All language subtitles for The Count of Monte Cristo (1998) [BRRip 720p] E4.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,640 --> 00:02:53,040 Don't let anyone near the coach. 2 00:02:57,160 --> 00:02:58,360 Albert. 3 00:03:01,880 --> 00:03:04,160 Please we must talk. 4 00:03:04,320 --> 00:03:07,800 Tomorrow at 6.30 in the Saint-Cloud woods. 5 00:03:07,960 --> 00:03:10,360 Just one word each: "Ready?" "Ready". 6 00:03:13,160 --> 00:03:16,760 Dear Count, I'm worried too. 7 00:03:16,920 --> 00:03:23,000 But althrough I chair the Chamber of Peers, I can't ask it... 8 00:03:23,160 --> 00:03:27,920 ...to institute proceedings based on mere allegations... 9 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 ...Against one of its members. 10 00:03:30,520 --> 00:03:35,280 A member whom this article was careful not to mention. 11 00:03:35,440 --> 00:03:41,400 "A certain Fernand". You must admit that's rather vague. 12 00:03:41,560 --> 00:03:42,640 My grandson... 13 00:03:42,800 --> 00:03:43,880 ...is called Fernand. 14 00:03:44,040 --> 00:03:46,320 Dear Duke in tonight's edition... 15 00:03:46,480 --> 00:03:51,160 ...'Le Messager' will reveal The culprit's full name. 16 00:03:51,320 --> 00:03:56,120 It won't be "a certain Fernand", but Count Fernand de Morcerf. 17 00:03:57,520 --> 00:04:01,000 I must warn you. 18 00:04:01,160 --> 00:04:04,640 It's true that, since the Revolution... 19 00:04:04,800 --> 00:04:08,280 ...no one in France is untouchable. 20 00:04:08,440 --> 00:04:11,920 But to accuse a man with the record of public service... 21 00:04:12,080 --> 00:04:15,560 ...and the respectability of Morcerf... 22 00:04:15,720 --> 00:04:21,760 Here is the front page article from Tonight's edition of 'Le Messager'. 23 00:04:33,520 --> 00:04:39,640 Forgive my curiosity, but what is your role in this affair? 24 00:04:40,880 --> 00:04:43,720 And you calmly admit this? 25 00:04:45,000 --> 00:04:48,480 My calmness is only for appearances. 26 00:04:48,640 --> 00:04:51,000 Inside, I boil wit rage and disgust. 27 00:04:51,160 --> 00:04:53,440 Put my mind at rest. 28 00:04:53,600 --> 00:05:04,480 What does it matter if revenge goes hand in hand with justice? 29 00:05:35,600 --> 00:05:38,080 You're too late. 30 00:05:44,240 --> 00:05:50,360 Dear colleagues. I would have paid no attention to these allegations... 31 00:05:52,080 --> 00:05:55,560 Libel, then, to please the Baron. 32 00:05:55,720 --> 00:06:00,400 But these allegations were signed by eminent people who witnessed this... 33 00:06:00,560 --> 00:06:01,760 Felony? 34 00:06:03,080 --> 00:06:04,240 Silence! 35 00:06:08,360 --> 00:06:11,960 Mr. De Morcerf, I didn't allow you to speak. 36 00:06:12,120 --> 00:06:16,800 I'll speak anyway. There are no rules against the insult... 37 00:06:16,960 --> 00:06:21,800 you relay with such hurtful indifference. 38 00:06:40,240 --> 00:06:44,920 They're all on his side. If Albert doesn't kill me... 39 00:06:45,080 --> 00:06:48,560 ...I�ll be charged with an offence against national security. 40 00:06:48,720 --> 00:06:51,000 You've landed me in a mess. 41 00:06:51,160 --> 00:06:55,840 Morcerf thinks he'll win because he's sure he knows all the cards. 42 00:06:56,000 --> 00:06:58,280 But I have one... 43 00:06:58,440 --> 00:06:59,520 ...he can't anticipate. 44 00:06:59,680 --> 00:07:00,880 Please play it. 45 00:07:01,160 --> 00:07:08,240 I'll go and get it. I need fresh air anyway. You can't breathe in here. 46 00:07:08,400 --> 00:07:10,840 Who are these witnesses? 47 00:07:11,320 --> 00:07:14,800 Old. Heroes from Janina. 48 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 So old they're probably all dead. 49 00:07:18,240 --> 00:07:23,200 It's nothing new to make the dead speak. 50 00:07:37,760 --> 00:07:42,600 If you don't believe me, send a committee of enquiry to Janina. 51 00:07:42,760 --> 00:07:46,320 The Chamber of Peers has more urgent tasks... 52 00:07:46,480 --> 00:07:50,160 ...than to visit the Turks. 53 00:07:50,920 --> 00:07:52,000 My dear Morcerf... 54 00:07:52,160 --> 00:07:57,160 ...no one here doubts your word. I don't anyway. 55 00:08:10,240 --> 00:08:15,000 I'm at your service. I've waited so long for this. 56 00:08:15,160 --> 00:08:16,240 So have I. 57 00:08:20,840 --> 00:08:23,280 Bring back censorship! 58 00:08:26,960 --> 00:08:32,200 Gentlemen, today I'm the one being attacked. 59 00:08:32,360 --> 00:08:37,560 Tomorrow, it could be you or you. 60 00:08:37,720 --> 00:08:41,680 Then our President will be in the stocks. 61 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 And after our President... 62 00:08:43,080 --> 00:08:46,760 ...maybe our King. 63 00:08:57,360 --> 00:08:59,760 Back to your seats or I'll adjourn. 64 00:09:01,080 --> 00:09:05,920 Attacking the press isn't enough to defend yourself. 65 00:09:06,080 --> 00:09:09,720 What is there to defend? Risking my life in Janina? 66 00:09:09,880 --> 00:09:13,440 Acting with such heroism that Sultan Ali Pasha... 67 00:09:13,600 --> 00:09:17,200 ...whom they say I betrayed. 68 00:09:17,360 --> 00:09:19,720 ...rewarded me by making me a General? 69 00:09:19,880 --> 00:09:23,520 Yes, but after he made you General? 70 00:09:23,840 --> 00:09:28,640 After? Well, the city fell into Turkish hands. 71 00:09:28,800 --> 00:09:31,160 How did it fall? 72 00:09:31,320 --> 00:09:33,720 That's the question. 73 00:09:46,280 --> 00:09:51,080 - And your trump card? - The queen of hearts. 74 00:09:56,040 --> 00:10:01,240 Silence. I have a very important announcement to make. 75 00:10:01,400 --> 00:10:05,000 Someone has just arrived and wishes to be heard... 76 00:10:05,160 --> 00:10:08,720 ...as a witness in the Janina case. 77 00:10:08,880 --> 00:10:12,360 We�ve heard enough. 78 00:10:12,520 --> 00:10:16,000 IT would be indecent to continue troubling the Count. 79 00:10:16,160 --> 00:10:20,960 It's all right. Let us see the face of the enemy. 80 00:10:21,120 --> 00:10:23,480 I'd be only too pleased. 81 00:10:32,920 --> 00:10:35,640 What's this sham? - Is that her? 82 00:10:35,800 --> 00:10:37,280 Your name? 83 00:10:37,440 --> 00:10:41,000 Princess Haydee, daughter of Ali Pasha. 84 00:10:41,160 --> 00:10:43,560 Impossible. She's an impostor. 85 00:10:44,000 --> 00:10:45,080 Why? 86 00:10:45,240 --> 00:10:48,840 Because the Turks killed the Sultan's family. 87 00:10:49,000 --> 00:10:54,880 Yes, they all had their throats cut: My mother, father and two brothers. 88 00:10:55,040 --> 00:10:58,960 Only I wasn't slaughtered, maybe because I was a girl. 89 00:10:59,120 --> 00:11:02,720 Pity? From the Turks? 90 00:11:02,880 --> 00:11:05,320 This woman is talking nonsense. 91 00:11:06,600 --> 00:11:11,360 Pity would have been to kill me, not to make a slave of me. 92 00:11:11,520 --> 00:11:13,960 If you're slave your testimony is inadmissible. 93 00:11:14,240 --> 00:11:16,520 She isn't any more. 94 00:11:16,680 --> 00:11:18,480 I bought... ...and freed her. 95 00:11:19,560 --> 00:11:22,000 Which side are you on? 96 00:11:30,600 --> 00:11:35,440 The Count of Monte Cristo vouches for the validity of your testimony. Speak. 97 00:11:35,600 --> 00:11:40,760 She still has to prove she is who she claims to be. 98 00:11:40,920 --> 00:11:42,400 You tell them who I am. 99 00:11:43,760 --> 00:11:45,360 A mad woman. 100 00:11:46,000 --> 00:11:51,880 Mondego... You were one of the closest friends of the Sultan and his family. 101 00:11:52,040 --> 00:11:53,240 Did Haydee have any personal traits? 102 00:11:55,760 --> 00:11:59,440 It was so long ago. How could I recall? 103 00:12:00,040 --> 00:12:03,560 Did she or didn't she have any personal traits? 104 00:12:03,720 --> 00:12:06,040 She might have done. 105 00:12:06,200 --> 00:12:11,040 She used to gorge herself on those sweets called Turkish delights. 106 00:12:11,200 --> 00:12:16,200 Her personal trait is that she should now weigh over 200 pounds. 107 00:12:16,640 --> 00:12:20,400 You really don't measure up, my poor girl. 108 00:12:31,400 --> 00:12:33,840 I was in Janina too. 109 00:12:35,120 --> 00:12:37,440 Only for a few days. 110 00:12:37,600 --> 00:12:42,400 But I had the honour of meeting the Sultan. 111 00:12:42,560 --> 00:12:43,760 This is about Haydee. 112 00:12:45,440 --> 00:12:47,760 Precisely. I meet his daughter too. 113 00:12:47,920 --> 00:12:50,320 - It's her - You're drivelling. 114 00:12:50,760 --> 00:12:53,240 Nothing new there. 115 00:12:55,040 --> 00:12:58,520 I don't know if you've ever gone... 116 00:12:58,680 --> 00:13:00,160 ...hawking my dear Duke. 117 00:13:00,320 --> 00:13:04,200 It's a very exciting way of hunting. 118 00:13:04,360 --> 00:13:07,920 Get to the point, M de Saint-Guyon. 119 00:13:08,080 --> 00:13:10,640 One day, one of the princess's hawks... 120 00:13:10,800 --> 00:13:17,120 ...cut her right earlobe with its beak. 121 00:13:17,960 --> 00:13:19,840 I hasten to add. 122 00:13:20,000 --> 00:13:26,200 ...it didn't spoil the beauty of Princess Haydee of Janina. 123 00:13:41,560 --> 00:13:48,200 Forgive us for this humilation. It shall be the last. 124 00:13:48,640 --> 00:13:52,200 Will the Peers of France please rise... 125 00:13:52,360 --> 00:13:58,520 ...as custom requires when we receive a person of royal blood. 126 00:14:01,040 --> 00:14:03,920 She mutilated herself. 127 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 Come down or I'll come up for you. 128 00:14:34,000 --> 00:14:37,480 Go home. Your poor mother needs you. 129 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 You dishonoured my father. 130 00:14:41,840 --> 00:14:44,240 I swear I'm not relishing it. 131 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 I had to do it. 132 00:14:47,080 --> 00:14:50,680 If you�re too ignorant to understand this gesture... 133 00:14:51,120 --> 00:14:53,520 ...it means I demand a duel. 134 00:14:54,720 --> 00:14:55,840 I'm sorry. 135 00:14:56,000 --> 00:14:57,200 Where and when? 136 00:14:57,440 --> 00:15:02,120 Since your duel with Beauchamp is off... 137 00:15:02,280 --> 00:15:04,560 ...I suggest the same place and time. 138 00:15:04,720 --> 00:15:07,000 My witnesses. And yours? 139 00:15:07,160 --> 00:15:09,440 Maximilien Morrel and Bertuccio. 140 00:15:09,600 --> 00:15:11,880 A trader and a servant to humiliate me? 141 00:15:12,040 --> 00:15:15,640 I have no other friends in Paris. 142 00:15:35,440 --> 00:15:41,320 It's raining so hard, I hope he'll fall on his back, not on his face. 143 00:15:41,480 --> 00:15:45,080 He doesn't deserve to die with his nose in the mud. 144 00:15:46,160 --> 00:15:49,640 Leave that. I'll finish it myself. 145 00:15:49,800 --> 00:15:52,080 Go back to Valentine. I'm worried. 146 00:15:52,240 --> 00:15:58,240 Don't be. The Villeforts are attending a mass sung for Mme de Saint-Meran. 147 00:15:59,320 --> 00:16:02,920 Isn't anyone singing for poor Barrois? 148 00:16:03,240 --> 00:16:05,640 Excuse me. 149 00:16:40,400 --> 00:16:42,680 The Countess is here. 150 00:16:42,840 --> 00:16:46,440 Mme de Morcerf. 151 00:16:46,600 --> 00:16:48,960 Leave us. 152 00:17:08,040 --> 00:17:10,440 Take a seat. 153 00:17:11,080 --> 00:17:13,480 - What are you doing? - Begging you. 154 00:17:13,960 --> 00:17:15,160 What for? 155 00:17:15,320 --> 00:17:16,520 You know. 156 00:17:16,760 --> 00:17:21,440 Stand up. You only kneel before God. 157 00:17:21,600 --> 00:17:23,880 Like Him. You can do a miracle. 158 00:17:24,040 --> 00:17:28,840 A miracle? Your son considers he's the offended party. He'll shoot first. 159 00:17:29,320 --> 00:17:32,920 He'll miss. He's no good with pistols. 160 00:17:33,280 --> 00:17:34,360 I know. 161 00:17:34,520 --> 00:17:40,520 He'll be nervous and his hands will shake. It's his first duel. 162 00:17:41,680 --> 00:17:43,120 Mine too. 163 00:17:44,760 --> 00:17:49,560 But unlike your son I'm a sharp shooter. 164 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 Should I miss? 165 00:17:57,680 --> 00:17:59,960 Is that why you came? 166 00:18:00,120 --> 00:18:03,720 Yes. In Gods name I beg you. 167 00:18:04,080 --> 00:18:07,680 Tell me you'll do it. 168 00:18:10,800 --> 00:18:14,280 That wasn't my plan, but all right. 169 00:18:14,440 --> 00:18:20,320 I'll shoot wide and miss your son. But we'll each have two pistols. 170 00:18:20,480 --> 00:18:22,760 So it'll be Albert's turn again. 171 00:18:22,920 --> 00:18:28,920 This time. The initial distance of 60 paces will be reduced to 30. 172 00:18:29,120 --> 00:18:31,520 Aim at me. 173 00:18:31,880 --> 00:18:34,280 You'll see. 174 00:18:43,400 --> 00:18:47,000 At 30 paces, even if you can't shoot... 175 00:18:47,200 --> 00:18:50,800 ., do you think you can miss? 176 00:18:51,120 --> 00:18:53,600 Sorry, Mercedes. 177 00:18:54,080 --> 00:19:00,080 I won't allow your son to live long enough to aim at my heart at 30 paces. 178 00:19:02,920 --> 00:19:06,400 Then wound him... in the shoulder. 179 00:19:06,560 --> 00:19:10,040 I don't know but stop this nightmare. 180 00:19:10,200 --> 00:19:16,200 It's not a first-blood duel. It's to the death. Your son denaided it. 181 00:19:16,640 --> 00:19:22,520 You refuse everything. Why are you after us? What did we do to you? 182 00:19:22,680 --> 00:19:23,800 I thought you knew. 183 00:19:23,960 --> 00:19:27,560 How? What do I know of you? 184 00:19:30,200 --> 00:19:35,000 The other day on the river, I thought... 185 00:19:35,320 --> 00:19:38,800 On the river. I thought things too. 186 00:19:38,960 --> 00:19:41,360 But I must have been wrong. 187 00:19:41,640 --> 00:19:46,440 He wasn't like that, He wasn't like you. 188 00:19:46,600 --> 00:19:49,000 I called you Edmond. 189 00:19:50,320 --> 00:19:55,000 Yes, but why didn't you say any more? 190 00:19:55,160 --> 00:20:01,040 I thought it was up to you to speak I've been waiting for this confession. 191 00:20:01,200 --> 00:20:04,800 Confessions are for the guilty. 192 00:20:05,000 --> 00:20:07,400 You want me to say your name? 193 00:20:10,720 --> 00:20:16,720 No one has ever said my name the way you do. 194 00:20:18,280 --> 00:20:19,880 I remember. 195 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 You'd write it on misty windows. 196 00:20:22,840 --> 00:20:27,520 I was in love with you Now I'm scared of you. 197 00:20:27,680 --> 00:20:31,160 Say it anyway. Try. 198 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 Say my name softy like you used to. 199 00:20:34,960 --> 00:20:38,560 For the last time because tomorrow it'll make you sick. 200 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 Say it, Mercedes. 201 00:20:50,000 --> 00:20:52,400 Edmond Dantes. 202 00:20:57,880 --> 00:21:00,280 No caresses. 203 00:21:00,440 --> 00:21:02,840 Don't touch me. 204 00:21:04,280 --> 00:21:06,680 I know you hate me. 205 00:21:07,080 --> 00:21:10,560 I'll only start hating you tomorrow. 206 00:21:10,720 --> 00:21:15,400 For you its been 20 years and your revenge is to kill my son. 207 00:21:15,560 --> 00:21:16,760 Revenge on you? 208 00:21:17,200 --> 00:21:21,880 No. On others, but not on you. 209 00:21:22,040 --> 00:21:25,560 I just want to know what happened to us. 210 00:21:25,720 --> 00:21:29,320 I told you, Your father said you were dead. 211 00:21:30,640 --> 00:21:36,520 I know, you told me. You could believe him. He didn't lie. 212 00:21:36,680 --> 00:21:40,280 Unlike some But why marry Fernand Mondego? 213 00:21:41,000 --> 00:21:43,400 You know Fernand Mondego. 214 00:21:43,920 --> 00:21:46,200 You know who he is now. 215 00:21:46,360 --> 00:21:51,040 It's hard not to. Everyone talks of his betrayal at Janina. 216 00:21:51,200 --> 00:21:53,480 Would it have happened... 217 00:21:53,640 --> 00:21:58,320 ...if Fernand hadn't already had a taste for lies, slander and betrayal? 218 00:21:58,480 --> 00:21:59,680 What do you mean? 219 00:21:59,920 --> 00:22:01,120 He betrayed me. 220 00:22:04,840 --> 00:22:10,720 Impossible. He told everyone he'd lost his best friend. I saw him cry. 221 00:22:10,880 --> 00:22:13,160 Everything about him is fake. 222 00:22:13,320 --> 00:22:19,200 Tears, heroism, honour. He wanted you and I was in his way. 223 00:22:19,360 --> 00:22:24,160 So he wrote a letter. That's very brave. The anonymous letter trick. 224 00:22:25,200 --> 00:22:28,000 He�s like that. - The scum. 225 00:22:28,240 --> 00:22:31,720 Yes, but there's more scum. 226 00:22:31,880 --> 00:22:34,160 Villefort, Danglars, Caderousse. 227 00:22:34,320 --> 00:22:37,920 Punish them. It's your right. But not Albert. 228 00:22:38,560 --> 00:22:43,360 Don't mix him up in this. Don't kill my son. 229 00:22:43,600 --> 00:22:44,680 If it helps... 230 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 ...punish me too. 231 00:22:48,800 --> 00:22:51,080 I did nothing wrong. 232 00:22:51,240 --> 00:22:55,920 Punish me anyway just to make yourself feel better. 233 00:22:56,080 --> 00:22:58,480 But don't harm my son. 234 00:22:58,680 --> 00:23:02,280 Do you hear, Edmond? Not my child. 235 00:23:03,480 --> 00:23:05,880 I was with your father when he died. 236 00:23:06,200 --> 00:23:08,480 No, Morrel was. 237 00:23:08,640 --> 00:23:10,920 I was there. If Morrel was alive... 238 00:23:11,080 --> 00:23:14,680 No. Don't call a dead man to witness. 239 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 But it's the truth. 240 00:23:17,680 --> 00:23:23,560 I held his hand until he died and until the end, he talked about you. 241 00:23:23,720 --> 00:23:26,000 - No - He loved you. 242 00:23:26,160 --> 00:23:30,960 - Don't do this - He loved you like I love Albert. 243 00:23:31,600 --> 00:23:34,000 I have nothing to add. 244 00:23:40,360 --> 00:23:47,640 But you, have you nothing to say before I go? 245 00:23:48,280 --> 00:23:50,680 Tomorrow morning... 246 00:23:50,920 --> 00:23:54,400 ...20 years too late... 247 00:23:54,560 --> 00:24:00,560 ...you shall no longer wonder whether Edmond is dead or alive. He'll be dead. 248 00:24:00,800 --> 00:24:05,600 Albert de Morcerf will shoot me in the heart. 249 00:24:18,440 --> 00:24:20,840 Farewell, Edmond. 250 00:24:21,720 --> 00:24:22,920 Farewell. 251 00:25:02,760 --> 00:25:03,960 Come in. 252 00:25:12,920 --> 00:25:15,320 You need me? 253 00:25:16,960 --> 00:25:20,520 There's one for each of you. 254 00:25:20,680 --> 00:25:21,720 It�s money. 255 00:25:21,880 --> 00:25:25,440 Well, diamonds. They're easier to trade. 256 00:25:25,600 --> 00:25:26,800 Diamonds? 257 00:25:27,120 --> 00:25:31,920 To pay for your return and a decent life back home. 258 00:25:34,240 --> 00:25:37,840 I suppose Hassan will buy a felucca. 259 00:25:38,320 --> 00:25:43,120 Hell be a fine sponge diver. He so loves the sea. 260 00:25:43,480 --> 00:25:49,480 Tell him to be careful. You can't trust the sea. 261 00:25:49,680 --> 00:25:54,440 You're dismissing us? 262 00:25:54,600 --> 00:25:58,200 No. I�m not dismissing you... 263 00:25:59,440 --> 00:26:01,720 ...but I may be leaving. 264 00:26:01,880 --> 00:26:09,200 But it's a place where no one needs anyone. 265 00:26:36,880 --> 00:26:39,280 Can we talk? 266 00:26:48,760 --> 00:26:49,960 Fasteri. 267 00:27:26,440 --> 00:27:30,040 - What are you doing? - Making love. 268 00:27:55,960 --> 00:27:57,160 Rain... 269 00:27:58,880 --> 00:28:01,280 I like the taste of rain. 270 00:28:41,960 --> 00:28:44,240 It's lovely now. 271 00:28:44,400 --> 00:28:46,800 As always after a storm. 272 00:28:48,400 --> 00:28:53,080 If something happens to me, promise me one thing. 273 00:28:53,240 --> 00:28:55,560 Never make love when it rains. 274 00:28:55,720 --> 00:28:58,000 What could possibly happen? 275 00:28:58,160 --> 00:29:01,760 You're the tallest and strongest beau, You're Monte Cristo. 276 00:29:02,440 --> 00:29:04,840 You see? It rhymes. 277 00:29:05,040 --> 00:29:08,640 You make me so happy I'm a poet now. 278 00:29:09,440 --> 00:29:14,120 - What time is it? - Not six yet. Sleep a bit longer. 279 00:29:14,280 --> 00:29:15,360 No, have am appointment. 280 00:29:15,520 --> 00:29:16,720 No, I have an appointment. 281 00:29:17,800 --> 00:29:20,200 So early? Who with? 282 00:29:21,840 --> 00:29:27,720 First of all with myself I'm hungry. Give me something to eat. 283 00:29:27,880 --> 00:29:30,280 - Bread, butter coffee? - And wine. 284 00:29:30,480 --> 00:29:34,000 And eggs with bacon Lots of bacon. 285 00:29:34,160 --> 00:29:36,440 And cheese. 286 00:29:36,600 --> 00:29:41,280 If you have one or two capon thighs. I won't say no. 287 00:29:41,440 --> 00:29:42,640 You ogre. 288 00:30:10,440 --> 00:30:11,640 Till tonight? 289 00:30:13,880 --> 00:30:16,160 - Camille... - Yes? 290 00:30:16,320 --> 00:30:19,920 Nothing. Or rather... 291 00:30:20,200 --> 00:30:23,800 It was a wonderful night I'll never forget. 292 00:30:24,280 --> 00:30:26,680 Wonderful, but short. 293 00:30:27,560 --> 00:30:31,160 The next one will be so long. 294 00:31:23,360 --> 00:31:28,040 - He's late. Maybe he's scared - He'll come. He's a Morcerf. 295 00:31:28,200 --> 00:31:29,320 They're traitors. 296 00:31:29,480 --> 00:31:35,480 He also has a mother, Mercedes. She has courage. Here's my will. 297 00:31:35,680 --> 00:31:36,800 But sir... 298 00:31:36,960 --> 00:31:39,240 I�ve left you ten million. 299 00:31:39,400 --> 00:31:44,120 Invest with Thomson & French at 18%... You'll have a nice income. 300 00:31:44,280 --> 00:31:50,160 You only have one obligation: To carry out my last wish. 301 00:31:50,320 --> 00:31:53,840 I was a sailor and I want the sea for a grave. 302 00:31:54,000 --> 00:31:57,600 I want to slide to the bottom from the Pharaon. 303 00:31:59,440 --> 00:32:01,840 Arrange it with Maximilien. 304 00:32:03,560 --> 00:32:05,960 They're here. 305 00:32:37,360 --> 00:32:49,320 Very well. In any case, we can't start at 60 paces yet It's too misty. 306 00:32:49,480 --> 00:32:52,960 The Count suggests starting at 30 paces. 307 00:32:53,120 --> 00:32:55,400 The mist wont be a problem. 308 00:32:55,560 --> 00:32:59,040 Well, Mr. De Morcerf wishes to... 309 00:32:59,200 --> 00:33:03,880 He has something to say to the Count of Monte Cristo. 310 00:33:04,040 --> 00:33:08,840 You must know that's contrary to custom. Only weapons should speak. 311 00:33:12,160 --> 00:33:15,760 Would you check our pistols? We'll check yours. 312 00:33:22,920 --> 00:33:25,200 I came without weapons. 313 00:33:25,360 --> 00:33:28,920 But with apologies. 314 00:33:29,080 --> 00:33:32,680 You're the offended party. Why apologize? 315 00:33:43,360 --> 00:33:48,040 I wish to speak in front of our witnesses. 316 00:33:48,200 --> 00:33:51,920 ...and be done with it. 317 00:33:54,680 --> 00:33:58,280 Certainly, but not the way you think. 318 00:33:59,600 --> 00:34:04,280 I�m not here to be killed or to kill you. 319 00:34:04,440 --> 00:34:06,840 Unless you demand it, we won't fight. 320 00:34:09,120 --> 00:34:11,520 I came to apologize. 321 00:34:11,880 --> 00:34:15,360 Last night my mother came to see me. 322 00:34:15,520 --> 00:34:17,920 - She told me everything - What? 323 00:34:19,160 --> 00:34:23,960 You'd hate me to repeat what you were prepared to do. 324 00:34:24,440 --> 00:34:27,920 True. It's between the Countess and me. 325 00:34:28,080 --> 00:34:32,880 It was only justice for you to accuse and defeat... 326 00:34:33,040 --> 00:34:34,120 ...my father. 327 00:34:34,280 --> 00:34:40,160 Yes, the Count of Morcerf committed felony, and not just in Janina. 328 00:34:40,320 --> 00:34:43,800 - Years ago in Marseille... - Don't. 329 00:34:43,960 --> 00:34:45,160 - You don't want me to... - No. 330 00:34:46,560 --> 00:34:48,960 You'll accuse him yourself? 331 00:34:51,560 --> 00:34:55,040 Maybe Its my business, not yours. 332 00:34:55,200 --> 00:35:01,200 Very well. Don't worry, I can keep a secret, especially my mother's. 333 00:35:03,440 --> 00:35:06,920 Thank you for sparing me the shame... 334 00:35:07,080 --> 00:35:09,480 ...of further damning my father. 335 00:35:34,400 --> 00:35:36,680 I'm so happy. 336 00:35:36,840 --> 00:35:40,320 And me. I had a sumptuous breakfast. 337 00:35:40,480 --> 00:35:46,480 I thought it my last. So I indulged. We should always live like survivors. 338 00:35:47,960 --> 00:35:49,160 Djerba. 339 00:35:50,240 --> 00:35:52,640 Massage your master. 340 00:35:53,080 --> 00:35:57,880 That's nice. Sing me a song from your country. 341 00:36:32,000 --> 00:36:35,480 - The Count of Morcerf - What about him? 342 00:36:35,640 --> 00:36:39,200 He's upset and says he'll do what his son didn't. 343 00:36:39,360 --> 00:36:42,080 He wants to kill me? - On his honour... 344 00:36:42,280 --> 00:36:45,760 His honour? Then I�m quite safe. 345 00:36:45,920 --> 00:36:50,600 Stop taking everything so lightly He has at least two pistols. 346 00:36:50,760 --> 00:36:55,640 Tell him I'm coming. 347 00:36:55,920 --> 00:37:00,600 Give him everything he needs and run to the Villeforts. 348 00:37:00,760 --> 00:37:03,160 Valentine is alone. Quickly! 349 00:37:36,440 --> 00:37:37,760 Hello, Mondego. 350 00:37:38,600 --> 00:37:40,880 Monte Cristo. I came... 351 00:37:41,040 --> 00:37:44,520 What did you call me? Monte Cristo? 352 00:37:44,680 --> 00:37:48,160 Count of Monte Cristo? You have the wrong address. 353 00:37:48,320 --> 00:37:53,120 Look at me closely. Am I the Count of Monte Cristo? 354 00:37:53,320 --> 00:37:58,000 - What are you playing at? - I never play. 355 00:37:58,160 --> 00:38:01,640 What I suffered was real. It was you who played. 356 00:38:01,800 --> 00:38:05,280 The tearful friend the comforting fiance... 357 00:38:05,440 --> 00:38:11,320 ...the heroic general. The noble and very respectable Count of Morcerf. 358 00:38:11,480 --> 00:38:16,400 But it's over. You played and lost. 359 00:38:18,720 --> 00:38:21,120 Forget it. You've already killed me. 360 00:38:22,400 --> 00:38:24,800 Well, you tried. 361 00:38:25,040 --> 00:38:28,640 You didn't succeed. I'm back. 362 00:38:28,920 --> 00:38:31,320 Have a drink with me. 363 00:38:35,120 --> 00:38:38,720 To the health of Edmond Dantes. 364 00:38:43,840 --> 00:38:46,120 My poor Fernand. 365 00:38:46,280 --> 00:38:48,680 You always wreck everything I have. 366 00:39:48,320 --> 00:39:49,400 It's Valentine. 367 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 She needs a doctor? 368 00:39:50,800 --> 00:39:54,360 It's too late. She needs a priest. 369 00:39:54,520 --> 00:39:56,000 Go on, run. 370 00:39:57,440 --> 00:40:03,560 Please don't make a spectacle of yourself. It won't change anything. 371 00:40:07,280 --> 00:40:11,960 It's only mud. Your coat won't be ruined. 372 00:40:12,120 --> 00:40:15,600 - Wasn't that the Count of Morcerf? - Possibly. 373 00:40:15,760 --> 00:40:19,240 You receive him despite his disgrace? 374 00:40:19,400 --> 00:40:21,680 Don�t I receive you, Danglars? 375 00:40:21,840 --> 00:40:24,200 Disgraced? 376 00:40:24,360 --> 00:40:29,040 Lm business, a reputation is like the stock exchange. 377 00:40:29,200 --> 00:40:31,520 Up one day, down the next. 378 00:40:31,680 --> 00:40:36,360 ...By the way, how's your reputation today? 379 00:40:36,520 --> 00:40:40,000 I�m grateful you worry about my affairs. 380 00:40:40,160 --> 00:40:43,640 Well. They have an influence on mine. 381 00:40:43,800 --> 00:40:47,280 I've decided to leave Paris. 382 00:40:47,440 --> 00:40:52,120 We'll retain an unforgettable memory of you. 383 00:40:52,280 --> 00:40:55,760 I don't want to leave any debts behind. 384 00:40:55,920 --> 00:41:00,600 So I'd be grateful if you could let me have six million within 48 hours. 385 00:41:00,760 --> 00:41:04,320 I�ve already given you six million. 386 00:41:04,480 --> 00:41:10,360 I need six more. Thomson & French granted me unlimited credit with you. 387 00:41:10,520 --> 00:41:13,280 You talk about Thomson & French. 388 00:41:13,480 --> 00:41:14,560 What do they know of my finances? My coffers are empty. 389 00:41:14,720 --> 00:41:24,280 If you can't meet my letter of credit, I fear Thomson & French... 390 00:41:24,440 --> 00:41:25,600 will make you bankrupt. 391 00:41:25,760 --> 00:41:30,520 Bankrupt? Me? All the money I lost was your fault. 392 00:41:30,680 --> 00:41:36,680 All those wonderful investments you recommended failed. 393 00:41:36,920 --> 00:41:39,200 Thank you Hassan. 394 00:41:39,360 --> 00:41:44,160 So we're agreed. Six million within 48 hours. 395 00:42:00,160 --> 00:42:01,360 Please... 396 00:42:06,600 --> 00:42:08,880 Give this to my husband. 397 00:42:09,040 --> 00:42:11,320 Madam can do it herself. 398 00:42:11,480 --> 00:42:13,760 He�s just arrived. 399 00:42:13,920 --> 00:42:16,320 I don't wish to see him again. 400 00:42:18,680 --> 00:42:22,280 For Fernand. 401 00:42:24,040 --> 00:42:26,520 We're there, sir. 402 00:42:48,040 --> 00:42:51,520 She wanted milk so my wife brought it. 403 00:42:51,680 --> 00:42:55,160 Leave us. I'll hear her confession. 404 00:42:55,320 --> 00:42:57,600 She�s unconscious. 405 00:42:57,760 --> 00:43:01,360 That's Gods business. Not yours. 406 00:45:05,240 --> 00:45:07,640 And Jesus said... 407 00:45:08,400 --> 00:45:12,080 "Lazarus shall rise from the dead. 408 00:45:12,560 --> 00:45:18,440 "He who believes in me, even if he is dead, shall have... 409 00:45:18,600 --> 00:45:21,000 "... eternal life. 410 00:45:21,280 --> 00:45:26,080 'Why fear ye? O ye of little faith". 411 00:45:31,640 --> 00:45:35,320 There. I'm naked. How humiliating. 412 00:45:35,720 --> 00:45:39,200 - How can I go out with no jewels? - Go where? 413 00:45:39,360 --> 00:45:42,840 Mademoiselle de Villefort's funeral tomorrow... 414 00:45:43,000 --> 00:45:46,600 With black drapes. No one will notice your missing jewels. 415 00:45:46,800 --> 00:45:51,560 They're worth two million, plus our shoot and furniture... 416 00:45:51,720 --> 00:45:54,040 Not the furniture. It's mine. 417 00:45:54,200 --> 00:45:57,800 - My family's - You prefer me bankrupt and in jail? 418 00:46:00,560 --> 00:46:06,600 We were all so happy. Life was so wonderful, so easy. 419 00:46:06,760 --> 00:46:10,920 And in just a few months, fate. 420 00:46:11,320 --> 00:46:16,120 These deaths at the Villeforts, Morcerf's disgrace and suicide... 421 00:46:16,280 --> 00:46:19,760 And now you talk about bankruptcy and jail. 422 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 What did we do to deserve this? 423 00:46:22,720 --> 00:46:25,000 I don't know. 424 00:46:25,160 --> 00:46:28,640 You must do. God didn't suddenly go mad. 425 00:46:28,800 --> 00:46:31,200 I've done nothing wrong. 426 00:46:32,000 --> 00:46:33,080 And you? 427 00:46:33,240 --> 00:46:35,520 Me? Nothing either... 428 00:46:35,680 --> 00:46:38,080 ...of course. 429 00:46:39,880 --> 00:46:41,080 Yes. 430 00:46:42,480 --> 00:46:44,760 Yes, what? 431 00:46:44,920 --> 00:46:47,200 I did something wrong. 432 00:46:47,360 --> 00:46:49,640 I deserve for my jewels to be sold. 433 00:46:49,800 --> 00:46:53,520 And my furniture. I must be punished. 434 00:46:54,680 --> 00:46:59,360 I cheated on you years ago I had a child... 435 00:46:59,520 --> 00:47:00,720 ...with another man. 436 00:47:02,200 --> 00:47:04,600 But you can't have children. 437 00:47:07,000 --> 00:47:09,400 Maybe it's you who can't. 438 00:47:10,040 --> 00:47:13,640 With another man, I did. It was a son. 439 00:47:15,200 --> 00:47:16,400 Who's the man? 440 00:47:19,240 --> 00:47:28,840 I have a child and I don't know him. No one knows him. 441 00:47:29,000 --> 00:47:31,400 And no one seems to care. 442 00:47:34,320 --> 00:47:36,720 One of the cashiers. Probably. 443 00:47:37,240 --> 00:47:40,720 I often saw her with them. 444 00:47:40,880 --> 00:47:43,160 She looked at them... 445 00:47:43,320 --> 00:47:44,520 ...With her dreamy eyes. 446 00:47:45,440 --> 00:47:47,720 Shed lick her lips. 447 00:47:47,880 --> 00:47:53,880 A woman's tongue - soft, pink ad wet - can do a lot of damage... 448 00:47:54,040 --> 00:47:56,320 ...Especially with young cashiers. 449 00:47:56,480 --> 00:48:01,280 I hired them too young. But the good times are over. 450 00:48:01,600 --> 00:48:06,400 Young or old, I can't pay them any more. 451 00:48:09,600 --> 00:48:10,800 Get out. 452 00:48:11,440 --> 00:48:13,840 Everybody out. 453 00:48:34,440 --> 00:48:37,560 The Danglars Bank is suspending payments. 454 00:48:37,720 --> 00:48:41,000 He's stolen our money. 455 00:49:05,000 --> 00:49:07,320 God bless you for your hospitality. 456 00:49:07,480 --> 00:49:14,000 I understand why you can't stay in the house of a man who killed himself. 457 00:49:15,160 --> 00:49:18,640 It's the only sin God won't forgive. 458 00:49:18,800 --> 00:49:24,680 To kill yourself out of self-disgust is to doubt the Lords infinite mercy. 459 00:49:24,840 --> 00:49:28,360 If His mercy is infinite, I'm sure he forgives despair. 460 00:49:28,520 --> 00:49:33,720 To forgive means to forgive all. Especially the unforgivable. 461 00:49:33,880 --> 00:49:36,360 Maybe that's how you see things, Countess... 462 00:49:36,760 --> 00:49:39,080 , Don't call me Countess. 463 00:49:39,240 --> 00:49:44,160 Those days are over, that�s why I'm leaving my estate to your community. 464 00:49:47,720 --> 00:49:51,280 We'll pray for you, madam... 465 00:49:51,440 --> 00:49:53,720 ...that God helps you find peace. 466 00:49:53,880 --> 00:49:56,160 And that He protects you in Algeria, sir. 467 00:49:56,320 --> 00:50:01,640 Ask Him to help me regain the honour my father sullied. 468 00:50:19,960 --> 00:50:23,560 Go and tell the family I'm ready. 469 00:50:30,120 --> 00:50:33,720 - Should we wait for the others? - What others? 470 00:50:33,960 --> 00:50:41,040 The people who will join the procession. I'm sure the departed... 471 00:50:41,200 --> 00:50:42,280 ...had friends. 472 00:50:42,440 --> 00:50:47,240 No, there's only us. Let's go and be done with it. 473 00:51:34,000 --> 00:51:39,880 They've gone home to mourn. Let's get down to business. 474 00:51:40,040 --> 00:51:46,040 Satisfied? We said 3.000 for a loose lid. 2.000 not to put the stone on... 475 00:51:46,200 --> 00:51:48,600 I'll pay 20,000, but I need... 476 00:51:48,840 --> 00:51:49,920 ...one extra thing. 477 00:51:50,080 --> 00:51:53,560 My goodness! What do you want for this? 478 00:51:53,720 --> 00:51:56,120 You want her out again? 479 00:51:56,280 --> 00:52:02,160 Do you provide medical students with fresh corpses for dissection? 480 00:52:02,320 --> 00:52:07,000 I just want to buy your hearse. The horse and your silence. 481 00:52:07,160 --> 00:52:13,160 That's fine. Still, you priests are into strange deals. 482 00:52:14,400 --> 00:52:19,200 We're done. Come on. Let's go. Hurry up. 483 00:52:41,440 --> 00:52:43,720 Bertuccio, to work. 484 00:52:43,880 --> 00:52:51,040 But toads and humans are different. 485 00:52:51,200 --> 00:52:54,680 While the toad sleeps. Valentine might be dead. 486 00:52:54,840 --> 00:52:56,040 Do as we said. 487 00:52:56,200 --> 00:52:57,400 Hurry. 488 00:53:21,840 --> 00:53:26,520 She's breathing like a hibernating animal. 489 00:53:26,680 --> 00:53:30,280 We must have faith, Come and help me. 490 00:53:38,480 --> 00:53:43,160 When she comes to, she'll be thirsty, cold and scared. 491 00:53:43,320 --> 00:53:45,600 She won't know where she is. 492 00:53:45,760 --> 00:53:50,560 Don't worry I'll look after her. I'll take her out to stretch her legs. 493 00:53:50,760 --> 00:53:54,240 I'll give her some Provence wine. 494 00:53:54,400 --> 00:53:57,880 Does Maximilien know about your trick? 495 00:53:58,040 --> 00:53:59,120 Of course not. 496 00:53:59,280 --> 00:54:02,760 And you love him like a son? You're cruel. 497 00:54:02,920 --> 00:54:07,600 No, cautious. If it all went wrong. He couldn't bear it. 498 00:54:07,760 --> 00:54:10,040 You mean if she never woke up? 499 00:54:10,200 --> 00:54:13,800 - Come on - You see? You're not so sure. 500 00:54:15,320 --> 00:54:18,960 How I hate black. 501 00:54:19,960 --> 00:54:23,560 You're the one who wanted this black. 502 00:54:24,360 --> 00:54:26,640 What do you mean? 503 00:54:26,800 --> 00:54:30,320 My daughter was poisoned with only four of us here. 504 00:54:30,480 --> 00:54:32,880 Valentine, my father, you and me. 505 00:54:33,440 --> 00:54:37,040 Could she have committed suicide? 506 00:54:37,600 --> 00:54:41,200 No, I don't think so. 507 00:54:43,200 --> 00:54:47,880 Then who made her drink the poison? My father? 508 00:54:48,040 --> 00:54:52,840 In his condition? That's impossible. 509 00:54:54,160 --> 00:54:57,760 Then it's you or me. Did I kill my daughter? 510 00:54:58,920 --> 00:55:00,120 I don't know. 511 00:55:00,320 --> 00:55:01,720 I didn't. So? 512 00:55:02,720 --> 00:55:03,920 You're mad. 513 00:55:08,320 --> 00:55:11,600 I'm accusing you of three murders. 514 00:55:11,760 --> 00:55:17,760 Marie-Louise de Saint-Meran, Jules Barrois and my daughter. 515 00:55:18,920 --> 00:55:23,600 You're distraught with grief. To kill, one needs a motive. 516 00:55:23,760 --> 00:55:24,840 Money. 517 00:55:25,000 --> 00:55:28,560 Money? Oh God. Money. 518 00:55:28,720 --> 00:55:31,120 Yes, money. 519 00:55:31,960 --> 00:55:41,640 Then Valentine, so you'd inherit her fortune through me. 520 00:55:43,000 --> 00:55:45,400 What about Barrois? 521 00:55:45,560 --> 00:55:50,240 Was I hoping to inherit from him too? 522 00:55:50,400 --> 00:55:54,000 No, Barrois shouldn't have died. 523 00:55:54,280 --> 00:56:00,160 It's my poor father you wanted dead, so you alone would have all the money. 524 00:56:00,320 --> 00:56:02,720 After a decent period... 525 00:56:03,080 --> 00:56:05,520 ...I too would have... 526 00:56:09,280 --> 00:56:14,240 Think carefully before you make a big mistake. 527 00:56:15,480 --> 00:56:21,360 If I'm the murderer you claim I am, if I'm dragged before the courts... 528 00:56:21,520 --> 00:56:25,000 ...You'll be the first to suffer from the scandal. 529 00:56:25,160 --> 00:56:28,760 And you're brilliant career... 530 00:56:36,360 --> 00:56:38,760 You have one last chance. 531 00:56:40,040 --> 00:56:41,240 I agree. 532 00:56:42,520 --> 00:56:43,600 Unconditionally. 533 00:56:43,760 --> 00:56:44,960 Don't get carried away. 534 00:56:45,480 --> 00:56:55,040 ...than being beheaded by the guillotine... 535 00:56:55,200 --> 00:56:58,800 ...while the mob jeers and spits. 536 00:57:01,280 --> 00:57:07,160 Your famous poison causes a painful death. It seems. 537 00:57:07,320 --> 00:57:09,600 But then... 538 00:57:09,760 --> 00:57:10,840 ...you must be punished. 539 00:57:11,000 --> 00:57:13,320 Mustn't you? 540 00:57:13,480 --> 00:57:14,680 You have an hour. 541 00:57:44,000 --> 00:57:49,920 Mademoiselle Valentine, please try to wake up. You can't carry on sleeping like this. 542 00:57:50,080 --> 00:57:52,480 She's icy cold. 543 00:59:16,240 --> 00:59:20,920 Father. I suppose you've come for your fee. 544 00:59:21,080 --> 00:59:22,160 My fee? 545 00:59:22,320 --> 00:59:25,800 - It's customary to give. - There's no need. 546 00:59:25,960 --> 00:59:29,440 Caderousse was stabbed, Morcerf killed himself... 547 00:59:29,600 --> 00:59:40,400 I've always been honest. I couldn't take your money. I'm not a priest. 548 00:59:40,560 --> 00:59:42,920 But you're Father Busoni. 549 00:59:43,760 --> 00:59:46,040 I recognize you. 550 00:59:46,200 --> 00:59:49,800 No, sir. You don't recognize me. 551 00:59:54,760 --> 00:59:59,440 Monte Cristo. You're the Count of Monte Cristo. 552 00:59:59,600 --> 01:00:02,000 No, Villefort. 553 01:00:02,880 --> 01:00:05,280 I'm Edmond Dantes. 554 01:00:11,320 --> 01:00:14,920 - I didn't recognize you - We rarely recognize our crimes. 555 01:00:15,080 --> 01:00:17,480 What do you want? 556 01:00:18,000 --> 01:00:20,400 What do you expect from me? 557 01:00:20,840 --> 01:00:25,640 You want rehabilitation? I'll intercede on your behalf. 558 01:00:25,800 --> 01:00:28,080 The King will give you justice. 559 01:00:28,240 --> 01:00:31,720 Justice is my business. 560 01:00:31,880 --> 01:00:34,280 I brought you this address. 561 01:00:45,160 --> 01:00:47,560 Cherche-Midi jail. 562 01:00:48,680 --> 01:00:51,080 Murderers' quarters. 563 01:00:54,560 --> 01:00:56,960 You want to send me there? 564 01:00:57,160 --> 01:01:00,760 I didn't kill Heloise. She killed herself. 565 01:01:00,960 --> 01:01:03,240 It's best for her. 566 01:01:03,400 --> 01:01:06,880 I'm not a murderer. I don't want to go to jail. 567 01:01:07,040 --> 01:01:08,240 Even to see your son? 568 01:01:09,160 --> 01:01:10,240 My son? 569 01:01:10,400 --> 01:01:16,280 Didn't you know you had a son? You're going to love him. 570 01:01:16,440 --> 01:01:21,240 Toussaint. He was found on All Saits' Day in a garden in Auteuil. 571 01:01:22,600 --> 01:01:27,280 I hope you won't have to sum up against him. 572 01:01:27,440 --> 01:01:28,520 Requesting death... 573 01:01:28,680 --> 01:01:32,280 ...for one's son is different... 574 01:01:32,920 --> 01:01:38,920 ...from sending Edmond Dantes to rot in the Chateau d'If. 575 01:01:43,240 --> 01:01:45,640 Farewell, Prosecutor. 576 01:01:47,440 --> 01:01:52,240 Suffer me to take my leave, as they say... 577 01:01:52,400 --> 01:01:54,800 ...in your world. 578 01:01:56,640 --> 01:01:59,040 Or rather... 579 01:02:00,760 --> 01:02:04,360 ...just suffer. 580 01:03:50,320 --> 01:03:52,720 My poor child. 581 01:03:53,160 --> 01:03:54,440 I wanted to see you. 582 01:03:55,240 --> 01:03:57,520 I'm leaving too. 583 01:03:57,680 --> 01:03:58,880 Going back to Marseille? 584 01:03:59,080 --> 01:04:01,440 Much further. 585 01:04:01,600 --> 01:04:03,040 To Algiers? 586 01:04:03,920 --> 01:04:06,320 So much further. 587 01:04:07,240 --> 01:04:09,520 Can't you guess? 588 01:04:09,680 --> 01:04:15,560 I'll help you. After the duel, you gave me a pistol as a souvenir. 589 01:04:15,720 --> 01:04:19,200 - No. Give it back - I don't have it here. 590 01:04:19,360 --> 01:04:24,160 Where is it best? The temple or the mouth? 591 01:04:25,560 --> 01:04:27,840 Have faith. 592 01:04:28,000 --> 01:04:29,200 In whom? God? 593 01:04:31,600 --> 01:04:32,680 Since Christ... 594 01:04:32,840 --> 01:04:37,640 few have risen from the dead. God lost his touch. 595 01:04:38,240 --> 01:04:42,920 I felt the same at your age Same rejection, same revolt. 596 01:04:43,080 --> 01:04:45,480 Almost the same words. 597 01:04:48,640 --> 01:04:50,920 I too wanted to die. 598 01:04:51,080 --> 01:04:55,760 Why? You have everything Love above all. 599 01:04:55,920 --> 01:04:58,200 I had nothing then. 600 01:04:58,360 --> 01:05:03,160 I wasn't allowed to see the sun, let alone to love. 601 01:05:03,480 --> 01:05:07,080 Then one day, in the depths of despair... 602 01:05:08,720 --> 01:05:14,600 ...I met someone who talked to me as I talk to you now. 603 01:05:14,760 --> 01:05:17,160 He said: "Have faith. 604 01:05:17,400 --> 01:05:23,280 "Have faith despite everything, Edmond Dantes. 605 01:05:23,440 --> 01:05:24,520 'Have faith". 606 01:05:24,680 --> 01:05:28,160 Why Edmond Dantes? 607 01:05:28,320 --> 01:05:30,720 That's who I am. 608 01:05:31,000 --> 01:05:32,200 He's dead. 609 01:05:33,280 --> 01:05:36,880 Many people thought so. Even my father. 610 01:05:37,640 --> 01:05:40,040 My God... 611 01:05:40,240 --> 01:05:43,720 How I would have loved to tell him the truth. 612 01:05:43,880 --> 01:05:46,280 My father would have recognized you. 613 01:05:47,520 --> 01:05:51,120 Not disguised as Lord Wilmore. 614 01:05:51,360 --> 01:05:54,960 Lord Wilmore? A disguise? 615 01:05:55,800 --> 01:05:59,280 The magic shows you and Valentine liked... 616 01:05:59,440 --> 01:06:04,120 ...are nothing compared to what I can do. 617 01:06:04,280 --> 01:06:09,080 Lord Wilmore. Father Busoni and Monte Cristo are the same man. 618 01:06:09,400 --> 01:06:12,880 This man is Edmond Dantes. 619 01:06:13,040 --> 01:06:14,120 How? Why? 620 01:06:14,280 --> 01:06:16,560 It's a long story... 621 01:06:16,720 --> 01:06:21,400 ...in which Valentine played a part. Do you want to hear it? 622 01:06:21,560 --> 01:06:25,040 No, all I want to hear is the report of a pistol. 623 01:06:25,200 --> 01:06:28,680 You won't hear it. You'll already be dead. 624 01:06:28,840 --> 01:06:34,720 Bullets are very quick, Unless you miss. It's so easily done. 625 01:06:34,880 --> 01:06:37,160 Your hand shaking... 626 01:06:37,320 --> 01:06:42,120 ...the barrel shifting slightly and you'll end up like Noirtier. 627 01:06:42,720 --> 01:06:45,000 You have better? 628 01:06:45,160 --> 01:06:47,440 Yes, poison. 629 01:06:47,600 --> 01:06:52,280 I know a wonderful poison. You just let yourself go. 630 01:06:52,440 --> 01:06:58,320 You go to sleep without any anguish, without any pain at all. 631 01:06:58,480 --> 01:07:00,880 You start dreaming. 632 01:07:01,360 --> 01:07:07,240 Then the dream starts to fray like mist drifting in the wind. 633 01:07:07,400 --> 01:07:12,200 Soon there's nothing. 634 01:07:13,680 --> 01:07:18,400 It�s all black, a void. 635 01:07:18,560 --> 01:07:19,760 Silence. 636 01:07:21,120 --> 01:07:23,400 - It's over - Give me it. 637 01:07:23,560 --> 01:07:24,720 Not tonight. 638 01:07:24,880 --> 01:07:30,760 I'll do you a deal. Give me two weeks. 639 01:07:30,920 --> 01:07:35,600 During these two weeks, promise me not to try to ed your life. 640 01:07:35,760 --> 01:07:40,560 Then we'll meet in Marseille. If you're still as despondent. 641 01:07:40,800 --> 01:07:44,280 ...I'll give you the drug. 642 01:07:44,440 --> 01:07:49,240 I won't forget Valentine in two weeks. Eternity wouldn't suffice. 643 01:07:49,480 --> 01:07:56,640 ...there's all the more reason not to rush into it. 644 01:07:56,800 --> 01:08:03,960 Surely you can do that for me... 645 01:08:04,120 --> 01:08:07,720 ...in memory of what Wilmore did for your father. 646 01:08:10,640 --> 01:08:15,440 All right, two weeks. To the hour. 647 01:08:16,000 --> 01:08:17,120 You swear? 648 01:08:17,280 --> 01:08:21,960 Yes. I swear. But you must swear too. 649 01:08:22,120 --> 01:08:24,520 Yes, Maximilien. 650 01:08:25,480 --> 01:08:30,280 I swear to help you to die if I was wrong. 651 01:09:00,040 --> 01:09:01,240 Everything's ready. 652 01:09:03,000 --> 01:09:05,400 We can leave when you wish. 653 01:09:35,480 --> 01:09:38,960 Shouldn't your cook be doing this? 654 01:09:39,120 --> 01:09:51,120 Why didn't you say? I'd have taken him with us and paid his wages. 655 01:09:51,280 --> 01:09:53,640 It wasn't a problem. 656 01:09:54,760 --> 01:09:57,160 Have you heard the news? 657 01:09:58,680 --> 01:10:03,360 I went to say goodbye to Beauchamp and heard... 658 01:10:03,520 --> 01:10:07,000 ...Franz dEpinay is mad about Haydee. 659 01:10:07,160 --> 01:10:10,760 There's talk of marriage. Things won't end so badly. 660 01:10:11,440 --> 01:10:13,720 Yes, you're leaving. 661 01:10:13,880 --> 01:10:15,080 We're leaving. Together. 662 01:10:17,000 --> 01:10:22,880 My husband liked predicting the weather. He knew the clouds well. 663 01:10:23,040 --> 01:10:25,320 He said fine weather was a anomaly... 664 01:10:25,480 --> 01:10:30,280 ...between two rainy, cold and grey spells. 665 01:10:30,640 --> 01:10:35,320 You were my anomaly and it was beautiful. 666 01:10:35,480 --> 01:10:37,880 What are you saying? 667 01:10:38,040 --> 01:10:40,320 - Where are your trunks? - Nowhere. 668 01:10:40,480 --> 01:10:41,680 Aren't you ready? 669 01:10:42,160 --> 01:10:48,040 Hurry. Camille. We're leaving now. I have an important meeting in Italy. 670 01:10:48,200 --> 01:10:53,000 I'm staying. You're going without me. 671 01:10:53,680 --> 01:10:56,080 What's the matter? 672 01:10:59,960 --> 01:11:02,360 Don't you love me any more? 673 01:11:04,240 --> 01:11:06,640 Oh. Yes. 674 01:11:09,480 --> 01:11:11,920 I'll always love you. 675 01:11:13,560 --> 01:11:15,880 You're a magician. 676 01:11:16,040 --> 01:11:18,520 I was asleep and you woke me. 677 01:11:18,920 --> 01:11:22,480 I'm glad you did The world is beautiful. 678 01:11:22,640 --> 01:11:25,040 - Especially in summer. But... - What? 679 01:11:26,600 --> 01:11:31,400 I'm not a woman. Not a real woman. 680 01:11:31,560 --> 01:11:33,920 Just a funny little girl. 681 01:11:34,080 --> 01:11:37,560 You find me touching, but it's not love. 682 01:11:37,720 --> 01:11:38,920 You�re mad. 683 01:11:39,840 --> 01:11:42,240 It is. 684 01:11:42,520 --> 01:11:46,120 I do love you You're so pure. 685 01:11:48,160 --> 01:11:50,440 Let's say naive. 686 01:11:50,600 --> 01:11:55,400 With time it'll bore you. You�ll turn away from me and I'll suffer. 687 01:11:55,800 --> 01:12:00,480 You've tasted too many liqueurs to make do with sweet cordial. 688 01:12:00,640 --> 01:12:03,040 I love your sweet taste. 689 01:12:03,880 --> 01:12:06,280 Why deprive me of it? 690 01:12:07,240 --> 01:12:10,480 If you ever come back. I'll be there. 691 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 But you won't. 692 01:12:14,320 --> 01:12:16,600 Mercedes will know how to keep you. 693 01:12:16,760 --> 01:12:17,840 Mercedes? 694 01:12:18,000 --> 01:12:21,600 You've waited 20 years for each other. 695 01:12:30,120 --> 01:12:31,320 You're crying? 696 01:12:33,240 --> 01:12:39,240 Wretched onions. If you lived in the country, you'd know they make you cry. 697 01:12:41,920 --> 01:12:43,120 They're beans. 698 01:12:43,720 --> 01:12:48,400 They must be of the onion family. 699 01:12:48,560 --> 01:12:50,920 You�d better go very quickly. 700 01:12:51,080 --> 01:12:55,880 Don't say a word. Don't make a sound. Let me go back to sleep quietly. 701 01:13:07,320 --> 01:13:09,720 You made them all pay? 702 01:13:10,120 --> 01:13:12,520 Yes. Very dearly. 703 01:13:12,720 --> 01:13:15,120 May I give you my bill, too? 704 01:13:15,880 --> 01:13:18,160 Your bill? 705 01:13:18,320 --> 01:13:20,600 The price of my renunciation. 706 01:13:20,760 --> 01:13:25,560 I'm returning you to Mercedes. It must be worth something. You're so just. 707 01:13:27,960 --> 01:13:32,640 I thought about it, but didn't want to humiliate you. 708 01:13:32,800 --> 01:13:36,280 My fortune is yours I don't need it now. 709 01:13:36,440 --> 01:13:37,600 Not your money. 710 01:13:37,760 --> 01:13:38,960 Then what? 711 01:13:39,680 --> 01:13:40,880 Forgiveness. 712 01:13:41,800 --> 01:13:46,600 Me? Forgive? 713 01:13:46,840 --> 01:13:47,920 Whom? 714 01:13:48,080 --> 01:13:53,960 Everything and everyone. Even the rain when you have no hat and you get wet. 715 01:13:54,120 --> 01:13:58,800 I tell you that because I forgave my husbands killer. 716 01:13:58,960 --> 01:14:02,440 It took time, but I succeeded. 717 01:14:02,600 --> 01:14:04,880 I think you can too. 718 01:14:05,040 --> 01:14:08,640 That's what I ask. It is too much? 719 01:14:09,240 --> 01:14:13,960 Its a lot, but I promise I'll try. 720 01:14:14,120 --> 01:14:18,920 The Count of Monte Cristo doesn�t try He succeeds. 721 01:14:35,720 --> 01:14:39,400 I love you, I love you. 722 01:15:02,920 --> 01:15:05,320 Come on, wake up. 723 01:15:06,640 --> 01:15:11,320 Wake up, open your eyes. 724 01:15:11,480 --> 01:15:13,760 She's dead. She's really dead. 725 01:15:13,920 --> 01:15:17,520 Wake up. Open your eyes. 726 01:15:38,640 --> 01:15:41,040 Faster. Hurry up. 727 01:15:42,240 --> 01:15:44,520 Ten. Twelve. All there. 728 01:15:44,680 --> 01:15:45,880 All of it. 729 01:15:46,360 --> 01:15:49,880 Everyone will know you're an honest man. 730 01:15:50,040 --> 01:15:55,920 The least Thomson & French can do is meet Monte Cristo's letter of credit. 731 01:15:56,080 --> 01:15:58,360 What a fuss. 732 01:15:58,520 --> 01:16:03,200 You had me worried. Unlinited credit is unheard of. 733 01:16:03,360 --> 01:16:05,640 You must admit wed never heard... 734 01:16:05,800 --> 01:16:10,600 ...of such an exceptional person as Monte Cristo. 735 01:17:31,400 --> 01:17:35,160 I'm Luigi Vampa. How can I help you? 736 01:17:35,320 --> 01:17:37,600 Why am I your prisoner? 737 01:17:37,760 --> 01:17:41,240 My prisoner? Never. You're my guest. 738 01:17:41,400 --> 01:17:44,880 You abducted, drugged and locked me up. 739 01:17:45,040 --> 01:17:48,520 What was it? My throat is burning. 740 01:17:48,680 --> 01:17:52,160 Have a drink. It'll help. 741 01:17:52,320 --> 01:17:58,200 What would you like? A little Chianti? We have a really nice one. 742 01:17:58,360 --> 01:18:01,960 - A little, but quickly - It'll be 200,000 francs. 743 01:18:04,840 --> 01:18:08,440 200,000 francs for a little wine? 744 01:18:09,200 --> 01:18:15,200 Not "a little wine" For 200.000 Luigi Vampa will bring you a whole bottle. 745 01:18:16,120 --> 01:18:22,000 A whole bottle or even a barrel. Even a full vat, It's insane. 746 01:18:22,160 --> 01:18:25,720 Aren't you a banker? Bankers are rich. 747 01:18:25,880 --> 01:18:31,880 Keep your Chianti. Give me some water. My throat is on fire. 748 01:18:32,040 --> 01:18:34,280 A jug or a glass? 749 01:18:34,440 --> 01:18:39,240 It's 100,000 francs for a jug and only 20,000 for a glass. 750 01:18:40,280 --> 01:18:43,840 20,000 for a glass of water? 751 01:18:44,000 --> 01:18:46,280 It's very pure. 752 01:18:46,440 --> 01:18:48,720 You're a bandit. 753 01:18:48,880 --> 01:18:52,480 Like you. The only difference between us... 754 01:18:53,080 --> 01:18:56,680 ...is I've never made a secret of it. 755 01:18:57,560 --> 01:18:58,760 Who's that? 756 01:18:59,480 --> 01:19:01,760 What does he want? 757 01:19:01,920 --> 01:19:05,400 You're the executioner? 758 01:19:05,560 --> 01:19:09,040 Please have mercy on a poor man. 759 01:19:09,200 --> 01:19:10,400 Do you have regrets? 760 01:19:11,760 --> 01:19:15,240 Regrets? What about? 761 01:19:15,400 --> 01:19:16,480 The harm you did. 762 01:19:16,640 --> 01:19:20,120 The harm? I never did much harm. 763 01:19:20,280 --> 01:19:23,880 Are you sure? Think harder. 764 01:19:24,360 --> 01:19:29,080 No, I can't see. Honestly, I can't see. 765 01:19:29,240 --> 01:19:32,720 I made money, but where's the harm in that? 766 01:19:32,880 --> 01:19:36,360 I lost a lot too, you know. 767 01:19:36,520 --> 01:19:40,000 Gold mines without gold. Sturgeon farms without sturgeon. 768 01:19:40,160 --> 01:19:42,480 Ukrainian wheat fields without wheat. 769 01:19:42,640 --> 01:19:44,920 Marseille, 20 years ago. 770 01:19:45,080 --> 01:19:50,960 An inn in the Catalan village where the wine was cheaper than here. 771 01:19:51,120 --> 01:19:52,320 Caderousse's inn? 772 01:19:52,480 --> 01:19:54,880 Your memory is coming back? 773 01:19:55,160 --> 01:19:58,640 Do you recall that fine summer's day? 774 01:19:58,800 --> 01:20:03,480 You were drinking with Fernand Modego. 775 01:20:03,640 --> 01:20:04,840 And Caderousse. 776 01:20:05,080 --> 01:20:08,680 How do you know all this? 777 01:20:15,000 --> 01:20:16,200 Monte Cristo? 778 01:20:17,800 --> 01:20:21,280 No, Danglars. Edmond Dantes. 779 01:20:21,440 --> 01:20:22,520 That's impossible. 780 01:20:22,680 --> 01:20:27,360 I should have known. "Impossible" is what you all say. 781 01:20:27,520 --> 01:20:31,040 You have less imagination than me. 782 01:20:31,200 --> 01:20:35,920 Come on, get out of this rat hole. It's nice outside. 783 01:20:36,080 --> 01:20:38,360 It's Italy. 784 01:20:38,520 --> 01:20:44,400 No way. I'm not mad, Dantes. You'll shoot me in the back or your men will. 785 01:20:44,560 --> 01:20:49,440 They're not my men. As for me, I'm learning to forgive. 786 01:20:49,600 --> 01:20:53,200 I'm starting with you. You're very lucky. 787 01:20:53,400 --> 01:20:59,400 But go quickly. I feel forgiveness is less satisfying than revenge. 788 01:21:00,560 --> 01:21:01,640 - What about my money? - What money? 789 01:21:01,800 --> 01:21:09,000 When we abducted him, he had nothing. 790 01:21:09,160 --> 01:21:11,400 I had twelve million. 791 01:21:11,560 --> 01:21:16,240 You must be mistaken. You've always told me you didn't have any money. 792 01:21:16,400 --> 01:21:22,800 Be logical. If you'd had that much Vampa wouldn�t have abducted you for a ransom. 793 01:21:22,960 --> 01:21:26,440 I'd only have taken the millions. 794 01:21:26,600 --> 01:21:32,600 Don't worry, I went through it too. Jail drives you mad. 795 01:22:11,040 --> 01:22:13,320 Remember our agreement. 796 01:22:13,480 --> 01:22:15,760 I'll keep my word. 797 01:22:15,920 --> 01:22:20,720 Danglars millions will go to poor people, orphans widows and hospitals. 798 01:22:20,960 --> 01:22:26,840 And prisoners, in the form of blankets, medication and food. 799 01:22:27,000 --> 01:22:28,200 Don't forget prisoners. 800 01:22:39,360 --> 01:22:41,640 I'm meeting Monte Cristo. 801 01:22:41,800 --> 01:22:45,280 We said two weeks. You're early. 802 01:22:45,440 --> 01:22:50,120 I know. But I can't stand this pain. I want mercy. 803 01:22:50,280 --> 01:22:53,880 I kept my word, Your master must do, too. 804 01:22:56,040 --> 01:22:59,640 Still despondent? 805 01:23:00,040 --> 01:23:04,840 Yes. I warned you. I'm ready. Are you? 806 01:23:07,160 --> 01:23:09,560 Do what I said. 807 01:23:14,440 --> 01:23:16,840 He'll give me the poison? 808 01:23:17,360 --> 01:23:20,960 I'm glad You won't dirty your hands. 809 01:23:21,920 --> 01:23:24,200 I must warn you. 810 01:23:24,360 --> 01:23:29,160 You�ll experience a violent shock. Something you can't imagine. 811 01:23:30,280 --> 01:23:33,760 You fear I�ll be a pathetic sight. 812 01:23:33,920 --> 01:23:39,800 After all you could be right. Dying might not be that easy. 813 01:23:39,960 --> 01:23:42,240 I'd like the poison now. 814 01:23:42,400 --> 01:23:48,400 Whatever you feel, don't shout. We don't want to scare our old neighbour. 815 01:23:49,040 --> 01:23:52,520 I'll control myself. I can stand pain. 816 01:23:52,680 --> 01:23:57,480 The time has come to prove your courage. Come with me. 817 01:26:14,800 --> 01:26:19,600 "Only one loaf, baker. My son's gone. Mercedes Igualada". 818 01:26:23,160 --> 01:26:24,360 Two. 819 01:26:27,520 --> 01:26:32,320 Edmond Dantes... 820 01:26:34,640 --> 01:26:38,240 ...is back. 821 01:27:06,160 --> 01:27:08,920 I hope you're not crying. Remember... 822 01:27:10,040 --> 01:27:12,880 I was younger than him when I left. 823 01:27:13,880 --> 01:27:16,160 Why are you here? 824 01:27:16,320 --> 01:27:17,400 Same as you. 825 01:27:17,560 --> 01:27:19,840 I live here. 826 01:27:20,000 --> 01:27:22,280 And your mansion? 827 01:27:22,440 --> 01:27:23,640 Sold. 828 01:27:24,040 --> 01:27:29,320 Or rather, no. I left it to monks who needed a monastery. 829 01:27:29,880 --> 01:27:33,360 I did the same. I left my estate to nuns. 830 01:27:33,520 --> 01:27:35,840 Is the hill house still yours? 831 01:27:36,000 --> 01:27:43,280 Them I'm fine. I know where to sleep. 832 01:27:46,280 --> 01:27:48,600 Stop or I'll fall. 833 01:27:48,760 --> 01:27:52,440 We'll get up again. We always do. 834 01:27:55,640 --> 01:27:58,040 I feel dirty. 835 01:27:59,480 --> 01:28:01,800 You smell of Paris, money... 836 01:28:01,960 --> 01:28:06,640 ...the coach sweaty horses and tavern chicken. 837 01:28:06,800 --> 01:28:08,000 Jump in there. 838 01:28:18,040 --> 01:28:20,360 Come on. 839 01:28:20,520 --> 01:28:21,840 You forget I can't swim. 840 01:28:22,000 --> 01:28:24,480 Come on. 841 01:28:24,720 --> 01:28:27,160 I'll teach you. 62935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.