All language subtitles for South park S25E04 - Back to the Cold War_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:10,878 ♪♪ 2 00:00:10,878 --> 00:00:14,147 ♪ I'm goin' down to South Park, gonna have myself a time ♪ 3 00:00:14,147 --> 00:00:15,883 ♪ Friendly faces everywhere ♪ 4 00:00:15,883 --> 00:00:17,784 ♪ Humble folks without temptation ♪ 5 00:00:17,784 --> 00:00:20,721 ♪ Goin' down to South Park, gonna leave my woes behind ♪ 6 00:00:20,721 --> 00:00:22,389 ♪ Ample parking day or night ♪ 7 00:00:22,389 --> 00:00:24,358 ♪ People spouting, "howdy, neighbor!" ♪ 8 00:00:24,358 --> 00:00:27,394 ♪ Heading on up to South Park, gonna see if I can't unwind ♪ 9 00:00:27,394 --> 00:00:30,831 ♪ Mrph rmhmhm rm! Mrph rmhmhm rm! ♪ 10 00:00:30,831 --> 00:00:34,601 ♪ Come on down to South Park and meet some friends of mine ♪ 11 00:00:37,068 --> 00:00:38,167 {\an7}[ Bell rings ] 12 00:00:38,167 --> 00:00:41,596 {\an7}\h\h\hOkay, children, let’s take our seats. 13 00:00:42,761 --> 00:00:45,332 {\an7}I know there’s a lot of things \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgoing on 14 00:00:45,332 --> 00:00:46,827 {\an7}and we’re all a little bit \h\h\h\h\h\h\h\h\hworried. 15 00:00:46,827 --> 00:00:49,926 {\an7}I’ve heard some of you express \hconcern over current events, 16 00:00:49,926 --> 00:00:53,233 {\an7}\h\hso I think we should discuss what’s happening. 17 00:00:53,233 --> 00:00:54,200 {\an7}It is true -- 18 00:00:54,200 --> 00:00:57,827 {\an7}Rick and I did get into a fight \h\h\h\h\h\h\hover the weekend. 19 00:00:58,035 --> 00:01:00,827 {\an7}Now, I don’t know what you’ve \hheard and what you haven’t, 20 00:01:00,827 --> 00:01:04,827 {\an7}but Rick was wrong, okay? 21 00:01:04,827 --> 00:01:08,431 {\an7}He’s the one that needs \h\h\h\h\hto apologize. 22 00:01:08,629 --> 00:01:11,827 {\an7}We’re not worried about that. We’re all worried about Putin. 23 00:01:11,827 --> 00:01:15,827 {\an7}Putin? It was just a little \hnoise when I pulled out. 24 00:01:15,827 --> 00:01:16,959 {\an7}Nobody was "pootin," okay? 25 00:01:16,959 --> 00:01:19,959 {\an7}And anyway, you kids shouldn’t \hbe talking about that stuff! 26 00:01:19,959 --> 00:01:20,926 {\an7}Geez! 27 00:01:20,926 --> 00:01:22,761 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hUh, kids, I need your attention! 28 00:01:22,761 --> 00:01:26,728 {\an7}We’re doing an emergency drill \h\h\h\h\hthis morning, m’kay. 29 00:01:26,728 --> 00:01:27,497 {\an7}A drill? 30 00:01:27,497 --> 00:01:29,761 {\an7}M’kay, now, we haven’t done \h\h\hthese in a long time, 31 00:01:29,761 --> 00:01:34,233 {\an7}\hbut we need to be prepared if the Russians decide to nuke us. 32 00:01:34,233 --> 00:01:37,134 {\an7}\h\h\hNow, when you hear this sound... 33 00:01:37,134 --> 00:01:39,200 {\an7}The Russians are nuking us. 34 00:01:39,200 --> 00:01:42,992 {\an7}\h\h\h...then you need to quickly and calmly get out of your seats 35 00:01:42,992 --> 00:01:46,596 {\an7}and get to the gymnasium, m’kay? 36 00:01:46,596 --> 00:01:49,827 {\an7}The Russians are nuking us. 37 00:01:52,332 --> 00:01:54,992 {\an7}\h\h\hThe Russians are [bleep] nuking us! Go! 38 00:01:54,992 --> 00:01:57,266 {\an7}\h\h\h\h\hGo, go, go! We’re all gonna die! 39 00:01:57,266 --> 00:02:00,101 {\an7}\h\h\h\hCome on! Come on! The missiles are coming! 40 00:02:00,101 --> 00:02:01,299 {\an7}They’ve lost their minds! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRun! 41 00:02:01,299 --> 00:02:04,101 {\an7}Get to the gym! Get to the gym! 42 00:02:04,101 --> 00:02:04,992 {\an7}Come on! 43 00:02:04,992 --> 00:02:07,827 {\an7}Come on, we’re getting nuked! \h\h\h\hEveryone to the gym! 44 00:02:07,827 --> 00:02:09,299 {\an7}It’s our only chance! 45 00:02:09,299 --> 00:02:10,629 {\an7}[ Children screaming ] 46 00:02:10,629 --> 00:02:11,596 {\an7}Under the bleachers! Go! 47 00:02:11,596 --> 00:02:14,530 {\an7}\h\h\h\h\hCome on, move! Everyone’s going to die! 48 00:02:14,530 --> 00:02:16,596 {\an7}[ Screaming continues ] 49 00:02:16,596 --> 00:02:18,563 {\an7}[ Screaming stops ] 50 00:02:19,398 --> 00:02:23,827 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hM’kay. That was...22 seconds. 51 00:02:23,827 --> 00:02:25,761 {\an7}That’s not bad, m’kay. 52 00:02:25,761 --> 00:02:29,728 {\an7}\h\hNow, if this were real, we would just all stay here 53 00:02:29,728 --> 00:02:32,464 {\an7}\h\hand wait to hear from our government and maybe, 54 00:02:32,464 --> 00:02:34,992 {\an7}\h\h\h\hmaybe listen to some appropriate music, 55 00:02:34,992 --> 00:02:36,893 {\an7}like we did back in the ’80s. 56 00:02:36,893 --> 00:02:40,497 {\an7}♪ Take your baby by the hand 57 00:02:41,398 --> 00:02:45,233 {\an7}♪ Do the next thing \h\hthat you feel 58 00:02:45,662 --> 00:02:47,992 {\an7}♪ I said... 59 00:02:48,992 --> 00:02:51,134 {\an7}Narrator: Starring... 60 00:02:55,794 --> 00:02:58,860 {\an7}...and the comedy of... 61 00:02:59,068 --> 00:03:01,728 {\an7}♪ Dancehall days, love 62 00:03:07,761 --> 00:03:08,761 {\an7}Hi, Katie! 63 00:03:08,761 --> 00:03:09,596 {\an7}Hi, Kelly! 64 00:03:09,596 --> 00:03:12,035 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hOh, my gosh. Pixie looks so pretty today. 65 00:03:12,035 --> 00:03:15,233 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hThanks! I braided my pony’s tail. 66 00:03:15,959 --> 00:03:18,596 {\an7}\hHi, Josslyn! Hi, Staci Mae! 67 00:03:18,596 --> 00:03:20,464 {\an7}Girls: Hi, Butters. 68 00:03:20,464 --> 00:03:21,431 {\an7}Alright, pony riders. 69 00:03:21,431 --> 00:03:23,101 {\an7}We’ve got a big competition \h\h\h\h\h\h\hthis weekend, 70 00:03:23,101 --> 00:03:25,860 {\an7}so let’s line up and do our rails. 71 00:03:27,464 --> 00:03:28,860 {\an7}Hi, Mom! Hi, Dad! 72 00:03:28,860 --> 00:03:30,167 {\an7}Don’t wave at us, \h\h\h\hButters! 73 00:03:30,167 --> 00:03:33,299 {\an7}Judges hate when they wave. He needs to not do that. 74 00:03:33,299 --> 00:03:37,860 {\an7}Okay, Staci Mae, nice trot. \h\h\hHere comes the jump. 75 00:03:38,134 --> 00:03:41,596 {\an7}Good. Very nice. \h\h\hOkay, next. 76 00:03:43,266 --> 00:03:44,101 {\an7}Good, Heather. 77 00:03:44,101 --> 00:03:46,497 {\an7}That’s good control of Sunshine. Good. 78 00:03:46,497 --> 00:03:49,728 {\an7}Okay, Butters, come on. \h\h\h\h\hYou’re next. 79 00:03:50,233 --> 00:03:53,068 {\an7}Come on, Butters. \h\h\h\hCome on! 80 00:03:54,728 --> 00:03:55,926 {\an7}[ Pole clunks ] 81 00:03:55,926 --> 00:03:57,629 {\an7}Oh! He clunked it! 82 00:03:57,629 --> 00:03:58,959 {\an7}It’s okay. It’s okay. 83 00:03:58,959 --> 00:04:00,827 {\an7}Good job, Butters. \h\h\h\h\hGood job. 84 00:04:00,827 --> 00:04:01,596 {\an7}[Bleep]! 85 00:04:01,596 --> 00:04:03,992 {\an7}We should just pull Butters out of dressage. 86 00:04:03,992 --> 00:04:04,926 {\an7}He sucks at this. 87 00:04:04,926 --> 00:04:06,926 {\an7}Oh, we can’t pull him out. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe loves it. 88 00:04:06,926 --> 00:04:09,662 {\an7}Don’t you understand, Linda? I’m scared. 89 00:04:09,662 --> 00:04:11,662 {\an7}The big competition \his this weekend. 90 00:04:11,662 --> 00:04:15,068 {\an7}Butters will be going up against the Russians. 91 00:04:15,068 --> 00:04:18,398 {\an7}Oh, look, here comes \h\hthe Russian now. 92 00:04:19,563 --> 00:04:21,134 {\an7}-Boo! -Boo! 93 00:04:21,134 --> 00:04:23,167 {\an7}Boo, Russia! \h\h\hBooooo! 94 00:04:23,167 --> 00:04:25,365 {\an7}Hey, what are you booing a little kid for? 95 00:04:25,365 --> 00:04:27,134 {\an7}Don’t you know \hwho that is? 96 00:04:27,134 --> 00:04:28,497 {\an7}That’s Dan Solokov’s kid! 97 00:04:28,497 --> 00:04:32,992 {\an7}\h\h\h\hDan Solokov who works at the Ace Hardware over in Meeker? 98 00:04:32,992 --> 00:04:36,761 {\an7}\h\hEven the kid’s pony is a Russian Etruscan! 99 00:04:36,761 --> 00:04:38,233 {\an7}You piece-a-shit communist! 100 00:04:38,233 --> 00:04:42,035 {\an7}You won’t take our freedoms \h\h\h\haway! Boo, Russia! 101 00:04:42,035 --> 00:04:44,332 {\an7}♪ Games without frontiers 102 00:04:44,332 --> 00:04:46,761 {\an7}\h\h[ Singing along ] ♪ War without tears ♪ 103 00:04:46,761 --> 00:04:51,101 {\an7}♪ Jeux sans frontieres ♪ [ Knock on door ] 104 00:04:51,101 --> 00:04:51,761 {\an7}Yeah? 105 00:04:51,761 --> 00:04:54,563 {\an7}Mr. Mackey, I’d like to \h\hhave a word with you. 106 00:04:54,563 --> 00:04:56,662 {\an7}Oh, yeah, yes, of course, PC Principal. 107 00:04:56,662 --> 00:04:58,728 {\an7}I see that you’ve, uh, \h\h\hcalled for another 108 00:04:58,728 --> 00:05:00,860 {\an7}nuclear emergency drill \h\h\h\h\h\hthis afternoon? 109 00:05:00,860 --> 00:05:04,431 {\an7}\hYes, that’s right. We are going to be prepared. 110 00:05:04,431 --> 00:05:07,167 {\an7}Well, Mr. Mackey, this is \h\h\h\h\h\h\hthe seventh drill 111 00:05:07,167 --> 00:05:08,431 {\an7}that we’ve done \hin two days. 112 00:05:08,431 --> 00:05:11,695 {\an7}And I see that you also put in \hthe budget for a bomb shelter 113 00:05:11,695 --> 00:05:13,794 {\an7}and 20 VHS copies \hof "Red Dawn." 114 00:05:13,794 --> 00:05:17,299 {\an7}VHS is still really the best format when you think about it. 115 00:05:17,299 --> 00:05:21,662 {\an7}\h\hMr. Mackey, I’m starting to worry that this is sort of... 116 00:05:21,662 --> 00:05:22,860 {\an7}nostalgic for you, 117 00:05:22,860 --> 00:05:25,695 {\an7}like you’re kind of \h\henjoying this. 118 00:05:26,365 --> 00:05:27,332 {\an7}Enjoying it? 119 00:05:27,332 --> 00:05:29,662 {\an7}\h\h\h\h\h\hMy job is to have this school ready. 120 00:05:29,662 --> 00:05:33,497 {\an7}Kids need to know what Russia is capable of. 121 00:05:33,497 --> 00:05:38,101 {\an7}Ah-staff meen-ya \h\hif pahk-oye. 122 00:05:38,101 --> 00:05:39,629 {\an7}You speak Russian? 123 00:05:39,629 --> 00:05:42,101 {\an7}\h\hNo, but I watched "Hunt For Red October" 124 00:05:42,101 --> 00:05:43,464 {\an7}like 200 times. 125 00:05:43,464 --> 00:05:45,629 {\an7}\h\h\h\hMr. Mackey, I’m not asking you. 126 00:05:45,629 --> 00:05:47,695 {\an7}\h\h\h\h\hI’m telling you -- stop with all the drills 127 00:05:47,695 --> 00:05:50,464 {\an7}\h\h\hand stop putting ideas into our students’ heads. 128 00:05:50,464 --> 00:05:52,365 {\an7}\h\h\h\h\hNo, you -- you’re right, of course. 129 00:05:52,365 --> 00:05:55,563 {\an7}\h\h\h\h\h\hI’m -- I’m over-reacting. 130 00:05:55,563 --> 00:05:56,794 {\an7}Okay. 131 00:05:56,794 --> 00:05:58,992 {\an7}M’kay. 132 00:06:21,959 --> 00:06:24,662 {\an7}[ Camera shutter clicking ] 133 00:06:27,266 --> 00:06:29,992 {\an7}\h\h\h\h\h\hAlright, Butters, you’ve just got two more days 134 00:06:29,992 --> 00:06:32,233 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hbefore the dressage competition. 135 00:06:32,233 --> 00:06:33,332 {\an7}I’ll do my best, Dad. 136 00:06:33,332 --> 00:06:36,167 {\an7}You’re gonna have to do better \h\h\h\h\h\hthan that, Butters. 137 00:06:36,167 --> 00:06:39,233 {\an7}You see that little Russian kid \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hover there? 138 00:06:39,596 --> 00:06:41,959 {\an7}\h\h\hThat kid doesn’t give a shit about you. 139 00:06:41,959 --> 00:06:42,992 {\an7}He just wants to win 140 00:06:42,992 --> 00:06:46,827 {\an7}and take what little patriotism \h\h\h\h\hour country has left. 141 00:06:46,827 --> 00:06:47,761 {\an7}That kid? 142 00:06:47,761 --> 00:06:50,167 {\an7}\h\hYou didn’t live through the Cold War, Butters, but we did. 143 00:06:50,167 --> 00:06:51,662 {\an7}\hThis tournament is gonna be turned into 144 00:06:51,662 --> 00:06:55,464 {\an7}a political spectacle, \hand you have to win. 145 00:06:55,464 --> 00:06:58,398 {\an7}Otherwise, I’m afraid we’ll have to give your pony away 146 00:06:58,398 --> 00:07:01,332 {\an7}to communists who slaughter \h\h\h\hponies and donkeys 147 00:07:01,332 --> 00:07:02,299 {\an7}to make skin cream. 148 00:07:02,299 --> 00:07:04,959 {\an7}That’s mostly the Chinese, \hbut a commie’s a commie. 149 00:07:04,959 --> 00:07:06,596 {\an7}Better dead than red, Butters. 150 00:07:06,596 --> 00:07:08,134 {\an7}\h\hOh, Jesus! Not Melancholy! 151 00:07:08,134 --> 00:07:11,530 {\an7}\h\h\hNow, that little prick is trying to intimidate you. 152 00:07:11,530 --> 00:07:17,101 {\an7}\hI want you to go in there and show him how an American rides. 153 00:07:17,662 --> 00:07:20,332 {\an7}[ Clicks tongue ] \h\hCome on, boy! 154 00:07:26,695 --> 00:07:30,563 {\an7}Butters! Butters, what the hell \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hare you doing?! 155 00:07:30,563 --> 00:07:31,398 {\an7}Well, I dunno! 156 00:07:31,398 --> 00:07:33,134 {\an7}\h\hYou have to learn control! 157 00:07:33,134 --> 00:07:35,497 {\an7}\h\h\h\h\h\h[ Clicks tongue ] Come on, Melancholy, come on! 158 00:07:35,497 --> 00:07:37,134 {\an7}[ Slide whistle blows ] 159 00:07:37,134 --> 00:07:37,926 {\an7}Girls: Ewwww! 160 00:07:37,926 --> 00:07:40,101 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\hButters, what the hell is that?! 161 00:07:40,101 --> 00:07:42,068 {\an7}What is what? \h\hOh, geez! 162 00:07:42,068 --> 00:07:43,926 {\an7}Put that thing away, \h\h\h\h\hMelancholy! 163 00:07:43,926 --> 00:07:46,926 {\an7}\h\h\h\hJesus, Linda, what are we gonna do? 164 00:07:46,926 --> 00:07:49,662 {\an7}[ Microfiche whirring \h\h\hand clicking ] 165 00:08:04,068 --> 00:08:07,893 {\an7}What are you up to, you piece of shit? 166 00:08:07,893 --> 00:08:10,200 {\an7}[ Buzzer ] 167 00:08:10,695 --> 00:08:11,530 {\an7}Hello, sir. 168 00:08:11,530 --> 00:08:13,332 {\an7}I just needed to talk to somebody. 169 00:08:13,332 --> 00:08:15,827 {\an7}\h\hI’ve been having some problems at home. 170 00:08:15,827 --> 00:08:18,200 {\an7}Uh-huh, m’kay, that’s nice. \h\h\h\h\h\h\hThat’s good to hear. 171 00:08:18,200 --> 00:08:21,761 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\hWhy don’t you just, uh, sit there and tell me about it? 172 00:08:21,761 --> 00:08:24,035 {\an7}Well, it’s just my parents. 173 00:08:24,035 --> 00:08:26,365 {\an7}You see, a few months ago, I saw this little girl 174 00:08:26,365 --> 00:08:30,299 {\an7}riding a pony and I said, "Whoa! I wanna do that!" 175 00:08:30,299 --> 00:08:31,134 {\an7}Uh-huh. 176 00:08:31,134 --> 00:08:33,365 {\an7}So we found a stable and a trainer, 177 00:08:33,365 --> 00:08:35,233 {\an7}and I started to \hlearn dressage. 178 00:08:35,233 --> 00:08:39,134 {\an7}And I got to lease a pony, and his name is Melancholy. 179 00:08:39,134 --> 00:08:41,101 {\an7}\h\h\h\hYeah, yeah, that must be tough. 180 00:08:41,101 --> 00:08:43,068 {\an7}I’m sorry to hear that, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hm’kay. 181 00:08:43,068 --> 00:08:45,068 {\an7}\h\h\hWell, I love to ride Melancholy. 182 00:08:45,068 --> 00:08:47,827 {\an7}\hBut now I’m feeling all this pressure to win. 183 00:08:47,827 --> 00:08:49,266 {\an7}My parents said \hI have to win 184 00:08:49,266 --> 00:08:51,563 {\an7}because it’s against the Russians. 185 00:08:51,563 --> 00:08:53,233 {\an7}M’kay, we-- 186 00:08:53,233 --> 00:08:54,530 {\an7}The what? 187 00:08:54,530 --> 00:08:55,563 {\an7}It’s the Russians. 188 00:08:55,563 --> 00:08:57,695 {\an7}I mean, I guess they’re just really good at dressage, 189 00:08:57,695 --> 00:09:01,794 {\an7}But now my dad says it’s a matter of national security. 190 00:09:02,662 --> 00:09:04,893 {\an7}M’kay. Butters. 191 00:09:04,893 --> 00:09:06,827 {\an7}Don’t move your head. 192 00:09:06,827 --> 00:09:08,035 {\an7}Don’t move my head? \h\h\h\h\h\h\hI -- 193 00:09:08,035 --> 00:09:10,266 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh, uh! They’re probably watching us, 194 00:09:10,266 --> 00:09:13,134 {\an7}\hso keep acting like you’re asking me for help. 195 00:09:13,134 --> 00:09:16,365 {\an7}Well, o-okay, but I kind of am \hasking you for help, ya know, 196 00:09:16,365 --> 00:09:18,728 {\an7}\h\h\h\h\h\h\hbecause I’m feeling really lost and miserable. 197 00:09:18,728 --> 00:09:21,332 {\an7}\h\h\h\hThat’s good. Now listen carefully. 198 00:09:21,332 --> 00:09:23,992 {\an7}What did your parents tell you? 199 00:09:23,992 --> 00:09:25,992 {\an7}Well, they said if I don’t \h\h\h\h\h\hdo well at dressage, 200 00:09:25,992 --> 00:09:28,662 {\an7}\h\hit could mean the end of all of our freedoms. 201 00:09:28,662 --> 00:09:30,332 {\an7}Jesus Christ. 202 00:09:30,332 --> 00:09:32,431 {\an7}M’kay, well, Butters, you know, 203 00:09:32,431 --> 00:09:36,860 {\an7}sometimes troubles at home can be bad, m’kay. 204 00:09:37,068 --> 00:09:40,398 {\an7}[ Softly ] I need you to tell me everything you know 205 00:09:40,398 --> 00:09:43,200 {\an7}about dressage. 206 00:09:49,362 --> 00:09:51,631 We need to have a serious talk, Melancholy, 207 00:09:51,631 --> 00:09:53,967 and I need you to listen. 208 00:09:53,967 --> 00:09:57,203 There's a time to poop, and there's a time to work. 209 00:09:57,203 --> 00:10:00,273 And the best thing is to poop when your work is done. 210 00:10:00,273 --> 00:10:01,908 I-It's like when I'm in the classroom, 211 00:10:01,908 --> 00:10:03,309 sometimes I have to poop, 212 00:10:03,309 --> 00:10:05,144 but I have to wait until lunch break. 213 00:10:05,144 --> 00:10:07,380 If I really have to go, I can raise my hand to ask politely. 214 00:10:07,380 --> 00:10:09,816 But if you stop and poop while we're competin', 215 00:10:09,816 --> 00:10:11,484 the judges are gonna deduct points. 216 00:10:11,484 --> 00:10:13,086 And then the Russians will beat us, 217 00:10:13,086 --> 00:10:15,922 and then you're gonna get turned into Chinese skin cream! 218 00:10:15,922 --> 00:10:17,790 We have to do this, Melancholy. 219 00:10:17,790 --> 00:10:20,226 You and me have to focus like never before. 220 00:10:20,226 --> 00:10:22,295 Now, let's go show them what we can do! 221 00:10:24,497 --> 00:10:26,733 Let's go! [ Clicks tongue ] 222 00:10:26,733 --> 00:10:28,568 [ Epic music plays ] 223 00:10:28,568 --> 00:10:30,570 That's it! You got it, boy! 224 00:10:30,570 --> 00:10:34,474 ♪♪ 225 00:10:34,474 --> 00:10:37,443 Nope! Nope! Melancholy! 226 00:10:37,443 --> 00:10:38,845 Over the jump, boy! 227 00:10:38,845 --> 00:10:40,179 Come on, Melancholy! 228 00:10:41,280 --> 00:10:43,149 What? W-Where are you going? 229 00:10:43,149 --> 00:10:44,851 Melancholy, back to the jump! 230 00:10:46,519 --> 00:10:48,021 Whoa, Melancholy! Whoa! 231 00:10:48,021 --> 00:10:49,122 W-What are you doing now?! 232 00:10:49,122 --> 00:10:50,957 [ Slide whistle blows ] 233 00:10:50,957 --> 00:10:52,792 Now I'm not sure what's goin' on here. [ Screaming ] 234 00:10:52,792 --> 00:10:55,628 No! No! No! Melancholy! Bad pony! 235 00:10:55,628 --> 00:10:57,830 I'm sorry, ma'am! Melancholy, to the jump! 236 00:10:57,830 --> 00:11:01,634 ♪♪ 237 00:11:01,634 --> 00:11:04,637 [ Chorus singing in Russian ] 238 00:11:04,637 --> 00:11:13,379 ♪♪ 239 00:11:13,379 --> 00:11:22,155 ♪♪ 240 00:11:22,155 --> 00:11:30,897 ♪♪ 241 00:11:30,897 --> 00:11:39,706 ♪♪ 242 00:11:39,706 --> 00:11:48,514 ♪♪ 243 00:11:48,514 --> 00:11:57,256 ♪♪ 244 00:12:12,939 --> 00:12:15,408 [ Gun clicks ] Voice: What are you doing here? 245 00:12:15,408 --> 00:12:16,776 Don't shoot... 246 00:12:16,776 --> 00:12:19,579 I-I'm just the school counselor... 247 00:12:20,413 --> 00:12:22,281 Mr. Stotch? 248 00:12:22,281 --> 00:12:24,083 Mr. Mackey? 249 00:12:24,083 --> 00:12:26,285 What the hell are you doing here?! 250 00:12:26,285 --> 00:12:28,354 What the hell are you doing here? 251 00:12:28,354 --> 00:12:30,590 I'll ask the questions, I've got the gun! 252 00:12:30,590 --> 00:12:32,458 We were just... having a look around... 253 00:12:32,458 --> 00:12:34,627 We weren't going to mess with the Russian pony. 254 00:12:34,627 --> 00:12:36,062 I-I promise. 255 00:12:36,062 --> 00:12:37,563 Shut up, Linda. 256 00:12:37,563 --> 00:12:39,399 Mr. and Mrs. Stotch, you know -- 257 00:12:39,399 --> 00:12:41,301 your son has been having some problems 258 00:12:41,301 --> 00:12:43,202 on the playground at school. 259 00:12:43,202 --> 00:12:44,504 What kind of problems? 260 00:12:44,504 --> 00:12:47,140 Well, you know, bullies, and, uh, 261 00:12:47,140 --> 00:12:49,575 pressure for marijuana, you know, with -- 262 00:12:49,575 --> 00:12:50,777 Don't [bleep] move! 263 00:12:50,777 --> 00:12:52,045 Ahhhh! 264 00:12:52,045 --> 00:12:54,314 Now I want some Goddamn answers. 265 00:12:54,314 --> 00:12:57,250 So you want them to win, huh? You're a traitor. 266 00:12:57,250 --> 00:12:59,419 I'm not the traitor. Yeah, right... 267 00:12:59,419 --> 00:13:01,254 Since when do you care about dressage? 268 00:13:01,254 --> 00:13:05,058 Since I found out the principal is a Russian spy. 269 00:13:05,058 --> 00:13:06,526 A what?! 270 00:13:06,526 --> 00:13:08,795 There's something very big going on here, 271 00:13:08,795 --> 00:13:11,130 and I think it involves your son. 272 00:13:11,130 --> 00:13:14,100 Mr. Mackey... we were just here to try 273 00:13:14,100 --> 00:13:17,637 and give that pony diarrhea by feeding it Erewhon. 274 00:13:17,637 --> 00:13:19,439 It's the truth. 275 00:13:19,439 --> 00:13:21,808 We're on your side. 276 00:13:25,745 --> 00:13:28,982 I think I understand what's going on now... 277 00:13:28,982 --> 00:13:33,453 The Communists are gonna use the pony show as justification... 278 00:13:33,453 --> 00:13:37,323 to fire the missiles. 279 00:13:37,323 --> 00:13:39,559 [ Cheers and applause ] 280 00:13:39,559 --> 00:13:44,163 Welcome, everyone, to the 10 and under pony dressage finals. 281 00:13:44,163 --> 00:13:46,099 We want to thank everyone for coming out today 282 00:13:46,099 --> 00:13:47,867 to support these little riders. 283 00:13:47,867 --> 00:13:50,269 [ Cheers and applause ] 284 00:13:50,269 --> 00:13:52,038 This is it, Melancholy. 285 00:13:52,038 --> 00:13:54,040 We have to do this. 286 00:13:54,040 --> 00:13:57,610 We have to be classy. We're not gonna poop. 287 00:13:57,610 --> 00:13:59,879 We're not gonna get a boner, and we're certainly not gonna 288 00:13:59,879 --> 00:14:01,881 have unwarranted sex with the ladies. 289 00:14:01,881 --> 00:14:05,685 Please, boy... We have got to get this right. 290 00:14:10,289 --> 00:14:11,658 Hi, Mom. 291 00:14:11,658 --> 00:14:15,895 Well, hi, junior! What a surprise, m'kay! 292 00:14:15,895 --> 00:14:18,798 Mom...I need to use something in my old room. 293 00:14:18,798 --> 00:14:21,567 Well, sure, come on in! 294 00:14:21,567 --> 00:14:25,271 Everything is still just as you left it, son. 295 00:14:29,309 --> 00:14:32,879 Mom, I think World War 3 is about to start. 296 00:14:32,879 --> 00:14:35,648 I'm gonna do what I can to protect our country! 297 00:14:35,648 --> 00:14:38,217 Oh, uh, m'kay, honey, I'll make you a snack. 298 00:14:43,589 --> 00:14:46,259 [ Computer whirring ] 299 00:14:46,259 --> 00:14:48,394 Hello, Mr. Mackey. 300 00:14:51,864 --> 00:14:54,901 [ Modem connecting ] 301 00:15:04,410 --> 00:15:06,846 [ Static, powers down ] 302 00:15:06,846 --> 00:15:09,248 The Russians are nuking us. 303 00:15:09,248 --> 00:15:11,217 What the hell was that? 304 00:15:11,217 --> 00:15:12,719 Someone from the outside is logged into 305 00:15:12,719 --> 00:15:14,053 the missile defense system! 306 00:15:14,053 --> 00:15:16,522 Well, kick them out! Shut off the Wi-Fi! 307 00:15:16,522 --> 00:15:18,257 It's not coming in on Wi-Fi! 308 00:15:18,257 --> 00:15:20,893 It's some old, archaic technology! 309 00:15:22,095 --> 00:15:25,531 X = "The Russians are nuking us." 310 00:15:25,531 --> 00:15:29,369 Print X, goto 10. 311 00:15:29,369 --> 00:15:30,436 Run. 312 00:15:30,436 --> 00:15:34,874 [ Beeping ] 313 00:15:34,874 --> 00:15:36,309 [ All gasp ] 314 00:15:36,309 --> 00:15:37,877 What are they trying to do?! 315 00:15:37,877 --> 00:15:39,979 It's just repeating the same line over and over. 316 00:15:39,979 --> 00:15:41,547 How did they get it to do that?! 317 00:15:41,547 --> 00:15:44,951 Sir! The computers are taking us to DEFCON 3! 318 00:15:44,951 --> 00:15:46,586 [ Klaxon blaring ] 319 00:15:46,586 --> 00:15:48,287 [ All gasp ] 320 00:15:53,493 --> 00:15:57,030 Jesus Christ... It's dressage. 321 00:16:03,477 --> 00:16:05,512 [ Speaking Russian ] 322 00:16:09,116 --> 00:16:11,151 [ Speaking Russian ] 323 00:16:24,998 --> 00:16:27,167 President Putin! 324 00:16:29,569 --> 00:16:31,838 ♪ When two tribes go to war ♪ 325 00:16:31,838 --> 00:16:35,509 ♪ A point is all that you can score ♪ 326 00:16:35,509 --> 00:16:37,244 ♪ Score them all, score them all ♪ 327 00:16:37,244 --> 00:16:39,413 ♪ When two tribes go to war ♪ 328 00:16:39,413 --> 00:16:42,682 ♪ A point is all that you can score ♪ 329 00:16:42,682 --> 00:16:44,684 ♪ Working for the black gas ♪ 330 00:16:44,684 --> 00:16:46,486 ♪ Cowboy number one ♪ 331 00:16:46,486 --> 00:16:50,257 ♪ A born-again poor man's son ♪ 332 00:16:50,257 --> 00:16:52,159 ♪ Poor man's son ♪ 333 00:16:52,159 --> 00:16:53,827 ♪ On the air America ♪ 334 00:16:53,827 --> 00:16:57,631 ♪ I modeled shirts by Van Heusen ♪ 335 00:16:57,631 --> 00:17:00,267 ♪ Working for the black gas ♪ 336 00:17:00,267 --> 00:17:05,305 ♪ Yeah ♪ -Oooh, no! No! 337 00:17:05,305 --> 00:17:08,675 ♪♪ 338 00:17:08,675 --> 00:17:10,377 ♪ You know ♪ 339 00:17:10,377 --> 00:17:12,312 ♪ When two tribes go to war ♪ 340 00:17:12,312 --> 00:17:15,949 ♪ A point is all that you can score ♪ 341 00:17:15,949 --> 00:17:17,784 ♪ Score them all, score them all ♪ 342 00:17:17,784 --> 00:17:19,786 ♪ When two tribes go to war ♪ 343 00:17:19,786 --> 00:17:23,557 ♪ A point is all you can score ♪ 344 00:17:23,557 --> 00:17:25,792 ♪ Working for the black gas ♪ 345 00:17:25,792 --> 00:17:27,294 ♪♪ 346 00:17:27,294 --> 00:17:30,797 ♪ Switch off your shield ♪ 347 00:17:30,797 --> 00:17:33,567 ♪ Switch off and feel ♪ -We're running out of time! 348 00:17:33,567 --> 00:17:37,471 Take missiles to DEFCON 2! 349 00:17:37,471 --> 00:17:40,807 Here's your Sunny Delight and Steak-umms, honey. 350 00:17:40,807 --> 00:17:43,210 Get outta my room, Mom, God! 351 00:17:43,210 --> 00:17:45,312 Get outta my room. 352 00:17:45,312 --> 00:17:49,416 Sweetheart... are you m'kay? 353 00:17:49,416 --> 00:17:51,251 'Course I'm not m'kay -- 354 00:17:51,251 --> 00:17:53,820 but you wouldn't understand 'cause you're a grown-up. 355 00:17:53,820 --> 00:17:56,656 Honey... as your mother, 356 00:17:56,656 --> 00:17:58,425 I want you to know you can talk to me 357 00:17:58,425 --> 00:18:00,260 about whatever you want. 358 00:18:00,260 --> 00:18:04,364 Even if it's about being scared of gettin' old. 359 00:18:10,103 --> 00:18:13,373 Things used to be so much simpler, Mama. 360 00:18:14,775 --> 00:18:17,511 There was a good guy and a -- and a bad guy. 361 00:18:17,511 --> 00:18:20,080 And we all... sort of came together 362 00:18:20,080 --> 00:18:22,416 and loved our country... 363 00:18:22,416 --> 00:18:24,951 Not like it is now. 364 00:18:24,951 --> 00:18:28,255 Ohhh, junior. 365 00:18:28,255 --> 00:18:32,359 I know that gettin' old isn't so much fun, is it? 366 00:18:32,359 --> 00:18:36,563 We all wanna go back to a time when we were younger. 367 00:18:36,563 --> 00:18:39,699 You're getting to be around 55. 368 00:18:39,699 --> 00:18:42,536 Your pee-pee doesn't work so good, does it? 369 00:18:42,536 --> 00:18:45,038 How'd you know about that, Mom? 370 00:18:45,038 --> 00:18:46,640 Well, I'm your mom, honey. 371 00:18:46,640 --> 00:18:48,975 When a man gets to a point where his pee-pee 372 00:18:48,975 --> 00:18:51,478 doesn't work the way it used to, he starts to... 373 00:18:51,478 --> 00:18:54,981 well, sit in his room and play war games again, you know? 374 00:18:54,981 --> 00:18:58,318 But, honey, those times weren't better. 375 00:18:58,318 --> 00:19:00,487 We were all scared. 376 00:19:00,487 --> 00:19:02,723 People died. 377 00:19:02,723 --> 00:19:06,727 That's not something to strive to get back to. 378 00:19:06,727 --> 00:19:09,062 You're right, mama... 379 00:19:09,062 --> 00:19:10,330 I've been bad. 380 00:19:10,330 --> 00:19:11,565 Oh, you're not bad -- 381 00:19:11,565 --> 00:19:12,833 No, I'm bad -- 382 00:19:12,833 --> 00:19:14,401 No, nom sweetheart. 383 00:19:14,401 --> 00:19:17,738 It -- It just felt good 'cause it was familiar. 384 00:19:17,738 --> 00:19:21,341 That's just sort of what us old people do. 385 00:19:23,677 --> 00:19:26,246 Announcer: It all comes down to this. 386 00:19:26,246 --> 00:19:31,318 #823 Davey Solokov and his Russian Etruscan. 387 00:19:31,318 --> 00:19:35,355 If he completes this last rail, he will be the winner. 388 00:19:35,355 --> 00:19:37,190 We're all dead, Linda. 389 00:19:37,190 --> 00:19:40,026 Rider...please demonstrate your trot. 390 00:19:45,999 --> 00:19:48,969 It's Okay, Melancholy... We did our best... 391 00:19:50,270 --> 00:19:52,105 Whoa... Where you goin', Melancholy? 392 00:19:52,105 --> 00:19:54,041 Announcer: And here is the rail. 393 00:19:54,041 --> 00:19:57,310 Wait a minute -- we have another pony in the ring! 394 00:19:57,310 --> 00:19:59,012 [ Slide whistle blows ] [ Horse whinnies ] 395 00:19:59,012 --> 00:20:00,147 [ All gasp ] 396 00:20:00,147 --> 00:20:01,615 What's he doing? 397 00:20:01,615 --> 00:20:03,984 What's he doing?! He's fighting for democracy! 398 00:20:03,984 --> 00:20:05,452 Go, Butters! 399 00:20:05,452 --> 00:20:07,521 All: [ Chanting ] Butters! Butters! 400 00:20:07,521 --> 00:20:08,922 Melancholy! Bad! 401 00:20:08,922 --> 00:20:10,690 Ahghg! 402 00:20:10,690 --> 00:20:12,559 [ Horse whinnies ] 403 00:20:12,559 --> 00:20:15,062 10...9...8... 404 00:20:15,062 --> 00:20:16,129 He's got 'em! 405 00:20:16,129 --> 00:20:18,165 [ Cheers and applause ] 406 00:20:18,165 --> 00:20:21,334 3...2..1... You're out! 407 00:20:21,334 --> 00:20:23,270 [ Cheers and applause ] 408 00:20:29,142 --> 00:20:30,577 Ahghghghghg! 409 00:20:30,577 --> 00:20:32,512 [ Cheers and applause ] 410 00:20:36,249 --> 00:20:40,654 Mr. Mackey: Let me -- Let me though! Let me through! 411 00:20:40,654 --> 00:20:42,189 Mackey, we did it! 412 00:20:42,189 --> 00:20:44,958 I know! It's amazing! 413 00:20:44,958 --> 00:20:48,662 This is all a dream come true! 414 00:20:48,662 --> 00:20:54,167 You know...the past few days, I've been re-living the past. 415 00:20:54,167 --> 00:20:58,271 But during this tournament, I started to change. 416 00:20:58,271 --> 00:21:01,541 And I just wanna say to the Russians -- 417 00:21:01,541 --> 00:21:03,377 that if I can change, 418 00:21:03,377 --> 00:21:05,045 then yous can change! 419 00:21:05,045 --> 00:21:08,348 I know how it is when you're gettin' old, you know, 420 00:21:08,348 --> 00:21:10,350 and you start getting aggressive 421 00:21:10,350 --> 00:21:13,420 because your dick doesn't work the way it used to. 422 00:21:13,420 --> 00:21:15,756 Da... 423 00:21:15,756 --> 00:21:17,257 Da... 424 00:21:17,257 --> 00:21:19,626 But just because our dicks don't work 425 00:21:19,626 --> 00:21:23,130 doesn't mean we should go back to the way things were. 426 00:21:23,130 --> 00:21:26,366 In the immortal words of Sting -- 427 00:21:26,366 --> 00:21:29,269 we all share the same biology. 428 00:21:29,269 --> 00:21:31,471 Regardless of ideology. 429 00:21:31,471 --> 00:21:33,940 [ Cheers and applause ] 430 00:21:34,307 --> 00:21:40,947 ♪ I wonder if Russians get diarrhea from Erewhon too ♪ 431 00:21:40,947 --> 00:21:44,684 ♪♪ 432 00:21:44,926 --> 00:21:53,487 {\an7}♪ 433 00:21:53,487 --> 00:22:02,388 {\an7}♪ 434 00:22:02,388 --> 00:22:11,652 {\an7}♪ 42362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.