All language subtitles for Suzhal.-.The.Vortex.S01.E01.Hoisting.the.Flag.WEBRip.Amazon.en-us[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:27.840 [ominous sounds] 2 00:00:36,040 --> 00:00:39.080 [metal jingling] 3 00:00:49,080 --> 00:00:51.520 [muffled screaming] 4 00:00:58,480 --> 00:01:02.360 [theme music playing] 5 00:01:04,440 --> 00:01:06.240 Illusions and deceptions 6 00:01:06,280 --> 00:01:12.200 Wounds many, the vortex reveals 7 00:01:12,280 --> 00:01:14.480 Endless and relentless 8 00:01:14,560 --> 00:01:19.280 Many wails, the vortex rains 9 00:01:20,200 --> 00:01:24.000 Won't life triumph? 10 00:01:24,080 --> 00:01:28.480 Won't grief cease? 11 00:01:28,560 --> 00:01:31.160 Oh vortex! 12 00:01:31,240 --> 00:01:36.360 Swirling within shadows Dark shadows 13 00:01:38,480 --> 00:01:44.360 Riddles within, will you unravel, Oh God? 14 00:01:44,440 --> 00:01:47.120 Oh vortex! 15 00:01:47,200 --> 00:01:52.360 Swirling within shadows Dark shadows 16 00:01:54,320 --> 00:01:59.080 Riddles within, will you unravel Oh God! 17 00:02:01,200 --> 00:02:02.640 [honking] 18 00:02:03,760 --> 00:02:07.840 {an8}-[man] Don't deceive! -[crowd chanting] Don't deceive! 19 00:02:07,920 --> 00:02:09.160 {an8}VADDE CEMENT FACTORY, SAMBALOOR 20 00:02:09,280 --> 00:02:12.160 {an8}-Don't deceive workers! -[chanting] Don't deceive workers! 21 00:02:12,240 --> 00:02:15.960 -[man] Don't deceive! -[crowd chanting] Don't deceive! 22 00:02:16,040 --> 00:02:20.000 -[man] Don't deceive workers! -[crowd chanting] Don't deceive workers! 23 00:02:20,080 --> 00:02:23.880 -We are not slaves! -We are not slaves! 24 00:02:23,960 --> 00:02:27.560 -[man] We are the workers! -[crowd chanting] We are the workers! 25 00:02:27,600 --> 00:02:30.360 -[man] Don't deceive! -Don't deceive! 26 00:02:30,440 --> 00:02:32.320 Hang up the phone. Brother? 27 00:02:32,400 --> 00:02:33.960 [crowd] Wanna have cement bags? 28 00:02:34,040 --> 00:02:37.800 -Inspector Regina is on the way! -[crowd] But paying wages, you'll not! 29 00:02:37,880 --> 00:02:41.800 -[siren wailing] -[crowd] Don't deceive! 30 00:02:41,880 --> 00:02:45.640 -The police are here. -Don't deceive workers! 31 00:02:50,240 --> 00:02:52.440 -Don't deceive! -Don't deceive! 32 00:02:52,520 --> 00:02:57.320 -We are not slaves! -We are not slaves! 33 00:02:58,840 --> 00:03:01.240 -We are the workers! -We are the workers! 34 00:03:01,320 --> 00:03:04.800 -Down, down! -Down, down! 35 00:03:04,880 --> 00:03:08.080 -Down with CEO Trilok! -Down with CEO Trilok! 36 00:03:08,160 --> 00:03:11.000 -Down, down! -Down, down! 37 00:03:11,080 --> 00:03:14.400 -Down with CEO Trilok! -Down with CEO Trilok! 38 00:03:14,480 --> 00:03:17.520 -Down, down! -Down, down! 39 00:03:17,600 --> 00:03:20.920 -Down with CEO Trilok! -Down with CEO Trilok! 40 00:03:21,000 --> 00:03:23.160 -Down, down! -Stop it, folks! 41 00:03:23,240 --> 00:03:25.760 -Stop it! -Down with CEO Trilok! 42 00:03:25,840 --> 00:03:29.680 -Down with CEO Trilok! -Down with CEO Trilok! 43 00:03:30,960 --> 00:03:33.480 A couple of trains won't take long to mow you down. 44 00:03:34,600 --> 00:03:36.080 This is our final offer! 45 00:03:36,880 --> 00:03:38.520 If you agree, stay on! 46 00:03:38,600 --> 00:03:40.720 Or I'll bring in other men and get going! 47 00:03:40,800 --> 00:03:45.400 Hey! How dare you talk like that? 48 00:03:45,480 --> 00:03:47.120 Just try bringing in other men! 49 00:03:47,200 --> 00:03:48.800 The factory will be in flames! 50 00:03:48,880 --> 00:03:50.840 Down! Down! 51 00:03:51,480 --> 00:03:54.280 Down with CEO Trilok! 52 00:03:54,360 --> 00:03:57.360 Down! Down! 53 00:03:57,440 --> 00:03:59.600 Down with CEO Trilok! 54 00:03:59,680 --> 00:04:03.880 Down, down! Down with CEO Trilok! 55 00:04:04,200 --> 00:04:08.640 Down with CEO Trilok! 56 00:04:08,720 --> 00:04:10.840 They're throwing stones, sir! 57 00:04:12,520 --> 00:04:14.440 Charge! 58 00:04:28,240 --> 00:04:30.200 Why are you hitting me? You dogs! 59 00:04:30,240 --> 00:04:31.440 Why are you hitting me? 60 00:04:31,520 --> 00:04:34.120 Hey! I won't spare you! 61 00:04:34,200 --> 00:04:38.240 Down with police brutality! 62 00:04:38,320 --> 00:04:40.160 -[man] Dayalan! -Down with police brutality! 63 00:04:40,240 --> 00:04:42.120 Down with police brutality! 64 00:04:42,720 --> 00:04:44.160 Shanmugam! 65 00:04:47,480 --> 00:04:48.800 Hey, back off! 66 00:04:52,080 --> 00:04:54.240 Move, move aside. 67 00:04:54,320 --> 00:04:56.240 Realize who you're messing with? 68 00:05:02,160 --> 00:05:03.440 [shouting in distance] 69 00:05:18,000 --> 00:05:19.880 Uncle, get up! 70 00:05:20,720 --> 00:05:23.480 -Go home. Listen to me! -Sakkarai, this is wrong. 71 00:05:27,480 --> 00:05:28.960 [speaking in Hindi] Let's go. 72 00:05:31,480 --> 00:05:32.640 [muffled shouting] 73 00:05:41,800 --> 00:05:43.400 [monkey screeching] 74 00:05:48,520 --> 00:05:50.200 [train horn blaring] 75 00:06:15,200 --> 00:06:18.720 [auto driver] They want to run the factory without raising labor wages! 76 00:06:18,800 --> 00:06:20.800 When will their tyranny end? 77 00:06:20,880 --> 00:06:22.280 Let it go, comrade! 78 00:06:22,360 --> 00:06:25.880 When one thing ends, something bigger will begin! 79 00:06:26,680 --> 00:06:29.560 Is there ever an end to protests and revolutions? 80 00:06:29,640 --> 00:06:31.160 Keep it, bro. 81 00:06:31,240 --> 00:06:33.160 What happened, brother-in-law? 82 00:06:33,240 --> 00:06:34.640 Nothing's new to us! 83 00:06:34,720 --> 00:06:37.040 Is Nila back home? 84 00:06:37,120 --> 00:06:39.360 She had some milk and is now studying. 85 00:06:39,440 --> 00:06:41.480 -Can I give you hot herbal tea? -[smacks lips] 86 00:06:41,560 --> 00:06:42.720 No, thank you. 87 00:06:43,800 --> 00:06:46.000 -You have to go to the temple tonight? -Yes. 88 00:06:46,080 --> 00:06:46.920 The procession. 89 00:06:47,000 --> 00:06:49.200 The temple flag's raised at midnight. Why? 90 00:06:49,280 --> 00:06:50.600 Want to see the lawyer? 91 00:06:51,240 --> 00:06:53.720 No... You go ahead. 92 00:06:53,800 --> 00:06:55.120 Call if you need anything. 93 00:06:56,000 --> 00:06:57.920 Selvi. Get me some tea. 94 00:07:00,680 --> 00:07:01.720 Nila! 95 00:07:01,800 --> 00:07:03.080 [music playing] 96 00:07:06,760 --> 00:07:10.560 Hey dear, will you let me be one with you? 97 00:07:10,640 --> 00:07:14.000 Will you weave me within your love always? 98 00:07:14,080 --> 00:07:15.440 Hey dear, will you... 99 00:07:15,520 --> 00:07:16.360 Nila? 100 00:07:18,000 --> 00:07:21.840 Will you weave me within your love always? 101 00:07:21,920 --> 00:07:27.920 Hey dear, will you let me be one with you? 102 00:07:29,480 --> 00:07:35.480 Will you weave me within your love always? 103 00:07:37,080 --> 00:07:40.840 I'm a song that no one's heard 104 00:07:40,920 --> 00:07:44.680 I'm work of art that no one's seen 105 00:07:44,760 --> 00:07:48.320 I'm a breeze that no one's ever caressed 106 00:07:48,560 --> 00:07:52.440 I'm a lute that no one's ever played 107 00:07:52,520 --> 00:07:58.520 Hey dear, will you let me be one with you? 108 00:07:59,920 --> 00:08:02.680 Will you weave me within your love always? 109 00:08:02,760 --> 00:08:04.480 Always with the music and dancing! 110 00:08:04,560 --> 00:08:06.680 Above all, this damn speaker! 111 00:08:07,480 --> 00:08:11.400 Why are you dancing after flunking two subjects in the model exams? 112 00:08:12,680 --> 00:08:14.120 -Dad? -Shut up! 113 00:08:14,880 --> 00:08:17.800 You even flunked Tamil, and yet you're here dancing. 114 00:08:17,880 --> 00:08:19.400 You're in the 10th grade. 115 00:08:19,480 --> 00:08:22.400 At this rate, you'll screw up the board exams too! 116 00:08:22,480 --> 00:08:24.200 I'm sorry, Dad. 117 00:08:24,920 --> 00:08:26.520 I'm sorry! 118 00:08:30,320 --> 00:08:31.840 You're hurt! 119 00:08:31,920 --> 00:08:34.200 Don't change the subject! 120 00:08:34,280 --> 00:08:36.680 What other work do you have other than to study? 121 00:08:38,040 --> 00:08:41.280 And those extra classes! Money down the drain. 122 00:08:42,040 --> 00:08:45.640 You were studying well. What the hell went wrong? 123 00:08:45,760 --> 00:08:48.040 Always on the phone and boombox. 124 00:08:48,120 --> 00:08:51.320 -Blame it on me for buying you these... -I'm sorry, Dad. 125 00:08:51,400 --> 00:08:56.400 Until you score well again, you're grounded from all entertainment. 126 00:08:57,280 --> 00:08:58.440 I'm sorry, Dad. 127 00:09:00,360 --> 00:09:01.360 I'm sorry. 128 00:09:03,040 --> 00:09:04.760 -Get out of my sight. -I'm sorry. 129 00:09:06,600 --> 00:09:08.040 I'm sorry, Dad. 130 00:09:09,400 --> 00:09:10.600 [folk music playing] 131 00:09:25,480 --> 00:09:28.520 Ratnam, starting tomorrow, you and Arunagiri 132 00:09:28,640 --> 00:09:33.280 watch over the entire Mayana Kollai event like hawks for the next nine days. 133 00:09:33,360 --> 00:09:37.120 All the vermin in town will be itching to take their revenge 134 00:09:37,200 --> 00:09:40.280 during this crowded festival time. 135 00:09:40,360 --> 00:09:43.640 Mom, Sakkarai called. The bride's family-- 136 00:09:43,720 --> 00:09:45.640 I know! They're coming at 5:30 p. m. 137 00:09:45,760 --> 00:09:48.200 We'll get fruit and flowers on the way. 138 00:09:57,400 --> 00:10:00.280 -Get the barricades up. I'll join you. -Okay, ma'am. 139 00:10:00,360 --> 00:10:02.360 [hawkers chanting] 140 00:10:06,440 --> 00:10:08.720 Pick up, ma'am. It's just 60 bucks. 141 00:10:08,760 --> 00:10:10.160 Sixty bucks? 142 00:10:10,240 --> 00:10:13.040 Yes, ma'am. It's festival time. Take it or leave it. 143 00:10:13,120 --> 00:10:14.480 This is daylight robbery. 144 00:10:14,520 --> 00:10:16.520 Buy here, ma'am. Only 50 bucks. 145 00:10:16,640 --> 00:10:18.640 Why make a show of wanting to buy? 146 00:10:18,760 --> 00:10:21.640 -Wasting my time. -Who do you think you're talking to? 147 00:10:21,760 --> 00:10:24.360 -Who? -You're from out of town, right? 148 00:10:24,440 --> 00:10:25.400 -Yes. -Wait. 149 00:10:25,480 --> 00:10:27.040 -Adhisayam. -I'll shut you down! 150 00:10:27,120 --> 00:10:27.960 Let go! 151 00:10:29,040 --> 00:10:30.160 Let it go. 152 00:10:31,120 --> 00:10:32.400 Let it go, I said! 153 00:10:32,480 --> 00:10:34.880 What's with the sudden bursts of anger? 154 00:10:34,960 --> 00:10:36.880 I get it all from you. 155 00:10:38,040 --> 00:10:40.760 -Well. I'll get going. -Okay, okay. 156 00:10:43,120 --> 00:10:45.400 It's already 3:45 p. m. When will you come? 157 00:10:45,480 --> 00:10:48.080 I'll be there by 5 p. m. Drive safely. 158 00:10:48,160 --> 00:10:49.040 Come soon! 159 00:10:53,640 --> 00:10:54.880 Be safe! 160 00:10:54,960 --> 00:10:56.960 [temple music playing] 161 00:11:06,040 --> 00:11:09.760 Don't worry about the compensation. I'll handle that. Okay? 162 00:11:10,440 --> 00:11:12.600 See you later. 163 00:11:17,520 --> 00:11:19.400 Running late, Regina honey? 164 00:11:19,480 --> 00:11:22.440 I needed to see Adhisayam off. He'd have tagged along. 165 00:11:24,920 --> 00:11:28.000 We'll buy him a motorbike after he starts college. 166 00:11:28,920 --> 00:11:31.240 We already talked this over. 167 00:11:32,880 --> 00:11:37.720 I feel we're pampering him. He already picks a lot of fights around. 168 00:11:40,000 --> 00:11:42.120 Young boys must stay sharp! 169 00:11:42,200 --> 00:11:45.120 Do you expect him to be a nerdy numbers guy like you? 170 00:11:46,440 --> 00:11:50.640 Didn't this lady cop chase one such nerdy numbers guy? 171 00:11:53,600 --> 00:11:55.280 Hey, Muthu! 172 00:11:55,360 --> 00:11:59.440 If a word of this reaches the station, I'll skin you alive! 173 00:12:14,640 --> 00:12:17.040 Did Mr. Trilok give you a down payment? 174 00:12:17,120 --> 00:12:19.640 Yes. What bike did he ask for? 175 00:12:19,720 --> 00:12:21.560 Why? It was a KTM Duke. 176 00:12:22,360 --> 00:12:26.680 I don't want to get the wrong one and see him disappointed on his birthday. 177 00:12:27,360 --> 00:12:30.040 But this doesn't seem right to me. 178 00:12:30,480 --> 00:12:32.120 Not even about the bribes. 179 00:12:32,200 --> 00:12:34.960 It feels we're going against the workers. 180 00:12:35,760 --> 00:12:38.200 At least I'm part of the police and take bribes. 181 00:12:38,280 --> 00:12:40.960 But, aren't you the very management that pays? 182 00:12:41,080 --> 00:12:46.520 Despite being in white-collar jobs, we're both still blue-collar workers. 183 00:12:49,800 --> 00:12:53.560 [man] Churidars, cotton saris, and blouses are available here! 184 00:12:53,640 --> 00:12:57.120 Tend to the customer quickly. How many times must I tell you? 185 00:12:57,200 --> 00:13:00.560 What are you staring at, kiddo? Yellow suits every occasion. 186 00:13:00,640 --> 00:13:02.840 White is fit, pink is glamorous. 187 00:13:02,920 --> 00:13:05.200 -He won't let me shop in peace! -Go on. 188 00:13:05,720 --> 00:13:06.560 Hey! 189 00:13:07,760 --> 00:13:10.120 -When did you get here, sister? -Just now. 190 00:13:10,200 --> 00:13:14.240 I was heading over there but came by as soon as I saw you here. 191 00:13:14,320 --> 00:13:16.360 -How are you? -Good. How about you? 192 00:13:16,440 --> 00:13:17.640 Super. 193 00:13:17,720 --> 00:13:20.560 You came by at the right time. Does this look good? 194 00:13:20,640 --> 00:13:23.560 [smacks lips] Everything looks good on you, honey. 195 00:13:23,640 --> 00:13:25.880 -[both laugh] -Okay. You want something? 196 00:13:25,960 --> 00:13:27.840 Pick that yellow, kiddo. 197 00:13:27,920 --> 00:13:29.360 I get mine tailored. 198 00:13:29,440 --> 00:13:31.360 Who makes ready to wear clothes for us? 199 00:13:31,440 --> 00:13:33.200 Tailoring! For her size and figure? 200 00:13:33,280 --> 00:13:36.400 -Who asked them to come from out of town? -Wait and watch. 201 00:13:36,480 --> 00:13:38.680 I'll become a designer, open a boutique, 202 00:13:38,800 --> 00:13:42.120 -and make you all kinds of designs. -Lovely! 203 00:13:44,120 --> 00:13:45.560 -Much obliged. -Do your work. 204 00:13:46,000 --> 00:13:47.960 [dance music playing] 205 00:14:06,320 --> 00:14:07.920 Flowers bloom all over town 206 00:14:08,000 --> 00:14:10.200 The maternal uncle bearing gifts 207 00:14:10,280 --> 00:14:12.160 To make this match... 208 00:14:12,240 --> 00:14:13.640 Look who's here, Mom. 209 00:14:13,720 --> 00:14:15.720 -Greetings, ma'am! -Hey, lady cop! 210 00:14:15,800 --> 00:14:19.200 Why fix the engagement at the groom's and not the bride's? 211 00:14:19,280 --> 00:14:23.080 You're right, Granny. These things happen at the bride's place. 212 00:14:23,160 --> 00:14:26.600 But Sakkarai didn't want one his mother couldn't be at. 213 00:14:26,680 --> 00:14:28.760 Is it easy to find a son like him these days? 214 00:14:28,840 --> 00:14:31.280 [laughs] Easy, loudmouth! 215 00:14:31,360 --> 00:14:34.000 Look at the hype my mom's giving you. 216 00:14:34,880 --> 00:14:37.600 Speak sweet nothings And find a way to his heart 217 00:14:37,680 --> 00:14:39.760 Hug your beau tight Never let him go... 218 00:14:39,840 --> 00:14:40.960 Mom! 219 00:14:41,680 --> 00:14:44.160 Meet Lakshmi. She's a nurse. 220 00:14:44,960 --> 00:14:47.200 She's the bride Mrs. Regina found me. 221 00:14:47,880 --> 00:14:49.320 Way out of my league, right? 222 00:14:56,200 --> 00:14:57.680 I'll take care of my mom. 223 00:14:57,760 --> 00:14:59.720 She won't bother you. 224 00:14:59,800 --> 00:15:02.560 When I'm on duty, the attendant will care for her. 225 00:15:03,280 --> 00:15:04.560 I can do that too! 226 00:15:05,400 --> 00:15:06.440 [boys cheering] 227 00:15:06,520 --> 00:15:07.560 [music continues] 228 00:15:07,640 --> 00:15:09.280 Hey, buddy! 229 00:15:10,040 --> 00:15:13.800 Oh, Sakkarai, hug Lakshmi tight Never let her go 230 00:15:13,880 --> 00:15:15.200 Don't do it. 231 00:15:15,280 --> 00:15:17.800 Speak sweet nothings And find a way to the heart 232 00:15:17,880 --> 00:15:21.880 Oh, Sakkarai, hug Lakshmi tight Never let her go 233 00:15:21,960 --> 00:15:25.760 Speak sweet nothings And find a way to the heart 234 00:15:29,280 --> 00:15:33.560 The marriage of Mr. A. Pachamuthu and Govindammal's son, 235 00:15:33,640 --> 00:15:37.520 Chakravarthy, also known as Sakkarai, 236 00:15:37,600 --> 00:15:43.480 and Mr. Perumal and Periya Gauri Ammal's daughter... 237 00:15:43,560 --> 00:15:45.920 -[cheering] -...Parameshwari, aka Lakshmi, 238 00:15:46,000 --> 00:15:47.760 is fixed for the first of March. 239 00:15:47,840 --> 00:15:49.000 [all cheering] 240 00:16:11,360 --> 00:16:15.320 -[sighs] The year was 1990. -Was it, ma'am? 241 00:16:15,400 --> 00:16:17.840 Yeah. That's right. It was 1990. 242 00:16:20,520 --> 00:16:23.760 -The film Vyjayanthi IPS released. -Starring Vijayashanti. 243 00:16:23,840 --> 00:16:25.880 -Have you seen it? -Yes. Excellent movie. 244 00:16:27,360 --> 00:16:28.920 It gave me goosebumps. 245 00:16:29,960 --> 00:16:33.040 That was when I decided to become a cop. 246 00:16:33,320 --> 00:16:39.280 I too decided to become a cop after watching Kadamai Kanniyam Kattupaadu. 247 00:16:39,360 --> 00:16:41.960 Pillars of justice in the glorious past indeed! 248 00:16:42,040 --> 00:16:45.560 But now, we've become soggy biscuits soaked in tea. 249 00:16:45,640 --> 00:16:47.440 Why? What's wrong now? 250 00:16:49,160 --> 00:16:51.680 Now we work even for free booze from Trilok. 251 00:16:53,520 --> 00:16:54.840 That's life. 252 00:16:54,920 --> 00:16:57.520 We all come in with noble dreams. 253 00:16:57,600 --> 00:17:01.280 After reality sinks in, a few of us compromise. 254 00:17:01,360 --> 00:17:03.800 -Yes, ma'am. -Ditto for a few politicians. 255 00:17:03,920 --> 00:17:07.400 [chuckles] She still seems to be in the ancient past. 256 00:17:07,480 --> 00:17:10.880 For most of the recruits, the principle is pillage. 257 00:17:10,960 --> 00:17:13.440 How about you, Mr. Sakkarai? 258 00:17:13,520 --> 00:17:17.240 I wasn't mesmerized by movie cops like you were to join the force. 259 00:17:17,320 --> 00:17:19.560 -[laughs] -One needs to either be rich 260 00:17:19,680 --> 00:17:22.320 or wield power to gain respect in this society. 261 00:17:22,440 --> 00:17:23.880 That's it. 262 00:17:23,960 --> 00:17:27.800 Didn't I say kids these days are really sharp? 263 00:17:27,880 --> 00:17:29.760 -Sundaram! -Sir? 264 00:17:31,040 --> 00:17:32.080 Thanks, sir. 265 00:17:32,200 --> 00:17:35.920 Being sharp is how I got the junior Vadde Trilok in my pocket. 266 00:17:37,320 --> 00:17:38.560 Here you go. 267 00:17:38,680 --> 00:17:40.680 Sub-inspector, I'm heading downstairs. 268 00:17:40,760 --> 00:17:42.640 For what? To smoke, right? 269 00:17:42,720 --> 00:17:44.320 Feel free to light up here. 270 00:17:44,400 --> 00:17:46.800 Even if you go downstairs, it'll waft up here. 271 00:17:46,880 --> 00:17:47.960 -Hey. -Yes. 272 00:17:48,040 --> 00:17:49.520 Is this neat? 273 00:17:51,440 --> 00:17:52.400 Go for it, ma'am. 274 00:17:54,200 --> 00:17:55.320 Okay... 275 00:18:02,560 --> 00:18:04.320 Hold on. I'll call. 276 00:18:04,800 --> 00:18:07.760 What's up, dude? Is the inspector wasted? 277 00:18:08,400 --> 00:18:09.240 Hey. 278 00:18:09,960 --> 00:18:13.440 As it is, the inspector's busy with all kinds of tension. 279 00:18:13,520 --> 00:18:15.320 So she's a little tired. 280 00:18:15,400 --> 00:18:18.880 Is that why they call you Sakkarai? 281 00:18:18,960 --> 00:18:20.560 For your honey coated words? 282 00:18:20,680 --> 00:18:22.520 -Hey! -Mom? 283 00:18:22,560 --> 00:18:24.160 -Come along. -Hey. 284 00:18:25,200 --> 00:18:26.760 -Let go. -Oh, man. 285 00:18:27,560 --> 00:18:28.440 Come. 286 00:18:32,080 --> 00:18:33.920 Really tanked, aren't you? 287 00:18:34,000 --> 00:18:36.000 Not tanked. Just tired. 288 00:18:36,080 --> 00:18:38.480 You're going to Munnar with your friends, yeah? 289 00:18:38,560 --> 00:18:40.440 Yep. I leave in half an hour. 290 00:18:40,520 --> 00:18:41.880 As a birthday treat. 291 00:18:41,960 --> 00:18:43.080 -Come, Mom! -Let go! 292 00:18:43,160 --> 00:18:44.200 -Come, Mom. -Hey. 293 00:18:44,280 --> 00:18:49.440 Go to Munnar, book a room, party and sleep it off. Leave it at that! 294 00:18:49,520 --> 00:18:51.880 Don't get bitten by wild hogs in your stupor. 295 00:18:51,960 --> 00:18:54.080 Who? Us? 296 00:18:54,680 --> 00:18:55.520 Watch this. 297 00:18:57,640 --> 00:19:00.800 You know foreign alcohol doesn't suit you, right? 298 00:19:00,920 --> 00:19:02.200 Then, why try? 299 00:19:02,280 --> 00:19:06.200 Just have the local booze and be at ease. I'll be back in three days. 300 00:19:06,280 --> 00:19:08.160 -[Regina] What? -[scoffs] 301 00:19:08,240 --> 00:19:10.000 She's in no position to hear me. 302 00:19:10,080 --> 00:19:12.200 She'll be much better in the morning. 303 00:19:12,280 --> 00:19:13.400 Let's go, Mom. 304 00:19:13,480 --> 00:19:15.560 -[Regina] Let go of me. -Chill Mom, come. 305 00:19:15,680 --> 00:19:17.920 [Regina] Why are you inviting me into my own house? 306 00:19:18,000 --> 00:19:20.040 [boy] It's your house, Ma. Come on! 307 00:19:22,040 --> 00:19:23.320 DAY 0: MAYANA KOLLAI FLAG HOISTING 308 00:19:23,440 --> 00:19:25.760 Today we hoist the flag as the festival starts tomorrow. 309 00:19:25,800 --> 00:19:30.720 The Mayana Kollai festival of Sambaloor goddess Angala Parameswari. 310 00:19:30,800 --> 00:19:32.240 [temple music playing] 311 00:19:34,000 --> 00:19:35.240 Gone to bed? 312 00:19:35,720 --> 00:19:36.800 No, I haven't. 313 00:19:38,240 --> 00:19:39.560 [temple music continues] 314 00:19:45,560 --> 00:19:46.480 Hello? 315 00:19:55,080 --> 00:19:56.960 [Lakshmi] Hello! What's the matter? 316 00:19:57,040 --> 00:19:58.400 Hey, sorry, sorry. 317 00:19:59,080 --> 00:20:02.240 The priest and Eswaran are carrying a skull. 318 00:20:03,280 --> 00:20:04.880 Who? The priest? 319 00:20:05,560 --> 00:20:06.520 Why would he... 320 00:20:06,560 --> 00:20:09.640 Never mind that. Can we meet tomorrow? 321 00:20:14,320 --> 00:20:15.800 I'm on duty tomorrow. 322 00:20:15,920 --> 00:20:18.960 Hey, doe-eyed darling, you're lying to a cop? 323 00:20:20,760 --> 00:20:21.920 [music gets louder] 324 00:20:22,000 --> 00:20:24.800 Can't hear. I'll call you when I'm out of here. 325 00:20:26,960 --> 00:20:29.560 I'll go home and call you. 326 00:20:29,640 --> 00:20:31.640 [music continues] 327 00:20:40,440 --> 00:20:43.960 They're hoisting the temple flag, and you guys are burning crap? 328 00:20:44,040 --> 00:20:46.640 We're done. We'll be leaving now. 329 00:20:46,720 --> 00:20:48.920 -Let's go soon. -Muthu. 330 00:20:49,560 --> 00:20:52.800 You're drinking tea all by yourself, ignoring others. 331 00:20:52,920 --> 00:20:53.800 Hey! 332 00:20:54,640 --> 00:20:55.880 [phone ringing] 333 00:20:57,440 --> 00:20:59.080 Sir, sir? 334 00:20:59,160 --> 00:21:00.320 Phone's ringing. 335 00:21:00,400 --> 00:21:03.640 Does a chain snatcher really need to tell me this? 336 00:21:03,720 --> 00:21:05.760 Can't I hear it myself? 337 00:21:05,800 --> 00:21:07.480 Pick up then if you hear it. 338 00:21:13,720 --> 00:21:14.680 Hello? 339 00:21:15,320 --> 00:21:16.720 -Hello? -[telephone ringing] 340 00:21:21,080 --> 00:21:22.720 Hey, pick it up quickly! 341 00:21:24,520 --> 00:21:27.040 Hello, hello? 342 00:21:27,080 --> 00:21:28.800 [cell phone ringing] 343 00:21:29,560 --> 00:21:31.160 [telephone ringing] 344 00:21:34,280 --> 00:21:35.680 [radio static] 345 00:21:38,080 --> 00:21:39.880 [all phones ringing] 346 00:21:40,880 --> 00:21:42.320 -Hello. -Hello? 347 00:21:44,000 --> 00:21:45.480 [cell phone ringing] 348 00:21:50,400 --> 00:21:51.720 What is it? 349 00:21:53,200 --> 00:21:54.200 What are you saying? 350 00:21:59,720 --> 00:22:00.920 Trilok! 351 00:22:02,040 --> 00:22:03.160 Trilok? 352 00:22:07,520 --> 00:22:08.600 Ganpath! 353 00:22:37,560 --> 00:22:39.000 [sirens wailing] 354 00:22:40,520 --> 00:22:42.080 [people shouting] 355 00:22:47,600 --> 00:22:49.960 [siren blaring] 356 00:23:23,840 --> 00:23:25.480 [man] Move aside. Get back. 357 00:23:25,560 --> 00:23:27.080 Spray to the left. 358 00:23:27,160 --> 00:23:28.360 Raise it higher. 359 00:23:29,200 --> 00:23:31.080 Spray on the left. That's it! 360 00:23:42,400 --> 00:23:43.960 [indistinct shouting] 361 00:23:44,840 --> 00:23:46.720 Has Mr. Trilok been informed? 362 00:23:59,440 --> 00:24:01.400 Call the ambulance quickly. 363 00:24:01,480 --> 00:24:03.800 Why is it taking so long? Back off! 364 00:24:17,720 --> 00:24:19.920 [sobbing] Brother! 365 00:24:20,000 --> 00:24:22.840 Old man Muthusamy went to pee. 366 00:24:22,920 --> 00:24:26.440 -I don't know where he is. -Hey! 367 00:24:28,080 --> 00:24:29.760 Stop, sir. 368 00:24:29,840 --> 00:24:31.960 -Move aside. -Who let him in? 369 00:24:58,960 --> 00:25:00.560 [indistinct shouting] 370 00:25:21,440 --> 00:25:22.800 [rumbling] 371 00:25:24,400 --> 00:25:25.520 -The tank! -[blast] 372 00:25:26,760 --> 00:25:28.240 [indistinct shouting] 373 00:25:54,720 --> 00:25:56.720 [siren blaring] 374 00:26:07,440 --> 00:26:08.640 Dad! 375 00:26:10,680 --> 00:26:12.200 Dad, are you okay? 376 00:26:16,200 --> 00:26:18.920 You put Shanmugam on a pedestal, didn't you? 377 00:26:20,400 --> 00:26:23.080 He burned it like he said, Dad. 378 00:26:23,160 --> 00:26:24.520 He kept his word. 379 00:26:29,720 --> 00:26:30.560 Dad. 380 00:26:31,640 --> 00:26:32.840 Dad! 381 00:27:13,880 --> 00:27:15.400 Electrical short circuit? 382 00:27:16,360 --> 00:27:18.040 This wasn't an electrical fire. 383 00:27:18,880 --> 00:27:21.960 We put it out with water. This was not an accident. 384 00:27:22,680 --> 00:27:23.600 It's arson. 385 00:27:26,200 --> 00:27:28.120 [Sakkarai] Sambaloor is a small town. 386 00:27:28,200 --> 00:27:29.680 And has such a big factory. 387 00:27:30,320 --> 00:27:31.920 Who could've set it on fire? 388 00:28:04,880 --> 00:28:07.000 [slow instrumental music playing] 389 00:28:26,920 --> 00:28:28.760 [music continues] 390 00:29:18,040 --> 00:29:19.280 [woman knocking] Nila? 391 00:29:22,000 --> 00:29:23.240 [knocking at door] Nila! 392 00:29:24,520 --> 00:29:25.680 Nila. 393 00:29:29,480 --> 00:29:30.600 Is Nila ready? 394 00:29:31,200 --> 00:29:32.600 She's late for school. 395 00:29:32,680 --> 00:29:34.120 Ask her yourself. 396 00:29:36,040 --> 00:29:36.960 Nila. 397 00:29:37,040 --> 00:29:40.440 -She's upset 'cause I scolded her. -Same old business, I see. 398 00:29:40,520 --> 00:29:43.200 Just like her mother. She's hypersensitive! 399 00:29:43,720 --> 00:29:46.720 Open up honey. It's getting late. 400 00:29:48,000 --> 00:29:48.880 Nila. 401 00:29:48,960 --> 00:29:50.160 Nila! 402 00:29:50,960 --> 00:29:52.080 Dear? 403 00:29:59,480 --> 00:30:01.080 Where is Nila, brother? 404 00:30:01,160 --> 00:30:02.720 She's not in her room? 405 00:30:02,800 --> 00:30:05.840 No. Doesn't look like she slept here last night. 406 00:30:05,920 --> 00:30:09.000 It is all neat. Not at all like her room. 407 00:30:09,080 --> 00:30:11.120 She hasn't been home since last night? 408 00:30:14,640 --> 00:30:16.560 I looked all over the house. 409 00:30:16,640 --> 00:30:19.880 I got home at 4:30 a. m. after seeing Muthusamy at the hospital. 410 00:30:19,960 --> 00:30:22.480 I didn't want to wake her, so I went to bed. 411 00:30:22,560 --> 00:30:24.440 You didn't peek to see if she was in? 412 00:30:25,560 --> 00:30:27.680 So Nila's been missing since last night? 413 00:30:27,760 --> 00:30:29.000 Don't say she's missing. 414 00:30:29,080 --> 00:30:32.240 She probably went somewhere to cool her anger. 415 00:30:32,320 --> 00:30:33.560 Where? 416 00:30:42,120 --> 00:30:44.560 Her scooter's still here, brother! 417 00:30:44,640 --> 00:30:47.480 She doesn't go out anywhere without it. 418 00:30:47,560 --> 00:30:49.040 What are you trying to say? 419 00:30:54,880 --> 00:30:57.520 [automated voice speaking] The number you are calling 420 00:30:57,600 --> 00:30:59.880 is either switched off or not reachable. 421 00:30:59,960 --> 00:31:03.360 What if she got mad at you and went to her mother? 422 00:31:03,440 --> 00:31:04.800 Why would she go there? 423 00:31:04,880 --> 00:31:07.240 No matter how much we fight, she's my daughter. 424 00:31:07,320 --> 00:31:08.800 Go get the keys. 425 00:31:08,880 --> 00:31:11.080 Get the scooter keys. I'll go check. 426 00:31:11,160 --> 00:31:14.640 Don't worry. She wouldn't have gone anywhere. I'll look around. 427 00:31:29,360 --> 00:31:31.480 Hello? Malar? 428 00:31:31,560 --> 00:31:33.480 Is Nila with you, dear? 429 00:31:33,560 --> 00:31:34.960 [Malar] No, Uncle. 430 00:31:36,040 --> 00:31:38.120 When did you last see her? 431 00:31:38,200 --> 00:31:40.120 [Malar] Yesterday, after tutoring. 432 00:31:41,160 --> 00:31:43.400 All right dear. 433 00:31:49,240 --> 00:31:50.320 Hello. 434 00:31:52,240 --> 00:31:54.080 What has God taught us? 435 00:31:54,920 --> 00:31:58.040 He told us to be righteous. Do good. 436 00:31:58,120 --> 00:32:00.040 Do only good. 437 00:32:00,120 --> 00:32:02.640 Take the right path. That's what he says. 438 00:32:04,840 --> 00:32:07.240 Let us meditate for a minute. 439 00:32:11,880 --> 00:32:16.120 Hare Rama Rama hare, hare... 440 00:32:17,960 --> 00:32:21.000 Devi, there's a phone call for you from Sambaloor. 441 00:32:21,080 --> 00:32:23.240 [chanting continues] 442 00:32:32,040 --> 00:32:34.560 -Hello. -This is Selvi, sis. 443 00:32:34,640 --> 00:32:36.200 Did Nila come by the Ashram? 444 00:32:37,800 --> 00:32:38.800 Nila? 445 00:32:39,440 --> 00:32:41.160 Why would she come here? 446 00:32:42,120 --> 00:32:43.360 What happened to her? 447 00:32:45,000 --> 00:32:46.960 Nothing, sister. 448 00:32:47,040 --> 00:32:48.760 Let me know if you hear anything. 449 00:32:48,840 --> 00:32:50.960 Can I call you back? 450 00:32:51,040 --> 00:32:52.760 -Guna! -Yeah, brother? 451 00:32:52,840 --> 00:32:54.760 -Can you hear me? -Yeah. 452 00:32:54,840 --> 00:32:57.880 Kodhai was the last one to see Nila yesterday evening. 453 00:32:57,960 --> 00:33:01.000 I'll check the market. You check the tutoring center. 454 00:33:04,080 --> 00:33:06.000 -Did Nila come here, ma'am? -What? 455 00:33:06,080 --> 00:33:07.840 Did Nila come here? 456 00:33:07,920 --> 00:33:09.640 Nila? No, she didn't. 457 00:33:13,920 --> 00:33:16.160 -Veera, did you see Nila? -See who? 458 00:33:16,240 --> 00:33:18.520 -My niece. -No, I didn't see her. 459 00:33:19,480 --> 00:33:20.640 Shall I come along? 460 00:33:37,160 --> 00:33:38.760 Nila didn't come here, Uncle. 461 00:33:51,280 --> 00:33:52.440 Brother-in-law. 462 00:33:54,000 --> 00:33:55.240 What happened? 463 00:33:55,320 --> 00:33:57.480 I'll call back. Greetings, Brother. 464 00:33:57,560 --> 00:33:59.560 Maybe Nila went to Nandini's house? 465 00:33:59,640 --> 00:34:02.280 Why'd she go to Coimbatore without telling me? 466 00:34:02,360 --> 00:34:05.560 The last time you left her with us while you were away 467 00:34:05,640 --> 00:34:08.920 she went to Nandini's house without telling me. 468 00:34:09,000 --> 00:34:10.720 But she called me from there! 469 00:34:13,320 --> 00:34:16.640 If I call Nandini and tell her Nila's missing, 470 00:34:17,360 --> 00:34:18.640 she'll throw a fit. 471 00:34:25,680 --> 00:34:27.880 -Have you eaten dear? -[Nandhini] What's up? 472 00:34:27,960 --> 00:34:31.160 -Did you call me to ask that? -No... 473 00:34:31,800 --> 00:34:33.040 Did Nila come there? 474 00:34:33,120 --> 00:34:35.200 Nila? Why would she come here, Dad? 475 00:34:35,320 --> 00:34:36.640 Why, what happened? 476 00:34:36,760 --> 00:34:38.560 Hello? Dad? 477 00:34:38,640 --> 00:34:40.640 Tell me what's going on? 478 00:34:40,760 --> 00:34:43.320 Nothing dear. She went out without telling me. 479 00:34:43,400 --> 00:34:44.480 "Went" where? 480 00:34:44,560 --> 00:34:46.200 I thought she was with you. 481 00:34:46,320 --> 00:34:49.640 She must be at some friend's place. I'll call you later. 482 00:34:49,680 --> 00:34:50.840 Okay, Dad. 483 00:34:56,280 --> 00:34:57.920 Wait. An auto's coming. 484 00:35:14,200 --> 00:35:15.400 Why are you here? 485 00:35:17,800 --> 00:35:18.880 I'm her mother. 486 00:35:21,000 --> 00:35:23.200 A mother's one who's there for her child. 487 00:35:24,400 --> 00:35:28.160 You asked me to leave, and said you can take care of the kids yourself. 488 00:35:29,480 --> 00:35:30.880 This isn't about us. 489 00:35:31,640 --> 00:35:33.640 What happened yesterday? 490 00:35:33,680 --> 00:35:35.640 Did you scream at her? 491 00:35:38,640 --> 00:35:39.760 Answer that. 492 00:35:41,080 --> 00:35:44.200 -What did you tell her? -Her report card had come. 493 00:35:44,320 --> 00:35:46.400 She failed two subjects. 494 00:35:46,480 --> 00:35:47.960 I didn't scold her that much. 495 00:35:48,160 --> 00:35:51.160 [scoffs] That's what you think. 496 00:35:51,200 --> 00:35:53.280 As it is, you're kinda stern. 497 00:35:53,360 --> 00:35:55.520 And when you're angry, all the more so! 498 00:36:03,640 --> 00:36:06.800 You know that Shanmugam set fire to the factory. 499 00:36:06,880 --> 00:36:08.560 Why won't you arrest him? 500 00:36:09,600 --> 00:36:11.440 Please understand, Mr. Trilok. 501 00:36:11,520 --> 00:36:13.760 We can't arrest him on your word alone. 502 00:36:13,840 --> 00:36:16.520 We need some proof, hard evidence. 503 00:36:16,600 --> 00:36:18.320 He threatened me yesterday. 504 00:36:19,360 --> 00:36:21.480 -Won't that suffice? -Trilok! 505 00:36:21,560 --> 00:36:23.480 -Dad. -How is Muthusamy? 506 00:36:24,280 --> 00:36:25.280 Did you see him? 507 00:36:25,360 --> 00:36:28.960 No, Dad. They told me it's not life-threatening. 508 00:36:29,040 --> 00:36:33.640 Your factory worker's in that ward. What are you doing here with the cops? 509 00:36:36,760 --> 00:36:38.200 Put this in the car, Muthu. 510 00:36:41,120 --> 00:36:43.480 In a sari, you looked ravishing. 511 00:36:43,560 --> 00:36:46.560 Even in this outfit, you look hot and bewitching. 512 00:36:46,640 --> 00:36:48.480 This is my uniform. 513 00:36:48,560 --> 00:36:49.680 I can see that. 514 00:36:49,800 --> 00:36:51.120 How do I look? 515 00:36:53,560 --> 00:36:57.640 Not so good. Yesterday you were a stud in your white shirt and dhoti. 516 00:36:57,760 --> 00:37:02.040 Well, I can't go chasing after thieves in a dhoti, can I? 517 00:37:06,200 --> 00:37:08.160 Where's the fire accident patient? 518 00:37:08,280 --> 00:37:09.360 Muthusamy? 519 00:37:13,880 --> 00:37:15.280 Mr. Muthusamy. 520 00:37:19,640 --> 00:37:21.200 Muthusamy. 521 00:37:21,320 --> 00:37:22.640 How are you doing? 522 00:37:23,640 --> 00:37:25.200 Please rest. 523 00:37:25,320 --> 00:37:27.360 Don't worry. Everything will be fine. 524 00:37:32,280 --> 00:37:33.640 One lakh. 525 00:37:33,760 --> 00:37:35.160 Ask me if you need more. 526 00:37:36,360 --> 00:37:38.960 -This is Vadivelu. -Contact me for any emergency. 527 00:37:39,040 --> 00:37:40.640 -You have my number? -Yes. 528 00:37:41,160 --> 00:37:43.160 You look tired. Do you want some tea? 529 00:37:43,200 --> 00:37:44.200 No need. 530 00:37:44,320 --> 00:37:45.800 Get her some water, Muthu. 531 00:37:48,880 --> 00:37:51.640 The factory's CCTV footage is all burnt. 532 00:37:51,760 --> 00:37:53.480 The monitoring room is in ashes. 533 00:37:53,560 --> 00:37:56.160 I've asked for CCTV footage from nearby. 534 00:37:56,200 --> 00:37:58.360 That might yield some clues. 535 00:37:59,600 --> 00:38:03.360 It must have been around 12 to 12:30 a. m. when I reached there. 536 00:38:03,440 --> 00:38:05.640 Shanmugam's bike was at the front gate. 537 00:38:05,680 --> 00:38:08.520 It was at the side gate, not the front gate. 538 00:38:08,600 --> 00:38:10.640 I saw it myself at the front gate. 539 00:38:10,760 --> 00:38:13.640 -No. I saw it on my way home. -Hold on. 540 00:38:13,680 --> 00:38:15.120 When did you go past it? 541 00:38:15,160 --> 00:38:18.120 Probably around 10:15 to 10:30 p. m. 542 00:38:18,160 --> 00:38:19.800 10:15 p. m.? 543 00:38:26,800 --> 00:38:29.320 He's created a ruckus already? 544 00:38:32,600 --> 00:38:34.280 Who informed the cops? 545 00:38:39,360 --> 00:38:41.480 Come with us to the station, Shanmugam. 546 00:38:41,560 --> 00:38:43.600 Why? He won't go with you. 547 00:38:43,640 --> 00:38:45.520 We can't send him 'cause you asked. 548 00:38:47,560 --> 00:38:50.320 Why must he come to the station? 549 00:38:50,400 --> 00:38:54.160 In the morning he said the factory will burn and it burned that night. 550 00:38:54,280 --> 00:38:57.480 Now you put together a gang and get all macho. 551 00:38:58,160 --> 00:39:01.080 Did you plan all this to the tiniest detail? 552 00:39:01,880 --> 00:39:04.680 I was just venting and you're trying to use it to arrest me? 553 00:39:04,800 --> 00:39:08.640 No! I saw your bike last night at the factory's side gate. 554 00:39:08,760 --> 00:39:12.600 Where else do you expect him to park? Your backyard? 555 00:39:13,160 --> 00:39:16.200 We're worried about the missing girl. And you make a scene? 556 00:39:16,320 --> 00:39:20.000 We're searching for the missing girl. You think you can scare us? 557 00:39:23,640 --> 00:39:26.560 -His younger daughter's missing. -The younger one? 558 00:39:27,080 --> 00:39:29.440 His elder one skipped town, right? 559 00:39:32,600 --> 00:39:33.640 Shanmugam! 560 00:39:34,880 --> 00:39:37.280 Why didn't you report the missing girl? 561 00:39:38,160 --> 00:39:41.600 It's only been since this morning that we haven't seen her. 562 00:39:41,640 --> 00:39:43.320 You don't need to answer. 563 00:39:43,400 --> 00:39:47.440 When that Trilok tosses biscuits, you dogs all jump for a taste. 564 00:39:51,200 --> 00:39:54.280 Arrest Shanmugam and put him in the Jeep, Sakkarai. 565 00:39:57,080 --> 00:39:59.000 Arrest whoever gets in your way. 566 00:40:05,080 --> 00:40:06.200 Shall we go? 567 00:40:07,520 --> 00:40:09.680 [indistinct shouting] 568 00:40:17,280 --> 00:40:21.880 Down with police brutality! 569 00:40:39,040 --> 00:40:41.600 The man says his daughter's missing. 570 00:40:41,640 --> 00:40:43.320 And we're... 571 00:40:43,400 --> 00:40:44.640 Muthu, did you notice 572 00:40:45,280 --> 00:40:48.200 the women's faces when talking about the missing girl? 573 00:40:48,320 --> 00:40:50.080 And Guna's wife? 574 00:40:50,160 --> 00:40:53.920 "Yes sir. We don't know where Nila has been all day!" 575 00:40:55,560 --> 00:40:57.200 Shanmugam must've scolded her. 576 00:40:57,320 --> 00:41:00.400 She must've been upset and gone to somebody's house. 577 00:41:00,480 --> 00:41:03.000 Running away from home is their family disease. 578 00:41:03,080 --> 00:41:05.520 -What are you saying, sir? -Oh, come on! 579 00:41:05,600 --> 00:41:08.800 Shanmugam's wife left home to join an ashram. 580 00:41:08,880 --> 00:41:11.840 His elder daughter Nandini was my school classmate. 581 00:41:11,920 --> 00:41:14.760 She'd go often to the ashram to stay with her mom. 582 00:41:14,840 --> 00:41:17.040 She never stayed long. Always came back. 583 00:41:17,120 --> 00:41:19.480 You can't always blame the kids. 584 00:41:19,560 --> 00:41:21.200 The father is an atheist. 585 00:41:21,320 --> 00:41:22.840 The mother's a woman of God. 586 00:41:22,920 --> 00:41:25.880 Caught in such games, what will kids do? 587 00:41:25,960 --> 00:41:30.160 Right. As it is, Madam and Shanmugam are at odds. 588 00:41:30,280 --> 00:41:32.800 And he got soundly busted on this. 589 00:41:32,880 --> 00:41:34.960 -What gives, Sakkarai? -Ma'am... 590 00:41:36,640 --> 00:41:39.840 -Where is that elder girl? -Who? Nandini? 591 00:41:39,920 --> 00:41:43.560 The boys mentioned she has some IT job in Coimbatore. 592 00:41:48,400 --> 00:41:51.360 Down with police brutality! 593 00:42:03,400 --> 00:42:04.880 So you won't talk? 594 00:42:05,520 --> 00:42:08.640 [shouting in distance] Release Shanmugam! 595 00:42:12,120 --> 00:42:14.200 -What? Did he spill anything? -No, ma'am. 596 00:42:18,800 --> 00:42:20.920 Nothing works like a couple of blows. 597 00:42:22,360 --> 00:42:25.160 If I roughed him up just a little bit... 598 00:42:26,800 --> 00:42:29.840 No need. The man's a workers' union leader. 599 00:42:31,400 --> 00:42:32.800 I'll talk to him alone. 600 00:42:44,480 --> 00:42:45.640 What's your problem? 601 00:42:46,520 --> 00:42:48.080 Just confess. 602 00:42:50,320 --> 00:42:51.920 I need to find my daughter. 603 00:42:54,160 --> 00:42:55.560 Let me go. 604 00:42:55,640 --> 00:42:57.040 [glass breaking] 605 00:43:02,440 --> 00:43:04.640 I'll handle the Mayana Kollai duty tonight. 606 00:43:04,680 --> 00:43:08.920 Find some evidence from the CCTV footage with Sundaram and Muthu. 607 00:43:11,080 --> 00:43:13.960 We can't hold Shanmugam for too long without cause. 608 00:43:15,640 --> 00:43:16.520 Hello? 609 00:43:16,600 --> 00:43:19.160 What do you mean he can't be bailed out? 610 00:43:19,200 --> 00:43:20.440 Nila is missing too. 611 00:43:20,520 --> 00:43:23.360 If he can't get bail, must he remain in jail? 612 00:43:23,440 --> 00:43:24.800 I don't know what to do. 613 00:43:32,680 --> 00:43:34.400 Have our guys look for her. 614 00:43:35,200 --> 00:43:37.680 By God's grace I wish Nila returns on her own. 615 00:43:45,040 --> 00:43:45.880 Sister? 616 00:43:48,520 --> 00:43:52.000 I know you don't believe in the rituals of Mayana Kollai. 617 00:43:52,680 --> 00:43:55.080 But I'll tell you what's on my mind. 618 00:43:56,040 --> 00:44:01.040 If you pray to the Goddess and promise to eat blood-rice on the eighth day, 619 00:44:01,120 --> 00:44:02.440 our wishes come true. 620 00:44:02,520 --> 00:44:04.360 What are you getting at, Selvi? 621 00:44:05,160 --> 00:44:07.920 It is bad times for our family. 622 00:44:08,760 --> 00:44:12.200 Shanmugam is in prison. We don't know where Nila is. 623 00:44:13,400 --> 00:44:16.400 -Why can't we pray to the Goddess? -Selvi. 624 00:44:16,480 --> 00:44:18.120 I'm a pure vegetarian. 625 00:44:19,040 --> 00:44:23.240 After going to the ashram, I even stopped eating onions and garlic. 626 00:44:24,520 --> 00:44:26.440 Here's what I don't understand. 627 00:44:26,520 --> 00:44:30.480 Shanmugam doesn't believe in God. What about you? 628 00:44:32,480 --> 00:44:34.480 You only believe in vegan Gods! 629 00:44:34,560 --> 00:44:38.000 Angalamman is our own Goddess. Does she not measure up to you? 630 00:44:42,480 --> 00:44:44.360 Today's the festival's first day. 631 00:44:45,280 --> 00:44:48.080 The Goddess will be decked up at the temple. 632 00:44:50,080 --> 00:44:54.040 For my peace of mind, I'm gonna pray for Nila and get a holy amulet. 633 00:45:03,000 --> 00:45:04.880 -[temple drumming] -[women vocalizing] 634 00:45:04,960 --> 00:45:06.320 Day one of Mayana Kollai... 635 00:45:06,400 --> 00:45:08.400 DAY 1: MAYANA KOLLAI PROCESSION OF THE GODDESS 636 00:45:08,480 --> 00:45:10.160 Goddess Angalamman's procession. 637 00:45:15,480 --> 00:45:18.440 [drumming continues] 638 00:45:27,600 --> 00:45:29.840 [folk music playing] 639 00:46:27,240 --> 00:46:29.960 [music continues] 640 00:46:50,400 --> 00:46:52.360 If somebody beats someone up, 641 00:46:52,440 --> 00:46:54.400 the police will search for that person. 642 00:46:54,480 --> 00:46:56.240 But what if a cop beats someone up? 643 00:46:56,320 --> 00:46:58.640 Hey! What are you doing? Who are you? 644 00:46:59,320 --> 00:47:03.120 Shanmugam's elder daughter. Nandini. She's a little worked up. 645 00:47:03,200 --> 00:47:04.840 I'm not worked up. 646 00:47:04,920 --> 00:47:08.000 A girl's missing and you cops laze around watching TV. 647 00:47:08,080 --> 00:47:10.120 -Mind your tone. -Nandini, 648 00:47:10,200 --> 00:47:12.000 I understand. But you can't... 649 00:47:12,080 --> 00:47:14.480 What do you understand? You act like you know me. 650 00:47:15,440 --> 00:47:19.000 It's me Sakkarai. Chakravarthy. Your classmate. Don't you remember? 651 00:47:20,600 --> 00:47:23.120 Classmate? Does that mean you know me well? 652 00:47:27,080 --> 00:47:29.920 That's the problem with this town. You all know everyone. 653 00:47:30,880 --> 00:47:33.080 Forget all that. My sister's missing. 654 00:47:33,160 --> 00:47:34.560 Can you find her or not? 655 00:47:34,640 --> 00:47:38.600 Your family must file a complaint. Only then we can proceed. 656 00:47:38,680 --> 00:47:42.640 A man tried to do that, but was framed and arrested on an arson case. 657 00:47:43,080 --> 00:47:45.240 Never mind. I'll file a complaint. 658 00:47:45,320 --> 00:47:46.880 -Write it down. -Hold on. 659 00:47:46,960 --> 00:47:49.240 Most missing cases are after fights at home. 660 00:47:49,320 --> 00:47:50.640 They all return back. 661 00:47:50,720 --> 00:47:54.000 -We can't entertain... -Don't deal with this lunatic. 662 00:47:54,080 --> 00:47:56.440 -She's from a family of loons. -Hey. 663 00:47:56,520 --> 00:47:58.440 -Who's a lunatic? -Why not? 664 00:47:58,520 --> 00:48:01.320 Didn't you run away from home? And Nila's your sister. 665 00:48:01,400 --> 00:48:03.880 Sundaram. Don't talk unnecessarily. 666 00:48:03,960 --> 00:48:05.240 Nandini. 667 00:48:05,320 --> 00:48:06.280 Nandini. 668 00:48:08,440 --> 00:48:10.360 -Dad? -Hold it, Nandini. 669 00:48:10,960 --> 00:48:12.600 -Dad. -Why'd you come here? 670 00:48:12,680 --> 00:48:13.720 Be brave, Dad. 671 00:48:13,800 --> 00:48:17.240 -We will find Nila. -Nandini. You're crossing the limits. 672 00:48:17,320 --> 00:48:19.600 Women can't be here after 6 p. m. 673 00:48:19,680 --> 00:48:22.120 -Take it up in the morning. -You go. 674 00:48:22,200 --> 00:48:23.320 -Go, I say! -Go. 675 00:48:23,400 --> 00:48:24.400 -Dad. -You go. 676 00:48:24,520 --> 00:48:26.320 Nandini, leave. 677 00:48:27,880 --> 00:48:28.800 Leave. 678 00:48:31,440 --> 00:48:33.080 No point in being considerate... 679 00:49:10,000 --> 00:49:10.920 Nandu. 680 00:49:18,080 --> 00:49:19.240 What's happening, Ma? 681 00:50:11,680 --> 00:50:15.400 This thing keeps going on and on. Like a never-ending saga. 682 00:50:15,480 --> 00:50:18.560 How can this help find who set fire to the factory? 683 00:50:18,640 --> 00:50:20.120 Sub-inspector, 684 00:50:20,200 --> 00:50:23.120 I can't do this anymore. I'm sleepy as hell. 685 00:50:23,200 --> 00:50:26.880 How long can we stare at the road? Surely I'll see it in my dreams! 686 00:50:27,640 --> 00:50:31.800 Is this of any use, sir? Nothing was caught on camera. 687 00:50:31,880 --> 00:50:36.200 If someone crosses the road nervously or walks with a bag in hand, 688 00:50:36,280 --> 00:50:39.600 can these be taken as serious evidence of the crime? 689 00:50:39,680 --> 00:50:42.040 Sundaram, it needs to be done. 690 00:50:42,840 --> 00:50:45.120 We'll hit upon something unexpected. 691 00:50:45,200 --> 00:50:47.520 I'm getting sleepy, sir. 692 00:50:47,600 --> 00:50:49.720 You guys get going. I'll handle this. 693 00:50:49,800 --> 00:50:53.040 -Me too? -Changing the tapes is child's play. 694 00:50:53,120 --> 00:50:54.160 Get going. 695 00:50:55,800 --> 00:50:58.400 You wanted to grow a beard for Mayana Kollai? 696 00:50:58,480 --> 00:51:01.560 -The Deputy Superintendent approved it. -Keep it in the safe. 697 00:51:01,640 --> 00:51:03.720 -Call me if you need anything. -Get going. 698 00:53:15,800 --> 00:53:16.840 [woman screaming] 699 00:53:24,720 --> 00:53:25.920 [Nila gasps] 700 00:53:52,880 --> 00:53:55.440 [theme music playing] 48173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.