo to. 826 00:48:48,240 --> 00:48:49,280 Jak se máš? 827 00:48:50,800 --> 00:48:52,440 Jo, fajn. 828 00:48:53,960 --> 00:48:56,160 Všiml jsem si, že jsi to tu předělal. 829 00:48:56,680 --> 00:48:58,800 Ano, trochu jsem uklízel. 830 00:48:59,480 --> 00:49:01,800 - Máš hlad? Nechceš něco k jídlu? - Ne. 831 00:49:07,320 --> 00:49:10,000 - Promiň, co to děláš? - Trochu uklízím. 832 00:49:10,680 --> 00:49:12,120 A vyhazuješ tátovo víno? 833 00:49:12,200 --> 00:49:16,240 Myslíš otcovu honosnou sbírku? Jo. 834 00:49:18,120 --> 00:49:20,160 Ale hodně pro něj znamenaly. 835 00:49:20,240 --> 00:49:23,160 Znamenaly jen kvůli tomu sommelierskému kurzu? 836 00:49:30,960 --> 00:49:32,000 A co je tohle? 837 00:49:44,920 --> 00:49:46,120 Je mi to líto, tati. 838 00:49:49,080 --> 00:49:51,400 Půjdu spát, jsem trochu unavený. 839 00:50:18,240 --> 00:50:20,200 Promiň, ale takhle to nemělo být. 840 00:50:22,600 --> 00:50:24,440 Choval jsem se blbě, přiznávám. 841 00:50:24,520 --> 00:50:26,000 A je to tady. 842 00:50:26,600 --> 00:50:27,560 Výborně! 843 00:50:28,520 --> 00:50:29,360 Bravo. 844 00:50:33,120 --> 00:50:33,960 Ale… 845 00:50:35,360 --> 00:50:37,520 Nevěřím, že už se mnou nechceš být. 846 00:50:52,400 --> 00:50:55,360 I učiteli chemie se můj odvar musel líbit. 847 00:50:55,440 --> 00:50:58,040 Zjevně to vyzkoušel, protože mi dal jedničku. 848 00:51:02,440 --> 00:51:03,280 Leone. 849 00:51:03,800 --> 00:51:05,640 Jak dlouho mě hodláš ignorovat? 850 00:51:05,720 --> 00:51:07,800 Chodíme do stejné školy, nezapomeň. 851 00:51:09,200 --> 00:51:10,360 Leone, jdu domů. 852 00:51:12,120 --> 00:51:14,080 - Dej mi pokoj! - Co mám udělat? 853 00:51:14,160 --> 00:51:16,640 Mám si kleknout a prosit? Udělám to, jestli chceš. 854 00:51:16,720 --> 00:51:19,360 - Myslíš si, že je to všechno vtip, že? - Nepřeháněj. 855 00:51:19,440 --> 00:51:22,280 - Jak jsem mohla vědět… - Cože? Že nejsem gay? 856 00:51:22,360 --> 00:51:25,120 - Promiň, moje chyba, měl jsem ti to říct. - Ne, Leone. 857 00:51:25,760 --> 00:51:26,800 Stůj! 858 00:51:29,040 --> 00:51:30,480 Myslím si, že ses mýlil. 859 00:51:32,040 --> 00:51:32,880 V čem? 860 00:51:34,880 --> 00:51:36,480 O tom, že se mi taky líbíš. 861 00:51:50,920 --> 00:51:52,000 Tvůj táta je tady. 862 00:51:52,920 --> 00:51:53,920 Ten sexy. 863 00:51:55,560 --> 00:51:56,640 Probereme to pak. 864 00:51:58,080 --> 00:51:58,960 Jo. 865 00:52:03,480 --> 00:52:04,400 Hej! 866 00:52:06,080 --> 00:52:07,040 Co tady děláš? 867 00:52:08,680 --> 00:52:10,840 Chtěl jsem strávit nějaký čas se svým synem. 868 00:52:10,920 --> 00:52:14,120 Nechceš si zajít na něco k jídlu? Pizzu? 869 00:52:15,800 --> 00:52:18,040 Táta trpí a tobě je to jedno. 870 00:52:18,640 --> 00:52:22,320 - Ani pro mě to není snadné. - Ale to ty jsi to způsobil, ne? 871 00:52:23,200 --> 00:52:28,000 Měsíce jsem tajil poměr. Jsem nechutný. Jsem lhář. Já vím. 872 00:52:28,080 --> 00:52:30,760 Ale nemyslím si, že to všechno byla moje vina. 873 00:52:30,840 --> 00:52:33,800 Věci v životě nejsou nikdy černobílé. 874 00:52:33,880 --> 00:52:35,760 Do tohoto bodu jsme se dostali společně. 875 00:52:36,240 --> 00:52:38,240 Prostě někdy se věci nějak vyvinou 876 00:52:38,320 --> 00:52:40,800 a člověk se ocitne v určité situaci a ani neví… 877 00:52:40,880 --> 00:52:42,320 Neví? 878 00:52:42,400 --> 00:52:43,800 Snažil jsem se, Leo. 879 00:52:44,720 --> 00:52:46,920 Zkoušeli jsme to, ale nefungovalo to. 880 00:52:47,000 --> 00:52:48,880 Cokoli jsem udělal, bylo špatně, 881 00:52:49,400 --> 00:52:51,240 ale je to důsledek, ne příčina. 882 00:52:52,400 --> 00:52:53,760 Rozumíš mi? 883 00:52:55,920 --> 00:52:57,480 Já nevím. 884 00:52:58,880 --> 00:53:02,000 Poslyš, povíš mi něco o Anně? 885 00:53:02,080 --> 00:53:03,880 - Vypadá jako skvělá… - Vracíš se domů? 886 00:53:05,600 --> 00:53:07,280 - Byl jsi na výletě? - Tati. 887 00:53:07,760 --> 00:53:08,720 Vracíš se domů? 888 00:53:10,000 --> 00:53:11,760 Já nevím. Teď ne. 889 00:53:17,160 --> 00:53:18,640 Vždycky tu pro tebe budu. 890 00:53:19,400 --> 00:53:20,480 Vždycky. 891 00:53:20,560 --> 00:53:22,280 Mě se jen tak lehce nezbavíš. 892 00:53:26,120 --> 00:53:28,640 Tak kde si dáme tu pizzu? 893 00:53:30,960 --> 00:53:32,400 Možná někdy jindy, tati. 894 00:53:58,640 --> 00:54:01,960 DOMENICO: MÁM PRO VÁS DŮLEŽITOU ZPRÁVU. SEJDEME SE ZÍTRA RÁNO V KANCELÁŘI 895 00:54:02,040 --> 00:54:04,160 To jsme fakt potřebovali. 896 00:54:05,360 --> 00:54:08,160 Je mi líto, že musím být poslem špatných zpráv, 897 00:54:08,240 --> 00:54:11,320 ale kasační soud rozhodl proti dvojímu otcovství. 898 00:54:11,400 --> 00:54:12,520 Cože? 899 00:54:12,600 --> 00:54:15,560 Takže podle zákona už nejsme oba jeho rodiče? 900 00:54:16,560 --> 00:54:17,400 A co teď? 901 00:54:17,480 --> 00:54:21,480 Možná vás požádají, abyste se vrátili k předchozí dohodě. 902 00:54:21,560 --> 00:54:24,280 Počkat, když jsem byl v rodném listě, 903 00:54:24,360 --> 00:54:27,920 že jsem Leonův jediný rodič? 904 00:54:28,000 --> 00:54:29,800 - Proč? - Ne tak docela. 905 00:54:29,880 --> 00:54:34,280 Jelikož jste nikdy nechtěli vědět, kdo z vás je Leonův biologický otec, 906 00:54:34,360 --> 00:54:36,800 mohli by vyžadovat další testy. 907 00:54:37,960 --> 00:54:40,440 Bohužel by mohli požadovat test DNA. 908 00:54:42,440 --> 00:54:46,440 Takže možná budeme nuceni test podstoupit, abychom zjistili, kdo je jeho otcem? 909 00:54:46,520 --> 00:54:49,560 Je to možné. Upřímně řečeno, je to pravděpodobné. 910 00:54:49,640 --> 00:54:55,320 Ne. To zni jako nacistické řešení! Měli bychom se vrátit k tomu, jak to bylo. 911 00:54:55,400 --> 00:54:57,480 - To není na tobě! - Zákon říká něco jiného. 912 00:54:57,560 --> 00:55:00,040 - To je zákon. - Zákon říká něco jiného. 913 00:55:00,120 --> 00:55:01,240 „Předchozí dohoda“. 914 00:55:01,320 --> 00:55:06,000 Podle italského práva má favor veritatis přednost před favor minoris. 915 00:55:06,080 --> 00:55:09,320 - Co to sakra znamená? - Vysvětlím to. 916 00:55:09,400 --> 00:55:12,200 V této zemi je určení rodičovství 917 00:55:12,280 --> 00:55:16,240 výhradně potvrzeno genetickou vazbou na dítě. 918 00:55:16,840 --> 00:55:18,520 - Výhradně? - Výhradně. 919 00:55:19,120 --> 00:55:20,040 Výhradně. Jistě. 920 00:55:20,120 --> 00:55:22,200 Já nevím, Domenico, 921 00:55:22,280 --> 00:55:24,360 být donucen 922 00:55:25,240 --> 00:55:29,680 podstoupit test DNA tímto způsobem může být traumatizující pro nás všechny. 923 00:55:30,280 --> 00:55:32,240 Zvlášť pro Leoneho. Mám na mysli… 924 00:56:09,000 --> 00:56:11,160 LEONE: JSEM TU… ALE KDE JSI TY? 925 00:56:14,320 --> 00:56:15,320 Za tebou. 926 00:56:16,000 --> 00:56:16,960 Neotvírej oči. 927 00:56:17,840 --> 00:56:18,680 Proč? 928 00:56:21,000 --> 00:56:22,120 Přineslas mi dárek? 929 00:56:22,640 --> 00:56:23,560 Jo. 930 00:56:24,280 --> 00:56:25,200 Tohle. 931 00:56:29,200 --> 00:56:30,240 Líbí se ti? 932 00:56:36,880 --> 00:56:37,720 Proč já? 933 00:56:39,040 --> 00:56:41,000 Protože jsi byl milý. 934 00:56:41,760 --> 00:56:42,680 Ano? 935 00:56:43,520 --> 00:56:45,160 - Kdy? - Pořád. 936 00:56:46,080 --> 00:56:48,200 I když jsi visel na té skále. 937 00:56:48,800 --> 00:56:51,360 - Bože. Prosím, smaž to video. - Nemůžu. 938 00:56:53,280 --> 00:56:55,160 Budu ho mít navždycky tady. 939 00:56:55,960 --> 00:56:56,840 - Určitě? - Jo. 940 00:56:56,920 --> 00:56:58,240 Takže později nebudeš… 941 00:57:18,800 --> 00:57:20,160 Jsi si jistý? 942 00:57:20,240 --> 00:57:21,880 Nejsem připravený na scénu. 943 00:57:21,960 --> 00:57:24,920 Neboj. Paolo je na veletrhu a Leone v parku. 944 00:57:25,960 --> 00:57:27,080 Nepotrvá to dlouho. 945 00:57:28,480 --> 00:57:29,560 Co to udělal? 946 00:57:32,280 --> 00:57:33,320 Všechno změnil. 947 00:57:40,560 --> 00:57:42,240 Moc toho nemám. Bude to chvilka. 948 00:57:42,320 --> 00:57:43,800 Vážně si bereš jen knihy? 949 00:57:43,880 --> 00:57:45,240 Jo, zbytek je jeho. 950 00:57:45,320 --> 00:57:47,800 Obchod, dům, restaurace, 951 00:57:47,880 --> 00:57:49,080 to všechno je Paola. 952 00:57:50,880 --> 00:57:53,120 Po všech těch letech mi nic nezbylo. 953 00:57:54,280 --> 00:57:57,120 Jediná cenná věc, kterou mám, je moje sbírka vín. 954 00:57:57,200 --> 00:58:01,640 Jsou ve vinotéce. Můžeš je sbalit? Vezmeme je do restaurace. 955 00:58:01,720 --> 00:58:02,840 Jistě, jdu na to. 956 00:58:03,760 --> 00:58:05,160 Tahle je moje. 957 00:58:08,080 --> 00:58:10,000 Dal jsem mu ji před deseti lety! 958 00:58:10,880 --> 00:58:13,080 - Ani ji neotevřel. - Nemůžu je najít. 959 00:58:14,840 --> 00:58:15,920 Vydrž. Už jdu. 960 00:58:16,000 --> 00:58:19,040 Říkal jsem ti, že jsou tady, ve vinotéce napravo. 961 00:58:29,440 --> 00:58:30,280 Ne… 962 00:58:34,040 --> 00:58:34,880 Ne! 963 00:58:35,360 --> 00:58:36,600 - To není možné. - Ne! 964 00:58:36,680 --> 00:58:40,000 - Vylil všechno tvoje víno? - Tomu nemůžu uvěřit! Ne! 965 00:58:40,520 --> 00:58:41,800 Ne! 966 00:58:41,880 --> 00:58:44,120 Dokonce i Sassicaiu! Ne! 967 00:58:44,760 --> 00:58:47,760 Ty parchante! 968 00:58:48,640 --> 00:58:49,840 Ty parchante! 969 00:58:57,240 --> 00:58:59,880 Za tohle zaplatíš… Za to zaplatíš. 970 00:59:07,120 --> 00:59:08,840 - Uklidni se. - Nesahej na mě! 971 00:59:13,600 --> 00:59:15,080 Kde je? 972 00:59:15,680 --> 00:59:16,520 Tady. 973 00:59:17,080 --> 00:59:18,560 Máš rád Pradu? 974 00:59:19,520 --> 00:59:21,000 Ty parchante! 975 00:59:23,000 --> 00:59:24,160 Nech toho, Simone! 976 00:59:24,240 --> 00:59:25,320 Nech mě! 977 00:59:33,080 --> 00:59:34,400 Nesahej na mě. 978 00:59:35,520 --> 00:59:37,120 Ještě jsem neskončil. 979 00:59:37,200 --> 00:59:39,440 Kašli na to. Co to kurva děláš? 980 00:59:39,520 --> 00:59:41,600 Nech to být. 981 00:59:41,680 --> 00:59:43,280 Nestojí to za to, Simo. 982 00:59:43,360 --> 00:59:44,880 Nestojí to za to. 983 00:59:46,960 --> 00:59:48,000 Nech to být. 984 00:59:56,960 --> 00:59:58,520 Je tam takový pytlíček. 985 00:59:58,600 --> 00:59:59,560 Dobře. 986 01:00:02,760 --> 01:00:03,600 Tyhle. 987 01:00:03,680 --> 01:00:05,920 Má zásobu sedativ jako na psychiatrii. 988 01:00:07,000 --> 01:00:08,240 To nechceš vědět. 989 01:00:09,640 --> 01:00:10,920 Ne, ten je Leonův. 990 01:00:11,560 --> 01:00:13,640 Chceš říct, že ho používá tvůj syn? 991 01:00:14,120 --> 01:00:15,800 Takže to jsou Leonovy vlasy? 992 01:00:16,440 --> 01:00:17,560 Jo. 993 01:00:17,640 --> 01:00:21,080 Pokud budete muset dělat ten test, bylo by dobré znát výsledek předem. 994 01:00:21,160 --> 01:00:23,240 - Že? - Leone na test nikdy nepůjde. 995 01:00:23,320 --> 01:00:24,560 Na to zapomeň. 996 01:00:25,920 --> 01:00:29,480 Ano, ale tady jsou vlasové cibulky. A v každé je uloženo DNA. 997 01:00:32,320 --> 01:00:33,920 Chceš být zaskočen nepřipravený? 998 01:00:36,080 --> 01:00:37,320 Postarám se o to. 999 01:00:56,280 --> 01:00:59,000 Ne! 1000 01:00:59,920 --> 01:01:00,840 Ne! 1001 01:01:04,520 --> 01:01:05,600 Co se stalo? 1002 01:01:07,320 --> 01:01:08,240 Podívej. 1003 01:01:09,400 --> 01:01:11,240 Podívej, čeho je schopný! 1004 01:01:11,960 --> 01:01:13,000 To udělal táta? 1005 01:01:14,000 --> 01:01:15,040 Přišel sem. 1006 01:01:15,680 --> 01:01:17,400 Rozstříhal mou Pradu na kusy! 1007 01:01:19,040 --> 01:01:21,080 Zbláznil se. 1008 01:01:21,800 --> 01:01:24,760 Možná to udělal, protože jsi vylil jeho víno, tati. 1009 01:01:25,360 --> 01:01:26,920 A co udělal on? 1010 01:01:27,680 --> 01:01:30,000 Spláchnul naši rodinu do záchodu! 1011 01:01:32,240 --> 01:01:34,720 Nikdy za to nemůže jen jeden člověk, tati. 1012 01:01:37,360 --> 01:01:38,560 Byl to on. 1013 01:01:39,240 --> 01:01:41,920 To on tě krmí těmi nesmysly. Řekni mi pravdu. 1014 01:01:42,800 --> 01:01:46,200 Samozřejmě. Byl za tebou ve škole. Viděl jsi ho. 1015 01:01:46,280 --> 01:01:49,640 Poslouchej! Už s ním nikdy nesmíš mluvit, rozumíš? 1016 01:01:50,440 --> 01:01:53,200 Už se s ním nesmíš vídat! Nikdy! 1017 01:01:53,280 --> 01:01:55,720 Nepřijde ti, že to trochu přeháníš, tati? 1018 01:01:55,800 --> 01:01:57,040 Přeháním. Já? 1019 01:01:57,120 --> 01:02:00,040 - Na čí straně jsi? - Nejsem na ničí straně, tati. 1020 01:02:00,120 --> 01:02:02,400 Fajn! Chceš žít s ním? 1021 01:02:03,080 --> 01:02:05,240 No tak, jdi s ním bydlet! Do toho! 1022 01:02:05,320 --> 01:02:07,280 - Opusť mě taky! - S tebou se nedá mluvit! 1023 01:02:07,360 --> 01:02:08,720 Vždycky to tak bylo. 1024 01:02:08,800 --> 01:02:10,440 Ty mě neposloucháš, tati! 1025 01:02:13,680 --> 01:02:15,760 Poslouchej, dělejte si, co chcete. 1026 01:02:15,840 --> 01:02:17,520 Ale mě z toho vynechte, ano? 1027 01:03:13,640 --> 01:03:15,200 - Haló? - Haló, Domenico? 1028 01:03:16,440 --> 01:03:17,880 Musíme mu nakopat zadek. 1029 01:03:17,960 --> 01:03:19,560 Musíme z něj sedřít kůži. 1030 01:03:19,640 --> 01:03:21,200 Paolo, nebuď takový. 1031 01:03:21,280 --> 01:03:23,280 Ne, ty to nechápeš. 1032 01:03:23,360 --> 01:03:24,920 Tohle je válka. 1033 01:03:32,200 --> 01:03:33,680 To ti udělala ona? 1034 01:03:34,640 --> 01:03:35,520 No tak. 1035 01:03:38,000 --> 01:03:39,360 To se mi nikdy nestane. 1036 01:03:41,040 --> 01:03:41,880 Závidím ti. 1037 01:03:44,120 --> 01:03:45,040 Ne, díky. 1038 01:03:45,520 --> 01:03:47,280 Co se tak tváříš? 1039 01:03:47,800 --> 01:03:49,200 Moji rodiče, Ja. 1040 01:03:50,120 --> 01:03:53,080 Nikdy jsem je takhle neviděl. Jsou zlomyslní. 1041 01:03:53,160 --> 01:03:54,280 Proč je nenatočíš? 1042 01:03:54,360 --> 01:03:57,200 To je ten zvrat, co potřebujeme. Je to perfektní! 1043 01:03:57,280 --> 01:04:00,360 - O čem to sakra mluvíš? - Budeme mít skvělý projekt. 1044 01:04:03,120 --> 01:04:06,360 Poslyš, Ja. Už nebudeme dělat ten dokument, jasný? 1045 01:04:07,200 --> 01:04:09,560 - Kdo to rozhodl? - Moje rodina, moje rozhodnutí. 1046 01:04:09,640 --> 01:04:11,440 Je to i můj ročníkový projekt. 1047 01:04:11,520 --> 01:04:13,640 Pracujeme na tom spolu od začátku. 1048 01:04:13,720 --> 01:04:16,440 Víš, jak moc jsem se nadřel. To nemůžeš, Leone. 1049 01:04:17,040 --> 01:04:17,880 Leone? 1050 01:04:17,960 --> 01:04:21,200 Jsou to zmrdi. Nechci s nimi mít nic společného. Chápeš? 1051 01:04:21,840 --> 01:04:24,880 Dej to i do filmu. Jestli to chceš říct, řekni to. 1052 01:04:24,960 --> 01:04:26,320 „Jsou to zmrdi.“ 1053 01:04:26,400 --> 01:04:30,280 - Začneme šťastnou scénou a pak… - Jdi do prdele, Ja! 1054 01:04:36,960 --> 01:04:38,560 To se stane každému, Leone. 1055 01:04:41,440 --> 01:04:43,040 Vítej ve skutečném světě. 1056 01:04:44,080 --> 01:04:45,960 A nebyl to smysl toho všeho? 1057 01:04:47,280 --> 01:04:49,600 Tvoje rodina je na hovno, jako ta moje. 1058 01:04:51,680 --> 01:04:52,920 Jako všech ostatních. 1059 01:04:56,800 --> 01:04:57,880 Naser si. 1060 01:05:11,120 --> 01:05:12,760 …kolik bychom ušetřili? 1061 01:05:12,840 --> 01:05:15,000 Ne, Ale, prosím. Přestaň žertovat. 1062 01:05:15,080 --> 01:05:16,560 Potřebujeme mikrovlnku. 1063 01:05:16,640 --> 01:05:19,640 Raději se vzdám pracovní desky z kararského mramoru. 1064 01:05:19,720 --> 01:05:21,960 - Kolik stojí ta mozaika? - Co myslíte? 1065 01:05:24,920 --> 01:05:28,120 - Myslím, že moc. - Rozbiju ti hubu, ty zasranej zmrde! 1066 01:05:29,000 --> 01:05:30,120 Teď mě poslouchej. 1067 01:05:31,040 --> 01:05:34,040 - Pojď sem, kreténe! - Ta mozaika není špatný nápad. 1068 01:05:34,640 --> 01:05:36,400 Kde kurva je? 1069 01:05:37,520 --> 01:05:38,360 Pojď sem dolů! 1070 01:05:38,840 --> 01:05:41,520 Půjdu se podívat, jestli ji máme ve slevě. 1071 01:05:41,600 --> 01:05:43,080 Hned se vrátím. 1072 01:05:43,160 --> 01:05:44,480 Co tady děláš? 1073 01:05:44,560 --> 01:05:46,480 Kam to kurva jdeš? 1074 01:05:47,280 --> 01:05:50,440 Co to kurva děláš, Paolo? Co to kurva znamená? 1075 01:05:51,600 --> 01:05:55,040 - Ty tu restauraci neprodáš. - Jestli se nemýlím, patří mi. 1076 01:05:55,720 --> 01:05:57,800 Tak super. Měli jsme dohodu! 1077 01:05:57,880 --> 01:06:01,080 Provozoval jsem tvůj podnik a přispíval na rodinné výdaje! 1078 01:06:01,160 --> 01:06:04,840 Jasně, také jsme měli dohodu, které se říká „manželství“. 1079 01:06:04,920 --> 01:06:07,440 Ale ta dohoda už bohužel neplatí, že? 1080 01:06:08,840 --> 01:06:12,280 Co to kurva děláš? Nedotýkej se mě! 1081 01:06:12,360 --> 01:06:14,800 Odvoláš ten prodej, hned teď! 1082 01:06:16,080 --> 01:06:17,200 - Jo? - Jo. 1083 01:06:18,560 --> 01:06:21,720 Takže mi teď vyhrožuješ? Moment. Promiň. Můžeš. 1084 01:06:21,800 --> 01:06:24,840 - Panebože, ty jsi ale šašek. - Teď mluv. Do toho! 1085 01:06:24,920 --> 01:06:28,240 Vzdal jsem se doktorátu, protože jsem potřeboval práci, 1086 01:06:28,320 --> 01:06:30,120 abych pomohl zajistit rodinu! 1087 01:06:30,200 --> 01:06:32,320 - To tys mě o to požádal! - A co já? 1088 01:06:32,400 --> 01:06:34,880 Mohl jsem se stát skvělým architektem, 1089 01:06:34,960 --> 01:06:37,640 ale místo toho prodávám posraný kuchyně! 1090 01:06:37,720 --> 01:06:39,800 Teď jsi volný. Běž. 1091 01:06:39,880 --> 01:06:41,320 Nech nás s Leonem na pokoji. 1092 01:06:41,400 --> 01:06:42,920 Běž, jsi volný! 1093 01:06:43,000 --> 01:06:44,880 Leona z toho vynech! 1094 01:06:44,960 --> 01:06:47,320 Pomoc! Vyhrožuje mi. Pomoc! 1095 01:06:47,400 --> 01:06:51,680 Nepokoušej se ho poštvat proti mně, protože pak za sebe neručím. 1096 01:06:51,760 --> 01:06:53,960 Nesahej na mě. Zavolám policii. 1097 01:06:54,040 --> 01:06:55,280 - Fakt? - Jasný? 1098 01:06:55,360 --> 01:06:57,080 - Přestaneš s tím? - S čím? 1099 01:06:57,160 --> 01:07:00,240 Přestaneš se chovat, jako by Leone byl jen tvůj syn! 1100 01:07:00,320 --> 01:07:03,920 Leone je jen můj syn! 1101 01:07:07,240 --> 01:07:09,520 Je to tak zřejmé. Je mi podobný. 1102 01:07:10,200 --> 01:07:11,040 Paolo. 1103 01:07:11,600 --> 01:07:14,200 Paolo, ta fyzická podoba je blud, 1104 01:07:14,280 --> 01:07:17,360 který existuje jen v tvé choré hlavě! 1105 01:07:18,800 --> 01:07:20,480 Leone miluje hudbu, 1106 01:07:20,560 --> 01:07:23,360 historii, hory, zvířata, stejně jako já. 1107 01:07:23,440 --> 01:07:25,760 Jistě, zvířata přímo žereš. Jo… 1108 01:07:25,840 --> 01:07:27,720 Obzvlášť, když jsou na grilu. 1109 01:07:28,720 --> 01:07:30,920 Požádám právníka o svěření Leona do péče. 1110 01:07:31,000 --> 01:07:32,200 Ty pomýlený ubožáku. 1111 01:07:32,280 --> 01:07:33,120 Vážně? 1112 01:07:33,800 --> 01:07:38,280 Žádný rozumný soudce by ti nesvěřil ani psa, natož dítě. 1113 01:07:42,200 --> 01:07:43,560 Leone je můj syn. 1114 01:07:45,080 --> 01:07:47,320 - Chceš se vsadit? - Tak se vsadíme. 1115 01:07:48,320 --> 01:07:49,760 Brzy to stejně zjistíme. 1116 01:07:52,200 --> 01:07:53,760 Cože, proč? Proč bychom… 1117 01:07:55,280 --> 01:07:56,480 Protože… 1118 01:07:57,040 --> 01:07:57,920 Protože proto. 1119 01:08:01,080 --> 01:08:02,800 Udělal sis ten test DNA, co? 1120 01:08:03,600 --> 01:08:05,120 Ano. No a co? 1121 01:08:09,560 --> 01:08:10,680 Buď opatrný, Paolo. 1122 01:08:14,960 --> 01:08:18,279 Po 20 letech pořád nevíš, čeho jsem schopný. 1123 01:08:22,200 --> 01:08:24,760 Vyhrožuj mi, jak chceš! Mám vše nahrané. 1124 01:08:24,840 --> 01:08:26,319 Jen do toho, vyhrožuj mi! 1125 01:08:26,800 --> 01:08:28,319 Všechno jsem si nahrál! 1126 01:08:29,319 --> 01:08:31,640 Kurva. Nespustilo se to. Do prdele! 1127 01:08:36,319 --> 01:08:38,560 Kurva! Ta mozaika není ve slevě. 1128 01:08:39,160 --> 01:08:42,279 Co je to za obchod, co nemá zlevněnou mozaiku? 1129 01:08:43,479 --> 01:08:45,319 Takže, já a ty… 1130 01:08:47,840 --> 01:08:48,880 Co? 1131 01:08:48,960 --> 01:08:50,600 No, chci říct, jsme spolu? 1132 01:08:51,640 --> 01:08:54,840 - Ano, jsme spolu ve stejné místnosti. - No tak. Vážně. 1133 01:08:56,840 --> 01:08:58,319 Já nevím. To mi řekni ty. 1134 01:09:01,200 --> 01:09:02,319 No, to bych rád. 1135 01:09:04,520 --> 01:09:06,359 - Takže? - No a? 1136 01:09:06,960 --> 01:09:07,840 Takže? 1137 01:09:15,240 --> 01:09:17,040 Chceš být moje holka? 1138 01:09:19,319 --> 01:09:20,680 - Je to ano? - Ano. 1139 01:09:20,760 --> 01:09:22,080 Ano. 1140 01:09:23,240 --> 01:09:26,160 - Můj gay kluk! - Ale no tak. Už zase! 1141 01:09:26,240 --> 01:09:27,720 No tak, nezlob se. 1142 01:09:27,800 --> 01:09:30,720 - Slíbila jsi, že ho zamkneš v pokoji. - Je ve svém pokoji. 1143 01:09:30,800 --> 01:09:32,000 A je zamčený? 1144 01:09:34,600 --> 01:09:37,200 Ale musel tě to aspoň jednou napadnout. 1145 01:09:37,760 --> 01:09:38,920 Každý to tak má. 1146 01:09:39,800 --> 01:09:43,160 Já jsem si třeba myslela, že jsem zamilovaná do kamarádky. 1147 01:09:44,080 --> 01:09:45,520 Ale pak jsme se políbily 1148 01:09:46,240 --> 01:09:47,439 a začaly se smát. 1149 01:09:49,359 --> 01:09:50,200 Co ty? 1150 01:09:51,399 --> 01:09:53,279 - Nic? - Já… 1151 01:09:54,760 --> 01:09:56,880 Přemýšlel jsem o tom, napadlo mě to… 1152 01:09:57,440 --> 01:09:59,120 Dokonce jsem se ptal rodičů. 1153 01:09:59,200 --> 01:10:01,040 A jejich odpověď byla: 1154 01:10:01,600 --> 01:10:05,040 „Leone, kdybys byl gay, tak by ses nás teď neptal.“ 1155 01:10:12,240 --> 01:10:15,960 Pokud jde o mě, můžeš být, kým chceš. Hlavně, že se ti líbím já. 1156 01:10:26,640 --> 01:10:28,880 Jseš si jistá, že se tvá máma nevrátí? 1157 01:10:28,960 --> 01:10:30,560 Ano, naprosto jistá. 1158 01:10:30,640 --> 01:10:31,560 Tak jo. 1159 01:10:31,640 --> 01:10:34,480 Napiš svým rodičům. Řekni jim, že tu strávíš noc. 1160 01:10:35,360 --> 01:10:36,600 - Dobře? - Dobře. 1161 01:10:41,680 --> 01:10:43,360 - Je to tvé poprvé? - Pro mě? 1162 01:10:44,080 --> 01:10:45,600 Jo. A pro tebe? 1163 01:10:45,680 --> 01:10:46,680 Ne. 1164 01:10:47,320 --> 01:10:48,800 Ale s tebou to bude jiné. 1165 01:12:02,360 --> 01:12:04,480 Aj. Ne, pojď dál. 1166 01:12:05,920 --> 01:12:08,760 Jsem hotový. Obleču se u sebe v pokoji. Pojď dál. 1167 01:12:16,600 --> 01:12:17,600 Leone, promiň. 1168 01:12:20,440 --> 01:12:23,280 Jo, chtěl jsem se ti omluvit za to, 1169 01:12:23,360 --> 01:12:24,720 jak jsem se choval. 1170 01:12:25,760 --> 01:12:27,840 Promiň. Choval jsem se jako kretén. 1171 01:12:27,920 --> 01:12:31,800 Bylo to něco, co jsem nikdy nedokázal nikomu přiznat, ani sobě. 1172 01:12:31,880 --> 01:12:34,040 Z nějakého důvodu jsem to dokázal říct tobě. 1173 01:12:34,120 --> 01:12:35,920 A teď se cítím tak 1174 01:12:37,000 --> 01:12:38,400 svobodněji, lehčeji. 1175 01:12:40,200 --> 01:12:42,840 Jestli chceš, můžeme být přátelé. Já… 1176 01:12:44,000 --> 01:12:46,920 Když mě naučíš lézt jako ty, možná… 1177 01:12:47,000 --> 01:12:49,760 Dobře, naučím tě lézt jako já. Pojď sem. 1178 01:12:49,840 --> 01:12:50,880 Já vím… 1179 01:12:56,400 --> 01:12:57,760 - Dario! - Mami! 1180 01:12:59,000 --> 01:13:00,720 - Otevři. - Dario, otevři! 1181 01:13:00,800 --> 01:13:03,160 - Kdo ví, co si teď bude myslet. - Dario! 1182 01:13:03,240 --> 01:13:06,080 - Co se děje, mami? - Co se to v tomto domě děje? 1183 01:13:06,160 --> 01:13:08,880 Co tam s ním Dario dělá? A proč jsi polonahá? 1184 01:13:08,960 --> 01:13:10,040 Otevři! 1185 01:13:10,120 --> 01:13:13,840 - Mám vyjít a říct: „Čau mami, jsem gay!“ - Ne, to nemůžeš říct. 1186 01:13:13,920 --> 01:13:16,240 Bude to vypadat, že jsme spolu něco měli. To nejde. 1187 01:13:16,320 --> 01:13:19,480 Vylezu ven oknem a ty si pak dělej, co chceš. 1188 01:13:19,560 --> 01:13:20,920 Dario, otevři ty dveře! 1189 01:13:21,000 --> 01:13:21,880 Mami. 1190 01:13:26,320 --> 01:13:28,680 Ano, pochopila jsi to správně. Jsem gay. 1191 01:13:30,680 --> 01:13:32,880 A díky Leonovi 1192 01:13:32,960 --> 01:13:36,680 se mi podařilo se podívat pravdě do očí a pochopit, kdo jsem. 1193 01:13:38,280 --> 01:13:40,240 - Mami, jsem gay. - Řekni to celé. 1194 01:13:40,320 --> 01:13:43,720 Hele, „celé“, je mi jedno, co ty a tví rodiče děláte doma. 1195 01:13:43,800 --> 01:13:47,160 - Co s tím mají společného mí rodiče? - U nás jsme normální , jasný? 1196 01:13:47,240 --> 01:13:48,720 Jak normální, mami? 1197 01:13:48,800 --> 01:13:51,800 - Co tu není normální? - To už to slovo nemůžu říct? 1198 01:13:51,880 --> 01:13:52,920 Ne, nemůžeš! 1199 01:13:53,000 --> 01:13:54,920 Smím ještě chtít pro své děti to nejlepší? 1200 01:13:55,000 --> 01:13:58,080 Normální? Jako táta, co šuká holku jen o něco starší než já? 1201 01:13:58,160 --> 01:13:59,680 Nebo ty, co hledáš ptáky online? 1202 01:13:59,760 --> 01:14:01,120 Neopovažuj se! 1203 01:14:01,200 --> 01:14:04,320 Co ty víš? Jsi ještě dítě. Všichni jste děti! 1204 01:14:04,400 --> 01:14:06,920 Ty jdi do svého pokoje. Ty vypadni, prosím. 1205 01:14:07,000 --> 01:14:08,880 - Dej mému synovi pokoj! - Ne, zůstane. 1206 01:14:10,840 --> 01:14:12,240 Dario, miláčku. 1207 01:14:12,800 --> 01:14:15,120 Víš, že se mnou můžeš mluvit o čemkoli. 1208 01:14:16,000 --> 01:14:19,280 Ujišťuji tě, že ve tvém věku je normální být zmatený. 1209 01:14:19,360 --> 01:14:22,800 Musíš se jen vyhnout špatným zkušenostem. Jasný? 1210 01:14:22,880 --> 01:14:25,360 Tohle je zkušenost, co chci zažít. Přestaň. 1211 01:14:28,760 --> 01:14:29,720 Takže? 1212 01:14:30,480 --> 01:14:32,440 - Včera večer, jste ty a on… - Ne. 1213 01:14:33,280 --> 01:14:36,240 Mami, jsi směšná. Jako obvykle jsi nic nepochopila. 1214 01:14:36,760 --> 01:14:40,160 Madam, vlastně jsem zamilovaný do vaší dcery. 1215 01:14:43,720 --> 01:14:46,200 Takže ty, Dario, Leone… 1216 01:14:47,720 --> 01:14:49,040 stačí. Jděte do školy. 1217 01:14:49,120 --> 01:14:52,560 Vypadněte, všichni! Raz, dva, tři. Vypadni odsud! Běžte. 1218 01:14:59,040 --> 01:14:59,960 Dobrá práce. 1219 01:15:29,880 --> 01:15:30,880 Právě to přišlo. 1220 01:16:07,480 --> 01:16:10,360 Dám tam tuhle. A je to. 1221 01:16:14,120 --> 01:16:15,520 Kolik vás tu je? 1222 01:16:16,280 --> 01:16:17,520 Zpráva. 1223 01:16:24,600 --> 01:16:25,600 Kdo je to? 1224 01:16:37,200 --> 01:16:38,040 Ahoj. 1225 01:16:41,840 --> 01:16:42,880 Neruším tě? 1226 01:16:43,520 --> 01:16:45,920 Ne, jen jsem tě nečekal. 1227 01:16:46,520 --> 01:16:47,680 Pojď dál. 1228 01:17:08,000 --> 01:17:09,200 Tohle je pro tebe. 1229 01:17:11,320 --> 01:17:12,240 Pro mě? 1230 01:17:14,120 --> 01:17:15,480 Není to Prada. 1231 01:17:15,560 --> 01:17:17,400 To si teď nemůžu dovolit. 1232 01:17:18,600 --> 01:17:20,880 Ale je to něco podobného. Skoro… 1233 01:17:21,400 --> 01:17:22,440 Skoro identické. 1234 01:17:22,960 --> 01:17:24,560 Ano, vidím. „Frada“. 1235 01:17:28,200 --> 01:17:29,320 Díky. 1236 01:17:30,840 --> 01:17:32,240 Díky, Paolo. opravdu. 1237 01:17:33,920 --> 01:17:36,200 Opravdu si vážím tvého gesta. 1238 01:17:37,680 --> 01:17:38,560 Jasně. 1239 01:17:38,640 --> 01:17:40,160 Upřímně jsem nečekal, 1240 01:17:40,840 --> 01:17:43,400 že mi tu restauraci dáš prakticky za nic. 1241 01:17:44,640 --> 01:17:46,720 Hele, udělal jsem to jen pro Leona. 1242 01:17:47,320 --> 01:17:49,000 Ano, jistě. Pro Leona. 1243 01:17:51,600 --> 01:17:53,480 Protože to, o co nám… 1244 01:17:54,240 --> 01:17:56,400 vlastně oběma jde, je blaho… 1245 01:17:59,040 --> 01:18:00,040 našeho syna. 1246 01:18:02,360 --> 01:18:03,720 Proč se to stydíš říct? 1247 01:18:04,840 --> 01:18:07,160 Našeho syna, ano. 1248 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 Byli jsme u toho, když se narodil. 1249 01:18:11,360 --> 01:18:13,680 Když vyrůstal, když dělal první kroky. 1250 01:18:14,680 --> 01:18:17,040 - Když se učil jezdit na kole. - A padal. 1251 01:18:17,120 --> 01:18:20,800 - Někdo mu chtěl sundat pomocná kolečka. - Už bylo na čase. 1252 01:18:20,880 --> 01:18:23,200 - Byl dost velký. - Nebyly mu ani čtyři! 1253 01:18:25,600 --> 01:18:27,200 Promiň. 1254 01:18:27,280 --> 01:18:28,240 Ne, ty promiň. 1255 01:18:29,440 --> 01:18:33,680 Důležité je, že jsme tu pro něj byli ve všech těžkých chvílích. 1256 01:18:34,880 --> 01:18:37,600 Ano, byli jsme tu ve všech důležitých chvílích. 1257 01:18:38,160 --> 01:18:39,000 Jo. 1258 01:18:41,000 --> 01:18:44,320 A hlavně jsme mu dokázali vštěpit hodnoty, co? 1259 01:18:44,960 --> 01:18:46,400 Vychovali jsme z něj 1260 01:18:47,280 --> 01:18:49,080 zodpovědného, samostatného 1261 01:18:50,640 --> 01:18:52,360 a soucitného člověka. 1262 01:18:54,040 --> 01:18:55,040 Ano. 1263 01:18:55,120 --> 01:18:57,040 - Asi ano. - Na to můžeme být hrdí. 1264 01:19:00,360 --> 01:19:01,840 Dobře, poslouchej. 1265 01:19:01,920 --> 01:19:03,120 Promiň, Simone, ale… 1266 01:19:04,280 --> 01:19:09,120 když nám na DNA nezáleželo předtím, proč by nám na tom mělo záležet teď? 1267 01:19:09,200 --> 01:19:10,080 Že? 1268 01:19:12,360 --> 01:19:13,680 Přesně to si myslím. 1269 01:19:14,880 --> 01:19:15,840 Vážně? 1270 01:19:16,760 --> 01:19:19,600 Paolo, abych byl upřímný. Já… 1271 01:19:19,680 --> 01:19:22,400 Co se stalo, stalo se. Je to minulost. 1272 01:19:22,480 --> 01:19:26,400 Myslím, že je čas se posunout a udělat to zodpovědně, ne? 1273 01:19:27,400 --> 01:19:28,720 A s úctou. 1274 01:19:30,560 --> 01:19:31,600 A s úctou. 1275 01:19:36,000 --> 01:19:36,880 Páni. 1276 01:19:36,960 --> 01:19:37,920 Dohodli jsme se. 1277 01:19:41,840 --> 01:19:43,760 Před chvílí jsem byl… 1278 01:19:44,600 --> 01:19:45,920 v jeho pokoji. 1279 01:19:46,000 --> 01:19:50,520 A Leone má v podstatě všechny své věci, celý svůj svět tady. 1280 01:19:51,480 --> 01:19:55,680 Říkal jsem si, že by bylo fajn, kdyby se cítil jako doma… 1281 01:19:57,240 --> 01:19:58,960 jak u tebe, tak u mě. 1282 01:20:01,000 --> 01:20:02,440 U mě, Paolo? 1283 01:20:03,960 --> 01:20:05,080 Ano, u mě. 1284 01:20:05,160 --> 01:20:06,320 U tebe. 1285 01:20:06,840 --> 01:20:08,280 U mě, u tebe. 1286 01:20:08,360 --> 01:20:09,520 U mě… 1287 01:20:13,240 --> 01:20:15,640 Musím uznat, že jsi skvělý muž, Paolo. 1288 01:20:17,440 --> 01:20:21,280 Ale nevím, jak budu reagovat, až ho uvidím odsud odcházet. 1289 01:20:22,800 --> 01:20:25,680 Proč? Protože za mnou jednou týdně přijde? 1290 01:20:25,760 --> 01:20:27,280 To bude všechno. 1291 01:20:28,200 --> 01:20:30,320 Nezahrávej si se mnou. 1292 01:20:30,400 --> 01:20:31,240 Jak to myslíš? 1293 01:20:32,200 --> 01:20:36,360 Simone, můžeme si myslet, co chceme, dobře? 1294 01:20:36,440 --> 01:20:40,080 Možná v budoucnu můžeme být i přátelé. 1295 01:20:41,040 --> 01:20:43,360 Ale z právního hlediska musí 1296 01:20:43,440 --> 01:20:45,960 Leone žít s tebou. 1297 01:20:46,480 --> 01:20:47,760 Se mnou? 1298 01:20:47,840 --> 01:20:48,760 S tebou! 1299 01:20:48,840 --> 01:20:49,880 S… 1300 01:20:50,440 --> 01:20:52,800 Nezačínej zase. Jsi jeho biologický otec. 1301 01:20:52,880 --> 01:20:54,800 Já? Ne, ty jsi, Paolo! 1302 01:20:56,400 --> 01:20:58,440 Přestaň! Dobře víš, že jsi to ty. 1303 01:20:58,520 --> 01:21:00,440 Paolo, nedělej si z toho srandu. 1304 01:21:00,520 --> 01:21:02,800 - Přestaň s tím, prosím. - Já? Srandu? 1305 01:21:02,880 --> 01:21:05,680 - O tom bych nikdy nežertoval! - Jsi šašek. 1306 01:21:05,760 --> 01:21:06,880 - Tak čti. - Ty čti. 1307 01:21:15,880 --> 01:21:17,320 Co to má sakra znamenat? 1308 01:21:18,240 --> 01:21:19,120 Chci říct… 1309 01:21:20,720 --> 01:21:24,240 Dohromady, já ani ty nemáme ani 0,1 % Leonovy DNA. 1310 01:21:24,880 --> 01:21:25,880 Proboha! 1311 01:21:26,760 --> 01:21:28,800 Dobrý Bože. Jsme dva cizí lidé. 1312 01:21:30,000 --> 01:21:32,240 Jsme pro našeho syna dva cizí lidé! 1313 01:21:32,320 --> 01:21:34,960 Co to sakra znamená? Co je to za papíry? 1314 01:21:35,040 --> 01:21:36,240 Co to má znamenat? 1315 01:21:36,320 --> 01:21:38,560 - To má být nějaký vtip? - Paolo. 1316 01:21:38,640 --> 01:21:42,880 Co to má kurva znamenat? 1317 01:21:55,840 --> 01:21:56,920 Leone je tady. 1318 01:22:02,400 --> 01:22:03,880 - Čaute. - Ahoj, Leone. 1319 01:22:05,240 --> 01:22:06,920 Co tu děláte, takhle spolu? 1320 01:22:13,600 --> 01:22:14,440 Co se děje? 1321 01:22:15,280 --> 01:22:17,360 Posaď se, Leo. Musíme si promluvit. 1322 01:22:17,840 --> 01:22:19,400 Musíme ti něco vysvětlit. 1323 01:22:20,200 --> 01:22:22,160 Stalo se něco, 1324 01:22:23,040 --> 01:22:24,920 co jsme opravdu nečekali. 1325 01:22:25,720 --> 01:22:26,600 Ne. 1326 01:22:33,440 --> 01:22:34,520 Je tam moje jméno. 1327 01:22:35,640 --> 01:22:37,360 Ano, je tam tvoje jméno. Ano. 1328 01:22:38,720 --> 01:22:39,800 Jsou to ty testy? 1329 01:22:40,280 --> 01:22:42,240 Ano, jsou to testy. Ano. 1330 01:22:43,320 --> 01:22:44,240 Testy na co? 1331 01:22:44,960 --> 01:22:47,080 - Na… - Na… 1332 01:22:47,160 --> 01:22:48,240 Na… 1333 01:22:49,000 --> 01:22:49,960 DNA? 1334 01:22:51,400 --> 01:22:52,640 Ano, DNA. 1335 01:22:54,120 --> 01:22:55,760 Udělali jste test DNA? 1336 01:22:55,840 --> 01:22:57,800 - Ano. - Aniž byste se mě zeptali? 1337 01:23:00,000 --> 01:23:01,200 Jak jste to udělali? 1338 01:23:03,280 --> 01:23:05,520 Miláčku, bydlíš tady. Všude jsou stopy. 1339 01:23:05,600 --> 01:23:08,880 - Sklenice. Žvýkačka. - Vlasy na hřebenu. 1340 01:23:08,960 --> 01:23:10,080 Nemůžu tomu uvěřit. 1341 01:23:10,160 --> 01:23:14,560 Leone, počkej. Vím, že to může znít, jako bychom to udělali bezdůvodně. 1342 01:23:14,640 --> 01:23:17,200 Ale udělali jsme to pro tvé dobro. 1343 01:23:17,280 --> 01:23:19,960 Všechny ty kecy, kterými mě krmíte celý život! 1344 01:23:21,280 --> 01:23:23,440 „Na krvi a DNA nezáleží. 1345 01:23:23,520 --> 01:23:25,960 Naši rodinu pojí láska a upřímnost.“ 1346 01:23:26,040 --> 01:23:27,640 Byly to všechno kecy! 1347 01:23:27,720 --> 01:23:29,400 Leone, možná jsme se mýlili. 1348 01:23:29,480 --> 01:23:34,200 Ale musíš chápat, že jsme museli zjistit, jak tě ochránit podle italských zákonů. 1349 01:23:34,280 --> 01:23:36,800 Tak jste usoudili, že nejlepší bude vzít mou DNA 1350 01:23:36,880 --> 01:23:39,880 a poslat ji do laboratoře, aniž byste se mě zeptali? 1351 01:23:39,960 --> 01:23:41,080 Gratuluju! 1352 01:23:43,080 --> 01:23:46,240 A kdo vyhrál? Kdo je můj otec? Kdo je vítěz? 1353 01:23:46,320 --> 01:23:47,200 No… 1354 01:23:47,920 --> 01:23:50,760 to je otázka, kterou musíme vyřešit velmi klidně. 1355 01:23:50,840 --> 01:23:51,960 Paolo má pravdu. 1356 01:23:52,040 --> 01:23:54,240 Je to velmi choulostivá záležitost. 1357 01:23:55,840 --> 01:23:59,080 Mně to tak složité nepřipadá! Buď ty, nebo ty! 1358 01:24:00,080 --> 01:24:00,920 Takže? 1359 01:24:01,480 --> 01:24:02,680 Ani já, ani Paolo. 1360 01:24:03,680 --> 01:24:06,520 Podle DNA nejsme tvoji rodiče. 1361 01:24:13,400 --> 01:24:14,520 Co to sakra říkáte? 1362 01:24:16,160 --> 01:24:17,400 Leone, poslouchej. 1363 01:24:17,480 --> 01:24:20,800 My se taky tomu všemu snažíme přijít na kloub. 1364 01:24:20,880 --> 01:24:23,240 Zavolali jsme Tilly, je na cestě. 1365 01:24:23,320 --> 01:24:26,320 Ano, tvoje Dede nám dluží vysvětlení. 1366 01:24:26,400 --> 01:24:28,080 Leone, promluvme si o tom v klidu. 1367 01:24:28,160 --> 01:24:29,720 - V klidu. - V klidu, tati? 1368 01:24:29,800 --> 01:24:30,880 - Ano. - V klidu. 1369 01:24:30,960 --> 01:24:32,600 Hlavně klid. No tak. 1370 01:24:33,240 --> 01:24:34,840 Vy jste se oba zbláznili. 1371 01:24:35,720 --> 01:24:36,760 Jste šílení. 1372 01:24:38,800 --> 01:24:40,720 - Leo, kam jdeš? - Počkej, Paolo. 1373 01:24:58,280 --> 01:24:59,400 Do hajzlu se vším. 1374 01:25:45,800 --> 01:25:47,960 Viděl jsi Jacopa? Alespoň se snaží. 1375 01:25:48,040 --> 01:25:49,160 Byl dobrý. 1376 01:25:51,280 --> 01:25:52,120 Dobře ty, Ja. 1377 01:25:53,280 --> 01:25:55,440 Rozhodl jsem se začít nový život. 1378 01:25:56,920 --> 01:26:00,520 Hele, sestra mi říkala, že jí neodpovídáš na zprávy. 1379 01:26:00,600 --> 01:26:02,440 Řekl jsem jí, že jsi tady. 1380 01:26:02,520 --> 01:26:04,960 Snad jsem ti nezpůsobil žádné problémy. 1381 01:26:05,040 --> 01:26:06,920 - Tak zatím. Dobře ty. - Jo. 1382 01:26:07,000 --> 01:26:09,320 - Hned jsem u tebe. - Ahoj. 1383 01:26:13,680 --> 01:26:14,640 Co se děje, Leo? 1384 01:26:16,080 --> 01:26:18,040 - Všechno v pohodě? - Jo. 1385 01:26:19,480 --> 01:26:20,360 Běž, 1386 01:26:21,800 --> 01:26:23,120 za chvilku vás doženu. 1387 01:26:24,520 --> 01:26:25,400 Dobře. 1388 01:26:26,080 --> 01:26:26,960 Ale přijď, jo? 1389 01:27:26,320 --> 01:27:28,560 - Leone! - Leze bez lana! 1390 01:27:28,640 --> 01:27:30,240 - Co to děláš? - Leone! 1391 01:27:30,320 --> 01:27:31,720 Co to sakra děláš? 1392 01:27:31,800 --> 01:27:32,920 Leone! Hej! 1393 01:27:33,000 --> 01:27:34,960 - Co budeme dělat? - Dones rohože! 1394 01:27:36,880 --> 01:27:39,200 - Bude to stačit? - Vezmi i ty modré! 1395 01:27:40,040 --> 01:27:41,120 Dej je nahoru. 1396 01:27:43,600 --> 01:27:45,200 Proč jsi lezl nahoru? 1397 01:27:45,280 --> 01:27:47,560 - Počkej, chci lézt dál. - Ne! 1398 01:27:47,640 --> 01:27:49,560 - Pojď dolů! - Ne, dolů! Leone! 1399 01:27:49,640 --> 01:27:51,880 - Pojď dolů! - Kam sakra lezeš? Dolů! 1400 01:27:51,960 --> 01:27:54,080 Musíš slézt dolů, ne pokračovat dál! 1401 01:27:55,720 --> 01:27:57,120 Leone, prosím! 1402 01:27:57,200 --> 01:27:58,120 Slez dolů! 1403 01:27:58,200 --> 01:27:59,040 Leone! 1404 01:27:59,120 --> 01:28:01,920 - Dostaneme z tebe infarkt! - Podívej se na nás! 1405 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 Pojď hned dolů. 1406 01:28:04,040 --> 01:28:06,120 Leone, podívej se na mě. Pojď dolů! 1407 01:28:24,040 --> 01:28:25,040 Leone? 1408 01:28:27,960 --> 01:28:30,080 Pojď dolů, pomalu. 1409 01:28:30,160 --> 01:28:31,000 Pomalu! 1410 01:28:31,520 --> 01:28:34,920 Leone, nemáš lano. Prosím! Jestli spadneš, ublížíš si. 1411 01:28:35,960 --> 01:28:37,880 Dobře, jdu dolů. 1412 01:28:39,040 --> 01:28:40,360 Jak se dostane dolů? 1413 01:28:40,440 --> 01:28:42,520 Drž se modrých chytů, těch velkých. 1414 01:28:42,600 --> 01:28:44,480 Ty jsou dobrý. Použij je. 1415 01:28:44,560 --> 01:28:46,320 - Chyty? - Bílé a modré. 1416 01:28:46,400 --> 01:28:49,320 Ten je žlutý! Je žlutý. Bílé a modré! 1417 01:28:49,400 --> 01:28:51,160 - Bílé a modré. - Klid, Leo. 1418 01:28:55,760 --> 01:28:58,280 - Nespěchej. - Pomalu, Leone. Opatrně. 1419 01:28:58,360 --> 01:29:00,360 - Pojď dolů. - Opatrně, Leone. 1420 01:29:00,440 --> 01:29:01,680 Leone, pomalu! 1421 01:29:04,560 --> 01:29:05,720 Leone! 1422 01:29:22,560 --> 01:29:23,760 Jak se máš, lásko? 1423 01:29:29,160 --> 01:29:31,400 Co se stalo? Proč jsi to udělal? 1424 01:29:35,800 --> 01:29:36,800 Já… 1425 01:29:38,600 --> 01:29:39,600 myslím, že… 1426 01:29:40,560 --> 01:29:42,600 jsem se potřeboval nadechnout. 1427 01:29:44,000 --> 01:29:46,040 Leone, byl jsi na tripu. 1428 01:29:46,120 --> 01:29:48,120 To nemůžeš dělat sám! 1429 01:29:48,200 --> 01:29:49,560 Jsi pořád stejný, Ja. 1430 01:29:50,360 --> 01:29:53,280 A teď se cítím provinile, protože jsem ti je dal. 1431 01:29:53,360 --> 01:29:56,000 Nebyla to tvoje vina, Ja. Udělal jsem to sám. 1432 01:29:58,880 --> 01:29:59,920 Vlastně… 1433 01:30:01,840 --> 01:30:03,400 - Nevstávej. - Co to děláš? 1434 01:30:03,480 --> 01:30:05,240 Nikdy jsem ti to neřekl, 1435 01:30:06,240 --> 01:30:07,720 ale mám tě rád, kamaráde. 1436 01:30:10,080 --> 01:30:11,480 Konečně, co? 1437 01:30:11,560 --> 01:30:13,000 Pojď sem. Obejmi mě. 1438 01:30:14,040 --> 01:30:16,120 - Opatrně, co? - Opatrně. 1439 01:30:22,560 --> 01:30:25,960 - Zavolali jsme tvým rodičům. - Ale kurva proč, Ja? 1440 01:30:26,560 --> 01:30:28,360 No, museli jsme, promiň. 1441 01:30:28,960 --> 01:30:30,040 Jsem v pohodě. 1442 01:30:30,640 --> 01:30:31,880 Ano, vypadáš skvěle. 1443 01:30:31,960 --> 01:30:35,040 Leone. Můj syn se jmenuje Leone. Kolik tu máte Leonů? 1444 01:30:35,120 --> 01:30:36,760 - Rozumím. - Leone Ferrari. 1445 01:30:36,840 --> 01:30:37,960 Říkali, že je tady. 1446 01:30:38,040 --> 01:30:40,080 - Vy jste jeho matka? - Ne, teta. 1447 01:30:40,160 --> 01:30:42,120 - Ale tu je otec. - Já jsem otec. 1448 01:30:42,200 --> 01:30:45,200 - Kde je? - Leone Ferrari. Pokoj 103, první patro. 1449 01:30:45,280 --> 01:30:47,080 Pokoj 103, první patro. Jdeme. 1450 01:30:47,760 --> 01:30:50,560 - Kde je první patro? - Tudy. 1451 01:30:55,360 --> 01:30:57,360 Leone, zlato. Jsi ještě naživu? 1452 01:30:57,440 --> 01:30:58,720 Jak se máš? 1453 01:30:58,800 --> 01:30:59,760 Jsi v pořádku? 1454 01:30:59,840 --> 01:31:01,160 - Ano. - Cos to udělal? 1455 01:31:01,240 --> 01:31:03,560 - Ahoj, teto. - Co jsi to udělal, zlato? 1456 01:31:03,640 --> 01:31:05,240 - Spadl jsem. - Jak spadl? 1457 01:31:05,320 --> 01:31:06,720 Má jen pár modřin. 1458 01:31:07,760 --> 01:31:10,040 Všechno vypadalo dobře na CT, takže… 1459 01:31:10,120 --> 01:31:12,920 Ano, doktor říkal, že může zítra jít domů. 1460 01:31:13,000 --> 01:31:15,280 Ne. Chci jít domů už dnes večer. 1461 01:31:16,200 --> 01:31:17,320 Ale co se stalo? 1462 01:31:17,400 --> 01:31:19,680 Nic, tati. Lezl jsem na stěně. 1463 01:31:19,760 --> 01:31:21,000 Na stěně? 1464 01:31:21,080 --> 01:31:22,400 Bez jištění. 1465 01:31:23,000 --> 01:31:23,880 Promiň, tati. 1466 01:31:25,040 --> 01:31:26,000 Podělal jsem to. 1467 01:31:28,040 --> 01:31:30,480 V poslední době jsem to všichni podělali. 1468 01:31:32,200 --> 01:31:33,280 Promiň, zlatíčko. 1469 01:31:35,160 --> 01:31:37,120 Všechno je v pořádku. 1470 01:31:37,200 --> 01:31:39,080 Dobře? Všechno je v pořádku. 1471 01:31:42,040 --> 01:31:44,040 Bože, já asi omdlím. 1472 01:31:44,120 --> 01:31:45,280 Podejte mi židli. 1473 01:31:47,840 --> 01:31:50,280 - Půjdeme? - Tohle mi vzalo 40 let života! 1474 01:31:50,360 --> 01:31:53,320 - Vyrazíme. - Ano, postaráme se o to tady. Díky. 1475 01:31:53,400 --> 01:31:54,840 - Můžete jít spát. - Čau. 1476 01:31:56,600 --> 01:31:57,840 Díky. Dobrou noc. 1477 01:31:57,920 --> 01:32:00,120 - Kdybyste něco… - Zavoláme. Díky moc. 1478 01:32:00,200 --> 01:32:01,120 Ahoj, Leone. 1479 01:32:02,680 --> 01:32:04,960 POHOTOVOST 1480 01:32:06,560 --> 01:32:09,160 Dobrý večer. Leone Ferrari. Nedávno ho přijali. 1481 01:32:09,760 --> 01:32:10,640 Kde je? 1482 01:32:10,720 --> 01:32:12,080 - Kdo jste? - Jeho otec. 1483 01:32:12,160 --> 01:32:13,800 Ne, jeho otec už je tady. 1484 01:32:13,880 --> 01:32:16,760 Jsem jeho druhý otec! Můžete mi říct, kde je? 1485 01:32:17,280 --> 01:32:18,840 Náhradní rodina. 1486 01:32:20,440 --> 01:32:22,960 - Dobře. Pokoj 103, první patro. - Díky. 1487 01:32:28,640 --> 01:32:32,200 Chápeš to? Ten kluk má dva otce. A ten můj utekl do Ameriky. 1488 01:32:34,720 --> 01:32:35,640 Leone! 1489 01:32:37,600 --> 01:32:38,920 Jak se máš, zlato? 1490 01:32:39,000 --> 01:32:41,520 - Ahoj, tati. - Je v pořádku. 1491 01:32:42,520 --> 01:32:44,400 Netvař se tak. Jsem v pohodě. 1492 01:32:45,560 --> 01:32:47,120 - Jak se to stalo? - Nijak. 1493 01:32:47,200 --> 01:32:49,760 Jen se pokusil spáchat sebevraždu tím, 1494 01:32:49,840 --> 01:32:53,680 že vylezl na desetimetrovou zeď bez jištění. 1495 01:32:53,760 --> 01:32:54,600 Leo! 1496 01:32:56,640 --> 01:33:00,360 Já vím, jsme špatní rodiče, ale prosím tě, už to nikdy nedělej! 1497 01:33:00,440 --> 01:33:03,200 Tati, byla to nehoda. Nechtěl jsem se zabít. 1498 01:33:03,280 --> 01:33:05,240 Bože, vyděsil jsi mě. 1499 01:33:10,680 --> 01:33:11,840 Ví to teta? 1500 01:33:13,680 --> 01:33:14,600 Co? 1501 01:33:15,520 --> 01:33:16,880 O té DNA. 1502 01:33:17,480 --> 01:33:18,440 Jistěže to vím. 1503 01:33:20,600 --> 01:33:22,520 - Co si myslíš? - Co na to říct? 1504 01:33:23,320 --> 01:33:25,240 Leo, to vůbec nic nemění. 1505 01:33:25,320 --> 01:33:29,120 - Samozřejmě, že to nic nemění, Leo. - Samozřejmě. Proč by mělo? 1506 01:33:40,280 --> 01:33:41,320 A teď 1507 01:33:42,360 --> 01:33:43,360 se stane co? 1508 01:33:45,560 --> 01:33:47,920 Teď si musíme promluvit s Tilly. 1509 01:33:48,560 --> 01:33:49,720 Musí to vysvětlit. 1510 01:33:52,120 --> 01:33:54,080 Takže ten koktejl nefungoval? 1511 01:33:54,800 --> 01:33:55,840 Koktejl? 1512 01:33:55,920 --> 01:33:58,120 Je to taková rodinná záležitost. 1513 01:34:11,920 --> 01:34:12,920 Dobrý večer. 1514 01:34:13,400 --> 01:34:15,440 Leone Ferrari, je tady? 1515 01:34:15,520 --> 01:34:17,280 Ano. Kdo jste? 1516 01:34:17,360 --> 01:34:18,200 Jeho Dede. 1517 01:34:18,760 --> 01:34:19,680 Jeho Dede. 1518 01:34:20,760 --> 01:34:22,320 Jeho Dede. 1519 01:34:22,400 --> 01:34:23,760 - Nechápu. - Jeho Dede. 1520 01:34:23,840 --> 01:34:25,000 - Nero… - Jeho Dede! 1521 01:34:25,080 --> 01:34:26,200 Slyším „jeho Dede“. 1522 01:34:26,280 --> 01:34:28,560 - Ale nevím, co to je, madam. - Máma. 1523 01:34:29,720 --> 01:34:32,400 - Samozřejmě. - Pravda. Chyběla nám matka. 1524 01:34:32,480 --> 01:34:36,200 Je pořád v pokoji 103, což je pořád na prvním patře. 1525 01:34:37,960 --> 01:34:39,200 A kde to je, prosím? 1526 01:34:39,280 --> 01:34:40,320 První patro. 1527 01:34:40,400 --> 01:34:41,240 Děkuji! 1528 01:34:41,320 --> 01:34:43,960 Ne, promiňte. Je mi líto, ale musíte čekat tu. 1529 01:34:44,040 --> 01:34:45,760 - Cože? - Počkej tady. 1530 01:34:47,360 --> 01:34:48,800 Kdo je to, třetí otec? 1531 01:34:49,520 --> 01:34:51,240 Jak velká je tahle rodina? 1532 01:34:54,520 --> 01:34:56,480 - Ahoj. - Ahoj, Dede. 1533 01:34:57,680 --> 01:34:58,560 Ahoj, Tilly. 1534 01:34:59,240 --> 01:35:00,680 Zlato, jsi v pořádku? 1535 01:35:02,760 --> 01:35:04,880 - Jak se to stalo? - Spadl jsem. 1536 01:35:06,560 --> 01:35:07,680 Ale jsem v pohodě. 1537 01:35:09,280 --> 01:35:10,520 Jak spadl? 1538 01:35:13,760 --> 01:35:14,680 Co se děje? 1539 01:35:17,160 --> 01:35:18,000 Co se děje? 1540 01:35:19,480 --> 01:35:20,520 Sedni si, Tilly. 1541 01:35:21,120 --> 01:35:22,520 Nejlepší bude, když si sedneš. 1542 01:35:22,600 --> 01:35:23,920 Ano, Tilly. Sedni si. 1543 01:35:24,760 --> 01:35:30,280 Tohle je rodinná záležitost. Nejlepší bude, když si to vyřešíte sami. 1544 01:35:30,360 --> 01:35:34,040 A kromě toho bych radši o tom koktejlu nic nevěděla. 1545 01:35:36,440 --> 01:35:37,320 - Ahoj. - Ahoj. 1546 01:35:37,400 --> 01:35:38,240 Ahoj, Monico. 1547 01:35:45,520 --> 01:35:46,520 Tilly? 1548 01:35:47,920 --> 01:35:49,040 Můžeš to vysvětlit? 1549 01:35:51,880 --> 01:35:53,440 Tohle jsou ty výsledky? 1550 01:35:54,760 --> 01:35:56,680 Pomůžeš nám to pochopit? 1551 01:36:01,680 --> 01:36:02,880 Leone je velký kluk. 1552 01:36:02,960 --> 01:36:04,600 Tohle se týká i jeho. 1553 01:36:05,160 --> 01:36:06,320 Měl by to vědět. 1554 01:36:06,400 --> 01:36:07,320 Prosím. 1555 01:36:11,840 --> 01:36:13,880 I pro mě je to překvapení. 1556 01:36:15,520 --> 01:36:16,520 Chci říct… 1557 01:36:18,040 --> 01:36:20,520 Doufala jsem, že tento den nikdy nepřijde. 1558 01:36:23,280 --> 01:36:24,640 Měla jsem pochybnosti, 1559 01:36:24,720 --> 01:36:27,800 ale když se Leone narodil, byl tak podobný Paolovi, říkala jsem si: 1560 01:36:27,880 --> 01:36:29,840 „Díky bohu. Dobře to dopadlo.“ 1561 01:36:29,920 --> 01:36:32,280 Poslouchej, Tilly. 1562 01:36:32,360 --> 01:36:33,920 No tak, přejdi k věci. 1563 01:36:34,000 --> 01:36:35,440 Prosím, pokračuj. 1564 01:36:35,520 --> 01:36:37,640 Snažili jsme se dva roky, pamatuješ? 1565 01:36:38,280 --> 01:36:41,440 Každý neúspěch byl pro nás všechny srdcervoucí. 1566 01:36:41,520 --> 01:36:44,960 A tohle byl náš sedmý pokus a naše poslední embryo. 1567 01:36:45,040 --> 01:36:47,680 Pak bychom museli začít znovu. 1568 01:36:49,680 --> 01:36:52,720 Ale za ty dva roky se v mém životě událo hodně věcí. 1569 01:36:53,400 --> 01:36:54,600 Můj manžel… 1570 01:36:54,680 --> 01:36:56,680 Stephen a já jsme se rozešli. 1571 01:36:56,760 --> 01:36:57,800 Rozvod. 1572 01:36:57,880 --> 01:36:59,120 Víte, jaké to je. 1573 01:36:59,200 --> 01:37:01,520 Ale s Leroyem jsme se zrovna seznámili. 1574 01:37:01,600 --> 01:37:03,600 Když začalo těhotenství, 1575 01:37:03,680 --> 01:37:06,400 myslela jsem si, že se embryo konečně uchytilo. 1576 01:37:06,480 --> 01:37:08,400 A už jsem na to nikdy nemyslela. 1577 01:37:13,520 --> 01:37:16,600 Vždycky jsem se řídila pokyny lékaře. 1578 01:37:16,680 --> 01:37:19,880 Vždy jsem se po oplodnění vyhýbala pohlavního styku. 1579 01:37:19,960 --> 01:37:21,160 Vždy? Dívej! 1580 01:37:21,240 --> 01:37:22,720 Vždy! S jedinou výjimkou. 1581 01:37:22,800 --> 01:37:24,640 Stalo se to jen jednou. 1582 01:37:24,720 --> 01:37:26,200 Nečekaně. 1583 01:37:26,280 --> 01:37:27,800 Měla jsi nám to říct. 1584 01:37:28,960 --> 01:37:30,920 - Jak? - Jak? 1585 01:37:31,000 --> 01:37:33,120 Jak jsem vám mohla zkazit radost? 1586 01:37:33,200 --> 01:37:35,280 Byla to jen pochybnost a… 1587 01:37:35,800 --> 01:37:39,680 A kromě toho jste vždy říkali, že kdyby to šlo, adoptovali byste. 1588 01:37:42,440 --> 01:37:43,520 Takže, Dede… 1589 01:37:49,200 --> 01:37:50,160 Kdo je můj otec? 1590 01:37:54,600 --> 01:37:57,320 Ahoj! Konečně mě pustili dovnitř. 1591 01:37:58,040 --> 01:37:59,280 Dobrý večer všem. 1592 01:38:00,000 --> 01:38:02,840 - Čau, kluku. Jak se cítíš? - Leroyi. Zlato, já… 1593 01:38:03,360 --> 01:38:06,560 Musím ti něco říct. Prosím, pojď se mnou. 1594 01:38:08,600 --> 01:38:09,480 Miláčku? 1595 01:38:15,800 --> 01:38:16,680 Leone, já… 1596 01:38:18,360 --> 01:38:19,760 vážně nevím, co říct. 1597 01:38:21,280 --> 01:38:22,480 Co teď budeme dělat? 1598 01:38:23,000 --> 01:38:24,160 Já nevím. 1599 01:38:24,240 --> 01:38:26,360 Asi bude záležet i na tom, 1600 01:38:27,360 --> 01:38:29,520 co řekne Leroy. 1601 01:38:29,600 --> 01:38:31,280 Co chceš, aby Leroy řekl? 1602 01:38:31,360 --> 01:38:33,080 Koho zajímá, co řekne Leroy? 1603 01:38:33,160 --> 01:38:34,080 Ne, samozřejmě. 1604 01:38:34,160 --> 01:38:36,120 Je to náš syn. Vychovali jsme ho! 1605 01:38:36,200 --> 01:38:38,800 Vychovali jsme tě. Dobře, Leone? 1606 01:38:38,880 --> 01:38:40,360 Jsi náš syn. 1607 01:38:46,120 --> 01:38:47,240 Promiňte, já… 1608 01:38:48,280 --> 01:38:50,360 Musela jsem mu to nejdřív říct. Já… 1609 01:38:51,160 --> 01:38:53,840 Nedokázala jsem si představit, že by mu to řekl někdo jiný. 1610 01:38:53,920 --> 01:38:56,560 Takže Leroy? Je to on? 1611 01:38:56,640 --> 01:38:59,000 Ale ne. Bože! 1612 01:38:59,720 --> 01:39:00,960 Omlouvám se. 1613 01:39:01,040 --> 01:39:03,040 Omlouvám se, jestli jste to tak pochopili. 1614 01:39:03,120 --> 01:39:04,440 Není to Leroy, ne. 1615 01:39:04,520 --> 01:39:06,520 Není to Leroy? 1616 01:39:06,600 --> 01:39:08,800 Tilly, poslouchej. Prosím. 1617 01:39:08,880 --> 01:39:10,800 Točí se mi hlava. Pomoz nám. 1618 01:39:10,880 --> 01:39:14,560 Prosím. Můžeš to dokončit a říct nám, kdo je otcem našeho syna? 1619 01:39:14,640 --> 01:39:17,920 Když jsi vdaná deset let… 1620 01:39:18,000 --> 01:39:20,320 Když máš s mužem tři děti, 1621 01:39:20,400 --> 01:39:23,040 nemůžeš to ukončit jen tak ze dne na den. 1622 01:39:23,120 --> 01:39:27,640 Zůstávají tam nějaké stopy lásky. 1623 01:39:34,280 --> 01:39:35,640 Stephen? 1624 01:39:37,080 --> 01:39:39,160 - Stephen? - Tvůj bývalý manžel? 1625 01:39:39,240 --> 01:39:40,160 Stephen? 1626 01:39:42,240 --> 01:39:43,360 Je mi to líto. 1627 01:39:44,960 --> 01:39:46,360 Stydím se za sebe. 1628 01:39:56,600 --> 01:39:57,480 Leone? 1629 01:40:00,080 --> 01:40:01,840 Nosila jsem tě devět měsíců. 1630 01:40:03,760 --> 01:40:07,200 Ale byla jsem tak šťastná, že jsem tě mohla dát Simone a Paolovi, 1631 01:40:07,280 --> 01:40:10,200 protože jsem věděla, jak moc tě budou milovat. 1632 01:40:13,400 --> 01:40:15,040 Neřekla jsem ti, kdo je tvůj otec, 1633 01:40:15,120 --> 01:40:17,400 protože jsem si nemyslela, že na tom záleží. 1634 01:40:20,480 --> 01:40:23,640 Simone a Paolo tě udělali tím, kdo jsi. 1635 01:40:25,240 --> 01:40:26,160 Ne já. 1636 01:40:27,440 --> 01:40:28,400 Ani Stephen. 1637 01:40:30,280 --> 01:40:31,760 A na tom jediném záleží. 1638 01:40:37,080 --> 01:40:38,320 Můžeš mi to odpustit? 1639 01:40:51,880 --> 01:40:54,680 - Leroy? Můžeš nás natočit? - Jo! 1640 01:40:54,760 --> 01:40:56,600 - Odpustil jsem Tilly. - No tak! 1641 01:40:56,680 --> 01:40:58,240 Všichni jsme jí odpustili. 1642 01:40:59,080 --> 01:41:01,920 Nikdo z nás se na ni nemohl doopravdy zlobit. 1643 01:41:02,000 --> 01:41:03,240 Koneckonců, 1644 01:41:03,320 --> 01:41:07,040 kdyby neměla tu slabou chvilku se svým bývalým manželem, 1645 01:41:07,120 --> 01:41:09,200 nemohl bych vám o tom teď vyprávět. 1646 01:41:09,920 --> 01:41:11,440 - Ciao. - Ahoj, Dede. 1647 01:41:13,760 --> 01:41:18,320 A tak jsem díky Dede zjistil, že Stephen je můj biologický otec. 1648 01:41:18,400 --> 01:41:20,000 Opatrně. 1649 01:41:20,080 --> 01:41:22,040 I když už se s ním nemůžu setkat. 1650 01:41:22,800 --> 01:41:25,760 Tilly věří, že Stephen se stal neviditelným duchem, 1651 01:41:25,840 --> 01:41:28,920 kterým byl před narozením, a teď rozsvěcuje Mléčnou dráhu. 1652 01:41:29,440 --> 01:41:32,120 Budu na něj myslet při sledování noční oblohy. 1653 01:41:33,000 --> 01:41:37,760 Problém byl jako obvykle v tom, co si o tom myslí italské právo. 1654 01:41:38,800 --> 01:41:41,720 Naštěstí lze v některých zvláštních případech 1655 01:41:41,800 --> 01:41:43,360 požádat o adopci. 1656 01:41:43,440 --> 01:41:45,360 A nakonec se právníkovi 1657 01:41:45,440 --> 01:41:48,560 stejně podařilo vepsat oba otce do mého rodného listu. 1658 01:41:51,560 --> 01:41:53,320 A tak se nakonec 1659 01:41:53,400 --> 01:41:56,320 tahle moje podivná rodina zase dala dohromady. 1660 01:41:56,400 --> 01:41:59,240 Obrazně řečeno. 1661 01:42:02,400 --> 01:42:04,880 Protože nakonec jsme byli rodina jako každá jiná. 1662 01:42:05,480 --> 01:42:07,920 A někdy se rodiny rozpadnou. 1663 01:42:08,440 --> 01:42:10,040 Můj život se trochu změnil. 1664 01:42:10,960 --> 01:42:12,320 Mám teď dva domovy. 1665 01:42:12,920 --> 01:42:16,000 Některé noci trávím u táty Simone a jeho přítele 1666 01:42:16,720 --> 01:42:19,400 a další u táty Paola a… 1667 01:42:20,640 --> 01:42:21,760 Ne, jen u táty Paola. 1668 01:42:22,600 --> 01:42:23,600 Už spolu nejsou. 1669 01:42:24,840 --> 01:42:27,720 Mají mě rádi stejně jako dřív, a nic víc nechci. 1670 01:42:28,880 --> 01:42:31,480 Zažili jsme spolu tolik dobrodružství. 1671 01:42:32,480 --> 01:42:34,800 Jsme a vždycky budeme rodina. 1672 01:42:41,960 --> 01:42:42,960 To bylo hezké. 1673 01:42:43,040 --> 01:42:47,000 Chtěl jsem vyprávět příběh své rodiny a jejích průšvihů, 1674 01:42:47,080 --> 01:42:50,240 protože bych chtěl, aby zákon bral v úvahu, 1675 01:42:50,320 --> 01:42:52,400 že zrození 1676 01:42:53,880 --> 01:42:57,560 je výsledkem spoluúčasti milionů lidí. 1677 01:42:58,080 --> 01:43:00,920 Mužů a žen spojených nitkami, které jsou neviditelné a také… 1678 01:43:01,760 --> 01:43:04,040 občas trochu zamotané. 1679 01:43:08,320 --> 01:43:11,720 Ale hlavními hrdiny tohoto příběhu jsou moji rodiče. 1680 01:43:12,760 --> 01:43:14,960 Moji skuteční rodiče. 1681 01:43:15,760 --> 01:43:16,840 Simone a Paolo. 1682 01:43:17,440 --> 01:43:18,600 Děkuji vám za to,… 1683 01:43:21,160 --> 01:43:22,320 že jste mě přijali, 1684 01:43:23,840 --> 01:43:26,320 starali se o mě a provedli mě… 1685 01:43:27,880 --> 01:43:29,280 touto podivnou věcí,… 1686 01:43:30,040 --> 01:43:31,160 které říkáme život. 1687 01:43:31,960 --> 01:43:33,960 Bravo! 1688 01:43:35,400 --> 01:43:36,840 Do toho, Leone! 1689 01:47:17,400 --> 01:47:18,640 Kdy láska končí? 1690 01:47:19,880 --> 01:47:23,200 Když přijdeš večer domů a najdeš jeho ponožky všude kolem 1691 01:47:23,280 --> 01:47:25,400 a už si nemyslíš, že je roztržitý, 1692 01:47:25,480 --> 01:47:29,240 ale nejradši bys ho těmi ponožkami uškrtil. 1693 01:47:30,520 --> 01:47:32,640 Když si uvědomíš,… 1694 01:47:35,080 --> 01:47:36,800 že už si navzájem nerozumíte. 1695 01:47:39,520 --> 01:47:41,760 Že jste se vydali dvěma různými směry. 1696 01:47:42,240 --> 01:47:44,680 Když láska skončí, byla to opravdu láska? 1697 01:47:45,280 --> 01:47:46,520 Ano, byla to láska. 1698 01:47:47,320 --> 01:47:50,040 V lepších případech se změní v přátelství 1699 01:47:50,120 --> 01:47:52,200 a v horším v zášť. 1700 01:47:53,600 --> 01:47:56,600 Jaký by byl tvůj život, kdybych se nikdy nenarodil? 1701 01:47:57,240 --> 01:47:59,600 Nechci na to ani pomyslet! Takové otázky! 1702 01:47:59,680 --> 01:48:02,920 No tak, Leone! Bez tebe? Ale prosím tě! 1703 01:48:03,000 --> 01:48:06,880 Byl by to život bez radosti, bez barev, 1704 01:48:07,400 --> 01:48:08,760 byl by černobílý. 1705 01:48:09,480 --> 01:48:11,680 A pak žít jen s ním. Ne! 1706 01:48:11,760 --> 01:48:13,680 Vypnul jsi to? Vypni to. 1707 01:48:15,040 --> 01:48:16,120 Poslouchej, Leone. 1708 01:48:17,320 --> 01:48:18,160 Poslouchej. 1709 01:48:19,240 --> 01:48:22,600 Tvůj otec a já už se nejspíš nebudeme mít rádi jako dřív, 1710 01:48:23,640 --> 01:48:27,000 ale naše láska tě stvořila, 1711 01:48:27,960 --> 01:48:29,520 kluka, který je teď tady, 1712 01:48:30,320 --> 01:48:31,880 živý, přede mnou, 1713 01:48:33,360 --> 01:48:35,520 který si zaslouží všechnu lásku na světě. 1714 01:48:36,200 --> 01:48:37,240 Vypnul jsi to? 1715 01:48:37,320 --> 01:48:39,320 Překlad titulků: Kateřina Richard 115567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.