Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:19,400
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:29,040 --> 00:00:30,760
MOJE RODINA V BARVĚ
3
00:00:30,840 --> 00:00:33,600
FERRARI A VENOSA
MEZINÁRODNÍ ŠKOLA G. MARCONIHO
4
00:00:34,520 --> 00:00:35,960
Tohle jsem já, Leone.
5
00:00:36,480 --> 00:00:38,800
A tohle je můj otec, Simone.
6
00:00:38,880 --> 00:00:40,440
Mohl z něj být antropolog,
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,400
ale ukončil univerzitní studia,
8
00:00:42,480 --> 00:00:45,440
aby vedl restauraciv centru se skvělým jídlem.
9
00:00:45,520 --> 00:00:49,480
Je zábavný, sportovně založený,sebevědomý a naučil mě spoustu věcí.
10
00:00:49,560 --> 00:00:51,320
Nacpu ti to do krku, ano?
11
00:00:51,400 --> 00:00:53,840
A tohle je Paolo, můj druhý táta.
12
00:00:53,920 --> 00:00:56,720
Paolo je architekt s velkými ambicemi,
13
00:00:56,800 --> 00:01:01,240
ale i on je na chvíli odložil, aby se mohlvěnovat svému obchodu s nábytkem.
14
00:01:01,720 --> 00:01:04,720
Ale každý den mě povzbuzuje,abych šel za svými sny.
15
00:01:08,280 --> 00:01:11,360
Ale vraťme se zpátkydo dob, když jsem ještě nebyl.
16
00:01:11,440 --> 00:01:15,280
Paolo a Simone byli dva milenci,kteří spolu byli pět let
17
00:01:15,360 --> 00:01:17,560
a chtěli si založit rodinu.
18
00:01:17,640 --> 00:01:18,480
Zase?
19
00:01:18,560 --> 00:01:22,560
Ale bohužel v Itálii rodina,jako ta jejich, nemá právo na adopci.
20
00:01:22,640 --> 00:01:24,760
Vše se ale změnilo, když ji potkali.
21
00:01:27,440 --> 00:01:28,600
Tohle je Tilly.
22
00:01:34,320 --> 00:01:37,040
Simone ji poznalna Kalifornské univerzitě.
23
00:01:37,880 --> 00:01:41,000
Když jí s Paolem řekli o své velké touze,
24
00:01:41,080 --> 00:01:43,280
okamžitě jim nabídla pomoc.
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,480
A díky Tilly
26
00:01:45,560 --> 00:01:46,760
jsem se narodil…
27
00:01:46,840 --> 00:01:48,200
K radosti všech.
28
00:01:48,280 --> 00:01:50,560
- Leone, úsměv!
- Úsměv!
29
00:01:52,160 --> 00:01:55,040
Moje dětství bylo stejnéjako u mnoha jiných dětí
30
00:01:55,120 --> 00:01:58,560
a zvláštnostem své rodinyjsem nevěnoval příliš pozornosti.
31
00:01:59,120 --> 00:02:03,800
Když jsem vyrostl, společnost se rozdělilaa lidé vyšli do ulic.
32
00:02:03,880 --> 00:02:06,320
Jedni, aby hájili tradiční rodinu
33
00:02:06,400 --> 00:02:10,360
a druzí, aby přiznali právarodinám všech barev, jako byla ta naše.
34
00:02:11,760 --> 00:02:15,600
Bylo mi 11, když konečně mohlivstoupit do registrovaného partnerství.
35
00:02:16,520 --> 00:02:20,000
Pak i v očích zákona byli oficiálně pár.
36
00:02:20,080 --> 00:02:22,680
Tímto prstenem si tě beru za partnera.
37
00:02:24,080 --> 00:02:26,960
Prohlašuji vás za registrované partnery.
38
00:02:33,760 --> 00:02:35,520
Ať žijí snoubenci!
39
00:02:35,600 --> 00:02:38,840
Registrované partnerstvíbyl samozřejmě velký úspěch,
40
00:02:39,560 --> 00:02:43,680
ale dva lidé stejného pohlavístále nemohli být uvedeni v rodném listě.
41
00:02:43,760 --> 00:02:47,600
Buď máte plnou moc, nebo si jeden z rodičů
musí přijít pro lékařskou zprávu.
42
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
Ale já jsem jeden z rodičů!
Nevím, jak jinak…
43
00:02:50,480 --> 00:02:53,760
V mém rodném listujsem mohl mít jen jednoho rodiče.
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
Říkal jsem ti,
ať přineseš plnou moc.
45
00:02:55,920 --> 00:02:58,120
Paolo byl jediný na mém rodném listu.
46
00:02:58,600 --> 00:03:01,960
Před pár měsícijsme dostali skvělou zprávu.
47
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
Tady jsou!
48
00:03:03,200 --> 00:03:06,120
Řekni nám, proč je
pro nás dnes tak důležitý den.
49
00:03:06,200 --> 00:03:08,680
No tak, Leo.
Aspoň počkej, až se oblékneme.
50
00:03:08,760 --> 00:03:10,520
No tak, tati. Řekni něco!
51
00:03:11,360 --> 00:03:15,480
Je to absurdní,
protože jsem s tvým otcem už patnáct let,
52
00:03:16,200 --> 00:03:19,880
ale odteď budu konečně
i v tvém rodném listě.
53
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
S trochou odvahy dnes starosta Fiumicina
54
00:03:22,400 --> 00:03:25,080
souhlasil s přepisemamerického rodného listu,
55
00:03:25,160 --> 00:03:28,080
v němž jsou jako mí rodičeuvedení Paolo i Simone.
56
00:03:28,160 --> 00:03:29,000
SCHVÁLENO
57
00:03:31,960 --> 00:03:33,720
Takže všechno je skvělé, ne?
58
00:03:35,280 --> 00:03:36,320
Ještě ne.
59
00:03:36,400 --> 00:03:40,400
Protože mě rodiče varovali,že rodný list může být zneplatněn.
60
00:03:42,160 --> 00:03:44,840
Co si o tom myslíš? Je to dobré, ne?
61
00:03:44,920 --> 00:03:47,080
Ano, je. Je to jen…
62
00:03:47,160 --> 00:03:49,120
že je to možná trochu uspěchané.
63
00:03:49,200 --> 00:03:51,520
Ne? Podívej na projekt Mirante a Fabbriho.
64
00:03:51,600 --> 00:03:52,680
Má to hodinu.
65
00:03:52,760 --> 00:03:55,720
Jo, to je nuda.
O sociální struktuře mravenců.
66
00:03:55,800 --> 00:03:57,480
Máme tu rodinu,
67
00:03:57,560 --> 00:03:58,640
sociální problémy,
68
00:03:59,160 --> 00:04:00,080
skutečný život.
69
00:04:00,160 --> 00:04:01,760
Ano, já vím. Jen mi přijde,
70
00:04:02,520 --> 00:04:04,000
že tomu něco chybí.
71
00:04:04,080 --> 00:04:05,560
Chybí tomu pořádný zvrat.
72
00:04:07,400 --> 00:04:08,280
Jako třeba?
73
00:04:08,360 --> 00:04:10,200
Odhalení, kdo je tvůj skutečný otec.
74
00:04:10,280 --> 00:04:12,640
Zase tohle. Oba jsou mí skuteční tátové.
75
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
Jak můžeš nevědět,
kdo je tvůj biologický táta?
76
00:04:15,000 --> 00:04:16,920
Muselo tě to napadnout tak milionkrát.
77
00:04:21,600 --> 00:04:22,720
Kdo je ta holka?
78
00:04:22,800 --> 00:04:24,040
Kdo, ta Francouzka?
79
00:04:25,320 --> 00:04:26,640
Postav se do řady.
80
00:04:26,720 --> 00:04:29,520
Je tu nová, bude se chtít
pohybovat ve správných kruzích.
81
00:04:31,000 --> 00:04:32,360
Jsme pro ni vzduch.
82
00:04:39,000 --> 00:04:41,040
- Co jsem říkal?
- Čemu se směješ?
83
00:04:41,120 --> 00:04:42,320
Fajn, poslouchejte.
84
00:04:42,400 --> 00:04:46,200
Nezapomeňte, že promítání
vašich videí budou na konci roku.
85
00:04:47,000 --> 00:04:49,240
Bude tam celá škola
86
00:04:49,320 --> 00:04:50,680
a taky vaše rodiny.
87
00:04:51,320 --> 00:04:52,280
Leone,
88
00:04:52,880 --> 00:04:56,000
jak to jde s tvým videem
o LGBT právech v Evropě?
89
00:04:56,080 --> 00:04:57,640
Dobře, jo.
90
00:04:57,720 --> 00:05:01,480
Dobře. Vyprávíme to
prostřednictvím příběhu mé rodiny.
91
00:05:02,280 --> 00:05:05,840
A bojím se, že je to příliš osobní.
92
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
Vaše generace
93
00:05:10,760 --> 00:05:13,520
zveřejňuje každou sekundu svého života.
94
00:05:14,040 --> 00:05:17,480
Myslím, že dobře víte,
jak moc se soukromé stalo veřejným.
95
00:05:18,240 --> 00:05:20,480
Vycházet z osobní zkušenosti
96
00:05:20,560 --> 00:05:23,800
je ten správný způsob,
jak probrat jakékoli téma.
97
00:05:26,080 --> 00:05:27,240
Imigrace,
98
00:05:27,320 --> 00:05:28,440
životní prostředí,
99
00:05:28,520 --> 00:05:30,560
občanská práva, solidarita.
100
00:05:30,640 --> 00:05:32,560
Všechno jsou to zajímavá témata.
101
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
Je to dobrá ukázka informovanosti.
102
00:05:36,480 --> 00:05:37,920
Přeji vám hodně štěstí.
103
00:05:38,800 --> 00:05:42,400
A prosím dejte do toho srdce, ano?
104
00:05:42,480 --> 00:05:43,320
Dobře?
105
00:05:45,280 --> 00:05:46,120
Na shledanou.
106
00:05:47,800 --> 00:05:50,240
Výborně, Elo. To je ono, drž se při zemi.
107
00:05:50,320 --> 00:05:53,120
Víme, že jsi právě objevil masturbaci,
108
00:05:53,200 --> 00:05:54,280
ale nepřeháněj to!
109
00:05:54,360 --> 00:05:55,720
Přinesl jsem ti trávu.
110
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
Výborně, Leone. Jen tak dál. Fajn.
111
00:05:58,360 --> 00:05:59,480
Běž na to, Michelo.
112
00:06:01,320 --> 00:06:02,160
No tak.
113
00:06:03,320 --> 00:06:05,480
- Panebože!
- Čemu se sakra směješ?
114
00:06:06,080 --> 00:06:07,800
Děvčata nás zachrání.
115
00:06:09,440 --> 00:06:11,040
Asi si nehoníš, co?
116
00:06:11,120 --> 00:06:14,200
Honím. Ale aspoň jsem
před hodinou nehulil špeka.
117
00:06:14,280 --> 00:06:16,360
Musím otestovat kvalitu svého produktu.
118
00:06:16,440 --> 00:06:17,680
Jasně!
119
00:06:17,760 --> 00:06:20,800
No tak! To dáte, lidi!
120
00:06:20,880 --> 00:06:22,000
Co to děláš?
121
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
Viděls toho novýho kluka? Jde mu to.
122
00:06:25,200 --> 00:06:26,400
Dobře.
123
00:06:26,480 --> 00:06:28,880
A zřejmě udělal dojem i na Francouzku.
124
00:06:28,960 --> 00:06:30,320
Trochu energie, no tak!
125
00:06:31,200 --> 00:06:34,120
Sexy, vysoký, udělaný,
má nejhezčí holkou na škole
126
00:06:34,200 --> 00:06:36,760
a vsadím se, že se neučí,
a přesto má dobré známky.
127
00:06:38,440 --> 00:06:40,200
Dnes večer bude u mě párty.
128
00:06:40,280 --> 00:06:41,400
Dobře.
129
00:06:42,440 --> 00:06:44,320
- A?
- Zvu tě, lůzře.
130
00:06:45,720 --> 00:06:47,120
Je to v deset.
131
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
Čekám hodně lidí.
132
00:06:49,480 --> 00:06:50,720
Potřebujeme trávu.
133
00:06:51,880 --> 00:06:53,520
Jasně, kolik jen chceš.
134
00:06:54,320 --> 00:06:55,160
Dobře.
135
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
Já ti říkám, že na tu párty nejdu.
136
00:06:58,720 --> 00:07:00,160
- No tak, Leone!
- Nejdu.
137
00:07:00,240 --> 00:07:02,720
- Pro mě. Udělej to pro mě.
- Nikam nejdu.
138
00:07:02,800 --> 00:07:05,720
No tak! Sakra. Co můžeš ztratit?
Proč nechceš jít?
139
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
Dáme pár jointů, pár drinků.
140
00:07:08,120 --> 00:07:11,240
- To je ono!
- Fajn, ale jen proto, že mě o to prosíš.
141
00:07:11,320 --> 00:07:13,600
- Jsi opravdovej kámoš.
- Přestaň!
142
00:07:13,680 --> 00:07:15,280
- Díky.
- Jacopo!
143
00:07:16,480 --> 00:07:18,120
Nezapomněl jsem na tebe!
144
00:07:18,200 --> 00:07:21,640
Promiňte, trenére, bolí mě břicho.
Potřebuju jít na záchod!
145
00:07:49,720 --> 00:07:50,800
Leone!
146
00:07:51,480 --> 00:07:52,440
Leone!
147
00:07:54,280 --> 00:07:55,720
Leone, večeře je hotová!
148
00:07:55,800 --> 00:07:56,920
Už jdu!
149
00:08:05,720 --> 00:08:06,640
Leone, poslyš.
150
00:08:06,720 --> 00:08:10,160
Ta věc, co děláš s Jacopem do školy.
151
00:08:10,240 --> 00:08:14,240
Opravdu musíš zveřejňovat
celý náš soukromý život?
152
00:08:14,320 --> 00:08:15,600
Nejsi pyšný?
153
00:08:16,200 --> 00:08:17,680
Vychovali jsme aktivistu.
154
00:08:17,760 --> 00:08:19,600
Ano, nebo oportunistu,
155
00:08:19,680 --> 00:08:24,120
který zneužívá boje svých rodičů,
aby měl ve škole dobré známky.
156
00:08:24,680 --> 00:08:27,320
Pořád mi to připadá jako dobrá věc.
157
00:08:28,000 --> 00:08:29,040
Jo, dobře.
158
00:08:29,120 --> 00:08:30,680
Jen abys věděl,
159
00:08:30,760 --> 00:08:36,039
nikdy nedám povolení k použití záběrů,
na kterých nevypadám mladě a skvěle.
160
00:08:36,120 --> 00:08:39,200
Tak to v tom videu
nebudou žádné tvé záběry. Škoda!
161
00:08:40,320 --> 00:08:44,039
Možná, že s trochou retuše
můžeme dva nebo tři z nich zachránit.
162
00:08:47,880 --> 00:08:49,480
Ty jsi takovej blbec.
163
00:08:52,120 --> 00:08:54,120
To je Tilly!
164
00:08:54,960 --> 00:08:57,240
- Ahoj, Tilly!
- Hej! Ahoj!
165
00:08:57,320 --> 00:09:01,240
- Jak se máš?
- Jak se daří mé milé italské rodině?
166
00:09:01,320 --> 00:09:03,760
- Dostali jste můj balíček?
- Jo!
167
00:09:03,840 --> 00:09:06,200
Je úžasný, ten tvůj dárek.
168
00:09:06,280 --> 00:09:07,440
Páni!
169
00:09:08,360 --> 00:09:10,720
Velmi krásné. Díky moc.
170
00:09:10,800 --> 00:09:14,720
- Kde je malý?
- Už nejsem malý. Ahoj, Dede!
171
00:09:14,800 --> 00:09:15,640
Ciao, Leone.
172
00:09:15,720 --> 00:09:18,000
- Jak se máš?
- Fajn. Vy?
173
00:09:18,080 --> 00:09:20,520
- Líbil se ti můj dárek?
- Samozřejmě!
174
00:09:23,520 --> 00:09:26,720
Ulovím tím krásné sny.
Díky.
175
00:09:26,800 --> 00:09:29,880
Chybíš nám, Tilly. Chybíš nám!
176
00:09:29,960 --> 00:09:32,440
Je to naše vina.
Tentokrát jsme na řadě my.
177
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
Ahoj, Leroyi. Jak se máš?
178
00:09:34,880 --> 00:09:36,160
Ahoj, lidi.
179
00:09:36,240 --> 00:09:37,360
Krásné výročí!
180
00:09:37,440 --> 00:09:39,240
Jak se má tvá King Road Classic?
181
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
Miluju svou King motorku.
182
00:09:41,800 --> 00:09:43,720
Skoro stejně jako svou královnu.
183
00:09:45,520 --> 00:09:49,280
Měli bychom jít, jsme v obchoděa začíná tu být plno.
184
00:09:49,360 --> 00:09:53,080
Ale pozor, tohle neníváš poslední dárek k výročí.
185
00:09:53,160 --> 00:09:54,640
Dvacet let spolu, co?
186
00:09:54,720 --> 00:09:56,240
- Je to tak.
- Líbáme vás!
187
00:09:56,320 --> 00:09:57,280
Dvacet let!
188
00:10:32,520 --> 00:10:33,920
To je super!
189
00:10:41,160 --> 00:10:42,000
Díky.
190
00:10:52,400 --> 00:10:56,600
No tak, Leone. Právě jsme přišli.
Pojďme si to tu užít.
191
00:11:04,400 --> 00:11:05,720
Co to sakra dělají?
192
00:11:11,440 --> 00:11:12,800
- Kluci!
- Dario!
193
00:11:15,720 --> 00:11:18,480
Dario? Můžeš se přestat
chovat jako pitomec?
194
00:11:22,720 --> 00:11:23,600
Do prdele!
195
00:11:32,360 --> 00:11:33,760
Zbláznili se?
196
00:11:35,760 --> 00:11:37,600
Jdu si zapálit. Zatím.
197
00:11:43,880 --> 00:11:45,000
To je jen pro tebe?
198
00:11:59,040 --> 00:12:00,680
Ty jsi takový idiot.
199
00:12:00,760 --> 00:12:02,600
Nech mě na pokoji.
200
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Rád sahá na ostatní. Je to jeho koníček.
201
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
Sklapni!
202
00:12:07,160 --> 00:12:08,040
Anno.
203
00:12:08,120 --> 00:12:08,960
Dario.
204
00:12:09,480 --> 00:12:10,840
Podívej se na to video.
205
00:12:12,960 --> 00:12:13,800
Koukej.
206
00:12:18,880 --> 00:12:19,760
Co piješ?
207
00:12:24,920 --> 00:12:27,000
- Nechceš mi dělat společnost?
- Já?
208
00:12:27,080 --> 00:12:27,920
Jo.
209
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Nesnáším večírky.
210
00:12:32,120 --> 00:12:33,720
Vždycky jsou plné idiotů.
211
00:12:33,800 --> 00:12:37,600
Proto je Dario má rád,
vždy se najde někdo, s kým se může poprat.
212
00:12:37,680 --> 00:12:40,840
Jo, tvůj přítel je
tak trochu násil… rázný.
213
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
Můj přítel? Kdo, Dario?
214
00:12:44,120 --> 00:12:45,160
Nechodíme spolu.
215
00:12:46,160 --> 00:12:47,120
Vážně?
216
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
Vypadali jste…
217
00:12:49,680 --> 00:12:51,720
- Takže on je…
- Moje dvojče.
218
00:12:51,800 --> 00:12:52,680
Tvoje dvojče.
219
00:12:54,360 --> 00:12:57,480
Musím říct, že tvůj bratr
tu zapadl docela dobře.
220
00:13:00,480 --> 00:13:01,640
S těmi pitomci?
221
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
Ne.
222
00:13:03,880 --> 00:13:06,000
Snaží se chovat jako alfa samec,
223
00:13:06,600 --> 00:13:08,080
ale není jako oni.
224
00:13:08,160 --> 00:13:09,800
Nejsme si vůbec podobní.
225
00:13:09,880 --> 00:13:13,360
Jsem ráda tu v Itálii,
ale jemu se stýská po té díře Lille.
226
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
- Bydleli jste v Lille?
- Jo.
227
00:13:15,200 --> 00:13:16,600
Lille je hezké město.
228
00:13:16,680 --> 00:13:17,720
Ne, je to díra.
229
00:13:19,520 --> 00:13:21,000
Je tam pořád zima a prší.
230
00:13:21,480 --> 00:13:23,240
Ano, v Římě je tepleji.
231
00:13:25,640 --> 00:13:28,040
Ano, je tepleji, ale v zimě…
232
00:13:28,120 --> 00:13:30,040
Je rozhodně tepleji.
233
00:13:30,640 --> 00:13:32,400
- Přesně.
- A Řím je obrovský.
234
00:13:32,480 --> 00:13:35,160
V Lille po nějaké době znáš všechny.
235
00:13:35,920 --> 00:13:38,160
Dobře, ale není to jako v New Yorku.
236
00:13:38,760 --> 00:13:41,520
Ne, ale je tu spousta různých lidí a…
237
00:13:44,680 --> 00:13:47,720
Například jsem nikdy
nepotkala nikoho se dvěma otci.
238
00:13:49,760 --> 00:13:52,720
Viděla jsem, že točíš to školní video.
239
00:13:54,760 --> 00:13:56,240
Skvělá písnička. Půjdeme?
240
00:13:56,920 --> 00:13:59,200
- No tak.
- Ne, budu se jen dívat.
241
00:14:05,480 --> 00:14:08,800
LEONE: TATI SIMONE,
PŘIJEĎ PRO NÁS CO NEJPOZDĚJI
242
00:14:20,200 --> 00:14:22,920
LEONE: JEŠTĚ ASPOŇ DVĚ HODINY, JO?
243
00:14:25,960 --> 00:14:27,360
Chutnalo vám to víno?
244
00:14:27,440 --> 00:14:31,120
Doporučil jsem ho,
protože já osobně miluji kombinaci
245
00:14:31,200 --> 00:14:34,600
silného Cabernetu Sauvignon
246
00:14:34,680 --> 00:14:38,040
a nádherného středozemního Bolgheri,
díky kterému má tu…
247
00:14:38,120 --> 00:14:39,800
Můžeme dostat dezertní menu?
248
00:14:40,640 --> 00:14:41,920
- Ovšem.
- Děkuji.
249
00:14:42,720 --> 00:14:46,440
Michelo, dones dezertní menu k tomu stolu
250
00:14:46,520 --> 00:14:47,880
a pak mi podej telefon.
251
00:14:47,960 --> 00:14:50,560
Netuším, kde mám mobil.
Musím zavolat synovi.
252
00:14:50,640 --> 00:14:51,720
Jasně, přinesu ho.
253
00:14:54,000 --> 00:14:54,920
Stárneš, co?
254
00:15:12,240 --> 00:15:14,480
- Neumím tancovat.
- No tak, uvolni se.
255
00:15:29,600 --> 00:15:30,480
Riccardo.
256
00:15:30,560 --> 00:15:32,120
POSLEDNÍ VOLÁNÍ - RICCARDO
257
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
Riccardo…
258
00:15:34,400 --> 00:15:36,080
Riccardo. Nevím.
259
00:15:37,680 --> 00:15:40,880
Snažím se ti už hodinu dovolat. Kde jsi?
260
00:15:41,840 --> 00:15:43,560
Můžeš se stavit po zavíračce?
261
00:15:47,120 --> 00:15:49,280
Nic! Neodpovídáš? Co se děje?
262
00:15:49,360 --> 00:15:51,920
Jsi v restauracinebo s tím svým podpantoflákem?
263
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
Bože.
264
00:15:57,280 --> 00:15:58,240
Bože.
265
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
Poslouchej, lásko. Začínám se o tebe bát.
266
00:16:02,000 --> 00:16:05,560
Jestli se mi snažíš pomstítza tu noc, tak to si vypiješ.
267
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Bože.
268
00:16:06,720 --> 00:16:09,400
Ne, tak jsem to nemyslel.Ale zavolej mi, ano?
269
00:16:10,600 --> 00:16:11,520
„Lásko“?
270
00:16:15,680 --> 00:16:17,840
RICCARDO
PŘÍCHOZÍ HOVOR
271
00:16:20,360 --> 00:16:22,640
Ne, nepodělej to!
272
00:16:23,760 --> 00:16:25,920
Ne!
273
00:16:28,040 --> 00:16:30,720
RICCARDO
SIMONE, ODPOVĚZ!
274
00:16:33,560 --> 00:16:35,360
PROMIŇ, TEĎ NEMŮŽU. JSEM DOMA.
275
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Nemůžu odpovědět…
276
00:16:39,160 --> 00:16:40,640
DOMA? TAKŽE SE NEPOTKÁME?
277
00:16:40,720 --> 00:16:41,840
Ne!
278
00:16:43,480 --> 00:16:44,520
Dneska nemůžu.
279
00:16:45,920 --> 00:16:49,640
DEJ MI PROSTOR.
POTŘEBUJU ČAS!
280
00:16:50,640 --> 00:16:52,000
JAK TO MYSLÍŠ?
281
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
„Možná to byl jen velký omyl.“
282
00:16:58,560 --> 00:17:00,360
JSI NAŠTVANÝ?
283
00:17:00,440 --> 00:17:02,400
TO SI UVĚDOMÍŠ PO DVOU LETECH?
284
00:17:03,880 --> 00:17:06,079
PROSÍM, ZLATO. ŘEKNI MI, CO SE DĚJE!
285
00:17:06,839 --> 00:17:07,960
Dva roky?
286
00:17:13,400 --> 00:17:14,480
Dva roky.
287
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
Co sakra chceš?
288
00:17:28,480 --> 00:17:31,600
Víš, Laviniiny kamarádky jsou hodné.
To jsem nečekal.
289
00:17:31,680 --> 00:17:33,480
Jo, všichni jsou namachrovaní.
290
00:17:33,560 --> 00:17:35,080
Je tu… Jonathan.
291
00:17:35,160 --> 00:17:38,640
Jonathan tvrdí, že je traper,
ale slyšel jsem jeho písničku.
292
00:17:38,720 --> 00:17:42,800
Jsem z ghetta, poseru tě,jsem sniper, zastřelím tě.
293
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
Je to o hovnu.
294
00:17:45,440 --> 00:17:48,360
Ale všem se to líbí, takže je to v pohodě.
295
00:17:48,440 --> 00:17:49,360
Co chceš?
296
00:17:49,440 --> 00:17:51,000
Jsi můj nejlepší kámoš.
297
00:17:51,080 --> 00:17:54,520
Vždy se s tebou budu o vše dělit.
Budeme nej kámoši navždy.
298
00:17:54,600 --> 00:17:55,880
Ano, ty můj taky.
299
00:17:55,960 --> 00:17:58,160
Stačí už! Dost!
300
00:17:59,200 --> 00:18:02,280
Táta tu je za 30 minut.
Máš zarudlé oči, jsi zpocený.
301
00:18:02,360 --> 00:18:04,200
Vyměnil jsem si věci s klukama.
302
00:18:04,280 --> 00:18:06,360
- Podívej.
- Co to sakra je?
303
00:18:06,440 --> 00:18:10,640
Podle mého vědeckého názoru jde
o vyváženou kombinaci extáze a speedu.
304
00:18:10,720 --> 00:18:12,760
- Vrať jim to.
- Ne! Zkus to, Leo!
305
00:18:12,840 --> 00:18:14,080
Leo, nakopává to!
306
00:18:14,160 --> 00:18:15,200
Já lítám!
307
00:18:16,920 --> 00:18:18,280
- Vezmi si to.
- Nechci.
308
00:18:18,360 --> 00:18:21,120
- Dej si to do kapsy.
- Brzy je tu táta. Chápeš?
309
00:18:21,200 --> 00:18:23,560
- Tak to už nemáme čas!
- Cože?
310
00:18:24,280 --> 00:18:25,600
Udělejme to hned, Leo!
311
00:18:25,680 --> 00:18:26,960
Co?
312
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
Vykoupat se, Leo!
313
00:18:29,440 --> 00:18:30,280
Ne!
314
00:18:34,160 --> 00:18:35,000
Vypadni!
315
00:18:49,720 --> 00:18:50,920
Do toho.
316
00:19:05,400 --> 00:19:06,240
Paolo.
317
00:19:07,520 --> 00:19:08,360
Co tady děláš?
318
00:19:08,920 --> 00:19:10,000
Simone mě podvádí.
319
00:19:12,400 --> 00:19:13,440
Co mám teď dělat?
320
00:19:14,680 --> 00:19:15,600
Je mi to líto.
321
00:19:18,040 --> 00:19:20,360
On mě opustí.
Já to vím. Opustí mě.
322
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
Poslouchej mě.
323
00:19:24,200 --> 00:19:25,560
Víš, jak moc tě miluju.
324
00:19:26,400 --> 00:19:28,720
A víš, že bych pro tebe udělala cokoli.
325
00:19:30,680 --> 00:19:32,520
Ale Paolo, kdybych byla Simone,
326
00:19:33,120 --> 00:19:35,480
opustila bych tě už dávno!
327
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
- Co to sakra říkáš?
- Jo.
328
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
Od té doby, co se Leone narodil, se staráš
329
00:19:40,360 --> 00:19:44,360
jen o dětskou výživu,
plenky, pediatry, očkování.
330
00:19:44,440 --> 00:19:46,480
A pak ještě domácí úkoly,
tréninky, učitele.
331
00:19:46,560 --> 00:19:49,280
- Ano.
- Lekce angličtiny. Lekce čínštiny!
332
00:19:49,920 --> 00:19:51,640
Kam zmizel váš vztah?
333
00:19:52,640 --> 00:19:53,920
Kam zmizela erotika?
334
00:19:56,000 --> 00:19:59,920
Erotika, po 20 letech manželství?
Kam odešla? Já nevím!
335
00:20:00,680 --> 00:20:02,480
Vytratila se. Je na dovolené.
336
00:20:02,560 --> 00:20:06,040
Myslel jsem,
že náš vztah je založený na jiných věcech.
337
00:20:06,640 --> 00:20:09,080
- Na lásce.
- Tak si promluvme o lásce.
338
00:20:11,600 --> 00:20:13,720
Kdy naposledy ses mu podíval do očí?
339
00:20:14,600 --> 00:20:18,520
Kdy ses ho naposledy zeptal,
jak se má, co si myslí, jaké má obavy?
340
00:20:20,880 --> 00:20:22,400
Máme tak málo času.
341
00:20:22,480 --> 00:20:24,280
Musíš si najít čas, Paolo!
342
00:20:26,560 --> 00:20:28,480
Ale mluvím z vlastní zkušenosti.
343
00:20:36,040 --> 00:20:36,880
Carlo?
344
00:20:38,240 --> 00:20:39,080
Carlo.
345
00:20:40,680 --> 00:20:42,360
Ale Carlo, Carlo? Náš Carlo?
346
00:20:42,440 --> 00:20:44,240
Carlo. Carlo, Carlo, ano.
347
00:20:45,680 --> 00:20:46,880
Dvacet šest let.
348
00:20:48,520 --> 00:20:49,680
Učitelka jógy.
349
00:20:50,320 --> 00:20:52,960
Prsa pevná jako
dvě zelená jablka na větvi.
350
00:20:53,040 --> 00:20:55,960
Pružná jako figurína a zadek jako kámen.
351
00:20:56,560 --> 00:20:58,600
- Ale Carlo, Carlo?
- Ano, Carlo.
352
00:20:58,680 --> 00:21:01,880
Chtěla jsem ho překvapit,
že ho vyzvednu z lekce jógy
353
00:21:01,960 --> 00:21:03,320
a našla jsem je v autě.
354
00:21:04,080 --> 00:21:07,760
Byla v pozici,
které se říká „přeblafnutí řidiče“.
355
00:21:08,280 --> 00:21:09,360
Ta děvka!
356
00:21:11,200 --> 00:21:13,000
Co jsem podle tebe měla dělat?
357
00:21:13,720 --> 00:21:14,560
Co?
358
00:21:15,360 --> 00:21:16,360
Nakopat mu prdel.
359
00:21:17,520 --> 00:21:18,400
Zničit ho.
360
00:21:18,480 --> 00:21:19,360
Ale ne.
361
00:21:20,040 --> 00:21:20,920
Ne.
362
00:21:21,760 --> 00:21:22,840
Odpustila jsem mu.
363
00:21:23,480 --> 00:21:25,840
Uvědomila jsem si, že je to i moje vina.
364
00:21:27,200 --> 00:21:28,560
A víš, co jsem udělala?
365
00:21:29,360 --> 00:21:30,200
Co?
366
00:21:30,280 --> 00:21:31,840
Navrhla jsem trojku.
367
00:21:32,920 --> 00:21:34,640
- Cože?
- Sex ve třech.
368
00:21:35,160 --> 00:21:37,000
No, vím, co je trojka.
369
00:21:38,040 --> 00:21:38,920
Ale vážně jsi…
370
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Ne, neboj. Ta děvka to odmítla.
371
00:21:42,240 --> 00:21:43,720
Chápeš, co tím chci říct?
372
00:21:44,680 --> 00:21:46,200
Že jsem se nevzdala.
373
00:21:46,280 --> 00:21:48,600
Bojovala jsem, abych ho získala zpátky.
374
00:21:49,120 --> 00:21:50,320
A podařilo se mi to.
375
00:21:50,400 --> 00:21:52,080
Mami, co to znamená „děvka“?
376
00:21:53,440 --> 00:21:56,120
Kde jsi to slovo slyšela, zlato?
377
00:21:56,200 --> 00:21:57,040
Řekla jsi ho.
378
00:21:57,120 --> 00:21:58,240
No tak, do postele.
379
00:21:58,320 --> 00:21:59,640
Zítra máš školu.
380
00:21:59,720 --> 00:22:00,960
Dobrou noc, strýčku.
381
00:22:01,040 --> 00:22:02,280
Dobrou noc, zlatíčko.
382
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
Té nic neuteče.
383
00:22:22,800 --> 00:22:23,680
Pao.
384
00:22:25,440 --> 00:22:27,120
Asi jsi neviděl můj telefon?
385
00:22:29,040 --> 00:22:29,880
Ne.
386
00:22:48,200 --> 00:22:49,400
Hádej, co to je.
387
00:22:49,480 --> 00:22:50,880
- Co je to?
- Hádej.
388
00:22:55,160 --> 00:22:56,040
Ne?
389
00:22:56,640 --> 00:22:58,960
Řekli, že máme změřit hustotu kapaliny.
390
00:22:59,040 --> 00:23:00,320
Neřekli, ale jaké.
391
00:23:01,280 --> 00:23:04,400
A má vysoký obsah
delta-9-tetrahydrokanabinolu.
392
00:23:04,480 --> 00:23:05,520
Čau, lidi.
393
00:23:06,520 --> 00:23:07,360
Co to děláte?
394
00:23:08,360 --> 00:23:09,400
Nic.
395
00:23:11,440 --> 00:23:13,160
Je to bylinný odvar.
396
00:23:13,240 --> 00:23:15,080
- Z těch bylinek?
- Jo, z těch.
397
00:23:15,160 --> 00:23:16,280
Už jste to zkusili?
398
00:23:16,920 --> 00:23:18,360
Ne, ještě ne.
399
00:23:18,440 --> 00:23:20,200
Co tak to zkusit dnes večer?
400
00:23:20,880 --> 00:23:22,360
- Jo?
- Ne, dneska nemůžu.
401
00:23:24,320 --> 00:23:26,680
Rodiče slaví dvacáté výročí.
402
00:23:26,760 --> 00:23:28,760
To je nádhera. Co zorganizovali?
403
00:23:29,880 --> 00:23:33,400
Nic, klidná večeře doma,
dort a trochu sektu.
404
00:23:35,160 --> 00:23:36,040
Škoda.
405
00:23:37,080 --> 00:23:38,920
Ale mohli byste přijít.
406
00:23:39,000 --> 00:23:41,720
Nebude to jako včerejší párty,
ale když vezmeš…
407
00:23:41,800 --> 00:23:45,400
Leo, víš, jak moc miluju tvou rodinu,
ale prosím, ušetři mě večeře s nimi.
408
00:23:45,480 --> 00:23:48,240
- Omluv mě…
- Pravda. Bude to nuda. Jsou staří.
409
00:23:48,320 --> 00:23:50,000
Ne, ten nápad se mi líbí.
410
00:23:51,600 --> 00:23:52,640
Ano?
411
00:23:52,720 --> 00:23:55,320
Po včerejšku mám chuť
strávit klidný večer.
412
00:23:55,400 --> 00:23:58,520
A máma nebude jančit,
protože budeme s tvými rodiči.
413
00:24:00,160 --> 00:24:03,880
- Jsem zvaná, i když Jacopo nepřijde?
- Ano, jistě.
414
00:24:03,960 --> 00:24:06,120
- Tak jo. Pošli mi adresu.
- Jo.
415
00:24:07,160 --> 00:24:08,040
Leone.
416
00:24:08,760 --> 00:24:11,760
Prodal jsem
naše laboratorní cvičení za 60 eur.
417
00:24:13,400 --> 00:24:15,040
Prodal jsem ho školníkovi.
418
00:24:15,680 --> 00:24:16,600
Čemu se směješ?
419
00:24:17,160 --> 00:24:18,280
Zkusil jsi to?
420
00:24:18,360 --> 00:24:19,520
Ne.
421
00:24:19,600 --> 00:24:20,440
Ona…
422
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
- Zkusila to?
- Ne, taky to nezkusila.
423
00:24:23,640 --> 00:24:24,600
Řeknu ti to pak.
424
00:24:24,680 --> 00:24:26,560
- Zkusíme to později, co?
- Jo.
425
00:24:26,640 --> 00:24:27,880
Bude to trapné.
426
00:24:27,960 --> 00:24:30,840
Budou tam naši a určitě se budou
chovat jako bych byl malý.
427
00:24:30,920 --> 00:24:34,560
Proč to řešíš?
Připadalo ti nemožné si s ní promluvit,
428
00:24:34,640 --> 00:24:36,720
teď přijde k tobě a ty si stěžuješ?
429
00:24:40,000 --> 00:24:40,960
Miláčku!
430
00:24:50,800 --> 00:24:53,600
Pan Paolo mi řekl,
abych prostřela jen pro šest.
431
00:24:53,680 --> 00:24:55,040
Ano, super, Marielo.
432
00:24:55,120 --> 00:24:56,800
Paolovi rodiče tu nebudou,
433
00:24:56,880 --> 00:24:59,360
Monica a Carlo nepřijdou s dětmi
434
00:25:00,200 --> 00:25:02,120
a Leone přijde s kamarádkou.
435
00:25:03,120 --> 00:25:04,760
- Díky, Marielo.
- Není zač.
436
00:25:07,760 --> 00:25:09,320
Buď silný, Paolo!
437
00:25:10,160 --> 00:25:12,200
Jsi 52letý homosexuál,
438
00:25:12,680 --> 00:25:14,480
zažil jsi toho v životě hodně.
439
00:25:15,160 --> 00:25:17,760
I tuhle zradu přežiješ.
440
00:25:18,600 --> 00:25:19,680
A dnešní večer.
441
00:25:20,360 --> 00:25:22,680
Co to děláte, pane?
Mluvíte se zrcadlem?
442
00:25:23,560 --> 00:25:25,920
- Cože?
- Všechno je připravené.
443
00:25:26,000 --> 00:25:28,560
Pan Simone a Leone dokončují vaření.
444
00:25:28,640 --> 00:25:29,480
Odcházím.
445
00:25:29,960 --> 00:25:31,240
Krásné výročí, pane.
446
00:25:31,960 --> 00:25:33,400
Ano, díky. Na shledanou.
447
00:25:34,600 --> 00:25:35,440
Do toho.
448
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
449
00:25:45,360 --> 00:25:47,480
Jsem Elisa Del Monte. Jsi Leone, že?
450
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
Ano, Ferrari.
451
00:25:48,880 --> 00:25:50,800
- Čau, Anno. Dario.
- Ahoj.
452
00:25:50,880 --> 00:25:54,200
Bylo od vás tak milé pozvat Annu.
Brzy odejdu,
453
00:25:54,280 --> 00:25:57,080
ale ráda bych popřála rodičům k výročí.
454
00:25:57,160 --> 00:25:58,000
Ano. Tati…
455
00:25:59,160 --> 00:26:00,680
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
456
00:26:00,760 --> 00:26:01,640
- Zdravím.
- Paolo.
457
00:26:01,720 --> 00:26:03,040
Elisa. Těší mě.
458
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
- Ahoj. Ty jsi Anna?
- Ano.
459
00:26:04,840 --> 00:26:06,280
- Těší mě.
- To je Dario.
460
00:26:06,360 --> 00:26:07,600
- Ahoj.
- Ahoj, Dario.
461
00:26:08,440 --> 00:26:10,400
- Máte krásný domov.
- Díky.
462
00:26:11,200 --> 00:26:15,800
Chtěla jsem vám poděkovat za pozvání
a poblahopřát vám k tomuto milníku.
463
00:26:15,880 --> 00:26:17,720
Anna mi řekla, že je to 15 let.
464
00:26:17,800 --> 00:26:20,920
- Vlastně je to už 20.
- Tak to vám opravdu gratuluji!
465
00:26:21,000 --> 00:26:23,680
Jestli je tu tvoje žena,
taky jí poblahopřeju.
466
00:26:25,920 --> 00:26:29,480
Asi má teď moc práce.
Nevadí, setkám se s ní někdy jindy.
467
00:26:29,560 --> 00:26:32,760
- Zdravím. Vy musíte být Annina matka.
- Ano.
468
00:26:32,840 --> 00:26:35,680
- Zdravím. Těší mě. Simone.
- Jsi šéfkuchař?
469
00:26:36,680 --> 00:26:38,040
Ne. Jsem dobrý kuchař,
470
00:26:38,120 --> 00:26:40,040
ale taky jsem Leonův druhý táta.
471
00:26:42,280 --> 00:26:43,320
Opravdu.
472
00:26:43,400 --> 00:26:44,240
Ano.
473
00:26:44,760 --> 00:26:47,080
Vsadím se, že někdo zapomněl zmínit,
474
00:26:47,160 --> 00:26:50,200
že dnes má výročí pár mužů?
475
00:26:50,280 --> 00:26:51,320
Asi ano.
476
00:26:51,400 --> 00:26:53,360
Vlastně ano. Ne. Ano…
477
00:26:54,080 --> 00:26:57,120
Anno, měla jsi mi to říct.
Vypadám teď hloupě.
478
00:26:57,640 --> 00:26:58,840
Ne, to vůbec nevadí.
479
00:26:58,920 --> 00:27:02,160
Samozřejmě, že ne. Není vůbec
žádný problém. Jistěže ne.
480
00:27:02,240 --> 00:27:04,920
Já jen, že jsem to nevěděla.
Gratuluji!
481
00:27:05,000 --> 00:27:05,880
Díky.
482
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Jen jsem říkala…
483
00:27:08,480 --> 00:27:10,080
- Paolovi.
- Ano, mému muži.
484
00:27:10,160 --> 00:27:11,400
- Přesně tak.
- Jeho muži.
485
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
Přesně tak.
486
00:27:13,000 --> 00:27:15,600
Opravdu musím vyrazit.
Děkuji. Na shledanou.
487
00:27:16,520 --> 00:27:17,960
- Na shledanou.
- Nashle!
488
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
Sbohem.
489
00:27:21,600 --> 00:27:23,640
- Leo.
- Řekl jsem jí to.
490
00:27:23,720 --> 00:27:25,280
Všichni ve škole to ví.
491
00:27:25,360 --> 00:27:28,040
- Ano, o nic nejde. No tak.
- Cože?
492
00:27:28,120 --> 00:27:29,720
- Ahoj.
- Ahoj.
493
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
- Simone.
- Anna.
494
00:27:31,080 --> 00:27:32,640
- Jako doma.
- Díky.
495
00:27:32,720 --> 00:27:35,360
Takže, Anno, nejsi z Říma?
496
00:27:35,440 --> 00:27:37,680
- Ne, právě jsem se přistěhovala.
- Je nová.
497
00:27:37,760 --> 00:27:40,760
Letos nastoupila do mé školy.
498
00:27:40,840 --> 00:27:42,480
Anno, promiň, že to říkám,
499
00:27:42,560 --> 00:27:45,800
ale měla jsi mámu varovat,
že jsme rodina se dvěma táty.
500
00:27:46,760 --> 00:27:48,480
Proč? Je to třeba upřesnit?
501
00:27:49,080 --> 00:27:51,200
Jen jsem chtěla vidět její výraz.
502
00:27:51,840 --> 00:27:56,720
Moje matka se tváří jako moderní,
otevřená a pokroková žena,
503
00:27:56,800 --> 00:28:00,400
ale jediná rodina,
které rozumí, je ta tradiční.
504
00:28:00,480 --> 00:28:01,400
Samozřejmě.
505
00:28:02,040 --> 00:28:05,160
Když řeknete, že je homofobní,
odvětí, že není, protože má…
506
00:28:05,240 --> 00:28:06,800
Spoustu gay kamarádů!
507
00:28:08,160 --> 00:28:10,520
Přesně tak. Ale nikdy jsem je nepotkala.
508
00:28:13,960 --> 00:28:15,240
Pravdou je,
509
00:28:15,720 --> 00:28:18,520
že nesnese představu,
že rodina jako je ta vaše,
510
00:28:18,600 --> 00:28:20,360
může být šťastnější než její.
511
00:28:30,920 --> 00:28:33,320
- Kdo je to?
- To musí být Mariela.
512
00:28:33,400 --> 00:28:36,040
Asi zase zapomněla kabelku.
513
00:28:36,120 --> 00:28:36,960
Ne, půjdu tam.
514
00:28:37,040 --> 00:28:39,120
Můžeš vyndat dort z ledničky?
515
00:28:39,200 --> 00:28:40,360
Jasně.
516
00:28:41,440 --> 00:28:42,280
Jasně.
517
00:28:48,120 --> 00:28:49,000
Už jdu.
518
00:28:54,160 --> 00:28:56,160
Co tady děláš, Riccardo? Zešílels?
519
00:28:56,240 --> 00:28:59,440
Snažím se ti dovolat od včerejška.
Proč to nezvedáš?
520
00:28:59,520 --> 00:29:01,240
Protože jsem ztratil telefon.
521
00:29:01,320 --> 00:29:02,240
Ztratil jsi ho.
522
00:29:02,320 --> 00:29:04,680
Jestli mi chceš něco říct,
řekni mi to do očí.
523
00:29:04,760 --> 00:29:06,200
Nebo toho chci moc?
524
00:29:06,280 --> 00:29:09,040
Nevím, co to do tebe vjelo,
ale nemůžeš tu být!
525
00:29:09,120 --> 00:29:11,520
Promluvíme si později.
Musím se vrátit.
526
00:29:11,600 --> 00:29:13,280
Kam? Na oslavu výročí?
527
00:29:13,360 --> 00:29:16,000
- Ano, a?
- Gratuluju. Jak milé.
528
00:29:16,080 --> 00:29:17,960
Ví, že mě už dva roky šukáš?
529
00:29:18,040 --> 00:29:19,640
Přestaneš už, sakra?
530
00:29:19,720 --> 00:29:21,960
- Je tam můj syn, příbuzní.
- No a co?
531
00:29:22,040 --> 00:29:23,240
Ztiš se.
532
00:29:23,320 --> 00:29:24,480
Simone! Kdo je to?
533
00:29:24,560 --> 00:29:26,640
Je to něco pracovního. Hned přijdu!
534
00:29:28,640 --> 00:29:29,720
Můžeš se uklidnit?
535
00:29:29,800 --> 00:29:33,200
Co tě to napadlo přijít sem?
Vypadni odsud!
536
00:29:33,280 --> 00:29:36,440
Promiň. Aspoň měj
odvahu říct mi to na rovinu.
537
00:29:36,520 --> 00:29:37,560
Co ti mám říct?
538
00:29:38,040 --> 00:29:40,520
Když si vzpomenu na všechny ty tvoje kecy,
539
00:29:40,600 --> 00:29:43,600
že ho opustíš, že se ke mně nastěhuješ.
540
00:29:43,680 --> 00:29:45,160
Věřil jsem ti jako idiot.
541
00:29:45,240 --> 00:29:48,080
Nemůžu uvěřit, že mi tady
děláš scénu před domem!
542
00:29:48,160 --> 00:29:51,840
Nechci být s někým, kdo takhle reaguje
jen proto, nezvedám telefon!
543
00:29:55,320 --> 00:29:56,880
Potřebuješ pomoc s dortem?
544
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Kdo to je?
545
00:30:03,920 --> 00:30:05,760
Přiměl ho, aby sem přijel
546
00:30:06,600 --> 00:30:08,360
na naše výročí.
547
00:30:11,720 --> 00:30:15,320
Co to děláš?
Chceš udělat scénu přede všemi?
548
00:30:15,400 --> 00:30:16,880
Prosím, nech mě jít.
549
00:30:16,960 --> 00:30:19,960
Už jsem byl dost trpělivý.
Prosím, nech mě jít.
550
00:30:20,040 --> 00:30:23,160
Uklidni se! Poslouchej mě!
551
00:30:23,760 --> 00:30:25,480
Řeknu ti, co teď uděláme.
552
00:30:25,560 --> 00:30:28,000
Vrátíme se tam, sedneme si a najíme se.
553
00:30:28,080 --> 00:30:32,480
Pokusíme se ten večer nějak dotáhnout
a pak v klidu s chladnou hlavou
554
00:30:32,560 --> 00:30:35,000
to probereš se Simone. Co ty na to?
555
00:30:35,080 --> 00:30:37,960
Rozvážně, jak to umíš jen ty.
556
00:30:38,680 --> 00:30:39,560
Dobře?
557
00:30:39,640 --> 00:30:42,160
Možná to není tak, jak si myslíš.
558
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
- Pravda. Přesně tak. Proč?
- Proč?
559
00:30:44,320 --> 00:30:46,040
- Lidé přehánějí, že?
- Jasně.
560
00:30:46,120 --> 00:30:47,640
To je pravda. Možná…
561
00:30:51,040 --> 00:30:52,400
Ne.
562
00:30:52,480 --> 00:30:54,280
Zabiju ho!
563
00:30:54,360 --> 00:30:56,800
Chceš, aby to Leone zjistil takhle?
Před kamarádkou?
564
00:30:56,880 --> 00:30:59,760
A Carlo, který si myslí,
že vaše manželství je fraška.
565
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
Je to fraška.
566
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Fraška.
567
00:31:04,400 --> 00:31:05,520
To se z toho stalo.
568
00:31:06,360 --> 00:31:08,480
Vždyť v Římě je toho tolik k vidění.
569
00:31:08,560 --> 00:31:13,240
Tati, Anna chtěla vidět
nějaká pěkná místa v okolí Říma.
570
00:31:13,320 --> 00:31:15,400
Chtěl jsem ji vzít do Guadagnola.
571
00:31:15,480 --> 00:31:18,040
Co myslíš, tati? Guadagnolo?
572
00:31:18,120 --> 00:31:21,400
- Jo.
- Nádhera. Je to krásné místo.
573
00:31:21,480 --> 00:31:23,320
- Vzpomínáš, Carlo?
- Jo, pěkné.
574
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
- Tys nepočkal s rozkrojením dortu?
- Ne.
575
00:31:29,880 --> 00:31:31,080
Tak můžeme tam jet?
576
00:31:31,680 --> 00:31:32,600
Ano.
577
00:31:32,680 --> 00:31:34,640
Takže kdo nás poctil návštěvou?
578
00:31:35,720 --> 00:31:37,440
Jeden dodavatel z restaurace.
579
00:31:38,840 --> 00:31:41,040
Promiňte. Vím, že to nebylo vhod,
580
00:31:41,120 --> 00:31:43,360
ale ztratil jsem mobil
a nemohl se mi dovolat.
581
00:31:43,440 --> 00:31:44,840
Dodavatel, jo? Jasně.
582
00:31:44,920 --> 00:31:46,800
Je ten krém taky veganský?
583
00:31:46,880 --> 00:31:51,560
Takže teď dodavatelé
chodí přímo k nám domů, večer.
584
00:31:51,640 --> 00:31:53,480
Říkal jsem, že se mi nemohl dovolat.
585
00:31:53,560 --> 00:31:56,680
Samozřejmě! Dodavatelé nám
přijdou nakopat koule
586
00:31:57,320 --> 00:31:59,920
v podvečer našeho výročí!
587
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
To stačí.
588
00:32:01,480 --> 00:32:02,840
A jako by to nestačilo,
589
00:32:02,920 --> 00:32:06,800
dodavatelé líbají
majitele domu na zahradě, co?
590
00:32:06,880 --> 00:32:08,800
- Zešílels?
- Řekni pravdu.
591
00:32:10,200 --> 00:32:11,520
Co se děje?
592
00:32:12,600 --> 00:32:13,920
Zeptej se svého otce.
593
00:32:17,200 --> 00:32:19,160
Vážně ses líbal s dodavatelem?
594
00:32:19,920 --> 00:32:20,760
Tati?
595
00:32:21,960 --> 00:32:23,840
- Co to má znamenat?
- Nic.
596
00:32:24,560 --> 00:32:28,360
Je mi líto Anny, která musela být
svědkem téhle hysterické scény.
597
00:32:28,440 --> 00:32:30,520
- Myslím…
- Nedělejte si starosti.
598
00:32:33,960 --> 00:32:38,040
- A proč máš můj telefon?
- Protože jsi ho tu zapomněl. Proto.
599
00:32:38,120 --> 00:32:40,320
- Říkals, že jsi ho neviděl.
- Viděl.
600
00:32:40,400 --> 00:32:42,720
A viděl jsem všechny Riccardovy zprávy.
601
00:32:42,800 --> 00:32:44,720
- Kdo je Riccardo?
- Dodavatel!
602
00:32:46,160 --> 00:32:49,880
Jestli se nepletu, tak je
Simonovým dodavatelem už dva roky, že?
603
00:32:49,960 --> 00:32:51,040
Ano, dva roky!
604
00:32:51,760 --> 00:32:52,600
Tati?
605
00:32:53,440 --> 00:32:56,040
Leone, všechno ti v klidu vysvětlím.
606
00:32:56,880 --> 00:32:58,000
Jak jsi mohl?
607
00:32:58,520 --> 00:33:00,640
Řekni mi, jak jsi mi to mohl udělat?
608
00:33:00,720 --> 00:33:01,800
Věřil jsem ti.
609
00:33:01,880 --> 00:33:03,200
Ne.
610
00:33:03,280 --> 00:33:06,920
Kdybys mi věřil,
nehrabal by ses mi v mobilu.
611
00:33:07,000 --> 00:33:09,680
Jasně. Teď za to můžu já,
že jsem tě nachytal!
612
00:33:09,760 --> 00:33:12,040
Proč ses kurva rozhodl číst mé zprávy?
613
00:33:12,120 --> 00:33:14,800
- Neměň téma!
- Simone, Paolo, jsou tu děti.
614
00:33:14,880 --> 00:33:16,640
- Teď se to nehodí.
- Ne!
615
00:33:16,720 --> 00:33:20,680
Promluvíme si o tom jindy.
A také si promluvíme o…
616
00:33:21,520 --> 00:33:23,320
našem rozvodu.
617
00:33:23,400 --> 00:33:25,120
Ty parchante! Kam sakra jdeš?
618
00:33:25,640 --> 00:33:27,600
Zničil jsem naše manželství.
619
00:33:27,680 --> 00:33:30,520
Protože je to moje vina, odcházím.
Jsi šťastný?
620
00:33:30,600 --> 00:33:33,000
Jsem šťastný! Kdo je teď hysterický?
621
00:33:33,080 --> 00:33:34,960
- Kdo je hysterický?
- Tati.
622
00:33:35,040 --> 00:33:36,720
Odcházím! Hele…
623
00:33:36,800 --> 00:33:38,920
Kam jdeš? Jistě, běž pryč!
624
00:33:39,000 --> 00:33:40,280
- Všechno jsem zničil.
- Já…
625
00:33:40,360 --> 00:33:41,760
Kdo je to?
626
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
- Zase ten dodavatel?
- Carlo.
627
00:33:44,840 --> 00:33:46,040
- Ne, já půjdu.
- Ne.
628
00:33:46,120 --> 00:33:47,800
- Leone.
- Tati, nech mě jít.
629
00:33:47,880 --> 00:33:49,640
- Nepleť se do toho.
- Můžu projít?
630
00:33:49,720 --> 00:33:52,600
Ne, jdu. Chci, aby šel sem!
631
00:33:52,680 --> 00:33:54,480
Vy to nechápete!
632
00:34:00,280 --> 00:34:02,400
- Krásné výročí!
- Krásné výročí!
633
00:34:04,640 --> 00:34:05,520
Ahoj.
634
00:34:07,560 --> 00:34:08,679
Ahoj.
635
00:34:11,440 --> 00:34:12,280
Leone?
636
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
Tak to vysvětli!
637
00:34:25,600 --> 00:34:27,080
Pěkně posranej večer, co?
638
00:34:29,120 --> 00:34:32,000
Moji rodiče na sebe jen křičeli.
639
00:34:33,480 --> 00:34:37,159
Pak se rozešli a všechno se zlepšilo.
640
00:34:44,960 --> 00:34:46,880
Jedeme zítra pořád…
641
00:34:48,040 --> 00:34:50,760
- Do Guadagnola?
- Do Guadagnola. Jo?
642
00:34:51,760 --> 00:34:52,600
- Jo.
- Dobře.
643
00:34:57,240 --> 00:34:58,120
Anno?
644
00:35:02,520 --> 00:35:04,840
Vypadni! Běž do prdele!
645
00:35:04,920 --> 00:35:07,920
Postarám se o Leona sám, jako vždycky!
646
00:35:14,720 --> 00:35:16,560
V tom obleku ti to sluší.
647
00:35:17,360 --> 00:35:19,800
Byla to první věc, co mi přišla pod ruku.
648
00:35:23,240 --> 00:35:24,480
Je to Prada.
649
00:35:25,560 --> 00:35:29,680
Vždycky jsem ti záviděla tvůj styl.
Vytříbený, ale nikdy okázalý.
650
00:35:30,920 --> 00:35:32,040
Promiň, Tilly.
651
00:35:32,920 --> 00:35:34,400
Promiň, Leroyi.
652
00:35:35,960 --> 00:35:37,800
Bylo to milé překvapení, ale…
653
00:35:37,880 --> 00:35:39,080
Ne.
654
00:35:39,160 --> 00:35:40,720
Jen jsme vás přišli pozdravit.
655
00:35:41,680 --> 00:35:42,840
Teď už půjdeme.
656
00:35:43,400 --> 00:35:44,520
Kam jdete?
657
00:35:44,600 --> 00:35:48,840
Jedeme na Sicílii, navštívit vesnici,
odkud pocházejí Leroyovi prarodiče.
658
00:35:49,440 --> 00:35:52,840
Šest set kilometrů na motorce,
je to dlouhá cesta.
659
00:35:52,920 --> 00:35:55,560
Není to motorka, zlato. Je to Harley.
660
00:35:55,640 --> 00:35:58,240
Není to sice Road King,
ale bude to v pohodě.
661
00:36:02,160 --> 00:36:03,480
Simone, fakt odcházíš?
662
00:36:05,400 --> 00:36:06,240
Ano.
663
00:36:08,520 --> 00:36:09,560
Lidi…
664
00:36:10,840 --> 00:36:12,280
Nevím, co se stalo, ale…
665
00:36:15,160 --> 00:36:17,760
Chci, abyste věděli, jak moc vás mám ráda.
666
00:36:17,840 --> 00:36:18,960
Mám vás ráda, lidi.
667
00:36:19,040 --> 00:36:20,560
My tebe taky, Tilly.
668
00:36:21,880 --> 00:36:23,240
Jsi jako sestra.
669
00:36:23,320 --> 00:36:26,920
Kdykoli jindy by bylo hezké
strávit spolu nějaký čas, ale…
670
00:36:36,240 --> 00:36:38,880
Už musím jít, Tilly. Odcházím.
671
00:36:38,960 --> 00:36:39,800
Bravo!
672
00:36:39,880 --> 00:36:42,000
Vypadni, běž. Běž do prdele!
673
00:36:42,680 --> 00:36:44,040
A už se nikdy nevracej.
674
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Kdo je to?
675
00:37:00,920 --> 00:37:01,920
Můžu dál?
676
00:37:06,400 --> 00:37:07,360
Ahoj, Dede.
677
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
„Dede“?
678
00:37:18,280 --> 00:37:19,520
Pořád mi tak říkáš?
679
00:37:20,600 --> 00:37:24,320
- Mám ti radši říkat „mami“?
- Ale ne! „Dede“ je skvělé.
680
00:37:26,000 --> 00:37:27,200
Jsi velmi kreativní.
681
00:37:29,320 --> 00:37:31,120
To říkám svým dětem vždycky,
682
00:37:31,200 --> 00:37:33,840
když mluvím o své italské rodině.
683
00:37:37,720 --> 00:37:38,800
Viděla jsi to?
684
00:37:40,680 --> 00:37:42,280
Tohle ještě nikdy nedělali?
685
00:37:42,360 --> 00:37:43,400
Jasně.
686
00:37:44,360 --> 00:37:47,040
Ale jen u normálních věcí.
Tak daleko to nikdy nezašlo.
687
00:37:49,040 --> 00:37:51,400
Nesuď je tak rychle, Leone.
688
00:37:51,480 --> 00:37:54,560
Ne, jen jsem si nemyslel,
že by se jim to mohlo stát.
689
00:37:56,200 --> 00:37:57,320
Ani já ne.
690
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
To je pěkný zvrat
691
00:38:02,440 --> 00:38:05,240
do mého videa o naší krásné rodině.
692
00:38:08,680 --> 00:38:09,560
A co teď?
693
00:38:14,200 --> 00:38:17,760
Existuje staré japonské umění
zvané „Kincugi“.
694
00:38:18,360 --> 00:38:21,800
Když rozbiješ drahocenný předmět,
místo abys ho vyhodil,
695
00:38:23,000 --> 00:38:26,640
s trochou tekutého zlata
slepíš ty rozbité kousky dohromady.
696
00:38:27,440 --> 00:38:31,640
Ty sváry tam stále jsou,
ale předmět se stane vzácnějším.
697
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
Sváry jsou docela dobré.
698
00:38:38,280 --> 00:38:40,200
Dělají člověka jedinečným.
699
00:38:41,560 --> 00:38:42,440
Víš?
700
00:38:43,800 --> 00:38:44,840
Myslím, že ano.
701
00:39:02,880 --> 00:39:04,680
ODPUSŤ MI, JESTLI MŮŽEŠ… MILUJU TĚ!
702
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
Nasrat!
703
00:39:37,600 --> 00:39:38,440
Ahoj.
704
00:39:39,160 --> 00:39:41,320
Její vina. Byl jsem dávno hotový.
705
00:39:41,920 --> 00:39:44,640
Slyšel jsem,
že v Guadagnolu je skvělá stěna!
706
00:39:54,520 --> 00:39:58,800
Máma mi dovolila jít, jen když půjde taky.
707
00:39:58,880 --> 00:39:59,720
Jasně.
708
00:40:01,280 --> 00:40:04,360
Je nebezpečné vyrazit někam
se synem dvou hysterických gayů, co?
709
00:40:05,920 --> 00:40:08,560
- Řekla jsi jí o včerejšku?
- Ne.
710
00:40:09,320 --> 00:40:11,800
Moje matka se musí
soustředit na vlastní problémy.
711
00:40:14,720 --> 00:40:15,960
A tvoje matka? Tilly?
712
00:40:17,240 --> 00:40:19,880
Je to tvoje matka, že?
Co říkala?
713
00:40:20,360 --> 00:40:21,720
Ne, není to moje matka.
714
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
Je to moje nositelka, moje Dede.
715
00:40:25,160 --> 00:40:27,240
Tak jí říkám. Je to dlouhý příběh.
716
00:40:29,400 --> 00:40:31,560
Včera, když jsem vás sledovala,
717
00:40:32,920 --> 00:40:35,120
vypadali jste jako pěkná rodina.
718
00:40:36,120 --> 00:40:37,040
Škoda.
719
00:40:39,640 --> 00:40:43,640
Snažila jsem se uhodnout,
který z nich je tvůj biologický otec.
720
00:40:44,800 --> 00:40:48,600
Ale nešlo mi to, máš něco z obou.
721
00:40:49,240 --> 00:40:51,440
- Je to Simone nebo Paolo?
- Já nevím.
722
00:40:52,280 --> 00:40:53,760
- Jak to myslíš?
- Nevíme.
723
00:40:53,840 --> 00:40:55,760
Musíme o tom teď mluvit?
724
00:41:00,360 --> 00:41:01,280
Jasně, že jo.
725
00:41:01,360 --> 00:41:03,080
Víš, co je to koktejl, že?
726
00:41:05,280 --> 00:41:07,040
Jsem synem takového koktejlu.
727
00:41:08,400 --> 00:41:11,640
V podstatě mí rodiče
vzali zkumavku a v ní smíchali své…
728
00:41:12,880 --> 00:41:13,720
Sperma.
729
00:41:13,800 --> 00:41:15,520
Ano, přesně to.
730
00:41:16,760 --> 00:41:18,320
A dál nic.
731
00:41:18,960 --> 00:41:21,920
Z té směsi spolu
s vajíčkem dárkyně vzniklo embryo,
732
00:41:22,000 --> 00:41:26,080
které skončilo v břiše Tilly
a po devíti měsících jsem se narodil.
733
00:41:27,880 --> 00:41:29,040
Rozuměla jsi tomu?
734
00:41:30,720 --> 00:41:31,800
Myslím, že ano.
735
00:42:10,720 --> 00:42:13,120
MŮŽEŠ MI DÁT JEŠTĚ JEDNU ŠANCI?
736
00:42:37,520 --> 00:42:38,560
Nádhera, co?
737
00:42:39,160 --> 00:42:40,760
Nakonec to stálo za to.
738
00:42:40,840 --> 00:42:41,680
Skvělý.
739
00:42:42,320 --> 00:42:45,800
A ta stěna je skvělá.
Taky budete lézt?
740
00:42:46,920 --> 00:42:48,240
- Tam nahoru?
- Jo.
741
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
To vynechám.
742
00:42:49,400 --> 00:42:50,480
A co ty, Leone?
743
00:42:50,560 --> 00:42:52,040
Je to dost vysoko, co?
744
00:42:52,120 --> 00:42:55,360
Přinesl jsem ti i vybavení.
Jsem tu, kdyby bylo potřeba.
745
00:42:56,000 --> 00:42:58,800
- Připravím cestu.
- Natočím to.
746
00:43:06,960 --> 00:43:09,360
- Nemusíš to dělat, jestli nechceš.
- Ne.
747
00:43:09,880 --> 00:43:10,760
Ne, já to dám.
748
00:43:12,640 --> 00:43:13,480
Jsi si jistý?
749
00:43:14,040 --> 00:43:15,080
Je dobrý, co?
750
00:43:15,160 --> 00:43:16,240
Jo, je dobrý.
751
00:43:17,440 --> 00:43:18,680
- Velmi.
- Velmi.
752
00:43:29,880 --> 00:43:31,200
Je to lehký. To dáš.
753
00:43:32,960 --> 00:43:34,000
Lano.
754
00:43:36,840 --> 00:43:38,120
Dobře, lezu.
755
00:43:40,800 --> 00:43:42,000
Lez pomalu, Leone.
756
00:43:42,080 --> 00:43:45,320
Hledej chyty pro ruce a nohy a lez pomalu.
757
00:43:50,960 --> 00:43:52,040
Dobře.
758
00:43:52,600 --> 00:43:53,760
Tamhle.
759
00:43:55,240 --> 00:43:56,160
Polez.
760
00:43:57,880 --> 00:43:59,960
- Tady ten.
- Jak to jde?
761
00:44:01,480 --> 00:44:02,400
Fajn.
762
00:44:03,000 --> 00:44:04,520
- Dej ruku sem.
- Tamhle.
763
00:44:05,120 --> 00:44:06,600
- Tady?
- Před kolenem.
764
00:44:07,960 --> 00:44:09,200
Hledej chyt tamhle.
765
00:44:11,240 --> 00:44:12,600
To je ono. Jde ti to.
766
00:44:15,880 --> 00:44:16,800
Dobře.
767
00:44:19,520 --> 00:44:21,120
Klid!
768
00:44:21,200 --> 00:44:23,880
- Všechno v pořádku, Leo?
- Jo.
769
00:44:23,960 --> 00:44:26,520
Vrať se na skálu.
770
00:44:28,880 --> 00:44:30,440
Prosím, buďte opatrní!
771
00:44:32,880 --> 00:44:33,960
Do toho.
772
00:44:34,760 --> 00:44:35,600
Tak pojď.
773
00:44:39,000 --> 00:44:39,960
Pozor!
774
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Jak je?
775
00:44:45,560 --> 00:44:47,480
Dobrý? Do toho.
776
00:44:48,640 --> 00:44:49,560
Dobře.
777
00:44:54,480 --> 00:44:55,320
Ruku.
778
00:44:59,440 --> 00:45:00,760
Výborně!
779
00:45:00,840 --> 00:45:03,200
Vidíš? Dokázal jsi to. Vedl sis skvěle.
780
00:45:03,280 --> 00:45:06,040
Jo. Nebýt tebe,
pořád bych objímal tu skálu.
781
00:45:21,440 --> 00:45:23,680
Ona to video nezveřejní, že ne?
782
00:45:23,760 --> 00:45:25,760
Proč ne? Vypadal bys dobře.
783
00:45:25,840 --> 00:45:27,720
Ukázal jsi, že máš odvahu.
784
00:45:28,320 --> 00:45:29,160
Proč ne?
785
00:45:31,680 --> 00:45:34,160
Kéž bych měl
stejnou odvahu i na jiné věci.
786
00:45:36,600 --> 00:45:38,280
Rád s tebou trávím čas.
787
00:45:39,680 --> 00:45:40,760
Vážně. Je to…
788
00:45:41,360 --> 00:45:43,600
Je vzácné potkat člověka, jako jsi ty.
789
00:45:46,280 --> 00:45:48,400
A to mě nutí přemýšlet, protože…
790
00:45:49,600 --> 00:45:50,560
konečně…
791
00:46:06,800 --> 00:46:10,040
Jsi první gay, který se mi líbí.
Nevím, co mám dělat.
792
00:46:18,840 --> 00:46:20,000
Dario, nejsem gay.
793
00:46:22,960 --> 00:46:24,680
- Jak to myslíš?
- Nejsem gay.
794
00:46:26,280 --> 00:46:28,360
Ale tvoji rodiče jsou, myslím…
795
00:46:28,440 --> 00:46:29,960
- Moji rodiče.
- Ne.
796
00:46:30,640 --> 00:46:32,840
- Neuvěřitelný.
- Tak jsem to nemyslel. Leone…
797
00:46:32,920 --> 00:46:35,600
I Anna mi to řekla. Jak můžeš nebýt gay?
798
00:46:35,680 --> 00:46:37,360
Moji rodiče jsou gayové!
799
00:46:37,880 --> 00:46:39,960
Moji rodiče jsou gayové.
800
00:46:40,040 --> 00:46:42,880
Já ne. Tví rodiče jsou hetero,
a ty zjevně nejsi.
801
00:46:42,960 --> 00:46:45,440
Není to nakažlivá nemoc,
co můžeš chytit…
802
00:46:46,800 --> 00:46:49,040
- Řekneš to někomu?
- Ne.
803
00:46:49,640 --> 00:46:51,000
- Necháš si to pro sebe?
- Jo.
804
00:46:51,600 --> 00:46:52,440
Tak dobře.
805
00:47:08,240 --> 00:47:10,920
- Jsi v pořádku, Leone?
- Tvůj bratr je čurák.
806
00:47:11,000 --> 00:47:13,640
Promiň, pořád se s tím nevyrovnal.
807
00:47:13,720 --> 00:47:14,840
Tys to věděla, ne?
808
00:47:16,400 --> 00:47:19,280
Zorganizovali jste to,
abys mě s ním dala dohromady?
809
00:47:19,360 --> 00:47:22,880
Ne! Věděla jsem, že se mu líbíš,
ale myslela jsem, že on tobě taky.
810
00:47:22,960 --> 00:47:24,960
Proto tě tak zajímali moji rodiče.
811
00:47:25,520 --> 00:47:27,000
Pořád tak milá a laskavá.
812
00:47:27,760 --> 00:47:31,080
- Dokonce jsi chtěla jít ke mně.
- Chtěla jsem mu pomoct.
813
00:47:31,160 --> 00:47:34,280
Hele, celý život mi
kvůli rodičům říkají, že jsem gay.
814
00:47:36,080 --> 00:47:38,600
Moc mě mrzí, že jsem vás oba zklamal,
815
00:47:38,680 --> 00:47:39,680
rád bych byl gay,
816
00:47:40,280 --> 00:47:41,200
ale bohužel
817
00:47:42,560 --> 00:47:44,320
nejsem.
818
00:47:46,760 --> 00:47:49,200
Ty vážně nevíš, proč jsem sem dneska jel?
819
00:47:50,600 --> 00:47:52,840
Protože se mi líbíš, Anno. Kvůli tobě.
820
00:47:56,120 --> 00:47:57,840
Myslel jsem, že jsi jela kvůli mně.
821
00:48:02,280 --> 00:48:03,520
Mýlil jsem se.
822
00:48:04,680 --> 00:48:05,560
Omluv mě.
823
00:48:42,120 --> 00:48:42,960
Ahoj, tati.
824
00:48:43,480 --> 00:48:45,160
Ahoj, zlato. Jaký byl výlet?
825
00:48:46,920 --> 00:48:47,760
Šlo to.
826
00:48:48,240 --> 00:48:49,280
Jak se máš?
827
00:48:50,800 --> 00:48:52,440
Jo, fajn.
828
00:48:53,960 --> 00:48:56,160
Všiml jsem si, že jsi to tu předělal.
829
00:48:56,680 --> 00:48:58,800
Ano, trochu jsem uklízel.
830
00:48:59,480 --> 00:49:01,800
- Máš hlad? Nechceš něco k jídlu?
- Ne.
831
00:49:07,320 --> 00:49:10,000
- Promiň, co to děláš?
- Trochu uklízím.
832
00:49:10,680 --> 00:49:12,120
A vyhazuješ tátovo víno?
833
00:49:12,200 --> 00:49:16,240
Myslíš otcovu honosnou sbírku? Jo.
834
00:49:18,120 --> 00:49:20,160
Ale hodně pro něj znamenaly.
835
00:49:20,240 --> 00:49:23,160
Znamenaly jen kvůli
tomu sommelierskému kurzu?
836
00:49:30,960 --> 00:49:32,000
A co je tohle?
837
00:49:44,920 --> 00:49:46,120
Je mi to líto, tati.
838
00:49:49,080 --> 00:49:51,400
Půjdu spát, jsem trochu unavený.
839
00:50:18,240 --> 00:50:20,200
Promiň, ale takhle to nemělo být.
840
00:50:22,600 --> 00:50:24,440
Choval jsem se blbě, přiznávám.
841
00:50:24,520 --> 00:50:26,000
A je to tady.
842
00:50:26,600 --> 00:50:27,560
Výborně!
843
00:50:28,520 --> 00:50:29,360
Bravo.
844
00:50:33,120 --> 00:50:33,960
Ale…
845
00:50:35,360 --> 00:50:37,520
Nevěřím, že už se mnou nechceš být.
846
00:50:52,400 --> 00:50:55,360
I učiteli chemie se můj odvar musel líbit.
847
00:50:55,440 --> 00:50:58,040
Zjevně to vyzkoušel,
protože mi dal jedničku.
848
00:51:02,440 --> 00:51:03,280
Leone.
849
00:51:03,800 --> 00:51:05,640
Jak dlouho mě hodláš ignorovat?
850
00:51:05,720 --> 00:51:07,800
Chodíme do stejné školy, nezapomeň.
851
00:51:09,200 --> 00:51:10,360
Leone, jdu domů.
852
00:51:12,120 --> 00:51:14,080
- Dej mi pokoj!
- Co mám udělat?
853
00:51:14,160 --> 00:51:16,640
Mám si kleknout a prosit?
Udělám to, jestli chceš.
854
00:51:16,720 --> 00:51:19,360
- Myslíš si, že je to všechno vtip, že?
- Nepřeháněj.
855
00:51:19,440 --> 00:51:22,280
- Jak jsem mohla vědět…
- Cože? Že nejsem gay?
856
00:51:22,360 --> 00:51:25,120
- Promiň, moje chyba, měl jsem ti to říct.
- Ne, Leone.
857
00:51:25,760 --> 00:51:26,800
Stůj!
858
00:51:29,040 --> 00:51:30,480
Myslím si, že ses mýlil.
859
00:51:32,040 --> 00:51:32,880
V čem?
860
00:51:34,880 --> 00:51:36,480
O tom, že se mi taky líbíš.
861
00:51:50,920 --> 00:51:52,000
Tvůj táta je tady.
862
00:51:52,920 --> 00:51:53,920
Ten sexy.
863
00:51:55,560 --> 00:51:56,640
Probereme to pak.
864
00:51:58,080 --> 00:51:58,960
Jo.
865
00:52:03,480 --> 00:52:04,400
Hej!
866
00:52:06,080 --> 00:52:07,040
Co tady děláš?
867
00:52:08,680 --> 00:52:10,840
Chtěl jsem strávit
nějaký čas se svým synem.
868
00:52:10,920 --> 00:52:14,120
Nechceš si zajít na něco k jídlu? Pizzu?
869
00:52:15,800 --> 00:52:18,040
Táta trpí a tobě je to jedno.
870
00:52:18,640 --> 00:52:22,320
- Ani pro mě to není snadné.
- Ale to ty jsi to způsobil, ne?
871
00:52:23,200 --> 00:52:28,000
Měsíce jsem tajil poměr.
Jsem nechutný. Jsem lhář. Já vím.
872
00:52:28,080 --> 00:52:30,760
Ale nemyslím si,
že to všechno byla moje vina.
873
00:52:30,840 --> 00:52:33,800
Věci v životě nejsou nikdy černobílé.
874
00:52:33,880 --> 00:52:35,760
Do tohoto bodu jsme se dostali společně.
875
00:52:36,240 --> 00:52:38,240
Prostě někdy se věci nějak vyvinou
876
00:52:38,320 --> 00:52:40,800
a člověk se ocitne
v určité situaci a ani neví…
877
00:52:40,880 --> 00:52:42,320
Neví?
878
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
Snažil jsem se, Leo.
879
00:52:44,720 --> 00:52:46,920
Zkoušeli jsme to, ale nefungovalo to.
880
00:52:47,000 --> 00:52:48,880
Cokoli jsem udělal, bylo špatně,
881
00:52:49,400 --> 00:52:51,240
ale je to důsledek, ne příčina.
882
00:52:52,400 --> 00:52:53,760
Rozumíš mi?
883
00:52:55,920 --> 00:52:57,480
Já nevím.
884
00:52:58,880 --> 00:53:02,000
Poslyš, povíš mi něco o Anně?
885
00:53:02,080 --> 00:53:03,880
- Vypadá jako skvělá…
- Vracíš se domů?
886
00:53:05,600 --> 00:53:07,280
- Byl jsi na výletě?
- Tati.
887
00:53:07,760 --> 00:53:08,720
Vracíš se domů?
888
00:53:10,000 --> 00:53:11,760
Já nevím. Teď ne.
889
00:53:17,160 --> 00:53:18,640
Vždycky tu pro tebe budu.
890
00:53:19,400 --> 00:53:20,480
Vždycky.
891
00:53:20,560 --> 00:53:22,280
Mě se jen tak lehce nezbavíš.
892
00:53:26,120 --> 00:53:28,640
Tak kde si dáme tu pizzu?
893
00:53:30,960 --> 00:53:32,400
Možná někdy jindy, tati.
894
00:53:58,640 --> 00:54:01,960
DOMENICO: MÁM PRO VÁS DŮLEŽITOU ZPRÁVU.
SEJDEME SE ZÍTRA RÁNO V KANCELÁŘI
895
00:54:02,040 --> 00:54:04,160
To jsme fakt potřebovali.
896
00:54:05,360 --> 00:54:08,160
Je mi líto,
že musím být poslem špatných zpráv,
897
00:54:08,240 --> 00:54:11,320
ale kasační soud rozhodl
proti dvojímu otcovství.
898
00:54:11,400 --> 00:54:12,520
Cože?
899
00:54:12,600 --> 00:54:15,560
Takže podle zákona
už nejsme oba jeho rodiče?
900
00:54:16,560 --> 00:54:17,400
A co teď?
901
00:54:17,480 --> 00:54:21,480
Možná vás požádají,
abyste se vrátili k předchozí dohodě.
902
00:54:21,560 --> 00:54:24,280
Počkat, když jsem byl v rodném listě,
903
00:54:24,360 --> 00:54:27,920
že jsem Leonův jediný rodič?
904
00:54:28,000 --> 00:54:29,800
- Proč?
- Ne tak docela.
905
00:54:29,880 --> 00:54:34,280
Jelikož jste nikdy nechtěli vědět,
kdo z vás je Leonův biologický otec,
906
00:54:34,360 --> 00:54:36,800
mohli by vyžadovat další testy.
907
00:54:37,960 --> 00:54:40,440
Bohužel by mohli požadovat test DNA.
908
00:54:42,440 --> 00:54:46,440
Takže možná budeme nuceni test podstoupit,
abychom zjistili, kdo je jeho otcem?
909
00:54:46,520 --> 00:54:49,560
Je to možné.
Upřímně řečeno, je to pravděpodobné.
910
00:54:49,640 --> 00:54:55,320
Ne. To zni jako nacistické řešení!
Měli bychom se vrátit k tomu, jak to bylo.
911
00:54:55,400 --> 00:54:57,480
- To není na tobě!
- Zákon říká něco jiného.
912
00:54:57,560 --> 00:55:00,040
- To je zákon.
- Zákon říká něco jiného.
913
00:55:00,120 --> 00:55:01,240
„Předchozí dohoda“.
914
00:55:01,320 --> 00:55:06,000
Podle italského práva má favor veritatis
přednost před favor minoris.
915
00:55:06,080 --> 00:55:09,320
- Co to sakra znamená?
- Vysvětlím to.
916
00:55:09,400 --> 00:55:12,200
V této zemi je určení rodičovství
917
00:55:12,280 --> 00:55:16,240
výhradně potvrzeno
genetickou vazbou na dítě.
918
00:55:16,840 --> 00:55:18,520
- Výhradně?
- Výhradně.
919
00:55:19,120 --> 00:55:20,040
Výhradně. Jistě.
920
00:55:20,120 --> 00:55:22,200
Já nevím, Domenico,
921
00:55:22,280 --> 00:55:24,360
být donucen
922
00:55:25,240 --> 00:55:29,680
podstoupit test DNA tímto způsobem
může být traumatizující pro nás všechny.
923
00:55:30,280 --> 00:55:32,240
Zvlášť pro Leoneho. Mám na mysli…
924
00:56:09,000 --> 00:56:11,160
LEONE: JSEM TU… ALE KDE JSI TY?
925
00:56:14,320 --> 00:56:15,320
Za tebou.
926
00:56:16,000 --> 00:56:16,960
Neotvírej oči.
927
00:56:17,840 --> 00:56:18,680
Proč?
928
00:56:21,000 --> 00:56:22,120
Přineslas mi dárek?
929
00:56:22,640 --> 00:56:23,560
Jo.
930
00:56:24,280 --> 00:56:25,200
Tohle.
931
00:56:29,200 --> 00:56:30,240
Líbí se ti?
932
00:56:36,880 --> 00:56:37,720
Proč já?
933
00:56:39,040 --> 00:56:41,000
Protože jsi byl milý.
934
00:56:41,760 --> 00:56:42,680
Ano?
935
00:56:43,520 --> 00:56:45,160
- Kdy?
- Pořád.
936
00:56:46,080 --> 00:56:48,200
I když jsi visel na té skále.
937
00:56:48,800 --> 00:56:51,360
- Bože. Prosím, smaž to video.
- Nemůžu.
938
00:56:53,280 --> 00:56:55,160
Budu ho mít navždycky tady.
939
00:56:55,960 --> 00:56:56,840
- Určitě?
- Jo.
940
00:56:56,920 --> 00:56:58,240
Takže později nebudeš…
941
00:57:18,800 --> 00:57:20,160
Jsi si jistý?
942
00:57:20,240 --> 00:57:21,880
Nejsem připravený na scénu.
943
00:57:21,960 --> 00:57:24,920
Neboj. Paolo je na veletrhu
a Leone v parku.
944
00:57:25,960 --> 00:57:27,080
Nepotrvá to dlouho.
945
00:57:28,480 --> 00:57:29,560
Co to udělal?
946
00:57:32,280 --> 00:57:33,320
Všechno změnil.
947
00:57:40,560 --> 00:57:42,240
Moc toho nemám. Bude to chvilka.
948
00:57:42,320 --> 00:57:43,800
Vážně si bereš jen knihy?
949
00:57:43,880 --> 00:57:45,240
Jo, zbytek je jeho.
950
00:57:45,320 --> 00:57:47,800
Obchod, dům, restaurace,
951
00:57:47,880 --> 00:57:49,080
to všechno je Paola.
952
00:57:50,880 --> 00:57:53,120
Po všech těch letech mi nic nezbylo.
953
00:57:54,280 --> 00:57:57,120
Jediná cenná věc,
kterou mám, je moje sbírka vín.
954
00:57:57,200 --> 00:58:01,640
Jsou ve vinotéce. Můžeš je sbalit?
Vezmeme je do restaurace.
955
00:58:01,720 --> 00:58:02,840
Jistě, jdu na to.
956
00:58:03,760 --> 00:58:05,160
Tahle je moje.
957
00:58:08,080 --> 00:58:10,000
Dal jsem mu ji před deseti lety!
958
00:58:10,880 --> 00:58:13,080
- Ani ji neotevřel.
- Nemůžu je najít.
959
00:58:14,840 --> 00:58:15,920
Vydrž. Už jdu.
960
00:58:16,000 --> 00:58:19,040
Říkal jsem ti, že jsou tady,
ve vinotéce napravo.
961
00:58:29,440 --> 00:58:30,280
Ne…
962
00:58:34,040 --> 00:58:34,880
Ne!
963
00:58:35,360 --> 00:58:36,600
- To není možné.
- Ne!
964
00:58:36,680 --> 00:58:40,000
- Vylil všechno tvoje víno?
- Tomu nemůžu uvěřit! Ne!
965
00:58:40,520 --> 00:58:41,800
Ne!
966
00:58:41,880 --> 00:58:44,120
Dokonce i Sassicaiu! Ne!
967
00:58:44,760 --> 00:58:47,760
Ty parchante!
968
00:58:48,640 --> 00:58:49,840
Ty parchante!
969
00:58:57,240 --> 00:58:59,880
Za tohle zaplatíš… Za to zaplatíš.
970
00:59:07,120 --> 00:59:08,840
- Uklidni se.
- Nesahej na mě!
971
00:59:13,600 --> 00:59:15,080
Kde je?
972
00:59:15,680 --> 00:59:16,520
Tady.
973
00:59:17,080 --> 00:59:18,560
Máš rád Pradu?
974
00:59:19,520 --> 00:59:21,000
Ty parchante!
975
00:59:23,000 --> 00:59:24,160
Nech toho, Simone!
976
00:59:24,240 --> 00:59:25,320
Nech mě!
977
00:59:33,080 --> 00:59:34,400
Nesahej na mě.
978
00:59:35,520 --> 00:59:37,120
Ještě jsem neskončil.
979
00:59:37,200 --> 00:59:39,440
Kašli na to. Co to kurva děláš?
980
00:59:39,520 --> 00:59:41,600
Nech to být.
981
00:59:41,680 --> 00:59:43,280
Nestojí to za to, Simo.
982
00:59:43,360 --> 00:59:44,880
Nestojí to za to.
983
00:59:46,960 --> 00:59:48,000
Nech to být.
984
00:59:56,960 --> 00:59:58,520
Je tam takový pytlíček.
985
00:59:58,600 --> 00:59:59,560
Dobře.
986
01:00:02,760 --> 01:00:03,600
Tyhle.
987
01:00:03,680 --> 01:00:05,920
Má zásobu sedativ jako na psychiatrii.
988
01:00:07,000 --> 01:00:08,240
To nechceš vědět.
989
01:00:09,640 --> 01:00:10,920
Ne, ten je Leonův.
990
01:00:11,560 --> 01:00:13,640
Chceš říct, že ho používá tvůj syn?
991
01:00:14,120 --> 01:00:15,800
Takže to jsou Leonovy vlasy?
992
01:00:16,440 --> 01:00:17,560
Jo.
993
01:00:17,640 --> 01:00:21,080
Pokud budete muset dělat ten test,
bylo by dobré znát výsledek předem.
994
01:00:21,160 --> 01:00:23,240
- Že?
- Leone na test nikdy nepůjde.
995
01:00:23,320 --> 01:00:24,560
Na to zapomeň.
996
01:00:25,920 --> 01:00:29,480
Ano, ale tady jsou vlasové cibulky.
A v každé je uloženo DNA.
997
01:00:32,320 --> 01:00:33,920
Chceš být zaskočen nepřipravený?
998
01:00:36,080 --> 01:00:37,320
Postarám se o to.
999
01:00:56,280 --> 01:00:59,000
Ne!
1000
01:00:59,920 --> 01:01:00,840
Ne!
1001
01:01:04,520 --> 01:01:05,600
Co se stalo?
1002
01:01:07,320 --> 01:01:08,240
Podívej.
1003
01:01:09,400 --> 01:01:11,240
Podívej, čeho je schopný!
1004
01:01:11,960 --> 01:01:13,000
To udělal táta?
1005
01:01:14,000 --> 01:01:15,040
Přišel sem.
1006
01:01:15,680 --> 01:01:17,400
Rozstříhal mou Pradu na kusy!
1007
01:01:19,040 --> 01:01:21,080
Zbláznil se.
1008
01:01:21,800 --> 01:01:24,760
Možná to udělal,
protože jsi vylil jeho víno, tati.
1009
01:01:25,360 --> 01:01:26,920
A co udělal on?
1010
01:01:27,680 --> 01:01:30,000
Spláchnul naši rodinu do záchodu!
1011
01:01:32,240 --> 01:01:34,720
Nikdy za to nemůže jen jeden člověk, tati.
1012
01:01:37,360 --> 01:01:38,560
Byl to on.
1013
01:01:39,240 --> 01:01:41,920
To on tě krmí těmi nesmysly.
Řekni mi pravdu.
1014
01:01:42,800 --> 01:01:46,200
Samozřejmě. Byl za tebou ve škole.
Viděl jsi ho.
1015
01:01:46,280 --> 01:01:49,640
Poslouchej! Už s ním nikdy
nesmíš mluvit, rozumíš?
1016
01:01:50,440 --> 01:01:53,200
Už se s ním nesmíš vídat! Nikdy!
1017
01:01:53,280 --> 01:01:55,720
Nepřijde ti, že to trochu přeháníš, tati?
1018
01:01:55,800 --> 01:01:57,040
Přeháním. Já?
1019
01:01:57,120 --> 01:02:00,040
- Na čí straně jsi?
- Nejsem na ničí straně, tati.
1020
01:02:00,120 --> 01:02:02,400
Fajn! Chceš žít s ním?
1021
01:02:03,080 --> 01:02:05,240
No tak, jdi s ním bydlet! Do toho!
1022
01:02:05,320 --> 01:02:07,280
- Opusť mě taky!
- S tebou se nedá mluvit!
1023
01:02:07,360 --> 01:02:08,720
Vždycky to tak bylo.
1024
01:02:08,800 --> 01:02:10,440
Ty mě neposloucháš, tati!
1025
01:02:13,680 --> 01:02:15,760
Poslouchej, dělejte si, co chcete.
1026
01:02:15,840 --> 01:02:17,520
Ale mě z toho vynechte, ano?
1027
01:03:13,640 --> 01:03:15,200
- Haló?
- Haló, Domenico?
1028
01:03:16,440 --> 01:03:17,880
Musíme mu nakopat zadek.
1029
01:03:17,960 --> 01:03:19,560
Musíme z něj sedřít kůži.
1030
01:03:19,640 --> 01:03:21,200
Paolo, nebuď takový.
1031
01:03:21,280 --> 01:03:23,280
Ne, ty to nechápeš.
1032
01:03:23,360 --> 01:03:24,920
Tohle je válka.
1033
01:03:32,200 --> 01:03:33,680
To ti udělala ona?
1034
01:03:34,640 --> 01:03:35,520
No tak.
1035
01:03:38,000 --> 01:03:39,360
To se mi nikdy nestane.
1036
01:03:41,040 --> 01:03:41,880
Závidím ti.
1037
01:03:44,120 --> 01:03:45,040
Ne, díky.
1038
01:03:45,520 --> 01:03:47,280
Co se tak tváříš?
1039
01:03:47,800 --> 01:03:49,200
Moji rodiče, Ja.
1040
01:03:50,120 --> 01:03:53,080
Nikdy jsem je takhle neviděl.
Jsou zlomyslní.
1041
01:03:53,160 --> 01:03:54,280
Proč je nenatočíš?
1042
01:03:54,360 --> 01:03:57,200
To je ten zvrat,
co potřebujeme. Je to perfektní!
1043
01:03:57,280 --> 01:04:00,360
- O čem to sakra mluvíš?
- Budeme mít skvělý projekt.
1044
01:04:03,120 --> 01:04:06,360
Poslyš, Ja. Už nebudeme
dělat ten dokument, jasný?
1045
01:04:07,200 --> 01:04:09,560
- Kdo to rozhodl?
- Moje rodina, moje rozhodnutí.
1046
01:04:09,640 --> 01:04:11,440
Je to i můj ročníkový projekt.
1047
01:04:11,520 --> 01:04:13,640
Pracujeme na tom spolu od začátku.
1048
01:04:13,720 --> 01:04:16,440
Víš, jak moc jsem se nadřel.
To nemůžeš, Leone.
1049
01:04:17,040 --> 01:04:17,880
Leone?
1050
01:04:17,960 --> 01:04:21,200
Jsou to zmrdi. Nechci s nimi
mít nic společného. Chápeš?
1051
01:04:21,840 --> 01:04:24,880
Dej to i do filmu.
Jestli to chceš říct, řekni to.
1052
01:04:24,960 --> 01:04:26,320
„Jsou to zmrdi.“
1053
01:04:26,400 --> 01:04:30,280
- Začneme šťastnou scénou a pak…
- Jdi do prdele, Ja!
1054
01:04:36,960 --> 01:04:38,560
To se stane každému, Leone.
1055
01:04:41,440 --> 01:04:43,040
Vítej ve skutečném světě.
1056
01:04:44,080 --> 01:04:45,960
A nebyl to smysl toho všeho?
1057
01:04:47,280 --> 01:04:49,600
Tvoje rodina je na hovno, jako ta moje.
1058
01:04:51,680 --> 01:04:52,920
Jako všech ostatních.
1059
01:04:56,800 --> 01:04:57,880
Naser si.
1060
01:05:11,120 --> 01:05:12,760
…kolik bychom ušetřili?
1061
01:05:12,840 --> 01:05:15,000
Ne, Ale, prosím. Přestaň žertovat.
1062
01:05:15,080 --> 01:05:16,560
Potřebujeme mikrovlnku.
1063
01:05:16,640 --> 01:05:19,640
Raději se vzdám
pracovní desky z kararského mramoru.
1064
01:05:19,720 --> 01:05:21,960
- Kolik stojí ta mozaika?
- Co myslíte?
1065
01:05:24,920 --> 01:05:28,120
- Myslím, že moc.
- Rozbiju ti hubu, ty zasranej zmrde!
1066
01:05:29,000 --> 01:05:30,120
Teď mě poslouchej.
1067
01:05:31,040 --> 01:05:34,040
- Pojď sem, kreténe!
- Ta mozaika není špatný nápad.
1068
01:05:34,640 --> 01:05:36,400
Kde kurva je?
1069
01:05:37,520 --> 01:05:38,360
Pojď sem dolů!
1070
01:05:38,840 --> 01:05:41,520
Půjdu se podívat,
jestli ji máme ve slevě.
1071
01:05:41,600 --> 01:05:43,080
Hned se vrátím.
1072
01:05:43,160 --> 01:05:44,480
Co tady děláš?
1073
01:05:44,560 --> 01:05:46,480
Kam to kurva jdeš?
1074
01:05:47,280 --> 01:05:50,440
Co to kurva děláš, Paolo?
Co to kurva znamená?
1075
01:05:51,600 --> 01:05:55,040
- Ty tu restauraci neprodáš.
- Jestli se nemýlím, patří mi.
1076
01:05:55,720 --> 01:05:57,800
Tak super. Měli jsme dohodu!
1077
01:05:57,880 --> 01:06:01,080
Provozoval jsem tvůj podnik
a přispíval na rodinné výdaje!
1078
01:06:01,160 --> 01:06:04,840
Jasně, také jsme měli dohodu,
které se říká „manželství“.
1079
01:06:04,920 --> 01:06:07,440
Ale ta dohoda už bohužel neplatí, že?
1080
01:06:08,840 --> 01:06:12,280
Co to kurva děláš?
Nedotýkej se mě!
1081
01:06:12,360 --> 01:06:14,800
Odvoláš ten prodej, hned teď!
1082
01:06:16,080 --> 01:06:17,200
- Jo?
- Jo.
1083
01:06:18,560 --> 01:06:21,720
Takže mi teď vyhrožuješ?
Moment. Promiň. Můžeš.
1084
01:06:21,800 --> 01:06:24,840
- Panebože, ty jsi ale šašek.
- Teď mluv. Do toho!
1085
01:06:24,920 --> 01:06:28,240
Vzdal jsem se doktorátu,
protože jsem potřeboval práci,
1086
01:06:28,320 --> 01:06:30,120
abych pomohl zajistit rodinu!
1087
01:06:30,200 --> 01:06:32,320
- To tys mě o to požádal!
- A co já?
1088
01:06:32,400 --> 01:06:34,880
Mohl jsem se stát skvělým architektem,
1089
01:06:34,960 --> 01:06:37,640
ale místo toho prodávám posraný kuchyně!
1090
01:06:37,720 --> 01:06:39,800
Teď jsi volný. Běž.
1091
01:06:39,880 --> 01:06:41,320
Nech nás s Leonem na pokoji.
1092
01:06:41,400 --> 01:06:42,920
Běž, jsi volný!
1093
01:06:43,000 --> 01:06:44,880
Leona z toho vynech!
1094
01:06:44,960 --> 01:06:47,320
Pomoc! Vyhrožuje mi. Pomoc!
1095
01:06:47,400 --> 01:06:51,680
Nepokoušej se ho poštvat proti mně,
protože pak za sebe neručím.
1096
01:06:51,760 --> 01:06:53,960
Nesahej na mě.
Zavolám policii.
1097
01:06:54,040 --> 01:06:55,280
- Fakt?
- Jasný?
1098
01:06:55,360 --> 01:06:57,080
- Přestaneš s tím?
- S čím?
1099
01:06:57,160 --> 01:07:00,240
Přestaneš se chovat,
jako by Leone byl jen tvůj syn!
1100
01:07:00,320 --> 01:07:03,920
Leone je jen můj syn!
1101
01:07:07,240 --> 01:07:09,520
Je to tak zřejmé. Je mi podobný.
1102
01:07:10,200 --> 01:07:11,040
Paolo.
1103
01:07:11,600 --> 01:07:14,200
Paolo, ta fyzická podoba je blud,
1104
01:07:14,280 --> 01:07:17,360
který existuje jen v tvé choré hlavě!
1105
01:07:18,800 --> 01:07:20,480
Leone miluje hudbu,
1106
01:07:20,560 --> 01:07:23,360
historii, hory, zvířata, stejně jako já.
1107
01:07:23,440 --> 01:07:25,760
Jistě, zvířata přímo žereš. Jo…
1108
01:07:25,840 --> 01:07:27,720
Obzvlášť, když jsou na grilu.
1109
01:07:28,720 --> 01:07:30,920
Požádám právníka o svěření Leona do péče.
1110
01:07:31,000 --> 01:07:32,200
Ty pomýlený ubožáku.
1111
01:07:32,280 --> 01:07:33,120
Vážně?
1112
01:07:33,800 --> 01:07:38,280
Žádný rozumný soudce
by ti nesvěřil ani psa, natož dítě.
1113
01:07:42,200 --> 01:07:43,560
Leone je můj syn.
1114
01:07:45,080 --> 01:07:47,320
- Chceš se vsadit?
- Tak se vsadíme.
1115
01:07:48,320 --> 01:07:49,760
Brzy to stejně zjistíme.
1116
01:07:52,200 --> 01:07:53,760
Cože, proč? Proč bychom…
1117
01:07:55,280 --> 01:07:56,480
Protože…
1118
01:07:57,040 --> 01:07:57,920
Protože proto.
1119
01:08:01,080 --> 01:08:02,800
Udělal sis ten test DNA, co?
1120
01:08:03,600 --> 01:08:05,120
Ano. No a co?
1121
01:08:09,560 --> 01:08:10,680
Buď opatrný, Paolo.
1122
01:08:14,960 --> 01:08:18,279
Po 20 letech pořád nevíš,
čeho jsem schopný.
1123
01:08:22,200 --> 01:08:24,760
Vyhrožuj mi, jak chceš! Mám vše nahrané.
1124
01:08:24,840 --> 01:08:26,319
Jen do toho, vyhrožuj mi!
1125
01:08:26,800 --> 01:08:28,319
Všechno jsem si nahrál!
1126
01:08:29,319 --> 01:08:31,640
Kurva. Nespustilo se to. Do prdele!
1127
01:08:36,319 --> 01:08:38,560
Kurva! Ta mozaika není ve slevě.
1128
01:08:39,160 --> 01:08:42,279
Co je to za obchod,
co nemá zlevněnou mozaiku?
1129
01:08:43,479 --> 01:08:45,319
Takže, já a ty…
1130
01:08:47,840 --> 01:08:48,880
Co?
1131
01:08:48,960 --> 01:08:50,600
No, chci říct, jsme spolu?
1132
01:08:51,640 --> 01:08:54,840
- Ano, jsme spolu ve stejné místnosti.
- No tak. Vážně.
1133
01:08:56,840 --> 01:08:58,319
Já nevím. To mi řekni ty.
1134
01:09:01,200 --> 01:09:02,319
No, to bych rád.
1135
01:09:04,520 --> 01:09:06,359
- Takže?
- No a?
1136
01:09:06,960 --> 01:09:07,840
Takže?
1137
01:09:15,240 --> 01:09:17,040
Chceš být moje holka?
1138
01:09:19,319 --> 01:09:20,680
- Je to ano?
- Ano.
1139
01:09:20,760 --> 01:09:22,080
Ano.
1140
01:09:23,240 --> 01:09:26,160
- Můj gay kluk!
- Ale no tak. Už zase!
1141
01:09:26,240 --> 01:09:27,720
No tak, nezlob se.
1142
01:09:27,800 --> 01:09:30,720
- Slíbila jsi, že ho zamkneš v pokoji.
- Je ve svém pokoji.
1143
01:09:30,800 --> 01:09:32,000
A je zamčený?
1144
01:09:34,600 --> 01:09:37,200
Ale musel tě to aspoň jednou napadnout.
1145
01:09:37,760 --> 01:09:38,920
Každý to tak má.
1146
01:09:39,800 --> 01:09:43,160
Já jsem si třeba myslela,
že jsem zamilovaná do kamarádky.
1147
01:09:44,080 --> 01:09:45,520
Ale pak jsme se políbily
1148
01:09:46,240 --> 01:09:47,439
a začaly se smát.
1149
01:09:49,359 --> 01:09:50,200
Co ty?
1150
01:09:51,399 --> 01:09:53,279
- Nic?
- Já…
1151
01:09:54,760 --> 01:09:56,880
Přemýšlel jsem o tom, napadlo mě to…
1152
01:09:57,440 --> 01:09:59,120
Dokonce jsem se ptal rodičů.
1153
01:09:59,200 --> 01:10:01,040
A jejich odpověď byla:
1154
01:10:01,600 --> 01:10:05,040
„Leone, kdybys byl gay,
tak by ses nás teď neptal.“
1155
01:10:12,240 --> 01:10:15,960
Pokud jde o mě, můžeš být, kým chceš.
Hlavně, že se ti líbím já.
1156
01:10:26,640 --> 01:10:28,880
Jseš si jistá, že se tvá máma nevrátí?
1157
01:10:28,960 --> 01:10:30,560
Ano, naprosto jistá.
1158
01:10:30,640 --> 01:10:31,560
Tak jo.
1159
01:10:31,640 --> 01:10:34,480
Napiš svým rodičům.
Řekni jim, že tu strávíš noc.
1160
01:10:35,360 --> 01:10:36,600
- Dobře?
- Dobře.
1161
01:10:41,680 --> 01:10:43,360
- Je to tvé poprvé?
- Pro mě?
1162
01:10:44,080 --> 01:10:45,600
Jo. A pro tebe?
1163
01:10:45,680 --> 01:10:46,680
Ne.
1164
01:10:47,320 --> 01:10:48,800
Ale s tebou to bude jiné.
1165
01:12:02,360 --> 01:12:04,480
Aj. Ne, pojď dál.
1166
01:12:05,920 --> 01:12:08,760
Jsem hotový. Obleču se
u sebe v pokoji. Pojď dál.
1167
01:12:16,600 --> 01:12:17,600
Leone, promiň.
1168
01:12:20,440 --> 01:12:23,280
Jo, chtěl jsem se ti omluvit za to,
1169
01:12:23,360 --> 01:12:24,720
jak jsem se choval.
1170
01:12:25,760 --> 01:12:27,840
Promiň. Choval jsem se jako kretén.
1171
01:12:27,920 --> 01:12:31,800
Bylo to něco, co jsem nikdy
nedokázal nikomu přiznat, ani sobě.
1172
01:12:31,880 --> 01:12:34,040
Z nějakého důvodu
jsem to dokázal říct tobě.
1173
01:12:34,120 --> 01:12:35,920
A teď se cítím tak
1174
01:12:37,000 --> 01:12:38,400
svobodněji, lehčeji.
1175
01:12:40,200 --> 01:12:42,840
Jestli chceš, můžeme být přátelé. Já…
1176
01:12:44,000 --> 01:12:46,920
Když mě naučíš lézt jako ty, možná…
1177
01:12:47,000 --> 01:12:49,760
Dobře, naučím tě lézt jako já. Pojď sem.
1178
01:12:49,840 --> 01:12:50,880
Já vím…
1179
01:12:56,400 --> 01:12:57,760
- Dario!
- Mami!
1180
01:12:59,000 --> 01:13:00,720
- Otevři.
- Dario, otevři!
1181
01:13:00,800 --> 01:13:03,160
- Kdo ví, co si teď bude myslet.
- Dario!
1182
01:13:03,240 --> 01:13:06,080
- Co se děje, mami?
- Co se to v tomto domě děje?
1183
01:13:06,160 --> 01:13:08,880
Co tam s ním Dario dělá?
A proč jsi polonahá?
1184
01:13:08,960 --> 01:13:10,040
Otevři!
1185
01:13:10,120 --> 01:13:13,840
- Mám vyjít a říct: „Čau mami, jsem gay!“
- Ne, to nemůžeš říct.
1186
01:13:13,920 --> 01:13:16,240
Bude to vypadat,
že jsme spolu něco měli. To nejde.
1187
01:13:16,320 --> 01:13:19,480
Vylezu ven oknem
a ty si pak dělej, co chceš.
1188
01:13:19,560 --> 01:13:20,920
Dario, otevři ty dveře!
1189
01:13:21,000 --> 01:13:21,880
Mami.
1190
01:13:26,320 --> 01:13:28,680
Ano, pochopila jsi to správně. Jsem gay.
1191
01:13:30,680 --> 01:13:32,880
A díky Leonovi
1192
01:13:32,960 --> 01:13:36,680
se mi podařilo se podívat
pravdě do očí a pochopit, kdo jsem.
1193
01:13:38,280 --> 01:13:40,240
- Mami, jsem gay.
- Řekni to celé.
1194
01:13:40,320 --> 01:13:43,720
Hele, „celé“, je mi jedno,
co ty a tví rodiče děláte doma.
1195
01:13:43,800 --> 01:13:47,160
- Co s tím mají společného mí rodiče?
- U nás jsme normální , jasný?
1196
01:13:47,240 --> 01:13:48,720
Jak normální, mami?
1197
01:13:48,800 --> 01:13:51,800
- Co tu není normální?
- To už to slovo nemůžu říct?
1198
01:13:51,880 --> 01:13:52,920
Ne, nemůžeš!
1199
01:13:53,000 --> 01:13:54,920
Smím ještě chtít pro své děti to nejlepší?
1200
01:13:55,000 --> 01:13:58,080
Normální? Jako táta,
co šuká holku jen o něco starší než já?
1201
01:13:58,160 --> 01:13:59,680
Nebo ty, co hledáš ptáky online?
1202
01:13:59,760 --> 01:14:01,120
Neopovažuj se!
1203
01:14:01,200 --> 01:14:04,320
Co ty víš?
Jsi ještě dítě. Všichni jste děti!
1204
01:14:04,400 --> 01:14:06,920
Ty jdi do svého pokoje.
Ty vypadni, prosím.
1205
01:14:07,000 --> 01:14:08,880
- Dej mému synovi pokoj!
- Ne, zůstane.
1206
01:14:10,840 --> 01:14:12,240
Dario, miláčku.
1207
01:14:12,800 --> 01:14:15,120
Víš, že se mnou můžeš mluvit o čemkoli.
1208
01:14:16,000 --> 01:14:19,280
Ujišťuji tě, že ve tvém věku
je normální být zmatený.
1209
01:14:19,360 --> 01:14:22,800
Musíš se jen vyhnout
špatným zkušenostem. Jasný?
1210
01:14:22,880 --> 01:14:25,360
Tohle je zkušenost,
co chci zažít. Přestaň.
1211
01:14:28,760 --> 01:14:29,720
Takže?
1212
01:14:30,480 --> 01:14:32,440
- Včera večer, jste ty a on…
- Ne.
1213
01:14:33,280 --> 01:14:36,240
Mami, jsi směšná.
Jako obvykle jsi nic nepochopila.
1214
01:14:36,760 --> 01:14:40,160
Madam, vlastně jsem
zamilovaný do vaší dcery.
1215
01:14:43,720 --> 01:14:46,200
Takže ty, Dario, Leone…
1216
01:14:47,720 --> 01:14:49,040
stačí. Jděte do školy.
1217
01:14:49,120 --> 01:14:52,560
Vypadněte, všichni! Raz, dva, tři.
Vypadni odsud! Běžte.
1218
01:14:59,040 --> 01:14:59,960
Dobrá práce.
1219
01:15:29,880 --> 01:15:30,880
Právě to přišlo.
1220
01:16:07,480 --> 01:16:10,360
Dám tam tuhle. A je to.
1221
01:16:14,120 --> 01:16:15,520
Kolik vás tu je?
1222
01:16:16,280 --> 01:16:17,520
Zpráva.
1223
01:16:24,600 --> 01:16:25,600
Kdo je to?
1224
01:16:37,200 --> 01:16:38,040
Ahoj.
1225
01:16:41,840 --> 01:16:42,880
Neruším tě?
1226
01:16:43,520 --> 01:16:45,920
Ne, jen jsem tě nečekal.
1227
01:16:46,520 --> 01:16:47,680
Pojď dál.
1228
01:17:08,000 --> 01:17:09,200
Tohle je pro tebe.
1229
01:17:11,320 --> 01:17:12,240
Pro mě?
1230
01:17:14,120 --> 01:17:15,480
Není to Prada.
1231
01:17:15,560 --> 01:17:17,400
To si teď nemůžu dovolit.
1232
01:17:18,600 --> 01:17:20,880
Ale je to něco podobného. Skoro…
1233
01:17:21,400 --> 01:17:22,440
Skoro identické.
1234
01:17:22,960 --> 01:17:24,560
Ano, vidím. „Frada“.
1235
01:17:28,200 --> 01:17:29,320
Díky.
1236
01:17:30,840 --> 01:17:32,240
Díky, Paolo. opravdu.
1237
01:17:33,920 --> 01:17:36,200
Opravdu si vážím tvého gesta.
1238
01:17:37,680 --> 01:17:38,560
Jasně.
1239
01:17:38,640 --> 01:17:40,160
Upřímně jsem nečekal,
1240
01:17:40,840 --> 01:17:43,400
že mi tu restauraci dáš prakticky za nic.
1241
01:17:44,640 --> 01:17:46,720
Hele, udělal jsem to jen pro Leona.
1242
01:17:47,320 --> 01:17:49,000
Ano, jistě. Pro Leona.
1243
01:17:51,600 --> 01:17:53,480
Protože to, o co nám…
1244
01:17:54,240 --> 01:17:56,400
vlastně oběma jde, je blaho…
1245
01:17:59,040 --> 01:18:00,040
našeho syna.
1246
01:18:02,360 --> 01:18:03,720
Proč se to stydíš říct?
1247
01:18:04,840 --> 01:18:07,160
Našeho syna, ano.
1248
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
Byli jsme u toho, když se narodil.
1249
01:18:11,360 --> 01:18:13,680
Když vyrůstal, když dělal první kroky.
1250
01:18:14,680 --> 01:18:17,040
- Když se učil jezdit na kole.
- A padal.
1251
01:18:17,120 --> 01:18:20,800
- Někdo mu chtěl sundat pomocná kolečka.
- Už bylo na čase.
1252
01:18:20,880 --> 01:18:23,200
- Byl dost velký.
- Nebyly mu ani čtyři!
1253
01:18:25,600 --> 01:18:27,200
Promiň.
1254
01:18:27,280 --> 01:18:28,240
Ne, ty promiň.
1255
01:18:29,440 --> 01:18:33,680
Důležité je, že jsme tu
pro něj byli ve všech těžkých chvílích.
1256
01:18:34,880 --> 01:18:37,600
Ano, byli jsme tu
ve všech důležitých chvílích.
1257
01:18:38,160 --> 01:18:39,000
Jo.
1258
01:18:41,000 --> 01:18:44,320
A hlavně jsme mu
dokázali vštěpit hodnoty, co?
1259
01:18:44,960 --> 01:18:46,400
Vychovali jsme z něj
1260
01:18:47,280 --> 01:18:49,080
zodpovědného, samostatného
1261
01:18:50,640 --> 01:18:52,360
a soucitného člověka.
1262
01:18:54,040 --> 01:18:55,040
Ano.
1263
01:18:55,120 --> 01:18:57,040
- Asi ano.
- Na to můžeme být hrdí.
1264
01:19:00,360 --> 01:19:01,840
Dobře, poslouchej.
1265
01:19:01,920 --> 01:19:03,120
Promiň, Simone, ale…
1266
01:19:04,280 --> 01:19:09,120
když nám na DNA nezáleželo předtím,
proč by nám na tom mělo záležet teď?
1267
01:19:09,200 --> 01:19:10,080
Že?
1268
01:19:12,360 --> 01:19:13,680
Přesně to si myslím.
1269
01:19:14,880 --> 01:19:15,840
Vážně?
1270
01:19:16,760 --> 01:19:19,600
Paolo, abych byl upřímný. Já…
1271
01:19:19,680 --> 01:19:22,400
Co se stalo, stalo se. Je to minulost.
1272
01:19:22,480 --> 01:19:26,400
Myslím, že je čas se posunout
a udělat to zodpovědně, ne?
1273
01:19:27,400 --> 01:19:28,720
A s úctou.
1274
01:19:30,560 --> 01:19:31,600
A s úctou.
1275
01:19:36,000 --> 01:19:36,880
Páni.
1276
01:19:36,960 --> 01:19:37,920
Dohodli jsme se.
1277
01:19:41,840 --> 01:19:43,760
Před chvílí jsem byl…
1278
01:19:44,600 --> 01:19:45,920
v jeho pokoji.
1279
01:19:46,000 --> 01:19:50,520
A Leone má v podstatě
všechny své věci, celý svůj svět tady.
1280
01:19:51,480 --> 01:19:55,680
Říkal jsem si, že by bylo fajn,
kdyby se cítil jako doma…
1281
01:19:57,240 --> 01:19:58,960
jak u tebe, tak u mě.
1282
01:20:01,000 --> 01:20:02,440
U mě, Paolo?
1283
01:20:03,960 --> 01:20:05,080
Ano, u mě.
1284
01:20:05,160 --> 01:20:06,320
U tebe.
1285
01:20:06,840 --> 01:20:08,280
U mě, u tebe.
1286
01:20:08,360 --> 01:20:09,520
U mě…
1287
01:20:13,240 --> 01:20:15,640
Musím uznat, že jsi skvělý muž, Paolo.
1288
01:20:17,440 --> 01:20:21,280
Ale nevím, jak budu reagovat,
až ho uvidím odsud odcházet.
1289
01:20:22,800 --> 01:20:25,680
Proč? Protože za mnou jednou týdně přijde?
1290
01:20:25,760 --> 01:20:27,280
To bude všechno.
1291
01:20:28,200 --> 01:20:30,320
Nezahrávej si se mnou.
1292
01:20:30,400 --> 01:20:31,240
Jak to myslíš?
1293
01:20:32,200 --> 01:20:36,360
Simone, můžeme si myslet,
co chceme, dobře?
1294
01:20:36,440 --> 01:20:40,080
Možná v budoucnu můžeme být i přátelé.
1295
01:20:41,040 --> 01:20:43,360
Ale z právního hlediska musí
1296
01:20:43,440 --> 01:20:45,960
Leone žít s tebou.
1297
01:20:46,480 --> 01:20:47,760
Se mnou?
1298
01:20:47,840 --> 01:20:48,760
S tebou!
1299
01:20:48,840 --> 01:20:49,880
S…
1300
01:20:50,440 --> 01:20:52,800
Nezačínej zase.
Jsi jeho biologický otec.
1301
01:20:52,880 --> 01:20:54,800
Já? Ne, ty jsi, Paolo!
1302
01:20:56,400 --> 01:20:58,440
Přestaň! Dobře víš, že jsi to ty.
1303
01:20:58,520 --> 01:21:00,440
Paolo, nedělej si z toho srandu.
1304
01:21:00,520 --> 01:21:02,800
- Přestaň s tím, prosím.
- Já? Srandu?
1305
01:21:02,880 --> 01:21:05,680
- O tom bych nikdy nežertoval!
- Jsi šašek.
1306
01:21:05,760 --> 01:21:06,880
- Tak čti.
- Ty čti.
1307
01:21:15,880 --> 01:21:17,320
Co to má sakra znamenat?
1308
01:21:18,240 --> 01:21:19,120
Chci říct…
1309
01:21:20,720 --> 01:21:24,240
Dohromady, já ani ty
nemáme ani 0,1 % Leonovy DNA.
1310
01:21:24,880 --> 01:21:25,880
Proboha!
1311
01:21:26,760 --> 01:21:28,800
Dobrý Bože. Jsme dva cizí lidé.
1312
01:21:30,000 --> 01:21:32,240
Jsme pro našeho syna dva cizí lidé!
1313
01:21:32,320 --> 01:21:34,960
Co to sakra znamená?
Co je to za papíry?
1314
01:21:35,040 --> 01:21:36,240
Co to má znamenat?
1315
01:21:36,320 --> 01:21:38,560
- To má být nějaký vtip?
- Paolo.
1316
01:21:38,640 --> 01:21:42,880
Co to má kurva znamenat?
1317
01:21:55,840 --> 01:21:56,920
Leone je tady.
1318
01:22:02,400 --> 01:22:03,880
- Čaute.
- Ahoj, Leone.
1319
01:22:05,240 --> 01:22:06,920
Co tu děláte, takhle spolu?
1320
01:22:13,600 --> 01:22:14,440
Co se děje?
1321
01:22:15,280 --> 01:22:17,360
Posaď se, Leo. Musíme si promluvit.
1322
01:22:17,840 --> 01:22:19,400
Musíme ti něco vysvětlit.
1323
01:22:20,200 --> 01:22:22,160
Stalo se něco,
1324
01:22:23,040 --> 01:22:24,920
co jsme opravdu nečekali.
1325
01:22:25,720 --> 01:22:26,600
Ne.
1326
01:22:33,440 --> 01:22:34,520
Je tam moje jméno.
1327
01:22:35,640 --> 01:22:37,360
Ano, je tam tvoje jméno. Ano.
1328
01:22:38,720 --> 01:22:39,800
Jsou to ty testy?
1329
01:22:40,280 --> 01:22:42,240
Ano, jsou to testy. Ano.
1330
01:22:43,320 --> 01:22:44,240
Testy na co?
1331
01:22:44,960 --> 01:22:47,080
- Na…
- Na…
1332
01:22:47,160 --> 01:22:48,240
Na…
1333
01:22:49,000 --> 01:22:49,960
DNA?
1334
01:22:51,400 --> 01:22:52,640
Ano, DNA.
1335
01:22:54,120 --> 01:22:55,760
Udělali jste test DNA?
1336
01:22:55,840 --> 01:22:57,800
- Ano.
- Aniž byste se mě zeptali?
1337
01:23:00,000 --> 01:23:01,200
Jak jste to udělali?
1338
01:23:03,280 --> 01:23:05,520
Miláčku, bydlíš tady.
Všude jsou stopy.
1339
01:23:05,600 --> 01:23:08,880
- Sklenice. Žvýkačka.
- Vlasy na hřebenu.
1340
01:23:08,960 --> 01:23:10,080
Nemůžu tomu uvěřit.
1341
01:23:10,160 --> 01:23:14,560
Leone, počkej. Vím, že to může znít,
jako bychom to udělali bezdůvodně.
1342
01:23:14,640 --> 01:23:17,200
Ale udělali jsme to pro tvé dobro.
1343
01:23:17,280 --> 01:23:19,960
Všechny ty kecy,
kterými mě krmíte celý život!
1344
01:23:21,280 --> 01:23:23,440
„Na krvi a DNA nezáleží.
1345
01:23:23,520 --> 01:23:25,960
Naši rodinu pojí láska a upřímnost.“
1346
01:23:26,040 --> 01:23:27,640
Byly to všechno kecy!
1347
01:23:27,720 --> 01:23:29,400
Leone, možná jsme se mýlili.
1348
01:23:29,480 --> 01:23:34,200
Ale musíš chápat, že jsme museli zjistit,
jak tě ochránit podle italských zákonů.
1349
01:23:34,280 --> 01:23:36,800
Tak jste usoudili,
že nejlepší bude vzít mou DNA
1350
01:23:36,880 --> 01:23:39,880
a poslat ji do laboratoře,
aniž byste se mě zeptali?
1351
01:23:39,960 --> 01:23:41,080
Gratuluju!
1352
01:23:43,080 --> 01:23:46,240
A kdo vyhrál?
Kdo je můj otec? Kdo je vítěz?
1353
01:23:46,320 --> 01:23:47,200
No…
1354
01:23:47,920 --> 01:23:50,760
to je otázka,
kterou musíme vyřešit velmi klidně.
1355
01:23:50,840 --> 01:23:51,960
Paolo má pravdu.
1356
01:23:52,040 --> 01:23:54,240
Je to velmi choulostivá záležitost.
1357
01:23:55,840 --> 01:23:59,080
Mně to tak složité nepřipadá!
Buď ty, nebo ty!
1358
01:24:00,080 --> 01:24:00,920
Takže?
1359
01:24:01,480 --> 01:24:02,680
Ani já, ani Paolo.
1360
01:24:03,680 --> 01:24:06,520
Podle DNA nejsme tvoji rodiče.
1361
01:24:13,400 --> 01:24:14,520
Co to sakra říkáte?
1362
01:24:16,160 --> 01:24:17,400
Leone, poslouchej.
1363
01:24:17,480 --> 01:24:20,800
My se taky tomu
všemu snažíme přijít na kloub.
1364
01:24:20,880 --> 01:24:23,240
Zavolali jsme Tilly, je na cestě.
1365
01:24:23,320 --> 01:24:26,320
Ano, tvoje Dede nám dluží vysvětlení.
1366
01:24:26,400 --> 01:24:28,080
Leone, promluvme si o tom v klidu.
1367
01:24:28,160 --> 01:24:29,720
- V klidu.
- V klidu, tati?
1368
01:24:29,800 --> 01:24:30,880
- Ano.
- V klidu.
1369
01:24:30,960 --> 01:24:32,600
Hlavně klid. No tak.
1370
01:24:33,240 --> 01:24:34,840
Vy jste se oba zbláznili.
1371
01:24:35,720 --> 01:24:36,760
Jste šílení.
1372
01:24:38,800 --> 01:24:40,720
- Leo, kam jdeš?
- Počkej, Paolo.
1373
01:24:58,280 --> 01:24:59,400
Do hajzlu se vším.
1374
01:25:45,800 --> 01:25:47,960
Viděl jsi Jacopa?
Alespoň se snaží.
1375
01:25:48,040 --> 01:25:49,160
Byl dobrý.
1376
01:25:51,280 --> 01:25:52,120
Dobře ty, Ja.
1377
01:25:53,280 --> 01:25:55,440
Rozhodl jsem se začít nový život.
1378
01:25:56,920 --> 01:26:00,520
Hele, sestra mi říkala,
že jí neodpovídáš na zprávy.
1379
01:26:00,600 --> 01:26:02,440
Řekl jsem jí, že jsi tady.
1380
01:26:02,520 --> 01:26:04,960
Snad jsem ti nezpůsobil žádné problémy.
1381
01:26:05,040 --> 01:26:06,920
- Tak zatím. Dobře ty.
- Jo.
1382
01:26:07,000 --> 01:26:09,320
- Hned jsem u tebe.
- Ahoj.
1383
01:26:13,680 --> 01:26:14,640
Co se děje, Leo?
1384
01:26:16,080 --> 01:26:18,040
- Všechno v pohodě?
- Jo.
1385
01:26:19,480 --> 01:26:20,360
Běž,
1386
01:26:21,800 --> 01:26:23,120
za chvilku vás doženu.
1387
01:26:24,520 --> 01:26:25,400
Dobře.
1388
01:26:26,080 --> 01:26:26,960
Ale přijď, jo?
1389
01:27:26,320 --> 01:27:28,560
- Leone!
- Leze bez lana!
1390
01:27:28,640 --> 01:27:30,240
- Co to děláš?
- Leone!
1391
01:27:30,320 --> 01:27:31,720
Co to sakra děláš?
1392
01:27:31,800 --> 01:27:32,920
Leone! Hej!
1393
01:27:33,000 --> 01:27:34,960
- Co budeme dělat?
- Dones rohože!
1394
01:27:36,880 --> 01:27:39,200
- Bude to stačit?
- Vezmi i ty modré!
1395
01:27:40,040 --> 01:27:41,120
Dej je nahoru.
1396
01:27:43,600 --> 01:27:45,200
Proč jsi lezl nahoru?
1397
01:27:45,280 --> 01:27:47,560
- Počkej, chci lézt dál.
- Ne!
1398
01:27:47,640 --> 01:27:49,560
- Pojď dolů!
- Ne, dolů! Leone!
1399
01:27:49,640 --> 01:27:51,880
- Pojď dolů!
- Kam sakra lezeš? Dolů!
1400
01:27:51,960 --> 01:27:54,080
Musíš slézt dolů, ne pokračovat dál!
1401
01:27:55,720 --> 01:27:57,120
Leone, prosím!
1402
01:27:57,200 --> 01:27:58,120
Slez dolů!
1403
01:27:58,200 --> 01:27:59,040
Leone!
1404
01:27:59,120 --> 01:28:01,920
- Dostaneme z tebe infarkt!
- Podívej se na nás!
1405
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
Pojď hned dolů.
1406
01:28:04,040 --> 01:28:06,120
Leone, podívej se na mě. Pojď dolů!
1407
01:28:24,040 --> 01:28:25,040
Leone?
1408
01:28:27,960 --> 01:28:30,080
Pojď dolů, pomalu.
1409
01:28:30,160 --> 01:28:31,000
Pomalu!
1410
01:28:31,520 --> 01:28:34,920
Leone, nemáš lano.
Prosím! Jestli spadneš, ublížíš si.
1411
01:28:35,960 --> 01:28:37,880
Dobře, jdu dolů.
1412
01:28:39,040 --> 01:28:40,360
Jak se dostane dolů?
1413
01:28:40,440 --> 01:28:42,520
Drž se modrých chytů, těch velkých.
1414
01:28:42,600 --> 01:28:44,480
Ty jsou dobrý. Použij je.
1415
01:28:44,560 --> 01:28:46,320
- Chyty?
- Bílé a modré.
1416
01:28:46,400 --> 01:28:49,320
Ten je žlutý! Je žlutý.
Bílé a modré!
1417
01:28:49,400 --> 01:28:51,160
- Bílé a modré.
- Klid, Leo.
1418
01:28:55,760 --> 01:28:58,280
- Nespěchej.
- Pomalu, Leone. Opatrně.
1419
01:28:58,360 --> 01:29:00,360
- Pojď dolů.
- Opatrně, Leone.
1420
01:29:00,440 --> 01:29:01,680
Leone, pomalu!
1421
01:29:04,560 --> 01:29:05,720
Leone!
1422
01:29:22,560 --> 01:29:23,760
Jak se máš, lásko?
1423
01:29:29,160 --> 01:29:31,400
Co se stalo? Proč jsi to udělal?
1424
01:29:35,800 --> 01:29:36,800
Já…
1425
01:29:38,600 --> 01:29:39,600
myslím, že…
1426
01:29:40,560 --> 01:29:42,600
jsem se potřeboval nadechnout.
1427
01:29:44,000 --> 01:29:46,040
Leone, byl jsi na tripu.
1428
01:29:46,120 --> 01:29:48,120
To nemůžeš dělat sám!
1429
01:29:48,200 --> 01:29:49,560
Jsi pořád stejný, Ja.
1430
01:29:50,360 --> 01:29:53,280
A teď se cítím provinile,
protože jsem ti je dal.
1431
01:29:53,360 --> 01:29:56,000
Nebyla to tvoje vina, Ja.
Udělal jsem to sám.
1432
01:29:58,880 --> 01:29:59,920
Vlastně…
1433
01:30:01,840 --> 01:30:03,400
- Nevstávej.
- Co to děláš?
1434
01:30:03,480 --> 01:30:05,240
Nikdy jsem ti to neřekl,
1435
01:30:06,240 --> 01:30:07,720
ale mám tě rád, kamaráde.
1436
01:30:10,080 --> 01:30:11,480
Konečně, co?
1437
01:30:11,560 --> 01:30:13,000
Pojď sem. Obejmi mě.
1438
01:30:14,040 --> 01:30:16,120
- Opatrně, co?
- Opatrně.
1439
01:30:22,560 --> 01:30:25,960
- Zavolali jsme tvým rodičům.
- Ale kurva proč, Ja?
1440
01:30:26,560 --> 01:30:28,360
No, museli jsme, promiň.
1441
01:30:28,960 --> 01:30:30,040
Jsem v pohodě.
1442
01:30:30,640 --> 01:30:31,880
Ano, vypadáš skvěle.
1443
01:30:31,960 --> 01:30:35,040
Leone. Můj syn se jmenuje Leone.
Kolik tu máte Leonů?
1444
01:30:35,120 --> 01:30:36,760
- Rozumím.
- Leone Ferrari.
1445
01:30:36,840 --> 01:30:37,960
Říkali, že je tady.
1446
01:30:38,040 --> 01:30:40,080
- Vy jste jeho matka?
- Ne, teta.
1447
01:30:40,160 --> 01:30:42,120
- Ale tu je otec.
- Já jsem otec.
1448
01:30:42,200 --> 01:30:45,200
- Kde je?
- Leone Ferrari. Pokoj 103, první patro.
1449
01:30:45,280 --> 01:30:47,080
Pokoj 103, první patro. Jdeme.
1450
01:30:47,760 --> 01:30:50,560
- Kde je první patro?
- Tudy.
1451
01:30:55,360 --> 01:30:57,360
Leone, zlato. Jsi ještě naživu?
1452
01:30:57,440 --> 01:30:58,720
Jak se máš?
1453
01:30:58,800 --> 01:30:59,760
Jsi v pořádku?
1454
01:30:59,840 --> 01:31:01,160
- Ano.
- Cos to udělal?
1455
01:31:01,240 --> 01:31:03,560
- Ahoj, teto.
- Co jsi to udělal, zlato?
1456
01:31:03,640 --> 01:31:05,240
- Spadl jsem.
- Jak spadl?
1457
01:31:05,320 --> 01:31:06,720
Má jen pár modřin.
1458
01:31:07,760 --> 01:31:10,040
Všechno vypadalo dobře na CT, takže…
1459
01:31:10,120 --> 01:31:12,920
Ano, doktor říkal, že může zítra jít domů.
1460
01:31:13,000 --> 01:31:15,280
Ne. Chci jít domů už dnes večer.
1461
01:31:16,200 --> 01:31:17,320
Ale co se stalo?
1462
01:31:17,400 --> 01:31:19,680
Nic, tati. Lezl jsem na stěně.
1463
01:31:19,760 --> 01:31:21,000
Na stěně?
1464
01:31:21,080 --> 01:31:22,400
Bez jištění.
1465
01:31:23,000 --> 01:31:23,880
Promiň, tati.
1466
01:31:25,040 --> 01:31:26,000
Podělal jsem to.
1467
01:31:28,040 --> 01:31:30,480
V poslední době jsem to všichni podělali.
1468
01:31:32,200 --> 01:31:33,280
Promiň, zlatíčko.
1469
01:31:35,160 --> 01:31:37,120
Všechno je v pořádku.
1470
01:31:37,200 --> 01:31:39,080
Dobře? Všechno je v pořádku.
1471
01:31:42,040 --> 01:31:44,040
Bože, já asi omdlím.
1472
01:31:44,120 --> 01:31:45,280
Podejte mi židli.
1473
01:31:47,840 --> 01:31:50,280
- Půjdeme?
- Tohle mi vzalo 40 let života!
1474
01:31:50,360 --> 01:31:53,320
- Vyrazíme.
- Ano, postaráme se o to tady. Díky.
1475
01:31:53,400 --> 01:31:54,840
- Můžete jít spát.
- Čau.
1476
01:31:56,600 --> 01:31:57,840
Díky. Dobrou noc.
1477
01:31:57,920 --> 01:32:00,120
- Kdybyste něco…
- Zavoláme. Díky moc.
1478
01:32:00,200 --> 01:32:01,120
Ahoj, Leone.
1479
01:32:02,680 --> 01:32:04,960
POHOTOVOST
1480
01:32:06,560 --> 01:32:09,160
Dobrý večer.
Leone Ferrari. Nedávno ho přijali.
1481
01:32:09,760 --> 01:32:10,640
Kde je?
1482
01:32:10,720 --> 01:32:12,080
- Kdo jste?
- Jeho otec.
1483
01:32:12,160 --> 01:32:13,800
Ne, jeho otec už je tady.
1484
01:32:13,880 --> 01:32:16,760
Jsem jeho druhý otec!
Můžete mi říct, kde je?
1485
01:32:17,280 --> 01:32:18,840
Náhradní rodina.
1486
01:32:20,440 --> 01:32:22,960
- Dobře. Pokoj 103, první patro.
- Díky.
1487
01:32:28,640 --> 01:32:32,200
Chápeš to? Ten kluk má dva otce.
A ten můj utekl do Ameriky.
1488
01:32:34,720 --> 01:32:35,640
Leone!
1489
01:32:37,600 --> 01:32:38,920
Jak se máš, zlato?
1490
01:32:39,000 --> 01:32:41,520
- Ahoj, tati.
- Je v pořádku.
1491
01:32:42,520 --> 01:32:44,400
Netvař se tak. Jsem v pohodě.
1492
01:32:45,560 --> 01:32:47,120
- Jak se to stalo?
- Nijak.
1493
01:32:47,200 --> 01:32:49,760
Jen se pokusil spáchat sebevraždu tím,
1494
01:32:49,840 --> 01:32:53,680
že vylezl
na desetimetrovou zeď bez jištění.
1495
01:32:53,760 --> 01:32:54,600
Leo!
1496
01:32:56,640 --> 01:33:00,360
Já vím, jsme špatní rodiče,
ale prosím tě, už to nikdy nedělej!
1497
01:33:00,440 --> 01:33:03,200
Tati, byla to nehoda.
Nechtěl jsem se zabít.
1498
01:33:03,280 --> 01:33:05,240
Bože, vyděsil jsi mě.
1499
01:33:10,680 --> 01:33:11,840
Ví to teta?
1500
01:33:13,680 --> 01:33:14,600
Co?
1501
01:33:15,520 --> 01:33:16,880
O té DNA.
1502
01:33:17,480 --> 01:33:18,440
Jistěže to vím.
1503
01:33:20,600 --> 01:33:22,520
- Co si myslíš?
- Co na to říct?
1504
01:33:23,320 --> 01:33:25,240
Leo, to vůbec nic nemění.
1505
01:33:25,320 --> 01:33:29,120
- Samozřejmě, že to nic nemění, Leo.
- Samozřejmě. Proč by mělo?
1506
01:33:40,280 --> 01:33:41,320
A teď
1507
01:33:42,360 --> 01:33:43,360
se stane co?
1508
01:33:45,560 --> 01:33:47,920
Teď si musíme promluvit s Tilly.
1509
01:33:48,560 --> 01:33:49,720
Musí to vysvětlit.
1510
01:33:52,120 --> 01:33:54,080
Takže ten koktejl nefungoval?
1511
01:33:54,800 --> 01:33:55,840
Koktejl?
1512
01:33:55,920 --> 01:33:58,120
Je to taková rodinná záležitost.
1513
01:34:11,920 --> 01:34:12,920
Dobrý večer.
1514
01:34:13,400 --> 01:34:15,440
Leone Ferrari, je tady?
1515
01:34:15,520 --> 01:34:17,280
Ano. Kdo jste?
1516
01:34:17,360 --> 01:34:18,200
Jeho Dede.
1517
01:34:18,760 --> 01:34:19,680
Jeho Dede.
1518
01:34:20,760 --> 01:34:22,320
Jeho Dede.
1519
01:34:22,400 --> 01:34:23,760
- Nechápu.
- Jeho Dede.
1520
01:34:23,840 --> 01:34:25,000
- Nero…
- Jeho Dede!
1521
01:34:25,080 --> 01:34:26,200
Slyším „jeho Dede“.
1522
01:34:26,280 --> 01:34:28,560
- Ale nevím, co to je, madam.
- Máma.
1523
01:34:29,720 --> 01:34:32,400
- Samozřejmě.
- Pravda. Chyběla nám matka.
1524
01:34:32,480 --> 01:34:36,200
Je pořád v pokoji 103,
což je pořád na prvním patře.
1525
01:34:37,960 --> 01:34:39,200
A kde to je, prosím?
1526
01:34:39,280 --> 01:34:40,320
První patro.
1527
01:34:40,400 --> 01:34:41,240
Děkuji!
1528
01:34:41,320 --> 01:34:43,960
Ne, promiňte.
Je mi líto, ale musíte čekat tu.
1529
01:34:44,040 --> 01:34:45,760
- Cože?
- Počkej tady.
1530
01:34:47,360 --> 01:34:48,800
Kdo je to, třetí otec?
1531
01:34:49,520 --> 01:34:51,240
Jak velká je tahle rodina?
1532
01:34:54,520 --> 01:34:56,480
- Ahoj.
- Ahoj, Dede.
1533
01:34:57,680 --> 01:34:58,560
Ahoj, Tilly.
1534
01:34:59,240 --> 01:35:00,680
Zlato, jsi v pořádku?
1535
01:35:02,760 --> 01:35:04,880
- Jak se to stalo?
- Spadl jsem.
1536
01:35:06,560 --> 01:35:07,680
Ale jsem v pohodě.
1537
01:35:09,280 --> 01:35:10,520
Jak spadl?
1538
01:35:13,760 --> 01:35:14,680
Co se děje?
1539
01:35:17,160 --> 01:35:18,000
Co se děje?
1540
01:35:19,480 --> 01:35:20,520
Sedni si, Tilly.
1541
01:35:21,120 --> 01:35:22,520
Nejlepší bude, když si sedneš.
1542
01:35:22,600 --> 01:35:23,920
Ano, Tilly. Sedni si.
1543
01:35:24,760 --> 01:35:30,280
Tohle je rodinná záležitost.
Nejlepší bude, když si to vyřešíte sami.
1544
01:35:30,360 --> 01:35:34,040
A kromě toho bych radši
o tom koktejlu nic nevěděla.
1545
01:35:36,440 --> 01:35:37,320
- Ahoj.
- Ahoj.
1546
01:35:37,400 --> 01:35:38,240
Ahoj, Monico.
1547
01:35:45,520 --> 01:35:46,520
Tilly?
1548
01:35:47,920 --> 01:35:49,040
Můžeš to vysvětlit?
1549
01:35:51,880 --> 01:35:53,440
Tohle jsou ty výsledky?
1550
01:35:54,760 --> 01:35:56,680
Pomůžeš nám to pochopit?
1551
01:36:01,680 --> 01:36:02,880
Leone je velký kluk.
1552
01:36:02,960 --> 01:36:04,600
Tohle se týká i jeho.
1553
01:36:05,160 --> 01:36:06,320
Měl by to vědět.
1554
01:36:06,400 --> 01:36:07,320
Prosím.
1555
01:36:11,840 --> 01:36:13,880
I pro mě je to překvapení.
1556
01:36:15,520 --> 01:36:16,520
Chci říct…
1557
01:36:18,040 --> 01:36:20,520
Doufala jsem, že tento den nikdy nepřijde.
1558
01:36:23,280 --> 01:36:24,640
Měla jsem pochybnosti,
1559
01:36:24,720 --> 01:36:27,800
ale když se Leone narodil,
byl tak podobný Paolovi, říkala jsem si:
1560
01:36:27,880 --> 01:36:29,840
„Díky bohu. Dobře to dopadlo.“
1561
01:36:29,920 --> 01:36:32,280
Poslouchej, Tilly.
1562
01:36:32,360 --> 01:36:33,920
No tak, přejdi k věci.
1563
01:36:34,000 --> 01:36:35,440
Prosím, pokračuj.
1564
01:36:35,520 --> 01:36:37,640
Snažili jsme se dva roky, pamatuješ?
1565
01:36:38,280 --> 01:36:41,440
Každý neúspěch byl
pro nás všechny srdcervoucí.
1566
01:36:41,520 --> 01:36:44,960
A tohle byl náš sedmý pokus
a naše poslední embryo.
1567
01:36:45,040 --> 01:36:47,680
Pak bychom museli začít znovu.
1568
01:36:49,680 --> 01:36:52,720
Ale za ty dva roky se
v mém životě událo hodně věcí.
1569
01:36:53,400 --> 01:36:54,600
Můj manžel…
1570
01:36:54,680 --> 01:36:56,680
Stephen a já jsme se rozešli.
1571
01:36:56,760 --> 01:36:57,800
Rozvod.
1572
01:36:57,880 --> 01:36:59,120
Víte, jaké to je.
1573
01:36:59,200 --> 01:37:01,520
Ale s Leroyem jsme se zrovna seznámili.
1574
01:37:01,600 --> 01:37:03,600
Když začalo těhotenství,
1575
01:37:03,680 --> 01:37:06,400
myslela jsem si,
že se embryo konečně uchytilo.
1576
01:37:06,480 --> 01:37:08,400
A už jsem na to nikdy nemyslela.
1577
01:37:13,520 --> 01:37:16,600
Vždycky jsem se řídila pokyny lékaře.
1578
01:37:16,680 --> 01:37:19,880
Vždy jsem se po oplodnění
vyhýbala pohlavního styku.
1579
01:37:19,960 --> 01:37:21,160
Vždy? Dívej!
1580
01:37:21,240 --> 01:37:22,720
Vždy! S jedinou výjimkou.
1581
01:37:22,800 --> 01:37:24,640
Stalo se to jen jednou.
1582
01:37:24,720 --> 01:37:26,200
Nečekaně.
1583
01:37:26,280 --> 01:37:27,800
Měla jsi nám to říct.
1584
01:37:28,960 --> 01:37:30,920
- Jak?
- Jak?
1585
01:37:31,000 --> 01:37:33,120
Jak jsem vám mohla zkazit radost?
1586
01:37:33,200 --> 01:37:35,280
Byla to jen pochybnost a…
1587
01:37:35,800 --> 01:37:39,680
A kromě toho jste vždy říkali,
že kdyby to šlo, adoptovali byste.
1588
01:37:42,440 --> 01:37:43,520
Takže, Dede…
1589
01:37:49,200 --> 01:37:50,160
Kdo je můj otec?
1590
01:37:54,600 --> 01:37:57,320
Ahoj! Konečně mě pustili dovnitř.
1591
01:37:58,040 --> 01:37:59,280
Dobrý večer všem.
1592
01:38:00,000 --> 01:38:02,840
- Čau, kluku. Jak se cítíš?
- Leroyi. Zlato, já…
1593
01:38:03,360 --> 01:38:06,560
Musím ti něco říct.
Prosím, pojď se mnou.
1594
01:38:08,600 --> 01:38:09,480
Miláčku?
1595
01:38:15,800 --> 01:38:16,680
Leone, já…
1596
01:38:18,360 --> 01:38:19,760
vážně nevím, co říct.
1597
01:38:21,280 --> 01:38:22,480
Co teď budeme dělat?
1598
01:38:23,000 --> 01:38:24,160
Já nevím.
1599
01:38:24,240 --> 01:38:26,360
Asi bude záležet i na tom,
1600
01:38:27,360 --> 01:38:29,520
co řekne Leroy.
1601
01:38:29,600 --> 01:38:31,280
Co chceš, aby Leroy řekl?
1602
01:38:31,360 --> 01:38:33,080
Koho zajímá, co řekne Leroy?
1603
01:38:33,160 --> 01:38:34,080
Ne, samozřejmě.
1604
01:38:34,160 --> 01:38:36,120
Je to náš syn. Vychovali jsme ho!
1605
01:38:36,200 --> 01:38:38,800
Vychovali jsme tě. Dobře, Leone?
1606
01:38:38,880 --> 01:38:40,360
Jsi náš syn.
1607
01:38:46,120 --> 01:38:47,240
Promiňte, já…
1608
01:38:48,280 --> 01:38:50,360
Musela jsem mu to nejdřív říct. Já…
1609
01:38:51,160 --> 01:38:53,840
Nedokázala jsem si představit,
že by mu to řekl někdo jiný.
1610
01:38:53,920 --> 01:38:56,560
Takže Leroy? Je to on?
1611
01:38:56,640 --> 01:38:59,000
Ale ne. Bože!
1612
01:38:59,720 --> 01:39:00,960
Omlouvám se.
1613
01:39:01,040 --> 01:39:03,040
Omlouvám se, jestli jste to tak pochopili.
1614
01:39:03,120 --> 01:39:04,440
Není to Leroy, ne.
1615
01:39:04,520 --> 01:39:06,520
Není to Leroy?
1616
01:39:06,600 --> 01:39:08,800
Tilly, poslouchej. Prosím.
1617
01:39:08,880 --> 01:39:10,800
Točí se mi hlava. Pomoz nám.
1618
01:39:10,880 --> 01:39:14,560
Prosím. Můžeš to dokončit a říct nám,
kdo je otcem našeho syna?
1619
01:39:14,640 --> 01:39:17,920
Když jsi vdaná deset let…
1620
01:39:18,000 --> 01:39:20,320
Když máš s mužem tři děti,
1621
01:39:20,400 --> 01:39:23,040
nemůžeš to ukončit jen tak ze dne na den.
1622
01:39:23,120 --> 01:39:27,640
Zůstávají tam nějaké stopy lásky.
1623
01:39:34,280 --> 01:39:35,640
Stephen?
1624
01:39:37,080 --> 01:39:39,160
- Stephen?
- Tvůj bývalý manžel?
1625
01:39:39,240 --> 01:39:40,160
Stephen?
1626
01:39:42,240 --> 01:39:43,360
Je mi to líto.
1627
01:39:44,960 --> 01:39:46,360
Stydím se za sebe.
1628
01:39:56,600 --> 01:39:57,480
Leone?
1629
01:40:00,080 --> 01:40:01,840
Nosila jsem tě devět měsíců.
1630
01:40:03,760 --> 01:40:07,200
Ale byla jsem tak šťastná,
že jsem tě mohla dát Simone a Paolovi,
1631
01:40:07,280 --> 01:40:10,200
protože jsem věděla,
jak moc tě budou milovat.
1632
01:40:13,400 --> 01:40:15,040
Neřekla jsem ti, kdo je tvůj otec,
1633
01:40:15,120 --> 01:40:17,400
protože jsem si nemyslela,
že na tom záleží.
1634
01:40:20,480 --> 01:40:23,640
Simone a Paolo tě udělali tím, kdo jsi.
1635
01:40:25,240 --> 01:40:26,160
Ne já.
1636
01:40:27,440 --> 01:40:28,400
Ani Stephen.
1637
01:40:30,280 --> 01:40:31,760
A na tom jediném záleží.
1638
01:40:37,080 --> 01:40:38,320
Můžeš mi to odpustit?
1639
01:40:51,880 --> 01:40:54,680
- Leroy? Můžeš nás natočit?
- Jo!
1640
01:40:54,760 --> 01:40:56,600
- Odpustil jsem Tilly.- No tak!
1641
01:40:56,680 --> 01:40:58,240
Všichni jsme jí odpustili.
1642
01:40:59,080 --> 01:41:01,920
Nikdo z nás se na ninemohl doopravdy zlobit.
1643
01:41:02,000 --> 01:41:03,240
Koneckonců,
1644
01:41:03,320 --> 01:41:07,040
kdyby neměla tu slabou chvilkuse svým bývalým manželem,
1645
01:41:07,120 --> 01:41:09,200
nemohl bych vám o tom teď vyprávět.
1646
01:41:09,920 --> 01:41:11,440
- Ciao.- Ahoj, Dede.
1647
01:41:13,760 --> 01:41:18,320
A tak jsem díky Dede zjistil,že Stephen je můj biologický otec.
1648
01:41:18,400 --> 01:41:20,000
Opatrně.
1649
01:41:20,080 --> 01:41:22,040
I když už se s ním nemůžu setkat.
1650
01:41:22,800 --> 01:41:25,760
Tilly věří, že Stephense stal neviditelným duchem,
1651
01:41:25,840 --> 01:41:28,920
kterým byl před narozením,a teď rozsvěcuje Mléčnou dráhu.
1652
01:41:29,440 --> 01:41:32,120
Budu na něj mysletpři sledování noční oblohy.
1653
01:41:33,000 --> 01:41:37,760
Problém byl jako obvykle v tom,co si o tom myslí italské právo.
1654
01:41:38,800 --> 01:41:41,720
Naštěstí lzev některých zvláštních případech
1655
01:41:41,800 --> 01:41:43,360
požádat o adopci.
1656
01:41:43,440 --> 01:41:45,360
A nakonec se právníkovi
1657
01:41:45,440 --> 01:41:48,560
stejně podařilo vepsat oba otcedo mého rodného listu.
1658
01:41:51,560 --> 01:41:53,320
A tak se nakonec
1659
01:41:53,400 --> 01:41:56,320
tahle moje podivná rodinazase dala dohromady.
1660
01:41:56,400 --> 01:41:59,240
Obrazně řečeno.
1661
01:42:02,400 --> 01:42:04,880
Protože nakonec jsmebyli rodina jako každá jiná.
1662
01:42:05,480 --> 01:42:07,920
A někdy se rodiny rozpadnou.
1663
01:42:08,440 --> 01:42:10,040
Můj život se trochu změnil.
1664
01:42:10,960 --> 01:42:12,320
Mám teď dva domovy.
1665
01:42:12,920 --> 01:42:16,000
Některé noci trávím
u táty Simone a jeho přítele
1666
01:42:16,720 --> 01:42:19,400
a další u táty Paola a…
1667
01:42:20,640 --> 01:42:21,760
Ne, jen u táty Paola.
1668
01:42:22,600 --> 01:42:23,600
Už spolu nejsou.
1669
01:42:24,840 --> 01:42:27,720
Mají mě rádi stejně jako dřív,
a nic víc nechci.
1670
01:42:28,880 --> 01:42:31,480
Zažili jsme spolu tolik dobrodružství.
1671
01:42:32,480 --> 01:42:34,800
Jsme a vždycky budeme rodina.
1672
01:42:41,960 --> 01:42:42,960
To bylo hezké.
1673
01:42:43,040 --> 01:42:47,000
Chtěl jsem vyprávět příběh
své rodiny a jejích průšvihů,
1674
01:42:47,080 --> 01:42:50,240
protože bych chtěl,
aby zákon bral v úvahu,
1675
01:42:50,320 --> 01:42:52,400
že zrození
1676
01:42:53,880 --> 01:42:57,560
je výsledkem spoluúčasti milionů lidí.
1677
01:42:58,080 --> 01:43:00,920
Mužů a žen spojených nitkami,
které jsou neviditelné a také…
1678
01:43:01,760 --> 01:43:04,040
občas trochu zamotané.
1679
01:43:08,320 --> 01:43:11,720
Ale hlavními hrdiny
tohoto příběhu jsou moji rodiče.
1680
01:43:12,760 --> 01:43:14,960
Moji skuteční rodiče.
1681
01:43:15,760 --> 01:43:16,840
Simone a Paolo.
1682
01:43:17,440 --> 01:43:18,600
Děkuji vám za to,…
1683
01:43:21,160 --> 01:43:22,320
že jste mě přijali,
1684
01:43:23,840 --> 01:43:26,320
starali se o mě a provedli mě…
1685
01:43:27,880 --> 01:43:29,280
touto podivnou věcí,…
1686
01:43:30,040 --> 01:43:31,160
které říkáme život.
1687
01:43:31,960 --> 01:43:33,960
Bravo!
1688
01:43:35,400 --> 01:43:36,840
Do toho, Leone!
1689
01:47:17,400 --> 01:47:18,640
Kdy láska končí?
1690
01:47:19,880 --> 01:47:23,200
Když přijdeš večer domů
a najdeš jeho ponožky všude kolem
1691
01:47:23,280 --> 01:47:25,400
a už si nemyslíš, že je roztržitý,
1692
01:47:25,480 --> 01:47:29,240
ale nejradši bys ho
těmi ponožkami uškrtil.
1693
01:47:30,520 --> 01:47:32,640
Když si uvědomíš,…
1694
01:47:35,080 --> 01:47:36,800
že už si navzájem nerozumíte.
1695
01:47:39,520 --> 01:47:41,760
Že jste se vydali dvěma různými směry.
1696
01:47:42,240 --> 01:47:44,680
Když láska skončí, byla to opravdu láska?
1697
01:47:45,280 --> 01:47:46,520
Ano, byla to láska.
1698
01:47:47,320 --> 01:47:50,040
V lepších případech se změní v přátelství
1699
01:47:50,120 --> 01:47:52,200
a v horším v zášť.
1700
01:47:53,600 --> 01:47:56,600
Jaký by byl tvůj život,kdybych se nikdy nenarodil?
1701
01:47:57,240 --> 01:47:59,600
Nechci na to ani pomyslet!
Takové otázky!
1702
01:47:59,680 --> 01:48:02,920
No tak, Leone! Bez tebe? Ale prosím tě!
1703
01:48:03,000 --> 01:48:06,880
Byl by to život bez radosti, bez barev,
1704
01:48:07,400 --> 01:48:08,760
byl by černobílý.
1705
01:48:09,480 --> 01:48:11,680
A pak žít jen s ním. Ne!
1706
01:48:11,760 --> 01:48:13,680
Vypnul jsi to? Vypni to.
1707
01:48:15,040 --> 01:48:16,120
Poslouchej, Leone.
1708
01:48:17,320 --> 01:48:18,160
Poslouchej.
1709
01:48:19,240 --> 01:48:22,600
Tvůj otec a já už se nejspíš
nebudeme mít rádi jako dřív,
1710
01:48:23,640 --> 01:48:27,000
ale naše láska tě stvořila,
1711
01:48:27,960 --> 01:48:29,520
kluka, který je teď tady,
1712
01:48:30,320 --> 01:48:31,880
živý, přede mnou,
1713
01:48:33,360 --> 01:48:35,520
který si zaslouží všechnu lásku na světě.
1714
01:48:36,200 --> 01:48:37,240
Vypnul jsi to?
1715
01:48:37,320 --> 01:48:39,320
Překlad titulků: Kateřina Richard
115567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.