All language subtitles for Star.Trek.Strange.New.Worlds.S01E08.WEBRip.x264-ION10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,850 --> 00:00:27,505 Previously on Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,549 --> 00:00:30,334 I read that the Aenar have a form of precognitive ability. 3 00:00:30,378 --> 00:00:32,467 I knew you were going to ask that. 4 00:00:32,510 --> 00:00:33,598 Hemmer may not be able to see, 5 00:00:33,642 --> 00:00:35,339 but his other senses compensate. 6 00:00:35,383 --> 00:00:37,254 You're keeping something in the pattern buffer. 7 00:00:37,298 --> 00:00:39,126 Rukiya. My daughter. 8 00:00:39,169 --> 00:00:40,562 A year ago, she was diagnosed 9 00:00:40,605 --> 00:00:41,824 with cygnokemia. 10 00:00:41,867 --> 00:00:43,260 Story time? 11 00:00:43,304 --> 00:00:44,653 You bet. 12 00:00:44,696 --> 00:00:46,916 You've read this, like, a hundred times. 13 00:00:46,959 --> 00:00:48,918 That doesn't mean that the ending 14 00:00:48,961 --> 00:00:51,051 couldn't miraculously change. 15 00:00:56,099 --> 00:00:58,884 Chief medical officer's personal log. 16 00:00:58,928 --> 00:01:02,888 Stardate 2341.6. 17 00:01:02,932 --> 00:01:04,499 The Enterprise is conducting 18 00:01:04,542 --> 00:01:07,458 a routine survey of the Jonisian Nebula. 19 00:01:07,502 --> 00:01:10,026 There isn't a great deal for sickbay to do, 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,942 so I've been continuing my own research. 21 00:01:12,985 --> 00:01:16,424 The patient's condition has not improved. 22 00:01:16,467 --> 00:01:19,818 Months have become days and have become hours. 23 00:01:19,862 --> 00:01:22,169 Every minute has become invaluable. 24 00:01:22,212 --> 00:01:24,780 She has so little time left. 25 00:01:24,823 --> 00:01:26,390 Daddy, 26 00:01:26,434 --> 00:01:28,697 finish the story. 27 00:01:28,740 --> 00:01:31,134 I like it when you read the ending. 28 00:01:32,179 --> 00:01:33,876 You need to go back in, Rukiya. 29 00:01:33,919 --> 00:01:35,878 Just finish it with me. 30 00:01:35,921 --> 00:01:38,359 Please? 31 00:01:44,887 --> 00:01:46,367 "King Ridley 32 00:01:46,410 --> 00:01:48,586 "scanned the battlefield as Queen Neve's forces 33 00:01:48,630 --> 00:01:51,807 "approached the border of his kingdom. 34 00:01:51,850 --> 00:01:53,635 "Things were dark. 35 00:01:53,678 --> 00:01:55,332 "The king's chamberlain, 36 00:01:55,376 --> 00:01:59,423 "Sir Rauth, had turned against them. 37 00:01:59,467 --> 00:02:00,903 "Their only ally... 38 00:02:02,470 --> 00:02:04,254 "...Princess Thalia, 39 00:02:04,298 --> 00:02:06,474 "had fallen to the evil queen. 40 00:02:06,517 --> 00:02:08,084 "And now King Ridley 41 00:02:08,128 --> 00:02:09,868 -was gravely outnumbered and..." -I hate this part. 42 00:02:10,913 --> 00:02:12,654 But you wanted me to read it to you. 43 00:02:12,697 --> 00:02:14,046 I know. 44 00:02:14,090 --> 00:02:16,310 It's just I always wish the Huntress 45 00:02:16,353 --> 00:02:17,746 would come along and help. 46 00:02:17,789 --> 00:02:19,791 You know, like get together with Sir Adya 47 00:02:19,835 --> 00:02:22,707 -and rescue the king. -But that's not what happens. 48 00:02:22,751 --> 00:02:25,841 King Ridley is forced to choose. 49 00:02:25,884 --> 00:02:28,583 -Give up his greatest weapon... -The Mercury Stone. 50 00:02:28,626 --> 00:02:31,325 ...or rescue Princess Thalia. 51 00:02:31,368 --> 00:02:32,978 I know. 52 00:02:33,022 --> 00:02:35,894 But what if we could change the ending? 53 00:02:44,860 --> 00:02:46,427 Someday, 54 00:02:46,470 --> 00:02:49,169 when you're a grown-up, 55 00:02:49,212 --> 00:02:51,649 you'll write your own stories. 56 00:02:52,650 --> 00:02:55,000 And you can have any ending you like. 57 00:02:55,044 --> 00:02:58,134 But I have to get better first, right? 58 00:02:58,178 --> 00:02:59,614 Yes. 59 00:03:01,224 --> 00:03:04,227 When I'm better, can I see your quarters? 60 00:03:04,271 --> 00:03:07,622 I'll take you to see the whole ship. 61 00:03:10,625 --> 00:03:12,670 I love you, Daddy. 62 00:03:13,628 --> 00:03:15,717 I love you, too. 63 00:03:18,285 --> 00:03:20,374 Always. 64 00:03:27,381 --> 00:03:29,034 Good night. 65 00:04:10,772 --> 00:04:14,123 Chemical 3-QND contained. 66 00:04:22,784 --> 00:04:25,003 Doctor, the shuttle crew landed several hours ago. 67 00:04:25,047 --> 00:04:26,135 Is there a reason they haven't been 68 00:04:26,178 --> 00:04:27,702 cleared for active duty yet? 69 00:04:27,745 --> 00:04:29,486 I'm sorry. 70 00:04:29,530 --> 00:04:32,794 I must have gotten a little lost in my research. 71 00:04:34,186 --> 00:04:35,492 I'll get right to it. 72 00:04:35,536 --> 00:04:37,973 Are you getting any closer? 73 00:04:38,016 --> 00:04:39,670 No. 74 00:04:39,714 --> 00:04:42,586 The last thing I tried literally blew up in my face. 75 00:04:42,630 --> 00:04:44,675 Maybe you're pushing yourself too hard. 76 00:04:46,634 --> 00:04:48,679 Rukiya has been living in that transporter 77 00:04:48,723 --> 00:04:50,377 for too long. 78 00:04:50,420 --> 00:04:52,727 Much longer than I anticipated. 79 00:04:52,770 --> 00:04:55,164 And even so, 80 00:04:55,207 --> 00:04:57,209 her time is now running out. 81 00:04:58,167 --> 00:05:00,125 There has to be a cure. 82 00:05:01,083 --> 00:05:02,954 I just need to find it. 83 00:05:05,087 --> 00:05:08,873 I sympathize with your duties as a father. 84 00:05:08,917 --> 00:05:10,440 But I also have to remind you 85 00:05:10,484 --> 00:05:12,921 of your duties as our chief medical officer. 86 00:05:13,922 --> 00:05:15,837 Understood, Commander. 87 00:05:16,838 --> 00:05:19,493 I will ensure that the landing party 88 00:05:19,536 --> 00:05:20,929 is cleared for duty immediately. 89 00:05:20,972 --> 00:05:22,496 But first, why don't you get some rest. 90 00:05:22,539 --> 00:05:24,106 -You can see to the landing party 91 00:05:24,149 --> 00:05:25,673 -when you're feeling better. -I'm fine. 92 00:05:25,716 --> 00:05:27,718 Take it as an order then, Doctor. 93 00:05:27,762 --> 00:05:30,373 The crew isn't going anywhere. 94 00:05:30,417 --> 00:05:32,419 And neither is Rukiya. 95 00:05:39,426 --> 00:05:40,601 Thank you, Una. 96 00:05:50,393 --> 00:05:51,786 Cadet Uhura informs me 97 00:05:51,829 --> 00:05:53,396 that all data buoys have been retrieved. 98 00:05:53,440 --> 00:05:55,485 And with that, our survey of the nebula 99 00:05:55,529 --> 00:05:57,444 appears to be complete. 100 00:05:57,487 --> 00:05:59,141 I could get used to this. 101 00:06:00,142 --> 00:06:01,273 Sir? 102 00:06:01,317 --> 00:06:02,753 This. 103 00:06:03,711 --> 00:06:05,365 No battles. No chaos. 104 00:06:05,408 --> 00:06:08,933 Just scanning a nebula and focusing on the science. 105 00:06:08,977 --> 00:06:10,892 Nice change of pace, wouldn't you agree? 106 00:06:10,935 --> 00:06:13,285 Captain, you have repeatedly told me 107 00:06:13,329 --> 00:06:14,852 that humans have a superstition 108 00:06:14,896 --> 00:06:16,419 against calling attention to good things 109 00:06:16,463 --> 00:06:17,855 by saying them out loud. 110 00:06:17,899 --> 00:06:20,249 Why, Mr. Spock, 111 00:06:20,292 --> 00:06:22,904 I never took you for the superstitious type. 112 00:06:23,905 --> 00:06:26,777 Hmm. Erica, 113 00:06:26,821 --> 00:06:29,301 set a course for McNair Starbase. 114 00:06:30,259 --> 00:06:32,000 Drinks are on me. 115 00:06:32,043 --> 00:06:33,393 Course set 116 00:06:33,436 --> 00:06:35,873 and ready for warp on your mark, sir. 117 00:06:36,874 --> 00:06:38,049 You gonna say the thing? 118 00:06:39,050 --> 00:06:40,791 Hit it. 119 00:06:45,709 --> 00:06:47,189 I said "hit it." 120 00:06:47,232 --> 00:06:51,062 I'm hitting it, Captain, but... 121 00:06:51,106 --> 00:06:52,455 we're not moving. 122 00:06:52,499 --> 00:06:53,761 Mitchell, what's going on with my ship? 123 00:06:53,804 --> 00:06:55,458 All systems are in the green, sir, 124 00:06:55,502 --> 00:06:57,373 but we're frozen in place. 125 00:06:57,417 --> 00:06:58,940 -Mr. Spock? -Scans indicate 126 00:06:58,983 --> 00:07:00,245 a minor synchrotron flux 127 00:07:00,289 --> 00:07:01,769 emanating from inside the nebula. 128 00:07:01,812 --> 00:07:03,597 Perhaps that has affected our warp capabilities. 129 00:07:03,640 --> 00:07:05,425 Or... 130 00:07:05,468 --> 00:07:07,078 Or? 131 00:07:07,122 --> 00:07:09,037 Perhaps you did, indeed, jinx it. 132 00:07:10,081 --> 00:07:11,996 Let's hope that's all we have to worry about, Mr. Spock. 133 00:07:12,040 --> 00:07:13,302 Pike to Engineering. 134 00:07:13,345 --> 00:07:14,956 We still got a warp core down there? 135 00:07:14,999 --> 00:07:16,871 Despite our lack of motion, the warp core 136 00:07:16,914 --> 00:07:18,568 seems to be functioning within normal parameters. 137 00:07:18,612 --> 00:07:20,831 Perhaps the nebula has merely affected 138 00:07:20,875 --> 00:07:22,833 our ability to achieve a static warp bubble. 139 00:07:22,877 --> 00:07:24,618 Suggest we engage impulse thrusters 140 00:07:24,661 --> 00:07:26,489 until we are clear of its gravitational influence. 141 00:07:26,533 --> 00:07:29,274 I concur with Mr. Spock's plan. 142 00:07:29,318 --> 00:07:31,102 Great. Let's do it. 143 00:07:31,146 --> 00:07:33,235 -Transferring power to impulse. 144 00:07:33,278 --> 00:07:36,281 Ortegas? Get us out of here. 145 00:07:36,325 --> 00:07:39,981 Kissing this nebula goodbye, take two. 146 00:07:47,510 --> 00:07:49,686 Bridge to Dr. M'Benga. Emergency. 147 00:07:49,730 --> 00:07:50,948 Lieutenant Ortegas is injured. 148 00:07:50,992 --> 00:07:52,602 On my way, Captain. 149 00:07:54,082 --> 00:07:55,213 Bridge. 150 00:08:18,019 --> 00:08:20,630 -Hi. -Move! 151 00:08:27,332 --> 00:08:29,596 All hail the king! 152 00:08:29,639 --> 00:08:31,249 The king. 153 00:08:35,819 --> 00:08:37,908 What the hell? 154 00:08:43,087 --> 00:08:45,133 Space. 155 00:08:46,134 --> 00:08:48,528 The final frontier. 156 00:08:50,530 --> 00:08:54,316 These are the voyages of the starship Enterprise. 157 00:08:55,317 --> 00:08:58,102 Its five-year mission: 158 00:08:58,146 --> 00:09:01,366 to explore strange new worlds... 159 00:09:03,325 --> 00:09:05,806 ...to seek out new life 160 00:09:05,849 --> 00:09:09,461 and new civilizations, 161 00:09:09,505 --> 00:09:13,553 to boldly go where no one has gone before. 162 00:09:13,596 --> 00:09:15,598 ♪ 163 00:09:43,757 --> 00:09:45,802 ♪ 164 00:10:11,785 --> 00:10:13,830 ♪ 165 00:10:34,721 --> 00:10:35,939 I came to see Ortegas, but... 166 00:10:35,983 --> 00:10:39,116 Ortegas...? 167 00:10:39,160 --> 00:10:40,465 I... 168 00:10:40,509 --> 00:10:42,511 You mean Sir Adya. Come, come. 169 00:10:42,554 --> 00:10:44,513 Sir Adya? 170 00:10:44,556 --> 00:10:45,732 From the book? 171 00:10:47,690 --> 00:10:50,432 The book, sire? 172 00:10:50,475 --> 00:10:53,130 Is this some kind of a joke, Captain? 173 00:10:53,174 --> 00:10:55,263 If it is jokes you desire, 174 00:10:55,306 --> 00:10:57,178 I could summon the court jester. 175 00:10:57,221 --> 00:10:59,833 -Summon the court jest... -No. 176 00:10:59,876 --> 00:11:01,399 Hold the jester! 177 00:11:01,443 --> 00:11:02,879 It's just... 178 00:11:02,923 --> 00:11:04,707 You're all dressed up like characters 179 00:11:04,751 --> 00:11:06,753 from the book I've been reading to my... 180 00:11:08,842 --> 00:11:12,106 Well, Ortegas is Sir Adya. 181 00:11:13,107 --> 00:11:14,717 And you are clearly 182 00:11:14,761 --> 00:11:17,154 Sir Amand Rauth? 183 00:11:17,198 --> 00:11:20,201 Your loyal chamberlain. 184 00:11:22,333 --> 00:11:24,379 Was this your idea? 185 00:11:24,422 --> 00:11:27,991 My idea to... what, sire? 186 00:11:28,949 --> 00:11:31,038 Mm, perhaps it would be best 187 00:11:31,081 --> 00:11:33,780 if you took a seat, King Ridley. 188 00:11:33,823 --> 00:11:36,913 Maybe I should sit. 189 00:11:37,914 --> 00:11:40,830 Perhaps Your Highness is parched. 190 00:11:40,874 --> 00:11:43,224 A sip of wine would refresh you. 191 00:11:43,267 --> 00:11:44,791 What are you doing? 192 00:11:44,834 --> 00:11:47,750 I'm just trying to help our poor, tired king. 193 00:11:47,794 --> 00:11:49,709 Where did the wine come from, Rauth? 194 00:11:49,752 --> 00:11:50,971 Let's see. 195 00:11:51,014 --> 00:11:52,146 It came from beside the carafe. 196 00:11:52,189 --> 00:11:54,844 It is my sworn duty 197 00:11:54,888 --> 00:11:56,585 to tend to the king's well-being. 198 00:11:56,628 --> 00:11:57,847 He shall drink nothing 199 00:11:57,891 --> 00:12:00,415 I have not tasted first. 200 00:12:00,458 --> 00:12:01,982 And as chamberlain, 201 00:12:02,025 --> 00:12:04,506 the king's health is my greatest concern. 202 00:12:05,681 --> 00:12:08,597 Your words could polish the finest of apples, Sir Rauth. 203 00:12:08,640 --> 00:12:10,686 Perhaps they are better suited... 204 00:12:10,730 --> 00:12:11,774 Ow. 205 00:12:11,818 --> 00:12:12,906 ...to the kitchen. 206 00:12:13,907 --> 00:12:16,083 I need a moment. Computer, 207 00:12:16,126 --> 00:12:19,390 are you registering any abnormal readings on the bridge? 208 00:12:19,434 --> 00:12:22,219 -"Computer"? -He obviously means 209 00:12:22,263 --> 00:12:23,525 The Oracle. 210 00:12:23,568 --> 00:12:25,222 Computer? 211 00:12:35,015 --> 00:12:37,321 The explosion. 212 00:12:37,365 --> 00:12:41,108 Perhaps the 3-QND is causing me to hallucinate. 213 00:12:42,152 --> 00:12:44,807 -I need to get to sickbay. -To sickbay. 214 00:12:44,851 --> 00:12:47,418 Uh, sorry, Your Highness. Where is this bay? 215 00:12:47,462 --> 00:12:49,551 And, ooh, do I need to commandeer a ship? 216 00:12:51,379 --> 00:12:53,033 I knew 217 00:12:53,076 --> 00:12:54,948 this dreadful fog was a bad omen as soon as it appeared. 218 00:12:54,991 --> 00:12:56,471 Fog? 219 00:12:56,514 --> 00:12:58,125 What fog? 220 00:12:58,168 --> 00:13:01,650 A mysterious smoky wall. 221 00:13:01,693 --> 00:13:04,914 It has engulfed the entire kingdom, sire. 222 00:13:04,958 --> 00:13:07,090 Poisonous air. 223 00:13:07,134 --> 00:13:10,877 I wager it's a curse sent by Queen Neve. 224 00:13:10,920 --> 00:13:12,487 Sorcery is a coward's weapon. 225 00:13:12,530 --> 00:13:14,184 Give me a clean kill 226 00:13:14,228 --> 00:13:15,882 by sword any day. 227 00:13:16,883 --> 00:13:18,319 Really? 228 00:13:18,362 --> 00:13:20,930 -Uh... -Where are you going? 229 00:13:20,974 --> 00:13:23,019 -Sire? -I'm going to get a medical... 230 00:13:24,978 --> 00:13:26,762 A magical device. 231 00:13:26,806 --> 00:13:28,764 Called a tricorder. 232 00:13:28,808 --> 00:13:30,679 It will give me some answers. 233 00:13:32,028 --> 00:13:33,682 Just stay here. 234 00:13:33,725 --> 00:13:36,424 -Both of you. 235 00:13:54,921 --> 00:13:57,706 -My king. -My liege. 236 00:14:07,934 --> 00:14:11,459 It is wonderful to see you, King Ridley. 237 00:14:11,502 --> 00:14:13,853 What brings you to my sanctuary? 238 00:14:16,856 --> 00:14:18,858 I'm looking for this. 239 00:14:20,207 --> 00:14:22,470 Some sort of... 240 00:14:22,513 --> 00:14:24,733 healing stone? 241 00:14:24,776 --> 00:14:28,041 Its readings indicate I'm perfectly healthy. 242 00:14:28,084 --> 00:14:29,564 Readings? 243 00:14:31,435 --> 00:14:33,437 Allow me to examine you. 244 00:14:44,274 --> 00:14:46,494 So much pain. 245 00:14:46,537 --> 00:14:48,844 -It weighs down your spirit. 246 00:14:48,888 --> 00:14:51,325 You should have come to me sooner. 247 00:14:54,763 --> 00:14:58,810 And what does your device say of me? 248 00:14:59,855 --> 00:15:02,858 -It seems your dopamine levels are highly elevated. -Dopamine? 249 00:15:05,730 --> 00:15:07,123 My king. 250 00:15:07,167 --> 00:15:09,212 I know you said not to follow, 251 00:15:09,256 --> 00:15:12,172 but Princess Thalia insisted. 252 00:15:24,184 --> 00:15:26,142 My dear, 253 00:15:26,186 --> 00:15:27,230 brave King Ridley. 254 00:15:27,274 --> 00:15:29,058 I'm so grateful 255 00:15:29,102 --> 00:15:30,103 to have finally found you. 256 00:15:30,146 --> 00:15:31,974 Queen Neve 257 00:15:32,018 --> 00:15:33,671 has invaded my kingdom. 258 00:15:33,715 --> 00:15:35,238 She's obsessed 259 00:15:35,282 --> 00:15:36,544 with the Mercury Stone. She thinks I have it. 260 00:15:36,587 --> 00:15:38,372 Her Crimson Guard 261 00:15:38,415 --> 00:15:41,810 captured my throne and imprisoned my subjects. 262 00:15:41,853 --> 00:15:43,420 I mean, I scarcely escaped with my life, 263 00:15:43,464 --> 00:15:46,554 not to mention my poor little Runa. 264 00:15:46,597 --> 00:15:48,425 -Isn't that right? -That, uh... 265 00:15:48,469 --> 00:15:49,861 -Mommy loves you so much. -That is terrible. 266 00:15:49,905 --> 00:15:51,733 I know 267 00:15:51,776 --> 00:15:55,302 you have the Mercury Stone safely in your keeping. 268 00:15:55,345 --> 00:15:56,607 I... 269 00:16:02,439 --> 00:16:04,441 Sure. 270 00:16:04,485 --> 00:16:06,139 Yes. 271 00:16:06,182 --> 00:16:08,402 The stone is safe. 272 00:16:08,445 --> 00:16:10,056 Heed me. 273 00:16:10,099 --> 00:16:12,667 If you do not harness the stone's powers 274 00:16:12,710 --> 00:16:15,148 to capture and stop Queen Neve, 275 00:16:15,191 --> 00:16:17,846 she will have all of us in chains. 276 00:16:17,889 --> 00:16:21,023 Your kingdom will fall as mine has. 277 00:16:22,459 --> 00:16:25,810 Uh, what is this? 278 00:16:25,854 --> 00:16:28,813 This does not look like the Mercury Stone. 279 00:16:28,857 --> 00:16:30,946 You are very perceptive. 280 00:16:30,990 --> 00:16:32,687 It is not. 281 00:16:32,730 --> 00:16:34,732 Oh! 282 00:16:34,776 --> 00:16:37,387 Oh! 283 00:16:39,041 --> 00:16:41,304 You have another weapon in your mighty arsenal. 284 00:16:41,348 --> 00:16:45,656 Oh! Brutal Queen Neve stands nary a chance, Runa, does she? 285 00:16:45,700 --> 00:16:49,225 My Princess Runa applauds you. [high-pitched exclaiming] 286 00:16:51,227 --> 00:16:55,710 What are her dopamine levels? 287 00:16:56,841 --> 00:16:58,974 Also higher than normal. 288 00:16:59,018 --> 00:17:00,671 Is that bad? 289 00:17:00,715 --> 00:17:02,630 Is it good? 290 00:17:02,673 --> 00:17:04,458 It's curious. 291 00:17:04,501 --> 00:17:08,027 It's a sign of heightened neurological activity. 292 00:17:09,071 --> 00:17:12,074 My king, the princess is right. 293 00:17:12,118 --> 00:17:15,512 If you're not prepared to use the power of the stone, 294 00:17:15,556 --> 00:17:19,777 then allow me to lead an attack against the Crimson Guard. 295 00:17:19,821 --> 00:17:22,780 -Their heads will roll. 296 00:17:22,824 --> 00:17:26,132 Perhaps we could refrain from any unnecessary head chopping. 297 00:17:26,175 --> 00:17:29,222 Oh. That's disappointing. 298 00:17:29,265 --> 00:17:31,093 Lieutenant Mitchell, take your hands 299 00:17:31,137 --> 00:17:34,183 off me. I'm your superior officer. 300 00:17:34,227 --> 00:17:37,273 -The Crimson Guard. 301 00:17:37,317 --> 00:17:40,102 Let me go. I'll have you court-martialed. 302 00:17:40,146 --> 00:17:41,756 Silence. Did you think your crimes 303 00:17:41,799 --> 00:17:43,758 would go unpunished, wizard? 304 00:17:43,801 --> 00:17:45,368 I'm not a wizard. 305 00:17:45,412 --> 00:17:47,762 -I'm the chief engineer. -You wear a wizard's robes. 306 00:17:47,805 --> 00:17:49,372 This is absurd. I don't know 307 00:17:49,416 --> 00:17:51,896 where these came from. They just appeared. 308 00:17:51,940 --> 00:17:53,768 Proof of your powers, wizard. 309 00:17:53,811 --> 00:17:58,512 Halt your dark deeds, accursed Crimson Guard! 310 00:17:58,555 --> 00:18:02,124 Your hour of cruelty is at an end, 311 00:18:02,168 --> 00:18:03,734 for King Ridley is here 312 00:18:03,778 --> 00:18:06,824 to strike fear in your evil hearts. 313 00:18:10,350 --> 00:18:12,395 Um... 314 00:18:17,574 --> 00:18:20,403 Uh, release Caster the Wizard at once. 315 00:18:20,447 --> 00:18:23,798 We don't answer to you, false king. 316 00:18:23,841 --> 00:18:25,669 Unless you're here 317 00:18:25,713 --> 00:18:27,628 to surrender the Mercury Stone. 318 00:18:27,671 --> 00:18:30,718 But what about the Letter of Accords? 319 00:18:30,761 --> 00:18:34,025 Are not Lady Audrey's woods neutral territory 320 00:18:34,069 --> 00:18:35,636 by royal agreement? 321 00:18:36,593 --> 00:18:38,856 You have no rights here. 322 00:18:38,900 --> 00:18:40,902 The king speaks the truth. 323 00:18:40,945 --> 00:18:43,513 Queen Neve no longer acknowledges 324 00:18:43,557 --> 00:18:45,080 the Letter of Accords. 325 00:18:45,124 --> 00:18:47,604 These are now her woods, 326 00:18:47,648 --> 00:18:48,953 and it won't be long 327 00:18:48,997 --> 00:18:50,651 before your kingdom is hers, too. 328 00:18:58,833 --> 00:19:00,487 -Hemmer. Dr. M'Benga, 329 00:19:00,530 --> 00:19:03,664 please, help me. Everyone else has lost their minds. 330 00:19:06,580 --> 00:19:09,626 My king, perhaps it is time 331 00:19:09,670 --> 00:19:11,672 to unleash the stone's power. 332 00:19:11,715 --> 00:19:14,805 I... don't actually have the stone. 333 00:19:14,849 --> 00:19:17,939 -What? -But I know who might. 334 00:19:17,982 --> 00:19:20,681 That wizard, Caster? 335 00:19:20,724 --> 00:19:22,378 He knows where it is. 336 00:19:24,424 --> 00:19:26,077 We must rescue him. 337 00:19:28,558 --> 00:19:31,039 Absolutely. Good plan. 338 00:19:31,082 --> 00:19:32,867 Fantastic. 339 00:19:34,390 --> 00:19:36,784 Queen Neve will be keeping Wizard Caster here 340 00:19:36,827 --> 00:19:39,221 in the deepest part of her dungeon 341 00:19:39,265 --> 00:19:42,224 at the center of her realm 342 00:19:42,268 --> 00:19:43,704 surrounded by her most powerful forces 343 00:19:43,747 --> 00:19:45,532 and weapons. 344 00:19:45,575 --> 00:19:47,534 My good king, you mustn't go. 345 00:19:47,577 --> 00:19:50,798 You will surely fall victim to her most terrible magics. 346 00:19:50,841 --> 00:19:53,061 The princess is shrewd, 347 00:19:53,104 --> 00:19:54,454 as always. 348 00:19:54,497 --> 00:19:57,326 Staging a rescue would be unwise. 349 00:19:57,370 --> 00:20:00,242 Diplomacy might be more prudent. 350 00:20:00,286 --> 00:20:03,027 I'm sorry, but we need the Mercury Stone. 351 00:20:03,071 --> 00:20:04,899 And it's hard to hear 352 00:20:04,942 --> 00:20:07,728 -over the sound of your trembling boots. -That's enough. 353 00:20:09,295 --> 00:20:11,035 We're going to try diplomacy. 354 00:20:12,559 --> 00:20:15,649 If that doesn't work, then you can cut something in half. 355 00:20:15,692 --> 00:20:17,564 Thank you, sire. 356 00:20:17,607 --> 00:20:19,479 Star fall is thirsty. 357 00:20:19,522 --> 00:20:21,002 Ridiculous name for a sword. 358 00:20:21,045 --> 00:20:22,264 -You're ridiculous. -You are both 359 00:20:22,308 --> 00:20:24,310 going to escort me to Queen Neve. 360 00:20:25,920 --> 00:20:29,140 With as little bickering as possible, please. 361 00:20:30,272 --> 00:20:32,622 And what of me, my Lord? 362 00:20:32,666 --> 00:20:34,537 -And Runa? 363 00:20:34,581 --> 00:20:36,322 She should stay here. 364 00:20:37,366 --> 00:20:40,761 And, um, you should stay to protect her. 365 00:20:41,805 --> 00:20:43,981 Oh, a wise plan, 366 00:20:44,025 --> 00:20:46,419 my king. We shall await your return. 367 00:20:47,463 --> 00:20:49,552 And if you should fall in battle, 368 00:20:49,596 --> 00:20:51,554 I will sing... 369 00:20:52,512 --> 00:20:55,123 ...an epic song... 370 00:20:56,951 --> 00:21:03,784 ♪ Of mourning.♪ 371 00:21:12,619 --> 00:21:14,751 Great. 372 00:21:14,795 --> 00:21:17,319 Okay. 373 00:21:17,363 --> 00:21:18,712 Let's go. 374 00:21:18,755 --> 00:21:21,845 I think I might be more useful staying... 375 00:21:21,889 --> 00:21:23,717 -Oh, man! -All right. 376 00:21:23,760 --> 00:21:26,720 This forest is full of Crimson banners. 377 00:21:26,763 --> 00:21:29,940 Queen Neve grows more brazen by the day. 378 00:21:34,510 --> 00:21:36,425 We are not alone. 379 00:21:42,953 --> 00:21:44,912 Step forward. 380 00:21:44,955 --> 00:21:46,348 Slowly. 381 00:21:51,048 --> 00:21:53,747 Please point that elsewhere. 382 00:21:58,099 --> 00:22:00,014 Pollux the Wizard? 383 00:22:00,057 --> 00:22:01,842 King Ridley. 384 00:22:01,885 --> 00:22:03,931 I'm surprised to find you here, 385 00:22:03,974 --> 00:22:07,587 though I cannot say if I think it foolish or brave. 386 00:22:07,630 --> 00:22:09,284 Right. 387 00:22:09,328 --> 00:22:12,113 Well, we're looking for the Wizard Caster. 388 00:22:13,114 --> 00:22:15,116 Ah. A fool's errand, then, 389 00:22:15,159 --> 00:22:17,118 for he is now in the hands of Queen Neve. 390 00:22:17,161 --> 00:22:18,685 And what is to keep us 391 00:22:18,728 --> 00:22:21,427 from simply marching in there and taking him? 392 00:22:22,428 --> 00:22:24,343 The Swamp of Infinite Deaths. 393 00:22:24,386 --> 00:22:27,084 -Oh, that is not a good swamp. -Alas, 394 00:22:27,128 --> 00:22:29,652 the only way to her kingdom takes you straight through it. 395 00:22:29,696 --> 00:22:32,089 Oh. Oh, turn back then? 396 00:22:32,133 --> 00:22:35,092 -Yes? No? -I would die infinite deaths 397 00:22:35,136 --> 00:22:37,443 to no longer hear your whining. 398 00:22:37,486 --> 00:22:40,097 Are you sure, Pollux, 399 00:22:40,141 --> 00:22:42,883 that there is no way for you to help us? 400 00:22:42,926 --> 00:22:45,276 -Why should I help you? -Because 401 00:22:45,320 --> 00:22:47,757 Caster is your brother? 402 00:22:47,801 --> 00:22:49,672 -He is? -I had no idea. 403 00:22:49,716 --> 00:22:51,282 How did you know? 404 00:22:51,326 --> 00:22:53,110 I read it in a book. 405 00:22:53,154 --> 00:22:56,636 And you would... help Caster? 406 00:22:56,679 --> 00:22:58,986 Not merely use him for his power? 407 00:22:59,029 --> 00:23:01,467 If you lead us through the swamp, 408 00:23:01,510 --> 00:23:04,252 I promise to free him. 409 00:23:05,253 --> 00:23:06,689 Hmm. 410 00:23:08,256 --> 00:23:10,345 I shall aid you, then. 411 00:23:10,389 --> 00:23:13,130 There is a way around the swamp. A secret way. 412 00:23:13,174 --> 00:23:15,306 A dark way. 413 00:23:15,350 --> 00:23:17,091 Follow me. 414 00:23:24,185 --> 00:23:26,709 Queen Neve has my brother Caster in her dungeons. 415 00:23:26,753 --> 00:23:28,798 This tunnel should lead us there. 416 00:23:30,800 --> 00:23:33,412 Are you sure we can trust him? 417 00:23:33,455 --> 00:23:35,588 No. 418 00:23:35,631 --> 00:23:37,546 I'm sure we can't trust him. 419 00:23:37,590 --> 00:23:39,505 But that's okay. 420 00:23:39,548 --> 00:23:43,030 This is still the only way to get to Caster. 421 00:23:43,073 --> 00:23:45,293 If you say so, sire. 422 00:24:10,536 --> 00:24:13,495 Welcome to my kingdom. 423 00:24:13,539 --> 00:24:16,890 Now kneel before me. 424 00:24:17,847 --> 00:24:19,327 Yes, of course. 425 00:24:20,676 --> 00:24:23,592 My king, we have been led into a trap. 426 00:24:23,636 --> 00:24:25,681 I suspected as much. 427 00:24:25,725 --> 00:24:27,378 You knew? 428 00:24:27,422 --> 00:24:29,555 Loosely. 429 00:24:29,598 --> 00:24:31,382 In any case, I knew 430 00:24:31,426 --> 00:24:33,689 Queen Neve should be entering the story right about now. 431 00:24:33,733 --> 00:24:36,344 And I knew I should have stayed in the castle. 432 00:24:36,387 --> 00:24:39,042 It's always safer at home. Ow. 433 00:24:39,086 --> 00:24:42,524 Welcome, King Ridley. 434 00:24:42,568 --> 00:24:46,180 Now, where is the Mercury Stone? 435 00:24:48,138 --> 00:24:50,967 Could be anywhere, really. 436 00:24:52,578 --> 00:24:54,623 Fine. 437 00:24:54,667 --> 00:24:57,887 I'll let my torturers drag its location out of you, then. 438 00:24:57,931 --> 00:24:59,236 They love their work. 439 00:24:59,280 --> 00:25:02,718 They're very... thorough. 440 00:25:04,241 --> 00:25:06,287 They look everywhere. 441 00:25:07,462 --> 00:25:11,248 I promise you'll be compensated well for your loyalty, sorcerer. 442 00:25:11,292 --> 00:25:13,729 Thank you, Queen Neve. 443 00:25:13,773 --> 00:25:16,036 You wanted to see my brother? 444 00:25:16,079 --> 00:25:18,038 Now you can join him. 445 00:25:18,081 --> 00:25:20,040 In the dungeon. 446 00:25:28,788 --> 00:25:31,225 I can't take it anymore, I tell you! 447 00:25:31,268 --> 00:25:33,314 The walls! 448 00:25:33,357 --> 00:25:35,577 The walls are starting to close in on me! 449 00:25:35,621 --> 00:25:38,449 Hemmer, am I glad to see you. 450 00:25:38,493 --> 00:25:40,495 Are we the only two crew members who are unaffected? 451 00:25:40,539 --> 00:25:42,366 -It would appear so. -Do you have 452 00:25:42,410 --> 00:25:44,978 any idea why everyone's acting so strangely? 453 00:25:45,021 --> 00:25:47,197 They're all playing characters from a children's book 454 00:25:47,241 --> 00:25:50,374 -called The Elysian Kingdom. -A children's book? 455 00:25:50,418 --> 00:25:53,639 -How do you know this? -Because I read it to my daughter. 456 00:25:53,682 --> 00:25:55,902 It's a long story. 457 00:25:55,945 --> 00:25:59,601 The important question to ask is why you and I aren't affected 458 00:25:59,645 --> 00:26:01,429 and why they are. 459 00:26:01,472 --> 00:26:04,388 I thought the important question is 460 00:26:04,432 --> 00:26:06,608 where is the Mercury Stone? 461 00:26:06,652 --> 00:26:09,437 -Stone? -It's a weapon. 462 00:26:09,480 --> 00:26:12,092 But it's fictional. From the book. 463 00:26:12,135 --> 00:26:15,138 -Where is this weapon? -Well, in the book, Caster 464 00:26:15,182 --> 00:26:17,358 helps King Ridley to find it. 465 00:26:17,401 --> 00:26:21,231 -I have no idea how to find it. -I know. I came to rescue you 466 00:26:21,275 --> 00:26:23,277 because you're the only other person unaffected, 467 00:26:23,320 --> 00:26:26,236 which means you can help solve the real problem. 468 00:26:26,280 --> 00:26:28,674 How do we undo all of this? 469 00:26:28,717 --> 00:26:30,501 Where were you when it started? 470 00:26:30,545 --> 00:26:32,547 In Engineering. 471 00:26:32,591 --> 00:26:34,114 I had just checked the warp engines, 472 00:26:34,157 --> 00:26:35,811 and I suddenly felt... 473 00:26:35,855 --> 00:26:37,465 I don't know, 474 00:26:37,508 --> 00:26:40,163 a consciousness press against my own. 475 00:26:40,207 --> 00:26:42,035 Luckily, my years of telepathic training 476 00:26:42,078 --> 00:26:43,471 allowed me to block it. 477 00:26:43,514 --> 00:26:45,212 Consciousness? 478 00:26:45,255 --> 00:26:46,822 Coming from where? 479 00:26:46,866 --> 00:26:48,476 I didn't have time to figure it out. 480 00:26:48,519 --> 00:26:50,434 I assume I'm able to keep my memories 481 00:26:50,478 --> 00:26:52,654 because of my telepathic abilities. 482 00:26:52,698 --> 00:26:55,396 Have you considered, Doctor, the entity I sensed 483 00:26:55,439 --> 00:26:57,354 might have pulled the story from your mind? 484 00:26:57,398 --> 00:26:59,356 But why? 485 00:26:59,400 --> 00:27:01,837 Impossible to know without asking. 486 00:27:01,881 --> 00:27:03,273 Hemmer, 487 00:27:03,317 --> 00:27:05,362 do you think you can make contact 488 00:27:05,406 --> 00:27:06,929 with this entity again? 489 00:27:06,973 --> 00:27:08,931 Contact with it is unpleasant. 490 00:27:08,975 --> 00:27:10,890 That's why I blocked it. 491 00:27:10,933 --> 00:27:13,936 It felt as if my brain were being squeezed through my nose. 492 00:27:13,980 --> 00:27:16,417 I did that to a man once. 493 00:27:16,460 --> 00:27:18,114 I was, however, 494 00:27:18,158 --> 00:27:21,117 able to sense that the entity's not on another ship 495 00:27:21,161 --> 00:27:24,164 but rather a part of the nebula itself. 496 00:27:24,207 --> 00:27:26,340 Do you think if we access the ship's scanner array, 497 00:27:26,383 --> 00:27:27,733 we can learn more about this entity? 498 00:27:27,776 --> 00:27:29,604 It's quite possible. 499 00:27:29,648 --> 00:27:31,214 Engineering is close by. 500 00:27:31,258 --> 00:27:33,390 I can control the ship's systems from there. 501 00:27:33,434 --> 00:27:35,392 We have to find a way out of here first. 502 00:27:35,436 --> 00:27:36,785 And fast. 503 00:27:36,829 --> 00:27:38,178 Maybe I can get us out of here 504 00:27:38,221 --> 00:27:40,397 with the help of some powerful magic 505 00:27:40,441 --> 00:27:41,877 called science. 506 00:27:49,493 --> 00:27:51,713 What would a human magician say? 507 00:27:51,757 --> 00:27:53,497 Abracadabra. 508 00:27:53,541 --> 00:27:56,283 Abracadabra. I like it. 509 00:27:56,326 --> 00:27:58,328 Don't look. It'll blind you. 510 00:27:58,372 --> 00:27:59,721 What about you? 511 00:27:59,765 --> 00:28:01,767 I am a wizard. 512 00:28:13,648 --> 00:28:15,519 Oh, thank goodness. 513 00:28:15,563 --> 00:28:16,738 Oh! 514 00:28:23,745 --> 00:28:26,443 Not bad, wizard. 515 00:28:26,487 --> 00:28:28,228 I like this... 516 00:28:28,271 --> 00:28:30,883 science. 517 00:28:38,891 --> 00:28:40,936 What do you mean 518 00:28:40,980 --> 00:28:42,982 that the prisoners have escaped? 519 00:28:43,025 --> 00:28:46,594 The wizard conjured his way out of the cell. 520 00:28:46,637 --> 00:28:50,250 And yet you stand here cowering 521 00:28:50,293 --> 00:28:52,948 -instead of going after them. -I was 522 00:28:52,992 --> 00:28:54,994 -about to. -You were about to? 523 00:28:56,430 --> 00:29:00,086 You were about to lose your head. 524 00:29:02,479 --> 00:29:05,831 Be grateful your queen is feeling merciful today. 525 00:29:05,874 --> 00:29:08,877 I will give you another chance to earn my favor. 526 00:29:12,925 --> 00:29:15,144 Pollux, 527 00:29:15,188 --> 00:29:17,799 would you be so kind as to take my Crimson Guard 528 00:29:17,843 --> 00:29:19,627 and bring back my prisoners 529 00:29:19,670 --> 00:29:21,803 before I toss you in the dungeon in their place? 530 00:29:21,847 --> 00:29:24,327 As you wish, my liege. 531 00:29:35,643 --> 00:29:38,211 Once inside, I can block the door. 532 00:29:38,254 --> 00:29:41,127 That should give us time to access the ship's scanner array. 533 00:29:41,170 --> 00:29:42,868 And what ship, pray tell, 534 00:29:42,911 --> 00:29:44,565 are you speaking of? 535 00:29:44,608 --> 00:29:46,480 Spock. 536 00:29:46,523 --> 00:29:48,787 Pollux. 537 00:29:51,224 --> 00:29:52,703 Get out of our way. 538 00:29:52,747 --> 00:29:54,053 Or what? 539 00:29:54,096 --> 00:29:55,794 You're unarmed. 540 00:30:03,279 --> 00:30:05,238 I have armed myself. 541 00:30:10,852 --> 00:30:12,811 It would seem Adya has this fight well under control. 542 00:30:12,854 --> 00:30:15,509 Perhaps I would serve you best from the safety of the castle. 543 00:30:16,553 --> 00:30:18,904 -Sure. -Thank you, sire! 544 00:30:19,905 --> 00:30:21,384 Really? 545 00:30:21,428 --> 00:30:24,431 Sir Rauth isn't exactly known for his bravery. 546 00:31:09,171 --> 00:31:10,912 This isn't over. 547 00:31:10,956 --> 00:31:12,392 Yes, it is. 548 00:31:13,872 --> 00:31:16,222 What's happening? Who is this? 549 00:31:16,265 --> 00:31:18,877 Z'ymira the Huntress. 550 00:31:20,879 --> 00:31:22,837 She's an ally. 551 00:31:24,839 --> 00:31:26,362 Z'ymira. 552 00:31:26,406 --> 00:31:28,321 Adya. 553 00:31:31,324 --> 00:31:33,108 You said you would call on me. 554 00:31:33,152 --> 00:31:35,023 -Been a busy time. -A raven 555 00:31:35,067 --> 00:31:36,372 would be too much trouble? 556 00:31:36,416 --> 00:31:37,808 Can we not do this now? 557 00:31:37,852 --> 00:31:39,375 I saved your life. That's something, right? 558 00:31:39,419 --> 00:31:43,162 As grateful as I am for whatever this is, 559 00:31:43,205 --> 00:31:45,077 but we really should be hurrying on to Engineering. 560 00:31:45,120 --> 00:31:48,384 Yes. We should put an end to this fantasy 561 00:31:48,428 --> 00:31:51,039 before someone seriously gets hurt. 562 00:31:51,997 --> 00:31:54,738 This is most unusual. 563 00:31:54,782 --> 00:31:58,351 When I scan the nebula, I find evidence of a single life form, 564 00:31:58,394 --> 00:32:00,570 including brain activity, and yet 565 00:32:00,614 --> 00:32:03,008 there is no sign of a physical body. 566 00:32:04,400 --> 00:32:06,794 A consciousness without a body. 567 00:32:06,837 --> 00:32:08,883 Floating in space. 568 00:32:09,884 --> 00:32:13,496 With the power to create a new reality? 569 00:32:13,540 --> 00:32:15,629 Sounds almost like you're describing a god. 570 00:32:17,022 --> 00:32:19,154 Doctor, are you familiar 571 00:32:19,198 --> 00:32:21,461 with the theory of the Boltzmann brain? 572 00:32:21,504 --> 00:32:24,333 I recall learning something about it in university. 573 00:32:24,377 --> 00:32:26,031 A Boltzmann brain 574 00:32:26,074 --> 00:32:28,990 is a theoretical, spontaneously generated consciousness. 575 00:32:30,470 --> 00:32:33,212 It may be we have just encountered one. 576 00:32:35,431 --> 00:32:37,825 So one day... 577 00:32:37,868 --> 00:32:39,870 out of nothing, 578 00:32:39,914 --> 00:32:42,264 an all-powerful being just... 579 00:32:42,308 --> 00:32:44,353 appears? 580 00:32:46,399 --> 00:32:48,444 And this consciousness has somehow trapped 581 00:32:48,488 --> 00:32:50,359 our ship in the nebula? 582 00:32:50,403 --> 00:32:51,882 And turned the crew 583 00:32:51,926 --> 00:32:53,493 into the characters from a book I've read? 584 00:32:53,536 --> 00:32:55,843 At least it made you the hero. 585 00:32:58,237 --> 00:32:59,934 Let's say you're right. 586 00:32:59,978 --> 00:33:02,328 How do we get it to stop? 587 00:33:02,371 --> 00:33:04,199 Because until we do, 588 00:33:04,243 --> 00:33:05,809 we are stuck here. 589 00:33:05,853 --> 00:33:07,898 Perhaps you are the problem. 590 00:33:07,942 --> 00:33:10,727 It's recreating a story you read. 591 00:33:10,771 --> 00:33:13,513 It is possible the entity is reading your brainwaves. 592 00:33:13,556 --> 00:33:17,125 If we can find a way to sever that connection, 593 00:33:17,169 --> 00:33:18,953 like by hurting you, 594 00:33:18,997 --> 00:33:21,042 the entity might let the Enterprise go. 595 00:33:21,086 --> 00:33:23,697 You dare to threaten my king? 596 00:33:23,740 --> 00:33:25,394 Stand down, Adya. 597 00:33:25,438 --> 00:33:27,483 I can shoot him with an arrow if that helps. 598 00:33:29,442 --> 00:33:31,052 I don't really understand what's going on. 599 00:33:31,096 --> 00:33:32,923 I thought the point was to hurt the king. 600 00:33:32,967 --> 00:33:34,447 What's wrong with you? 601 00:33:34,490 --> 00:33:36,840 I have sworn an oath to protect him. 602 00:33:36,884 --> 00:33:38,842 You'll just never understand that, will you? 603 00:33:38,886 --> 00:33:40,931 I am Huntress of the Forest. 604 00:33:40,975 --> 00:33:42,803 I swore my allegiance to no one but her. 605 00:33:42,846 --> 00:33:44,196 You know that. 606 00:33:44,239 --> 00:33:46,676 Sometimes I wonder if we have anything 607 00:33:46,720 --> 00:33:48,678 -in common. Perhaps it is 608 00:33:48,722 --> 00:33:50,724 your differences which drew you together. 609 00:33:52,204 --> 00:33:54,771 Hold on a second. 610 00:33:54,815 --> 00:33:56,251 Something's wrong here. 611 00:33:56,295 --> 00:33:57,687 Your Majesty? 612 00:33:57,731 --> 00:34:00,081 This is not how the story goes. 613 00:34:00,125 --> 00:34:02,040 The two of you-- 614 00:34:02,083 --> 00:34:04,912 Adya, Z'ymira-- you don't even know each other. 615 00:34:04,955 --> 00:34:06,957 Not to contradict you, 616 00:34:07,001 --> 00:34:08,959 but we know each other quite, 617 00:34:09,003 --> 00:34:11,092 quite well. 618 00:34:11,136 --> 00:34:12,920 Quite well. 619 00:34:12,963 --> 00:34:15,009 But you're not supposed to. 620 00:34:16,141 --> 00:34:18,578 The two of you never actually meet 621 00:34:18,621 --> 00:34:20,667 in the book. 622 00:34:22,016 --> 00:34:24,497 Except... Rukiya. 623 00:34:26,499 --> 00:34:29,110 Rukiya? Is she a character? 624 00:34:29,154 --> 00:34:31,069 She's my daughter. 625 00:34:32,331 --> 00:34:34,637 She has always hated 626 00:34:34,681 --> 00:34:36,944 how the story ended. 627 00:34:36,987 --> 00:34:39,729 She wanted Sir Adya and Z'ymira to team up. 628 00:34:39,773 --> 00:34:42,167 I told her when she grew up she could 629 00:34:42,210 --> 00:34:44,995 become a writer and give herself the ending she wanted. 630 00:34:45,039 --> 00:34:47,041 Are you suggesting... 631 00:34:47,085 --> 00:34:49,130 the entity did not take the story from you, 632 00:34:49,174 --> 00:34:51,219 but rather from your daughter? 633 00:34:54,962 --> 00:34:56,746 Where is Rukiya? 634 00:35:16,723 --> 00:35:18,638 She's gone. 635 00:35:36,699 --> 00:35:39,963 She was beamed out of the buffer at 08:45 hours this morning. 636 00:35:42,227 --> 00:35:44,838 To... somewhere on the ship. 637 00:35:45,882 --> 00:35:48,233 But it won't give me her exact location. 638 00:35:48,276 --> 00:35:50,496 That's very odd. 639 00:35:50,539 --> 00:35:52,628 Hemmer... 640 00:35:52,672 --> 00:35:54,674 my daughter is very sick. 641 00:35:54,717 --> 00:35:57,720 The longer she stays out of the buffer, 642 00:35:57,764 --> 00:36:00,245 the faster her illness will progress. 643 00:36:01,942 --> 00:36:04,249 -She's dying. -I'm so sorry, Doctor. 644 00:36:05,380 --> 00:36:07,121 Let me help. 645 00:36:08,775 --> 00:36:10,733 We have to find her. 646 00:36:10,777 --> 00:36:12,387 I'm starting to think she might be 647 00:36:12,431 --> 00:36:14,955 the only one who can put an end to all this. 648 00:36:24,747 --> 00:36:27,576 The Mercury Stone is a girl? 649 00:36:35,236 --> 00:36:37,760 If this is true... 650 00:36:37,804 --> 00:36:39,545 I shall take her from him. 651 00:36:39,588 --> 00:36:42,069 And make her my own. 652 00:36:42,112 --> 00:36:44,289 How will you do that, my liege? 653 00:36:47,509 --> 00:36:49,119 No. No, no, no, no. 654 00:36:49,163 --> 00:36:51,513 Unhand me, you brute. Ow. 655 00:36:51,557 --> 00:36:54,299 No, no, no, no, no, no. I'm too young to die. 656 00:36:54,342 --> 00:36:55,517 Oh! 657 00:36:57,215 --> 00:36:58,607 Please. 658 00:36:58,651 --> 00:37:01,480 I beg you... spare me. 659 00:37:04,091 --> 00:37:07,529 Whether you live or die depends entirely on you, 660 00:37:07,573 --> 00:37:09,052 Sir Rauth. 661 00:37:09,096 --> 00:37:10,880 What do you want from me? 662 00:37:12,186 --> 00:37:14,580 Your loyalty. 663 00:37:17,322 --> 00:37:19,889 Oh. 664 00:37:40,780 --> 00:37:43,565 The forest calls. 665 00:37:50,398 --> 00:37:52,618 Damn it! 666 00:37:53,749 --> 00:37:55,795 Doctor? 667 00:37:56,839 --> 00:37:58,841 I take it you've had no luck finding her. 668 00:37:59,842 --> 00:38:01,017 No. 669 00:38:01,061 --> 00:38:03,411 I have not. 670 00:38:03,455 --> 00:38:05,500 Someone... 671 00:38:07,676 --> 00:38:09,809 ...something... 672 00:38:09,852 --> 00:38:12,290 took her out of the buffer and hid her. 673 00:38:12,333 --> 00:38:14,379 Perhaps we are thinking of this 674 00:38:14,422 --> 00:38:16,163 the wrong way. 675 00:38:16,206 --> 00:38:18,252 Where would your daughter want to go? 676 00:38:22,169 --> 00:38:25,041 My quarters are down here. 677 00:38:25,085 --> 00:38:27,217 Rukiya always said she wanted to see them. 678 00:38:27,261 --> 00:38:30,525 Your Majesty, I am so glad to see you alive and safe. 679 00:38:30,569 --> 00:38:33,572 No thanks to your cowardice. 680 00:38:33,615 --> 00:38:35,487 I lament. 681 00:38:35,530 --> 00:38:37,358 I am not a fighter. 682 00:38:37,402 --> 00:38:39,273 But what purpose would my death have served, 683 00:38:39,317 --> 00:38:41,275 if it merely led to King Ridley's downfall? 684 00:38:41,319 --> 00:38:43,321 You would worm your way out of anything, wouldn't you? 685 00:38:43,364 --> 00:38:46,541 Please... now is not the time to fight. 686 00:38:46,585 --> 00:38:48,674 We need to get into my quarters right away. 687 00:38:51,938 --> 00:38:53,374 Open. 688 00:39:02,644 --> 00:39:05,343 I am sorry, my liege. 689 00:39:13,046 --> 00:39:15,178 Did you really think 690 00:39:15,222 --> 00:39:17,006 I was going to let you destroy 691 00:39:17,050 --> 00:39:20,183 everything I've worked for, King Ridley? 692 00:39:27,843 --> 00:39:30,368 I should have known you would betray us, Rauth. 693 00:39:32,239 --> 00:39:34,328 Truthfully, I should have known it as well... 694 00:39:35,590 --> 00:39:37,984 ...since that's what he does in the book. 695 00:39:38,027 --> 00:39:39,986 Don't beat yourself up about it. 696 00:39:40,029 --> 00:39:41,857 I am sorry, Your Majesty. 697 00:39:41,901 --> 00:39:43,903 But she promised me your kingdom and... 698 00:39:43,946 --> 00:39:45,513 who could turn that down? 699 00:39:45,557 --> 00:39:47,472 -[stomps] -All right. 700 00:39:47,515 --> 00:39:49,474 As you were not willing to bend 701 00:39:49,517 --> 00:39:52,346 to my will, I found someone who would. 702 00:39:52,390 --> 00:39:53,652 Give up, dear brother. 703 00:39:53,695 --> 00:39:55,567 Your powers are no match for mine. 704 00:39:55,610 --> 00:39:57,569 There is no reason you have to die. 705 00:39:57,612 --> 00:40:00,136 Pollux is right. 706 00:40:00,180 --> 00:40:01,921 All I want 707 00:40:01,964 --> 00:40:03,923 is King Ridley's secret weapon. 708 00:40:03,966 --> 00:40:06,621 This so-called... 709 00:40:06,665 --> 00:40:08,362 Mercury Stone. 710 00:40:09,885 --> 00:40:11,757 The girl in his quarters. 711 00:40:11,800 --> 00:40:14,847 Let us have her, and I'll let you and Caster live. 712 00:40:17,850 --> 00:40:20,983 You shall not touch my daughter. 713 00:40:21,027 --> 00:40:22,811 Or I will bring the might of my kingdom 714 00:40:22,855 --> 00:40:25,205 down upon your heads. 715 00:40:25,248 --> 00:40:27,903 He's right, Queen Neve. 716 00:40:31,733 --> 00:40:33,648 Turn away now, 717 00:40:33,692 --> 00:40:36,521 or I'll unleash the full power 718 00:40:36,564 --> 00:40:39,524 of my powerful wizard... 719 00:40:40,916 --> 00:40:42,222 ...powers. 720 00:40:46,226 --> 00:40:48,924 I'll... I'll... I'll... 721 00:40:48,968 --> 00:40:50,839 send you to the Event Horizon. 722 00:40:50,883 --> 00:40:52,580 A dark realm 723 00:40:52,624 --> 00:40:54,800 full of chaos and monsters 724 00:40:54,843 --> 00:40:57,237 and... 725 00:40:58,543 --> 00:41:00,719 There is no such place, My Queen. He's bluffing. 726 00:41:08,509 --> 00:41:10,250 What are you doing? 727 00:41:12,165 --> 00:41:14,254 Abra... 728 00:41:14,297 --> 00:41:15,560 -cadabra! 729 00:41:24,917 --> 00:41:26,440 Nice wizard powers. 730 00:41:26,484 --> 00:41:28,486 I found this in Sickbay. 731 00:41:28,529 --> 00:41:30,096 I set it to trigger the transporter. 732 00:41:30,139 --> 00:41:31,619 They're in Cargo Bay 12. 733 00:41:31,663 --> 00:41:34,187 Once again, the magic 734 00:41:34,230 --> 00:41:36,494 of science prevails. 735 00:41:37,451 --> 00:41:38,757 Too much? 736 00:41:38,800 --> 00:41:40,106 I know. 737 00:41:40,149 --> 00:41:42,891 Sir Adya, guard my quarters. 738 00:41:45,851 --> 00:41:47,896 With my life, Sire. 739 00:41:54,294 --> 00:41:57,427 Daddy, you made it! 740 00:42:21,060 --> 00:42:24,324 There's no trace of cygnokemia. 741 00:42:24,367 --> 00:42:26,413 You're healthy. 742 00:42:27,632 --> 00:42:29,590 How? 743 00:42:29,634 --> 00:42:32,114 My friend made me better. 744 00:42:32,158 --> 00:42:34,160 Your friend? 745 00:42:34,203 --> 00:42:36,597 She woke me up, and we've been playing. 746 00:42:36,641 --> 00:42:38,033 I could see you, Daddy. 747 00:42:38,077 --> 00:42:39,600 You did such a good job. 748 00:42:39,644 --> 00:42:41,254 Did you have fun? 749 00:42:41,297 --> 00:42:43,735 I did. 750 00:42:43,778 --> 00:42:45,737 But it's time to stop playing. 751 00:42:45,780 --> 00:42:48,217 Can we put everything back the way it was? 752 00:42:48,261 --> 00:42:51,133 Why? My friend said we could play as long as I want. 753 00:42:51,177 --> 00:42:53,875 Your friend doesn't mean to, 754 00:42:53,919 --> 00:42:56,574 but she's hurting my friends. 755 00:42:56,617 --> 00:42:59,054 They need to return to their lives. 756 00:42:59,098 --> 00:43:01,840 Do I have to go back into the buffer, Daddy? 757 00:43:03,537 --> 00:43:05,583 I don't know. 758 00:43:07,454 --> 00:43:09,499 Frankly, I don't understand what's happening. 759 00:43:11,719 --> 00:43:13,286 Rukiya. 760 00:43:14,722 --> 00:43:16,681 Can I talk to your friend? 761 00:43:16,724 --> 00:43:19,553 It doesn't really work that way. 762 00:43:19,597 --> 00:43:21,555 Perhaps... 763 00:43:21,599 --> 00:43:24,689 I can be of some assistance. 764 00:43:26,604 --> 00:43:28,170 You said if you tried to connect 765 00:43:28,214 --> 00:43:30,085 to the consciousness again, it could kill you. 766 00:43:30,129 --> 00:43:32,218 I know, but... 767 00:43:32,261 --> 00:43:34,655 maybe if Rukiya told her friend we need to talk, 768 00:43:34,699 --> 00:43:38,528 the entity might be more inclined to cooperate. 769 00:43:42,620 --> 00:43:44,970 They'd like to talk to you if that's okay. 770 00:43:45,013 --> 00:43:47,146 If you would like, 771 00:43:47,189 --> 00:43:49,975 you may speak through me. 772 00:43:50,018 --> 00:43:52,760 Please be gentle. 773 00:43:59,637 --> 00:44:02,335 You must not take the child. 774 00:44:03,902 --> 00:44:06,295 We don't mean you any harm. 775 00:44:06,339 --> 00:44:08,602 But I need you to stop this fantasy. 776 00:44:10,125 --> 00:44:11,997 You're putting my crew in danger. 777 00:44:12,040 --> 00:44:13,738 The needs of your crew are inconsequential. 778 00:44:13,781 --> 00:44:16,784 You must protect the child. 779 00:44:16,828 --> 00:44:19,395 You have an attachment to Rukiya. 780 00:44:19,439 --> 00:44:21,441 We are alike. 781 00:44:21,484 --> 00:44:23,573 She was lonely. 782 00:44:23,617 --> 00:44:25,663 Like me. 783 00:44:27,186 --> 00:44:29,536 Lonely? 784 00:44:29,579 --> 00:44:31,712 How did you know? 785 00:44:31,756 --> 00:44:33,975 When I probed your ship, 786 00:44:34,019 --> 00:44:36,586 I felt her imprisoned in your machine. 787 00:44:36,630 --> 00:44:38,458 I sensed her loneliness. 788 00:44:38,501 --> 00:44:40,721 It matched my own. 789 00:44:40,765 --> 00:44:43,028 I created this world for her. 790 00:44:43,071 --> 00:44:45,944 To give her a piece of her childhood 791 00:44:45,987 --> 00:44:48,033 you didn't allow. 792 00:44:48,076 --> 00:44:50,513 I was trying to protect her. 793 00:44:50,557 --> 00:44:53,516 Everything I did was to keep my daughter alive. 794 00:44:54,779 --> 00:44:56,955 I was looking for a cure. 795 00:44:56,998 --> 00:44:58,957 But I'm all better now, Daddy. 796 00:44:59,000 --> 00:45:01,133 And I thank you for that. 797 00:45:01,176 --> 00:45:03,439 But whatever you are doing 798 00:45:03,483 --> 00:45:05,790 to create this fantasy, 799 00:45:05,833 --> 00:45:08,357 the crew cannot live like this. 800 00:45:08,401 --> 00:45:10,055 You have to let them go. 801 00:45:10,098 --> 00:45:11,926 If I leave, 802 00:45:11,970 --> 00:45:14,233 the child will die. 803 00:45:14,276 --> 00:45:16,888 My being near her cures her. 804 00:45:16,931 --> 00:45:20,065 If I release the ship and the child goes with you, 805 00:45:20,108 --> 00:45:22,458 she will grow sick again. 806 00:45:22,502 --> 00:45:24,678 The ship cannot stay here. 807 00:45:24,722 --> 00:45:27,028 Then you must make a choice. 808 00:45:27,072 --> 00:45:29,465 The crew or your daughter. 809 00:45:30,684 --> 00:45:33,426 You can't ask me to do that. 810 00:45:33,469 --> 00:45:35,341 I had fun out here. 811 00:45:35,384 --> 00:45:38,083 But I'll go back into the buffer if you want me to, Daddy. 812 00:45:40,563 --> 00:45:42,565 There must be another way. 813 00:45:42,609 --> 00:45:44,437 There is. 814 00:45:44,480 --> 00:45:47,701 You could leave and she could stay. 815 00:45:49,007 --> 00:45:51,357 How would she live? 816 00:45:51,400 --> 00:45:53,489 It is her body that is ill. 817 00:45:53,533 --> 00:45:56,754 But her consciousness could join with me. 818 00:45:56,797 --> 00:46:00,148 She would be free of sickness. 819 00:46:00,192 --> 00:46:02,760 She will never know death. 820 00:46:05,066 --> 00:46:07,155 Daddy? 821 00:46:13,118 --> 00:46:15,294 Your friend. 822 00:46:15,337 --> 00:46:17,600 She wants you to go with her. 823 00:46:17,644 --> 00:46:19,820 Can you come, too, Daddy? 824 00:46:23,781 --> 00:46:25,695 You know how in the story 825 00:46:25,739 --> 00:46:27,785 King Ridley has the Mercury Stone? 826 00:46:27,828 --> 00:46:30,178 He wants to keep it. 827 00:46:30,222 --> 00:46:32,311 It protects him. 828 00:46:32,354 --> 00:46:34,400 Makes him happy. 829 00:46:35,444 --> 00:46:37,577 Until he learns 830 00:46:37,620 --> 00:46:39,971 that it has a soul. 831 00:46:40,014 --> 00:46:42,277 And that it will die 832 00:46:42,321 --> 00:46:44,366 if he holds onto it. 833 00:46:51,156 --> 00:46:53,201 He has to let it go. 834 00:46:55,247 --> 00:46:57,466 Even though it means 835 00:46:57,510 --> 00:46:59,555 he won't be happy anymore. 836 00:47:03,908 --> 00:47:06,345 You're my Mercury Stone. 837 00:47:09,391 --> 00:47:12,873 Remember I told you you could write your own stories someday? 838 00:47:12,917 --> 00:47:15,006 Maybe that someday is now. 839 00:47:17,008 --> 00:47:19,053 But it's up to you. 840 00:47:25,190 --> 00:47:27,627 I want to. 841 00:47:30,804 --> 00:47:33,285 Okay, brave girl. 842 00:47:33,328 --> 00:47:34,939 I love you, Daddy. 843 00:47:38,377 --> 00:47:41,162 I love you, too, baby. 844 00:47:41,206 --> 00:47:43,251 Always. 845 00:48:05,273 --> 00:48:07,928 It tickles, Daddy. 846 00:48:48,316 --> 00:48:50,275 Rukiya? 847 00:48:50,318 --> 00:48:52,407 Hello, Daddy. 848 00:48:54,018 --> 00:48:55,933 Thank you. 849 00:48:55,976 --> 00:48:58,022 For everything. 850 00:48:58,065 --> 00:49:01,590 You were right-- I've been creating my own adventures. 851 00:49:01,634 --> 00:49:04,506 I wish I could tell you what I've seen. 852 00:49:04,550 --> 00:49:06,291 Seen? 853 00:49:06,334 --> 00:49:08,249 You just left. 854 00:49:08,293 --> 00:49:11,905 Moments for you have been years for me and Debra. 855 00:49:12,906 --> 00:49:14,777 Debra. 856 00:49:14,821 --> 00:49:16,866 You named the entity after... 857 00:49:16,910 --> 00:49:19,217 Mom. 858 00:49:19,260 --> 00:49:21,306 Oh. 859 00:49:23,917 --> 00:49:25,963 Oh... 860 00:49:30,663 --> 00:49:32,752 You look... 861 00:49:32,795 --> 00:49:34,884 so much like her. 862 00:49:34,928 --> 00:49:36,930 Do I? 863 00:49:38,801 --> 00:49:41,239 I'm happy. 864 00:49:41,282 --> 00:49:43,241 I'm safe. 865 00:49:43,284 --> 00:49:45,547 You did the right thing. 866 00:49:45,591 --> 00:49:47,680 Someday we'll see each other again. 867 00:49:47,723 --> 00:49:50,030 I know we will, but... 868 00:49:50,074 --> 00:49:52,815 you have to live your own life now. 869 00:49:52,859 --> 00:49:54,904 Create your own stories. 870 00:49:56,167 --> 00:49:58,038 Promise me you'll be happy. 871 00:50:00,084 --> 00:50:01,781 I promise. 872 00:50:21,583 --> 00:50:24,021 I have the worst headache. 873 00:50:27,285 --> 00:50:29,461 Doctor... 874 00:50:29,504 --> 00:50:31,550 am I in your quarters? 875 00:50:32,681 --> 00:50:34,161 You don't remember? 876 00:50:34,205 --> 00:50:36,250 The last thing I recall... 877 00:50:37,469 --> 00:50:40,167 ...is becoming stuck in the Jonisian Nebula. 878 00:50:43,475 --> 00:50:45,129 Chief medical officer's 879 00:50:45,172 --> 00:50:48,088 personal log, supplemental. 880 00:50:48,132 --> 00:50:50,308 None of the crew remember what happened. 881 00:50:50,351 --> 00:50:51,787 The entity's doing. 882 00:50:51,831 --> 00:50:53,311 My daughter's doing. 883 00:50:53,354 --> 00:50:54,834 I'm sure. 884 00:50:54,877 --> 00:50:56,792 The surveillance logs are blank. 885 00:50:56,836 --> 00:51:00,318 It's as if every one of them lost five hours. 886 00:51:00,361 --> 00:51:01,971 Except for me. 887 00:51:02,015 --> 00:51:04,365 Joseph? 888 00:51:11,894 --> 00:51:13,679 Rukiya? 889 00:51:13,722 --> 00:51:15,768 She's fine. 890 00:51:17,596 --> 00:51:19,641 She's alive. 891 00:51:21,600 --> 00:51:23,645 She's safe. 892 00:51:24,951 --> 00:51:27,432 But, Una, 893 00:51:27,475 --> 00:51:30,304 I have been through something... 894 00:51:30,348 --> 00:51:32,741 extraordinary. 895 00:51:32,785 --> 00:51:35,222 And no one on the ship remembers. 896 00:51:39,966 --> 00:51:42,925 You know what happened in the missing five hours. 897 00:51:45,319 --> 00:51:47,539 Sounds like a hell of a story. 898 00:51:47,582 --> 00:51:49,628 It is. 899 00:51:52,283 --> 00:51:54,459 It begins... 900 00:51:54,502 --> 00:51:56,591 like all good stories. 901 00:51:56,635 --> 00:51:59,681 Once upon a time. 902 00:51:59,725 --> 00:52:04,164 =/\= Ripped by Purakrisna =/\= Twitter: @rasjawa 60688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.