Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,800 --> 00:00:27.840
[ominous sounds]
2
00:00:36,040 --> 00:00:39.080
[metal jingling]
3
00:00:49,080 --> 00:00:51.520
[muffled screaming]
4
00:00:58,480 --> 00:01:02.360
[theme music playing]
5
00:01:04,440 --> 00:01:06.240
Illusions and deceptions
6
00:01:06,280 --> 00:01:12.200
Wounds many, the vortex reveals
7
00:01:12,280 --> 00:01:14.480
Endless and relentless
8
00:01:14,560 --> 00:01:19.280
Many wails, the vortex rains
9
00:01:20,200 --> 00:01:24.000
Won't life triumph?
10
00:01:24,080 --> 00:01:28.480
Won't grief cease?
11
00:01:28,560 --> 00:01:31.160
Oh vortex!
12
00:01:31,240 --> 00:01:36.360
Swirling within shadowsDark shadows
13
00:01:38,480 --> 00:01:44.360
Riddles within, will you unravel, Oh God?
14
00:01:44,440 --> 00:01:47.120
Oh vortex!
15
00:01:47,200 --> 00:01:52.360
Swirling within shadowsDark shadows
16
00:01:54,320 --> 00:01:59.080
Riddles within, will you unravelOh God!
17
00:02:01,200 --> 00:02:02.640
[honking]
18
00:02:03,760 --> 00:02:07.840
{an8}-[man] Don't deceive!
-[crowd chanting] Don't deceive!
19
00:02:07,920 --> 00:02:09.160
{an8}VADDE CEMENT FACTORY, SAMBALOOR
20
00:02:09,280 --> 00:02:12.160
{an8}-Don't deceive workers!
-[chanting] Don't deceive workers!
21
00:02:12,240 --> 00:02:15.960
-[man] Don't deceive!
-[crowd chanting] Don't deceive!
22
00:02:16,040 --> 00:02:20.000
-[man] Don't deceive workers!
-[crowd chanting] Don't deceive workers!
23
00:02:20,080 --> 00:02:23.880
-We are not slaves!
-We are not slaves!
24
00:02:23,960 --> 00:02:27.560
-[man] We are the workers!
-[crowd chanting] We are the workers!
25
00:02:27,600 --> 00:02:30.360
-[man] Don't deceive!
-Don't deceive!
26
00:02:30,440 --> 00:02:32.320
Hang up the phone. Brother?
27
00:02:32,400 --> 00:02:33.960
[crowd] Wanna have cement bags?
28
00:02:34,040 --> 00:02:37.800
-Inspector Regina is on the way!
-[crowd] But paying wages, you'll not!
29
00:02:37,880 --> 00:02:41.800
-[siren wailing]
-[crowd] Don't deceive!
30
00:02:41,880 --> 00:02:45.640
-The police are here.
-Don't deceive workers!
31
00:02:50,240 --> 00:02:52.440
-Don't deceive!
-Don't deceive!
32
00:02:52,520 --> 00:02:57.320
-We are not slaves!
-We are not slaves!
33
00:02:58,840 --> 00:03:01.240
-We are the workers!
-We are the workers!
34
00:03:01,320 --> 00:03:04.800
-Down, down!
-Down, down!
35
00:03:04,880 --> 00:03:08.080
-Down with CEO Trilok!
-Down with CEO Trilok!
36
00:03:08,160 --> 00:03:11.000
-Down, down!
-Down, down!
37
00:03:11,080 --> 00:03:14.400
-Down with CEO Trilok!
-Down with CEO Trilok!
38
00:03:14,480 --> 00:03:17.520
-Down, down!
-Down, down!
39
00:03:17,600 --> 00:03:20.920
-Down with CEO Trilok!
-Down with CEO Trilok!
40
00:03:21,000 --> 00:03:23.160
-Down, down!
-Stop it, folks!
41
00:03:23,240 --> 00:03:25.760
-Stop it!
-Down with CEO Trilok!
42
00:03:25,840 --> 00:03:29.680
-Down with CEO Trilok!
-Down with CEO Trilok!
43
00:03:30,960 --> 00:03:33.480
A couple of trains won't take long
to mow you down.
44
00:03:34,600 --> 00:03:36.080
This is our final offer!
45
00:03:36,880 --> 00:03:38.520
If you agree, stay on!
46
00:03:38,600 --> 00:03:40.720
Or I'll bring in other men and get going!
47
00:03:40,800 --> 00:03:45.400
Hey! How dare you talk like that?
48
00:03:45,480 --> 00:03:47.120
Just try bringing in other men!
49
00:03:47,200 --> 00:03:48.800
The factory will be in flames!
50
00:03:48,880 --> 00:03:50.840
Down! Down!
51
00:03:51,480 --> 00:03:54.280
Down with CEO Trilok!
52
00:03:54,360 --> 00:03:57.360
Down! Down!
53
00:03:57,440 --> 00:03:59.600
Down with CEO Trilok!
54
00:03:59,680 --> 00:04:03.880
Down, down! Down with CEO Trilok!
55
00:04:04,200 --> 00:04:08.640
Down with CEO Trilok!
56
00:04:08,720 --> 00:04:10.840
They're throwing stones, sir!
57
00:04:12,520 --> 00:04:14.440
Charge!
58
00:04:28,240 --> 00:04:30.200
Why are you hitting me? You dogs!
59
00:04:30,240 --> 00:04:31.440
Why are you hitting me?
60
00:04:31,520 --> 00:04:34.120
Hey! I won't spare you!
61
00:04:34,200 --> 00:04:38.240
Down with police brutality!
62
00:04:38,320 --> 00:04:40.160
-[man] Dayalan!
-Down with police brutality!
63
00:04:40,240 --> 00:04:42.120
Down with police brutality!
64
00:04:42,720 --> 00:04:44.160
Shanmugam!
65
00:04:47,480 --> 00:04:48.800
Hey, back off!
66
00:04:52,080 --> 00:04:54.240
Move, move aside.
67
00:04:54,320 --> 00:04:56.240
Realize who you're messing with?
68
00:05:02,160 --> 00:05:03.440
[shouting in distance]
69
00:05:18,000 --> 00:05:19.880
Uncle, get up!
70
00:05:20,720 --> 00:05:23.480
-Go home. Listen to me!
-Sakkarai, this is wrong.
71
00:05:27,480 --> 00:05:28.960
[speaking in Hindi] Let's go.
72
00:05:31,480 --> 00:05:32.640
[muffled shouting]
73
00:05:41,800 --> 00:05:43.400
[monkey screeching]
74
00:05:48,520 --> 00:05:50.200
[train horn blaring]
75
00:06:15,200 --> 00:06:18.720
[auto driver] They want to run the factory
without raising labor wages!
76
00:06:18,800 --> 00:06:20.800
When will their tyranny end?
77
00:06:20,880 --> 00:06:22.280
Let it go, comrade!
78
00:06:22,360 --> 00:06:25.880
When one thing ends,
something bigger will begin!
79
00:06:26,680 --> 00:06:29.560
Is there ever an end
to protests and revolutions?
80
00:06:29,640 --> 00:06:31.160
Keep it, bro.
81
00:06:31,240 --> 00:06:33.160
What happened, brother-in-law?
82
00:06:33,240 --> 00:06:34.640
Nothing's new to us!
83
00:06:34,720 --> 00:06:37.040
Is Nila back home?
84
00:06:37,120 --> 00:06:39.360
She had some milk and is now studying.
85
00:06:39,440 --> 00:06:41.480
-Can I give you hot herbal tea?
-[smacks lips]
86
00:06:41,560 --> 00:06:42.720
No, thank you.
87
00:06:43,800 --> 00:06:46.000
-You have to go to the temple tonight?
-Yes.
88
00:06:46,080 --> 00:06:46.920
The procession.
89
00:06:47,000 --> 00:06:49.200
The temple flag's raised at midnight. Why?
90
00:06:49,280 --> 00:06:50.600
Want to see the lawyer?
91
00:06:51,240 --> 00:06:53.720
No... You go ahead.
92
00:06:53,800 --> 00:06:55.120
Call if you need anything.
93
00:06:56,000 --> 00:06:57.920
Selvi. Get me some tea.
94
00:07:00,680 --> 00:07:01.720
Nila!
95
00:07:01,800 --> 00:07:03.080
[music playing]
96
00:07:06,760 --> 00:07:10.560
Hey dear, will you let me be one with you?
97
00:07:10,640 --> 00:07:14.000
Will you weave me within your love always?
98
00:07:14,080 --> 00:07:15.440
Hey dear, will you...
99
00:07:15,520 --> 00:07:16.360
Nila?
100
00:07:18,000 --> 00:07:21.840
Will you weave me within your love always?
101
00:07:21,920 --> 00:07:27.920
Hey dear, will you let me be one with you?
102
00:07:29,480 --> 00:07:35.480
Will you weave me within your love always?
103
00:07:37,080 --> 00:07:40.840
I'm a song that no one's heard
104
00:07:40,920 --> 00:07:44.680
I'm work of art that no one's seen
105
00:07:44,760 --> 00:07:48.320
I'm a breeze that no one's ever caressed
106
00:07:48,560 --> 00:07:52.440
I'm a lute that no one's ever played
107
00:07:52,520 --> 00:07:58.520
Hey dear, will you let me be one with you?
108
00:07:59,920 --> 00:08:02.680
Will you weave me within your love always?
109
00:08:02,760 --> 00:08:04.480
Always with the music and dancing!
110
00:08:04,560 --> 00:08:06.680
Above all, this damn speaker!
111
00:08:07,480 --> 00:08:11.400
Why are you dancing after flunking
two subjects in the model exams?
112
00:08:12,680 --> 00:08:14.120
-Dad?
-Shut up!
113
00:08:14,880 --> 00:08:17.800
You even flunked Tamil,
and yet you're here dancing.
114
00:08:17,880 --> 00:08:19.400
You're in the 10th grade.
115
00:08:19,480 --> 00:08:22.400
At this rate,
you'll screw up the board exams too!
116
00:08:22,480 --> 00:08:24.200
I'm sorry, Dad.
117
00:08:24,920 --> 00:08:26.520
I'm sorry!
118
00:08:30,320 --> 00:08:31.840
You're hurt!
119
00:08:31,920 --> 00:08:34.200
Don't change the subject!
120
00:08:34,280 --> 00:08:36.680
What other work do you have
other than to study?
121
00:08:38,040 --> 00:08:41.280
And those extra classes!
Money down the drain.
122
00:08:42,040 --> 00:08:45.640
You were studying well.
What the hell went wrong?
123
00:08:45,760 --> 00:08:48.040
Always on the phone and boombox.
124
00:08:48,120 --> 00:08:51.320
-Blame it on me for buying you these...
-I'm sorry, Dad.
125
00:08:51,400 --> 00:08:56.400
Until you score well again,
you're grounded from all entertainment.
126
00:08:57,280 --> 00:08:58.440
I'm sorry, Dad.
127
00:09:00,360 --> 00:09:01.360
I'm sorry.
128
00:09:03,040 --> 00:09:04.760
-Get out of my sight.
-I'm sorry.
129
00:09:06,600 --> 00:09:08.040
I'm sorry, Dad.
130
00:09:09,400 --> 00:09:10.600
[folk music playing]
131
00:09:25,480 --> 00:09:28.520
Ratnam, starting tomorrow,
you and Arunagiri
132
00:09:28,640 --> 00:09:33.280
watch over the entire Mayana Kollai event
like hawks for the next nine days.
133
00:09:33,360 --> 00:09:37.120
All the vermin in town
will be itching to take their revenge
134
00:09:37,200 --> 00:09:40.280
during this crowded festival time.
135
00:09:40,360 --> 00:09:43.640
Mom, Sakkarai called. The bride's family--
136
00:09:43,720 --> 00:09:45.640
I know! They're coming at 5:30 p. m.
137
00:09:45,760 --> 00:09:48.200
We'll get fruit and flowers on the way.
138
00:09:57,400 --> 00:10:00.280
-Get the barricades up. I'll join you.
-Okay, ma'am.
139
00:10:00,360 --> 00:10:02.360
[hawkers chanting]
140
00:10:06,440 --> 00:10:08.720
Pick up, ma'am. It's just 60 bucks.
141
00:10:08,760 --> 00:10:10.160
Sixty bucks?
142
00:10:10,240 --> 00:10:13.040
Yes, ma'am. It's festival time.
Take it or leave it.
143
00:10:13,120 --> 00:10:14.480
This is daylight robbery.
144
00:10:14,520 --> 00:10:16.520
Buy here, ma'am. Only 50 bucks.
145
00:10:16,640 --> 00:10:18.640
Why make a show of wanting to buy?
146
00:10:18,760 --> 00:10:21.640
-Wasting my time.
-Who do you think you're talking to?
147
00:10:21,760 --> 00:10:24.360
-Who?
-You're from out of town, right?
148
00:10:24,440 --> 00:10:25.400
-Yes.
-Wait.
149
00:10:25,480 --> 00:10:27.040
-Adhisayam.
-I'll shut you down!
150
00:10:27,120 --> 00:10:27.960
Let go!
151
00:10:29,040 --> 00:10:30.160
Let it go.
152
00:10:31,120 --> 00:10:32.400
Let it go, I said!
153
00:10:32,480 --> 00:10:34.880
What's with the sudden bursts of anger?
154
00:10:34,960 --> 00:10:36.880
I get it all from you.
155
00:10:38,040 --> 00:10:40.760
-Well. I'll get going.
-Okay, okay.
156
00:10:43,120 --> 00:10:45.400
It's already 3:45 p. m.
When will you come?
157
00:10:45,480 --> 00:10:48.080
I'll be there by 5 p. m. Drive safely.
158
00:10:48,160 --> 00:10:49.040
Come soon!
159
00:10:53,640 --> 00:10:54.880
Be safe!
160
00:10:54,960 --> 00:10:56.960
[temple music playing]
161
00:11:06,040 --> 00:11:09.760
Don't worry about the compensation.
I'll handle that. Okay?
162
00:11:10,440 --> 00:11:12.600
See you later.
163
00:11:17,520 --> 00:11:19.400
Running late, Regina honey?
164
00:11:19,480 --> 00:11:22.440
I needed to see Adhisayam off.
He'd have tagged along.
165
00:11:24,920 --> 00:11:28.000
We'll buy him a motorbike
after he starts college.
166
00:11:28,920 --> 00:11:31.240
We already talked this over.
167
00:11:32,880 --> 00:11:37.720
I feel we're pampering him.
He already picks a lot of fights around.
168
00:11:40,000 --> 00:11:42.120
Young boys must stay sharp!
169
00:11:42,200 --> 00:11:45.120
Do you expect him to be
a nerdy numbers guy like you?
170
00:11:46,440 --> 00:11:50.640
Didn't this lady cop chase
one such nerdy numbers guy?
171
00:11:53,600 --> 00:11:55.280
Hey, Muthu!
172
00:11:55,360 --> 00:11:59.440
If a word of this reaches the station,
I'll skin you alive!
173
00:12:14,640 --> 00:12:17.040
Did Mr. Trilok give you a down payment?
174
00:12:17,120 --> 00:12:19.640
Yes. What bike did he ask for?
175
00:12:19,720 --> 00:12:21.560
Why? It was a KTM Duke.
176
00:12:22,360 --> 00:12:26.680
I don't want to get the wrong one
and see him disappointed on his birthday.
177
00:12:27,360 --> 00:12:30.040
But this doesn't seem right to me.
178
00:12:30,480 --> 00:12:32.120
Not even about the bribes.
179
00:12:32,200 --> 00:12:34.960
It feels we're going against the workers.
180
00:12:35,760 --> 00:12:38.200
At least I'm part of the police
and take bribes.
181
00:12:38,280 --> 00:12:40.960
But, aren't you
the very management that pays?
182
00:12:41,080 --> 00:12:46.520
Despite being in white-collar jobs,
we're both still blue-collar workers.
183
00:12:49,800 --> 00:12:53.560
[man] Churidars, cotton saris,
and blouses are available here!
184
00:12:53,640 --> 00:12:57.120
Tend to the customer quickly.
How many times must I tell you?
185
00:12:57,200 --> 00:13:00.560
What are you staring at, kiddo?
Yellow suits every occasion.
186
00:13:00,640 --> 00:13:02.840
White is fit, pink is glamorous.
187
00:13:02,920 --> 00:13:05.200
-He won't let me shop in peace!
-Go on.
188
00:13:05,720 --> 00:13:06.560
Hey!
189
00:13:07,760 --> 00:13:10.120
-When did you get here, sister?
-Just now.
190
00:13:10,200 --> 00:13:14.240
I was heading over there
but came by as soon as I saw you here.
191
00:13:14,320 --> 00:13:16.360
-How are you?
-Good. How about you?
192
00:13:16,440 --> 00:13:17.640
Super.
193
00:13:17,720 --> 00:13:20.560
You came by at the right time.
Does this look good?
194
00:13:20,640 --> 00:13:23.560
[smacks lips]
Everything looks good on you, honey.
195
00:13:23,640 --> 00:13:25.880
-[both laugh]
-Okay. You want something?
196
00:13:25,960 --> 00:13:27.840
Pick that yellow, kiddo.
197
00:13:27,920 --> 00:13:29.360
I get mine tailored.
198
00:13:29,440 --> 00:13:31.360
Who makes ready to wear clothes for us?
199
00:13:31,440 --> 00:13:33.200
Tailoring! For her size and figure?
200
00:13:33,280 --> 00:13:36.400
-Who asked them to come from out of town?
-Wait and watch.
201
00:13:36,480 --> 00:13:38.680
I'll become a designer, open a boutique,
202
00:13:38,800 --> 00:13:42.120
-and make you all kinds of designs.
-Lovely!
203
00:13:44,120 --> 00:13:45.560
-Much obliged.
-Do your work.
204
00:13:46,000 --> 00:13:47.960
[dance music playing]
205
00:14:06,320 --> 00:14:07.920
Flowers bloom all over town
206
00:14:08,000 --> 00:14:10.200
The maternal uncle bearing gifts
207
00:14:10,280 --> 00:14:12.160
To make this match...
208
00:14:12,240 --> 00:14:13.640
Look who's here, Mom.
209
00:14:13,720 --> 00:14:15.720
-Greetings, ma'am!
-Hey, lady cop!
210
00:14:15,800 --> 00:14:19.200
Why fix the engagement at the groom's
and not the bride's?
211
00:14:19,280 --> 00:14:23.080
You're right, Granny. These things
happen at the bride's place.
212
00:14:23,160 --> 00:14:26.600
But Sakkarai didn't want one
his mother couldn't be at.
213
00:14:26,680 --> 00:14:28.760
Is it easy to find a son like him
these days?
214
00:14:28,840 --> 00:14:31.280
[laughs]
Easy, loudmouth!
215
00:14:31,360 --> 00:14:34.000
Look at the hype my mom's giving you.
216
00:14:34,880 --> 00:14:37.600
Speak sweet nothingsAnd find a way to his heart
217
00:14:37,680 --> 00:14:39.760
Hug your beau tightNever let him go...
218
00:14:39,840 --> 00:14:40.960
Mom!
219
00:14:41,680 --> 00:14:44.160
Meet Lakshmi. She's a nurse.
220
00:14:44,960 --> 00:14:47.200
She's the bride Mrs. Regina found me.
221
00:14:47,880 --> 00:14:49.320
Way out of my league, right?
222
00:14:56,200 --> 00:14:57.680
I'll take care of my mom.
223
00:14:57,760 --> 00:14:59.720
She won't bother you.
224
00:14:59,800 --> 00:15:02.560
When I'm on duty,
the attendant will care for her.
225
00:15:03,280 --> 00:15:04.560
I can do that too!
226
00:15:05,400 --> 00:15:06.440
[boys cheering]
227
00:15:06,520 --> 00:15:07.560
[music continues]
228
00:15:07,640 --> 00:15:09.280
Hey, buddy!
229
00:15:10,040 --> 00:15:13.800
Oh, Sakkarai, hug Lakshmi tightNever let her go
230
00:15:13,880 --> 00:15:15.200
Don't do it.
231
00:15:15,280 --> 00:15:17.800
Speak sweet nothingsAnd find a way to the heart
232
00:15:17,880 --> 00:15:21.880
Oh, Sakkarai, hug Lakshmi tightNever let her go
233
00:15:21,960 --> 00:15:25.760
Speak sweet nothingsAnd find a way to the heart
234
00:15:29,280 --> 00:15:33.560
The marriage of Mr. A. Pachamuthu
and Govindammal's son,
235
00:15:33,640 --> 00:15:37.520
Chakravarthy, also known as Sakkarai,
236
00:15:37,600 --> 00:15:43.480
and Mr. Perumal
and Periya Gauri Ammal's daughter...
237
00:15:43,560 --> 00:15:45.920
-[cheering]
-...Parameshwari, aka Lakshmi,
238
00:15:46,000 --> 00:15:47.760
is fixed for the first of March.
239
00:15:47,840 --> 00:15:49.000
[all cheering]
240
00:16:11,360 --> 00:16:15.320
-[sighs] The year was 1990.
-Was it, ma'am?
241
00:16:15,400 --> 00:16:17.840
Yeah. That's right. It was 1990.
242
00:16:20,520 --> 00:16:23.760
-The film Vyjayanthi IPS released.
-Starring Vijayashanti.
243
00:16:23,840 --> 00:16:25.880
-Have you seen it?
-Yes. Excellent movie.
244
00:16:27,360 --> 00:16:28.920
It gave me goosebumps.
245
00:16:29,960 --> 00:16:33.040
That was when I decided to become a cop.
246
00:16:33,320 --> 00:16:39.280
I too decided to become a cop after
watching Kadamai Kanniyam Kattupaadu.
247
00:16:39,360 --> 00:16:41.960
Pillars of justice
in the glorious past indeed!
248
00:16:42,040 --> 00:16:45.560
But now, we've become soggy biscuits
soaked in tea.
249
00:16:45,640 --> 00:16:47.440
Why? What's wrong now?
250
00:16:49,160 --> 00:16:51.680
Now we work
even for free booze from Trilok.
251
00:16:53,520 --> 00:16:54.840
That's life.
252
00:16:54,920 --> 00:16:57.520
We all come in with noble dreams.
253
00:16:57,600 --> 00:17:01.280
After reality sinks in,
a few of us compromise.
254
00:17:01,360 --> 00:17:03.800
-Yes, ma'am.
-Ditto for a few politicians.
255
00:17:03,920 --> 00:17:07.400
[chuckles]
She still seems to be in the ancient past.
256
00:17:07,480 --> 00:17:10.880
For most of the recruits,
the principle is pillage.
257
00:17:10,960 --> 00:17:13.440
How about you, Mr. Sakkarai?
258
00:17:13,520 --> 00:17:17.240
I wasn't mesmerized by movie cops
like you were to join the force.
259
00:17:17,320 --> 00:17:19.560
-[laughs]
-One needs to either be rich
260
00:17:19,680 --> 00:17:22.320
or wield power to gain
respect in this society.
261
00:17:22,440 --> 00:17:23.880
That's it.
262
00:17:23,960 --> 00:17:27.800
Didn't I say kids these days
are really sharp?
263
00:17:27,880 --> 00:17:29.760
-Sundaram!
-Sir?
264
00:17:31,040 --> 00:17:32.080
Thanks, sir.
265
00:17:32,200 --> 00:17:35.920
Being sharp is how I got
the junior Vadde Trilok in my pocket.
266
00:17:37,320 --> 00:17:38.560
Here you go.
267
00:17:38,680 --> 00:17:40.680
Sub-inspector, I'm heading downstairs.
268
00:17:40,760 --> 00:17:42.640
For what? To smoke, right?
269
00:17:42,720 --> 00:17:44.320
Feel free to light up here.
270
00:17:44,400 --> 00:17:46.800
Even if you go downstairs,
it'll waft up here.
271
00:17:46,880 --> 00:17:47.960
-Hey.
-Yes.
272
00:17:48,040 --> 00:17:49.520
Is this neat?
273
00:17:51,440 --> 00:17:52.400
Go for it, ma'am.
274
00:17:54,200 --> 00:17:55.320
Okay...
275
00:18:02,560 --> 00:18:04.320
Hold on. I'll call.
276
00:18:04,800 --> 00:18:07.760
What's up, dude? Is the inspector wasted?
277
00:18:08,400 --> 00:18:09.240
Hey.
278
00:18:09,960 --> 00:18:13.440
As it is, the inspector's busy
with all kinds of tension.
279
00:18:13,520 --> 00:18:15.320
So she's a little tired.
280
00:18:15,400 --> 00:18:18.880
Is that why they call you Sakkarai?
281
00:18:18,960 --> 00:18:20.560
For your honey coated words?
282
00:18:20,680 --> 00:18:22.520
-Hey!
-Mom?
283
00:18:22,560 --> 00:18:24.160
-Come along.
-Hey.
284
00:18:25,200 --> 00:18:26.760
-Let go.
-Oh, man.
285
00:18:27,560 --> 00:18:28.440
Come.
286
00:18:32,080 --> 00:18:33.920
Really tanked, aren't you?
287
00:18:34,000 --> 00:18:36.000
Not tanked. Just tired.
288
00:18:36,080 --> 00:18:38.480
You're going to Munnar
with your friends, yeah?
289
00:18:38,560 --> 00:18:40.440
Yep. I leave in half an hour.
290
00:18:40,520 --> 00:18:41.880
As a birthday treat.
291
00:18:41,960 --> 00:18:43.080
-Come, Mom!
-Let go!
292
00:18:43,160 --> 00:18:44.200
-Come, Mom.
-Hey.
293
00:18:44,280 --> 00:18:49.440
Go to Munnar, book a room,
party and sleep it off. Leave it at that!
294
00:18:49,520 --> 00:18:51.880
Don't get bitten by wild hogs
in your stupor.
295
00:18:51,960 --> 00:18:54.080
Who? Us?
296
00:18:54,680 --> 00:18:55.520
Watch this.
297
00:18:57,640 --> 00:19:00.800
You know foreign alcohol doesn't
suit you, right?
298
00:19:00,920 --> 00:19:02.200
Then, why try?
299
00:19:02,280 --> 00:19:06.200
Just have the local booze and be at ease.
I'll be back in three days.
300
00:19:06,280 --> 00:19:08.160
-[Regina] What?
-[scoffs]
301
00:19:08,240 --> 00:19:10.000
She's in no position to hear me.
302
00:19:10,080 --> 00:19:12.200
She'll be much better in the morning.
303
00:19:12,280 --> 00:19:13.400
Let's go, Mom.
304
00:19:13,480 --> 00:19:15.560
-[Regina] Let go of me.
-Chill Mom, come.
305
00:19:15,680 --> 00:19:17.920
[Regina] Why are you inviting me
into my own house?
306
00:19:18,000 --> 00:19:20.040
[boy] It's your house, Ma. Come on!
307
00:19:22,040 --> 00:19:23.320
DAY 0: MAYANA KOLLAI
FLAG HOISTING
308
00:19:23,440 --> 00:19:25.760
Today we hoistthe flag as the festival starts tomorrow.
309
00:19:25,800 --> 00:19:30.720
The Mayana Kollai festivalof Sambaloor goddess Angala Parameswari.
310
00:19:30,800 --> 00:19:32.240
[temple music playing]
311
00:19:34,000 --> 00:19:35.240
Gone to bed?
312
00:19:35,720 --> 00:19:36.800
No, I haven't.
313
00:19:38,240 --> 00:19:39.560
[temple music continues]
314
00:19:45,560 --> 00:19:46.480
Hello?
315
00:19:55,080 --> 00:19:56.960
[Lakshmi] Hello! What's the matter?
316
00:19:57,040 --> 00:19:58.400
Hey, sorry, sorry.
317
00:19:59,080 --> 00:20:02.240
The priest and Eswaran
are carrying a skull.
318
00:20:03,280 --> 00:20:04.880
Who? The priest?
319
00:20:05,560 --> 00:20:06.520
Why would he...
320
00:20:06,560 --> 00:20:09.640
Never mind that. Can we meet tomorrow?
321
00:20:14,320 --> 00:20:15.800
I'm on duty tomorrow.
322
00:20:15,920 --> 00:20:18.960
Hey, doe-eyed darling,
you're lying to a cop?
323
00:20:20,760 --> 00:20:21.920
[music gets louder]
324
00:20:22,000 --> 00:20:24.800
Can't hear.
I'll call you when I'm out of here.
325
00:20:26,960 --> 00:20:29.560
I'll go home and call you.
326
00:20:29,640 --> 00:20:31.640
[music continues]
327
00:20:40,440 --> 00:20:43.960
They're hoisting the temple flag,
and you guys are burning crap?
328
00:20:44,040 --> 00:20:46.640
We're done. We'll be leaving now.
329
00:20:46,720 --> 00:20:48.920
-Let's go soon.
-Muthu.
330
00:20:49,560 --> 00:20:52.800
You're drinking tea all by yourself,
ignoring others.
331
00:20:52,920 --> 00:20:53.800
Hey!
332
00:20:54,640 --> 00:20:55.880
[phone ringing]
333
00:20:57,440 --> 00:20:59.080
Sir, sir?
334
00:20:59,160 --> 00:21:00.320
Phone's ringing.
335
00:21:00,400 --> 00:21:03.640
Does a chain snatcher
really need to tell me this?
336
00:21:03,720 --> 00:21:05.760
Can't I hear it myself?
337
00:21:05,800 --> 00:21:07.480
Pick up then if you hear it.
338
00:21:13,720 --> 00:21:14.680
Hello?
339
00:21:15,320 --> 00:21:16.720
-Hello?
-[telephone ringing]
340
00:21:21,080 --> 00:21:22.720
Hey, pick it up quickly!
341
00:21:24,520 --> 00:21:27.040
Hello, hello?
342
00:21:27,080 --> 00:21:28.800
[cell phone ringing]
343
00:21:29,560 --> 00:21:31.160
[telephone ringing]
344
00:21:34,280 --> 00:21:35.680
[radio static]
345
00:21:38,080 --> 00:21:39.880
[all phones ringing]
346
00:21:40,880 --> 00:21:42.320
-Hello.
-Hello?
347
00:21:44,000 --> 00:21:45.480
[cell phone ringing]
348
00:21:50,400 --> 00:21:51.720
What is it?
349
00:21:53,200 --> 00:21:54.200
What are you saying?
350
00:21:59,720 --> 00:22:00.920
Trilok!
351
00:22:02,040 --> 00:22:03.160
Trilok?
352
00:22:07,520 --> 00:22:08.600
Ganpath!
353
00:22:37,560 --> 00:22:39.000
[sirens wailing]
354
00:22:40,520 --> 00:22:42.080
[people shouting]
355
00:22:47,600 --> 00:22:49.960
[siren blaring]
356
00:23:23,840 --> 00:23:25.480
[man] Move aside. Get back.
357
00:23:25,560 --> 00:23:27.080
Spray to the left.
358
00:23:27,160 --> 00:23:28.360
Raise it higher.
359
00:23:29,200 --> 00:23:31.080
Spray on the left. That's it!
360
00:23:42,400 --> 00:23:43.960
[indistinct shouting]
361
00:23:44,840 --> 00:23:46.720
Has Mr. Trilok been informed?
362
00:23:59,440 --> 00:24:01.400
Call the ambulance quickly.
363
00:24:01,480 --> 00:24:03.800
Why is it taking so long? Back off!
364
00:24:17,720 --> 00:24:19.920
[sobbing] Brother!
365
00:24:20,000 --> 00:24:22.840
Old man Muthusamy went to pee.
366
00:24:22,920 --> 00:24:26.440
-I don't know where he is.
-Hey!
367
00:24:28,080 --> 00:24:29.760
Stop, sir.
368
00:24:29,840 --> 00:24:31.960
-Move aside.
-Who let him in?
369
00:24:58,960 --> 00:25:00.560
[indistinct shouting]
370
00:25:21,440 --> 00:25:22.800
[rumbling]
371
00:25:24,400 --> 00:25:25.520
-The tank!
-[blast]
372
00:25:26,760 --> 00:25:28.240
[indistinct shouting]
373
00:25:54,720 --> 00:25:56.720
[siren blaring]
374
00:26:07,440 --> 00:26:08.640
Dad!
375
00:26:10,680 --> 00:26:12.200
Dad, are you okay?
376
00:26:16,200 --> 00:26:18.920
You put Shanmugam on a pedestal,
didn't you?
377
00:26:20,400 --> 00:26:23.080
He burned it like he said, Dad.
378
00:26:23,160 --> 00:26:24.520
He kept his word.
379
00:26:29,720 --> 00:26:30.560
Dad.
380
00:26:31,640 --> 00:26:32.840
Dad!
381
00:27:13,880 --> 00:27:15.400
Electrical short circuit?
382
00:27:16,360 --> 00:27:18.040
This wasn't an electrical fire.
383
00:27:18,880 --> 00:27:21.960
We put it out with water.
This was not an accident.
384
00:27:22,680 --> 00:27:23.600
It's arson.
385
00:27:26,200 --> 00:27:28.120
[Sakkarai] Sambaloor is a small town.
386
00:27:28,200 --> 00:27:29.680
And has such a big factory.
387
00:27:30,320 --> 00:27:31.920
Who could've set it on fire?
388
00:28:04,880 --> 00:28:07.000
[slow instrumental music playing]
389
00:28:26,920 --> 00:28:28.760
[music continues]
390
00:29:18,040 --> 00:29:19.280
[woman knocking] Nila?
391
00:29:22,000 --> 00:29:23.240
[knocking at door] Nila!
392
00:29:24,520 --> 00:29:25.680
Nila.
393
00:29:29,480 --> 00:29:30.600
Is Nila ready?
394
00:29:31,200 --> 00:29:32.600
She's late for school.
395
00:29:32,680 --> 00:29:34.120
Ask her yourself.
396
00:29:36,040 --> 00:29:36.960
Nila.
397
00:29:37,040 --> 00:29:40.440
-She's upset 'cause I scolded her.
-Same old business, I see.
398
00:29:40,520 --> 00:29:43.200
Just like her mother.
She's hypersensitive!
399
00:29:43,720 --> 00:29:46.720
Open up honey. It's getting late.
400
00:29:48,000 --> 00:29:48.880
Nila.
401
00:29:48,960 --> 00:29:50.160
Nila!
402
00:29:50,960 --> 00:29:52.080
Dear?
403
00:29:59,480 --> 00:30:01.080
Where is Nila, brother?
404
00:30:01,160 --> 00:30:02.720
She's not in her room?
405
00:30:02,800 --> 00:30:05.840
No. Doesn't look like
she slept here last night.
406
00:30:05,920 --> 00:30:09.000
It is all neat. Not at all like her room.
407
00:30:09,080 --> 00:30:11.120
She hasn't been home since last night?
408
00:30:14,640 --> 00:30:16.560
I looked all over the house.
409
00:30:16,640 --> 00:30:19.880
I got home at 4:30 a. m. after
seeing Muthusamy at the hospital.
410
00:30:19,960 --> 00:30:22.480
I didn't want to wake her,
so I went to bed.
411
00:30:22,560 --> 00:30:24.440
You didn't peek to see if she was in?
412
00:30:25,560 --> 00:30:27.680
So Nila's been missing since last night?
413
00:30:27,760 --> 00:30:29.000
Don't say she's missing.
414
00:30:29,080 --> 00:30:32.240
She probably went somewhere
to cool her anger.
415
00:30:32,320 --> 00:30:33.560
Where?
416
00:30:42,120 --> 00:30:44.560
Her scooter's still here, brother!
417
00:30:44,640 --> 00:30:47.480
She doesn't go out anywhere without it.
418
00:30:47,560 --> 00:30:49.040
What are you trying to say?
419
00:30:54,880 --> 00:30:57.520
[automated voice speaking]
The number you are calling
420
00:30:57,600 --> 00:30:59.880
is either switched off or not reachable.
421
00:30:59,960 --> 00:31:03.360
What if she got mad at you
and went to her mother?
422
00:31:03,440 --> 00:31:04.800
Why would she go there?
423
00:31:04,880 --> 00:31:07.240
No matter how much we fight,
she's my daughter.
424
00:31:07,320 --> 00:31:08.800
Go get the keys.
425
00:31:08,880 --> 00:31:11.080
Get the scooter keys. I'll go check.
426
00:31:11,160 --> 00:31:14.640
Don't worry. She wouldn't have
gone anywhere. I'll look around.
427
00:31:29,360 --> 00:31:31.480
Hello? Malar?
428
00:31:31,560 --> 00:31:33.480
Is Nila with you, dear?
429
00:31:33,560 --> 00:31:34.960
[Malar] No, Uncle.
430
00:31:36,040 --> 00:31:38.120
When did you last see her?
431
00:31:38,200 --> 00:31:40.120
[Malar] Yesterday, after tutoring.
432
00:31:41,160 --> 00:31:43.400
All right dear.
433
00:31:49,240 --> 00:31:50.320
Hello.
434
00:31:52,240 --> 00:31:54.080
What has God taught us?
435
00:31:54,920 --> 00:31:58.040
He told us to be righteous. Do good.
436
00:31:58,120 --> 00:32:00.040
Do only good.
437
00:32:00,120 --> 00:32:02.640
Take the right path. That's what he says.
438
00:32:04,840 --> 00:32:07.240
Let us meditate for a minute.
439
00:32:11,880 --> 00:32:16.120
Hare Rama Rama hare, hare...
440
00:32:17,960 --> 00:32:21.000
Devi, there's a phone call for you
from Sambaloor.
441
00:32:21,080 --> 00:32:23.240
[chanting continues]
442
00:32:32,040 --> 00:32:34.560
-Hello.
-This is Selvi, sis.
443
00:32:34,640 --> 00:32:36.200
Did Nila come by the Ashram?
444
00:32:37,800 --> 00:32:38.800
Nila?
445
00:32:39,440 --> 00:32:41.160
Why would she come here?
446
00:32:42,120 --> 00:32:43.360
What happened to her?
447
00:32:45,000 --> 00:32:46.960
Nothing, sister.
448
00:32:47,040 --> 00:32:48.760
Let me know if you hear anything.
449
00:32:48,840 --> 00:32:50.960
Can I call you back?
450
00:32:51,040 --> 00:32:52.760
-Guna!
-Yeah, brother?
451
00:32:52,840 --> 00:32:54.760
-Can you hear me?
-Yeah.
452
00:32:54,840 --> 00:32:57.880
Kodhai was the last oneto see Nila yesterday evening.
453
00:32:57,960 --> 00:33:01.000
I'll check the market.
You check the tutoring center.
454
00:33:04,080 --> 00:33:06.000
-Did Nila come here, ma'am?
-What?
455
00:33:06,080 --> 00:33:07.840
Did Nila come here?
456
00:33:07,920 --> 00:33:09.640
Nila? No, she didn't.
457
00:33:13,920 --> 00:33:16.160
-Veera, did you see Nila?
-See who?
458
00:33:16,240 --> 00:33:18.520
-My niece.
-No, I didn't see her.
459
00:33:19,480 --> 00:33:20.640
Shall I come along?
460
00:33:37,160 --> 00:33:38.760
Nila didn't come here, Uncle.
461
00:33:51,280 --> 00:33:52.440
Brother-in-law.
462
00:33:54,000 --> 00:33:55.240
What happened?
463
00:33:55,320 --> 00:33:57.480
I'll call back.
Greetings, Brother.
464
00:33:57,560 --> 00:33:59.560
Maybe Nila went to Nandini's house?
465
00:33:59,640 --> 00:34:02.280
Why'd she go to Coimbatore
without telling me?
466
00:34:02,360 --> 00:34:05.560
The last time you left her with us
while you were away
467
00:34:05,640 --> 00:34:08.920
she went to Nandini's house
without telling me.
468
00:34:09,000 --> 00:34:10.720
But she called me from there!
469
00:34:13,320 --> 00:34:16.640
If I call Nandini
and tell her Nila's missing,
470
00:34:17,360 --> 00:34:18.640
she'll throw a fit.
471
00:34:25,680 --> 00:34:27.880
-Have you eaten dear?
-[Nandhini] What's up?
472
00:34:27,960 --> 00:34:31.160
-Did you call me to ask that?
-No...
473
00:34:31,800 --> 00:34:33.040
Did Nila come there?
474
00:34:33,120 --> 00:34:35.200
Nila? Why would she come here, Dad?
475
00:34:35,320 --> 00:34:36.640
Why, what happened?
476
00:34:36,760 --> 00:34:38.560
Hello? Dad?
477
00:34:38,640 --> 00:34:40.640
Tell me what's going on?
478
00:34:40,760 --> 00:34:43.320
Nothing dear.
She went out without telling me.
479
00:34:43,400 --> 00:34:44.480
"Went" where?
480
00:34:44,560 --> 00:34:46.200
I thought she was with you.
481
00:34:46,320 --> 00:34:49.640
She must be at some friend's place.
I'll call you later.
482
00:34:49,680 --> 00:34:50.840
Okay, Dad.
483
00:34:56,280 --> 00:34:57.920
Wait. An auto's coming.
484
00:35:14,200 --> 00:35:15.400
Why are you here?
485
00:35:17,800 --> 00:35:18.880
I'm her mother.
486
00:35:21,000 --> 00:35:23.200
A mother's one who's there for her child.
487
00:35:24,400 --> 00:35:28.160
You asked me to leave, and said
you can take care of the kids yourself.
488
00:35:29,480 --> 00:35:30.880
This isn't about us.
489
00:35:31,640 --> 00:35:33.640
What happened yesterday?
490
00:35:33,680 --> 00:35:35.640
Did you scream at her?
491
00:35:38,640 --> 00:35:39.760
Answer that.
492
00:35:41,080 --> 00:35:44.200
-What did you tell her?
-Her report card had come.
493
00:35:44,320 --> 00:35:46.400
She failed two subjects.
494
00:35:46,480 --> 00:35:47.960
I didn't scold her that much.
495
00:35:48,160 --> 00:35:51.160
[scoffs] That's what you think.
496
00:35:51,200 --> 00:35:53.280
As it is, you're kinda stern.
497
00:35:53,360 --> 00:35:55.520
And when you're angry, all the more so!
498
00:36:03,640 --> 00:36:06.800
You know that Shanmugam
set fire to the factory.
499
00:36:06,880 --> 00:36:08.560
Why won't you arrest him?
500
00:36:09,600 --> 00:36:11.440
Please understand, Mr. Trilok.
501
00:36:11,520 --> 00:36:13.760
We can't arrest him on your word alone.
502
00:36:13,840 --> 00:36:16.520
We need some proof, hard evidence.
503
00:36:16,600 --> 00:36:18.320
He threatened me yesterday.
504
00:36:19,360 --> 00:36:21.480
-Won't that suffice?
-Trilok!
505
00:36:21,560 --> 00:36:23.480
-Dad.
-How is Muthusamy?
506
00:36:24,280 --> 00:36:25.280
Did you see him?
507
00:36:25,360 --> 00:36:28.960
No, Dad. They told me
it's not life-threatening.
508
00:36:29,040 --> 00:36:33.640
Your factory worker's in that ward.
What are you doing here with the cops?
509
00:36:36,760 --> 00:36:38.200
Put this in the car, Muthu.
510
00:36:41,120 --> 00:36:43.480
In a sari, you looked ravishing.
511
00:36:43,560 --> 00:36:46.560
Even in this outfit,
you look hot and bewitching.
512
00:36:46,640 --> 00:36:48.480
This is my uniform.
513
00:36:48,560 --> 00:36:49.680
I can see that.
514
00:36:49,800 --> 00:36:51.120
How do I look?
515
00:36:53,560 --> 00:36:57.640
Not so good. Yesterday you were
a stud in your white shirt and dhoti.
516
00:36:57,760 --> 00:37:02.040
Well, I can't go chasing after thieves
in a dhoti, can I?
517
00:37:06,200 --> 00:37:08.160
Where's the fire accident patient?
518
00:37:08,280 --> 00:37:09.360
Muthusamy?
519
00:37:13,880 --> 00:37:15.280
Mr. Muthusamy.
520
00:37:19,640 --> 00:37:21.200
Muthusamy.
521
00:37:21,320 --> 00:37:22.640
How are you doing?
522
00:37:23,640 --> 00:37:25.200
Please rest.
523
00:37:25,320 --> 00:37:27.360
Don't worry. Everything will be fine.
524
00:37:32,280 --> 00:37:33.640
One lakh.
525
00:37:33,760 --> 00:37:35.160
Ask me if you need more.
526
00:37:36,360 --> 00:37:38.960
-This is Vadivelu.
-Contact me for any emergency.
527
00:37:39,040 --> 00:37:40.640
-You have my number?
-Yes.
528
00:37:41,160 --> 00:37:43.160
You look tired. Do you want some tea?
529
00:37:43,200 --> 00:37:44.200
No need.
530
00:37:44,320 --> 00:37:45.800
Get her some water, Muthu.
531
00:37:48,880 --> 00:37:51.640
The factory's CCTV footage is all burnt.
532
00:37:51,760 --> 00:37:53.480
The monitoring room is in ashes.
533
00:37:53,560 --> 00:37:56.160
I've asked for CCTV footage from nearby.
534
00:37:56,200 --> 00:37:58.360
That might yield some clues.
535
00:37:59,600 --> 00:38:03.360
It must have been around 12 to 12:30 a. m.
when I reached there.
536
00:38:03,440 --> 00:38:05.640
Shanmugam's bike was at the front gate.
537
00:38:05,680 --> 00:38:08.520
It was at the side gate,
not the front gate.
538
00:38:08,600 --> 00:38:10.640
I saw it myself at the front gate.
539
00:38:10,760 --> 00:38:13.640
-No. I saw it on my way home.
-Hold on.
540
00:38:13,680 --> 00:38:15.120
When did you go past it?
541
00:38:15,160 --> 00:38:18.120
Probably around 10:15 to 10:30 p. m.
542
00:38:18,160 --> 00:38:19.800
10:15 p. m.?
543
00:38:26,800 --> 00:38:29.320
He's created a ruckus already?
544
00:38:32,600 --> 00:38:34.280
Who informed the cops?
545
00:38:39,360 --> 00:38:41.480
Come with us to the station, Shanmugam.
546
00:38:41,560 --> 00:38:43.600
Why? He won't go with you.
547
00:38:43,640 --> 00:38:45.520
We can't send him 'cause you asked.
548
00:38:47,560 --> 00:38:50.320
Why must he come to the station?
549
00:38:50,400 --> 00:38:54.160
In the morning he said the factory
will burn and it burned that night.
550
00:38:54,280 --> 00:38:57.480
Now you put together a gang
and get all macho.
551
00:38:58,160 --> 00:39:01.080
Did you plan all this
to the tiniest detail?
552
00:39:01,880 --> 00:39:04.680
I was just venting
and you're trying to use it to arrest me?
553
00:39:04,800 --> 00:39:08.640
No! I saw your bike last night
at the factory's side gate.
554
00:39:08,760 --> 00:39:12.600
Where else do you expect him to park?
Your backyard?
555
00:39:13,160 --> 00:39:16.200
We're worried about the missing girl.
And you make a scene?
556
00:39:16,320 --> 00:39:20.000
We're searching for the missing girl.
You think you can scare us?
557
00:39:23,640 --> 00:39:26.560
-His younger daughter's missing.
-The younger one?
558
00:39:27,080 --> 00:39:29.440
His elder one skipped town, right?
559
00:39:32,600 --> 00:39:33.640
Shanmugam!
560
00:39:34,880 --> 00:39:37.280
Why didn't you report the missing girl?
561
00:39:38,160 --> 00:39:41.600
It's only been since this morning
that we haven't seen her.
562
00:39:41,640 --> 00:39:43.320
You don't need to answer.
563
00:39:43,400 --> 00:39:47.440
When that Trilok tosses biscuits,
you dogs all jump for a taste.
564
00:39:51,200 --> 00:39:54.280
Arrest Shanmugam
and put him in the Jeep, Sakkarai.
565
00:39:57,080 --> 00:39:59.000
Arrest whoever gets in your way.
566
00:40:05,080 --> 00:40:06.200
Shall we go?
567
00:40:07,520 --> 00:40:09.680
[indistinct shouting]
568
00:40:17,280 --> 00:40:21.880
Down with police brutality!
569
00:40:39,040 --> 00:40:41.600
The man says his daughter's missing.
570
00:40:41,640 --> 00:40:43.320
And we're...
571
00:40:43,400 --> 00:40:44.640
Muthu, did you notice
572
00:40:45,280 --> 00:40:48.200
the women's faces when
talking about the missing girl?
573
00:40:48,320 --> 00:40:50.080
And Guna's wife?
574
00:40:50,160 --> 00:40:53.920
"Yes sir. We don't know
where Nila has been all day!"
575
00:40:55,560 --> 00:40:57.200
Shanmugam must've scolded her.
576
00:40:57,320 --> 00:41:00.400
She must've been upset
and gone to somebody's house.
577
00:41:00,480 --> 00:41:03.000
Running away from home
is their family disease.
578
00:41:03,080 --> 00:41:05.520
-What are you saying, sir?
-Oh, come on!
579
00:41:05,600 --> 00:41:08.800
Shanmugam's wife left home
to join an ashram.
580
00:41:08,880 --> 00:41:11.840
His elder daughter Nandini
was my school classmate.
581
00:41:11,920 --> 00:41:14.760
She'd go often to the ashram
to stay with her mom.
582
00:41:14,840 --> 00:41:17.040
She never stayed long. Always came back.
583
00:41:17,120 --> 00:41:19.480
You can't always blame the kids.
584
00:41:19,560 --> 00:41:21.200
The father is an atheist.
585
00:41:21,320 --> 00:41:22.840
The mother's a woman of God.
586
00:41:22,920 --> 00:41:25.880
Caught in such games, what will kids do?
587
00:41:25,960 --> 00:41:30.160
Right. As it is,
Madam and Shanmugam are at odds.
588
00:41:30,280 --> 00:41:32.800
And he got soundly busted on this.
589
00:41:32,880 --> 00:41:34.960
-What gives, Sakkarai?
-Ma'am...
590
00:41:36,640 --> 00:41:39.840
-Where is that elder girl?
-Who? Nandini?
591
00:41:39,920 --> 00:41:43.560
The boys mentioned
she has some IT job in Coimbatore.
592
00:41:48,400 --> 00:41:51.360
Down with police brutality!
593
00:42:03,400 --> 00:42:04.880
So you won't talk?
594
00:42:05,520 --> 00:42:08.640
[shouting in distance]
Release Shanmugam!
595
00:42:12,120 --> 00:42:14.200
-What? Did he spill anything?
-No, ma'am.
596
00:42:18,800 --> 00:42:20.920
Nothing works like a couple of blows.
597
00:42:22,360 --> 00:42:25.160
If I roughed him up just a little bit...
598
00:42:26,800 --> 00:42:29.840
No need.
The man's a workers' union leader.
599
00:42:31,400 --> 00:42:32.800
I'll talk to him alone.
600
00:42:44,480 --> 00:42:45.640
What's your problem?
601
00:42:46,520 --> 00:42:48.080
Just confess.
602
00:42:50,320 --> 00:42:51.920
I need to find my daughter.
603
00:42:54,160 --> 00:42:55.560
Let me go.
604
00:42:55,640 --> 00:42:57.040
[glass breaking]
605
00:43:02,440 --> 00:43:04.640
I'll handle the Mayana Kollai
duty tonight.
606
00:43:04,680 --> 00:43:08.920
Find some evidence from the CCTV footage
with Sundaram and Muthu.
607
00:43:11,080 --> 00:43:13.960
We can't hold Shanmugam
for too long without cause.
608
00:43:15,640 --> 00:43:16.520
Hello?
609
00:43:16,600 --> 00:43:19.160
What do you mean he can't be bailed out?
610
00:43:19,200 --> 00:43:20.440
Nila is missing too.
611
00:43:20,520 --> 00:43:23.360
If he can't get bail,
must he remain in jail?
612
00:43:23,440 --> 00:43:24.800
I don't know what to do.
613
00:43:32,680 --> 00:43:34.400
Have our guys look for her.
614
00:43:35,200 --> 00:43:37.680
By God's grace I wish
Nila returns on her own.
615
00:43:45,040 --> 00:43:45.880
Sister?
616
00:43:48,520 --> 00:43:52.000
I know you don't believe
in the rituals of Mayana Kollai.
617
00:43:52,680 --> 00:43:55.080
But I'll tell you what's on my mind.
618
00:43:56,040 --> 00:44:01.040
If you pray to the Goddess and promise
to eat blood-rice on the eighth day,
619
00:44:01,120 --> 00:44:02.440
our wishes come true.
620
00:44:02,520 --> 00:44:04.360
What are you getting at, Selvi?
621
00:44:05,160 --> 00:44:07.920
It is bad times for our family.
622
00:44:08,760 --> 00:44:12.200
Shanmugam is in prison.
We don't know where Nila is.
623
00:44:13,400 --> 00:44:16.400
-Why can't we pray to the Goddess?
-Selvi.
624
00:44:16,480 --> 00:44:18.120
I'm a pure vegetarian.
625
00:44:19,040 --> 00:44:23.240
After going to the ashram,
I even stopped eating onions and garlic.
626
00:44:24,520 --> 00:44:26.440
Here's what I don't understand.
627
00:44:26,520 --> 00:44:30.480
Shanmugam doesn't believe in God.
What about you?
628
00:44:32,480 --> 00:44:34.480
You only believe in vegan Gods!
629
00:44:34,560 --> 00:44:38.000
Angalamman is our own Goddess.
Does she not measure up to you?
630
00:44:42,480 --> 00:44:44.360
Today's the festival's first day.
631
00:44:45,280 --> 00:44:48.080
The Goddess will be decked up
at the temple.
632
00:44:50,080 --> 00:44:54.040
For my peace of mind, I'm gonna pray
for Nila and get a holy amulet.
633
00:45:03,000 --> 00:45:04.880
-[temple drumming]
-[women vocalizing]
634
00:45:04,960 --> 00:45:06.320
Day one of Mayana Kollai...
635
00:45:06,400 --> 00:45:08.400
DAY 1: MAYANA KOLLAI
PROCESSION OF THE GODDESS
636
00:45:08,480 --> 00:45:10.160
Goddess Angalamman's procession.
637
00:45:15,480 --> 00:45:18.440
[drumming continues]
638
00:45:27,600 --> 00:45:29.840
[folk music playing]
639
00:46:27,240 --> 00:46:29.960
[music continues]
640
00:46:50,400 --> 00:46:52.360
If somebody beats someone up,
641
00:46:52,440 --> 00:46:54.400
the police will search for that person.
642
00:46:54,480 --> 00:46:56.240
But what if a cop beats someone up?
643
00:46:56,320 --> 00:46:58.640
Hey! What are you doing? Who are you?
644
00:46:59,320 --> 00:47:03.120
Shanmugam's elder daughter. Nandini.
She's a little worked up.
645
00:47:03,200 --> 00:47:04.840
I'm not worked up.
646
00:47:04,920 --> 00:47:08.000
A girl's missing and you cops
laze around watching TV.
647
00:47:08,080 --> 00:47:10.120
-Mind your tone.
-Nandini,
648
00:47:10,200 --> 00:47:12.000
I understand. But you can't...
649
00:47:12,080 --> 00:47:14.480
What do you understand?
You act like you know me.
650
00:47:15,440 --> 00:47:19.000
It's me Sakkarai. Chakravarthy.
Your classmate. Don't you remember?
651
00:47:20,600 --> 00:47:23.120
Classmate? Does that mean
you know me well?
652
00:47:27,080 --> 00:47:29.920
That's the problem with this town.
You all know everyone.
653
00:47:30,880 --> 00:47:33.080
Forget all that. My sister's missing.
654
00:47:33,160 --> 00:47:34.560
Can you find her or not?
655
00:47:34,640 --> 00:47:38.600
Your family must file a complaint.
Only then we can proceed.
656
00:47:38,680 --> 00:47:42.640
A man tried to do that, but was framed
and arrested on an arson case.
657
00:47:43,080 --> 00:47:45.240
Never mind. I'll file a complaint.
658
00:47:45,320 --> 00:47:46.880
-Write it down.
-Hold on.
659
00:47:46,960 --> 00:47:49.240
Most missing cases
are after fights at home.
660
00:47:49,320 --> 00:47:50.640
They all return back.
661
00:47:50,720 --> 00:47:54.000
-We can't entertain...
-Don't deal with this lunatic.
662
00:47:54,080 --> 00:47:56.440
-She's from a family of loons.
-Hey.
663
00:47:56,520 --> 00:47:58.440
-Who's a lunatic?
-Why not?
664
00:47:58,520 --> 00:48:01.320
Didn't you run away from home?
And Nila's your sister.
665
00:48:01,400 --> 00:48:03.880
Sundaram. Don't talk unnecessarily.
666
00:48:03,960 --> 00:48:05.240
Nandini.
667
00:48:05,320 --> 00:48:06.280
Nandini.
668
00:48:08,440 --> 00:48:10.360
-Dad?
-Hold it, Nandini.
669
00:48:10,960 --> 00:48:12.600
-Dad.
-Why'd you come here?
670
00:48:12,680 --> 00:48:13.720
Be brave, Dad.
671
00:48:13,800 --> 00:48:17.240
-We will find Nila.
-Nandini. You're crossing the limits.
672
00:48:17,320 --> 00:48:19.600
Women can't be here after 6 p. m.
673
00:48:19,680 --> 00:48:22.120
-Take it up in the morning.
-You go.
674
00:48:22,200 --> 00:48:23.320
-Go, I say!
-Go.
675
00:48:23,400 --> 00:48:24.400
-Dad.
-You go.
676
00:48:24,520 --> 00:48:26.320
Nandini, leave.
677
00:48:27,880 --> 00:48:28.800
Leave.
678
00:48:31,440 --> 00:48:33.080
No point in being considerate...
679
00:49:10,000 --> 00:49:10.920
Nandu.
680
00:49:18,080 --> 00:49:19.240
What's happening, Ma?
681
00:50:11,680 --> 00:50:15.400
This thing keeps going on and on.
Like a never-ending saga.
682
00:50:15,480 --> 00:50:18.560
How can this help find
who set fire to the factory?
683
00:50:18,640 --> 00:50:20.120
Sub-inspector,
684
00:50:20,200 --> 00:50:23.120
I can't do this anymore.
I'm sleepy as hell.
685
00:50:23,200 --> 00:50:26.880
How long can we stare at the road?
Surely I'll see it in my dreams!
686
00:50:27,640 --> 00:50:31.800
Is this of any use, sir?
Nothing was caught on camera.
687
00:50:31,880 --> 00:50:36.200
If someone crosses the road nervously
or walks with a bag in hand,
688
00:50:36,280 --> 00:50:39.600
can these be taken as
serious evidence of the crime?
689
00:50:39,680 --> 00:50:42.040
Sundaram, it needs to be done.
690
00:50:42,840 --> 00:50:45.120
We'll hit upon something unexpected.
691
00:50:45,200 --> 00:50:47.520
I'm getting sleepy, sir.
692
00:50:47,600 --> 00:50:49.720
You guys get going. I'll handle this.
693
00:50:49,800 --> 00:50:53.040
-Me too?
-Changing the tapes is child's play.
694
00:50:53,120 --> 00:50:54.160
Get going.
695
00:50:55,800 --> 00:50:58.400
You wanted to grow a beard
for Mayana Kollai?
696
00:50:58,480 --> 00:51:01.560
-The Deputy Superintendent approved it.
-Keep it in the safe.
697
00:51:01,640 --> 00:51:03.720
-Call me if you need anything.
-Get going.
698
00:53:15,800 --> 00:53:16.840
[woman screaming]
699
00:53:24,720 --> 00:53:25.920
[Nila gasps]
700
00:53:52,880 --> 00:53:55.440
[theme music playing]
48173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.