All language subtitles for Suspicion.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 INGLATERRA 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Pare! Por favor! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Precisa me ajudar! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Me chamo Eric Cresswell. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Algu�m est� tentando me matar. 6 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 BASEADA NA S�RIE FALSE FLAG 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 CRIADA POR 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 OITO HORAS ANTES 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Algo mais sobre Cresswell? 10 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Nada oficial, 11 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 mas verificamos o passado dele 12 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 e parece que, nos anos 90, 13 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 houve rumores sobre a conduta do professor Cresswell. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Menores de idade. 15 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Na verdade, relacionamentos impr�prios com alunas. 16 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Eram maiores de idade, mas foi algo alarmante. 17 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - Provas? - At� onde sabemos, n�o. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 N�o sabemos se ele est� vivo ou morto, n�? 19 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Correto. 20 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - Not�cias do infiltrado? - Ainda n�o. 21 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Tamb�m tem os rastreadores nas malas deles. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Ser�o �teis se as usarem. Se n�o� 23 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 E h� equipes monitorando c�meras pela cidade. 24 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Ele nos contatar�. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Muita coisa depende disso. - Eu sei. 26 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Os Newman dependem mais. 27 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Podemos confiar nele. 28 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Por que um local popular em Manhattan? 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Disse que n�o conhecia NY. 30 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 N�o conhe�o. Mas o Washington Square Park � popular. 31 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Um beco no Queens seria menos chamativo. 32 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Essa � a inten��o do Sean, n�? 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 E ele parece ser especialista nisso. 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Becos s�o suspeitos, 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 ent�o apare�a em locais famosos e movimentados, 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 e ningu�m notar�. 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Todos est�o ocupados tirando fotos ou usando o celular. 38 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 - Ele estava l� quando voc� acordou? - N�o. 39 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Ele contou como pretende nos levar a Copeland? 40 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 N�o. 41 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Voc� confia nele? 42 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 N�o confio em ningu�m, mas foi nossa ideia segui-lo. 43 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Semana passada, quebrei um galho pra faculdade dando aulas. 44 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Agora eu� 45 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 estou nos jornais. 46 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 SUSPEITOS EM FUGA 47 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - N�o se apavore. - Tarde demais. 48 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Ningu�m espera nos encontrar em Nova York. 49 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Vamos nos separar. 50 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 Sean disse o oposto. 51 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 At� os outros chegarem, ficaremos aqui. 52 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 O que houve com: "Ele parece ser especialista nisso"? 53 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 O que houve com ser uma mulher independente? 54 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 55 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 � ele. 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Al�? 57 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 O grupo se encontrar� com Tilson no Washington Square Park. 58 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Aonde voc�s ir�o? 59 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - N�o fa�o ideia. - Ao Leo? 60 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - Quem � esse? - Ignore-o. 61 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 At� onde eu sei, 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 Tilson n�o contou aonde iremos. 63 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - Sabe quais deles est�o envolvidos? - N�o. Ainda n�o sei. 64 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Mas Monique Thompson n�o teve a ver conosco. 65 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Com eles. N�o teve a nada a ver com eles. 66 00:05:19,611 --> 00:05:22,698 Tilson est� desconfiado de mim, mas acho que estou bem. 67 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Copeland� Sei que o FBI verificou o passado dele, 68 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 mas precisam verific�-lo mais a fundo, 69 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 pois os quatro fizeram neg�cios com ele. 70 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 E tenho certeza� 71 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Porra. - Merda. 72 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh. 73 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 O que est� acontecendo? 74 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Merda. 75 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Merda. Desculpa. - Nossa. Desculpa. 76 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh, me escute. 77 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Far� sermos pegos. - V� se foder. 78 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - O que ouviu� - Quem � voc�? 79 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 D� pra se acalmar? Ou seremos pegos. 80 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Por quem? Pela pol�cia? 81 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Voc� � a pol�cia. 82 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - N�o sou. - Mentira. 83 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - Voc� - Mentira. 84 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Tem mentido pra mim desde o princ�pio. 85 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 N�o menti. 86 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 N�o estive te enganando. 87 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Confiei em voc�. - Sim. 88 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Eu devia ter te contado. 89 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - O qu�? - Mas n�o podia. 90 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Me contar o qu�? 91 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Estou trabalhando infiltrado, mas n�o pra pol�cia. 92 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Pra Katherine Newman. 93 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - Katherine Newman? - Sim. 94 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Ela me contratou para descobrir qual de voc�s est� envolvido com o sequestro. 95 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Por que voc�? 96 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Porque fui treinado por uma ag�ncia de seguran�a. 97 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Sou bom em me passar pelos outros. 98 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 N�o, cara. 99 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Por que eu acreditaria? 100 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Porque somos amigos. 101 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Como podemos ser amigos? 102 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Nem sei quem voc� �. - Sabe, sim. 103 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - N�o, cara. - Sim. 104 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 � um mentiroso, Eddie. 105 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Voc� tamb�m �. 106 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Todos s�o. 107 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadesh, precisa se preocupar com os outros, e n�o comigo. 108 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - A pol�cia sabe de voc�? - Ningu�m sabe de nada. 109 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Nem Copeland sabe. Ela n�o confia em ningu�m. 110 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Posso proteg�-lo, mas precisa ficar entre n�s. 111 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Mostre-me o celular. 112 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Cara. - Eddie, mostre-me o celular. 113 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Est� me dizendo 114 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 que, se eu discar para o �ltimo n�mero, 115 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 Katherine Newman ir� atender? 116 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Escuta� 117 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Sei que n�o est� envolvido nisso. 118 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Prometo que farei com que todos saibam, 119 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 mas isso s� acabar� se conseguirmos chegar ao Leo. 120 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Precisa confiar� 121 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 O celular dele est� ativo? 122 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - Sim. - Ent�o ele deve estar bem. 123 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Sobre Copeland, verificamos a fundo. 124 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Foi a primeira coisa que fizemos. N�o havia nada. 125 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Estamos monitorando suas comunica��es. 126 00:08:18,540 --> 00:08:22,169 Mas n�o sabiam que ele tinha elos com os quatro suspeitos, n�? 127 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Est� bem. Vamos nos falando. 128 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 C�MERAS DE VIGIL�NCIA 129 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 VIGIL�NCIA EM TEMPO REAL WASHINGTON SQUARE PARK 130 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Oi. 131 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Venha c�. 132 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 O que � isso? 133 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Entre. Est� bem? 134 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Venha c�. - S�rio, Sundance? 135 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Depois de tudo que vivemos? 136 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Sente na frente. 137 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Fique de olho nele. 138 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Oi. 139 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Ol�. 140 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 O que � isso? 141 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 N�o � 142 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - Comprei no aeroporto, caso precisasse. - Pra qu�? 143 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 N�o sei. 144 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Caso estivesse em fuga numa cidade estrangeira 145 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 com quatro suspeitos de um crime. 146 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - Por que um celular min�sculo? - Qu�? 147 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Com poucos componentes met�licos para n�o disparar alarmes 148 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 e poder enfi�-lo voc� sabe onde. 149 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Olhe pra mim. 150 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 S� sei que era o mais barato. 151 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Com licen�a. Precisa de alvar� para estacionar aqui. 152 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Claro. Desculpe. T�. 153 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Entre no ve�culo. 154 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Precisamos continuar calmos, sem p�nico. 155 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 E em Londres? Not�cias do seu informante? 156 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Eles seguem focados nos brit�nicos, 157 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 mas enfatizei a import�ncia de acharem Cresswell. 158 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 �timo. Se eles ou meus homens detiverem Cresswell por tempo o bastante, 159 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 nossa conversa se tornar� hipot�tica. 160 00:11:20,931 --> 00:11:24,685 Mas como nosso trabalho � sempre pensar no pior e o tempo � curto, 161 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 Kate me pediu para procurar rep�rteres do hor�rio nobre 162 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 para que ela possa responder �s perguntas. 163 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 N�o aconselharia isso, 164 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 mas, s� para deixar registrado, todos est�o interessados. 165 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Certo. �timo. 166 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Ent�o, estamos no controle. 167 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Neil DiMarco est� muito interessado. 168 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Imagino. Viram como anda a audi�ncia dele? 169 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 E Nancy Harper? 170 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 N�o � uma boa ideia, Kate. 171 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Aquela pitbull atacaria a pr�pria m�e. 172 00:11:51,128 --> 00:11:54,882 Se escolhermos algu�m muito amig�vel, poder� ser um tiro no p�. 173 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Desculpem a interrup��o. 174 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - O que foi? - N�o h� com o que se preocupar. 175 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Mas preciso conversar com voc�. 176 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 Trabalha com Copeland h� muito tempo? 177 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 O que � isso? 178 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Tiveram alguma desaven�a no ano passado? 179 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 J� falamos sobre isso. 180 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 V�rias, quase todos os dias. 181 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 Por isso ainda somos colegas. 182 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Martin � a �nica pessoa que � sincera comigo. 183 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Pode ir direto ao assunto? 184 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Ent�o confia nele? 185 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 N�o est� sendo direto. 186 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Leo n�o tem tempo pra isso, Sr. Neilssen. 187 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Certo. 188 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Informa��es indicam 189 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 que Copeland fez neg�cios com pelo menos alguns dos quatro suspeitos. 190 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Neg�cios pessoais ou profissionais? 191 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Estamos averiguando. 192 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - N�o sabe nada sobre isso? - N�o sei, n�o. 193 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - T�. - De onde recebeu a informa��o? 194 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Encontramos pistas o tempo todo, Sra. Newman. 195 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Precisa aguardar antes de ser informada. Voc� entende. 196 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - � confi�vel? - N�o h� por que duvidar. 197 00:13:07,120 --> 00:13:11,041 Estava se preparando para se afastar da empresa e ser embaixadora. 198 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Leo passaria a coordenar a funda��o. 199 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Qual � o envolvimento de Copeland com o futuro da empresa? 200 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin est� envolvido em tudo. 201 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Certo. 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Obrigada, Sr. Neilssen. 203 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 O que foi aquilo? 204 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Alice, pode nos dar licen�a? - Claro. 205 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - Kate? - Os suspeitos brit�nicos. 206 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Esqueceu de me contar algo? 207 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Contei o que precisava saber. 208 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 O que Neilssen queria? 209 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 N�o tem mais nada mesmo? 210 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Kate, tenho certeza. Est� tudo sob controle. 211 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 N�o tem com o que se preocupar. 212 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 �timo. 213 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Aonde estamos indo? 214 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Est� incomodado com algo? 215 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Quando contar� qual � o plano? 216 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Quanto menos souberem, melhor. 217 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Funcionou bem da �ltima vez, n�? 218 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Ele nos trouxe at� aqui. 219 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Pode nos levar a qualquer lugar. 220 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 E se n�o formos ver Copeland? 221 00:14:48,222 --> 00:14:51,683 Se for aonde est� escondendo Leo, e ele e Copeland armaram pra n�s? 222 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Pode descer quando quiser. 223 00:14:54,353 --> 00:14:57,731 Nem precis�vamos dele pra vir aqui. Foi muito f�cil. 224 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 � isso. 225 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 A facilidade est� te incomodando. 226 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Por que est� calado? 227 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Pessoal, olhem! 228 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 FALE A VERDADE 229 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Estamos famosos. 230 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Exceto que n�o somos n�s, n�? 231 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Vi um cara na rua vendendo m�scaras. 232 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - De n�s? - Da realeza. Dos sequestradores. 233 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 FALE A VERDADE 234 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Est�o indo a sudeste na FDR Drive. 235 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 VIGIL�NCIA A�REA EM TEMPO REAL 236 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopra ainda est� com o rastreador. Tudo bem at� agora. 237 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Est� tudo errado, cara. 238 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - S�o criminosos, n�o super-her�is. - N�o sabemos o que s�o. 239 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - Legalizaram o sequestro? - Eles n�o pediram dinheiro. 240 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Se quiserem expor mentiras, as pessoas apoiar�o. 241 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Eu apoiaria isso. - Eu tamb�m. 242 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Se n�o tivesse estragado minha vida. 243 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 Voc� n�o � t�o inocente. 244 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Independentemente do que era h� uma semana, 245 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 agora � um fugitivo com um passaporte falso em um ve�culo roubado, 246 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 com um assassino treinado. 247 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 N�o � roubado. 248 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Certo. O ve�culo n�o � roubado. 249 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Tilson tem contatos pelo estado. 250 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Palpites de onde est�o indo? 251 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Eu apostaria no rio do Brooklyn. 252 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Quanto ao motivo, espero que estejam nos levando a uma certa pessoa. 253 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - O qu�? - Perdemos o celular do infiltrado. 254 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Ele o desligou. 255 00:16:23,192 --> 00:16:26,904 O sinal desapareceu da rede, ent�o o aparelho foi destru�do. 256 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Voc� o viu no parque. Ele est� bem. 257 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Precisamos deix�-los. 258 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Pra que � isso? 259 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Contate Copeland pelo mesmo sistema do laptop. 260 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - O rastro? - Deve ser. 261 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - N�o consigo. - Consiga. 262 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Ele j� estava conectado l�. Aqui, levaria horas. 263 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Fa�a isso agora. T�? 264 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - Por que Copeland viria? - Esse � o plano? 265 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Por que ele confiaria? 266 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - N�o confiar�. Por isso vir�. - Mas por que aqui? 267 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 V� c�meras? Precisamos dele num lugar isolado. 268 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Pare de me encarar e comece a trabalhar. 269 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Lembrou do e-mail dele. 270 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Todos est�vamos l�. 271 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Algu�m mais lembra? 272 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 N�o. 273 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Minha mem�ria � boa. 274 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - O que est� esperando? - Sean. 275 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Conhece Martin Copeland? 276 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Eu sabia. 277 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 N�o. 278 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - N�s te contamos tudo. - Caramba. 279 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Certo, j� basta! 280 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 N�o sou um de voc�s. 281 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 N�o disse que est�vamos juntos. 282 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Concordei em lev�-los a Copeland e � isso que eu farei. 283 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Agora, apresse-se, porra. 284 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Tudo bem. 285 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 N�s os perdemos? 286 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 N�o. O rastreador mostra que est�o em um armaz�m. 287 00:18:33,697 --> 00:18:37,409 Ei. Quando tiver acesso � planta, tamb�m precisamos v�-la. 288 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 E detalhes sobre o propriet�rio. 289 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Certo. 290 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Ele nos levou ao local perfeito pra esconder algu�m. 291 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Pe�a refor�os. 292 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Quando ele fica nervoso, eu fico muito nervoso. 293 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Certo. Voc�s, entrem. Depressa. 294 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Entre na van. 295 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Fiquem na van. N�o se mexam. T�? 296 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Que porra � essa? 297 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - O que ele vai fazer? - Aonde ele vai? 298 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Merda. 299 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 At� depois. 300 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Oi, Erin. Como est�? 301 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Bem. - �timo. 302 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Acabei de falar com a equipe de Nancy Harper. 303 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 Acham que faremos isso hoje. 304 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 Barbara organizou tudo. 305 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - T�nhamos concordado� - Voc� e Alice. 306 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Ouvi seu conselho, como sempre fa�o. 307 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 E decidi fazer diferente. 308 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 E por qu�? 309 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 � tudo o que controlo no momento. 310 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - Tem certeza? - N�o � um cen�rio desconhecido. 311 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Acho que conhe�o as regras. - T�. 312 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Mas a primeira delas n�o � evitar Nancy Harper? 313 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Voc� n�o tinha falado que precisava sair hoje cedo? 314 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Precisamos nos unir, Kate. 315 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Se der errado, isso poder� destruir tudo aquilo que constru�mos. 316 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Nada pode fazer isso. 317 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Estou falando do futuro. 318 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Sem Leo, n�o h� futuro. 319 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Achei que soubesse disso. 320 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Oi. 321 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Desculpe, mas acho que n�o consigo sair. 322 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Certo. Conforme discutimos, exato. 323 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Avise-me. 324 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Sabia que isso ia acontecer. Vou sair. 325 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - O qu�? - N�o. 326 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 E se for mais seguro aqui? 327 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Aqui? Somos alvos f�ceis, isso sim. 328 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - N�, Eddie? - Ele levou a chave. 329 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 E a arma. 330 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Estou dizendo que precisamos sair daqui. 331 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Devemos confiar nele. 332 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Saiam! 333 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Porra. 334 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Seu parceiro os encontrou, conforme combinado. 335 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Mexam-se! 336 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Mexam-se. Devagar. 337 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 O que tem na mala? 338 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Saiam! Agora! 339 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Vai come�ar. - Certo. 340 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 Nova York disse que � melhor pelo rio. 341 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 E se tiver outros? 342 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Quem o enviou� - Sabemos quem foi. Copeland. 343 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Como sabia que est�vamos aqui? 344 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Foi uma emboscada. - Como sabe? 345 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 TUDO LIMPO. TILSON TAMB�M. 346 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Porque foi voc� que armou. 347 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Desgra�ado traidor. - Salvei a sua vida. 348 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Ela s� precisou ser salva por sua causa. 349 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Falei que ele n�o era confi�vel. - Me enganei. 350 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Deixe-me ver se entendi. 351 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Nos fez pensar que o convencemos a nos trazer, 352 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 quando, esse tempo todo� 353 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 E ainda suspeitou de mim. 354 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - Por qu�? - Por que o qu�? 355 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Por que nos salvou? 356 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 O acordo n�o era entreg�-los para serem executados. 357 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Qual era o acordo? 358 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 359 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Qual era o acordo? 360 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Copeland os interrogaria sobre o paradeiro de Leo Newman. 361 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 E, dependendo das respostas, voc�s seriam soltos ou n�o. 362 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 N�o seria da minha conta. 363 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Por que faria isso conosco? 364 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - Por qu�? Depois de tudo� - Por que acha? 365 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - O que o motiva a tudo? - Copeland pagar� quando eu os entregar. 366 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 O acordo era esse. 367 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Ainda pode ser. 368 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - O qu�? - Ele acha que voc� morreu. 369 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Posso lev�-los a ele, mas decidam-se r�pido, 370 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 porque acho que s� chegamos at� aqui 371 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 porque nos permitiram. 372 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Por qu�? 373 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - Refor�os a caminho? - A primeira equipe est� perto. 374 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Achei que o impaciente fosse eu. 375 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Est�o indo �s cegas. S� t�m o elemento-surpresa. 376 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 N�o queremos que ningu�m morra l�. 377 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Zebra dois a postos. 378 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Zebra um em posi��o. Contato visual. Sem movimento. 379 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Avia��o um aguardando permiss�o para pousar. 380 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 ESTALEIRO NAVAL DO BROOKLYN 381 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Como confiaremos nele depois disso? 382 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 N�o preciso da sua confian�a. 383 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Podemos nos separar agora mesmo, 384 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 mas encontrarei Copeland com ou sem voc�s. 385 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 N�o perguntarei de novo. 386 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 S� ele pode responder nossas perguntas. 387 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - S� chegaremos a ele� - Onde Copeland est�? N�s sabemos? 388 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 Hotel Park Madison. 389 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Podemos concordar que seria uma puta loucura, considerando� 390 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Oi, amigo. 391 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Oi, sinto muito. 392 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Sinto muito. 393 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 TODOS PODEM SE ACIDENTAR NOSSO SUCESSO EST� EM SUAS M�OS 394 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 EMPRESA DE CONSTRU��O 395 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 V�o. 396 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam oito, estamos em posi��o. 397 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 DEPTO. DE POL�CIA 398 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Menino oito em posi��o. 399 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Avia��o um, aguardando. 400 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 POL�CIA DE NOVA YORK 401 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Est�o em posi��o. 402 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 Ao meu sinal. Aguardem para avan�ar. 403 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Veja, o rastreador. 404 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - Est�o andando. - Confirma, zebra dois? 405 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - N�o. Confirma, avia��o um? - Temos movimento. 406 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - A van est� em movimento. - Permiss�o para agir. 407 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Algu�m est� vendo Leo? 408 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Negativo, menino oito. 409 00:26:36,138 --> 00:26:39,016 Ve�culo andando a leste na doca seca. 410 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 O infiltrado est� no ve�culo? 411 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Repetindo, o infiltrado est� no ve�culo? 412 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Leo est� com eles? 413 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 TUDO LIMPO. TILSON TAMB�M. 414 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Ve�culo suspeito se aproximando da Ponte de Manhattan. 415 00:27:08,545 --> 00:27:11,757 Deve haver algum tra�o de Leo. O que mais fariam l�? 416 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Al�m de matar pessoas, n�? 417 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 N�o s�o assassinos. 418 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Mas deixam cad�veres pelo caminho. 419 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Identificaram os mortos? 420 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 O que est�o fazendo? 421 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Ve�culo se aproximando da Ponte do Brooklyn a oeste. 422 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Solicito aux�lio ao LMSI. 423 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Ve�culo passando pelo City Hall Park. Aproximando-se da rua Chambers. 424 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 LMSI para avia��o um, 425 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 o ve�culo est� seguindo para Foley Square. 426 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Mas que diabos? 427 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 O qu�? 428 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Estacionaram na Federal Plaza, n�mero 26. 429 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 DEPTO. FEDERAL DE INVESTIGA��O 430 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 Central do FBI. 431 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Isolem dois quarteir�es na Foley Square. 432 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Desviem o tr�fego das ruas Broadway, Centre, 433 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 Chambers e Canal. 434 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Controlem as armas de fogo. Evacuem todos os civis. 435 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Esquadr�o antibombas em tr�s minutos. 436 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Grupo t�tico dois em posi��o. 437 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Emerg�ncia Adam um em posi��o. 438 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Sem contato visual com Leo. 439 00:28:22,327 --> 00:28:25,581 Se quisessem se entregar, j� teriam sa�do do ve�culo. 440 00:28:25,664 --> 00:28:28,792 - Podem estar com medo de serem baleados. - � tarde demais pra isso. 441 00:28:29,585 --> 00:28:33,338 Calma, ningu�m vai atirar. Especialmente se Leo estiver l�. 442 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Ocupantes da van azul, a pol�cia est� se aproximando. 443 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 N�o se mexam. 444 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Motorista, abaixe o vidro e jogue a chave pra fora. 445 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Abaixe o vidro agora mesmo. 446 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Chaves pra fora! 447 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Estou te olhando. Jogue-a, agora! 448 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 �timo. Quero ver suas duas m�os. 449 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 VIGIL�NCIA EM TEMPO REAL 450 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Quero ver a m�o direita, agora! 451 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Mexam-se! 452 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Ele me deu US$ 200. 453 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Me mandou dirigir e, �s 14h, estacionar diante da cafeteria. 454 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Ele disse que pediriam a chave do carro. 455 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Meu Deus. 456 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Filho da puta. 457 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Filho da� 458 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 FALE A VERDADE - MENTIROSOS 459 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 HOTEL PARK MADISON CIDADE DE NOVA YORK 460 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 VERDADE EM VEZ DE MENTIRAS 461 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Oi. 462 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - Oi, Martin. Que bom v�-lo. - Igualmente, Nancy. 463 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Oi. 464 00:30:01,218 --> 00:30:04,638 - Obrigada por me atender em cima da hora. - Que bom que pensou em mim. 465 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Como voc� est�? 466 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - Bill e a fam�lia est�o bem? - Os mesmos de sempre. Ent�o� 467 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Certo. L� vamos n�s. 468 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Muito bem, pessoal. Vamos nos preparar. 469 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Tomara que Aadesh tenha feito aquilo. 470 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 N�o acredito que esqueci o cart�o. 471 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 � Lomax, 1409. 472 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Soletra-se I-D-I-O-T-A. 473 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Eu� sinto muito. 474 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 At� sei onde esqueci no quarto. 475 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 A ENTREVISTA 476 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Aqui est�. - Obrigado. 477 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, n�o deve haver nenhuma m�e nos EUA 478 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 cujo cora��o n�o sofra junto com voc�. 479 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Obrigada, Nancy. 480 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 E obrigada a todas as pessoas que mandaram mensagens de apoio. 481 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Eu realmente agrade�o. 482 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Nem imagino pelo que est� passando no momento, 483 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 mas sei que quer seu filho de volta 484 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 e que far� o poss�vel para que isso aconte�a. 485 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Sou uma m�e em primeiro lugar. - � claro. 486 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Ent�o, por que voc� est� demorando tanto? 487 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Quer dizer, quem est� vendo do lado de fora, 488 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 est� vendo Katherine Newman, rainha das comunica��es, 489 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 convidada a se manifestar para libertar seu �nico filho. 490 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Mas ela n�o est� dizendo nada. 491 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Por que n�o? 492 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 O FBI me aconselhou a n�o dialogar com os sequestradores de Leo. 493 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Mais uma vez, Nancy, nesta situa��o, 494 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 sou igual a qualquer m�e cujo filho sumiu. 495 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Ent�o, parou de ouvir os conselhos? 496 00:32:10,264 --> 00:32:13,141 Sou muito grata �queles que est�o procurando Leo 497 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 para acabar com este pesadelo. 498 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Mas tamb�m estou ciente de que, no fim das contas, 499 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 Leo � minha responsabilidade. 500 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Entendo isso, mas, independentemente de quem sejam, 501 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 est�o pedindo algo muito simples, n�o? 502 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Simplesmente querem que voc� fale a verdade. 503 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 E parece que as pessoas se identificaram com isso, n�o? 504 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Especialmente os jovens. Est� ciente disso? 505 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 At� onde sei, eu contei a verdade. 506 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 Bom, h� a quest�o da embaixada, 507 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 sobre a qual, claramente, n�o foi sincera. 508 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Por isso me manifestei. 509 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Deve ter sido humilhante demais para voc�, Katherine. 510 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Diga, o presidente� - N�o vim para falar sobre isso. 511 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Meu �nico filho est� desaparecido h� quase uma semana. 512 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Vamos falar sobre Eric Cresswell. 513 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Qual � a sua rela��o com ele, Katherine? 514 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 N�o h� rela��o alguma, Nancy. 515 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 A conex�o, tal como �, 516 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 � que, em 1995, a International Oil and Petroleum Energy 517 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 solicitou um relat�rio ao professor Cresswell. 518 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 Um relat�rio sobre o que, exatamente? 519 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 N�o � minha especialidade, 520 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 mas creio que foi um estudo geral. 521 00:33:27,674 --> 00:33:31,386 Havia uma discuss�o sobre os impactos ambientais dos combust�veis f�sseis. 522 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 Um relat�rio sobre mudan�a clim�tica? 523 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 A IOP Energy foi o primeiro cliente da Cooper Newman, n�o? 524 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 E ainda � um dos maiores. 525 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 Sim. 526 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Para informar suas credenciais, 527 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 o Sr. Cresswell era professor de matem�tica e modelo clim�tico 528 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 na Universidade de Cambrook, no Reino Unido, 529 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 com uma reputa��o na comunidade� 530 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Acessei. Consegui. 531 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - �de c�tico da mudan�a clim�tica. - Acessei as c�meras. 532 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 O que constava no relat�rio de Cresswell? 533 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 O que � absolutamente fundamental lembrar, Nancy, 534 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 � que, em 1995, o mundo era completamente diferente. 535 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Voc� leu o relat�rio? 536 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Acho que ele n�o foi publicado. 537 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Certo. E, at� hoje, � quase imposs�vel encontrar uma c�pia, 538 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 mas tivemos acesso a uma. 539 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Quer dar uma olhada para refrescar a mem�ria, Katherine? 540 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 N�o, obrigada. 541 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Acho que vou apenas lembr�-la. 542 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 Neste relat�rio, escrito h� mais de 25 anos, 543 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 o professor Cresswell provou 544 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 que a tend�ncia de aumento da temperatura da Terra 545 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 n�o era apenas parte de flutua��es normais e a longo prazo. 546 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 E ele fez uma s�rie de previs�es. 547 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Lembra de alguma delas? 548 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Para colocar isto em perspectiva, 549 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 nosso problema, o problema do nosso cliente� 550 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - IOP. - �era que, naquela �poca em espec�fico, 551 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 v�rios relat�rios foram publicados, com conclus�es diferentes 552 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 e oferecendo previs�es diferentes. 553 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Usar a palavra "provou"� 554 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Quem solicitou esses outros estudos? 555 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 N�o � minha �rea, 556 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 mas creio que tenham sido v�rias fontes respeit�veis. 557 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Pagas pela IOP 558 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 ou por empresas afiliadas � Cooper Newman em nome da IOP? 559 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 Tamb�m houve publicidade e campanhas publicit�rias agressivas 560 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 financiadas pela ind�stria petrol�fera, n�o? 561 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Sei que voc� entende que n�o posso falar pela IOP� 562 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 CHAMADA 563 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 �muito menos pela ind�stria. 564 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Se tiver perguntas, fa�a diretamente � empresa. 565 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 E se quer mesmo saber quem financia as pesquisas cient�ficas do pa�s, 566 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 n�o sou eu quem voc� deve entrevistar. 567 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Claro, mas se, ap�s solicitar que um especialista descobrisse a verdade, 568 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 o seu cliente n�o gostasse da descoberta, 569 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 ele n�o pediria a sua ajuda para tentar acobert�-la? 570 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Vou oferecer um contexto. 571 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Parte da responsabilidade da minha empresa, que levamos a s�rio, 572 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 � certificar, antes de aceitarmos qualquer hist�ria, 573 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 que conferimos todas as suas vers�es. 574 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Isso salvaria vidas, n�o? 575 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 Essa realmente n�o � a minha especialidade. 576 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Mas acho que � importante lembrar 577 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 que a conclus�o � a opini�o de um homem. 578 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - E houve muitas outras. - Mas esta estava correta. 579 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "A mudan�a de temperatura nas Filipinas obrigar� milh�es a deixarem suas casas. 580 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 A pior onda de calor dos �ltimos 500 anos assolar� a Europa, 581 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 resultando em milhares de mortes relacionadas ao calor. 582 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Escassez de �gua, quebras de safras 583 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 e morte de rebanhos for�ar�o a mudan�a de um milh�o de pessoas 584 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 das �reas rurais da S�ria rumo �s cidades, 585 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 possivelmente criando uma grave agita��o civil." 586 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 Inquietante, n�o? 587 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Ele inclusive sugeriu uma solu��o. 588 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Pegar os 5% do PIB mundial que s�o dados como subs�dios aos combust�veis f�sseis 589 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 e, claro, a empresas como a IOP, 590 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - e investi-lo na descarboniza��o. - N�o � a minha� 591 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Especialidade, certo. 592 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - Se soub�ssemos o que sabemos hoje� - Isto seria publicado? 593 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Acho que deixei claro que a decis�o n�o era minha. 594 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Tamb�m � importante esclarecer que, hoje, a IOP� 595 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Muitos diriam que, dado isto, 596 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 o que quer que estejam fazendo hoje � muito pouco e tarde demais. 597 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Estou aqui como uma m�e, Nancy. 598 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Apenas uma m�e. 599 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Eu amo meu filho e o quero de volta. 600 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 N�o duvido disso, Katherine. 601 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Obrigada pela aten��o. 602 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Muito bem, preparem-se. L� vamos n�s. Venham. 603 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 E terminamos. 604 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Nossa. Nancy, foi impressionante. 605 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Ei. 606 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Nos enviaram da pol�cia de Gloucestershire. 607 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 608 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 � ele. 609 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Como ela conseguiu o relat�rio? 610 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - Algu�m deve ter enviado. - Quem? 611 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 Ningu�m tinha acesso. 612 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Como raptar Leo ajuda a salvar o maldito mundo? 613 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 N�o se trata da porra da mudan�a clim�tica. 614 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 Pode ser sobre qualquer coisa. � sobre a verdade. 615 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 As coisas mudaram, e n�s n�o percebemos. 616 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Raptaram Leo para mostrar que as coisas mudaram, 617 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 e n�s nem percebemos, porra. 618 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Eu te disse que era um risco. 619 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 O que n�o est� me contando? 620 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Teremos sorte se restar um cliente. 621 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 O que eu n�o sei, Martin? 622 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 Como assim? 623 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 O que voc� fez? 624 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Eu fiz� 625 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 O que eu� 626 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Somos n�s, Kate. 627 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Eu e voc�. 628 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Os suspeitos brit�nicos, qual � a sua rela��o com eles? 629 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Escute, voc� n�o sabe de muita coisa, 630 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 mas porque foi como voc� quis. 631 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 O que eu fiz, voc� tamb�m fez. 632 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Precisa me contar tudo o que sabe sobre Leo. 633 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Sei tanto quanto voc�. 634 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 N�o acredita em mim. 635 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 N�o acredita em mim. 636 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 Voc� ligou para o agente Owen Neilssen. Deixe uma mensagem e retornarei. 637 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Fale a verdade! 638 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Estamos aqui no hotel� 639 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Fale a verdade! 640 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Fale a verdade! 641 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 CHEGA DE MENTIRAS 642 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Fale a verdade! 643 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Fale a verdade! 644 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Consigo v�-lo. 645 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Vai! 646 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 D�-me o seu celular. O seu celular. 647 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Vamos. 648 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Voc� os ouviu. Fale a verdade. 649 00:42:04,566 --> 00:42:08,654 Sr. Cresswell, precisamos fazer algumas perguntas 650 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 sobre Leo Newman. 651 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Enquanto ainda � incerto 652 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 se a entrevista bastar� para garantir a liberdade do filho, 653 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 ela n�o melhorou a reputa��o de Katherine Newman 654 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 e nem da ind�stria que representa. 655 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 Especialistas de RP preferem chamar pouca aten��o 656 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 e agir nos bastidores, 657 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 ent�o, se tornar a not�cia ser� inc�modo para a Sra. Newman, 658 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 mesmo sem o pavor de saber que isso pode ser pouco e tarde demais. 659 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Fale a verdade! 660 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Fale a verdade! 661 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Fale a verdade! 662 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - N�o tenho nada a dizer a voc�s. - Transfira o meu dinheiro. 663 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Agora. - Por que n�s? 664 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 Como assim? 665 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Iria nos matar. 666 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Meu trabalho � proteger a empresa 667 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 neutralizando qualquer coisa que ameace nossa reputa��o. 668 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Voc�s poderiam causar danos reais. 669 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Ainda podemos. 670 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Quem raptou Leo? 671 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Diga voc�. - Pare de mentir. 672 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Por que mentiria? 673 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 N�o tenho mais o que proteger. 674 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Se algu�m sabe onde Leo est�, � pelo menos um de voc�s. 675 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 N�o �? 676 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 Nem confiam uns nos outros. 677 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 Conte-nos a verdade, cara. 678 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Se eu soubesse, por que mandaria um avi�o � Inglaterra? 679 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Me d� a porra do meu dinheiro! Ei! 680 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - Cad� o Leo? - Ningu�m precisava morrer. 681 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 A verdade � 682 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Legendas: Rafael Magiolino Pesquisa: imfree_mozart 48211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.