All language subtitles for Suzhal.-.The.Vortex.S01.E04.The.Immersion.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22.760 Listen to me! 2 00:00:22,920 --> 00:00:27.400 He has brought the whole town with him, madam, to create trouble 3 00:00:27,480 --> 00:00:30.000 Listen to me, regina. Go back inside 4 00:00:30,080 --> 00:00:33.120 Go inside Regina. Look here. Regina! 5 00:00:43,200 --> 00:00:45.120 Stop. 6 00:00:45,240 --> 00:00:47.840 Stop it. 7 00:00:47,920 --> 00:00:49.800 Stop it I say! 8 00:00:53,480 --> 00:00:55.720 Step out, boys. 9 00:00:57,240 --> 00:00:59.960 The feud between you two is the cause of this. 10 00:01:00,800 --> 00:01:02.480 The boys told us everything. 11 00:01:03,520 --> 00:01:05.720 -you know what happened? -Adhisayam-- 12 00:01:05,800 --> 00:01:08.120 Dad! No one abducted anyone. 13 00:01:10,680 --> 00:01:14.760 You both were at each other's throats, kids couldn't open up to you. 14 00:01:17,800 --> 00:01:19.920 Adhisayam wasn't stalking Nila. 15 00:01:20,400 --> 00:01:22.840 Nila and Adhisayam were in love. 16 00:01:31,840 --> 00:01:33.920 they're somewhere in Bombay. 17 00:01:35,040 --> 00:01:38.600 Enough! Everyone go mind your own business. Go. 18 00:03:02,440 --> 00:03:05.000 To evade us for at least a couple of days, 19 00:03:05,080 --> 00:03:09.240 he'd given recorded messages to his friends to be sent to you. 20 00:03:11,840 --> 00:03:14.720 He has a folder titled "Nila" on this phone. 21 00:03:14,840 --> 00:03:17.800 He told the boys to hand it to you after a week. 22 00:03:18,800 --> 00:03:20.400 What's in the folder? 23 00:03:20,880 --> 00:03:23.000 Play it loud so we can all hear it. 24 00:03:29,640 --> 00:03:30.640 Mom? 25 00:03:31,360 --> 00:03:35.120 Mom, you'll forgive me no matter what I do, right? 26 00:03:36,320 --> 00:03:39.080 This folder has some voice notes about Nila. 27 00:03:39,160 --> 00:03:41.440 Once you hear them, you'll understand. 28 00:03:47,200 --> 00:03:51.960 We often don't realize how a single day or a moment in life 29 00:03:52,040 --> 00:03:53.880 can be so significant. 30 00:03:53,960 --> 00:03:57.720 No one suspects that such moments will turn their lives around. 31 00:03:58,560 --> 00:04:00.920 Only when we look back, do we understand. 32 00:04:01,480 --> 00:04:05.520 The day I went to Mount Flower sports meet was one such moment. 33 00:04:15,720 --> 00:04:18.880 Nila! Thirty seconds left. 34 00:04:19,000 --> 00:04:20.840 Hurry up, Nila. 35 00:04:24,800 --> 00:04:27.600 -Come on, Nila! Run! -Hurry up! 36 00:04:27,680 --> 00:04:29.240 Nila, come take them out! 37 00:04:34,320 --> 00:04:36.200 Run, keep running. 38 00:04:36,240 --> 00:04:38.920 -Malar, kho! -Malar, make it fast. Get 'em 39 00:04:42,680 --> 00:04:44.480 Malar! Get 'em. 40 00:04:45,560 --> 00:04:47.000 Kho! 41 00:04:48,520 --> 00:04:50.600 -Go to the left. -Kho. 42 00:04:57,520 --> 00:04:58.920 -Kho! -Come on, Nila. 43 00:04:59,800 --> 00:05:01.640 Nila, you can do it. Come on! 44 00:05:01,760 --> 00:05:02.800 Yes! 45 00:05:22,680 --> 00:05:24.240 Hell yeah! 46 00:05:26,120 --> 00:05:29.240 We're going to announce the best captain of series. 47 00:05:29,320 --> 00:05:32.440 And the winner is Nila Shanmugam! 48 00:05:32,920 --> 00:05:38.800 We request Mr. Trilok to distribute the prizes to the kho-kho team! 49 00:05:39,000 --> 00:05:42.160 The winners are Mount Flower Sisters Convent! 50 00:05:55,080 --> 00:05:57.160 03 cheers to Mount Flower Convent! 51 00:05:57,240 --> 00:06:00.480 -Hip Hip... -Hooray! 52 00:06:00,920 --> 00:06:03.760 -How about a treat? -After the next tournament. 53 00:06:03,840 --> 00:06:07.880 -We just won here. -We'll see next week. 54 00:06:07,960 --> 00:06:10.000 -Are you sure? -Yes, I'm. 55 00:06:10,120 --> 00:06:12.640 -Bye! -Bye! 56 00:06:13,360 --> 00:06:14.880 Hey, control! 57 00:06:18,120 --> 00:06:20.000 -I watched the match. -Hey, man! 58 00:06:21,480 --> 00:06:23.560 When girls play kabaddi & kho-kho, 59 00:06:23,640 --> 00:06:26.160 The boys turn to look at their legs. 60 00:06:26,240 --> 00:06:28.640 Hello, I'm not such a guy. 61 00:06:29,120 --> 00:06:32.520 All of Sambaloor knows the kind of guy you're, Adhisayam. 62 00:06:33,960 --> 00:06:35.280 You even know my name? 63 00:06:35,960 --> 00:06:38.160 Inspector Regina's son, right? I know. 64 00:06:38,280 --> 00:06:39.840 Oh, you know so much, huh? 65 00:06:40,800 --> 00:06:42.120 You're quite a genius. 66 00:06:42,240 --> 00:06:45.360 The way you attacked the opponent at the last moment? 67 00:06:45,840 --> 00:06:47.400 Head full of brains! 68 00:06:48,960 --> 00:06:50.560 Trying to flattering me? 69 00:06:51,840 --> 00:06:54.960 Mom, when we truly desire something, 70 00:06:55,040 --> 00:06:58.080 the entire universe conspires to make it happen. 71 00:06:58,160 --> 00:07:01.360 That's how it was when I saw Nila again at the theatre. 72 00:07:05,760 --> 00:07:08.040 He doesn't know who I'm... 73 00:07:12,400 --> 00:07:13.880 Four tickets, brother. 74 00:07:16,880 --> 00:07:18.120 Keep moving. 75 00:07:18,200 --> 00:07:21.600 All except the heroine sport a beard in the poster. 76 00:07:21,680 --> 00:07:23.920 -We're screwed! -He don't know who I... 77 00:07:24,000 --> 00:07:26.560 Won't let it happen, will we? 78 00:07:26,640 --> 00:07:29.040 Check out this swag! 79 00:07:39,720 --> 00:07:42.960 Those crazy guys won't let us watch the movie in peace. 80 00:07:43,600 --> 00:07:47.720 Hey, I don't care. You're the one who likes this movie. 81 00:07:48,360 --> 00:07:50.440 Hey, where the hell did you go? 82 00:07:50,520 --> 00:07:53.240 Popped to get a soda at Papa John's. 83 00:07:54,240 --> 00:07:55.800 Why did you beat the cops? 84 00:07:55,880 --> 00:07:58.960 Because he asked for a couple of sips of my soda. 85 00:07:59,800 --> 00:08:02.120 Be silent and watch the movie. 86 00:08:03,160 --> 00:08:07.280 When you beat up someone, the cops come looking for you. 87 00:08:07,360 --> 00:08:11.320 -But when you beat up a cop... -His mom comes looking for you! 88 00:08:12,480 --> 00:08:16.120 -What the hell do you want? -Want the girl in the front row. 89 00:08:20,760 --> 00:08:22.880 We must stop it. 90 00:08:25,760 --> 00:08:27.440 Don't be afraid of anyone. 91 00:08:28,080 --> 00:08:30.320 There's no one who's stronger than you. 92 00:08:31,360 --> 00:08:35.160 There's no force stronger on this planet than a mother. 93 00:08:59,080 --> 00:09:02.400 -Get the tokens here. -How much for the wheel chips? 94 00:09:02,480 --> 00:09:03.760 I asked the question? 95 00:09:03,840 --> 00:09:05.760 -Get token. -What do you want? 96 00:09:05,840 --> 00:09:07.040 -Ice cream. -For him? 97 00:09:07,160 --> 00:09:08.000 A puff. 98 00:09:08,080 --> 00:09:10.320 Ice cream? 99 00:09:12,400 --> 00:09:14.080 puff? 100 00:09:16,520 --> 00:09:19.720 -Give me that. -What do you want ice cream for? 101 00:09:21,760 --> 00:09:23.280 One puff, brother. 102 00:09:23,360 --> 00:09:26.120 You met me the other day? Lost interest? 103 00:09:26,200 --> 00:09:27.640 -One ice cream. -Coming. 104 00:09:27,720 --> 00:09:28.640 -Who? -A puff... 105 00:09:28,760 --> 00:09:30.880 -Trailing or following me. -Hold it. 106 00:09:31,000 --> 00:09:32.040 -That flavor. -Ok? 107 00:09:32,200 --> 00:09:36.320 -No, only a creep would do all that. -Then what are you? 108 00:09:36,400 --> 00:09:38.320 -Rowdy. -Rowdy? 109 00:09:38,400 --> 00:09:40.520 I saw your rowdy behavior in action. 110 00:09:40,640 --> 00:09:41.520 Saw what? 111 00:09:43,320 --> 00:09:46.120 Saw you whimpering at that mother sentiment! 112 00:09:48,440 --> 00:09:52.960 Hey, if anyone hears this, I'll bloody smash your nose in. 113 00:09:53,040 --> 00:09:54.640 No one should know. 114 00:09:55,760 --> 00:09:57.440 That will cost you. Cool? 115 00:09:58,640 --> 00:10:03.440 -No problem. -You can buy me ice cream to silence me. 116 00:10:03,520 --> 00:10:05.600 From RK Bakery? 117 00:10:07,520 --> 00:10:10.000 The Popsicle cart under the tamarind tree? 118 00:10:13,040 --> 00:10:16.120 The biggest shop in town, Milky Way. 119 00:10:16,200 --> 00:10:17.520 Where the else then? 120 00:10:18,280 --> 00:10:19.600 A secluded place. 121 00:10:20,880 --> 00:10:23.440 We're still talking ice creams, right? 122 00:10:27,360 --> 00:10:30.360 Hey... hey! 123 00:10:43,200 --> 00:10:45.240 Be quiet, dude. 124 00:10:50,040 --> 00:10:52.080 Hey, don't yell, man. 125 00:10:55,760 --> 00:10:57.560 -Do you like this place? -Yes. 126 00:10:59,240 --> 00:11:01.360 Thought I'd head towards the Quarry. 127 00:11:01,440 --> 00:11:02.960 -Next time. -Yeah. 128 00:11:03,040 --> 00:11:06.040 This place is so peaceful, isn't it? 129 00:11:07,440 --> 00:11:11.480 Yes. Even ghosts seem to have deserted this old cemetery. 130 00:11:16,880 --> 00:11:20.520 Thanks for the ice cream. I'll get going. It's getting late. 131 00:11:20,600 --> 00:11:23.320 -Getting late for what? -To go home. 132 00:11:25,480 --> 00:11:27.560 -And what will you do there? -Study. 133 00:11:30,760 --> 00:11:33.320 -Study for what? -A test tomorrow. 134 00:11:33,400 --> 00:11:35.880 -And by taking the test? -I'll get grades. 135 00:11:35,960 --> 00:11:37.360 And with those grades? 136 00:11:38,080 --> 00:11:39.960 High school, college... 137 00:11:40,480 --> 00:11:43.840 -And then? -Job. I need to find a good job. 138 00:11:44,400 --> 00:11:47.040 After that? Marriage and children. 139 00:11:47,720 --> 00:11:50.040 -What comes next? -Meaning? 140 00:11:50,120 --> 00:11:53.280 -I'll grow old and die. -Precisely. 141 00:11:53,360 --> 00:11:55.320 You'll grow old and die. 142 00:11:55,400 --> 00:11:58.280 -So what? -"So what"? 143 00:11:58,800 --> 00:12:00.240 That's all there is. 144 00:12:00,840 --> 00:12:05.320 You can eat ice cream all your life and die happily. 145 00:12:06,280 --> 00:12:07.720 There's more ice cream? 146 00:12:07,800 --> 00:12:11.560 You could've told that before. Why blabber so? 147 00:12:11,680 --> 00:12:12.880 Blabber, is it? 148 00:12:21,720 --> 00:12:24.840 What do we do if someone sees us now? 149 00:12:25,440 --> 00:12:29.240 If they do, loosen up and rock it with your head held high. 150 00:12:30,040 --> 00:12:32.240 Inspector Regina's dear son. 151 00:12:32,320 --> 00:12:35.400 Hanging out with Sambaloor's superstar is a big deal. 152 00:12:36,160 --> 00:12:39.800 No need to rock up. Let's stay low-key. 153 00:12:49,760 --> 00:12:53.760 Sir, this arrived from the Cyber cell. I need to give it Ms. Regina. 154 00:12:54,240 --> 00:12:56.000 Give it to me. I'll pass her. 155 00:12:56,080 --> 00:12:58.920 Details of the phone calls of your son and Nila. 156 00:12:59,960 --> 00:13:01.160 I know. Give it. 157 00:13:18,800 --> 00:13:24.760 You're aware that dad and you are my life. You're my everything. 158 00:13:25,720 --> 00:13:29.320 But I can't hang out with only those you approve of 159 00:13:29,400 --> 00:13:32.840 and shun those you don't throughout my life. 160 00:13:33,440 --> 00:13:35.200 Don't I have a point, mom? 161 00:13:39,160 --> 00:13:42.440 -Alright dear. Do you want flowers? -Yes, dad. 162 00:13:44,440 --> 00:13:46.520 -Here. Buy as much you want. -Okay. 163 00:13:46,600 --> 00:13:48.200 Give her fresh flowers. 164 00:13:48,280 --> 00:13:50.880 Go ahead, comrade. Don't you worry. 165 00:13:50,960 --> 00:13:54.080 I'm on my way. That arrogant hag... 166 00:13:54,680 --> 00:13:56.160 Run along, dear. 167 00:13:59,640 --> 00:14:01.360 -Anything wrong? -Yes, dear. 168 00:14:01,440 --> 00:14:04.840 Problem since Regina got inspector, hop on 169 00:14:05,840 --> 00:14:07.520 Please listen to me, ma'am. 170 00:14:07,600 --> 00:14:09.920 Sir is here, ma'am. Please listen. 171 00:14:10,560 --> 00:14:13.240 On whose orders are you arresting Dayalan? 172 00:14:13,320 --> 00:14:15.800 -None of your business. -Like hell it isn't 173 00:14:15,960 --> 00:14:17.720 -Hello? -I'm the union leader. 174 00:14:17,800 --> 00:14:20.320 -Look... -Despite that, do as you please. 175 00:14:20,400 --> 00:14:22.240 Spare me all of this, Shanmugam 176 00:14:22,320 --> 00:14:25.680 Whatever, come to the station. Or just go to court. 177 00:14:38,320 --> 00:14:40.400 Are you afraid? 178 00:14:42,560 --> 00:14:46.920 Afraid? It's much worse than that. I feel like I'm deceiving my father. 179 00:14:47,640 --> 00:14:49.360 I should stop seeing you. 180 00:14:49,440 --> 00:14:52.320 What did I do Why don't you want to see me again? 181 00:14:53,320 --> 00:14:57.160 What you said about your mother being everything to you? 182 00:14:57,800 --> 00:14:59.280 It's not the same for me. 183 00:14:59,840 --> 00:15:01.520 I'm everything to my father. 184 00:15:02,400 --> 00:15:04.040 He has no one else. 185 00:15:05,920 --> 00:15:08.880 -If he knows I'm seeing you... -I get it. 186 00:15:09,480 --> 00:15:14.400 Everything'll be all right. Trust me. They won't be fighting all their lives. 187 00:15:14,480 --> 00:15:17.160 Even if they do, I'll make peace between them. 188 00:15:17,720 --> 00:15:21.200 You're just a kid. I doubt they'll listen to you. 189 00:15:24,960 --> 00:15:26.360 Trust me. 190 00:15:27,080 --> 00:15:30.160 Because trust will never go bust. 191 00:15:30,880 --> 00:15:32.720 Now check this out. 192 00:16:10,840 --> 00:16:13.160 Take a good look around. All done? 193 00:16:14,120 --> 00:16:16.680 -Now what do you see? -Cremation platform. 194 00:16:16,760 --> 00:16:17.720 And now? 195 00:16:18,480 --> 00:16:20.200 -Cement factory. -And now? 196 00:16:22,280 --> 00:16:25.280 Protective demon. Another protective demon. 197 00:16:26,240 --> 00:16:28.560 Come here. 198 00:16:32,920 --> 00:16:34.680 Not so tight. 199 00:16:34,760 --> 00:16:39.960 So you can still peek? 200 00:16:40,440 --> 00:16:43.560 I barely notice cows in daytime. so, how do I-- 201 00:16:43,640 --> 00:16:47.160 You'll see buffaloes. Is that what you're calling me? 202 00:16:47,800 --> 00:16:49.720 You donkey! 203 00:16:50,840 --> 00:16:52.600 You buffalo! 204 00:16:53,360 --> 00:16:57.040 So you're following the sounds of my voice. 205 00:16:58,240 --> 00:17:00.360 What if I don't speak? 206 00:17:09,680 --> 00:17:10.560 Hey. 207 00:17:13,240 --> 00:17:14.520 I'm scared. 208 00:17:15,560 --> 00:17:17.800 Adhisayam, that's enough. Come out. 209 00:17:31,080 --> 00:17:32.320 You creep! 210 00:17:33,200 --> 00:17:35.920 I'm sorry, Nila. I came because you told me to. 211 00:17:36,000 --> 00:17:36.920 Yeesh. 212 00:17:37,440 --> 00:17:39.560 hmm! 213 00:17:42,520 --> 00:17:43.440 Nila? 214 00:17:44,240 --> 00:17:46.080 Nila, are you all right? 215 00:17:47,240 --> 00:17:48.560 Why do you look upset? 216 00:17:50,800 --> 00:17:52.200 I'm not coming close. 217 00:17:55,040 --> 00:17:56.760 Are you unwell? 218 00:17:58,280 --> 00:17:59.320 I'm sorry. 219 00:18:03,400 --> 00:18:06.200 Come here. Is this what you want? 220 00:18:06,760 --> 00:18:10.040 -You're just another guy, right? -Get away. 221 00:18:12,080 --> 00:18:14.440 It's okay if you scold me in anger. 222 00:18:15,800 --> 00:18:17.320 But what you just said! 223 00:18:18,040 --> 00:18:20.240 Made me out to be some kind of creep! 224 00:18:21,520 --> 00:18:24.240 You make me feel disgusted. 225 00:18:25,680 --> 00:18:30.440 Nila is a riddle. One second, she'd be really close with you. 226 00:18:30,520 --> 00:18:33.680 But the next, she'd push you away. 227 00:18:33,800 --> 00:18:35.560 You can tell if mango is ripe 228 00:18:36,080 --> 00:18:38.080 So too, a banana. 229 00:18:38,560 --> 00:18:42.800 But she's like tender coconut. Can't tell if she's ripe or not. 230 00:18:42,920 --> 00:18:45.880 I wouldn't have reacted that way with my eyes open. 231 00:18:47,560 --> 00:18:51.800 You jumped at me when my eyes were tied, that is why. 232 00:18:52,960 --> 00:18:54.320 I got scared. 233 00:18:55,280 --> 00:18:58.680 I lost it and took it out on you. 234 00:18:59,560 --> 00:19:01.080 I'm sorry, okay? 235 00:19:02,640 --> 00:19:04.200 Still mad? 236 00:19:05,560 --> 00:19:07.320 I apologized, didn't I? 237 00:19:08,880 --> 00:19:10.280 Say something Adhisayam 238 00:19:10,400 --> 00:19:11.800 Dude! 239 00:19:13,280 --> 00:19:16.040 I got ice cream when you said you were coming. 240 00:19:16,080 --> 00:19:19.320 As you kept talking on and on, I finished it myself. 241 00:19:39,320 --> 00:19:41.920 What the hell? Is this the age for all this? 242 00:19:43,680 --> 00:19:46.240 She'd never talk like this. Your son coerced 243 00:19:46,320 --> 00:19:47.680 Your daughter did too. 244 00:19:47,760 --> 00:19:50.320 She's yet to complete 10th grade She's a kid 245 00:19:50,400 --> 00:19:51.240 Easy, dad. 246 00:19:51,320 --> 00:19:52.520 Don't be hasty. 247 00:19:52,640 --> 00:19:55.800 There were factory workers all over town. 248 00:19:55,880 --> 00:20:00.200 Nila was always scared someone would notice. 249 00:20:00,760 --> 00:20:02.280 She doesn't understand. 250 00:20:02,320 --> 00:20:04.800 Sometimes you've got to play the fool. 251 00:20:04,880 --> 00:20:08.960 It's the only way to fool the fools who take us for fools. 252 00:20:13,560 --> 00:20:14.720 You want a soda? 253 00:20:17,240 --> 00:20:20.320 -Salt or sweet? -Salt and sweet. 254 00:20:23,760 --> 00:20:27.080 -Brother, two salt and sweet sodas. -Hey. 255 00:20:28,040 --> 00:20:31.160 Why always pay for mine too? We split okay? 256 00:20:31,760 --> 00:20:35.680 -Does it matter who pays for it -That's only after we start earning 257 00:20:41,320 --> 00:20:44.280 That's my father's friend. He'll rat me out. 258 00:20:47,800 --> 00:20:50.880 Nila, slap me. Do what I say! Slap me! 259 00:20:53,400 --> 00:20:55.080 -Adhisayam... -Slap me. 260 00:20:56,080 --> 00:20:57.720 -Creep! -What's wrong dear? 261 00:20:57,800 --> 00:20:59.080 Yell at me. 262 00:20:59,640 --> 00:21:00.680 -Nila? -Uncle? 263 00:21:00,760 --> 00:21:04.880 -Can I drop you at home? -No, uncle. I have my scooter. 264 00:21:04,960 --> 00:21:07.320 Okay. Ride safely, dear. 265 00:21:10,080 --> 00:21:11.760 I don't like this at all. 266 00:21:14,560 --> 00:21:17.200 Why? You'll see, this will work out. 267 00:21:17,800 --> 00:21:20.320 This town easily believes that I'm a creep. 268 00:21:21,240 --> 00:21:24.960 That's what I don't like. No one must think that of you. 269 00:21:26,040 --> 00:21:28.920 -Why care for what anyone says? -Shit. 270 00:21:29,720 --> 00:21:34.240 No matter where I go in town, there's always someone I know. 271 00:21:34,960 --> 00:21:39.280 -Everyone knows everyone. -Are we frogs to be stuck in the well? 272 00:21:39,440 --> 00:21:41.040 We can go wherever we wish! 273 00:21:41,160 --> 00:21:43.880 Delhi, Bombay, Calcutta... 274 00:21:44,960 --> 00:21:45.800 London! 275 00:21:48,560 --> 00:21:50.000 London? 276 00:21:50,720 --> 00:21:52.440 No one would know us there? 277 00:21:53,280 --> 00:21:55.840 We could be anonymous and free. 278 00:21:56,680 --> 00:21:59.000 Until then, I'm rowdy, my dear. 279 00:22:01,200 --> 00:22:04.400 You know, he sits in the first bench. Why sit with him? 280 00:22:04,480 --> 00:22:06.920 -What are you thinking? -Nila? 281 00:22:08,200 --> 00:22:10.760 Brother, what the hell, brother? 282 00:22:10,840 --> 00:22:12.240 Let me go, brother. 283 00:22:12,320 --> 00:22:14.240 I'm taking a shot just like you. 284 00:22:14,360 --> 00:22:17.760 Nobody takes a shot at my girl. 285 00:22:17,840 --> 00:22:19.400 -Alright. -Understood? 286 00:22:19,480 --> 00:22:20.920 -Okay. -What's your name? 287 00:22:21,040 --> 00:22:22.440 -Dheena. -Dheena. 288 00:22:22,560 --> 00:22:26.720 -Tell the other Romeos hanging with you. -Okay, bro. 289 00:22:26,800 --> 00:22:29.080 -What will you say? -Like a sister. 290 00:22:29,160 --> 00:22:31.120 -If not? -I'll be whooped. 291 00:22:31,200 --> 00:22:32.720 You'll be whooped. 292 00:22:33,440 --> 00:22:34.400 Beat it! 293 00:22:34,480 --> 00:22:37.640 Nila didn't like it, but also kind of liked it too. 294 00:22:38,440 --> 00:22:43.200 I began to be known as a creep, wastrel and rowdy in town. 295 00:22:43,880 --> 00:22:46.640 That suited me well, mom. I felt like a macho! 296 00:22:52,960 --> 00:22:57.320 I've told all my friends about us. Why won't you tell Malar about us? 297 00:22:58,400 --> 00:22:59.520 Don't feel like it. 298 00:23:00,120 --> 00:23:01.560 Just get it over with. 299 00:23:01,640 --> 00:23:04.520 That white stork stares like she's gonna peck me. 300 00:23:09,560 --> 00:23:12.200 Speak of the devil and here she is. 301 00:23:12,280 --> 00:23:14.040 Oh, no. What do we do? 302 00:23:14,120 --> 00:23:15.880 Will prove I'm rowdy. 303 00:23:15,960 --> 00:23:18.640 -Why is Nila's bike here? -How'd I know? 304 00:23:18,720 --> 00:23:19.720 Come along. 305 00:23:22,440 --> 00:23:23.600 Start. 306 00:23:24,440 --> 00:23:25.760 let go of me. 307 00:23:26,200 --> 00:23:27.480 I'm leaving. 308 00:23:28,840 --> 00:23:30.640 Oh, no! Please let me go. 309 00:23:30,720 --> 00:23:34.280 -Let me go. -Hey, let her go. 310 00:23:35,840 --> 00:23:36.680 Creep! 311 00:23:37,440 --> 00:23:38.280 Let's go. 312 00:23:40,000 --> 00:23:43.720 When life's great, a fear will surface. How long will this last? 313 00:23:43,840 --> 00:23:47.200 That's when you think of Romeo and Juliet, Layla & Majnu, 314 00:23:47,280 --> 00:23:48.400 Salim and Anarkali. 315 00:23:48,480 --> 00:23:52.360 And why such love stories always ended as dreadful tragedies. 316 00:23:53,040 --> 00:23:57.160 They never could make it because of the family feud just like ours. 317 00:23:58,000 --> 00:24:02.840 -When did you learn to drive a jeep? -You think I'm still a kid, mom? 318 00:24:04,400 --> 00:24:09.360 Well, how is my son all smiles and sugar of late? 319 00:24:09,440 --> 00:24:12.680 I'm like a jackfruit. Rugged only on the outside. 320 00:24:12,760 --> 00:24:16.040 But very sweet inside. 321 00:24:19,120 --> 00:24:21.200 Pull up around the corner. 322 00:24:25,400 --> 00:24:26.480 Good morning, sir. 323 00:24:26,560 --> 00:24:29.240 There have been many complaints about you. 324 00:24:29,320 --> 00:24:31.160 About me? By who? 325 00:24:31,240 --> 00:24:34.160 You take money from Trilok and harass the workers. 326 00:24:34,240 --> 00:24:36.320 -Sir -First, the workers complained. 327 00:24:36,400 --> 00:24:38.680 Now, Shanmugam himself says so. 328 00:24:38,760 --> 00:24:41.280 -Sir, I -Try to understand me. 329 00:24:41,360 --> 00:24:44.040 Trilok's my friend, too. Be favorable to him. 330 00:24:44,120 --> 00:24:45.360 But be subtle about. 331 00:24:45,440 --> 00:24:47.960 If you're too brash, things will get worse. 332 00:24:48,040 --> 00:24:51.000 Shanmugam is a union leader. spoken to me directly. 333 00:24:51,080 --> 00:24:53.200 -I want no further complaints! -Okay. 334 00:24:53,280 --> 00:24:54.400 -Hang up. -Okay. 335 00:24:54,480 --> 00:24:57.120 I'll take care of it. Okay. Thank you. 336 00:25:00,960 --> 00:25:02.440 I'll drive. 337 00:25:19,480 --> 00:25:23.040 Mom, deals are to be done under the table. 338 00:25:23,160 --> 00:25:27.200 -But if you knock off the table... -What the hell do you know? 339 00:25:33,760 --> 00:25:36.640 I didn't mean it like that, mom. 340 00:25:38,920 --> 00:25:43.680 Last week, I got word of workers selling cement on the black market. 341 00:25:43,800 --> 00:25:47.000 Investigation showed it had been going on for a while. 342 00:25:47,080 --> 00:25:50.080 I took pity on them for the sake of their families 343 00:25:50,200 --> 00:25:53.840 and begged Trilok to let them off with just a warning. 344 00:25:54,440 --> 00:25:58.080 But they pay me back by giving me a hard time. 345 00:25:59,760 --> 00:26:02.200 Complain or not, I won't go easy next time 346 00:26:02,280 --> 00:26:05.080 Don't show your authority Hold your self-respect 347 00:26:05,200 --> 00:26:07.240 Don't you understand, Shanmugam? 348 00:26:09,440 --> 00:26:12.480 Hey, get going! Play your tricks in your station. 349 00:26:12,600 --> 00:26:14.120 -It doesn't work. -Hey. 350 00:26:15,480 --> 00:26:16.800 -Adhisayam! -Hey. 351 00:26:16,880 --> 00:26:19.480 Is this way spoke like an unaccompanied lady? 352 00:26:19,560 --> 00:26:23.800 If you bring your dad from next door, then you can fight as a family. 353 00:26:23,880 --> 00:26:26.600 -Adhisayam! -Go ahead and ask your mother! 354 00:26:26,680 --> 00:26:29.440 What favors she does for Trilok's money. 355 00:26:29,520 --> 00:26:31.160 -Beat it! -Back to the car! 356 00:26:31,240 --> 00:26:32.840 Shanmugam! 357 00:26:40,560 --> 00:26:42.200 You've made things worse. 358 00:26:42,800 --> 00:26:44.800 Couldn't you control your temper? 359 00:26:45,560 --> 00:26:49.560 I did go quietly. It was your father who behaved cheaply. 360 00:26:49,640 --> 00:26:52.240 You tell me to my face my father was cheap? 361 00:26:52,320 --> 00:26:56.120 Didn't I see how your mother acted? You never spoke about it. 362 00:26:56,240 --> 00:26:58.800 Why? How was she in the wrong? 363 00:26:58,880 --> 00:27:01.240 -She's always cultured. -Cultured? 364 00:27:01,320 --> 00:27:05.160 -She acted like a brute! -Say one more word against my mother... 365 00:27:05,240 --> 00:27:06.960 Stop sounding like a big shot 366 00:27:08,640 --> 00:27:11.640 You're her son. That's where you get your arrogance. 367 00:27:11,720 --> 00:27:14.800 Hey, you're pushing your limits. 368 00:27:14,920 --> 00:27:16.840 What do you know about my mom? 369 00:27:19,200 --> 00:27:21.360 She's the original lady superstar. 370 00:27:24,560 --> 00:27:27.760 Why are you laughing? Women like my mom in this world. 371 00:27:27,840 --> 00:27:33.040 Well, if someone bad-mouthed me, would you defend me, too? 372 00:27:37,000 --> 00:27:37.840 Yes. 373 00:27:37,920 --> 00:27:40.560 Even if you bad-mouthed yourself, 374 00:27:40,640 --> 00:27:43.560 I won't spare you, as I'm a real big shot, you see 375 00:27:47,800 --> 00:27:48.680 What is it? 376 00:27:51,400 --> 00:27:55.560 Come what may my father and your mother will never get along. 377 00:27:57,200 --> 00:27:59.520 This isn't just a problem because of us 378 00:27:59,600 --> 00:28:03.240 The whole town's equally split between the two of them. 379 00:28:05,480 --> 00:28:07.200 What do we do? 380 00:28:09,080 --> 00:28:10.120 Shall we elope? 381 00:28:23,120 --> 00:28:25.800 I realized silence was deafening to her. 382 00:28:26,480 --> 00:28:29.280 Probably why she always listened to music. 383 00:28:29,360 --> 00:28:33.720 When she wanted to have a talk, there was no one to listen. 384 00:28:40,840 --> 00:28:43.200 -Hello, sis! -Yes, Nila. 385 00:28:43,920 --> 00:28:45.120 Are you busy? 386 00:28:45,880 --> 00:28:49.160 -Shall I call later? -Nila, I'm at the office. 387 00:28:49,240 --> 00:28:52.520 -It's alright. Tell me. -When are you coming home? 388 00:28:52,600 --> 00:28:55.920 -I want to see you. -There is so much work. 389 00:28:56,560 --> 00:28:58.320 You come for holidays here. 390 00:28:58,400 --> 00:29:01.920 Hey, hold on. Another call coming in. I'll call you back. 391 00:29:09,000 --> 00:29:11.680 We can't accept that, comrade. 392 00:29:11,760 --> 00:29:17.440 What negotiations? How long do we negotiate with these vultures? 393 00:29:17,520 --> 00:29:19.760 What you say isn't practical, comrade. 394 00:29:19,880 --> 00:29:22.120 -Tell me how? -What are you saying? 395 00:29:22,200 --> 00:29:23.920 To make ends meet... 396 00:29:24,000 --> 00:29:27.200 -Dad. -...without letting go of their dignity. 397 00:29:27,360 --> 00:29:28.760 -All philosophy... -Dad! 398 00:29:30,040 --> 00:29:30.920 What is it? 399 00:29:33,800 --> 00:29:34.760 Nothing. 400 00:29:34,880 --> 00:29:38.520 We were in a discussion, and suddenly you've gone there. 401 00:29:38,600 --> 00:29:40.960 Answer I said what you suggest won't fly. 402 00:29:41,040 --> 00:29:42.360 Why won't it fly? 403 00:29:42,440 --> 00:29:46.640 For eons, philosophers have sermonized keeping with the times. 404 00:29:46,720 --> 00:29:49.840 Based on the predicament we're in, we need to adapt. 405 00:29:49,920 --> 00:29:53.320 Adhisayam, you were right. 406 00:29:53,400 --> 00:29:55.720 Even if I suggested eloping on a whim, 407 00:29:55,800 --> 00:29:59.160 when the moment came, I didn't know what to tell her. 408 00:30:01,480 --> 00:30:04.840 I meant we could run away after we finish our education. 409 00:30:04,920 --> 00:30:08.720 When we talk to our parents & there's a problem, we could elope. 410 00:30:08,800 --> 00:30:12.200 Why not just run off now? We can be together, right? 411 00:30:13,200 --> 00:30:15.640 Only when I'm with with you, I feel safe. 412 00:30:16,320 --> 00:30:18.720 If we run away now, you won't feel safe. 413 00:30:19,440 --> 00:30:21.480 Where'd we go? stay, How? 414 00:30:21,560 --> 00:30:23.280 I don't leave this town. 415 00:30:24,280 --> 00:30:28.360 You said the world is within our reach. Be it Delhi, Bombay, London! 416 00:30:30,280 --> 00:30:32.440 Why this damn music while talking? 417 00:30:33,280 --> 00:30:34.200 Yes, I did. 418 00:30:35,720 --> 00:30:36.680 So what? 419 00:30:38,520 --> 00:30:40.400 There's a certain age for that. 420 00:30:40,480 --> 00:30:43.200 Then you should've fallen in love at that age. 421 00:30:43,280 --> 00:30:45.600 All that talk the other day! 422 00:30:48,560 --> 00:30:51.920 Good God, stop it with that thing. Give it to me. 423 00:30:53,760 --> 00:30:56.080 What is it that you want? 424 00:31:05,880 --> 00:31:07.040 Why are you crying? 425 00:31:08,840 --> 00:31:09.760 Don't cry. 426 00:31:10,520 --> 00:31:11.520 Please don't cry. 427 00:31:13,320 --> 00:31:14.320 Nila. 428 00:31:15,400 --> 00:31:18.480 Here you go. Listen to music, if you wish. 429 00:31:20,640 --> 00:31:23.960 But please don't cry. Don't cry. 430 00:31:24,840 --> 00:31:28.520 Please! Here. Go ahead and listen to music. 431 00:31:30,400 --> 00:31:33.520 Please! We can run away if that's what you wish. 432 00:31:48,040 --> 00:31:51.600 In a kho-kho game, Nila strategizes one hell of a game plan. 433 00:31:52,280 --> 00:31:54.240 She did the same here. 434 00:31:54,320 --> 00:31:59.120 She planned the next few days where we'll go, how, and when perfectly. 435 00:31:59,200 --> 00:32:02.720 She told me, I'll go to Munnar with friends for my birthday. 436 00:32:02,800 --> 00:32:04.520 She booked the train tickets. 437 00:32:04,600 --> 00:32:07.320 She even planned expenses for couple of days. 438 00:32:08,040 --> 00:32:11.160 She's quite a genius like you. 439 00:32:13,640 --> 00:32:15.120 You do not need it, now. 440 00:32:18,560 --> 00:32:20.160 Rattled? 441 00:32:22,400 --> 00:32:25.360 Nothing like that. I didn't think they'd be here. 442 00:32:27,640 --> 00:32:30.880 What couple ever eloped without friends' help? 443 00:32:30,960 --> 00:32:34.320 They're actually going to Munnar to celebrate my birthday. 444 00:32:34,400 --> 00:32:35.520 Don't we feel proud 445 00:32:35,600 --> 00:32:40.520 This doofus used to hang out with us. Fell in love with a girl, cinched her too. 446 00:32:40,600 --> 00:32:42.120 All grown up now? 447 00:32:43,360 --> 00:32:45.360 Hey, don't screw up. 448 00:32:46,880 --> 00:32:49.880 All of us at the train station will raise suspicion. 449 00:32:49,960 --> 00:32:52.280 Drop us off and get going. 450 00:32:54,000 --> 00:32:56.680 -You're really sharp. -Not just that. 451 00:32:56,760 --> 00:33:02.120 She had me record voice messages for my mom for three days! 452 00:33:04,360 --> 00:33:06.680 -Brilliant. -Yes. 453 00:33:07,280 --> 00:33:11.080 Eloping with inspector Regina's son would have them on high alert 454 00:33:11,160 --> 00:33:13.120 We bought ourselves couple days. 455 00:33:13,200 --> 00:33:16.120 Point. You could have left after Mayana Kollai. 456 00:33:16,200 --> 00:33:18.280 No issues, buddy. All the best! 457 00:33:28,280 --> 00:33:31.160 Thanks, guys. Come by soon to see us. 458 00:33:31,680 --> 00:33:33.280 -Bye, guys. -Bye. 459 00:33:37,560 --> 00:33:41.680 Mom, I don't know how I'll be without you. 460 00:33:41,760 --> 00:33:45.560 Worse still, I don't know how you'll be without me. 461 00:33:45,640 --> 00:33:49.440 But I still need to go. We're leaving. 462 00:33:54,760 --> 00:33:56.480 Have you reached home, mom? 463 00:33:57,200 --> 00:33:58.840 I'll be back. 464 00:33:59,600 --> 00:34:00.680 Hang up. 465 00:34:01,760 --> 00:34:04.240 Hang up now. 466 00:34:06,680 --> 00:34:09.160 Found her ID card here. 467 00:34:13,640 --> 00:34:15.800 I know Adhisayam really well. 468 00:34:16,600 --> 00:34:18.960 I've never heard him speak so eloquently. 469 00:34:21,680 --> 00:34:24.640 The punk always talked about cricket, PUBG, 470 00:34:24,680 --> 00:34:27.920 movies, and comedy memes. 471 00:34:29,000 --> 00:34:31.960 But now, he strings words deftly like a poet. 472 00:34:35,400 --> 00:34:38.520 Perhaps being in love gives them the swagger. 473 00:34:42,640 --> 00:34:45.200 A teensy love story in a tiny town. 474 00:34:45,320 --> 00:34:47.320 As though they are Romeo & Juliet. 475 00:34:47,960 --> 00:34:50.440 Is Regina and Shanmugam's feud that big? 476 00:34:51,640 --> 00:34:54.160 Kids these days are melodramatic. 477 00:34:57,840 --> 00:35:00.000 I understand Nila's feelings. 478 00:35:00,800 --> 00:35:04.040 I was desperate too to leave this place when I was young 479 00:35:08,040 --> 00:35:10.840 I didn't know if it was the town or the factory. 480 00:35:12,160 --> 00:35:13.640 I used to feel suffocated 481 00:35:17,280 --> 00:35:20.480 I never thought that way about this town or factory. 482 00:35:22,000 --> 00:35:24.640 -Because this is your world. -True. 483 00:35:24,680 --> 00:35:26.640 But it doesn't feel wrong to me. 484 00:35:27,320 --> 00:35:31.040 I know how the people here think and act. 485 00:35:31,800 --> 00:35:36.160 I value that knowledge. I can't get that elsewhere, can I? 486 00:35:36,920 --> 00:35:40.160 You'd have seen me in school, suffer from attacks. 487 00:35:40,200 --> 00:35:42.320 You'd have fits, right? 488 00:35:42,400 --> 00:35:45.680 Not fits. Doctor said it was anxiety attacks. 489 00:35:46,920 --> 00:35:47.800 But, 490 00:35:48,920 --> 00:35:52.160 as soon as I left this place, the attacks stopped. 491 00:37:31,480 --> 00:37:32.960 Hey, Viji! 492 00:37:34,320 --> 00:37:36.160 Did you take Adhisayam clothes? 493 00:37:39,200 --> 00:37:40.320 Viji. 494 00:37:42,040 --> 00:37:45.640 -Who told you to wash his clothes? -They reeked of sweat ma'am 495 00:37:45,760 --> 00:37:49.080 Touch anything in my son's room again, and I'll kill you. 496 00:37:49,160 --> 00:37:50.040 Regina! 497 00:37:52,480 --> 00:37:55.960 Because of all the fights you pick in town, he ran away. 498 00:37:56,040 --> 00:37:59.280 What did you say? My son ran away because of me. 499 00:37:59,920 --> 00:38:01.920 Yes! Your problems with Shanmugam- 500 00:38:02,000 --> 00:38:05.800 We have problems. But he has you. A father who's like a friend. 501 00:38:05,880 --> 00:38:08.280 He could have told you about his love. 502 00:38:09,000 --> 00:38:10.480 Why didn't he? 503 00:38:10,560 --> 00:38:12.680 Because you're a wimp, aren't you? 504 00:39:34,760 --> 00:39:36.080 what's the train time? 505 00:39:37,120 --> 00:39:38.360 At 8:30 PM, dad. 506 00:39:39,280 --> 00:39:40.760 Must you leave today? 507 00:39:42,480 --> 00:39:44.120 What'll I do being here? 508 00:39:49,160 --> 00:39:50.400 Okay I'm leaving dad. 509 00:40:16,640 --> 00:40:18.200 Whether I knew it or not... 510 00:40:21,840 --> 00:40:23.680 I've made a lot of mistakes. 511 00:40:37,480 --> 00:40:40.280 {an8}DAY 4 MAYANA KOLLAI IMMERSION OF THE GODDESS 512 00:40:40,360 --> 00:40:42.400 {an8}Goddess will be immersed. 513 00:40:42,600 --> 00:40:48.120 In honor of the new statue of the Goddess, the old statue will be immersed in water. 514 00:40:51,920 --> 00:40:53.560 One by one, keep going. 515 00:40:54,040 --> 00:40:55.440 Move aside! 516 00:41:36,840 --> 00:41:39.560 What is it, sir? How are you? 517 00:41:39,640 --> 00:41:43.760 -I'm fine. -Just that, four days ago, 518 00:41:43,840 --> 00:41:47.160 on Thursday night, what trains went this way? 519 00:41:47,360 --> 00:41:49.520 Only towards Coimbatore. 520 00:41:49,640 --> 00:41:52.680 And two trains to Ooty cross here everyday. 521 00:41:52,840 --> 00:41:56.160 Alright. Just a case of teenage runaways. 522 00:41:56,200 --> 00:42:00.640 -Which trains cross here after 10 PM? -Sir, you're still investigating this? 523 00:42:00,760 --> 00:42:03.760 We need to follow up and cross-check, don't we? 524 00:42:05,520 --> 00:42:08.360 Check that board It has lists for the entire week 525 00:42:08,480 --> 00:42:11.400 -With the names of passengers. -This board? 526 00:42:19,600 --> 00:42:21.680 Where does this train go? 527 00:42:23,560 --> 00:42:25.320 That's train to Coimbatore. 528 00:42:25,400 --> 00:42:27.680 It says GW, doesn't it? 529 00:42:29,480 --> 00:42:31.480 They booked tickets to Guwahati. 530 00:42:31,560 --> 00:42:33.280 Switched trains at Coimbatore 531 00:42:33,880 --> 00:42:37.160 "Guwahati"? But the boys said they were going to Mumbai. 532 00:42:37,200 --> 00:42:38.080 Really? 533 00:42:45,360 --> 00:42:46.320 Sir. 534 00:42:48,600 --> 00:42:52.120 This girl and this boy. They'd be around 15 years of age. 535 00:42:52,160 --> 00:42:53.960 Were they here that day? 536 00:42:54,040 --> 00:42:55.760 Think well and tell me, sir. 537 00:42:56,760 --> 00:42:58.040 I didn't see them. 538 00:42:59,040 --> 00:43:02.040 The night the Mayana Kollai flag was raised, right? 539 00:43:02,800 --> 00:43:05.200 An elderly couple got on the train. 540 00:43:05,320 --> 00:43:07.920 No one else boarded the train. 541 00:43:53,640 --> 00:43:55.960 The two of them never got on that train. 542 00:43:56,040 --> 00:44:00.080 -Any other copies of the passenger list? -No. This is the only copy. 543 00:44:07,520 --> 00:44:09.360 -Try to remember, sir. -Pick up! 544 00:44:32,680 --> 00:44:34.360 Hello? Sakkarai? 545 00:44:34,480 --> 00:44:36.320 I can't hear you! Speak louder! 546 00:44:38,880 --> 00:44:40.000 What? 547 00:44:43,400 --> 00:44:44.920 Can you hear me Sakkarai? 548 00:44:53,560 --> 00:44:58.200 Everything vanishes into thin air Without a trace 549 00:44:58,280 --> 00:44:59.200 In the darkness 39264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.