All language subtitles for Shafts.Big.Score.1972.BluRay. YTS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,700 --> 00:01:36,790 Mr. Asby? 2 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 It's me, Jesse. Just go about what you're doing. 3 00:03:17,380 --> 00:03:18,470 Hello? 4 00:03:21,330 --> 00:03:22,470 John? 5 00:03:25,210 --> 00:03:26,640 Can you hear me? 6 00:03:29,900 --> 00:03:31,640 What's the matter? John? 7 00:03:33,210 --> 00:03:34,820 Answer me, John! 8 00:03:35,300 --> 00:03:36,730 Can you hear me? 9 00:03:37,990 --> 00:03:40,040 John, are you there? 10 00:03:40,730 --> 00:03:41,690 Yeah. 11 00:03:42,430 --> 00:03:43,950 I've got to see you. 12 00:03:45,170 --> 00:03:46,910 -Is this Cal? -It's me. 13 00:03:49,300 --> 00:03:50,730 It's your brother. 14 00:03:51,650 --> 00:03:53,390 Does he know you're here? 15 00:03:55,740 --> 00:03:57,950 At 2:00 a. m., man? 16 00:03:58,520 --> 00:04:00,000 I'm at the office. 17 00:04:00,350 --> 00:04:01,950 That's your problem, baby. 18 00:04:02,040 --> 00:04:03,740 Where have you been all day? 19 00:04:03,820 --> 00:04:04,910 Around. 20 00:04:05,260 --> 00:04:07,260 I've been trying to reach you. 21 00:04:07,650 --> 00:04:11,040 I put $5,000 in your bank account this afternoon. 22 00:04:11,610 --> 00:04:12,910 Payment in advance. 23 00:04:13,000 --> 00:04:14,180 For what? 24 00:04:14,960 --> 00:04:18,830 Pick me up now. I'm in deep trouble. 25 00:04:20,310 --> 00:04:21,530 What's up? 26 00:04:22,350 --> 00:04:24,000 Get here. Fast. 27 00:04:25,180 --> 00:04:27,270 I'll tell you when I see you. 28 00:04:27,440 --> 00:04:28,570 Yeah, okay. 29 00:04:29,010 --> 00:04:32,790 I've been trying to reach my sister, Arna. I've got to warn her. 30 00:04:32,960 --> 00:04:34,790 Have you heard from her? 31 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 I think I can put a hand on her. 32 00:04:39,180 --> 00:04:44,010 If you can reach her, tell her to get home and keep the doors locked till we get there. 33 00:04:44,880 --> 00:04:46,140 Yeah, okay. 34 00:09:29,430 --> 00:09:32,390 Check to see if there are any other bodies inside. 35 00:09:42,350 --> 00:09:45,480 Looks like Cal Asby to me. What's he look like to you? 36 00:09:46,220 --> 00:09:47,740 What's left of him. 37 00:09:48,700 --> 00:09:52,180 Maybe you two had a little conversation before this happened? 38 00:09:54,350 --> 00:09:56,270 What did he tell you, Shaft? 39 00:09:56,570 --> 00:09:59,830 Stay away from black honkies with big flat feet. 40 00:10:18,100 --> 00:10:20,660 Looks like there's only one dead, Captain. 41 00:10:55,580 --> 00:10:58,240 I was hoping maybe you could shed some light on that. 42 00:11:06,280 --> 00:11:08,200 He never hurt anyone in his life. 43 00:11:09,150 --> 00:11:11,150 He loved this community... 44 00:11:11,240 --> 00:11:13,370 ...and everybody here loved him. 45 00:11:13,630 --> 00:11:17,370 He was planning to break ground for that Child Care Clinic... 46 00:11:17,460 --> 00:11:19,850 ...over in Harlem sometime next month. 47 00:11:22,070 --> 00:11:23,240 But now... 48 00:11:24,110 --> 00:11:25,770 How did you feel about that? 49 00:11:25,850 --> 00:11:27,120 With him. 50 00:11:28,380 --> 00:11:29,510 All the way. 51 00:11:29,590 --> 00:11:31,420 Don't shit me, Kelly! 52 00:11:32,590 --> 00:11:36,600 You fought him tooth and nail about laying bread on that ghetto clinic! 53 00:12:00,470 --> 00:12:01,560 Fellas... 54 00:12:02,300 --> 00:12:04,130 ...help me move this next door. 55 00:12:04,170 --> 00:12:06,340 After all, I can't leave it here. 56 00:12:16,480 --> 00:12:18,300 Right there is fine. 57 00:12:19,560 --> 00:12:20,830 Thanks a lot. 58 00:12:21,040 --> 00:12:24,000 Would you close the door on your way out, please? 59 00:14:28,470 --> 00:14:30,420 Listen, before I forget... 60 00:14:30,990 --> 00:14:33,950 ...have Jack check those two front doors on the chopper. 61 00:14:34,030 --> 00:14:37,340 I don't know what the hell you got the idiot there for anyway. 62 00:14:37,430 --> 00:14:40,560 Because he's the best. What do you think I got him there for? 63 00:15:49,530 --> 00:15:52,490 Sorry, Gus. I'll go use the phone in the bedroom. 64 00:16:54,420 --> 00:16:56,380 Kelly says the safe's empty. 65 00:16:58,160 --> 00:16:59,730 Gus, do you hear me? 66 00:17:00,770 --> 00:17:02,990 Kelly said the safe's empty! 67 00:17:19,600 --> 00:17:20,560 Pour. 68 00:17:23,900 --> 00:17:27,380 I don't understand how Kelly says the safe is empty. 69 00:17:28,560 --> 00:17:31,820 Did you ask Mr. Kelly to pop by? 70 00:17:33,820 --> 00:17:34,780 Yes. 71 00:17:35,650 --> 00:17:40,170 I told him if he didn't have the $250,000, I'd personally have his ass. 72 00:17:40,910 --> 00:17:43,690 Possibly Mr. Kelly needs a little more time. 73 00:17:45,000 --> 00:17:48,170 You shouldn't crowd people, Andy. It's not cool. 74 00:17:48,260 --> 00:17:51,220 You've got to give a man a little elbow room. 75 00:17:51,350 --> 00:17:54,260 I'll give him elbow room, black son of a bitch! 76 00:17:56,520 --> 00:17:59,350 You have a tendency to overreact, Andrew. 77 00:17:59,610 --> 00:18:00,780 You see... 78 00:18:00,870 --> 00:18:04,830 ...Mr. Kelly means not only the $250,000 he owes me... 79 00:18:05,000 --> 00:18:07,740 ...but, remember, he's got the key to Queens. 80 00:18:10,570 --> 00:18:11,570 Relax. 81 00:18:12,790 --> 00:18:13,740 Relax. 82 00:20:06,290 --> 00:20:08,560 I don't want too many boys hanging around. 83 00:20:08,640 --> 00:20:11,210 -They won't be there. -Make sure they're not there. 84 00:20:11,300 --> 00:20:13,380 What're you buzzards doing here? 85 00:20:14,950 --> 00:20:17,170 You go to a lot of funerals, Shaft. 86 00:20:17,340 --> 00:20:20,690 Willy and me, one day we'll drop in on yours. 87 00:20:21,470 --> 00:20:22,730 Real soon! 88 00:20:24,080 --> 00:20:25,340 You're not invited. 89 00:20:25,430 --> 00:20:28,520 In that case, we'll send you a wreath with love. 90 00:20:34,520 --> 00:20:39,170 What about Asby and his numbers? What will we do about that business? 91 00:20:39,300 --> 00:20:40,870 Ain't our war, Willy. 92 00:20:41,870 --> 00:20:43,610 Kelly's in charge now. 93 00:20:44,260 --> 00:20:46,390 We got enough troubles of our own. 94 00:21:23,190 --> 00:21:24,450 Oh, my God! 95 00:21:25,050 --> 00:21:26,930 Oh, my God! What happened? 96 00:21:45,280 --> 00:21:46,800 Keep an eye on her. 97 00:22:21,240 --> 00:22:22,980 Right on time, Mr. Kelly. 98 00:22:24,420 --> 00:22:26,160 Just trying to help, man. 99 00:22:27,330 --> 00:22:28,680 Yeah, right. 100 00:22:30,420 --> 00:22:32,030 Look, do me a favor. 101 00:22:32,770 --> 00:22:36,200 When you got a moment, let me take a look at the partnership papers. 102 00:22:36,290 --> 00:22:37,250 Okay. 103 00:23:02,040 --> 00:23:04,730 I want to thank you for being so helpful. 104 00:23:05,040 --> 00:23:08,080 At a time like this, John, it's the least I can do. 105 00:23:09,390 --> 00:23:12,210 Arna tells me you'll be handling her end of the business. 106 00:23:12,300 --> 00:23:15,040 You don't have any objections to that, do you? 107 00:23:15,430 --> 00:23:16,430 No, no. 108 00:23:17,480 --> 00:23:21,910 Since you are in such a bereaved state, I might hang around and help you out. 109 00:23:23,170 --> 00:23:24,910 Who knows, between both of us... 110 00:23:25,000 --> 00:23:27,870 ...maybe we can figure out who knocked off Cal. 111 00:23:47,530 --> 00:23:50,530 Lately we seem to be traveling in the same circles: 112 00:23:50,620 --> 00:23:52,180 Bombings, funerals... 113 00:23:52,880 --> 00:23:54,660 ...houses of the deceased. 114 00:23:56,620 --> 00:23:57,830 Sad circles. 115 00:23:58,100 --> 00:24:00,750 Let's go to the precinct and talk about it. 116 00:24:01,660 --> 00:24:02,710 Okay, baby. 117 00:24:02,790 --> 00:24:04,270 Get in the vehicle. 118 00:24:06,140 --> 00:24:07,660 I got my own short. 119 00:24:07,880 --> 00:24:09,320 I'll follow you. 120 00:24:10,580 --> 00:24:11,530 Okay. 121 00:25:09,940 --> 00:25:11,770 Come on! Come on! 122 00:25:14,030 --> 00:25:15,290 What's going on here? 123 00:25:15,380 --> 00:25:17,900 Chief, get this bastard off my back. 124 00:25:18,030 --> 00:25:19,810 You little son of a bitch! 125 00:25:20,030 --> 00:25:21,940 Tell him I got rights! Tell him! 126 00:25:22,030 --> 00:25:23,290 What did he do? 127 00:25:23,470 --> 00:25:26,940 Deli on Northern Boulevard for $300, gas station for $27... 128 00:25:27,080 --> 00:25:29,600 ...then he run a stolen Chevy into a squad car! 129 00:25:29,690 --> 00:25:30,990 I got rights! 130 00:25:31,510 --> 00:25:34,430 Fuck your rights! Go sue the city. 131 00:25:35,340 --> 00:25:36,430 Come on. 132 00:25:38,430 --> 00:25:39,730 Come on, kid. 133 00:25:41,820 --> 00:25:42,780 Relax. 134 00:25:44,860 --> 00:25:48,210 Don't you know they're trying to rehabilitate you here? 135 00:25:58,910 --> 00:26:03,350 You try any of that shit on me and none of us will walk out of this room! 136 00:26:04,350 --> 00:26:05,870 Come on, Shaft. 137 00:26:08,910 --> 00:26:10,440 Sit down, Shaft. 138 00:26:11,220 --> 00:26:14,390 I'll sit when I'm sure that ape will stay in his cage. 139 00:26:14,480 --> 00:26:16,780 What the hell do you want with me? 140 00:26:16,960 --> 00:26:19,570 What are you into with Cal Asby and Johnny Kelly? 141 00:26:19,650 --> 00:26:22,530 I was into a funeral for an old friend. 142 00:26:23,660 --> 00:26:26,050 Now, how's that any business of yours? 143 00:26:26,130 --> 00:26:29,140 It's been the business of every man in this building... 144 00:26:29,220 --> 00:26:33,350 ...ever since Asby and Kelly set up a numbers racket in Queens. 145 00:26:34,750 --> 00:26:38,350 -What's your connection with it? -What's wrong with numbers? 146 00:26:38,880 --> 00:26:40,830 A man needs a little action. 147 00:26:41,270 --> 00:26:43,570 You've got off-track betting here in New York. 148 00:26:43,880 --> 00:26:46,310 You've got a lottery system all over the world. 149 00:26:46,400 --> 00:26:49,840 Everybody needs a long shot. Now, ain't that right, Captain? 150 00:26:50,230 --> 00:26:53,490 I'll throw up if you keep lecturing me on the psychodynamics... 151 00:26:53,580 --> 00:26:55,360 ...of what people need. 152 00:26:58,930 --> 00:27:01,840 It's against the law, that's what's wrong with it. 153 00:27:03,010 --> 00:27:05,620 Well, I'm glad you clued me in, Captain. 154 00:27:10,190 --> 00:27:12,020 Get us some coffee, Cooper. 155 00:27:13,500 --> 00:27:15,020 You talking to me, Captain? 156 00:27:15,100 --> 00:27:18,240 What do you want me to do, sing? Get the coffee, man! 157 00:27:25,450 --> 00:27:26,800 Make mine black. 158 00:27:33,670 --> 00:27:36,070 You didn't have to say that to Cooper. 159 00:27:38,410 --> 00:27:40,720 Something just came over me, Captain. 160 00:27:41,940 --> 00:27:43,760 I'm really ashamed. 161 00:27:48,680 --> 00:27:50,810 I'll tell you what I got, Shaft. 162 00:27:52,680 --> 00:27:54,510 You jiving Asby's sister... 163 00:27:55,850 --> 00:27:57,590 ...he catches a bomb... 164 00:27:58,330 --> 00:28:00,070 ...and Kelly takes over. 165 00:28:02,200 --> 00:28:04,330 Maybe you two got it bracketed... 166 00:28:06,420 --> 00:28:09,420 ...and now you figure to run the numbers in Queens. 167 00:28:09,730 --> 00:28:11,160 Like that so far? 168 00:28:13,810 --> 00:28:14,900 Rap on. 169 00:28:15,990 --> 00:28:18,950 And at the funeral, who do I see you with? 170 00:28:19,860 --> 00:28:20,900 Bumpy. 171 00:28:23,170 --> 00:28:25,730 And you figure I'm bringing Bumpy in? 172 00:28:26,300 --> 00:28:27,470 Why not? 173 00:28:29,820 --> 00:28:31,950 You finger Asby and bring in Bumpy. 174 00:28:35,300 --> 00:28:38,520 You know, you private shits will do anything for a buck. 175 00:28:38,860 --> 00:28:42,430 You pull Harlem and Queens together, and hell, man, you're fat. 176 00:28:43,000 --> 00:28:45,390 Do you just sit around and think these things up... 177 00:28:45,480 --> 00:28:48,040 ...or do they just come to you in a flash? 178 00:28:51,560 --> 00:28:53,780 How come we never hassled Cal Asby? 179 00:28:54,830 --> 00:28:56,220 Go ahead, ask me. 180 00:28:56,830 --> 00:29:01,390 'Cause he was probably laying heavy bread on you guys every month at the precinct. 181 00:29:04,830 --> 00:29:06,390 He ran a wheel, okay. 182 00:29:07,830 --> 00:29:11,090 Poor man's racetrack. But man, you can't cut that out. 183 00:29:13,920 --> 00:29:18,570 But he didn't deal in shit, whores or loan-sharking. 184 00:29:19,750 --> 00:29:21,530 Everything was cool. 185 00:29:24,360 --> 00:29:26,270 And now, with Asby dead... 186 00:29:26,700 --> 00:29:29,620 ...and Kelly running things, who knows? 187 00:29:31,230 --> 00:29:33,490 Anybody can move into the vacuum. 188 00:29:34,840 --> 00:29:36,620 Maybe your pal, Bumpy. 189 00:29:37,360 --> 00:29:41,140 Or Mascola from downtown. You've heard of Mascola? 190 00:29:44,970 --> 00:29:49,270 Does a lot of TV work every time a Senate Crime Committee's in town. 191 00:29:54,890 --> 00:29:56,150 Three sugars. 192 00:29:59,060 --> 00:30:00,230 With cream. 193 00:30:02,580 --> 00:30:04,150 So what do you want from me? 194 00:30:04,240 --> 00:30:05,840 Put the word out. 195 00:30:05,970 --> 00:30:09,500 Nobody better try and come in here and mess up the status quo. 196 00:30:10,580 --> 00:30:13,320 And nobody's coming in here to sell shit to our kids... 197 00:30:13,410 --> 00:30:15,500 ...or put whores on our streets. 198 00:30:15,850 --> 00:30:19,240 Is this program being recorded, or we going out live? 199 00:30:20,850 --> 00:30:24,940 Look, man, I can cool you off the old-fashioned way. 200 00:30:25,240 --> 00:30:27,500 We have a nice steel pad back there. 201 00:30:28,680 --> 00:30:30,160 Okay, let's go. 202 00:30:38,810 --> 00:30:41,810 But I can't be any help to anyone in a steel pad. 203 00:30:50,380 --> 00:30:51,680 Okay, Shaft. 204 00:30:52,030 --> 00:30:53,250 On the street. 205 00:30:54,420 --> 00:30:56,210 But if you're smart... 206 00:30:57,950 --> 00:30:59,340 ...you'll keep in touch. 207 00:31:17,380 --> 00:31:18,730 Asby-Kelly man. 208 00:31:23,340 --> 00:31:24,430 Santa Claus. 209 00:31:24,520 --> 00:31:26,690 You have hit the number, brother. 210 00:31:27,650 --> 00:31:28,780 Count it. 211 00:31:31,080 --> 00:31:33,870 Thank you, brother. Same thing tomorrow, right? 212 00:31:38,000 --> 00:31:39,430 Asby-Kelly man. 213 00:31:44,440 --> 00:31:46,090 How are you, brother? 214 00:31:52,530 --> 00:31:55,130 802 is the figure for today, brother. 215 00:31:56,530 --> 00:32:00,270 That's $3 on your wife's burial policy... 216 00:32:01,350 --> 00:32:04,350 ...$1.50 on yours and... 217 00:32:05,790 --> 00:32:07,880 She says she wants 717. 218 00:32:08,010 --> 00:32:10,660 717. Fifty cents. 219 00:32:12,140 --> 00:32:13,660 Thank you, brother. 220 00:32:38,320 --> 00:32:40,320 Hey, man, please, don't shoot! 221 00:32:41,490 --> 00:32:42,840 Take the money. 222 00:32:42,930 --> 00:32:46,240 I've got a wife and six kids and an old Buick to support. 223 00:32:46,320 --> 00:32:48,670 You won't get hurt as long as you keep talking. 224 00:32:48,760 --> 00:32:50,580 Where's Kelly operating out of?. 225 00:32:50,670 --> 00:32:51,980 Man, I can't. 226 00:32:52,410 --> 00:32:55,760 Please, brother. Take the money. I'm just the runner, man. 227 00:32:55,850 --> 00:32:56,850 Where? 228 00:32:56,980 --> 00:33:00,370 -Brother, I can't! Kelly will kill me, man! -I said, "Where?" 229 00:33:00,460 --> 00:33:03,370 "Every night when moon come up 230 00:33:04,240 --> 00:33:07,110 "Big Bamboo he fill my cup 231 00:33:08,200 --> 00:33:11,070 "Round 'bout six when moon come down 232 00:33:12,070 --> 00:33:15,160 "Big bamboo nowhere around" 233 00:33:15,420 --> 00:33:16,590 Shut up! 234 00:33:28,590 --> 00:33:31,460 You used to say I had an operatic voice. 235 00:33:32,120 --> 00:33:34,030 You were gonna give me voice lessons. 236 00:33:34,120 --> 00:33:35,770 Just knock it off! 237 00:33:37,900 --> 00:33:39,290 No damn fluid! 238 00:33:40,600 --> 00:33:45,210 Maybe it's the wick. It's the wicks that always go first. 239 00:33:47,990 --> 00:33:49,030 Bitch! 240 00:33:51,820 --> 00:33:54,860 Are you going to hang around here all day and shake? 241 00:33:57,430 --> 00:33:59,250 Here, I pay the rent. 242 00:33:59,340 --> 00:34:02,600 If I want to hang around all day that's my business! 243 00:34:02,690 --> 00:34:04,470 You think I need you? 244 00:34:06,950 --> 00:34:08,730 I don't see you packing. 245 00:34:10,170 --> 00:34:11,820 Just watch! 246 00:34:19,740 --> 00:34:22,870 -What the hell are you doing? -You better not! 247 00:34:24,650 --> 00:34:26,350 That's just for openers. 248 00:34:36,390 --> 00:34:37,480 Bitch! 249 00:34:37,830 --> 00:34:38,790 Yeah? 250 00:34:39,480 --> 00:34:40,310 So? 251 00:34:41,090 --> 00:34:42,480 So, it's you. 252 00:34:43,090 --> 00:34:46,440 Another day's gone by and we're getting nothing but weather reports. 253 00:34:46,570 --> 00:34:48,570 Easy on Mr. Kelly, now. 254 00:34:49,180 --> 00:34:51,090 Look, man, I need more time. 255 00:34:52,700 --> 00:34:56,830 You have a friend in court. The man says to go easy on you. 256 00:34:58,010 --> 00:35:01,230 You might suggest if he's in the neighborhood, he stop by... 257 00:35:01,310 --> 00:35:03,270 ...and we have a little chat. 258 00:35:04,360 --> 00:35:06,580 The boss says if you wouldn't mind... 259 00:35:06,660 --> 00:35:09,320 ...get your ass over here right now! 260 00:35:10,190 --> 00:35:13,190 No class. Simply no class. 261 00:35:20,620 --> 00:35:22,710 I'll see you in a couple of hours. 262 00:35:22,800 --> 00:35:25,620 Rita, I said I'll see you in a couple of hours. 263 00:35:26,060 --> 00:35:28,020 Make it a couple of years! 264 00:36:29,680 --> 00:36:30,600 Yes? 265 00:36:30,690 --> 00:36:32,030 Kelly there? 266 00:36:33,120 --> 00:36:35,820 We don't give out that kind of information. 267 00:36:35,900 --> 00:36:38,600 Tell Kelly that John Shaft wants him. 268 00:36:39,300 --> 00:36:43,780 If he's not in my office by 5:00 p. m., I'll be back to take this door off the hinges. 269 00:36:48,650 --> 00:36:50,210 Why wait till 5:00? 270 00:36:52,210 --> 00:36:55,130 Obviously you're not a friend of the family. 271 00:36:55,390 --> 00:36:57,000 Not anymore, I'm not. 272 00:36:59,000 --> 00:37:01,610 Not after a nasty slap in the face. 273 00:37:03,650 --> 00:37:06,040 Best thing for that is an ice pack. 274 00:37:07,610 --> 00:37:09,430 Why, thank you, Mr. Shaft. 275 00:37:10,830 --> 00:37:13,830 Why don't you come in and show me how to apply it? 276 00:37:21,050 --> 00:37:22,610 On second thought... 277 00:37:24,050 --> 00:37:25,350 ...no ice. 278 00:37:27,350 --> 00:37:28,920 You might catch cold. 279 00:37:32,920 --> 00:37:37,350 I suppose it's immodest of me to walk around like this in front of a stranger. 280 00:37:39,920 --> 00:37:43,700 But any enemy of John Kelly's is an old friend of mine. 281 00:37:50,880 --> 00:37:51,920 Funny... 282 00:37:53,750 --> 00:37:55,450 I used to love the guy. 283 00:37:57,320 --> 00:37:59,230 When do you expect him back? 284 00:37:59,400 --> 00:38:00,840 I hope never. 285 00:38:02,750 --> 00:38:05,270 So, what am I doing in a place like this? 286 00:38:05,710 --> 00:38:07,410 Why don't you tell me? 287 00:38:10,890 --> 00:38:13,100 Why don't you take your things off?. 288 00:38:26,060 --> 00:38:27,320 Wait a minute. 289 00:38:29,240 --> 00:38:30,930 I didn't mean all that! 290 00:38:31,460 --> 00:38:33,720 Baby, look, it's hot in here. 291 00:38:34,070 --> 00:38:36,890 Besides, I don't want you to feel overdressed. 292 00:38:58,900 --> 00:39:00,860 You'll never guess where we found it. 293 00:39:00,940 --> 00:39:03,810 How many times have I told you not to frisk our guests? 294 00:39:03,900 --> 00:39:05,770 Mr. Kelly is no hoodlum. 295 00:39:06,030 --> 00:39:08,380 You're sitting on my table, Mr. Kelly. 296 00:39:10,290 --> 00:39:11,550 That's better. 297 00:39:14,120 --> 00:39:17,820 I thought this was going to be a friendly conversation, Mr. Kelly. 298 00:39:18,210 --> 00:39:21,380 I've been carrying that piece since I was 10 years old. 299 00:39:21,640 --> 00:39:24,250 A lousy.25 caliber. 300 00:39:24,820 --> 00:39:26,990 I always figured he was a faggot. 301 00:39:30,600 --> 00:39:31,730 Watch it! 302 00:39:35,990 --> 00:39:38,870 Bring me up to the moment on our situation. 303 00:39:39,470 --> 00:39:42,170 It's not good, Gus. It's not good at all. 304 00:39:42,300 --> 00:39:45,690 How so, Mr. Kelly, how so? Pascal, give me the parsley. 305 00:39:52,040 --> 00:39:53,910 He had the money in the safe. 306 00:39:54,000 --> 00:39:55,650 You're sure about that? 307 00:39:55,740 --> 00:39:59,260 We signed the papers. He was buying me out. In cash. 308 00:40:01,390 --> 00:40:03,570 I had a couple of my boys outside. 309 00:40:04,570 --> 00:40:06,830 They saw him take a shopping bag... 310 00:40:06,960 --> 00:40:10,180 ...and something out of the safe and go into the funeral home. 311 00:40:10,260 --> 00:40:12,180 The money must've been in that bag. 312 00:40:12,270 --> 00:40:15,960 Has it occurred to you, Mr. Kelly, that when you blew up your partner... 313 00:40:16,050 --> 00:40:18,660 ...that you may have also blown up my money? 314 00:40:19,270 --> 00:40:22,050 Yeah, I had nightmares about that, too. 315 00:40:22,620 --> 00:40:25,830 But then I've got a Photostat copy of the bomb squad report. 316 00:40:25,920 --> 00:40:29,970 There was no money in the debris, so it's got to be somewhere in that funeral home. 317 00:40:40,970 --> 00:40:42,530 -Nice. -Thank you. 318 00:40:42,930 --> 00:40:47,190 I'd invite you to dinner, but I suggest you have more pressing engagements. 319 00:40:47,620 --> 00:40:50,010 Like getting up $250,000... 320 00:40:51,620 --> 00:40:52,880 ...by tonight. 321 00:40:53,450 --> 00:40:57,710 There you go again, creating pressures and posing deadlines. 322 00:41:00,020 --> 00:41:01,230 No, Mr. Kelly. 323 00:41:02,020 --> 00:41:05,190 What I had in mind was something altogether different. 324 00:41:05,890 --> 00:41:09,850 Not only do I want the money you've gambled away on my crap tables... 325 00:41:10,110 --> 00:41:13,150 -...but I want half of your action in Queens. -Come on, man! 326 00:41:13,240 --> 00:41:14,590 "Come on, man! " 327 00:41:15,460 --> 00:41:18,460 We should make superb partners, Mr. Kelly. 328 00:41:18,890 --> 00:41:21,460 After all, we're both creative men. 329 00:41:21,850 --> 00:41:24,460 Who else plays the clarinet better than I do? 330 00:41:24,550 --> 00:41:27,630 -Or makes a better Shrimp Newburg? -No way! 331 00:41:27,890 --> 00:41:31,980 It's all tied in to the insurance and the funeral operation out front. 332 00:41:32,070 --> 00:41:35,070 And besides, Cal's sister owns his share. 333 00:41:35,510 --> 00:41:38,330 If you want your half, you get it from her. 334 00:41:38,420 --> 00:41:41,030 You can hardly expect me to give up my half. 335 00:41:42,420 --> 00:41:43,720 Hey, look, man. 336 00:41:44,160 --> 00:41:47,770 She's got a guy. His name is John Shaft, and he's a bad dude. 337 00:41:47,940 --> 00:41:49,810 I can't mess with her half. 338 00:41:49,990 --> 00:41:51,940 Ever hear of John Shaft? 339 00:41:54,340 --> 00:41:56,640 You see, Mr. Kelly, nothing to worry about. 340 00:41:56,730 --> 00:41:59,210 Pascal hasn't ever even heard of him. 341 00:42:00,510 --> 00:42:02,210 He's already into it. 342 00:42:02,600 --> 00:42:05,770 He's sitting on my shoulders, Gus. I can't make a move! 343 00:42:11,600 --> 00:42:13,730 Could we be of assistance with the problem? 344 00:42:13,820 --> 00:42:17,860 Assuming, of course, that we're partners 50-50 in your wheel. 345 00:42:22,780 --> 00:42:24,730 Try to think fast, Mr. Kelly. 346 00:42:38,650 --> 00:42:41,170 -You'll take care of Shaft? -Depend on it. 347 00:45:11,430 --> 00:45:14,690 Where the hell have you been with the goddamned elevator? 348 00:45:15,950 --> 00:45:18,910 You ought not talk to a lady that way. 349 00:45:19,690 --> 00:45:22,390 Where's your fucking manners anyway? 350 00:45:40,390 --> 00:45:42,090 Do you have to go? 351 00:45:42,440 --> 00:45:44,270 I've got to split, baby. 352 00:46:03,440 --> 00:46:04,400 Rita? 353 00:46:05,790 --> 00:46:07,580 Still want to see him? 354 00:46:08,580 --> 00:46:10,100 Drive that cat crazy? 355 00:46:10,320 --> 00:46:12,360 Rita! Open the door! 356 00:46:18,970 --> 00:46:20,970 Rita, open the damn door! 357 00:46:21,930 --> 00:46:23,580 Got a back entrance? 358 00:46:24,230 --> 00:46:26,100 Rita, open the door! 359 00:46:27,670 --> 00:46:31,240 Goddamn it, open the fucking door! What's the matter with you? 360 00:46:32,540 --> 00:46:37,060 Rita, open this goddamn door! What the fuck! Kick the son of a bitch in! 361 00:46:37,190 --> 00:46:38,890 I said, "open the door! " 362 00:46:39,720 --> 00:46:43,240 Rita, open the damn door! What's the matter with you? 363 00:46:46,330 --> 00:46:48,020 You mean this door? 364 00:46:51,980 --> 00:46:53,460 Ciao, baby! 365 00:46:57,590 --> 00:46:59,550 Open the damn door, Rita! 366 00:47:01,070 --> 00:47:03,760 What's wrong with you, woman? Open the door! 367 00:47:05,240 --> 00:47:07,290 Will you open the goddamn door? 368 00:47:08,810 --> 00:47:12,240 What the hell's the matter with you? Open this damn door! 369 00:47:13,850 --> 00:47:16,070 I'll kick the son of a bitch in, in a minute! 370 00:47:18,770 --> 00:47:20,250 I can't believe it! 371 00:47:20,550 --> 00:47:22,470 But there it is, in writing. 372 00:47:23,380 --> 00:47:24,680 Sorry, baby. 373 00:47:25,380 --> 00:47:29,210 I wanted to open your eyes earlier. Let you know what Kelly's scene was. 374 00:47:29,290 --> 00:47:33,030 But to do that, I had to let you know what your brother was into. 375 00:47:34,560 --> 00:47:36,900 Unbelievable, especially when you think... 376 00:47:36,990 --> 00:47:39,950 ...about the child care center he was going to build. 377 00:47:40,040 --> 00:47:41,640 Your brother was a good man. 378 00:47:41,730 --> 00:47:44,640 At least he put the money back where it came from. 379 00:47:45,600 --> 00:47:47,910 That's more than I can say for Kelly. 380 00:47:52,860 --> 00:47:55,000 Exactly what do these papers mean? 381 00:47:55,130 --> 00:47:58,740 It's simple. Kelly was borrowing money from your brother for years... 382 00:47:58,820 --> 00:48:00,950 ...to pay off his gambling debts. 383 00:48:01,950 --> 00:48:03,820 Your brother finally drew the line. 384 00:48:03,910 --> 00:48:08,000 That paper is an agreement from Kelly for his interest in the business... 385 00:48:10,960 --> 00:48:13,260 ...in return for $250,000. 386 00:48:14,910 --> 00:48:18,700 If your brother was alive, Kelly would be broke and out on his ass. 387 00:48:20,130 --> 00:48:23,000 The rest of it is obvious. Come on, come on. 388 00:48:23,700 --> 00:48:25,790 -What is it? -Upstairs. Move it. 389 00:48:35,010 --> 00:48:36,050 Flowers. 390 00:48:36,140 --> 00:48:39,180 -Leave them at the door. -Sorry, you've got to sign. 391 00:48:40,440 --> 00:48:41,700 Just a minute. 392 00:49:07,490 --> 00:49:09,580 Who put the contract out on me? 393 00:49:24,980 --> 00:49:27,980 Get some things together and let's get out of here! 394 00:49:41,720 --> 00:49:44,290 -I want to see your boss. -What about? 395 00:49:44,890 --> 00:49:46,160 Insurance. 396 00:49:46,500 --> 00:49:48,630 Only insurance he needs is me, sweet pea. 397 00:49:48,760 --> 00:49:52,030 I'm not here selling insurance, and you know it. Where's Bumpy? 398 00:49:52,110 --> 00:49:55,330 He ain't buying no coffins either, unless he's buying yours. 399 00:49:55,420 --> 00:49:56,680 Bring him in. 400 00:50:00,770 --> 00:50:04,550 He's clean, Boss. Clean as Mr. Clean himself. 401 00:50:05,290 --> 00:50:08,900 Clean Kelly, pristine and clean. Have a drink. 402 00:50:09,990 --> 00:50:11,420 Thanks, Bumpy. 403 00:50:11,770 --> 00:50:12,680 Take a seat. 404 00:50:12,770 --> 00:50:14,470 No, man, I'm on the move. 405 00:50:14,600 --> 00:50:17,080 Ain't a damn thing wrong with standing. 406 00:50:18,340 --> 00:50:20,430 I've been expecting you, Kelly. 407 00:50:22,080 --> 00:50:25,690 -What kind of help do you need? -What makes you think I need help? 408 00:50:25,770 --> 00:50:29,380 Man don't come calling on his competitors unless he needs help. 409 00:50:29,470 --> 00:50:31,780 We're not competitors, Bumpy. 410 00:50:31,910 --> 00:50:34,210 Anybody in my business is a competitor. 411 00:50:34,300 --> 00:50:36,520 A man who knows my game can always... 412 00:50:36,600 --> 00:50:39,130 ...come into my neighborhood and try to play it. 413 00:50:39,210 --> 00:50:40,690 So, what do you want? 414 00:50:40,780 --> 00:50:43,340 I'm shopping for a new partner. 415 00:50:43,650 --> 00:50:45,950 Kind of dangerous being your partner. 416 00:50:47,080 --> 00:50:49,130 How much is it gonna cost me? 417 00:50:49,260 --> 00:50:50,520 $250,000... 418 00:50:50,610 --> 00:50:51,780 ...up front. 419 00:50:52,390 --> 00:50:53,740 What does that buy me? 420 00:50:54,300 --> 00:50:56,300 25 percent of the action. 421 00:50:56,520 --> 00:51:00,390 Gus Mascola would ask you for a hell of a lot more than that, baby. 422 00:51:01,310 --> 00:51:02,570 How about 50? 423 00:51:04,610 --> 00:51:05,610 No. 424 00:51:07,310 --> 00:51:10,050 Why don't we make it 60 percent of the action? 425 00:51:10,180 --> 00:51:12,130 What's that extra 10 percent? 426 00:51:12,660 --> 00:51:15,660 Just in case we need a contract on Mascola. 427 00:51:17,180 --> 00:51:19,310 You're really putting the screws to me! 428 00:51:19,400 --> 00:51:23,960 He might not like the idea of this new arrangement between brothers. 429 00:51:24,530 --> 00:51:28,010 -He might want to take counteraction. -I can handle that. 430 00:51:28,830 --> 00:51:29,830 But... 431 00:51:31,750 --> 00:51:34,620 ...there is one more little problem. 432 00:51:35,010 --> 00:51:37,580 Nothing we can't handle together, brother. 433 00:51:38,010 --> 00:51:42,750 If Cal's little sister owns half the business and you own 60... 434 00:51:44,230 --> 00:51:46,400 ...that don't leave nothing for me. 435 00:51:46,530 --> 00:51:48,190 Now look, baby boo... 436 00:51:48,840 --> 00:51:50,800 ...there's troubles and troubles. 437 00:51:50,880 --> 00:51:52,710 This one is yours. 438 00:51:54,970 --> 00:51:56,230 Yeah, Boss? 439 00:51:56,710 --> 00:51:58,540 Willy will show you out. 440 00:52:00,450 --> 00:52:03,580 See that he gets the money first thing in the morning. 441 00:52:06,670 --> 00:52:07,890 Yeah, okay. 442 00:52:19,370 --> 00:52:22,070 Boss, you trust this Negro here? 443 00:52:24,540 --> 00:52:25,810 Hold it, Willy! 444 00:52:31,500 --> 00:52:34,590 You don't have to worry about trusting a dead man. 445 00:53:54,570 --> 00:53:55,790 Cigarettes? 446 00:53:56,090 --> 00:53:58,960 No, thank you, baby. What else can you offer me? 447 00:53:59,870 --> 00:54:01,740 Well, I'm off at 4:00. 448 00:54:59,370 --> 00:55:01,460 Hey, baby, where's your woman? 449 00:55:02,630 --> 00:55:04,760 Traveling kind of light tonight. 450 00:55:08,630 --> 00:55:11,980 $100 says that back door doesn't lead to the parking lot. 451 00:55:18,720 --> 00:55:20,500 I'm not a gambling woman. 452 00:55:20,940 --> 00:55:22,590 I'm a gambling man. 453 00:55:23,500 --> 00:55:25,980 I thought it was my action you were digging here. 454 00:55:26,070 --> 00:55:28,380 Never took you for a gambler... 455 00:55:29,420 --> 00:55:32,680 ...but if that's your meat, that's the door. 456 00:55:33,250 --> 00:55:35,510 You're pushing mighty hard, my man. 457 00:55:38,420 --> 00:55:42,810 Maybe I ought to push the boys in the back who've been taking all your money. 458 00:55:52,950 --> 00:55:56,950 Extend him for another $5,000 and not one cent more, do you understand? 459 00:56:01,380 --> 00:56:02,730 Listen, Gus... 460 00:56:08,730 --> 00:56:10,690 You told me you would take care of Shaft. 461 00:56:10,780 --> 00:56:12,300 That's what I told you. 462 00:56:12,390 --> 00:56:15,210 Well, he's right out there at a ringside table. 463 00:56:15,740 --> 00:56:19,300 He's not here to see the floorshow. There's gonna be trouble. 464 00:56:19,690 --> 00:56:21,480 That's fine with me. 465 00:56:21,560 --> 00:56:22,740 We made a deal! 466 00:56:22,830 --> 00:56:24,650 And I just called it off. 467 00:56:25,170 --> 00:56:28,910 You see, I made a test run, a sort of a "house call" on Mr. Shaft. 468 00:56:29,000 --> 00:56:30,830 It didn't work out so well. 469 00:56:31,000 --> 00:56:32,960 It cost me a dead second cousin... 470 00:56:33,050 --> 00:56:35,920 ...and a friend's kid brother with two hits in the chest. 471 00:56:41,090 --> 00:56:42,960 Aren't you gonna settle the score? 472 00:56:43,050 --> 00:56:47,790 The question is: Who's he here to settle with, me or you? 473 00:56:49,660 --> 00:56:51,700 You're a gambler. So am I. 474 00:56:53,050 --> 00:56:57,140 Now, I'm betting that you're Shaft's target for tonight. 475 00:56:58,530 --> 00:57:01,840 Suppose I just let him do his thing, say, knock you off. 476 00:57:02,750 --> 00:57:05,970 You're the one who totaled his girlfriend's big brother. 477 00:57:06,920 --> 00:57:10,400 Come to think of it, why should I do anything to keep you alive? 478 00:57:10,490 --> 00:57:13,270 You haven't even come up with the money you owe me yet. 479 00:57:13,360 --> 00:57:15,660 Tomorrow, I told you! You got it? 480 00:57:16,400 --> 00:57:19,840 Have you considered renewing your partnership with Cal Asby? 481 00:57:20,100 --> 00:57:21,840 Come on, man, he's dead! 482 00:57:23,540 --> 00:57:24,930 Precisely! 483 00:57:27,280 --> 00:57:30,540 You don't know what that dude is into. He's Bumpy's boy. 484 00:57:31,760 --> 00:57:32,970 You understand that? 485 00:57:33,100 --> 00:57:36,020 They're looking to take over my wheel in Queens. 486 00:57:36,410 --> 00:57:38,190 Shaft's working for Bumpy? 487 00:57:40,890 --> 00:57:42,890 Now you're getting smart. 488 00:58:13,250 --> 00:58:15,640 We'll send Mr. Shaft back to Bumpy... 489 00:58:17,250 --> 00:58:19,810 ...with a message they understand uptown. 490 00:58:20,470 --> 00:58:21,680 Let's go. 491 00:58:42,910 --> 00:58:44,300 It's in there. 492 00:58:45,080 --> 00:58:46,340 Let him in. 493 00:58:58,820 --> 00:59:00,560 Are you looking for me? 494 00:59:01,910 --> 00:59:05,960 I've been hearing quite a bit about you, Mr. Shaft. You're quite a boy. 495 00:59:07,260 --> 00:59:08,650 I prefer "man." 496 00:59:09,220 --> 00:59:10,350 All right. 497 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 "Man." 498 00:59:14,650 --> 00:59:16,570 What brings you around here? 499 00:59:18,650 --> 00:59:21,870 Forgot to tip your boys when they delivered the flowers. 500 00:59:24,870 --> 00:59:28,440 The only reason I don't spill your guts out right here and now, "man"... 501 00:59:28,530 --> 00:59:32,140 ...is that it's easier for me to send you back to Bumpy with my message... 502 00:59:32,270 --> 00:59:35,180 ...than to call Western Union. And the message is: 503 00:59:35,700 --> 00:59:38,220 "You keep the hell out of Queens! " 504 01:03:08,890 --> 01:03:13,370 What round did you go out in, man? You ain't pretty as you used to be. 505 01:03:13,850 --> 01:03:16,670 You better see a plastic surgeon about your condition. 506 01:03:16,760 --> 01:03:19,720 -What condition? -Your mouth is too close to your asshole! 507 01:03:19,800 --> 01:03:22,330 Sit down, Shaft. Save your energy. 508 01:03:23,460 --> 01:03:25,680 That's real professional work. 509 01:03:26,020 --> 01:03:27,150 Who did the job? 510 01:03:27,240 --> 01:03:29,890 He was talking when he should've been listening. 511 01:03:29,980 --> 01:03:32,900 Dude named Mascola. Figured I was working with you. 512 01:03:32,980 --> 01:03:36,720 I'm your living message: "Stay out of Queens." That's what the man said. 513 01:03:36,810 --> 01:03:39,030 What business have I got in Queens? 514 01:03:39,420 --> 01:03:41,160 Has Kelly been here to see you? 515 01:03:41,250 --> 01:03:43,250 Lots of cats come and go around here. 516 01:03:43,330 --> 01:03:47,160 Figured you ought to know, Kelly's been hanging around with Mascola. 517 01:03:47,290 --> 01:03:50,200 Yeah, that Kelly. He's a busy boy. 518 01:03:50,990 --> 01:03:53,030 Deal here, deal there. 519 01:03:56,250 --> 01:03:58,120 Undesirable character. 520 01:03:58,860 --> 01:04:00,380 Wait outside, Willy. 521 01:04:07,250 --> 01:04:09,030 What do you want from me, Shaft? 522 01:04:10,640 --> 01:04:14,300 I didn't ask you for anything. Just delivered Mascola's message. 523 01:04:15,040 --> 01:04:16,690 I'll see him tomorrow. 524 01:04:37,870 --> 01:04:40,260 That damn Italian is serious! 525 01:04:43,830 --> 01:04:46,220 Willy! Get your ass in here! 526 01:04:46,390 --> 01:04:48,260 I'm coming, Bumpy! 527 01:04:50,130 --> 01:04:53,440 Used to be cowboys and Indians, now it's us and them! 528 01:04:59,960 --> 01:05:01,400 You call Kelly. 529 01:05:02,480 --> 01:05:04,960 You tell him his loan's been canceled. 530 01:05:05,220 --> 01:05:08,880 And tomorrow you'll go along with Shaft and get that Mascola... 531 01:05:08,960 --> 01:05:11,490 ...'cause I want him bad, real bad. 532 01:05:12,010 --> 01:05:13,620 Now, get to it, baby! 533 01:05:26,620 --> 01:05:29,450 You sure were right about that waterbed! 534 01:05:30,710 --> 01:05:33,010 I thought you'd dig that, baby. 535 01:05:33,540 --> 01:05:36,360 $10,000 for this thing! You have to be kidding! 536 01:05:39,360 --> 01:05:41,970 You want me to look nice, don't you? 537 01:05:42,190 --> 01:05:45,800 What do I care what you look like with your clothes on? 538 01:05:47,670 --> 01:05:48,760 Service. 539 01:05:52,060 --> 01:05:54,060 Haven't you had enough service? 540 01:05:54,580 --> 01:05:56,370 Zip my dress, please. 541 01:06:01,540 --> 01:06:03,890 I have a tendency to spoil you, baby. 542 01:06:07,590 --> 01:06:09,240 Do it, do it, do it. 543 01:06:19,420 --> 01:06:21,550 Is this trip absolutely necessary? 544 01:06:23,460 --> 01:06:25,240 Just wash the window, man. 545 01:06:38,250 --> 01:06:39,250 Again? 546 01:06:40,340 --> 01:06:41,680 You love it. 547 01:06:43,990 --> 01:06:45,210 I love it. 548 01:06:53,820 --> 01:06:55,380 What are they doing in there? 549 01:06:56,780 --> 01:06:58,470 They've already done it. 550 01:06:59,300 --> 01:07:00,820 Now it's our turn. 551 01:07:08,650 --> 01:07:10,040 I've got to go. 552 01:07:13,080 --> 01:07:14,910 You're looking good, baby. 553 01:07:17,910 --> 01:07:19,260 Do your number. 554 01:07:54,620 --> 01:07:56,700 -Are you ready? -Yeah, I'm ready. 555 01:08:18,190 --> 01:08:21,060 I'll take the white boy and give anybody 6-to-5... 556 01:08:21,150 --> 01:08:23,670 ...it don't go another two rounds. 557 01:08:28,360 --> 01:08:30,540 You got trouble with him, Junior! 558 01:08:44,020 --> 01:08:45,240 Come on, man! 559 01:08:46,630 --> 01:08:47,760 Come on! 560 01:08:52,240 --> 01:08:54,630 What the hell did you come along for, the ride? 561 01:08:54,720 --> 01:08:58,590 I heard you was good. I want to see how good you can do your thing. 562 01:09:01,550 --> 01:09:02,680 Come on! 563 01:09:18,770 --> 01:09:20,030 Cook, Junior! 564 01:09:34,380 --> 01:09:36,340 That's how it's done, Junior. 565 01:09:39,120 --> 01:09:41,250 I ought to step on your damn throat... 566 01:09:41,900 --> 01:09:45,380 ...but I'd rather see you and Kelly fry for killing Cal Asby. 567 01:09:45,730 --> 01:09:48,600 And he's my next visit. I owe it to him! 568 01:09:51,910 --> 01:09:53,260 And he owes me! 569 01:09:53,780 --> 01:09:55,600 Like what, $250,000? 570 01:09:57,950 --> 01:10:00,260 I see you've done your homework, boy. 571 01:10:06,650 --> 01:10:08,000 Let's get out of here! 572 01:10:08,090 --> 01:10:09,870 You gonna leave him like that? 573 01:10:09,960 --> 01:10:12,780 A man can fall out the window, you know. 574 01:10:14,130 --> 01:10:15,440 And him, too. 575 01:10:15,960 --> 01:10:19,310 Don't you know we already got enough shit on the sidewalk? 576 01:11:14,450 --> 01:11:15,970 I'm sorry, Gus. 577 01:11:17,230 --> 01:11:19,190 Where the hell were you? 578 01:11:20,320 --> 01:11:22,670 You sent me out to get the peppers. 579 01:11:24,760 --> 01:11:26,450 Did you get the real hot ones? 580 01:11:27,590 --> 01:11:30,370 Yeah, I got the real hot ones. 581 01:11:31,110 --> 01:11:32,150 Good. 582 01:11:33,500 --> 01:11:35,280 I'll tell you what you do. 583 01:11:37,630 --> 01:11:39,460 Take them one at a time... 584 01:11:41,070 --> 01:11:43,200 ...and you shove them up your ass! 585 01:12:40,000 --> 01:12:42,820 Have you been keeping this room clean back here? 586 01:12:45,000 --> 01:12:46,480 Tell me, Jesse... 587 01:12:47,040 --> 01:12:49,910 ...did you see Mr. Asby the night he was killed? 588 01:12:50,300 --> 01:12:54,260 Yeah, I was straightening up in the chapel. I heard somebody in here. 589 01:12:54,650 --> 01:12:57,260 I came in to see. It was Mr. Asby, all right. 590 01:12:57,350 --> 01:12:58,780 What was he doing? 591 01:12:58,960 --> 01:13:00,440 Just standing. 592 01:13:01,780 --> 01:13:04,350 And did he have anything with him? 593 01:13:04,920 --> 01:13:06,130 I don't... 594 01:13:07,570 --> 01:13:08,570 Yeah! 595 01:13:09,610 --> 01:13:12,050 I think he did have something with him. 596 01:13:12,440 --> 01:13:14,960 Yeah, I remember. A shopping bag. 597 01:13:16,830 --> 01:13:20,010 Like he had gone to the store and was taking groceries. 598 01:13:20,220 --> 01:13:21,530 Groceries? 599 01:13:22,010 --> 01:13:23,350 That couldn't be, though. 600 01:13:23,440 --> 01:13:25,660 -Why not? -He didn't have it when he left. 601 01:13:25,750 --> 01:13:29,360 I came out to say goodnight but he had already gone next door... 602 01:13:30,010 --> 01:13:33,880 ...to the insurance office. And he didn't have it with him then. 603 01:13:34,750 --> 01:13:36,010 That's funny. 604 01:13:39,360 --> 01:13:41,320 Nothing in there, Mr. Kelly. 605 01:13:41,530 --> 01:13:44,490 I dust and vacuum these boxes twice every week. 606 01:13:46,930 --> 01:13:48,880 And they're all still here... 607 01:13:50,190 --> 01:13:53,710 ...except the one over there that poor Mr. Asby was buried in. 608 01:13:58,280 --> 01:13:59,840 Thank you, Jesse. 609 01:14:01,230 --> 01:14:02,840 Thank you very much. 610 01:15:11,340 --> 01:15:12,990 Stay on their tail. 611 01:16:01,830 --> 01:16:03,880 What the hell do you want? 612 01:16:05,750 --> 01:16:08,090 I thought we was gonna keep in touch. 613 01:16:08,220 --> 01:16:10,050 Didn't you get my message? 614 01:16:10,830 --> 01:16:12,750 I left it on Cal's doorstep. 615 01:16:12,830 --> 01:16:14,010 Yeah. 616 01:16:15,270 --> 01:16:16,700 Where's Arna Asby? 617 01:16:18,100 --> 01:16:22,140 You should've asked that yesterday before Mascola sent her flowers. 618 01:16:22,710 --> 01:16:24,400 I'm asking you now. 619 01:16:25,710 --> 01:16:28,530 Are you gonna protect her or are you gonna hassle her? 620 01:16:28,620 --> 01:16:30,450 You leave that to me. 621 01:16:31,010 --> 01:16:34,320 Now, I know she's here in your pad, and I'm gonna see her. 622 01:16:34,670 --> 01:16:35,970 Open it up. 623 01:16:36,930 --> 01:16:38,280 Be my guest. 624 01:17:03,200 --> 01:17:05,890 Son of a bitch! She'll go to jail for that! 625 01:17:05,980 --> 01:17:09,460 I told you she didn't want to talk. Wait a minute, wait a minute. 626 01:17:09,550 --> 01:17:12,240 That's a very important black lady in there. 627 01:17:12,680 --> 01:17:14,940 You wouldn't want her death on your record. 628 01:17:15,020 --> 01:17:17,370 Especially after protecting her so. 629 01:17:20,070 --> 01:17:23,030 Open this door, Miss Asby! It's Captain Bollin! 630 01:17:23,420 --> 01:17:26,330 You get away from there! I don't know who you are! 631 01:17:27,550 --> 01:17:30,160 I'll be back with a warrant and witnesses. 632 01:17:31,070 --> 01:17:32,770 You two better be here! 633 01:17:38,680 --> 01:17:39,900 It's me, baby. 634 01:17:47,900 --> 01:17:49,730 You almost shot a captain. 635 01:17:53,600 --> 01:17:56,080 The man's gonna be back here with a warrant... 636 01:17:56,170 --> 01:17:58,910 ...as soon as he can find a judge to sign it. 637 01:18:00,690 --> 01:18:01,780 For me? 638 01:18:02,250 --> 01:18:04,520 No sweat. Gun's registered. 639 01:18:06,470 --> 01:18:08,430 You thought someone was breaking in. 640 01:18:08,520 --> 01:18:11,950 To protect yourself, you picked up the gun and fired a few shots. 641 01:18:12,040 --> 01:18:13,820 But why are they after me? 642 01:18:14,300 --> 01:18:15,870 Nothing personal. 643 01:18:16,130 --> 01:18:19,780 They're after Cal's money and his operation in Queens... 644 01:18:20,650 --> 01:18:24,430 ...and anybody who gets in his way including his kid sister and me. 645 01:18:28,570 --> 01:18:30,780 But can't we just let them have it? 646 01:18:33,390 --> 01:18:37,790 You're forgetting the clinic that Cal wanted to build for the kids in Harlem. 647 01:18:38,390 --> 01:18:42,050 The funeral home, the insurance company, it's all good business. 648 01:18:42,740 --> 01:18:44,960 You don't just want to give it away. 649 01:18:47,740 --> 01:18:50,790 When Bollin gets here, that's the captain's name... 650 01:18:51,140 --> 01:18:55,310 ...let him in, talk to him, tell him anything you want, but keep him here. 651 01:19:01,700 --> 01:19:05,050 As long as he's here, no one can get to you. 652 01:19:12,880 --> 01:19:14,620 Not now, baby, not now. 653 01:19:34,320 --> 01:19:36,280 Bollin has left his baby-sitters. 654 01:19:55,020 --> 01:19:57,070 What the hell is she doing here? 655 01:19:58,890 --> 01:20:01,070 You sure are a hard man to find! 656 01:20:02,290 --> 01:20:04,630 Too many people looking for me, baby. 657 01:20:05,290 --> 01:20:07,070 Can you drive that thing? 658 01:20:08,550 --> 01:20:11,070 Anything with a stick shift is my meat! 659 01:20:12,160 --> 01:20:15,940 Is that right? How about driving it up a one-way street for me? 660 01:20:16,030 --> 01:20:16,940 All right. 661 01:20:17,030 --> 01:20:19,770 Here's the keys. Just jump in and start it up. 662 01:20:45,950 --> 01:20:47,990 You left them at the post. 663 01:20:49,820 --> 01:20:51,210 You do that good. 664 01:20:51,470 --> 01:20:53,560 I've been racing since I was 14. 665 01:20:54,470 --> 01:20:55,910 Men or cars? 666 01:20:57,950 --> 01:21:00,430 Baby, keep both hands on the wheel. 667 01:21:01,740 --> 01:21:03,260 Is that snow? 668 01:21:03,650 --> 01:21:05,300 It sure ain't cotton. 669 01:21:53,920 --> 01:21:55,100 What's he doing? 670 01:21:55,360 --> 01:21:56,970 He's digging a grave, Gus. 671 01:21:58,930 --> 01:22:01,620 -Hell of a time! Where've you been? -Mother Ike's. 672 01:22:01,710 --> 01:22:03,320 Mother Ike's, my ass! 673 01:22:05,060 --> 01:22:08,060 -Mother Ike's, my ass! -Come on! Come on, I said! 674 01:22:10,190 --> 01:22:11,360 Shithead! 675 01:22:11,490 --> 01:22:13,190 I'll give you "shithead"! 676 01:22:16,100 --> 01:22:17,710 I'm sorry. Go ahead. 677 01:22:20,020 --> 01:22:23,370 Stick with him, do you understand? We'll be right there. 678 01:22:36,500 --> 01:22:38,330 Get Jack and Al right away. 679 01:22:41,550 --> 01:22:44,760 Jack, get up! Al! Come on, get your ass up! 680 01:23:52,000 --> 01:23:54,910 Good morning, Mr. Kelly. What have you got there? 681 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 Money. 682 01:23:56,520 --> 01:24:00,440 The money's right there in the box. I just have to get it out. 683 01:24:00,570 --> 01:24:02,180 Then what, Mr. Kelly? 684 01:24:02,480 --> 01:24:04,220 You'll get what I owe you. 685 01:24:04,310 --> 01:24:08,180 Then it's me and you running the wheel together and everything else. 686 01:24:08,260 --> 01:24:09,830 Go ahead, get it. 687 01:24:11,090 --> 01:24:12,260 Go ahead. 688 01:24:16,570 --> 01:24:18,050 Find it, Mr. Kelly? 689 01:24:18,920 --> 01:24:20,700 Maybe it's in his wallet. 690 01:24:25,010 --> 01:24:26,090 I can't. 691 01:24:26,830 --> 01:24:28,230 Give him a hand. 692 01:24:36,660 --> 01:24:38,100 -Roll it in. -Come on now! 693 01:24:38,180 --> 01:24:39,320 Roll it in! 694 01:24:53,490 --> 01:24:56,020 Looks like it's payday, Mr. Kelly. 695 01:24:56,540 --> 01:24:59,150 Toss it into the bag. I'll count it later. 696 01:25:28,980 --> 01:25:30,370 That's all of it. 697 01:25:33,850 --> 01:25:35,160 Okay, Kelly. 698 01:25:40,940 --> 01:25:43,900 Come on, Gus. Now wait a minute. 699 01:25:54,810 --> 01:25:56,470 Drop the guns and freeze! 700 01:25:56,600 --> 01:25:59,950 When this starts kicking it won't stop, so nobody get cute! 701 01:26:02,250 --> 01:26:03,470 Who's next? 702 01:26:04,420 --> 01:26:05,420 Move! 703 01:26:05,600 --> 01:26:06,990 Move over there! 704 01:26:09,210 --> 01:26:10,900 Come on, get down here! 705 01:26:18,860 --> 01:26:20,520 All right, let's go! 706 01:28:54,820 --> 01:28:55,950 Get down! 707 01:28:58,950 --> 01:29:02,730 2-4 Whiskey, where the hell are you? Come in, 2-4 Whiskey, come in! 708 01:29:33,310 --> 01:29:37,050 Careful, Al, the boss is in there! Harass him, but don't hit him! 709 01:30:00,880 --> 01:30:03,700 I've got to pull out! Too damn many wires ahead! 710 01:31:18,420 --> 01:31:19,640 Rita, get out! 711 01:31:19,730 --> 01:31:20,770 Get out! 712 01:31:22,900 --> 01:31:24,030 Get out! 713 01:31:24,120 --> 01:31:25,550 Move it! Move it! 714 01:31:28,600 --> 01:31:29,600 Move! 715 01:31:48,860 --> 01:31:49,950 Come on! 716 01:31:58,470 --> 01:32:00,520 We've lost him in the boatyard. 717 01:32:17,130 --> 01:32:18,610 Move! Move it! 718 01:32:22,350 --> 01:32:24,220 Get out of there! Get out! 719 01:32:26,000 --> 01:32:27,000 Get in! 720 01:32:28,740 --> 01:32:30,130 Get up there! 721 01:33:09,490 --> 01:33:10,840 What happened? 722 01:33:10,970 --> 01:33:13,150 The bastard got a boat! Let's go! 723 01:33:15,020 --> 01:33:17,370 Come on! Come on! 724 01:35:34,920 --> 01:35:35,970 We've hit him! 725 01:43:19,610 --> 01:43:21,480 What happened here, Shaft? 726 01:43:22,050 --> 01:43:23,610 Mascola's over there. 727 01:43:24,310 --> 01:43:27,700 Kelly's already at Oakland Cemetery right next to Cal Asby. 728 01:43:29,960 --> 01:43:32,480 And you still got a lot of burying to do. 729 01:43:32,660 --> 01:43:36,310 That's all well and good, but where's the damn money, man? 730 01:43:37,960 --> 01:43:39,220 I don't know. 731 01:43:40,050 --> 01:43:44,620 But I have a feeling it's on it's way back to where it came from. Back to Harlem. 732 01:43:46,050 --> 01:43:47,050 Okay. 733 01:43:48,490 --> 01:43:49,440 Adios. 734 01:43:52,270 --> 01:43:53,840 Adios, mother... 735 01:43:56,360 --> 01:43:57,660 Captain Bollin. 736 01:45:00,380 --> 01:45:04,030 Ripped by thewildbunch22 54141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.