Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,471 --> 00:00:16,433
INGLATERRA
2
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
Pare! Por favor!
3
00:00:49,800 --> 00:00:51,134
Precisa me ajudar!
4
00:00:52,511 --> 00:00:55,764
Me chamo Eric Cresswell.
5
00:00:56,390 --> 00:00:58,141
Algu�m est� tentando me matar.
6
00:01:29,715 --> 00:01:30,716
BASEADA NA S�RIE FALSE FLAG
7
00:01:30,799 --> 00:01:32,426
CRIADA POR
8
00:01:50,777 --> 00:01:54,698
OITO HORAS ANTES
9
00:01:57,451 --> 00:01:59,161
Algo mais sobre Cresswell?
10
00:02:00,329 --> 00:02:01,330
Nada oficial,
11
00:02:01,413 --> 00:02:03,665
mas verificamos o passado dele
12
00:02:03,749 --> 00:02:05,334
e parece que, nos anos 90,
13
00:02:05,417 --> 00:02:08,961
houve rumores sobre a conduta
do professor Cresswell.
14
00:02:09,045 --> 00:02:10,047
Menores de idade.
15
00:02:10,130 --> 00:02:13,550
Na verdade, relacionamentos impr�prios
com alunas.
16
00:02:13,634 --> 00:02:16,970
Eram maiores de idade,
mas foi algo alarmante.
17
00:02:18,430 --> 00:02:20,682
- Provas?
- At� onde sabemos, n�o.
18
00:02:21,266 --> 00:02:23,727
N�o sabemos se ele est� vivo ou morto, n�?
19
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Correto.
20
00:02:25,062 --> 00:02:27,189
- Not�cias do infiltrado?
- Ainda n�o.
21
00:02:27,272 --> 00:02:29,691
Tamb�m tem os rastreadores
nas malas deles.
22
00:02:29,775 --> 00:02:31,860
Ser�o �teis se as usarem. Se n�o�
23
00:02:31,944 --> 00:02:34,738
E h� equipes monitorando c�meras
pela cidade.
24
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
Ele nos contatar�.
25
00:02:36,156 --> 00:02:38,408
- Muita coisa depende disso.
- Eu sei.
26
00:02:38,492 --> 00:02:39,952
Os Newman dependem mais.
27
00:02:41,578 --> 00:02:42,955
Podemos confiar nele.
28
00:02:44,957 --> 00:02:47,626
Por que um local popular em Manhattan?
29
00:02:48,126 --> 00:02:49,795
Disse que n�o conhecia NY.
30
00:02:49,878 --> 00:02:53,131
N�o conhe�o. Mas o Washington Square Park
� popular.
31
00:02:53,215 --> 00:02:55,509
Um beco no Queens seria menos chamativo.
32
00:02:55,592 --> 00:02:57,928
Essa � a inten��o do Sean, n�?
33
00:02:58,011 --> 00:03:00,264
E ele parece ser especialista nisso.
34
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
Becos s�o suspeitos,
35
00:03:02,975 --> 00:03:05,727
ent�o apare�a
em locais famosos e movimentados,
36
00:03:05,811 --> 00:03:07,271
e ningu�m notar�.
37
00:03:07,354 --> 00:03:10,816
Todos est�o ocupados tirando fotos
ou usando o celular.
38
00:03:13,193 --> 00:03:15,904
- Ele estava l� quando voc� acordou?
- N�o.
39
00:03:17,906 --> 00:03:20,534
Ele contou
como pretende nos levar a Copeland?
40
00:03:20,617 --> 00:03:21,702
N�o.
41
00:03:23,537 --> 00:03:24,913
Voc� confia nele?
42
00:03:26,415 --> 00:03:29,334
N�o confio em ningu�m,
mas foi nossa ideia segui-lo.
43
00:03:30,460 --> 00:03:33,839
Semana passada, quebrei um galho
pra faculdade dando aulas.
44
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Agora eu�
45
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
estou nos jornais.
46
00:03:38,635 --> 00:03:39,970
SUSPEITOS EM FUGA
47
00:03:40,053 --> 00:03:42,431
- N�o se apavore.
- Tarde demais.
48
00:03:42,514 --> 00:03:45,267
Ningu�m espera nos encontrar em Nova York.
49
00:03:46,560 --> 00:03:47,936
Vamos nos separar.
50
00:03:48,645 --> 00:03:49,897
Sean disse o oposto.
51
00:03:49,980 --> 00:03:52,065
At� os outros chegarem, ficaremos aqui.
52
00:03:52,733 --> 00:03:55,736
O que houve com:
"Ele parece ser especialista nisso"?
53
00:03:55,819 --> 00:03:58,739
O que houve com ser
uma mulher independente?
54
00:04:31,021 --> 00:04:32,189
Eddie.
55
00:04:52,835 --> 00:04:53,961
� ele.
56
00:04:55,003 --> 00:04:56,004
Al�?
57
00:04:58,090 --> 00:05:01,051
O grupo se encontrar� com Tilson
no Washington Square Park.
58
00:05:01,134 --> 00:05:02,594
Aonde voc�s ir�o?
59
00:05:02,678 --> 00:05:04,513
- N�o fa�o ideia.
- Ao Leo?
60
00:05:04,596 --> 00:05:06,098
- Quem � esse?
- Ignore-o.
61
00:05:07,391 --> 00:05:08,517
At� onde eu sei,
62
00:05:08,600 --> 00:05:10,435
Tilson n�o contou aonde iremos.
63
00:05:10,519 --> 00:05:14,314
- Sabe quais deles est�o envolvidos?
- N�o. Ainda n�o sei.
64
00:05:14,398 --> 00:05:16,984
Mas Monique Thompson
n�o teve a ver conosco.
65
00:05:17,067 --> 00:05:19,528
Com eles. N�o teve a nada a ver com eles.
66
00:05:19,611 --> 00:05:22,698
Tilson est� desconfiado de mim,
mas acho que estou bem.
67
00:05:23,198 --> 00:05:25,993
Copeland� Sei que o FBI
verificou o passado dele,
68
00:05:26,076 --> 00:05:28,370
mas precisam verific�-lo mais a fundo,
69
00:05:28,453 --> 00:05:30,539
pois os quatro fizeram neg�cios com ele.
70
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
E tenho certeza�
71
00:05:33,208 --> 00:05:34,835
- Porra.
- Merda.
72
00:05:34,918 --> 00:05:36,503
Aadesh.
73
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
O que est� acontecendo?
74
00:05:39,173 --> 00:05:40,174
Merda.
75
00:05:40,257 --> 00:05:42,467
- Merda. Desculpa.
- Nossa. Desculpa.
76
00:05:42,551 --> 00:05:44,178
Aadesh, me escute.
77
00:05:44,261 --> 00:05:46,680
- Far� sermos pegos.
- V� se foder.
78
00:05:46,763 --> 00:05:48,724
- O que ouviu�
- Quem � voc�?
79
00:05:48,807 --> 00:05:51,143
D� pra se acalmar? Ou seremos pegos.
80
00:05:51,226 --> 00:05:52,769
Por quem? Pela pol�cia?
81
00:05:53,478 --> 00:05:55,314
Voc� � a pol�cia.
82
00:05:55,814 --> 00:05:57,191
- N�o sou.
- Mentira.
83
00:05:57,274 --> 00:05:58,442
- Voc�
- Mentira.
84
00:05:58,525 --> 00:06:00,861
Tem mentido pra mim desde o princ�pio.
85
00:06:01,528 --> 00:06:02,529
N�o menti.
86
00:06:02,613 --> 00:06:04,615
N�o estive te enganando.
87
00:06:04,698 --> 00:06:06,116
- Confiei em voc�.
- Sim.
88
00:06:07,159 --> 00:06:08,619
Eu devia ter te contado.
89
00:06:08,702 --> 00:06:10,370
- O qu�?
- Mas n�o podia.
90
00:06:11,038 --> 00:06:12,497
Me contar o qu�?
91
00:06:14,041 --> 00:06:16,960
Estou trabalhando infiltrado,
mas n�o pra pol�cia.
92
00:06:19,171 --> 00:06:20,547
Pra Katherine Newman.
93
00:06:22,591 --> 00:06:23,800
- Katherine Newman?
- Sim.
94
00:06:24,384 --> 00:06:29,723
Ela me contratou para descobrir qual
de voc�s est� envolvido com o sequestro.
95
00:06:30,224 --> 00:06:31,308
Por que voc�?
96
00:06:32,893 --> 00:06:35,729
Porque fui treinado
por uma ag�ncia de seguran�a.
97
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
Sou bom em me passar pelos outros.
98
00:06:39,900 --> 00:06:40,901
N�o, cara.
99
00:06:42,528 --> 00:06:44,196
Por que eu acreditaria?
100
00:06:44,780 --> 00:06:46,240
Porque somos amigos.
101
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
Como podemos ser amigos?
102
00:06:50,035 --> 00:06:52,704
- Nem sei quem voc� �.
- Sabe, sim.
103
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
- N�o, cara.
- Sim.
104
00:06:54,081 --> 00:06:55,457
� um mentiroso, Eddie.
105
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
Voc� tamb�m �.
106
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
Todos s�o.
107
00:07:01,755 --> 00:07:05,008
Aadesh, precisa se preocupar
com os outros, e n�o comigo.
108
00:07:07,594 --> 00:07:10,556
- A pol�cia sabe de voc�?
- Ningu�m sabe de nada.
109
00:07:11,056 --> 00:07:13,642
Nem Copeland sabe.
Ela n�o confia em ningu�m.
110
00:07:16,770 --> 00:07:19,606
Posso proteg�-lo,
mas precisa ficar entre n�s.
111
00:07:25,112 --> 00:07:26,488
Mostre-me o celular.
112
00:07:26,572 --> 00:07:29,324
- Cara.
- Eddie, mostre-me o celular.
113
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
Est� me dizendo
114
00:07:37,374 --> 00:07:39,793
que, se eu discar para o �ltimo n�mero,
115
00:07:40,669 --> 00:07:42,421
Katherine Newman ir� atender?
116
00:07:44,506 --> 00:07:45,716
Escuta�
117
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Sei que n�o est� envolvido nisso.
118
00:07:50,721 --> 00:07:53,265
Prometo que farei com que todos saibam,
119
00:07:53,348 --> 00:07:56,476
mas isso s� acabar�
se conseguirmos chegar ao Leo.
120
00:07:58,645 --> 00:07:59,646
Precisa confiar�
121
00:08:07,446 --> 00:08:09,031
O celular dele est� ativo?
122
00:08:09,114 --> 00:08:11,283
- Sim.
- Ent�o ele deve estar bem.
123
00:08:11,366 --> 00:08:13,577
Sobre Copeland, verificamos a fundo.
124
00:08:13,660 --> 00:08:16,038
Foi a primeira coisa que fizemos.
N�o havia nada.
125
00:08:16,121 --> 00:08:17,956
Estamos monitorando suas comunica��es.
126
00:08:18,540 --> 00:08:22,169
Mas n�o sabiam que ele tinha elos
com os quatro suspeitos, n�?
127
00:08:22,252 --> 00:08:24,129
Est� bem. Vamos nos falando.
128
00:08:24,213 --> 00:08:26,965
C�MERAS DE VIGIL�NCIA
129
00:08:33,931 --> 00:08:37,308
VIGIL�NCIA EM TEMPO REAL
WASHINGTON SQUARE PARK
130
00:09:21,144 --> 00:09:22,145
Oi.
131
00:09:24,147 --> 00:09:25,190
Venha c�.
132
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
O que � isso?
133
00:09:33,323 --> 00:09:35,701
Entre. Est� bem?
134
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
- Venha c�.
- S�rio, Sundance?
135
00:09:38,078 --> 00:09:39,663
Depois de tudo que vivemos?
136
00:09:41,790 --> 00:09:42,875
Sente na frente.
137
00:09:43,458 --> 00:09:44,793
Fique de olho nele.
138
00:09:47,045 --> 00:09:48,172
Oi.
139
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Ol�.
140
00:09:55,429 --> 00:09:56,513
O que � isso?
141
00:09:59,683 --> 00:10:01,602
N�o �
142
00:10:05,105 --> 00:10:07,691
- Comprei no aeroporto, caso precisasse.
- Pra qu�?
143
00:10:08,984 --> 00:10:10,110
N�o sei.
144
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
Caso estivesse em fuga
numa cidade estrangeira
145
00:10:14,239 --> 00:10:16,158
com quatro suspeitos de um crime.
146
00:10:20,495 --> 00:10:22,706
- Por que um celular min�sculo?
- Qu�?
147
00:10:22,789 --> 00:10:26,418
Com poucos componentes met�licos
para n�o disparar alarmes
148
00:10:26,502 --> 00:10:28,462
e poder enfi�-lo voc� sabe onde.
149
00:10:30,255 --> 00:10:31,465
Olhe pra mim.
150
00:10:33,592 --> 00:10:35,260
S� sei que era o mais barato.
151
00:10:39,181 --> 00:10:42,100
Com licen�a.
Precisa de alvar� para estacionar aqui.
152
00:10:42,184 --> 00:10:43,894
Claro. Desculpe. T�.
153
00:10:44,561 --> 00:10:45,687
Entre no ve�culo.
154
00:11:01,828 --> 00:11:04,248
Precisamos continuar calmos, sem p�nico.
155
00:11:05,707 --> 00:11:08,460
E em Londres? Not�cias do seu informante?
156
00:11:08,544 --> 00:11:10,754
Eles seguem focados nos brit�nicos,
157
00:11:10,838 --> 00:11:13,799
mas enfatizei a import�ncia
de acharem Cresswell.
158
00:11:13,882 --> 00:11:18,011
�timo. Se eles ou meus homens
detiverem Cresswell por tempo o bastante,
159
00:11:18,095 --> 00:11:20,430
nossa conversa se tornar� hipot�tica.
160
00:11:20,931 --> 00:11:24,685
Mas como nosso trabalho
� sempre pensar no pior e o tempo � curto,
161
00:11:25,352 --> 00:11:27,813
Kate me pediu para procurar
rep�rteres do hor�rio nobre
162
00:11:27,896 --> 00:11:30,399
para que ela possa responder �s perguntas.
163
00:11:30,482 --> 00:11:31,984
N�o aconselharia isso,
164
00:11:32,067 --> 00:11:35,404
mas, s� para deixar registrado,
todos est�o interessados.
165
00:11:35,487 --> 00:11:37,114
Certo. �timo.
166
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
Ent�o, estamos no controle.
167
00:11:39,032 --> 00:11:41,243
Neil DiMarco est� muito interessado.
168
00:11:41,326 --> 00:11:43,495
Imagino. Viram como anda a audi�ncia dele?
169
00:11:43,579 --> 00:11:44,746
E Nancy Harper?
170
00:11:46,874 --> 00:11:48,584
N�o � uma boa ideia, Kate.
171
00:11:48,667 --> 00:11:51,044
Aquela pitbull atacaria a pr�pria m�e.
172
00:11:51,128 --> 00:11:54,882
Se escolhermos algu�m muito amig�vel,
poder� ser um tiro no p�.
173
00:11:55,841 --> 00:11:57,509
Desculpem a interrup��o.
174
00:11:58,218 --> 00:12:00,804
- O que foi?
- N�o h� com o que se preocupar.
175
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Mas preciso conversar com voc�.
176
00:12:10,731 --> 00:12:12,900
Trabalha com Copeland h� muito tempo?
177
00:12:12,983 --> 00:12:13,984
O que � isso?
178
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
Tiveram alguma desaven�a no ano passado?
179
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
J� falamos sobre isso.
180
00:12:18,322 --> 00:12:19,990
V�rias, quase todos os dias.
181
00:12:20,073 --> 00:12:21,742
Por isso ainda somos colegas.
182
00:12:21,825 --> 00:12:24,453
Martin � a �nica pessoa
que � sincera comigo.
183
00:12:25,829 --> 00:12:27,623
Pode ir direto ao assunto?
184
00:12:27,706 --> 00:12:29,625
Ent�o confia nele?
185
00:12:29,708 --> 00:12:31,251
N�o est� sendo direto.
186
00:12:32,044 --> 00:12:34,129
Leo n�o tem tempo pra isso, Sr. Neilssen.
187
00:12:34,213 --> 00:12:35,464
Certo.
188
00:12:36,757 --> 00:12:38,175
Informa��es indicam
189
00:12:38,258 --> 00:12:44,014
que Copeland fez neg�cios com pelo menos
alguns dos quatro suspeitos.
190
00:12:44,097 --> 00:12:46,308
Neg�cios pessoais ou profissionais?
191
00:12:46,934 --> 00:12:48,352
Estamos averiguando.
192
00:12:48,977 --> 00:12:52,022
- N�o sabe nada sobre isso?
- N�o sei, n�o.
193
00:12:53,148 --> 00:12:54,983
- T�.
- De onde recebeu a informa��o?
194
00:12:56,193 --> 00:12:58,862
Encontramos pistas o tempo todo,
Sra. Newman.
195
00:12:59,530 --> 00:13:02,574
Precisa aguardar antes de ser informada.
Voc� entende.
196
00:13:03,116 --> 00:13:05,285
- � confi�vel?
- N�o h� por que duvidar.
197
00:13:07,120 --> 00:13:11,041
Estava se preparando para se afastar
da empresa e ser embaixadora.
198
00:13:11,124 --> 00:13:13,752
Leo passaria a coordenar a funda��o.
199
00:13:16,129 --> 00:13:18,799
Qual � o envolvimento de Copeland
com o futuro da empresa?
200
00:13:19,299 --> 00:13:22,427
Martin est� envolvido em tudo.
201
00:13:23,512 --> 00:13:24,888
Certo.
202
00:13:29,351 --> 00:13:31,270
Obrigada, Sr. Neilssen.
203
00:13:44,950 --> 00:13:45,951
O que foi aquilo?
204
00:13:46,785 --> 00:13:49,246
- Alice, pode nos dar licen�a?
- Claro.
205
00:13:54,751 --> 00:13:57,045
- Kate?
- Os suspeitos brit�nicos.
206
00:13:57,129 --> 00:13:58,755
Esqueceu de me contar algo?
207
00:14:00,215 --> 00:14:02,134
Contei o que precisava saber.
208
00:14:03,468 --> 00:14:04,636
O que Neilssen queria?
209
00:14:05,429 --> 00:14:06,889
N�o tem mais nada mesmo?
210
00:14:06,972 --> 00:14:10,142
Kate, tenho certeza.
Est� tudo sob controle.
211
00:14:10,726 --> 00:14:12,603
N�o tem com o que se preocupar.
212
00:14:15,314 --> 00:14:16,315
�timo.
213
00:14:28,911 --> 00:14:30,329
Aonde estamos indo?
214
00:14:34,458 --> 00:14:35,792
Est� incomodado com algo?
215
00:14:37,044 --> 00:14:38,921
Quando contar� qual � o plano?
216
00:14:39,004 --> 00:14:40,631
Quanto menos souberem, melhor.
217
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Funcionou bem da �ltima vez, n�?
218
00:14:42,841 --> 00:14:44,218
Ele nos trouxe at� aqui.
219
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
Pode nos levar a qualquer lugar.
220
00:14:46,428 --> 00:14:48,138
E se n�o formos ver Copeland?
221
00:14:48,222 --> 00:14:51,683
Se for aonde est� escondendo Leo,
e ele e Copeland armaram pra n�s?
222
00:14:52,476 --> 00:14:54,269
Pode descer quando quiser.
223
00:14:54,353 --> 00:14:57,731
Nem precis�vamos dele pra vir aqui.
Foi muito f�cil.
224
00:15:01,902 --> 00:15:02,945
� isso.
225
00:15:03,654 --> 00:15:05,864
A facilidade est� te incomodando.
226
00:15:07,950 --> 00:15:09,201
Por que est� calado?
227
00:15:10,077 --> 00:15:11,078
Pessoal, olhem!
228
00:15:11,161 --> 00:15:12,287
FALE A VERDADE
229
00:15:12,371 --> 00:15:13,372
Estamos famosos.
230
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
Exceto que n�o somos n�s, n�?
231
00:15:17,626 --> 00:15:20,003
Vi um cara na rua vendendo m�scaras.
232
00:15:20,087 --> 00:15:22,548
- De n�s?
- Da realeza. Dos sequestradores.
233
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
FALE A VERDADE
234
00:15:24,216 --> 00:15:26,426
Est�o indo a sudeste na FDR Drive.
235
00:15:27,511 --> 00:15:29,263
VIGIL�NCIA A�REA EM TEMPO REAL
236
00:15:29,346 --> 00:15:32,599
Chopra ainda est� com o rastreador.
Tudo bem at� agora.
237
00:15:34,351 --> 00:15:36,061
Est� tudo errado, cara.
238
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
- S�o criminosos, n�o super-her�is.
- N�o sabemos o que s�o.
239
00:15:39,064 --> 00:15:42,317
- Legalizaram o sequestro?
- Eles n�o pediram dinheiro.
240
00:15:42,401 --> 00:15:45,153
Se quiserem expor mentiras,
as pessoas apoiar�o.
241
00:15:45,237 --> 00:15:47,614
- Eu apoiaria isso.
- Eu tamb�m.
242
00:15:47,698 --> 00:15:49,575
Se n�o tivesse estragado minha vida.
243
00:15:49,658 --> 00:15:51,368
Voc� n�o � t�o inocente.
244
00:15:51,451 --> 00:15:53,829
Independentemente do que era
h� uma semana,
245
00:15:53,912 --> 00:15:58,292
agora � um fugitivo com um
passaporte falso em um ve�culo roubado,
246
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
com um assassino treinado.
247
00:16:01,837 --> 00:16:03,005
N�o � roubado.
248
00:16:03,088 --> 00:16:05,883
Certo. O ve�culo n�o � roubado.
249
00:16:05,966 --> 00:16:08,010
Tilson tem contatos pelo estado.
250
00:16:08,510 --> 00:16:10,262
Palpites de onde est�o indo?
251
00:16:10,888 --> 00:16:13,807
Eu apostaria no rio do Brooklyn.
252
00:16:13,891 --> 00:16:17,811
Quanto ao motivo, espero que estejam
nos levando a uma certa pessoa.
253
00:16:18,687 --> 00:16:21,273
- O qu�?
- Perdemos o celular do infiltrado.
254
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
Ele o desligou.
255
00:16:23,192 --> 00:16:26,904
O sinal desapareceu da rede,
ent�o o aparelho foi destru�do.
256
00:16:26,987 --> 00:16:29,156
Voc� o viu no parque. Ele est� bem.
257
00:16:31,283 --> 00:16:32,326
Precisamos deix�-los.
258
00:17:07,277 --> 00:17:08,278
Pra que � isso?
259
00:17:08,362 --> 00:17:11,031
Contate Copeland pelo mesmo sistema
do laptop.
260
00:17:13,032 --> 00:17:14,617
- O rastro?
- Deve ser.
261
00:17:14,701 --> 00:17:16,203
- N�o consigo.
- Consiga.
262
00:17:17,037 --> 00:17:20,165
Ele j� estava conectado l�.
Aqui, levaria horas.
263
00:17:20,249 --> 00:17:24,127
g_host_global@letmail.com.
Fa�a isso agora. T�?
264
00:17:24,962 --> 00:17:27,714
- Por que Copeland viria?
- Esse � o plano?
265
00:17:28,339 --> 00:17:29,883
Por que ele confiaria?
266
00:17:30,634 --> 00:17:33,887
- N�o confiar�. Por isso vir�.
- Mas por que aqui?
267
00:17:33,971 --> 00:17:36,640
V� c�meras?
Precisamos dele num lugar isolado.
268
00:17:36,723 --> 00:17:39,434
Pare de me encarar e comece a trabalhar.
269
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Lembrou do e-mail dele.
270
00:17:42,104 --> 00:17:43,230
Todos est�vamos l�.
271
00:17:45,983 --> 00:17:47,234
Algu�m mais lembra?
272
00:17:48,402 --> 00:17:49,528
N�o.
273
00:17:51,113 --> 00:17:53,407
Minha mem�ria � boa.
274
00:17:54,074 --> 00:17:56,451
- O que est� esperando?
- Sean.
275
00:17:59,955 --> 00:18:01,623
Conhece Martin Copeland?
276
00:18:03,876 --> 00:18:05,043
Eu sabia.
277
00:18:05,544 --> 00:18:06,628
N�o.
278
00:18:07,337 --> 00:18:10,507
- N�s te contamos tudo.
- Caramba.
279
00:18:10,591 --> 00:18:11,800
Certo, j� basta!
280
00:18:11,884 --> 00:18:13,093
N�o sou um de voc�s.
281
00:18:13,177 --> 00:18:14,970
N�o disse que est�vamos juntos.
282
00:18:15,512 --> 00:18:19,099
Concordei em lev�-los a Copeland
e � isso que eu farei.
283
00:18:19,183 --> 00:18:20,934
Agora, apresse-se, porra.
284
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
Tudo bem.
285
00:18:29,401 --> 00:18:30,569
N�s os perdemos?
286
00:18:30,652 --> 00:18:33,614
N�o. O rastreador mostra que est�o
em um armaz�m.
287
00:18:33,697 --> 00:18:37,409
Ei. Quando tiver acesso � planta,
tamb�m precisamos v�-la.
288
00:18:37,910 --> 00:18:40,204
E detalhes sobre o propriet�rio.
289
00:18:40,787 --> 00:18:41,872
Certo.
290
00:18:41,955 --> 00:18:44,416
Ele nos levou ao local perfeito
pra esconder algu�m.
291
00:18:44,499 --> 00:18:45,709
Pe�a refor�os.
292
00:18:52,424 --> 00:18:55,385
Quando ele fica nervoso,
eu fico muito nervoso.
293
00:19:03,685 --> 00:19:05,479
Certo. Voc�s, entrem. Depressa.
294
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
Entre na van.
295
00:19:12,653 --> 00:19:14,905
Fiquem na van. N�o se mexam. T�?
296
00:19:25,415 --> 00:19:27,251
Que porra � essa?
297
00:19:27,334 --> 00:19:29,670
- O que ele vai fazer?
- Aonde ele vai?
298
00:19:29,753 --> 00:19:31,505
Merda.
299
00:19:42,683 --> 00:19:43,684
At� depois.
300
00:19:46,228 --> 00:19:47,437
Oi, Erin. Como est�?
301
00:19:47,521 --> 00:19:49,022
- Bem.
- �timo.
302
00:19:53,068 --> 00:19:56,113
Acabei de falar com a equipe
de Nancy Harper.
303
00:19:58,031 --> 00:20:00,200
Acham que faremos isso hoje.
304
00:20:00,284 --> 00:20:01,368
Barbara organizou tudo.
305
00:20:01,952 --> 00:20:04,162
- T�nhamos concordado�
- Voc� e Alice.
306
00:20:04,246 --> 00:20:06,498
Ouvi seu conselho, como sempre fa�o.
307
00:20:06,582 --> 00:20:08,041
E decidi fazer diferente.
308
00:20:08,876 --> 00:20:09,877
E por qu�?
309
00:20:09,960 --> 00:20:11,962
� tudo o que controlo no momento.
310
00:20:12,546 --> 00:20:15,299
- Tem certeza?
- N�o � um cen�rio desconhecido.
311
00:20:15,799 --> 00:20:17,843
- Acho que conhe�o as regras.
- T�.
312
00:20:18,719 --> 00:20:21,680
Mas a primeira delas
n�o � evitar Nancy Harper?
313
00:20:23,765 --> 00:20:26,727
Voc� n�o tinha falado
que precisava sair hoje cedo?
314
00:20:30,022 --> 00:20:31,565
Precisamos nos unir, Kate.
315
00:20:33,108 --> 00:20:37,070
Se der errado, isso poder� destruir
tudo aquilo que constru�mos.
316
00:20:37,154 --> 00:20:38,822
Nada pode fazer isso.
317
00:20:38,906 --> 00:20:40,407
Estou falando do futuro.
318
00:20:40,490 --> 00:20:42,367
Sem Leo, n�o h� futuro.
319
00:20:43,493 --> 00:20:44,953
Achei que soubesse disso.
320
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
Oi.
321
00:21:01,303 --> 00:21:04,264
Desculpe, mas acho que n�o consigo sair.
322
00:21:05,724 --> 00:21:07,935
Certo. Conforme discutimos, exato.
323
00:21:08,685 --> 00:21:09,686
Avise-me.
324
00:21:13,732 --> 00:21:15,943
Sabia que isso ia acontecer. Vou sair.
325
00:21:16,026 --> 00:21:17,861
- O qu�?
- N�o.
326
00:21:17,945 --> 00:21:19,238
E se for mais seguro aqui?
327
00:21:19,821 --> 00:21:23,200
Aqui? Somos alvos f�ceis, isso sim.
328
00:21:23,283 --> 00:21:25,118
- N�, Eddie?
- Ele levou a chave.
329
00:21:25,202 --> 00:21:26,537
E a arma.
330
00:21:50,811 --> 00:21:53,564
Estou dizendo que precisamos sair daqui.
331
00:21:54,815 --> 00:21:56,525
Devemos confiar nele.
332
00:21:56,608 --> 00:21:57,609
Saiam!
333
00:21:57,693 --> 00:21:58,986
Porra.
334
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
Seu parceiro os encontrou,
conforme combinado.
335
00:22:11,081 --> 00:22:12,082
Mexam-se!
336
00:22:19,381 --> 00:22:22,301
Mexam-se. Devagar.
337
00:22:23,927 --> 00:22:25,137
O que tem na mala?
338
00:22:27,014 --> 00:22:28,807
Saiam! Agora!
339
00:22:39,526 --> 00:22:41,987
- Vai come�ar.
- Certo.
340
00:22:43,322 --> 00:22:45,574
Nova York disse que � melhor pelo rio.
341
00:22:50,162 --> 00:22:51,455
E se tiver outros?
342
00:22:51,538 --> 00:22:54,499
- Quem o enviou�
- Sabemos quem foi. Copeland.
343
00:22:54,583 --> 00:22:56,376
Como sabia que est�vamos aqui?
344
00:22:56,460 --> 00:22:58,587
- Foi uma emboscada.
- Como sabe?
345
00:23:00,339 --> 00:23:01,507
TUDO LIMPO. TILSON TAMB�M.
346
00:23:01,590 --> 00:23:03,175
Porque foi voc� que armou.
347
00:23:03,258 --> 00:23:05,719
- Desgra�ado traidor.
- Salvei a sua vida.
348
00:23:05,802 --> 00:23:08,263
Ela s� precisou ser salva por sua causa.
349
00:23:08,347 --> 00:23:11,016
- Falei que ele n�o era confi�vel.
- Me enganei.
350
00:23:11,099 --> 00:23:12,476
Deixe-me ver se entendi.
351
00:23:12,559 --> 00:23:15,145
Nos fez pensar que o convencemos
a nos trazer,
352
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
quando, esse tempo todo�
353
00:23:17,731 --> 00:23:19,733
E ainda suspeitou de mim.
354
00:23:21,068 --> 00:23:23,028
- Por qu�?
- Por que o qu�?
355
00:23:24,154 --> 00:23:25,447
Por que nos salvou?
356
00:23:26,114 --> 00:23:29,243
O acordo n�o era entreg�-los
para serem executados.
357
00:23:29,326 --> 00:23:30,661
Qual era o acordo?
358
00:23:31,870 --> 00:23:32,996
Sean.
359
00:23:33,789 --> 00:23:35,290
Qual era o acordo?
360
00:23:36,667 --> 00:23:39,837
Copeland os interrogaria
sobre o paradeiro de Leo Newman.
361
00:23:39,920 --> 00:23:43,173
E, dependendo das respostas,
voc�s seriam soltos ou n�o.
362
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
N�o seria da minha conta.
363
00:23:48,220 --> 00:23:49,763
Por que faria isso conosco?
364
00:23:50,347 --> 00:23:52,850
- Por qu�? Depois de tudo�
- Por que acha?
365
00:23:52,933 --> 00:23:56,895
- O que o motiva a tudo?
- Copeland pagar� quando eu os entregar.
366
00:23:56,979 --> 00:23:58,021
O acordo era esse.
367
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Ainda pode ser.
368
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
- O qu�?
- Ele acha que voc� morreu.
369
00:24:03,861 --> 00:24:06,196
Posso lev�-los a ele,
mas decidam-se r�pido,
370
00:24:06,280 --> 00:24:09,157
porque acho que s� chegamos at� aqui
371
00:24:09,241 --> 00:24:10,534
porque nos permitiram.
372
00:24:11,827 --> 00:24:12,828
Por qu�?
373
00:24:13,871 --> 00:24:16,540
- Refor�os a caminho?
- A primeira equipe est� perto.
374
00:24:17,875 --> 00:24:19,710
Achei que o impaciente fosse eu.
375
00:24:32,723 --> 00:24:35,976
Est�o indo �s cegas.
S� t�m o elemento-surpresa.
376
00:24:37,394 --> 00:24:39,438
N�o queremos que ningu�m morra l�.
377
00:24:51,033 --> 00:24:52,451
Zebra dois a postos.
378
00:24:54,661 --> 00:24:57,706
Zebra um em posi��o.
Contato visual. Sem movimento.
379
00:24:59,082 --> 00:25:02,294
Avia��o um aguardando permiss�o
para pousar.
380
00:25:02,377 --> 00:25:05,214
ESTALEIRO NAVAL DO BROOKLYN
381
00:25:05,297 --> 00:25:07,549
Como confiaremos nele depois disso?
382
00:25:07,633 --> 00:25:09,343
N�o preciso da sua confian�a.
383
00:25:09,426 --> 00:25:11,345
Podemos nos separar agora mesmo,
384
00:25:11,428 --> 00:25:14,932
mas encontrarei Copeland com ou sem voc�s.
385
00:25:15,015 --> 00:25:16,225
N�o perguntarei de novo.
386
00:25:18,101 --> 00:25:20,437
S� ele pode responder nossas perguntas.
387
00:25:20,521 --> 00:25:23,899
- S� chegaremos a ele�
- Onde Copeland est�? N�s sabemos?
388
00:25:23,982 --> 00:25:25,234
Hotel Park Madison.
389
00:25:25,817 --> 00:25:29,446
Podemos concordar que seria
uma puta loucura, considerando�
390
00:25:42,876 --> 00:25:44,127
Oi, amigo.
391
00:25:44,920 --> 00:25:45,963
Oi, sinto muito.
392
00:25:47,673 --> 00:25:48,715
Sinto muito.
393
00:25:49,258 --> 00:25:51,635
TODOS PODEM SE ACIDENTAR
NOSSO SUCESSO EST� EM SUAS M�OS
394
00:25:51,718 --> 00:25:53,428
EMPRESA DE CONSTRU��O
395
00:25:53,512 --> 00:25:54,847
V�o.
396
00:25:58,725 --> 00:26:00,394
Adam oito, estamos em posi��o.
397
00:26:00,477 --> 00:26:01,478
DEPTO. DE POL�CIA
398
00:26:01,562 --> 00:26:02,604
Menino oito em posi��o.
399
00:26:03,397 --> 00:26:04,940
Avia��o um, aguardando.
400
00:26:06,233 --> 00:26:08,235
POL�CIA DE NOVA YORK
401
00:26:15,742 --> 00:26:16,994
Est�o em posi��o.
402
00:26:17,536 --> 00:26:19,705
Ao meu sinal. Aguardem para avan�ar.
403
00:26:19,788 --> 00:26:21,123
Veja, o rastreador.
404
00:26:23,375 --> 00:26:25,169
- Est�o andando.
- Confirma, zebra dois?
405
00:26:25,252 --> 00:26:28,505
- N�o. Confirma, avia��o um?
- Temos movimento.
406
00:26:28,589 --> 00:26:31,383
- A van est� em movimento.
- Permiss�o para agir.
407
00:26:31,466 --> 00:26:33,302
Algu�m est� vendo Leo?
408
00:26:34,344 --> 00:26:36,054
Negativo, menino oito.
409
00:26:36,138 --> 00:26:39,016
Ve�culo andando a leste na doca seca.
410
00:26:39,099 --> 00:26:40,684
O infiltrado est� no ve�culo?
411
00:26:40,767 --> 00:26:43,520
Repetindo, o infiltrado est� no ve�culo?
412
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
Leo est� com eles?
413
00:26:55,532 --> 00:26:58,619
TUDO LIMPO. TILSON TAMB�M.
414
00:27:05,209 --> 00:27:08,462
Ve�culo suspeito
se aproximando da Ponte de Manhattan.
415
00:27:08,545 --> 00:27:11,757
Deve haver algum tra�o de Leo.
O que mais fariam l�?
416
00:27:13,008 --> 00:27:14,676
Al�m de matar pessoas, n�?
417
00:27:15,511 --> 00:27:16,720
N�o s�o assassinos.
418
00:27:16,803 --> 00:27:18,931
Mas deixam cad�veres pelo caminho.
419
00:27:19,014 --> 00:27:20,390
Identificaram os mortos?
420
00:27:22,392 --> 00:27:23,977
O que est�o fazendo?
421
00:27:24,061 --> 00:27:26,605
Ve�culo se aproximando
da Ponte do Brooklyn a oeste.
422
00:27:28,398 --> 00:27:30,400
Solicito aux�lio ao LMSI.
423
00:27:32,736 --> 00:27:35,864
Ve�culo passando pelo City Hall Park.
Aproximando-se da rua Chambers.
424
00:27:35,948 --> 00:27:37,741
LMSI para avia��o um,
425
00:27:37,824 --> 00:27:40,035
o ve�culo est� seguindo para Foley Square.
426
00:27:40,118 --> 00:27:41,495
Mas que diabos?
427
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
O qu�?
428
00:27:44,414 --> 00:27:47,209
Estacionaram na Federal Plaza, n�mero 26.
429
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
DEPTO. FEDERAL DE INVESTIGA��O
430
00:27:48,377 --> 00:27:49,962
Central do FBI.
431
00:27:50,671 --> 00:27:53,298
Isolem dois quarteir�es na Foley Square.
432
00:27:53,382 --> 00:27:55,968
Desviem o tr�fego
das ruas Broadway, Centre,
433
00:27:56,051 --> 00:27:57,261
Chambers e Canal.
434
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Controlem as armas de fogo.
Evacuem todos os civis.
435
00:28:00,597 --> 00:28:03,183
Esquadr�o antibombas em tr�s minutos.
436
00:28:10,732 --> 00:28:12,860
Grupo t�tico dois em posi��o.
437
00:28:12,943 --> 00:28:14,987
Emerg�ncia Adam um em posi��o.
438
00:28:19,533 --> 00:28:21,034
Sem contato visual com Leo.
439
00:28:22,327 --> 00:28:25,581
Se quisessem se entregar,
j� teriam sa�do do ve�culo.
440
00:28:25,664 --> 00:28:28,792
- Podem estar com medo de serem baleados.
- � tarde demais pra isso.
441
00:28:29,585 --> 00:28:33,338
Calma, ningu�m vai atirar.
Especialmente se Leo estiver l�.
442
00:28:40,345 --> 00:28:43,473
Ocupantes da van azul,
a pol�cia est� se aproximando.
443
00:28:43,557 --> 00:28:45,475
N�o se mexam.
444
00:28:47,060 --> 00:28:50,314
Motorista, abaixe o vidro
e jogue a chave pra fora.
445
00:28:53,901 --> 00:28:55,944
Abaixe o vidro agora mesmo.
446
00:29:00,199 --> 00:29:01,200
Chaves pra fora!
447
00:29:01,950 --> 00:29:04,494
Estou te olhando. Jogue-a, agora!
448
00:29:05,704 --> 00:29:07,956
�timo. Quero ver suas duas m�os.
449
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
VIGIL�NCIA EM TEMPO REAL
450
00:29:09,958 --> 00:29:11,960
Quero ver a m�o direita, agora!
451
00:29:12,544 --> 00:29:13,587
Mexam-se!
452
00:29:21,261 --> 00:29:22,846
Ele me deu US$ 200.
453
00:29:23,722 --> 00:29:27,351
Me mandou dirigir e, �s 14h,
estacionar diante da cafeteria.
454
00:29:27,434 --> 00:29:30,145
Ele disse que pediriam a chave do carro.
455
00:29:30,229 --> 00:29:31,396
Meu Deus.
456
00:29:32,481 --> 00:29:33,815
Filho da puta.
457
00:29:34,691 --> 00:29:35,776
Filho da�
458
00:29:38,862 --> 00:29:40,531
FALE A VERDADE - MENTIROSOS
459
00:29:40,614 --> 00:29:42,616
HOTEL PARK MADISON
CIDADE DE NOVA YORK
460
00:29:42,699 --> 00:29:46,036
VERDADE EM VEZ DE MENTIRAS
461
00:29:50,499 --> 00:29:51,500
Oi.
462
00:29:51,583 --> 00:29:54,336
- Oi, Martin. Que bom v�-lo.
- Igualmente, Nancy.
463
00:29:59,758 --> 00:30:01,134
- Nancy.
- Oi.
464
00:30:01,218 --> 00:30:04,638
- Obrigada por me atender em cima da hora.
- Que bom que pensou em mim.
465
00:30:05,222 --> 00:30:06,348
Como voc� est�?
466
00:30:06,431 --> 00:30:09,268
- Bill e a fam�lia est�o bem?
- Os mesmos de sempre. Ent�o�
467
00:30:11,603 --> 00:30:14,022
Certo. L� vamos n�s.
468
00:30:14,731 --> 00:30:17,025
Muito bem, pessoal. Vamos nos preparar.
469
00:30:45,012 --> 00:30:46,763
Tomara que Aadesh tenha feito aquilo.
470
00:30:54,271 --> 00:30:56,273
N�o acredito que esqueci o cart�o.
471
00:30:57,566 --> 00:30:59,776
� Lomax, 1409.
472
00:31:00,319 --> 00:31:02,446
Soletra-se I-D-I-O-T-A.
473
00:31:02,529 --> 00:31:04,323
Eu� sinto muito.
474
00:31:04,865 --> 00:31:07,534
At� sei onde esqueci no quarto.
475
00:31:08,660 --> 00:31:09,661
A ENTREVISTA
476
00:31:09,745 --> 00:31:11,288
- Aqui est�.
- Obrigado.
477
00:31:12,289 --> 00:31:16,335
Katherine, n�o deve haver
nenhuma m�e nos EUA
478
00:31:16,418 --> 00:31:19,087
cujo cora��o n�o sofra junto com voc�.
479
00:31:20,255 --> 00:31:21,340
Obrigada, Nancy.
480
00:31:21,423 --> 00:31:25,969
E obrigada a todas as pessoas
que mandaram mensagens de apoio.
481
00:31:26,803 --> 00:31:28,180
Eu realmente agrade�o.
482
00:31:28,263 --> 00:31:31,350
Nem imagino pelo que est� passando
no momento,
483
00:31:31,433 --> 00:31:33,602
mas sei que quer seu filho de volta
484
00:31:33,685 --> 00:31:36,230
e que far� o poss�vel
para que isso aconte�a.
485
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
- Sou uma m�e em primeiro lugar.
- � claro.
486
00:31:40,317 --> 00:31:42,819
Ent�o, por que voc� est� demorando tanto?
487
00:31:43,403 --> 00:31:46,281
Quer dizer, quem est� vendo
do lado de fora,
488
00:31:46,365 --> 00:31:49,535
est� vendo Katherine Newman,
rainha das comunica��es,
489
00:31:49,618 --> 00:31:54,081
convidada a se manifestar
para libertar seu �nico filho.
490
00:31:54,164 --> 00:31:56,667
Mas ela n�o est� dizendo nada.
491
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
Por que n�o?
492
00:31:58,544 --> 00:32:02,422
O FBI me aconselhou a n�o dialogar
com os sequestradores de Leo.
493
00:32:02,506 --> 00:32:05,008
Mais uma vez, Nancy, nesta situa��o,
494
00:32:05,092 --> 00:32:07,344
sou igual a qualquer m�e cujo filho sumiu.
495
00:32:07,427 --> 00:32:09,513
Ent�o, parou de ouvir os conselhos?
496
00:32:10,264 --> 00:32:13,141
Sou muito grata �queles
que est�o procurando Leo
497
00:32:13,225 --> 00:32:15,310
para acabar com este pesadelo.
498
00:32:15,394 --> 00:32:18,230
Mas tamb�m estou ciente de que,
no fim das contas,
499
00:32:18,981 --> 00:32:20,649
Leo � minha responsabilidade.
500
00:32:20,732 --> 00:32:23,819
Entendo isso, mas,
independentemente de quem sejam,
501
00:32:23,902 --> 00:32:26,321
est�o pedindo algo muito simples, n�o?
502
00:32:26,405 --> 00:32:30,200
Simplesmente querem
que voc� fale a verdade.
503
00:32:30,284 --> 00:32:33,620
E parece que as pessoas
se identificaram com isso, n�o?
504
00:32:33,704 --> 00:32:36,206
Especialmente os jovens.
Est� ciente disso?
505
00:32:36,290 --> 00:32:38,792
At� onde sei, eu contei a verdade.
506
00:32:38,876 --> 00:32:41,003
Bom, h� a quest�o da embaixada,
507
00:32:41,086 --> 00:32:43,630
sobre a qual, claramente, n�o foi sincera.
508
00:32:43,714 --> 00:32:45,132
Por isso me manifestei.
509
00:32:45,215 --> 00:32:48,302
Deve ter sido humilhante demais
para voc�, Katherine.
510
00:32:48,385 --> 00:32:51,638
- Diga, o presidente�
- N�o vim para falar sobre isso.
511
00:32:53,140 --> 00:32:56,768
Meu �nico filho est� desaparecido
h� quase uma semana.
512
00:33:02,566 --> 00:33:04,484
Vamos falar sobre Eric Cresswell.
513
00:33:05,861 --> 00:33:08,447
Qual � a sua rela��o com ele, Katherine?
514
00:33:08,530 --> 00:33:10,574
N�o h� rela��o alguma, Nancy.
515
00:33:11,074 --> 00:33:13,452
A conex�o, tal como �,
516
00:33:13,535 --> 00:33:16,997
� que, em 1995,
a International Oil and Petroleum Energy
517
00:33:17,080 --> 00:33:19,541
solicitou um relat�rio
ao professor Cresswell.
518
00:33:19,625 --> 00:33:22,211
Um relat�rio sobre o que, exatamente?
519
00:33:22,711 --> 00:33:24,588
N�o � minha especialidade,
520
00:33:24,671 --> 00:33:26,757
mas creio que foi um estudo geral.
521
00:33:27,674 --> 00:33:31,386
Havia uma discuss�o sobre os impactos
ambientais dos combust�veis f�sseis.
522
00:33:31,470 --> 00:33:33,597
Um relat�rio sobre mudan�a clim�tica?
523
00:33:35,766 --> 00:33:39,269
A IOP Energy foi o primeiro cliente
da Cooper Newman, n�o?
524
00:33:40,979 --> 00:33:42,439
E ainda � um dos maiores.
525
00:33:42,523 --> 00:33:43,941
Sim.
526
00:33:50,405 --> 00:33:52,491
Para informar suas credenciais,
527
00:33:52,574 --> 00:33:57,204
o Sr. Cresswell era professor
de matem�tica e modelo clim�tico
528
00:33:57,287 --> 00:34:00,123
na Universidade de Cambrook,
no Reino Unido,
529
00:34:00,207 --> 00:34:02,292
com uma reputa��o na comunidade�
530
00:34:02,376 --> 00:34:03,377
Acessei. Consegui.
531
00:34:03,460 --> 00:34:06,004
- �de c�tico da mudan�a clim�tica.
- Acessei as c�meras.
532
00:34:07,464 --> 00:34:10,259
O que constava no relat�rio de Cresswell?
533
00:34:11,969 --> 00:34:15,222
O que � absolutamente fundamental
lembrar, Nancy,
534
00:34:15,304 --> 00:34:19,059
� que, em 1995,
o mundo era completamente diferente.
535
00:34:19,141 --> 00:34:20,643
Voc� leu o relat�rio?
536
00:34:21,478 --> 00:34:23,438
Acho que ele n�o foi publicado.
537
00:34:23,522 --> 00:34:27,400
Certo. E, at� hoje, � quase imposs�vel
encontrar uma c�pia,
538
00:34:27,484 --> 00:34:29,152
mas tivemos acesso a uma.
539
00:34:29,235 --> 00:34:32,406
Quer dar uma olhada
para refrescar a mem�ria, Katherine?
540
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
N�o, obrigada.
541
00:34:34,491 --> 00:34:36,368
Acho que vou apenas lembr�-la.
542
00:34:36,451 --> 00:34:40,163
Neste relat�rio, escrito h� mais
de 25 anos,
543
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
o professor Cresswell provou
544
00:34:42,583 --> 00:34:45,002
que a tend�ncia de aumento
da temperatura da Terra
545
00:34:45,085 --> 00:34:49,422
n�o era apenas parte
de flutua��es normais e a longo prazo.
546
00:34:50,007 --> 00:34:52,176
E ele fez uma s�rie de previs�es.
547
00:34:52,259 --> 00:34:53,760
Lembra de alguma delas?
548
00:34:54,719 --> 00:34:56,847
Para colocar isto em perspectiva,
549
00:34:56,929 --> 00:34:59,641
nosso problema,
o problema do nosso cliente�
550
00:34:59,725 --> 00:35:02,477
- IOP.
- �era que, naquela �poca em espec�fico,
551
00:35:02,561 --> 00:35:06,148
v�rios relat�rios foram publicados,
com conclus�es diferentes
552
00:35:06,231 --> 00:35:08,567
e oferecendo previs�es diferentes.
553
00:35:08,650 --> 00:35:10,110
Usar a palavra "provou"�
554
00:35:10,194 --> 00:35:12,613
Quem solicitou esses outros estudos?
555
00:35:13,113 --> 00:35:14,281
N�o � minha �rea,
556
00:35:14,364 --> 00:35:17,576
mas creio que tenham sido
v�rias fontes respeit�veis.
557
00:35:17,659 --> 00:35:19,661
Pagas pela IOP
558
00:35:19,745 --> 00:35:23,540
ou por empresas afiliadas
� Cooper Newman em nome da IOP?
559
00:35:24,458 --> 00:35:27,753
Tamb�m houve publicidade
e campanhas publicit�rias agressivas
560
00:35:27,836 --> 00:35:30,923
financiadas pela ind�stria petrol�fera,
n�o?
561
00:35:31,006 --> 00:35:33,842
Sei que voc� entende
que n�o posso falar pela IOP�
562
00:35:33,926 --> 00:35:34,927
CHAMADA
563
00:35:35,010 --> 00:35:36,303
�muito menos pela ind�stria.
564
00:35:36,386 --> 00:35:39,264
Se tiver perguntas,
fa�a diretamente � empresa.
565
00:35:39,348 --> 00:35:43,393
E se quer mesmo saber quem financia
as pesquisas cient�ficas do pa�s,
566
00:35:43,477 --> 00:35:46,063
n�o sou eu quem voc� deve entrevistar.
567
00:35:46,146 --> 00:35:50,400
Claro, mas se, ap�s solicitar
que um especialista descobrisse a verdade,
568
00:35:51,026 --> 00:35:54,363
o seu cliente n�o gostasse da descoberta,
569
00:35:54,446 --> 00:35:58,492
ele n�o pediria a sua ajuda
para tentar acobert�-la?
570
00:35:59,576 --> 00:36:01,078
Vou oferecer um contexto.
571
00:36:01,161 --> 00:36:06,166
Parte da responsabilidade
da minha empresa, que levamos a s�rio,
572
00:36:06,250 --> 00:36:09,169
� certificar,
antes de aceitarmos qualquer hist�ria,
573
00:36:09,253 --> 00:36:11,630
que conferimos todas as suas vers�es.
574
00:36:11,713 --> 00:36:13,382
Isso salvaria vidas, n�o?
575
00:36:13,465 --> 00:36:16,260
Essa realmente n�o �
a minha especialidade.
576
00:36:16,760 --> 00:36:18,929
Mas acho que � importante lembrar
577
00:36:19,012 --> 00:36:21,306
que a conclus�o � a opini�o de um homem.
578
00:36:22,015 --> 00:36:25,310
- E houve muitas outras.
- Mas esta estava correta.
579
00:36:26,979 --> 00:36:32,025
"A mudan�a de temperatura nas Filipinas
obrigar� milh�es a deixarem suas casas.
580
00:36:32,109 --> 00:36:36,029
A pior onda de calor dos �ltimos 500 anos
assolar� a Europa,
581
00:36:36,113 --> 00:36:39,908
resultando em milhares de mortes
relacionadas ao calor.
582
00:36:39,992 --> 00:36:41,702
Escassez de �gua, quebras de safras
583
00:36:41,785 --> 00:36:46,373
e morte de rebanhos for�ar�o
a mudan�a de um milh�o de pessoas
584
00:36:46,456 --> 00:36:49,877
das �reas rurais da S�ria rumo �s cidades,
585
00:36:50,377 --> 00:36:53,630
possivelmente criando
uma grave agita��o civil."
586
00:36:55,257 --> 00:36:56,300
Inquietante, n�o?
587
00:36:56,842 --> 00:36:58,969
Ele inclusive sugeriu uma solu��o.
588
00:36:59,052 --> 00:37:03,932
Pegar os 5% do PIB mundial que s�o dados
como subs�dios aos combust�veis f�sseis
589
00:37:04,016 --> 00:37:06,018
e, claro, a empresas como a IOP,
590
00:37:06,101 --> 00:37:09,646
- e investi-lo na descarboniza��o.
- N�o � a minha�
591
00:37:09,730 --> 00:37:11,607
Especialidade, certo.
592
00:37:11,690 --> 00:37:14,610
- Se soub�ssemos o que sabemos hoje�
- Isto seria publicado?
593
00:37:16,111 --> 00:37:19,323
Acho que deixei claro
que a decis�o n�o era minha.
594
00:37:20,324 --> 00:37:23,744
Tamb�m � importante esclarecer
que, hoje, a IOP�
595
00:37:23,827 --> 00:37:25,329
Muitos diriam que, dado isto,
596
00:37:25,412 --> 00:37:31,835
o que quer que estejam fazendo hoje
� muito pouco e tarde demais.
597
00:37:41,220 --> 00:37:44,598
Estou aqui como uma m�e, Nancy.
598
00:37:46,642 --> 00:37:48,101
Apenas uma m�e.
599
00:37:49,978 --> 00:37:52,940
Eu amo meu filho e o quero de volta.
600
00:37:55,108 --> 00:37:57,486
N�o duvido disso, Katherine.
601
00:37:59,029 --> 00:38:00,614
Obrigada pela aten��o.
602
00:38:00,697 --> 00:38:04,451
Muito bem, preparem-se.
L� vamos n�s. Venham.
603
00:38:09,915 --> 00:38:11,458
E terminamos.
604
00:38:25,013 --> 00:38:27,516
Nossa. Nancy, foi impressionante.
605
00:38:32,980 --> 00:38:33,981
Ei.
606
00:38:35,691 --> 00:38:38,277
Nos enviaram
da pol�cia de Gloucestershire.
607
00:38:39,236 --> 00:38:40,404
Cresswell.
608
00:38:41,572 --> 00:38:42,698
� ele.
609
00:38:46,618 --> 00:38:48,328
Como ela conseguiu o relat�rio?
610
00:38:48,412 --> 00:38:50,414
- Algu�m deve ter enviado.
- Quem?
611
00:38:50,956 --> 00:38:52,082
Ningu�m tinha acesso.
612
00:38:52,165 --> 00:38:55,085
Como raptar Leo ajuda a salvar
o maldito mundo?
613
00:38:55,169 --> 00:38:57,671
N�o se trata da porra
da mudan�a clim�tica.
614
00:38:57,754 --> 00:39:00,591
Pode ser sobre qualquer coisa.
� sobre a verdade.
615
00:39:01,175 --> 00:39:03,844
As coisas mudaram, e n�s n�o percebemos.
616
00:39:04,344 --> 00:39:07,306
Raptaram Leo para mostrar
que as coisas mudaram,
617
00:39:07,389 --> 00:39:09,766
e n�s nem percebemos, porra.
618
00:39:09,850 --> 00:39:12,394
Eu te disse que era um risco.
619
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
O que n�o est� me contando?
620
00:39:17,357 --> 00:39:19,318
Teremos sorte se restar um cliente.
621
00:39:19,401 --> 00:39:22,237
O que eu n�o sei, Martin?
622
00:39:23,322 --> 00:39:24,364
Como assim?
623
00:39:25,991 --> 00:39:27,034
O que voc� fez?
624
00:39:28,285 --> 00:39:29,286
Eu fiz�
625
00:39:31,496 --> 00:39:32,706
O que eu�
626
00:39:35,918 --> 00:39:37,211
Somos n�s, Kate.
627
00:39:37,294 --> 00:39:38,962
Eu e voc�.
628
00:39:40,130 --> 00:39:43,425
Os suspeitos brit�nicos,
qual � a sua rela��o com eles?
629
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
Escute, voc� n�o sabe de muita coisa,
630
00:39:48,889 --> 00:39:50,766
mas porque foi como voc� quis.
631
00:39:50,849 --> 00:39:52,809
O que eu fiz, voc� tamb�m fez.
632
00:39:52,893 --> 00:39:55,687
Precisa me contar
tudo o que sabe sobre Leo.
633
00:39:55,771 --> 00:39:57,105
Sei tanto quanto voc�.
634
00:40:04,321 --> 00:40:05,656
N�o acredita em mim.
635
00:40:11,161 --> 00:40:12,579
N�o acredita em mim.
636
00:40:33,767 --> 00:40:37,187
Voc� ligou para o agente Owen Neilssen.
Deixe uma mensagem e retornarei.
637
00:40:37,271 --> 00:40:40,232
Fale a verdade!
638
00:40:40,315 --> 00:40:42,943
Estamos aqui no hotel�
639
00:40:43,026 --> 00:40:44,278
Fale a verdade!
640
00:40:44,361 --> 00:40:47,739
Fale a verdade!
641
00:40:47,823 --> 00:40:49,366
CHEGA DE MENTIRAS
642
00:40:49,449 --> 00:40:52,077
Fale a verdade!
643
00:41:14,099 --> 00:41:17,352
Fale a verdade!
644
00:41:18,562 --> 00:41:19,855
Consigo v�-lo.
645
00:41:33,660 --> 00:41:35,204
Vai!
646
00:41:37,414 --> 00:41:40,709
D�-me o seu celular. O seu celular.
647
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
Vamos.
648
00:41:50,636 --> 00:41:52,804
Voc� os ouviu. Fale a verdade.
649
00:42:04,566 --> 00:42:08,654
Sr. Cresswell, precisamos fazer
algumas perguntas
650
00:42:08,737 --> 00:42:10,072
sobre Leo Newman.
651
00:42:11,615 --> 00:42:13,116
Enquanto ainda � incerto
652
00:42:13,200 --> 00:42:16,453
se a entrevista bastar�
para garantir a liberdade do filho,
653
00:42:16,537 --> 00:42:19,373
ela n�o melhorou a reputa��o
de Katherine Newman
654
00:42:19,456 --> 00:42:21,542
e nem da ind�stria que representa.
655
00:42:22,042 --> 00:42:24,628
Especialistas de RP
preferem chamar pouca aten��o
656
00:42:24,711 --> 00:42:26,296
e agir nos bastidores,
657
00:42:26,380 --> 00:42:29,800
ent�o, se tornar a not�cia
ser� inc�modo para a Sra. Newman,
658
00:42:29,883 --> 00:42:33,971
mesmo sem o pavor de saber que isso
pode ser pouco e tarde demais.
659
00:42:34,054 --> 00:42:36,473
Fale a verdade!
660
00:42:36,557 --> 00:42:38,976
Fale a verdade!
661
00:42:39,059 --> 00:42:44,731
Fale a verdade!
662
00:42:45,941 --> 00:42:49,862
- N�o tenho nada a dizer a voc�s.
- Transfira o meu dinheiro.
663
00:42:49,945 --> 00:42:51,905
- Agora.
- Por que n�s?
664
00:42:51,989 --> 00:42:53,240
Como assim?
665
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Iria nos matar.
666
00:42:55,868 --> 00:42:58,745
Meu trabalho � proteger a empresa
667
00:42:58,829 --> 00:43:01,665
neutralizando qualquer coisa
que ameace nossa reputa��o.
668
00:43:01,748 --> 00:43:05,002
Voc�s poderiam causar danos reais.
669
00:43:05,085 --> 00:43:06,336
Ainda podemos.
670
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
Quem raptou Leo?
671
00:43:10,674 --> 00:43:12,301
- Diga voc�.
- Pare de mentir.
672
00:43:12,384 --> 00:43:13,427
Por que mentiria?
673
00:43:14,845 --> 00:43:16,180
N�o tenho mais o que proteger.
674
00:43:17,890 --> 00:43:22,561
Se algu�m sabe onde Leo est�,
� pelo menos um de voc�s.
675
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
N�o �?
676
00:43:30,485 --> 00:43:31,945
Nem confiam uns nos outros.
677
00:43:32,029 --> 00:43:34,031
Conte-nos a verdade, cara.
678
00:43:34,114 --> 00:43:37,034
Se eu soubesse, por que mandaria
um avi�o � Inglaterra?
679
00:43:37,117 --> 00:43:39,786
Me d� a porra do meu dinheiro! Ei!
680
00:43:40,370 --> 00:43:42,247
- Cad� o Leo?
- Ningu�m precisava morrer.
681
00:43:44,291 --> 00:43:45,375
A verdade �
682
00:45:19,469 --> 00:45:21,471
Legendas: Rafael Magiolino
Pesquisa: imfree_mozart
48211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.