All language subtitles for Red.Pier.1958.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,715 A Nikkatsu Corporation Production 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,474 Nikkatsu Scope 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,440 KOBE PORT 6 00:00:49,132 --> 00:00:50,467 Mr. Sugita. 7 00:00:50,801 --> 00:00:53,303 Mr. Futami is calling you. 8 00:00:53,971 --> 00:00:56,848 He really wants you to come over. 9 00:01:01,687 --> 00:01:03,605 - Where? - Over there. 10 00:01:28,297 --> 00:01:29,923 Nasty way to die. 11 00:01:30,007 --> 00:01:32,384 - Why can't they be cool? - What? 12 00:01:32,467 --> 00:01:34,303 Say that again. 13 00:01:34,720 --> 00:01:36,722 Why can't they be cool? 14 00:01:36,805 --> 00:01:39,016 Okay, smart-ass. 15 00:01:48,400 --> 00:01:52,404 RED PIER 16 00:02:33,320 --> 00:02:35,155 Starring 17 00:02:36,323 --> 00:02:39,826 Yujiro Ishihara Mie Kitahara 18 00:02:42,579 --> 00:02:45,916 Yukiko Todoroki Shiro Osaka 19 00:03:27,624 --> 00:03:32,796 Directed by Toshio Masuda 20 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 Hey, mister! 21 00:03:41,138 --> 00:03:43,473 Thank you, mister. 22 00:03:45,308 --> 00:03:47,060 Watch out! 23 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 Oh? Here it comes. 24 00:03:55,152 --> 00:03:57,195 - Are you all right, little boy? - Hey! 25 00:03:58,280 --> 00:04:00,907 You almost hit the boy. What's the matter with you? 26 00:04:00,991 --> 00:04:02,659 - You jerk! - Teko... 27 00:04:03,118 --> 00:04:06,246 - Let him go. - But this idiot... 28 00:04:07,414 --> 00:04:09,916 Are you okay? You have to be careful. 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,252 - That's nothing! - Oh, you're tough. 30 00:04:12,335 --> 00:04:13,920 Do I have to punch you again? 31 00:04:14,546 --> 00:04:16,798 - You understand? - Hey. 32 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Go away, already. 33 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 You are nicer than I thought, Jiro. 34 00:04:27,309 --> 00:04:28,852 He's here again, isn't he? 35 00:04:29,728 --> 00:04:31,521 That cop from Kobe is stubborn. 36 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 He can't help it. That's his job. 37 00:04:36,735 --> 00:04:38,445 What fun! 38 00:04:38,695 --> 00:04:41,615 I'm surprised this charm hasn't cursed you for your ways. 39 00:04:41,698 --> 00:04:45,452 That's right. You're a half-breed. So, it's a joke? 40 00:04:45,535 --> 00:04:47,454 This is from my mother... 41 00:04:47,746 --> 00:04:49,706 It has miraculous powers. 42 00:05:00,091 --> 00:05:02,093 Another one hurt? 43 00:05:03,053 --> 00:05:05,972 - Sugitaya has passed away. - Sugitaya? 44 00:05:06,056 --> 00:05:08,809 - Jiro, did you... - He did it! 45 00:05:09,434 --> 00:05:11,186 Home run. 46 00:05:11,895 --> 00:05:13,396 Oh, just a baseball game. 47 00:05:13,480 --> 00:05:17,025 Well... It was an accident. 48 00:05:17,400 --> 00:05:19,945 Right in front of you? Bullshit. 49 00:05:20,195 --> 00:05:22,322 Oh, well, I will catch you sooner or later. 50 00:05:22,405 --> 00:05:23,406 Wait. 51 00:05:23,824 --> 00:05:25,909 Isn't that the wrong way? 52 00:05:26,243 --> 00:05:28,328 Would you leave anything at the scene? 53 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 I have to see the Tokyo cops off. 54 00:05:31,081 --> 00:05:32,457 Oh, are they leaving? 55 00:05:32,999 --> 00:05:34,668 They finally gave up. 56 00:05:35,126 --> 00:05:36,628 You are so rude to them. 57 00:05:37,087 --> 00:05:39,297 They came a long way to get you, but... 58 00:05:39,798 --> 00:05:41,258 I feel sorry for them. 59 00:05:43,051 --> 00:05:44,803 Kobe... 60 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 Kobe... 61 00:05:47,430 --> 00:05:51,309 Passengers en route to Tokyo... 62 00:05:51,393 --> 00:05:53,186 Hi, everybody. 63 00:05:56,398 --> 00:05:59,901 - Why are you here? - I'm seeing the Tokyo guys off. 64 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 I'm paying my respects for their long trip. 65 00:06:03,154 --> 00:06:06,157 If you want to show respect, come back with us. 66 00:06:06,241 --> 00:06:09,035 No, thanks. This pier's starting to grow on me. 67 00:06:09,119 --> 00:06:12,998 Of course you won't go back. You're trying to escape the appeal. 68 00:06:13,623 --> 00:06:15,333 You dump on people. 69 00:06:15,792 --> 00:06:17,419 You won't be popular in Tokyo. 70 00:06:17,502 --> 00:06:19,170 What's the number, then? Five? 71 00:06:19,254 --> 00:06:21,715 Assault, extortion, possession of illegal weapons... 72 00:06:21,798 --> 00:06:25,218 - Everything except murder. - He's old-fashioned. 73 00:06:25,343 --> 00:06:28,889 Don't get too comfortable. The cops aren't blind. 74 00:06:29,598 --> 00:06:32,392 Talk to me when you have proof. 75 00:06:32,475 --> 00:06:35,979 Anyway, nice work. See ya. 76 00:06:36,521 --> 00:06:38,648 - Wait, wait. - What is it? 77 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 I'm not going anywhere. 78 00:06:40,692 --> 00:06:43,153 I'm a Kobe cop. 79 00:06:43,236 --> 00:06:44,905 So you're still on the case? 80 00:06:45,697 --> 00:06:48,366 Take it easy. You won't last long. Let's go. 81 00:06:48,700 --> 00:06:49,784 Bye. 82 00:06:50,160 --> 00:06:52,329 So you're saying you mishandled the crane. 83 00:06:52,412 --> 00:06:55,290 It was a rush job and we were pushing hard... 84 00:06:55,582 --> 00:06:56,958 And I was really tired. 85 00:06:57,042 --> 00:06:58,835 You killed a man! 86 00:06:59,294 --> 00:07:02,672 - I was... - Hey, how much did you get for that? 87 00:07:02,756 --> 00:07:04,674 - Really? Great... - Don't be a wise-ass! 88 00:07:04,758 --> 00:07:07,218 We figured it all out. 89 00:07:07,719 --> 00:07:10,013 It's the Matsuyama gang, isn't it? 90 00:07:11,431 --> 00:07:14,684 I... I don't know what you are talking about. 91 00:07:20,231 --> 00:07:21,942 - Did he talk? - No, no. 92 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 Trying to be a real man and taking the blame all by himself. 93 00:07:23,860 --> 00:07:26,237 It's obviously Futami, don't you think? 94 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 The question is, why would 95 00:07:29,532 --> 00:07:32,702 the Matsuyamas kill Sugitaya? 96 00:07:32,786 --> 00:07:35,664 If we can pin anything on him and make an arrest, he'll talk. 97 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 My God, it's hot! 98 00:07:37,248 --> 00:07:39,960 Sorry about Sugitaya. 99 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 Oh, you're a decent one. 100 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 If you are sorry, then do a little snooping on the Matsuyama gang. 101 00:07:44,089 --> 00:07:45,340 A revenge plot? 102 00:07:46,174 --> 00:07:48,134 I just remembered the Matsuyama gang 103 00:07:48,218 --> 00:07:51,179 - is having a meeting tonight. - What? Where? 104 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 I won't give it up for free. 105 00:07:54,057 --> 00:07:56,059 If there is a big... 106 00:07:58,395 --> 00:08:01,398 You look spooky... Why are you smiling? 107 00:08:02,023 --> 00:08:05,276 It's impressive, seeing him cross the dangerous bridge. 108 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Well, don't worry. 109 00:08:11,282 --> 00:08:12,409 Game! 110 00:08:14,077 --> 00:08:15,620 Bet. 111 00:08:16,246 --> 00:08:18,707 Three. 112 00:08:26,256 --> 00:08:27,465 Next! 113 00:08:30,093 --> 00:08:32,429 Everyone bet! Come on, bet! 114 00:08:35,390 --> 00:08:37,434 Closed. 115 00:08:43,356 --> 00:08:44,816 Go one more. 116 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 One more. 117 00:08:49,654 --> 00:08:51,823 What did you say? Are you serious? 118 00:08:51,906 --> 00:08:55,285 Give me 20 minutes, you'll see. I can't help it. 119 00:09:03,501 --> 00:09:05,086 You're so stingy. 120 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 That's enough now, okay? 121 00:09:16,598 --> 00:09:20,226 - The man from Tokyo is popular. - He really is. 122 00:09:20,310 --> 00:09:23,146 Soon, all of Kobe's women will be lusting after him. 123 00:09:23,480 --> 00:09:27,734 What can I say... It's all about sex appeal. 124 00:09:32,989 --> 00:09:35,658 Sir, cops are here, snooping around. 125 00:09:37,077 --> 00:09:38,411 Wait a minute. 126 00:09:38,495 --> 00:09:40,288 Don't panic. 127 00:09:40,830 --> 00:09:42,916 Do you want to tip off the cops? 128 00:09:42,999 --> 00:09:45,835 - But we should... - Let me handle this. 129 00:09:45,919 --> 00:09:48,129 In these situations, I come prepared. 130 00:10:36,928 --> 00:10:39,389 Brother, will it be all right? 131 00:10:39,764 --> 00:10:41,432 You're silly. Don't be nervous. 132 00:10:42,267 --> 00:10:44,978 There is no law saying we can't use fireworks in Kobe. 133 00:10:45,061 --> 00:10:47,564 But we're up against cops! They're coming! 134 00:11:19,512 --> 00:11:22,265 I owe you, Jiro. Our boss will thank you later. 135 00:11:22,348 --> 00:11:25,685 Don't mention it. This is what a freeloader is for. 136 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 A very enthusiastic freeloader. Oh, I just remembered... 137 00:11:28,855 --> 00:11:30,565 She's been waiting for you. 138 00:11:36,571 --> 00:11:38,865 It's a consequence of my own deeds. 139 00:11:43,578 --> 00:11:46,539 - Teko! I'm here! - Okay. 140 00:12:13,233 --> 00:12:14,567 Hey... 141 00:12:32,961 --> 00:12:36,923 You're doing well, Jiro. You shouldn't make Mami angry. 142 00:12:37,006 --> 00:12:40,176 Yeah, it's not a good idea to make the Matsuyamas angry. 143 00:12:40,260 --> 00:12:43,096 - What are you talking about? - Don't try to fool me. 144 00:12:43,179 --> 00:12:46,266 It's about the raid. You get a tip... 145 00:12:46,349 --> 00:12:49,269 You get known among cops, get paid... 146 00:12:49,352 --> 00:12:51,437 What more can you ask for? 147 00:12:51,521 --> 00:12:52,981 Stop making fun of me. 148 00:12:53,064 --> 00:12:55,024 I can't compete with you. 149 00:12:55,108 --> 00:12:57,986 You have a lousy poker face. 150 00:13:00,655 --> 00:13:02,240 That was good. 151 00:13:03,074 --> 00:13:05,868 Ms. Mami, beautiful as always. 152 00:13:19,382 --> 00:13:22,051 Welcome! 153 00:13:31,686 --> 00:13:33,730 Honey, stop. 154 00:13:35,064 --> 00:13:36,649 Paku, take care of her. 155 00:13:36,733 --> 00:13:38,401 No problem. 156 00:13:43,197 --> 00:13:45,325 - Teko, let's go. - Okay. 157 00:13:45,408 --> 00:13:46,701 Michi, let's go. 158 00:13:48,536 --> 00:13:51,122 Are you going already? 159 00:13:53,333 --> 00:13:55,168 Oh, is there any problem? 160 00:13:55,251 --> 00:13:58,254 Of course there is. She stays. 161 00:13:58,338 --> 00:14:01,841 - Wanna fight? - Let's do it. 162 00:14:44,467 --> 00:14:47,595 - What are you looking at? - The ocean. 163 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 That's about the only thing in Kobe... 164 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 You are missing Tokyo, aren't you? 165 00:14:53,851 --> 00:14:55,853 I can go back to Tokyo anytime. 166 00:14:56,479 --> 00:14:57,647 I'd rather... 167 00:14:57,980 --> 00:14:59,982 I'd rather go somewhere across the ocean. 168 00:15:00,191 --> 00:15:03,319 That sounds great. I want to go with you. 169 00:15:03,945 --> 00:15:06,322 Sorry, but I need 170 00:15:07,657 --> 00:15:10,159 something completely different. 171 00:15:10,910 --> 00:15:14,163 So, you're saying it'll be different without me? 172 00:15:14,872 --> 00:15:17,583 Of course. Think about it. 173 00:15:19,836 --> 00:15:22,338 You're tired of me, is that it? 174 00:15:22,422 --> 00:15:24,424 Yes. I'm tired of you. 175 00:15:24,924 --> 00:15:28,010 No! I don't care, I won't let you go. 176 00:15:31,055 --> 00:15:32,140 Jiro! 177 00:15:32,849 --> 00:15:35,226 Hey, stop it. You look ridiculous. 178 00:15:37,854 --> 00:15:39,272 Where are you going? 179 00:15:43,651 --> 00:15:45,069 Jiro! 180 00:15:46,237 --> 00:15:48,990 Weren't you going to the port festival with me? 181 00:15:50,366 --> 00:15:52,618 I don't like festivals. 182 00:15:53,578 --> 00:15:57,373 And I don't like women who argue pointlessly. 183 00:16:11,596 --> 00:16:12,889 Hey, little boy. 184 00:16:13,264 --> 00:16:14,932 Hi, mister from the other day. 185 00:16:15,016 --> 00:16:18,436 - You look cool with a harmonica. - My dad bought it for me. 186 00:16:18,519 --> 00:16:19,896 You have a nice dad. 187 00:16:20,354 --> 00:16:21,772 But he died. 188 00:16:23,399 --> 00:16:25,443 - May I borrow it? I'll play it for you. - Okay. 189 00:16:54,055 --> 00:16:57,183 Yacchan, come over here. 190 00:16:57,266 --> 00:17:01,103 - Your mum is calling you. - She is not my mum. She's my aunt. 191 00:17:15,868 --> 00:17:19,080 - We're boarding now. - Wow. I will go with you! 192 00:17:20,206 --> 00:17:22,583 That's why I'm here. 193 00:17:22,875 --> 00:17:25,795 He's a handful. I hope he wasn't bothering you. 194 00:17:30,591 --> 00:17:32,969 Thank you. Let's go. 195 00:17:36,305 --> 00:17:37,890 See you again, mister. 196 00:17:45,022 --> 00:17:47,650 - Did you get everything? - No, one more. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,365 Come, that's it. 198 00:17:54,448 --> 00:17:55,783 - Hold on tight. - Okay. 199 00:17:55,866 --> 00:17:57,451 Here is your harmonica. 200 00:18:01,831 --> 00:18:04,750 RESTAURANT SUGITAYA 201 00:18:12,174 --> 00:18:15,678 Oh? What are you doing? You can't do that. 202 00:18:16,095 --> 00:18:19,348 - Are you coming with us, mister? - No, he won't. 203 00:18:19,432 --> 00:18:21,350 Let's go together. 204 00:18:51,047 --> 00:18:53,549 Hey! 205 00:18:53,633 --> 00:18:55,926 Hello! 206 00:18:57,219 --> 00:19:00,556 Grandpa! Good morning! 207 00:19:03,225 --> 00:19:05,770 - Good morning. - Good morning. 208 00:19:05,853 --> 00:19:10,232 Don't go too fast. Remember it's old, like me. 209 00:19:10,316 --> 00:19:12,401 Sorry to bother you. 210 00:19:28,000 --> 00:19:31,420 Old man, please try not to lecture me. 211 00:19:31,504 --> 00:19:34,507 Okay. I don't care what you do elsewhere, 212 00:19:34,590 --> 00:19:36,884 just don't bother her. 213 00:19:37,677 --> 00:19:39,220 I got it. 214 00:19:39,303 --> 00:19:41,263 She's Sugitaya's younger sister. 215 00:19:41,347 --> 00:19:43,724 I guessed it. I saw the flag. 216 00:19:44,141 --> 00:19:46,352 She was in Tokyo, studying at an all-women's college 217 00:19:46,435 --> 00:19:48,604 but came back because of her brother's death. 218 00:19:48,688 --> 00:19:51,190 She grew up rich, but now she has to work like that... 219 00:19:51,607 --> 00:19:54,068 She has enough to worry about. 220 00:19:54,151 --> 00:19:56,696 So she's back from Tokyo. 221 00:20:06,455 --> 00:20:08,582 What was your favourite bar in Shinjuku? 222 00:20:09,291 --> 00:20:13,003 Favourite bar? We usually had tea and went to the movies. 223 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 Oh, Ran's a good place. 224 00:20:16,298 --> 00:20:18,968 Ran. They have stuck-up waiters there. 225 00:20:19,051 --> 00:20:20,219 That's right. 226 00:20:20,803 --> 00:20:22,930 But there were cute ones, too. 227 00:20:23,013 --> 00:20:25,182 Yeah, you're right. 228 00:20:32,356 --> 00:20:35,443 We could have met in Tokyo if your brother wasn't killed. 229 00:20:36,152 --> 00:20:39,321 - Killed? - Yeah, killed by a crane. 230 00:20:45,202 --> 00:20:47,496 Mum! 231 00:20:49,206 --> 00:20:50,708 Hello! 232 00:20:57,214 --> 00:20:59,049 Mum! 233 00:21:13,647 --> 00:21:17,193 - That was boring. - Why? 234 00:21:17,610 --> 00:21:20,946 Auntie was only talking to him. 235 00:21:28,829 --> 00:21:31,957 What are you looking at? Do I have something on my face? 236 00:21:32,041 --> 00:21:35,544 I was checking to see if you had an alligator bite or something. 237 00:21:39,423 --> 00:21:42,885 You sweated so much. Let's go wash your face. 238 00:21:54,605 --> 00:21:57,817 Welcome. What would you like? 239 00:21:57,900 --> 00:22:00,152 A glass of water first. 240 00:22:00,236 --> 00:22:03,531 The women in Tokyo must've gotten their farewell cups from you. 241 00:22:03,614 --> 00:22:06,158 - That's not nice. - I can't help it. 242 00:22:06,242 --> 00:22:10,579 As long as Noro's here, it will be Jiro's grave. 243 00:22:14,542 --> 00:22:15,584 Here you go. 244 00:22:18,796 --> 00:22:20,047 Wow. 245 00:22:21,757 --> 00:22:23,926 I can't even relax when he's here. 246 00:22:25,928 --> 00:22:28,055 I'll be in Nankinmachi tonight. 247 00:22:28,264 --> 00:22:30,641 That's right, there's a port festival. 248 00:22:30,724 --> 00:22:32,393 Maybe I will see you there. 249 00:22:40,776 --> 00:22:43,571 Keiko, you are not planning to go there, are you? 250 00:22:46,699 --> 00:22:48,367 But what he said was weird. 251 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 Weird? 252 00:22:50,619 --> 00:22:52,580 - He said my brother was killed. - What? 253 00:22:53,956 --> 00:22:56,876 That's ridiculous. Don't believe him. 254 00:22:56,959 --> 00:22:59,086 That's strange. Even you are getting nervous. 255 00:22:59,420 --> 00:23:00,421 That's silly. 256 00:23:01,797 --> 00:23:04,717 Anyway, he is known as "Lefty" Jiro 257 00:23:04,800 --> 00:23:06,927 and even his men are scared of him. 258 00:23:08,095 --> 00:23:10,306 And he is very smart to have someone else to blame, 259 00:23:10,639 --> 00:23:13,142 so he's never been caught, not once. 260 00:23:15,227 --> 00:23:18,314 And he is extremely kind to women and children. 261 00:23:19,231 --> 00:23:20,608 Be very careful, Keiko. 262 00:23:21,734 --> 00:23:23,068 Don't say such a thing. 263 00:23:23,152 --> 00:23:24,570 No, I'm not joking. 264 00:23:25,237 --> 00:23:28,115 He is living in a world you could never imagine. 265 00:23:28,657 --> 00:23:30,367 Don't forget that. 266 00:23:31,118 --> 00:23:33,996 PORT FESTIVAL 267 00:23:55,517 --> 00:23:57,353 Man, I was 268 00:23:57,603 --> 00:24:01,523 kicked out by the Tokyo guys and I don't have a place to sleep. 269 00:24:01,857 --> 00:24:03,692 - So you're homeless? - Yeah. 270 00:24:03,776 --> 00:24:05,653 - Then stay at my place. - Oh, really? 271 00:24:05,736 --> 00:24:09,365 - Perhaps you're going to Mami? - Silly. 272 00:24:09,448 --> 00:24:13,452 Hey. You two are hanging out together, as usual. 273 00:24:13,535 --> 00:24:16,372 You are following me, as usual. 274 00:24:16,455 --> 00:24:19,875 - So we got a trio here. - No way. 275 00:24:20,459 --> 00:24:25,005 Okay. But if Sugitaya's sister shows up, get lost. 276 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 Sorry, but she won't come. 277 00:24:27,549 --> 00:24:30,177 She's a decent girl. 278 00:24:30,260 --> 00:24:33,514 Unlike you. Also, I wouldn't allow it. 279 00:24:35,557 --> 00:24:36,600 Here. 280 00:24:36,684 --> 00:24:39,395 Oh. Isn't this bribery? 281 00:24:39,478 --> 00:24:41,814 - Did she say anything about me? - Who? 282 00:24:41,897 --> 00:24:44,233 - That girl. - You're a fool. 283 00:24:45,025 --> 00:24:47,236 Don't be jealous, old man. 284 00:24:48,195 --> 00:24:51,031 Sorry to disappoint you, but I'm not. Jiro, it's always been... 285 00:24:51,573 --> 00:24:54,326 - You. - Not a chance. 286 00:24:55,244 --> 00:24:58,038 It's not nice to have a lover with handcuffs. 287 00:24:59,289 --> 00:25:00,541 By the way... 288 00:25:11,510 --> 00:25:13,095 By the way what? 289 00:25:15,097 --> 00:25:17,307 She really didn't say anything about me? 290 00:25:17,391 --> 00:25:19,309 Not at all. 291 00:25:28,610 --> 00:25:32,114 She didn't mention you, and she really hates these festivals. 292 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Oh, really? 293 00:25:33,741 --> 00:25:34,950 Wait! 294 00:25:40,414 --> 00:25:41,457 You came. 295 00:25:42,082 --> 00:25:44,418 I just came for the festival. 296 00:25:44,501 --> 00:25:46,253 All the same. Come on. 297 00:25:50,049 --> 00:25:52,760 Wow... Brother! 298 00:25:52,843 --> 00:25:55,471 This is a mess! 299 00:26:02,102 --> 00:26:03,771 What are you doing, Paku? 300 00:26:03,854 --> 00:26:07,149 I'm here with Mami. I'm in love with her. 301 00:26:07,232 --> 00:26:09,443 Being sneaky while Jiro's gone? 302 00:26:12,780 --> 00:26:14,198 What about Jiro? 303 00:26:14,281 --> 00:26:16,158 He is with Sugitaya's sister. 304 00:26:17,826 --> 00:26:21,205 Mami, stand up for yourself. Jiro is the best match for you. 305 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 Don't let him go. 306 00:26:35,177 --> 00:26:38,305 KOBE PORT FESTIVAL 307 00:26:46,021 --> 00:26:50,067 Hey... I want to ask you something. 308 00:26:50,150 --> 00:26:52,778 Is this an interrogation? Go ahead. 309 00:26:53,529 --> 00:26:55,114 Was my brother killed? 310 00:26:55,197 --> 00:26:56,740 Who said such a thing? 311 00:26:57,116 --> 00:26:58,367 You did. 312 00:26:58,450 --> 00:26:59,451 Oh, that. 313 00:26:59,952 --> 00:27:02,204 - I said he was killed by a crane. - You lied. 314 00:27:02,871 --> 00:27:04,665 When I asked you, you got nervous. 315 00:27:05,958 --> 00:27:07,751 When I asked Mr. Noro, he was, too. 316 00:27:07,835 --> 00:27:10,921 He's a silly cop. Anyway, I don't know about it. 317 00:27:11,004 --> 00:27:13,632 If you want to know, ask Noro. 318 00:27:14,550 --> 00:27:16,927 Or doesn't your college teach that sort of thing? 319 00:27:17,010 --> 00:27:19,513 Let's keep things romantic. 320 00:27:54,965 --> 00:27:57,092 Are you shocked I have one of these? 321 00:28:03,765 --> 00:28:04,850 You're hurt. 322 00:28:04,933 --> 00:28:07,227 - I'm all right. - You should go to the hospital. 323 00:28:07,311 --> 00:28:08,896 It's just a scratch. 324 00:28:24,494 --> 00:28:26,371 Wow. 325 00:28:27,956 --> 00:28:29,875 Did you learn this at school? 326 00:28:31,793 --> 00:28:33,337 You can go now. 327 00:28:37,966 --> 00:28:40,594 - Excuse me for interrupting. - Oh, it's just you. 328 00:28:41,303 --> 00:28:43,013 Yes, it's just me. 329 00:28:43,222 --> 00:28:45,682 You said you wouldn't go to the festival. But you're here! 330 00:28:46,600 --> 00:28:47,768 Who is she? 331 00:28:53,565 --> 00:28:55,651 - Are you running away? - Stop! 332 00:28:56,485 --> 00:28:58,445 - Could you tend to my injury? - No! 333 00:28:59,738 --> 00:29:01,657 I'm not gonna let you go! 334 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 No one can take you away from me. You're mine! 335 00:29:19,508 --> 00:29:20,717 Good morning! 336 00:29:21,635 --> 00:29:24,513 - Auntie, is Teko out? - Don't know. 337 00:29:30,310 --> 00:29:31,520 Teko! 338 00:29:34,564 --> 00:29:35,899 What do you want? 339 00:29:36,149 --> 00:29:38,026 Is Teko there? 340 00:29:39,319 --> 00:29:40,445 Teko? 341 00:29:42,030 --> 00:29:43,782 I don't know. 342 00:29:48,662 --> 00:29:51,540 RESTAURANT SUGITAYA 343 00:29:53,542 --> 00:29:56,044 You're so noisy. Go outside! 344 00:29:58,213 --> 00:30:00,007 Bleah! 345 00:30:00,090 --> 00:30:01,341 Whatever. 346 00:30:02,759 --> 00:30:06,263 I heard you had a good time last night. 347 00:30:07,306 --> 00:30:08,473 I don't blame you. 348 00:30:08,890 --> 00:30:11,518 Jiro is so handsome. 349 00:30:12,060 --> 00:30:13,812 Where are you meeting him today? 350 00:30:14,479 --> 00:30:16,106 What you are talking about? 351 00:30:16,189 --> 00:30:17,399 Yeah, right. 352 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Really. 353 00:30:18,567 --> 00:30:20,193 You're acting suspicious. 354 00:30:20,610 --> 00:30:22,446 Jiro is hanging out 355 00:30:22,529 --> 00:30:25,032 at a place called Plantan, in the basement of Kokusai... 356 00:30:26,199 --> 00:30:27,826 Never mind. 357 00:30:32,289 --> 00:30:33,915 Highball, and double-shot. 358 00:30:34,750 --> 00:30:36,418 We only sell alcohol at night. 359 00:30:37,419 --> 00:30:40,213 What a stingy store. Tea, then. 360 00:30:40,881 --> 00:30:41,882 With whiskey. 361 00:30:43,091 --> 00:30:44,926 The store hasn't opened yet. 362 00:30:45,469 --> 00:30:46,553 Oh, is that so? 363 00:30:48,722 --> 00:30:49,765 Hey, you. 364 00:30:50,515 --> 00:30:52,017 What are you doing here? 365 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 I'm getting information about the crane accident. 366 00:30:56,521 --> 00:30:59,941 I thought you were looking for a Tokyo girl. 367 00:31:00,233 --> 00:31:02,903 I heard she's such a slut. 368 00:31:04,529 --> 00:31:08,617 She lures a man away, saying she wants to find out the cause of her brother's death. 369 00:31:10,160 --> 00:31:11,286 Paku... 370 00:31:11,745 --> 00:31:12,954 Be careful. 371 00:31:14,873 --> 00:31:17,376 She doesn't even know her brother was a drug dealer. 372 00:31:17,459 --> 00:31:19,669 And she acts like she's from a good family. 373 00:31:19,753 --> 00:31:20,962 What did you say? 374 00:31:21,046 --> 00:31:22,631 - Drug dealer? - Mami, Mami. 375 00:31:22,714 --> 00:31:25,092 Please tell me. What happened to my brother? 376 00:31:25,509 --> 00:31:28,470 Oh, you don't know? 377 00:31:29,262 --> 00:31:31,556 You went out with Jiro, 378 00:31:31,640 --> 00:31:34,726 and you didn't find out? 379 00:31:35,894 --> 00:31:37,813 Mr. Noro, Paku, over here, 380 00:31:37,896 --> 00:31:40,857 and everyone in this port town knows. 381 00:31:42,526 --> 00:31:45,821 The only person who doesn't know it is his own sister... 382 00:31:47,030 --> 00:31:50,242 Paku, at that place, what time did you say? 383 00:31:50,325 --> 00:31:53,370 Well, I think around 1:00. 384 00:31:58,333 --> 00:31:59,751 What is it? 385 00:31:59,835 --> 00:32:01,545 Oh, it's about the festival. 386 00:32:06,800 --> 00:32:09,261 This is a good tip. 387 00:32:09,344 --> 00:32:11,012 It will cost you. 388 00:32:11,096 --> 00:32:13,181 I won't pay until I hear it. 389 00:32:14,182 --> 00:32:17,310 We are talking about Keiko from Sugitaya. 390 00:32:19,020 --> 00:32:21,314 See, now you are paying attention. 391 00:32:28,071 --> 00:32:29,406 I guess I thought it'd be more. 392 00:32:29,489 --> 00:32:32,701 Keiko will be waiting for you at Plantan. 393 00:32:33,034 --> 00:32:34,119 Really? 394 00:32:37,372 --> 00:32:40,083 We're playing such a minor role here. 395 00:32:49,217 --> 00:32:50,927 Can't go for the double play. 396 00:32:51,011 --> 00:32:53,513 Baseball game, again? 397 00:32:54,723 --> 00:32:57,934 And you are stealing Mami from him, right? 398 00:33:26,546 --> 00:33:29,341 Have you been waiting for a long time? Let's go. 399 00:33:29,424 --> 00:33:32,260 - Where to? - We can talk later. Let's go. 400 00:33:57,536 --> 00:33:59,829 I'm going, Teko. 401 00:34:01,957 --> 00:34:03,708 Bye, sir. 402 00:34:10,799 --> 00:34:12,842 Hey, Michi. Let's go. 403 00:34:12,926 --> 00:34:14,511 Now it's our turn. 404 00:34:16,721 --> 00:34:18,223 What's wrong? 405 00:34:20,392 --> 00:34:21,935 It's that man! 406 00:34:22,018 --> 00:34:23,979 - What about him? - He was in your room. 407 00:34:24,521 --> 00:34:26,898 - Oh, that's the guest. - He has a gun. 408 00:34:27,482 --> 00:34:29,985 - And he shot Jiro's photo. - Shot my brother's photo? 409 00:34:30,068 --> 00:34:34,239 Yes, with a silencer. Go tell Jiro, hurry. 410 00:34:34,698 --> 00:34:37,951 Wait. How could I tell him without knowing what's going on? 411 00:34:38,034 --> 00:34:39,035 It'll be okay. 412 00:34:39,452 --> 00:34:41,162 I have to show I'm a man. 413 00:34:42,163 --> 00:34:44,499 I'll take care of it. 414 00:35:09,316 --> 00:35:10,609 It's dangerous. 415 00:35:11,401 --> 00:35:13,320 I'm trying to scare you. 416 00:35:29,628 --> 00:35:31,254 He's persistent... 417 00:35:31,338 --> 00:35:32,339 What is it? 418 00:35:33,298 --> 00:35:34,966 Someone's following us. 419 00:35:36,301 --> 00:35:37,427 Okay... 420 00:36:03,078 --> 00:36:04,996 Can I borrow your lighter? 421 00:36:11,586 --> 00:36:13,421 Sure. Of course. 422 00:36:24,474 --> 00:36:25,934 Thank you very much. 423 00:36:41,074 --> 00:36:42,283 What's up with him? 424 00:36:43,993 --> 00:36:45,286 He's a little crazy. 425 00:36:45,787 --> 00:36:47,455 Hey, want to go for a walk? 426 00:36:50,333 --> 00:36:52,210 I love to watch the ocean. 427 00:36:52,877 --> 00:36:54,254 Why the long face? 428 00:36:55,046 --> 00:36:56,464 Does that man bother you? 429 00:36:57,424 --> 00:36:58,425 No. 430 00:36:59,384 --> 00:37:00,552 Then what is it? 431 00:37:02,887 --> 00:37:03,972 Tell me. 432 00:37:04,848 --> 00:37:07,559 - What was my brother doing? - Here you go again. 433 00:37:07,642 --> 00:37:09,102 You're stubborn. 434 00:37:10,270 --> 00:37:11,938 Transporting drugs? 435 00:37:13,898 --> 00:37:15,150 Who told you that? 436 00:37:15,734 --> 00:37:18,403 - Mami, I think that's her name. - That fool. 437 00:37:18,486 --> 00:37:19,738 Please tell me. 438 00:37:19,946 --> 00:37:21,406 I don't know about it. 439 00:37:21,489 --> 00:37:22,657 I heard about it. 440 00:37:24,659 --> 00:37:27,829 No one told me, but I found out... 441 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Found out what? 442 00:37:30,039 --> 00:37:32,083 After our father passed away... 443 00:37:32,167 --> 00:37:34,294 My brother took out a loan to open the store. 444 00:37:34,919 --> 00:37:36,880 He also wanted to succeed 445 00:37:37,130 --> 00:37:39,507 and wanted me to graduate from college. 446 00:37:41,426 --> 00:37:44,012 But his loan was too big to handle. 447 00:37:45,346 --> 00:37:47,182 That's why he dealt drugs. 448 00:37:48,683 --> 00:37:51,603 And when he was just about to get out of it, he got killed. 449 00:37:53,605 --> 00:37:55,607 Still, I can't forgive his killer. 450 00:37:55,690 --> 00:37:59,152 Regardless of what my brother did, I will never forgive his killer. 451 00:38:03,698 --> 00:38:05,700 Don't take things so seriously. Look at the ocean instead. 452 00:38:06,326 --> 00:38:08,244 It's such a beautiful colour. 453 00:38:08,912 --> 00:38:11,539 Oh, how I wish to go across the ocean. 454 00:38:11,873 --> 00:38:13,708 Where nobody knows me. 455 00:38:14,667 --> 00:38:16,002 What will you do there? 456 00:38:16,085 --> 00:38:18,546 Whatever I want. Anything, as long as it's different. 457 00:38:22,592 --> 00:38:23,718 I was 458 00:38:24,886 --> 00:38:27,305 a homeless child for as long as I can remember. 459 00:38:27,388 --> 00:38:29,599 I was in a gang from the start. 460 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 So I don't know any other way of life. 461 00:38:33,311 --> 00:38:34,854 What about your parents? 462 00:38:34,938 --> 00:38:36,815 I don't know them. 463 00:38:36,898 --> 00:38:39,526 The only face I remember is a teacher from reform school. 464 00:38:40,318 --> 00:38:41,361 So... 465 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 If I could start my life over again, 466 00:38:44,614 --> 00:38:46,783 I'd want to do something completely different. 467 00:38:47,951 --> 00:38:49,410 I'm so sick of this life. 468 00:38:52,747 --> 00:38:54,666 You sound unhappy. 469 00:38:55,375 --> 00:38:58,753 Unhappy? Happiness is nothing to me. 470 00:38:59,254 --> 00:39:00,922 No, you are wrong. 471 00:39:01,464 --> 00:39:03,591 Everybody ought to be happy. 472 00:39:04,926 --> 00:39:07,762 That college keeps you in a fantasy land, doesn't it? 473 00:39:08,429 --> 00:39:10,890 You shouldn't criticize them. 474 00:39:11,391 --> 00:39:14,769 When I first saw you, 475 00:39:16,020 --> 00:39:18,731 you were playing harmonica for Yacchan. 476 00:39:19,732 --> 00:39:22,694 And I thought you were kind. 477 00:39:22,777 --> 00:39:24,612 Stop it! 478 00:39:24,696 --> 00:39:25,738 What's wrong? 479 00:39:26,865 --> 00:39:29,158 I get goosebumps when people tell me I'm kind. 480 00:39:31,536 --> 00:39:33,955 You should ask someone, or even Noda, 481 00:39:34,998 --> 00:39:37,375 what kind of man "Lefty" Jiro is. 482 00:39:37,458 --> 00:39:38,960 - I have. - What? 483 00:39:40,628 --> 00:39:42,964 And you already showed me your pistol. 484 00:39:55,435 --> 00:39:56,853 Please. 485 00:40:00,899 --> 00:40:04,027 MATSUYAMA CORPORATION 486 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Well, well... 487 00:40:05,486 --> 00:40:07,989 It's so hot. Don't be so formal. 488 00:40:08,740 --> 00:40:10,617 Thank you for coming from so far. 489 00:40:11,159 --> 00:40:13,328 - It is still hot in Tokyo, isn't it? - Yes. 490 00:40:13,870 --> 00:40:16,789 Kobe is better... Maybe with the ocean wind. 491 00:40:18,291 --> 00:40:19,751 How's Mr. Fujita doing? 492 00:40:19,834 --> 00:40:22,921 He's doing well, thank you. 493 00:40:23,630 --> 00:40:26,674 Also I apologize about Jiro making trouble. 494 00:40:27,467 --> 00:40:29,218 He has too much energy. 495 00:40:29,969 --> 00:40:31,846 Send him back to Tokyo quickly. 496 00:40:32,639 --> 00:40:34,515 I'm sorry for bothering you. 497 00:40:36,184 --> 00:40:39,062 So what brought you here this time? 498 00:40:40,271 --> 00:40:42,231 I want to ask you a favour. 499 00:40:44,442 --> 00:40:46,569 Mr. Katsumata, it's for you. 500 00:40:52,992 --> 00:40:54,160 Katsumata speaking. 501 00:40:54,243 --> 00:40:56,079 You arrived right on time. 502 00:40:56,412 --> 00:40:58,373 It's just like you. 503 00:40:58,748 --> 00:40:59,749 Me? 504 00:41:01,292 --> 00:41:03,044 Missed my chance again. 505 00:41:03,836 --> 00:41:06,756 I can't get the better of him. 506 00:41:07,131 --> 00:41:09,008 He's quite a guy. 507 00:41:09,592 --> 00:41:11,010 I respect him. 508 00:41:11,511 --> 00:41:12,595 Does that mean 509 00:41:13,972 --> 00:41:16,724 you can't do it? 510 00:41:17,183 --> 00:41:18,351 No. 511 00:41:20,311 --> 00:41:24,065 When I respect a guy, it's even more fun. 512 00:41:25,525 --> 00:41:28,569 Don't worry. Leave it to me. 513 00:41:31,823 --> 00:41:33,074 I got it. 514 00:41:36,035 --> 00:41:40,415 I'm sorry for interrupting you earlier. 515 00:41:41,082 --> 00:41:42,875 And this time, as well? 516 00:41:43,543 --> 00:41:46,045 There's a festival tonight. 517 00:41:46,754 --> 00:41:47,839 And? 518 00:41:48,881 --> 00:41:51,134 Will you go with me? 519 00:41:53,094 --> 00:41:55,013 What happened to Teko? 520 00:41:55,096 --> 00:41:57,765 I can't find him anywhere. 521 00:42:01,853 --> 00:42:03,938 I love the port festival. 522 00:42:05,940 --> 00:42:08,526 Especially the loud firecrackers. 523 00:42:29,922 --> 00:42:32,216 So where are you supposed to meet him? 524 00:42:32,300 --> 00:42:33,468 It's here. 525 00:42:34,969 --> 00:42:36,012 Here? 526 00:42:36,095 --> 00:42:38,264 Down the alley. 527 00:42:38,473 --> 00:42:40,600 Weird meeting place... 528 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Wait here. 529 00:42:44,228 --> 00:42:46,981 I hope you get slaughtered! 530 00:42:47,607 --> 00:42:51,527 That's too bad. You are a good girl. 531 00:42:52,028 --> 00:42:53,738 I'm not done with you yet. 532 00:43:14,092 --> 00:43:15,802 Is it you who wanted to meet me? 533 00:43:15,885 --> 00:43:17,011 Who else? 534 00:43:17,678 --> 00:43:20,139 Are you picking a fight with my brother? 535 00:43:22,058 --> 00:43:24,102 Whatever. Listen. 536 00:43:25,394 --> 00:43:27,438 Your girlfriend is waiting over there. 537 00:43:27,522 --> 00:43:28,523 What? 538 00:43:28,731 --> 00:43:29,982 Don't fool yourself. 539 00:43:31,359 --> 00:43:33,236 She is waiting for me. 540 00:43:37,615 --> 00:43:38,658 Don't panic. 541 00:43:39,826 --> 00:43:41,911 Wait for the fireworks. 542 00:43:42,620 --> 00:43:45,665 We don't want to get caught, do we? 543 00:43:45,748 --> 00:43:47,041 All right. 544 00:44:34,213 --> 00:44:38,092 I am dreaming about 545 00:44:38,843 --> 00:44:43,222 Far across the ocean 546 00:44:44,849 --> 00:44:47,935 The sky is blue 547 00:44:49,103 --> 00:44:52,106 My heart is excited 548 00:44:52,773 --> 00:44:56,694 A love born at the port is 549 00:44:56,777 --> 00:45:00,281 Such a happy thing 550 00:45:00,489 --> 00:45:04,785 White clouds are 551 00:45:04,869 --> 00:45:08,789 Always floating 552 00:45:09,248 --> 00:45:12,627 The ocean is blue 553 00:45:12,710 --> 00:45:13,920 You look happy. 554 00:45:14,003 --> 00:45:16,756 The smell of the sea 555 00:45:17,632 --> 00:45:21,302 The pier is red 556 00:45:21,719 --> 00:45:24,805 The sun is burning 557 00:45:25,389 --> 00:45:29,018 The glowing clouds 558 00:45:29,477 --> 00:45:32,855 We sing joyously 559 00:45:34,148 --> 00:45:37,151 The ocean is calling you 560 00:45:38,152 --> 00:45:41,489 The wind is blowing 561 00:45:42,406 --> 00:45:46,035 I don't know where to 562 00:45:46,118 --> 00:45:49,997 But I want to go far 563 00:45:50,081 --> 00:45:54,335 A big dream is 564 00:45:54,418 --> 00:45:58,422 Filling my heart 565 00:46:01,175 --> 00:46:03,803 Hello. You seem to be doing well. 566 00:46:05,513 --> 00:46:07,556 Whenever I see you. 567 00:46:07,640 --> 00:46:09,684 - You saw her again? - Who? 568 00:46:09,767 --> 00:46:11,227 Sugitaya's sister. 569 00:46:12,311 --> 00:46:13,521 You move fast. 570 00:46:14,188 --> 00:46:15,231 Yeah. 571 00:46:15,731 --> 00:46:18,234 You're not a bad guy, for a cop. 572 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 You can't do better than that? 573 00:46:20,444 --> 00:46:23,072 Hey, look at the blue sky. 574 00:46:24,699 --> 00:46:27,076 The clouds are white and the port is green. 575 00:46:27,535 --> 00:46:29,328 And everyone's still alive. 576 00:46:30,037 --> 00:46:31,080 That's right. 577 00:46:31,163 --> 00:46:32,290 But Teko is dead. 578 00:46:32,832 --> 00:46:33,958 What? 579 00:46:36,210 --> 00:46:37,586 A perfect shot. 580 00:46:37,878 --> 00:46:40,631 Straight through his heart. 581 00:46:40,715 --> 00:46:42,049 You! 582 00:46:42,133 --> 00:46:44,218 No way! Stop! Why would I? 583 00:46:45,052 --> 00:46:46,053 Who did it? 584 00:46:46,137 --> 00:46:48,431 If I knew, he'd be in jail. 585 00:46:48,973 --> 00:46:52,893 You're a pain in the ass. I almost choked. 586 00:46:57,148 --> 00:46:59,650 I just 587 00:47:00,526 --> 00:47:02,486 went to see Teko at the morgue 588 00:47:03,112 --> 00:47:06,365 and put a white cloth over his dead face. 589 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 This must be hard on you. 590 00:47:20,588 --> 00:47:23,591 You were fond of him. 591 00:47:25,551 --> 00:47:27,261 He had 592 00:47:28,054 --> 00:47:29,972 a frozen look on his face that's hard to explain. 593 00:47:30,348 --> 00:47:31,599 Shut up! 594 00:47:33,184 --> 00:47:35,144 Go away if you are done. 595 00:47:36,395 --> 00:47:39,607 You are not the kind of person who will be quiet about this. 596 00:47:42,943 --> 00:47:43,944 You will do it. 597 00:47:44,945 --> 00:47:48,449 You'll find the killer and finish him off. 598 00:47:50,368 --> 00:47:52,620 But I'll catch you. 599 00:47:55,289 --> 00:47:56,749 You're a clever guy. 600 00:47:57,416 --> 00:47:59,627 Think about it. 601 00:48:01,504 --> 00:48:04,298 Teko was more like a bodyguard. 602 00:48:04,799 --> 00:48:06,842 Didn't have a real job. 603 00:48:07,468 --> 00:48:09,136 Always hanging out there. 604 00:48:18,729 --> 00:48:21,607 I'm always prepared. 605 00:48:22,274 --> 00:48:24,652 But I didn't plan for this. 606 00:48:25,277 --> 00:48:26,612 It's your fault. 607 00:48:31,367 --> 00:48:34,620 At this point, we should hurry and finish the rest of the job. 608 00:48:35,162 --> 00:48:39,250 Understood, but Jiro is a sad case, after all. 609 00:48:39,333 --> 00:48:40,334 Why? 610 00:48:40,584 --> 00:48:44,797 He was betrayed by the people he trusted. 611 00:48:46,924 --> 00:48:48,843 Listen. You know Jiro. 612 00:48:49,844 --> 00:48:52,054 He'll have his revenge when he finds the killer. 613 00:48:53,013 --> 00:48:55,057 The girl is the key. 614 00:48:56,517 --> 00:48:58,477 For sure he will find the killer. 615 00:48:59,979 --> 00:49:01,689 We use her as bait. 616 00:49:03,357 --> 00:49:04,358 That's right. 617 00:49:12,324 --> 00:49:13,617 Mami speaking. 618 00:49:15,953 --> 00:49:17,621 You want me to do you a favour? 619 00:49:18,664 --> 00:49:21,709 You never come to see me and now you're asking me for a favour? 620 00:49:23,210 --> 00:49:24,795 Teko was murdered last night. 621 00:49:25,838 --> 00:49:27,882 And Michi disappeared. 622 00:49:29,049 --> 00:49:31,385 I can't find her and nobody knows where she is. 623 00:49:31,927 --> 00:49:33,471 There must be a good reason. 624 00:49:34,763 --> 00:49:36,348 Can you find out? 625 00:49:44,273 --> 00:49:46,233 How long are you going to be here? 626 00:49:47,776 --> 00:49:49,487 I want to 627 00:49:51,155 --> 00:49:52,406 ask him that. 628 00:50:16,597 --> 00:50:18,057 Where's Jiro? 629 00:50:23,103 --> 00:50:25,356 You see what I mean? 630 00:50:27,691 --> 00:50:29,443 Sorry I took so long. 631 00:50:29,860 --> 00:50:31,737 I've been busy running errands till now. 632 00:50:31,820 --> 00:50:32,863 What did you find out? 633 00:50:32,947 --> 00:50:35,824 I heard she was hanging out with a stranger from Tokyo. 634 00:50:36,200 --> 00:50:37,618 A stranger from Tokyo? 635 00:50:38,452 --> 00:50:39,787 Who did you hear this from? 636 00:50:39,870 --> 00:50:41,372 From Mr. Tanabe. 637 00:50:41,956 --> 00:50:43,082 Tanabe? 638 00:50:57,471 --> 00:50:58,514 Jiro. 639 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 What about a reward? 640 00:51:02,351 --> 00:51:04,061 You are a good woman. 641 00:51:05,312 --> 00:51:06,397 Thank you. 642 00:51:49,940 --> 00:51:52,735 KOBE PORT OHGI-MARU 643 00:51:58,449 --> 00:52:00,117 What's taking so long... 644 00:52:01,201 --> 00:52:02,244 Please. 645 00:52:03,370 --> 00:52:05,205 I won't tell anybody. 646 00:52:05,831 --> 00:52:07,041 Let me go. 647 00:52:08,250 --> 00:52:09,376 Let me go. 648 00:52:13,756 --> 00:52:15,382 You look better when you cry. 649 00:52:52,294 --> 00:52:53,671 Damn it! 650 00:52:56,090 --> 00:52:57,257 Stick 'em up. 651 00:52:58,258 --> 00:52:59,259 Both hands. 652 00:53:10,062 --> 00:53:11,939 You are the man from yesterday. 653 00:53:12,356 --> 00:53:14,483 Tell me why you were trying to kill me. 654 00:53:15,609 --> 00:53:16,610 I couldn't keep up with you. 655 00:53:17,069 --> 00:53:19,446 I never thought that anyone could be faster than me. 656 00:53:19,530 --> 00:53:21,865 That's not important. Tell me who sent you. 657 00:53:22,116 --> 00:53:23,617 Tell me! 658 00:53:23,867 --> 00:53:26,120 Jiro, he is the one who shot Teko. 659 00:53:26,453 --> 00:53:27,871 You finally figured it out. 660 00:53:29,957 --> 00:53:31,500 Stop talking and just do it. 661 00:53:33,335 --> 00:53:34,586 You hurt me, too... 662 00:53:35,295 --> 00:53:38,215 You really hurt me, too. 663 00:53:47,307 --> 00:53:48,726 Michi, you have to run! 664 00:53:51,562 --> 00:53:53,981 No, I will stay. 665 00:53:55,065 --> 00:53:57,443 - I killed him. - No, I did it. 666 00:53:57,985 --> 00:53:59,361 Go, run! 667 00:53:59,445 --> 00:54:00,654 Jiro... 668 00:54:01,655 --> 00:54:04,700 I avenged my lover. Don't get in my way. 669 00:54:09,663 --> 00:54:12,875 I see. But it was self-defence! 670 00:54:13,333 --> 00:54:15,294 Don't forget that. 671 00:54:18,630 --> 00:54:20,174 This is his charm. 672 00:54:21,008 --> 00:54:22,092 Take care of it. 673 00:54:46,325 --> 00:54:47,659 Damn it! We missed him. 674 00:54:48,452 --> 00:54:51,038 No. I did it. 675 00:54:52,873 --> 00:54:54,625 He killed Teko. 676 00:54:55,709 --> 00:54:57,377 So I killed him. 677 00:55:02,508 --> 00:55:04,802 And you're skilled enough to aim for his right hand... 678 00:55:05,636 --> 00:55:06,887 Take care of her. 679 00:55:07,888 --> 00:55:09,056 I'll go after him. 680 00:55:24,905 --> 00:55:27,533 - Welcome back. - Oh, thank you for your work. 681 00:55:27,783 --> 00:55:30,285 I will finish up. Go get some rest. 682 00:55:30,369 --> 00:55:32,788 - You will? Thank you so much. - Good night, auntie. 683 00:55:32,871 --> 00:55:33,872 Good night. 684 00:55:33,956 --> 00:55:35,290 Welcome. 685 00:55:37,751 --> 00:55:40,254 - Oh, are you closing already? - Yes. 686 00:55:41,296 --> 00:55:42,923 But I still have a customer. 687 00:55:43,465 --> 00:55:44,508 Welcome. 688 00:55:45,968 --> 00:55:47,594 Are you bothering me again? 689 00:55:50,264 --> 00:55:52,182 It was used just now. 690 00:55:52,975 --> 00:55:55,102 This is yours, isn't it? 691 00:55:56,353 --> 00:55:57,354 No way. 692 00:55:58,313 --> 00:56:01,608 I am not that crazy, walking around with that thing. 693 00:56:02,901 --> 00:56:06,196 Oh, I just heard some noise. 694 00:56:07,030 --> 00:56:08,448 I could hear it from here. 695 00:56:08,532 --> 00:56:11,201 Keiko, didn't he just come running in here? 696 00:56:22,462 --> 00:56:23,630 No. 697 00:56:24,631 --> 00:56:28,552 Jiro has been here for about 30 minutes. 698 00:56:30,178 --> 00:56:31,221 Oh, really? 699 00:56:33,390 --> 00:56:35,893 30 minutes and only a glass of water? 700 00:56:37,811 --> 00:56:39,229 What a stingy customer. 701 00:56:40,480 --> 00:56:43,191 Okay, so Michi killed him, right? 702 00:56:44,651 --> 00:56:46,445 But before she killed him, 703 00:56:47,404 --> 00:56:51,366 someone shot him in the arm. Perhaps you did. 704 00:56:54,786 --> 00:56:57,289 Oh, am I boring you? I'll leave, then. 705 00:56:58,123 --> 00:56:59,416 Oh, Jiro. 706 00:57:00,083 --> 00:57:03,128 Did you know your chief is here from Tokyo? 707 00:57:03,837 --> 00:57:04,922 My chief? 708 00:57:05,714 --> 00:57:06,840 You didn't know? 709 00:57:07,049 --> 00:57:09,259 - That's odd. - It is odd. 710 00:57:10,594 --> 00:57:12,721 I'm his first contact. 711 00:57:13,180 --> 00:57:14,348 That's why it's odd. 712 00:57:16,016 --> 00:57:17,851 I'll fill you in, just in case... 713 00:57:18,518 --> 00:57:21,438 The guy Tsuchida, who is suspected of killing Teko, 714 00:57:22,272 --> 00:57:25,943 came here two, three days ago and hung out with Tanabe at the Blue Harbor. 715 00:57:26,693 --> 00:57:30,906 There must be some connection to Katsumata coming here. 716 00:57:32,699 --> 00:57:33,700 Shut up. 717 00:57:34,618 --> 00:57:36,370 You don't understand who we are. 718 00:57:37,871 --> 00:57:39,373 I don't care about me... 719 00:57:40,040 --> 00:57:43,126 You better not say anything bad about my brother... Or else. 720 00:57:44,878 --> 00:57:46,421 You poor thing. 721 00:57:48,215 --> 00:57:50,050 You are so narrow-minded. 722 00:57:50,717 --> 00:57:52,719 You can only see your small world. 723 00:57:53,220 --> 00:57:55,097 You have superficial loyalties 724 00:57:55,305 --> 00:57:57,933 and you don't even realize how corrupt they are. 725 00:58:00,060 --> 00:58:01,061 Listen... 726 00:58:01,728 --> 00:58:05,816 I'm telling you this because I like you. 727 00:58:07,651 --> 00:58:09,903 - You like me? - Sure. 728 00:58:10,320 --> 00:58:12,489 I took care of you for so long, 729 00:58:13,031 --> 00:58:14,741 I can't just hand you over to them. 730 00:58:15,742 --> 00:58:17,661 I'm the one who should see you fry. 731 00:58:17,744 --> 00:58:19,746 Okay, good night. 732 00:58:33,969 --> 00:58:35,012 Don't touch me. 733 00:58:36,680 --> 00:58:38,140 - Why? - No! 734 00:58:39,725 --> 00:58:43,270 I don't like people who shoot guns and who have the police hunting them. 735 00:58:43,353 --> 00:58:45,522 I don't want to hide behind a lie. 736 00:59:04,583 --> 00:59:06,126 I told you so. 737 00:59:13,800 --> 00:59:14,926 No. 738 00:59:15,969 --> 00:59:17,846 You can throw the gun away. 739 00:59:21,641 --> 00:59:22,809 I can't help it. 740 00:59:23,935 --> 00:59:25,312 I was born to be a yakuza. 741 00:59:26,188 --> 00:59:27,481 Ever since I was born, 742 00:59:28,273 --> 00:59:30,233 I've been deep into this mess. 743 00:59:32,110 --> 00:59:33,528 Without guns, 744 00:59:34,112 --> 00:59:35,614 a person won't survive. 745 00:59:38,325 --> 00:59:41,286 Someone like you, from a good family, wouldn't understand. 746 00:59:41,703 --> 00:59:42,746 Jiro. 747 00:59:47,876 --> 00:59:50,003 My gun has kept me alive. 748 00:59:53,632 --> 00:59:55,509 I can't just throw it away. 749 00:59:59,221 --> 01:00:00,305 Jiro! 750 01:00:32,921 --> 01:00:34,297 She's got a nice body. 751 01:00:34,548 --> 01:00:36,133 She's Jiro's girl. 752 01:00:36,216 --> 01:00:37,342 Jiro's? 753 01:00:38,635 --> 01:00:40,303 Jiro must be dead by now. 754 01:00:40,512 --> 01:00:42,639 That's right, 755 01:00:42,722 --> 01:00:45,475 so Mami is a widow. 756 01:00:47,477 --> 01:00:49,646 Shall I bring her here later? 757 01:00:54,317 --> 01:00:56,153 Wow. Jiro. 758 01:00:57,988 --> 01:00:59,406 So Tsuchida is killed... 759 01:01:07,581 --> 01:01:08,748 Hey, brother. 760 01:01:09,624 --> 01:01:11,751 You could have told me you were coming. 761 01:01:12,252 --> 01:01:13,628 Don't act like you don't know me. 762 01:01:13,712 --> 01:01:16,131 I had business in Osaka. It's a short stay. 763 01:01:16,381 --> 01:01:18,592 Still you could have called me. 764 01:01:18,675 --> 01:01:22,220 Calm down. Katsumata's in a vulnerable position. 765 01:01:22,429 --> 01:01:24,514 He can't always tell you everything. 766 01:01:24,598 --> 01:01:27,434 Don't just stand there. Join us. 767 01:01:29,728 --> 01:01:32,856 - How is our boss doing? - Doing good. 768 01:01:32,939 --> 01:01:34,858 He's feeling weak lately. 769 01:01:34,941 --> 01:01:37,652 He is thinking of bringing you back. 770 01:01:37,736 --> 01:01:41,448 I appreciate that. It's not safe around here these days. 771 01:01:45,327 --> 01:01:46,453 Hold on, Mr. Tanabe. 772 01:01:47,078 --> 01:01:50,999 I feel sorry for you, but I had to put Tsuchida to sleep. 773 01:01:51,082 --> 01:01:53,043 Tsuchida? I don't know him. 774 01:01:53,126 --> 01:01:54,961 Master, the police are here. 775 01:01:55,378 --> 01:01:57,839 Brother, I'm in a little bit of trouble. 776 01:01:59,049 --> 01:02:02,052 I don't want to get you involved, so please excuse me. 777 01:02:10,060 --> 01:02:11,061 Jiro. 778 01:02:11,311 --> 01:02:13,480 I was worried. Did you find Michi? 779 01:02:13,563 --> 01:02:14,564 Yeah. 780 01:02:14,773 --> 01:02:17,150 - She was with Teko's killer. - What? 781 01:02:18,026 --> 01:02:22,739 Ms. Mami, Master needs you at Mr. Katsumata's table right away. 782 01:02:23,323 --> 01:02:24,908 Well, well... 783 01:02:26,034 --> 01:02:27,577 You are popular. 784 01:02:27,661 --> 01:02:30,830 - What are you saying? I was... - I got it. 785 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 I just came to thank you. 786 01:02:36,002 --> 01:02:37,170 Jiro! 787 01:02:40,048 --> 01:02:42,759 I just can't figure out how the hell that girl got the gun... 788 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 We're wondering the same thing. I thought you'd know. 789 01:02:46,346 --> 01:02:48,348 No, no way. 790 01:02:50,267 --> 01:02:51,309 Wait... 791 01:02:51,393 --> 01:02:53,270 Do you remember anything? 792 01:02:53,353 --> 01:02:54,479 Oh, no, no. 793 01:02:54,562 --> 01:02:59,693 Perhaps Michi was in a love triangle, after all. 794 01:03:04,239 --> 01:03:07,492 - Did you invite me here? - Yeah. 795 01:03:07,575 --> 01:03:11,079 I want the kind of elegant woman that you can't even find in Tokyo. 796 01:03:11,705 --> 01:03:14,499 I heard you were Jiro's lover. 797 01:03:14,582 --> 01:03:18,044 Hardly. I have a place for rent, if anyone's looking to be my tenant. 798 01:03:18,128 --> 01:03:19,254 I could be your tenant. 799 01:03:19,754 --> 01:03:21,798 The rent doesn't come cheap. It'll cost you. 800 01:03:23,508 --> 01:03:24,509 Mami... 801 01:03:25,885 --> 01:03:29,222 You told me to sit here and now you're telling me to go away. 802 01:03:29,889 --> 01:03:32,392 Just one minute. 803 01:03:50,744 --> 01:03:53,246 That means, Jiro... 804 01:03:57,667 --> 01:03:59,836 He doesn't have a gun. 805 01:04:04,507 --> 01:04:06,134 I will... 806 01:04:09,471 --> 01:04:11,097 Okay, then... 807 01:04:11,848 --> 01:04:13,433 Leave it to me. 808 01:04:23,109 --> 01:04:26,071 Are you all done? 809 01:04:26,154 --> 01:04:27,697 Sorry. 810 01:04:27,781 --> 01:04:29,866 Living alone without a tenant is really sad. 811 01:04:29,949 --> 01:04:32,243 I get very lonely. 812 01:04:33,995 --> 01:04:37,540 I hope someone will get a room with me. 813 01:05:07,153 --> 01:05:08,071 Where is he? 814 01:05:10,323 --> 01:05:11,491 Just as I thought. 815 01:06:11,551 --> 01:06:12,552 Welcome. 816 01:06:19,184 --> 01:06:21,811 A couple just came in here, right? Which room? 817 01:06:21,895 --> 01:06:24,647 Yes, well, it's room 11. 818 01:06:25,064 --> 01:06:27,901 Dark moon of 11. It's bad luck. 819 01:06:28,401 --> 01:06:29,986 Let me wait here. 820 01:06:36,659 --> 01:06:39,704 Wow. What a gorgeous room you got! 821 01:06:45,210 --> 01:06:47,629 - But it's weird. - What is? 822 01:06:48,838 --> 01:06:51,299 Why are you guys chasing Jiro? 823 01:06:51,508 --> 01:06:53,843 Chasing him? No. 824 01:06:53,927 --> 01:06:55,762 Jiro is my adorable brother. 825 01:06:56,095 --> 01:06:57,722 Yes, he's your brother. 826 01:06:58,097 --> 01:07:00,517 Anyway... 827 01:07:04,479 --> 01:07:06,147 That's right... 828 01:07:06,564 --> 01:07:09,108 You said Michi shot him with Jiro's gun... 829 01:07:11,528 --> 01:07:13,988 In that case Jiro doesn't have a gun. 830 01:07:15,532 --> 01:07:17,492 So the Futamis... 831 01:07:20,495 --> 01:07:22,580 - It's too late. - What? 832 01:07:24,874 --> 01:07:28,378 You're a really good woman. You devote yourself to a man. 833 01:07:28,586 --> 01:07:29,963 I like it. 834 01:07:34,842 --> 01:07:37,303 It's a shame you're going to be a widow. 835 01:07:40,974 --> 01:07:42,642 So you are... 836 01:07:42,976 --> 01:07:45,895 That's why I offered you... 837 01:07:48,273 --> 01:07:50,858 It's such a waste, making her a widow. 838 01:07:52,360 --> 01:07:54,153 That's why I couldn't decide. 839 01:07:56,281 --> 01:07:57,323 You... 840 01:08:00,243 --> 01:08:03,663 I know. As you guessed, I'm unarmed. 841 01:08:05,123 --> 01:08:06,874 I don't have any weapons. 842 01:08:06,958 --> 01:08:09,377 Now, brother, you aren't joking. 843 01:08:10,753 --> 01:08:13,715 I don't have a clue why you want me dead. 844 01:08:14,549 --> 01:08:17,135 Okay. I will tell you 845 01:08:17,760 --> 01:08:19,137 before you die. 846 01:08:20,096 --> 01:08:23,516 I haven't told anyone, but our boss collapsed the other day. 847 01:08:23,600 --> 01:08:24,601 What? 848 01:08:24,684 --> 01:08:27,228 It is common nowadays, it's called encephalomalacia. 849 01:08:27,437 --> 01:08:29,355 He is totally disabled. 850 01:08:30,315 --> 01:08:33,443 He knows how bad it is, and now he's looking for a successor in a hurry. 851 01:08:34,611 --> 01:08:37,905 The person he loves most is you, Jiro. 852 01:08:39,866 --> 01:08:43,369 He wants you back right away. How could I keep quiet? 853 01:08:44,120 --> 01:08:47,248 Brother, I don't care what our boss said. 854 01:08:48,374 --> 01:08:50,460 Do you think I will let it happen? 855 01:08:50,543 --> 01:08:51,711 You're so naïve. 856 01:08:52,378 --> 01:08:54,339 You're okay now, but it'll change you. 857 01:08:54,422 --> 01:08:55,506 Stop it! 858 01:08:56,633 --> 01:08:59,344 Since I was a messed-up 17-year-old, 859 01:09:00,011 --> 01:09:02,055 I trusted you more than my real brothers. 860 01:09:02,138 --> 01:09:03,389 That's your choice. 861 01:09:04,474 --> 01:09:06,809 To me, you were a total pain in the ass. 862 01:09:06,893 --> 01:09:08,436 He was always calling out to you. 863 01:09:09,395 --> 01:09:11,648 I've been looking forward to this day for a long time. 864 01:09:11,731 --> 01:09:13,191 Then, you... 865 01:09:13,650 --> 01:09:14,776 That's right. 866 01:09:15,985 --> 01:09:17,904 I was always thinking of killing you. 867 01:09:22,033 --> 01:09:23,284 Jiro! 868 01:09:23,910 --> 01:09:25,244 You stay there. 869 01:09:25,495 --> 01:09:28,206 These days, it's not cool to kill a couple together. 870 01:09:29,999 --> 01:09:32,085 Now you know, so you shouldn't have any regrets. 871 01:09:33,419 --> 01:09:34,462 Okay? 872 01:10:42,989 --> 01:10:44,657 Damn it, listen! 873 01:10:45,116 --> 01:10:48,536 I am so sad to know that... 874 01:10:48,828 --> 01:10:52,165 I was such a fool to trust you. 875 01:10:58,337 --> 01:10:59,756 I'm a fool! 876 01:10:59,964 --> 01:11:02,258 I'm a miserable idiot. 877 01:11:25,031 --> 01:11:26,532 You moron... 878 01:11:27,700 --> 01:11:30,411 Stop! Stop it! 879 01:11:44,425 --> 01:11:45,718 He's dead. 880 01:11:51,724 --> 01:11:53,726 You did it, Jiro. 881 01:11:55,770 --> 01:11:57,480 Now let's go. 882 01:12:20,169 --> 01:12:21,254 Stop right there. 883 01:12:38,104 --> 01:12:40,106 The police are investigating inside. 884 01:12:41,274 --> 01:12:42,733 Don't let anybody in yet. 885 01:12:42,984 --> 01:12:45,278 Sure. Thank you. 886 01:13:00,459 --> 01:13:03,880 An executive member of the Fujita gang of Tokyo, Tominaga Jiro, 887 01:13:03,963 --> 01:13:07,842 so-called "Lefty" Jiro is being sought for murder. 888 01:13:07,925 --> 01:13:10,386 A warrant has been issued. 889 01:13:10,511 --> 01:13:14,432 The police suspect that he is still hiding in the city. 890 01:13:14,515 --> 01:13:17,602 He is on the run with a female suspect. 891 01:13:18,603 --> 01:13:22,231 Now, usually you'd be thrown in jail for interfering with a public servant. 892 01:13:23,566 --> 01:13:26,819 I can't believe what you have done. 893 01:13:27,320 --> 01:13:28,487 How stupid. 894 01:13:28,779 --> 01:13:29,989 My hands are still sore. 895 01:13:30,197 --> 01:13:32,491 Go ahead, throw me in jail or wherever. 896 01:13:33,492 --> 01:13:35,328 I am the one who wants to see Jiro. 897 01:13:35,703 --> 01:13:37,747 He left me and ran away! 898 01:13:38,581 --> 01:13:40,958 I want to crawl into a hole! 899 01:13:51,886 --> 01:13:53,554 - What bad acting. - What? 900 01:13:54,388 --> 01:13:56,432 - Is she acting? - Of course. 901 01:13:56,933 --> 01:13:59,852 - Let her go off for a while, but follow her. - Sure. 902 01:14:00,186 --> 01:14:01,938 I have somewhere to be. 903 01:14:04,732 --> 01:14:07,902 TRAVEL GOODS SANYO CO. 904 01:14:30,967 --> 01:14:34,011 How about just walking together like a couple? 905 01:14:39,934 --> 01:14:43,938 Oh, my God, is that right? It's so scary. 906 01:14:44,730 --> 01:14:47,024 For sure I will let you know when he comes by. 907 01:14:47,108 --> 01:14:49,151 I can't believe he did it... 908 01:14:51,946 --> 01:14:53,280 Wait... 909 01:15:22,184 --> 01:15:23,644 You are worried about him. 910 01:15:25,229 --> 01:15:28,149 My instinct tells me that he will surely come here. 911 01:15:30,776 --> 01:15:34,780 A cornered man is like an injured beast. 912 01:15:35,948 --> 01:15:38,367 He can't think straight. 913 01:15:39,952 --> 01:15:42,204 He will come to the one he loves most. 914 01:15:44,707 --> 01:15:45,750 Yes. 915 01:15:46,000 --> 01:15:49,253 I'm not the smartest, but I can see that. 916 01:15:57,803 --> 01:16:00,306 I like Jiro, too. 917 01:16:01,724 --> 01:16:03,309 That's why I want to save him. 918 01:16:03,851 --> 01:16:07,438 I want to wash his sins out and give him a fresh start. 919 01:16:08,647 --> 01:16:10,566 It's not too late yet. 920 01:16:11,108 --> 01:16:13,444 But if he remains a criminal, 921 01:16:14,153 --> 01:16:16,822 he won't get past it. 922 01:16:21,160 --> 01:16:24,830 Do you understand what I am telling you? Don't forget that. 923 01:16:25,081 --> 01:16:28,667 Promise me you'll tell me if he contacts you. 924 01:16:44,517 --> 01:16:45,976 This way. 925 01:16:57,071 --> 01:16:58,781 Hello, mama-san. 926 01:16:59,698 --> 01:17:01,784 Wow. Your place is popular! 927 01:17:01,867 --> 01:17:06,413 It's popular with guests who don't pay. 928 01:17:07,206 --> 01:17:10,876 They woke me up early this morning, 929 01:17:11,252 --> 01:17:12,878 and I'm with someone new. 930 01:17:13,963 --> 01:17:16,549 I've also brought you those things that you wanted. 931 01:17:17,758 --> 01:17:19,468 - Oh, thank you... - Wait a minute. 932 01:17:19,552 --> 01:17:21,345 No, no, no! You can't! 933 01:17:21,428 --> 01:17:24,598 No, no! You can't open it! 934 01:17:24,682 --> 01:17:26,809 - Here you go! - What is it? 935 01:17:26,892 --> 01:17:28,144 Give it back! 936 01:17:28,227 --> 01:17:31,730 - What is it? - Give it to me! 937 01:17:34,900 --> 01:17:36,902 Give it back to me! 938 01:17:49,665 --> 01:17:51,208 Fancy lingerie. 939 01:17:51,750 --> 01:17:53,878 That's why I told you not to open it. 940 01:17:54,920 --> 01:17:57,214 Do you still wear this kind of thing? 941 01:17:57,673 --> 01:17:59,592 You shouldn't laugh. It's rude. 942 01:18:00,176 --> 01:18:03,304 I am not dead yet. 943 01:18:29,413 --> 01:18:33,083 MAKE PLANS FOR A SHIP TO HONG KONG FOR ME 944 01:18:50,351 --> 01:18:52,144 Hello! 945 01:18:52,478 --> 01:18:55,356 Mama, what happened? 946 01:18:55,814 --> 01:18:58,609 A date with the old man! 947 01:18:59,109 --> 01:19:02,696 Hey, old man! You got a date! 948 01:19:28,305 --> 01:19:30,099 How's everyone doing? 949 01:19:30,182 --> 01:19:33,769 - You've got big news? - It's the other way around. 950 01:19:33,852 --> 01:19:36,689 - So this is what you came here for. - You're making money, too. 951 01:19:36,772 --> 01:19:39,984 You're being mean. Anyway, hot enough for you? 952 01:19:41,318 --> 01:19:44,196 That's it. This is what you are looking for. 953 01:19:44,446 --> 01:19:47,116 - What is it? It's scary. - I have to use your newspaper. 954 01:19:47,199 --> 01:19:48,242 What for? 955 01:19:48,325 --> 01:19:50,828 - Don't worry. Let's go. - No, I'll be in trouble. 956 01:19:50,911 --> 01:19:52,746 The newspaper is a sacred medium. 957 01:19:53,163 --> 01:19:54,540 You don't want to help? 958 01:19:54,873 --> 01:19:58,460 Then I'll have to remember everything you've done. 959 01:20:37,708 --> 01:20:40,085 Jiro, it's me, mama. 960 01:20:49,803 --> 01:20:52,514 It's hot, isn't it? 961 01:20:55,976 --> 01:20:58,437 - How do you like it here? - Not bad. 962 01:20:58,520 --> 01:21:00,939 - It's better than your place. - Oh, don't be bitter. 963 01:21:02,274 --> 01:21:04,610 - I'm glad you're doing well. - Yeah. 964 01:21:05,277 --> 01:21:07,029 I've been exercising all morning. 965 01:21:07,446 --> 01:21:09,448 Plans for the ship went well. 966 01:21:10,240 --> 01:21:12,618 I found a ship leaving at 10:00 tonight, 967 01:21:12,868 --> 01:21:15,287 - and the old man made a deal. - Did he? Thank you. 968 01:21:15,996 --> 01:21:20,250 At 9:00 tonight, the old ma will be waiting by the first warehouse at the American port. 969 01:21:20,459 --> 01:21:23,629 - I will have the car ready around 8:00. - Got it. Thank you. 970 01:21:24,713 --> 01:21:26,298 Everything will be all right. 971 01:21:26,382 --> 01:21:29,885 Now I don't have to worry about my wicked son. 972 01:21:31,011 --> 01:21:33,555 You'll be free to relax and your hair will turn grey. 973 01:21:34,390 --> 01:21:37,893 - Oh, and please take Mami with you. - What? 974 01:21:38,769 --> 01:21:40,104 That's not a good idea. 975 01:21:40,187 --> 01:21:43,482 Come on. It's my last favour. 976 01:21:43,982 --> 01:21:44,983 I can't do it. 977 01:21:54,493 --> 01:21:55,536 Jiro. 978 01:21:55,994 --> 01:21:58,330 You can't be with an amateur. 979 01:22:01,875 --> 01:22:03,127 You should know that. 980 01:22:04,169 --> 01:22:06,672 You will make each other unhappy. 981 01:22:11,969 --> 01:22:13,804 Mami is a good girl. 982 01:22:19,393 --> 01:22:21,687 You can't find someone like her anywhere. 983 01:22:23,105 --> 01:22:25,023 You are a lucky man. 984 01:22:26,442 --> 01:22:27,651 I know. 985 01:22:28,569 --> 01:22:32,156 I know. I understand everything. 986 01:22:44,460 --> 01:22:48,046 MS. KEIKO SERIOUSLY ILL HOSPITALIZED AT YAMANOTE 987 01:22:49,131 --> 01:22:51,216 Disappointing police management. 988 01:22:51,800 --> 01:22:54,928 It's an interesting story to write with detectives. 989 01:22:55,012 --> 01:22:57,222 - It's ironic, isn't it? - Thank you very much. 990 01:22:57,598 --> 01:23:00,601 It's such a privilege to help you guys. 991 01:23:00,684 --> 01:23:02,811 Let's triple the amount we usually print. 992 01:23:02,895 --> 01:23:05,689 Distribute them to Anakuma, Nankin, the sea-front street. 993 01:23:05,939 --> 01:23:07,524 You guys go to Sugitaya right away. 994 01:23:08,108 --> 01:23:11,069 No. I don't want to go to the hospital. I'm fine. 995 01:23:12,070 --> 01:23:14,948 But Mr. Noro insists it is not safe here. 996 01:23:15,616 --> 01:23:17,326 - Don't be selfish. - That's a lie. 997 01:23:18,327 --> 01:23:19,912 It's not dangerous. 998 01:23:21,371 --> 01:23:23,499 He will never hurt me. 999 01:23:24,583 --> 01:23:27,127 What if it's dangerous for him? 1000 01:23:29,588 --> 01:23:32,341 As long as you stay here, 1001 01:23:32,883 --> 01:23:34,635 Jiro will come. 1002 01:23:35,052 --> 01:23:36,803 That's how he is. 1003 01:23:40,265 --> 01:23:43,060 If you are not here, 1004 01:23:43,685 --> 01:23:46,605 he will give up and run. 1005 01:23:47,689 --> 01:23:50,192 He wouldn't go to an unknown island 1006 01:23:50,609 --> 01:23:53,445 and get caught. He is not stupid. 1007 01:23:57,950 --> 01:23:59,910 But when it comes to Noro, 1008 01:24:00,869 --> 01:24:03,163 he must have other plans... 1009 01:24:03,455 --> 01:24:05,332 But I believe this will work. 1010 01:24:05,999 --> 01:24:07,543 If you want to save Jiro, 1011 01:24:08,126 --> 01:24:09,753 you should go to the hospital. 1012 01:24:13,131 --> 01:24:15,551 You see, this is a port. 1013 01:24:15,634 --> 01:24:19,304 If he goes a little further, he'll be free. 1014 01:25:16,194 --> 01:25:18,447 Mister. Thank you. 1015 01:25:22,034 --> 01:25:26,204 MS. KEIKO SERIOUSLY ILL HOSPITALIZED AT YAMANOTE 1016 01:25:27,539 --> 01:25:29,374 You shouldn't go there. 1017 01:25:40,218 --> 01:25:43,680 I know. I'm not that stupid. 1018 01:27:27,159 --> 01:27:30,120 Auntie, let's play. 1019 01:28:10,535 --> 01:28:13,538 I've changed my mind. I want to go back. 1020 01:28:14,206 --> 01:28:16,541 - What? - Just go back. 1021 01:28:17,292 --> 01:28:18,293 Sure. 1022 01:28:28,929 --> 01:28:31,556 It's bad. Time is running out. 1023 01:28:32,682 --> 01:28:35,352 Please wait a little. Five more minutes. 1024 01:29:39,207 --> 01:29:40,625 This is bad. 1025 01:29:41,877 --> 01:29:43,628 I didn't think he would. 1026 01:29:44,796 --> 01:29:47,215 He is a smart guy. 1027 01:29:47,841 --> 01:29:50,051 He went to the hospital. 1028 01:29:50,135 --> 01:29:51,887 What about the hospital? 1029 01:29:54,180 --> 01:29:56,349 He killed three of the Matsuyamas? 1030 01:29:57,142 --> 01:29:59,352 Noro, see what happened? 1031 01:29:59,853 --> 01:30:01,479 I shouldn't have trusted you. 1032 01:30:03,064 --> 01:30:04,608 I wonder what gun he used. 1033 01:30:04,691 --> 01:30:08,278 This is not the time to talk about such a thing. 1034 01:30:08,695 --> 01:30:09,738 He shouldn't be too far now. 1035 01:30:43,271 --> 01:30:44,898 We don't have much to go on... 1036 01:30:45,231 --> 01:30:47,400 Do you think he will really show up? 1037 01:30:47,651 --> 01:30:51,696 He'll show up. Cos if he doesn't, he's not the one for me. 1038 01:30:53,573 --> 01:30:55,033 Right. 1039 01:32:24,372 --> 01:32:25,874 Head out quickly, hurry. 1040 01:32:27,042 --> 01:32:28,126 Get out. 1041 01:32:35,925 --> 01:32:39,137 What happened, Mami? Is there someone you're visiting in the ER? 1042 01:32:40,805 --> 01:32:42,140 You came to see Jiro. 1043 01:32:43,058 --> 01:32:45,143 Let me see Jiro. 1044 01:32:45,393 --> 01:32:46,394 Why should I? 1045 01:32:47,228 --> 01:32:49,314 How did you know Jiro might come here? 1046 01:32:50,398 --> 01:32:52,859 Because he didn't show up. 1047 01:32:53,193 --> 01:32:56,446 Didn't show up? What time were you supposed to meet him? 1048 01:33:05,038 --> 01:33:07,707 You don't have to tell me if you don't want to. 1049 01:33:09,334 --> 01:33:12,045 But if he didn't catch a boat... 1050 01:33:46,162 --> 01:33:47,705 Yacchan... 1051 01:33:47,956 --> 01:33:50,083 - Can I borrow that? - Here you go. 1052 01:36:10,390 --> 01:36:12,809 You couldn't see her. 1053 01:36:14,227 --> 01:36:16,354 You stopped yourself. 1054 01:36:18,022 --> 01:36:19,774 You will understand. 1055 01:36:20,566 --> 01:36:22,026 That's my Jiro. 1056 01:37:39,979 --> 01:37:43,149 YAMANOTE HOSPITAL 1057 01:38:00,291 --> 01:38:01,292 Jiro! 1058 01:38:05,380 --> 01:38:07,048 Do me a favour. 1059 01:38:07,673 --> 01:38:10,343 Please don't give her a hard time. 1060 01:38:38,788 --> 01:38:41,791 THE END 68082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.