All language subtitles for Prajan Daeng EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,300 This is the image of Tiger King on the day you were attacked. 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,300 This is the clearest image that we ever had. 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,300 And it might be the first time, 4 00:00:06,400 --> 00:00:09,300 that we saw Tiger King appeared during the day, which is not normal. 5 00:00:09,400 --> 00:00:13,200 I don't know where it comes from but I think I have to track Tiger King. 6 00:00:13,500 --> 00:00:16,300 You will study the medicine? Are you sure? 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,100 I have been thinking. I want to be a doctor. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 I want to help people. 9 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 If you are willing to, 10 00:00:22,600 --> 00:00:26,200 I will introduce you to the skillful doctor and ask him to teach you. 11 00:00:26,300 --> 00:00:28,300 Next week is Nontha's birthday. 12 00:00:28,400 --> 00:00:31,299 Nontha's mother wants to arrange the celebration and small blessing ceremony. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,300 I would love to join the celebration. 14 00:00:33,500 --> 00:00:36,300 This pair of rings, our tribe calls them as the father ring and mother ring. 15 00:00:36,500 --> 00:00:38,200 If a guy likes a girl, he will give this ring to her. 16 00:00:38,500 --> 00:00:40,300 If a girl accepts the proposal, 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,200 she will wear this ring when she join a guy's blessing ceremony. 18 00:00:44,500 --> 00:00:47,300 If you don't have Dr.Sama, can you love me? 19 00:00:47,500 --> 00:00:49,300 You don't have to answer me right now. 20 00:00:49,500 --> 00:00:51,200 If you wear this ring 21 00:00:51,500 --> 00:00:55,300 and come to my blessing ceremony, it will be the happiest day of my life. 22 00:00:55,500 --> 00:00:58,100 You shouldn't spend your life with the monster like me. 23 00:00:58,200 --> 00:01:00,500 I want to see you with a good partner. 24 00:01:01,000 --> 00:01:04,500 Nontha is a good person. If you are in relationship with him, you will be happy. 25 00:01:04,599 --> 00:01:06,500 If that makes you happy, 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,300 I will do that. 27 00:01:11,500 --> 00:01:12,500 What are you doing? 28 00:01:12,800 --> 00:01:14,200 I'm taking off the ring. 29 00:01:14,400 --> 00:01:16,200 So why did you wear it before? 30 00:01:16,500 --> 00:01:19,300 Because Sama said that he wants me to love with Nontha. 31 00:01:19,500 --> 00:01:22,200 I was sad so I acted sarcastically to him. 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,200 Excuse me. 33 00:03:27,000 --> 00:03:28,300 Did you hear everything? 34 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 I'm sorry. 35 00:03:38,000 --> 00:03:40,200 I care about you so much. 36 00:03:42,000 --> 00:03:43,500 Today is your important day. 37 00:03:44,500 --> 00:03:46,300 I don't want you to be sad. 38 00:03:57,700 --> 00:03:59,299 You went to see Sama? 39 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Sama told me that 40 00:04:08,000 --> 00:04:10,300 the relationship with him is impossible. 41 00:04:12,000 --> 00:04:14,300 He wants me to love someone else. 42 00:04:16,000 --> 00:04:18,300 But I can't do it. 43 00:04:27,000 --> 00:04:28,200 I'm sorry. 44 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 This ring, 45 00:04:33,000 --> 00:04:34,300 you were willing to give it to me. 46 00:04:35,500 --> 00:04:37,300 Please keep it. 47 00:04:49,000 --> 00:04:50,300 And give this ring 48 00:04:52,000 --> 00:04:53,300 to the one you love. 49 00:04:56,000 --> 00:04:57,200 So they can be together. 50 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 Thank you so much. 51 00:05:08,000 --> 00:05:09,300 Thank you for your understanding. 52 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 But for me, 53 00:05:19,000 --> 00:05:21,300 it may be impossible. 54 00:05:57,000 --> 00:06:02,300 The moon's warm light can never win over one bonfire. 55 00:06:09,000 --> 00:06:10,500 Yes, mom. 56 00:06:12,000 --> 00:06:13,200 I understand. 57 00:06:16,000 --> 00:06:19,300 But somehow, we can't help 58 00:06:21,000 --> 00:06:22,300 enjoy looking at the moon. 59 00:07:07,000 --> 00:07:08,200 Here is coffee. 60 00:07:17,000 --> 00:07:19,269 Are you sure? 61 00:07:22,690 --> 00:07:23,190 Yes. 62 00:07:25,000 --> 00:07:27,300 As my relationship with Doctor has ended 63 00:07:28,000 --> 00:07:29,300 I don't know why I should keep it. 64 00:07:31,700 --> 00:07:33,300 It's suffering when I see his picture. 65 00:07:34,500 --> 00:07:36,300 The more I look at his picture, the more I miss him. 66 00:08:41,000 --> 00:08:42,500 Chief 67 00:08:42,799 --> 00:08:43,299 Huh? 68 00:08:43,400 --> 00:08:44,699 There is tiger's footprint here. 69 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Strange. 70 00:09:04,000 --> 00:09:08,300 Normally, tiger will be in the forest or the cave during the day. 71 00:09:09,000 --> 00:09:10,300 In the safe area. 72 00:09:11,000 --> 00:09:13,300 But this tiger didn't return to the forest, 73 00:09:14,800 --> 00:09:16,199 but walked to the village. 74 00:09:19,000 --> 00:09:20,300 Where did it walk to? 75 00:09:22,000 --> 00:09:24,400 I don't know. But I'm sure, 76 00:09:25,000 --> 00:09:26,300 that it didn't return to the moon. 77 00:09:29,000 --> 00:09:30,300 This way, Chief. 78 00:09:48,000 --> 00:09:49,300 This is the last footprint, Chief. 79 00:10:05,000 --> 00:10:06,200 Whose house is this? 80 00:10:09,700 --> 00:10:11,300 Dr.Sama's house. 81 00:10:12,000 --> 00:10:13,300 This is the back of the house. 82 00:10:20,000 --> 00:10:21,300 So why did the tiger's footprints finish here? 83 00:10:39,000 --> 00:10:43,200 Dr.Sama is raising the tiger? Don't even think about that. 84 00:10:44,000 --> 00:10:48,300 Why not? There are many rich people raising tigers in their places. 85 00:10:48,700 --> 00:10:50,200 Dr.Sama is rich. 86 00:10:50,300 --> 00:10:50,699 Umm. 87 00:10:50,700 --> 00:10:52,200 He has a big house in the middle of the forest. 88 00:10:52,300 --> 00:10:54,300 He is mysterious person which matches everything on the profile. 89 00:10:54,800 --> 00:10:57,199 It might be true but… 90 00:10:58,000 --> 00:10:59,300 Dr.Sama's house is also a clinic. 91 00:10:59,500 --> 00:11:01,300 There are patients visiting him everyday. 92 00:11:01,800 --> 00:11:04,199 If he really raises the tiger, 93 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 the patients may see it sometimes. 94 00:11:11,000 --> 00:11:13,300 Then why the tiger's footprints finished at Dr.Sama's house? 95 00:11:15,000 --> 00:11:18,300 Can you answer this assumption? 96 00:11:21,000 --> 00:11:22,200 I won't. 97 00:11:23,000 --> 00:11:24,300 And it's unnecessary for me to answer. 98 00:11:25,000 --> 00:11:27,200 Because your assumption is not reasonable. 99 00:11:31,000 --> 00:11:33,300 Then you have to find the answer about where 100 00:11:33,500 --> 00:11:35,200 Tiger King has gone. 101 00:11:45,000 --> 00:11:47,300 Well, I think you should finish lunch right now. 102 00:11:48,000 --> 00:11:49,300 Both of you. 103 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 (Sighing) 104 00:11:56,000 --> 00:11:57,200 Thank you. 105 00:11:57,300 --> 00:11:58,300 Thank you as well. 106 00:12:04,700 --> 00:12:08,100 Come on here. You come here. Let's talk face to face so we can find out who lied to who. 107 00:12:08,200 --> 00:12:08,800 I didn't. 108 00:12:09,000 --> 00:12:10,200 Maybe Sa. 109 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 So where is Sa? 110 00:12:11,400 --> 00:12:12,199 I don't know. 111 00:12:12,800 --> 00:12:13,300 Come here. 112 00:12:13,400 --> 00:12:14,300 Hold on, hold on. 113 00:12:14,400 --> 00:12:15,500 Kalong really said that she likes that pair of earrings. 114 00:12:15,800 --> 00:12:17,300 Why did I have to lie to you? 115 00:12:19,000 --> 00:12:20,200 Then, you go and ask her. Come here. 116 00:12:20,300 --> 00:12:21,199 Ouch. Kalong 117 00:12:21,300 --> 00:12:22,300 I would lie only about the price. 118 00:12:22,700 --> 00:12:23,300 Kalong 119 00:12:25,000 --> 00:12:27,200 Why are you so loud, Nontha? 120 00:12:27,300 --> 00:12:29,000 Laowu 121 00:12:30,000 --> 00:12:33,200 School is finished? 122 00:12:33,500 --> 00:12:36,200 Umm, I'm here to see Kalong. Is Kalong here? 123 00:12:38,000 --> 00:12:41,200 Kalong is not here. 124 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 She's gone. 125 00:12:43,000 --> 00:12:44,200 To where? 126 00:12:46,000 --> 00:12:48,500 She said, she wanted to study medicine. 127 00:12:49,000 --> 00:12:52,200 As Moo is going to Lamphun, 128 00:12:52,500 --> 00:12:56,200 I asked Moo to bring her to Dr.Singkham's place. 129 00:12:57,000 --> 00:13:00,200 She left since noon. 130 00:13:05,800 --> 00:13:07,199 Hey, Lee, Lee. 131 00:13:21,000 --> 00:13:22,300 There he is. 132 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 Doctor, Doctor Singkham. 133 00:13:29,500 --> 00:13:32,300 Hey, is that Moo? 134 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Yes, it's me. 135 00:13:33,600 --> 00:13:35,300 Come here, come on in. 136 00:13:35,500 --> 00:13:38,000 Here, uncle. Finish this medicine. 137 00:13:38,100 --> 00:13:39,000 Alright. 138 00:13:39,100 --> 00:13:41,400 And won't miss it. Go. Alright. 139 00:13:41,400 --> 00:13:41,900 Good luck. Good luck. 140 00:13:41,900 --> 00:13:42,400 Thank you. 141 00:13:47,000 --> 00:13:49,300 Hello, Dr.Singkham. 142 00:13:49,400 --> 00:13:50,199 Hello, hello. 143 00:13:50,400 --> 00:13:54,199 This is Laowu's daughter. He asked me to bring her to see you. 144 00:13:58,000 --> 00:13:59,200 My name is Kalong. 145 00:13:59,500 --> 00:14:04,200 When Laowu called me that he wanted to send his daughter to study medicine, 146 00:14:04,500 --> 00:14:06,200 I was happy. 147 00:14:07,000 --> 00:14:09,300 Thank you Doctor so much to accept me as your student. 148 00:14:10,000 --> 00:14:11,300 But it's difficult. 149 00:14:11,400 --> 00:14:14,300 And how long do I have to learn, Doctor? 150 00:14:14,400 --> 00:14:19,300 One or two years, it depends on the learner's competence. 151 00:14:19,800 --> 00:14:20,500 It can't be exact. 152 00:14:21,000 --> 00:14:23,200 But don't get lazy. 153 00:14:23,500 --> 00:14:25,200 Sure. I will have it in mind. 154 00:14:25,500 --> 00:14:27,300 I will not disappoint my father. 155 00:14:27,500 --> 00:14:30,300 You might be tired from a long journey. Drink some water first. 156 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Mom 157 00:14:35,200 --> 00:14:38,200 Look at Kalong. She didn't even tell us when she left. 158 00:14:40,000 --> 00:14:43,200 She might think that no one cares anyway. 159 00:14:46,000 --> 00:14:48,300 Kalong and I are very close. 160 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 We talk about everything. 161 00:14:50,000 --> 00:14:53,300 That's before teacher Parichart is here. 162 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Umm. 163 00:14:58,000 --> 00:15:01,200 But it's true, mom. I didn't have time to talk with here lately. 164 00:15:03,000 --> 00:15:04,200 But it didn't mean that I don't care about her. 165 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 Anyway, she goes to only Lamphun. 166 00:15:09,000 --> 00:15:10,200 I can visit her whenever I have time. 167 00:15:24,800 --> 00:15:28,199 The patients who visit us, I let them stay in this room. 168 00:15:28,500 --> 00:15:31,200 Apart from studying about medicines, 169 00:15:31,500 --> 00:15:33,300 you have to practice observing patients' conditions. 170 00:15:34,000 --> 00:15:36,200 Decocting the medicine and poulticing. 171 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Alright. 172 00:15:40,000 --> 00:15:42,200 That is Su. And this is Wee. 173 00:15:44,000 --> 00:15:47,300 And there, he's sleeping. 174 00:15:47,500 --> 00:15:51,300 His condition is severe. When he wakes up, you can check on him. 175 00:16:03,000 --> 00:16:04,300 Kalong has left. 176 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Alright. 177 00:16:22,000 --> 00:16:24,200 Ouch. 178 00:16:24,500 --> 00:16:28,300 Ouch. 179 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Tuamaka, how was it? 180 00:16:32,000 --> 00:16:34,200 Did you find his body? 181 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 No I didn't. 182 00:16:47,000 --> 00:16:48,300 We looked for it everywhere. 183 00:16:48,500 --> 00:16:50,200 But we didn't find any trace of Tiger King elsewhere. 184 00:16:51,000 --> 00:16:52,800 Not even in the camera we set up. 185 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 It's like Tiger King suddenly disappears. 186 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 Doctor Nornua 187 00:16:58,600 --> 00:17:00,500 Don't talk about the moon or something like that again. 188 00:17:02,000 --> 00:17:04,300 Alright, I won't. 189 00:17:04,800 --> 00:17:07,300 But we all realize that 190 00:17:07,500 --> 00:17:09,200 Tiger King has gone. 191 00:17:11,000 --> 00:17:13,200 He may walk to somewhere. 192 00:17:14,500 --> 00:17:16,700 Tiger can walk for hundreds kilometres. 193 00:17:17,000 --> 00:17:21,300 Here, can you remember View? She appeared at the Myanmar border before. 194 00:17:21,500 --> 00:17:23,300 View? Who is View? 195 00:17:25,000 --> 00:17:27,200 She was a female tiger that lived around here before. 196 00:17:27,300 --> 00:17:27,700 Umm. 197 00:17:27,700 --> 00:17:29,300 Chief gave her a name. 198 00:17:29,500 --> 00:17:33,300 Chief likes…ah, View Wannarot. 199 00:17:35,000 --> 00:17:36,200 You can just say female tiger. 200 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Are you shy? 201 00:17:41,500 --> 00:17:43,300 Alright, you can think whatever you want. 202 00:17:44,000 --> 00:17:47,300 But I still want to go to where we found the last footprint of Tiger King. 203 00:17:49,000 --> 00:17:50,300 I will go to Dr.Sama's house. 204 00:18:15,000 --> 00:18:16,500 He left this for you. 205 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Sorry. 206 00:18:26,000 --> 00:18:28,500 Why don't you wear them? Don't you like them? 207 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Huh. 208 00:18:32,000 --> 00:18:33,200 Damn it. 209 00:19:13,500 --> 00:19:17,200 This man. I don't know who he is. He fell from the cliff. His condition was severe. 210 00:19:17,500 --> 00:19:22,300 My disciple found him. His condition was so severe that he couldn't handle. 211 00:19:22,500 --> 00:19:24,300 So he took him to me. 212 00:19:24,500 --> 00:19:26,300 You learn medicine from textbook for ten days already. 213 00:19:27,700 --> 00:19:31,300 This time, I will let you perform the medical treatment to the patient. 214 00:19:37,000 --> 00:19:38,200 How do you feel today? 215 00:19:39,500 --> 00:19:40,000 Alright, alright. 216 00:19:42,000 --> 00:19:43,300 Stay still. 217 00:19:44,000 --> 00:19:46,300 The broken bones 218 00:19:47,000 --> 00:19:49,200 are almost rejoined. 219 00:19:49,500 --> 00:19:51,300 When he finishes the bones joining medicine, 220 00:19:52,000 --> 00:19:53,200 he will be able to walk normally. 221 00:19:55,000 --> 00:19:57,300 What's happened to his right eye? 222 00:19:58,000 --> 00:19:59,300 Why is it covered? 223 00:20:01,000 --> 00:20:04,300 His eye is blind because it was pierced by the twig. 224 00:20:04,500 --> 00:20:08,300 The wound hasn't recovered so I cover his eye like that. 225 00:20:15,000 --> 00:20:18,300 The bones joining oil is made from common sida. 226 00:20:18,500 --> 00:20:19,500 Common sida. 227 00:20:19,800 --> 00:20:23,300 It helps the membrane of the bones becomes cool. 228 00:20:23,700 --> 00:20:25,300 And helps the bones rejoin faster. 229 00:20:26,000 --> 00:20:27,300 Remember it. 230 00:20:29,000 --> 00:20:29,500 Alright. 231 00:20:30,000 --> 00:20:33,300 Give him edible-stemmed vine. 232 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 It helps inner bruise. 233 00:20:35,700 --> 00:20:36,500 Alright. 234 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Uncle 235 00:20:43,100 --> 00:20:45,199 Can you get up and drink medicine? 236 00:20:50,000 --> 00:20:51,300 Easy, easy please. 237 00:20:52,000 --> 00:20:54,200 Otherwise his bones will be painful again. 238 00:20:55,000 --> 00:20:56,200 Move slowly. Move slowly. 239 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Stand slowly. 240 00:21:03,000 --> 00:21:04,200 Here is medicine. 241 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 You can ask anyone. 242 00:21:14,200 --> 00:21:17,300 When hunters go hunting the wild animals, Tiger King will appear. 243 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Is it true? 244 00:21:19,000 --> 00:21:21,200 Tiger King never harm anyone. 245 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 But if someone mess up with Tiger King, 246 00:21:23,500 --> 00:21:25,200 he will not die peacefully. 247 00:21:32,000 --> 00:21:35,300 My name is Kalong. I just became the Doctor's disciple. 248 00:21:39,000 --> 00:21:40,100 Here is the medicine. 249 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 From now on, 250 00:21:51,600 --> 00:21:56,399 I will let Kalong taking care of your medicine. 251 00:21:59,300 --> 00:22:01,200 What is your name? 252 00:22:04,700 --> 00:22:08,300 He doesn't talk. I asked him a lot but he never answer. 253 00:22:09,000 --> 00:22:12,200 He has no ID. He has stayed here for months. 254 00:22:13,000 --> 00:22:14,300 I still don't know who he is. 255 00:22:15,000 --> 00:22:17,200 So I just call him Dam. 256 00:22:19,000 --> 00:22:22,300 Ah, then I will call you Dam. 257 00:22:24,000 --> 00:22:28,300 Ah, where did your disciple find him? 258 00:22:29,000 --> 00:22:33,200 At Ban Dok Daeng, close to your house, Kalong. 259 00:22:42,000 --> 00:22:42,500 Come on. 260 00:22:46,500 --> 00:22:48,200 One, two. 261 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Go ahead. 262 00:22:50,200 --> 00:22:57,300 Keep it up, Green. 263 00:22:57,500 --> 00:22:58,200 Green. Yeah. 264 00:22:58,300 --> 00:23:01,500 Keep it up, Green. 265 00:23:01,600 --> 00:23:02,100 Yeah. 266 00:23:02,100 --> 00:23:05,199 Keep it up, Green. 267 00:23:05,500 --> 00:23:06,000 Oh 268 00:23:08,000 --> 00:23:09,200 Kampan 269 00:23:09,500 --> 00:23:10,200 Let me see. 270 00:23:10,300 --> 00:23:10,700 Kampan, Kampan. 271 00:23:10,700 --> 00:23:12,500 It's hurt. Kampan, Kampan. 272 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Jampaeng, go ask teacher Som for the first aid box. Are you okay? 273 00:23:16,000 --> 00:23:16,500 Alright. 274 00:23:16,600 --> 00:23:18,199 Don't touch it, don't touch. Are you okay? 275 00:23:18,500 --> 00:23:20,500 Get up slowly. Get up slowly. 276 00:23:21,000 --> 00:23:22,200 Are you okay? 277 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 Ouch, ouch. 278 00:23:25,700 --> 00:23:26,500 It hurts a little bit. 279 00:23:28,000 --> 00:23:30,200 The blood doesn't stop, teacher Pa. 280 00:23:31,000 --> 00:23:33,200 I think we should bring him to the Doctor. Maybe he needs suture. 281 00:23:33,800 --> 00:23:34,500 Alright. 282 00:23:36,000 --> 00:23:37,500 Ouch, ouch. 283 00:23:39,000 --> 00:23:41,200 I can go with her. 284 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Stay patient a little bit more. 285 00:23:54,000 --> 00:23:54,800 Are you okay? 286 00:24:04,000 --> 00:24:05,300 Are you okay? 287 00:24:05,500 --> 00:24:06,000 Yes? 288 00:24:07,000 --> 00:24:08,200 You're okay right? 289 00:24:11,000 --> 00:24:14,300 I forgot that teacher Nontha bringing the students out for the field trip with teacher Mong. 290 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 Then Auyphorn can't come with me. 291 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 I'm fine. 292 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Though I broke up with him already, 293 00:24:23,000 --> 00:24:25,200 doesn't mean I can't see him. 294 00:24:26,500 --> 00:24:28,200 Ban Dok Daeng is very small. 295 00:24:29,000 --> 00:24:30,200 We would see each other sometimes anyway. 296 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 Hold on tight a little bit. 297 00:24:40,000 --> 00:24:41,200 Teacher 298 00:24:43,000 --> 00:24:45,200 What's happened to him? 299 00:24:51,000 --> 00:24:52,500 Does it hurt? 300 00:25:32,000 --> 00:25:34,300 I will give you injection to prevent the tetanus. 301 00:25:37,000 --> 00:25:40,200 You don't have to turn your face away at first place. 302 00:25:40,300 --> 00:25:41,200 Come on, give me your arm. 303 00:25:48,000 --> 00:25:49,200 Just a little bit. It doesn't hurt. 304 00:25:57,000 --> 00:25:58,200 It's done. 305 00:26:07,000 --> 00:26:09,200 From now on, you have to bring Kampan for bathing the wound. 306 00:26:10,700 --> 00:26:13,500 Wound won't be infected. After one month 307 00:26:14,000 --> 00:26:16,200 bring him for the second injection for tetanus. 308 00:26:18,000 --> 00:26:21,200 Alright, thank you Doctor. 309 00:26:28,000 --> 00:26:28,500 Does it hurt? 310 00:26:28,700 --> 00:26:29,500 Hello, Doctor. 311 00:26:34,500 --> 00:26:35,800 Hello. 312 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 Sorry for bothering you. 313 00:26:38,000 --> 00:26:41,200 We would like to consult with you. 314 00:26:41,300 --> 00:26:42,300 About Tiger King. 315 00:26:46,500 --> 00:26:50,200 I'm Dr.Atchara, an expert about tiger from Royal Forest Department. 316 00:26:50,800 --> 00:26:52,200 Nice to meet you. 317 00:26:53,000 --> 00:26:54,200 Teacher Mong said that 318 00:26:55,000 --> 00:26:58,200 Dr.Atchara is going to track Tiger King. 319 00:27:06,600 --> 00:27:08,199 Chief Saksit is wondering if 320 00:27:10,000 --> 00:27:11,200 I'm raising the tiger? 321 00:27:13,000 --> 00:27:14,200 I haven't said that yet. 322 00:27:15,000 --> 00:27:16,900 We both were following Tiger King's footprint 323 00:27:17,000 --> 00:27:20,200 to the back of your house. Around the balcony. 324 00:27:21,000 --> 00:27:24,300 And then suddenly, Tiger King's footprint disappeared. 325 00:27:24,700 --> 00:27:27,300 So I'm thinking to ask for your permission 326 00:27:27,700 --> 00:27:31,300 to check the balcony. So we may get some information about it. 327 00:27:36,500 --> 00:27:38,200 But I would not raise tiger in the house. 328 00:27:39,000 --> 00:27:42,300 Who knows? In Russia, people also raise tiger in the house. 329 00:27:43,000 --> 00:27:46,200 Human likes to do anything that is restricted. 330 00:27:47,000 --> 00:27:49,300 You may know it well already right? 331 00:27:49,400 --> 00:27:51,200 That tiger is the preserved wild animal. 332 00:27:52,000 --> 00:27:54,300 If anyone own wild animal, it is considered illegal. 333 00:27:58,000 --> 00:28:00,300 But invading someone else's place 334 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 without search warrant 335 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 is also illegal. 336 00:28:08,000 --> 00:28:11,200 You want the search warrant right? 337 00:28:12,000 --> 00:28:13,200 Would be good if you have it. 338 00:28:14,000 --> 00:28:16,200 You are thinking that the officers from Royal Forest Department 339 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 cannot issue the search warrant, right? 340 00:28:21,000 --> 00:28:23,800 See? I told you that he is suspicious. 341 00:28:27,000 --> 00:28:30,200 If you are honest, you will not reject us for sure. 342 00:28:33,700 --> 00:28:34,500 Okay. 343 00:28:35,000 --> 00:28:37,200 I will hurriedly prepare the search warrant. 344 00:28:38,000 --> 00:28:39,300 But then, 345 00:28:40,000 --> 00:28:45,200 if someone finds out that I'm requesting for the search in your house 346 00:28:45,300 --> 00:28:46,500 because of Tiger King. 347 00:28:46,600 --> 00:28:49,199 Then there wouldn't be only Dr.Atchara and me. 348 00:28:50,000 --> 00:28:52,300 There might be police officers, 349 00:28:52,500 --> 00:28:53,200 news reporters, 350 00:28:53,300 --> 00:28:53,800 Saksit 351 00:28:53,850 --> 00:28:54,350 or… 352 00:28:55,000 --> 00:28:57,200 Don't expand something small to bigger one. 353 00:28:58,000 --> 00:28:59,200 I can tell you. 354 00:28:59,500 --> 00:29:01,200 The reason why Sama doesn't allow anyone to search in the house 355 00:29:02,000 --> 00:29:03,200 because he has a secret. 356 00:29:12,000 --> 00:29:13,200 What are you going to say? 357 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 It's fine. 358 00:29:22,000 --> 00:29:23,200 You can tell them the truth. 359 00:29:27,500 --> 00:29:29,200 The reason Sama doesn't want anyone to search in his house 360 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 because Sama has stuff. 361 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 What? 362 00:29:38,000 --> 00:29:39,200 My stuff. 363 00:29:41,000 --> 00:29:44,200 I leave my personal stuff here. 364 00:30:01,000 --> 00:30:03,200 I stay over with him here. 365 00:30:09,000 --> 00:30:10,200 Oh really? 366 00:30:13,000 --> 00:30:17,200 I hope Saksit and Dr.Atchara would understand. 367 00:30:18,000 --> 00:30:19,200 Yes. 368 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Anyway can you let… 369 00:30:26,100 --> 00:30:28,199 I assure you that there's no tiger for sure. 370 00:30:30,000 --> 00:30:32,300 I'm not an expert of tiger. 371 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 I'm not a doctor. 372 00:30:34,000 --> 00:30:36,200 If I see the tiger, I would run away already. 373 00:30:37,000 --> 00:30:38,200 Aunt Aung 374 00:30:39,000 --> 00:30:41,200 I forgot my wallet at Sama's room. 375 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 Can you pick it up for me? 376 00:30:46,000 --> 00:30:47,200 Sure. 377 00:31:02,500 --> 00:31:05,200 Strange. Why don't teacher Parichart… 378 00:31:05,300 --> 00:31:08,100 Hey, are you still thinking about them Doctor? Hmm? 379 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 They love each other. Just them in peace. 380 00:31:12,000 --> 00:31:16,200 Hey you, I'm not a person who likes to gossip. 381 00:31:16,500 --> 00:31:18,200 I don't care about who sleeps with who. 382 00:31:19,000 --> 00:31:20,200 I also don't mean that. 383 00:31:21,000 --> 00:31:22,200 So what were you going to say? 384 00:31:24,000 --> 00:31:26,200 Hey you, look at the time. 385 00:31:26,500 --> 00:31:29,200 Why teacher Parichart is at Doctor's house right now? 386 00:31:29,500 --> 00:31:31,300 Why she doesn't wait until the school's finished. 387 00:31:31,500 --> 00:31:33,500 They said they were in relationship. She comes to stay at his place. 388 00:31:33,600 --> 00:31:35,300 Why didn't she just ask Doctor to bring to her. 389 00:31:35,500 --> 00:31:37,300 Or wait until the school is finished and come to pick up the wallet. 390 00:31:37,500 --> 00:31:44,000 Okay. I just thought that teacher Parichart lied. 391 00:31:44,000 --> 00:31:45,200 And not a perfect lie. 392 00:31:45,500 --> 00:31:46,372 She is a bad liar. 393 00:31:58,237 --> 00:32:00,277 I have to thank you 394 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 for helping me. 395 00:32:04,000 --> 00:32:05,200 It's fine. 396 00:32:08,000 --> 00:32:12,200 If they tell others about us, your reputation will be ruined. 397 00:32:12,800 --> 00:32:16,200 Chief Saksit is a good person. He will not ruin my reputation. 398 00:32:20,000 --> 00:32:22,200 Excuse me. I'm leaving now. 399 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 Thank you. Hello. 400 00:32:42,000 --> 00:32:45,200 I didn't think that she would help us. 401 00:32:48,000 --> 00:32:49,200 Parichart is a good person. 402 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 If 403 00:32:59,000 --> 00:33:00,800 you would change your mind, 404 00:33:03,000 --> 00:33:04,800 the more she is good to me, 405 00:33:08,000 --> 00:33:10,200 she must stay away from me. 406 00:33:14,000 --> 00:33:18,200 I must not harm her. Right, aunt? 407 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 It's better. 415 00:34:48,000 --> 00:33:49,200 Nontha 408 00:34:50,000 --> 00:34:51,199 You're good. 409 00:34:55,000 --> 00:34:56,199 Why are you here? 410 00:34:58,000 --> 00:35:01,200 Laowu asked me to see how you are doing. 411 00:35:03,500 --> 00:35:05,200 Liar. 412 00:35:06,000 --> 00:35:08,200 I just called with him last night. 413 00:35:16,000 --> 00:35:17,200 Alright, alright. 414 00:35:20,000 --> 00:35:21,200 I'm here by myself. 415 00:35:25,000 --> 00:35:26,300 I wanted to see you. 416 00:35:30,000 --> 00:35:31,200 I want to apologize you. 417 00:35:51,000 --> 00:35:55,200 Kalong, when will you stop getting pout at me. 418 00:35:56,000 --> 00:35:58,200 I know that you aren't really angry at me. 419 00:36:03,000 --> 00:36:04,200 Who told you? 420 00:36:08,000 --> 00:36:09,500 If you are really angry at me. 421 00:36:10,000 --> 00:36:14,200 You wouldn't wear the earrings I gave to you right? 422 00:36:26,000 --> 00:36:34,000 Umm. So how are you doing here? 423 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 Well, it's good. 424 00:36:37,300 --> 00:36:39,200 I feel good. 425 00:36:40,500 --> 00:36:43,200 I feel worthy. 426 00:36:49,000 --> 00:36:51,200 Chawee, how are you today? 427 00:36:52,000 --> 00:36:53,200 I have stomachache. 428 00:37:08,000 --> 00:37:09,300 Let me see. 429 00:37:11,000 --> 00:37:12,200 Can you sit up? 430 00:37:17,500 --> 00:37:18,500 Here? 431 00:37:24,700 --> 00:37:29,299 It's gastric. Please drink bolus with warm water. 432 00:37:29,500 --> 00:37:30,500 Then you will be better. 433 00:37:43,000 --> 00:37:45,200 Thank you doctor Kalong. 434 00:37:50,000 --> 00:37:51,200 Doctor Kalong? 435 00:38:15,800 --> 00:38:17,000 Let's go. 436 00:38:41,000 --> 00:38:42,200 Someone from Ban Dok Daeng. 437 00:38:45,000 --> 00:38:47,200 If you see me you can remember me for sure. 438 00:38:51,000 --> 00:38:54,200 I'm happy to see that you're happy. 439 00:38:58,000 --> 00:39:02,300 Well, how about you? How about you and teacher Parichart? 440 00:39:05,000 --> 00:39:07,200 She doesn't love me. 441 00:39:08,000 --> 00:39:10,200 But it's fine. I'm okay. 442 00:39:13,000 --> 00:39:14,200 Are you sure? 443 00:39:19,000 --> 00:39:21,100 Are you sure you're not sad? 444 00:39:22,000 --> 00:39:26,300 If so, I will give you edible-stemmed vine. 445 00:39:26,400 --> 00:39:28,200 To cure inner bruise. 446 00:39:30,000 --> 00:39:32,500 Hey. No, Kalong. Are you joking? 447 00:39:37,000 --> 00:39:37,700 I don't believe you. 448 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 Yaem, 449 00:39:42,000 --> 00:39:44,500 drink the medicine shortly. Slowly sit up please. 450 00:39:46,000 --> 00:39:47,200 Drink it all. 451 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Slowly lay down. 452 00:39:58,000 --> 00:40:02,500 But it's true. Even the patient with severe condition, 453 00:40:02,600 --> 00:40:06,200 got quick recover from drinking the edible-stemmed vine.. 454 00:40:07,000 --> 00:40:11,200 What? Is there any broken hearted person needing your treatment? 455 00:40:12,000 --> 00:40:13,200 No. 456 00:40:14,700 --> 00:40:16,299 Here, he's a hunter. 457 00:40:17,000 --> 00:40:21,200 I heard that he fell from the cliff, and someone brought him here for the treatment. 458 00:40:25,000 --> 00:40:26,100 Dam 459 00:40:28,000 --> 00:40:28,500 Eh? 460 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Where is he? 461 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Dam 462 00:40:34,000 --> 00:40:35,100 Dam 463 00:40:36,700 --> 00:40:37,500 Dam 464 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Dam 465 00:40:40,300 --> 00:40:43,300 Dam, where is he? 466 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 Is that Dam? 467 00:40:45,500 --> 00:40:46,000 Umm. 468 00:40:49,000 --> 00:40:52,200 What's he running away from? Or from you? 469 00:41:00,000 --> 00:41:03,200 He doesn't go with empty hands, he steals the money from this cupboard. 470 00:41:06,500 --> 00:41:08,200 And why does he have to run away? 471 00:41:09,500 --> 00:41:11,200 I think nothing special. 472 00:41:12,000 --> 00:41:13,200 I have experienced a lot. 473 00:41:14,000 --> 00:41:17,200 Some people were prosecuted and ran away after the treatment. 474 00:41:18,000 --> 00:41:20,200 Some people were afraid that they don't have money to pay for medicine. 475 00:41:21,000 --> 00:41:22,200 I just have to restraint my mind. 476 00:41:23,000 --> 00:41:27,200 I wish god bless them and hope they are safe. 477 00:41:28,000 --> 00:41:30,200 Dam has amnesia. 478 00:41:31,000 --> 00:41:33,200 He can't remember anything, so where would he run away to? 479 00:41:33,500 --> 00:41:35,300 Someone found him at Ban Dok Daeng. 480 00:41:37,000 --> 00:41:38,200 He may return there. 481 00:41:41,000 --> 00:41:42,200 Hold on. 482 00:41:42,800 --> 00:41:46,200 This Dam is the hunter falling from the cliff at Ban Dok Daeng? 483 00:41:49,000 --> 00:41:51,200 When? How long? 484 00:41:51,500 --> 00:41:52,500 Four months ago. 485 00:41:53,000 --> 00:41:54,200 Do you have a picture of this hunter Dam? 486 00:41:55,500 --> 00:41:56,200 Yes I have. 487 00:41:59,000 --> 00:42:01,200 I took it when I accepted him as a patient. 488 00:42:11,000 --> 00:42:12,200 What's wrong? 489 00:42:13,800 --> 00:42:15,200 This is Pran Bun. 490 00:42:17,000 --> 00:42:17,500 Huh? 491 00:42:33,000 --> 00:42:34,200 Pran Bun is still alive? 492 00:42:35,000 --> 00:42:38,200 Yes, aunt. But he has amnesia. 493 00:42:38,500 --> 00:42:39,500 He can't even remember his name. 494 00:42:40,800 --> 00:42:43,200 If he can't remember then what did he run away from. 495 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Why did he run away? 496 00:42:48,700 --> 00:42:52,700 Maybe he ran away because he didn't have money to pay. 497 00:42:53,000 --> 00:42:55,200 Nontha is worried about you. 498 00:42:55,300 --> 00:42:57,300 So he asked me to warn you. 499 00:42:57,500 --> 00:42:58,500 Please watch out. 500 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Thank you. 501 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Anyway, 502 00:43:07,000 --> 00:43:10,500 he cannot remember anything. Maybe he just ran away 503 00:43:11,000 --> 00:43:13,500 and will not return here again. 504 00:43:27,000 --> 00:43:28,200 There's no fire here. 505 00:43:30,000 --> 00:43:31,200 Let me fan? 506 00:43:31,300 --> 00:43:32,200 Will it be cooked? 507 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Sure. 508 00:43:34,100 --> 00:43:35,200 Eh, who ate it already? 509 00:43:35,300 --> 00:43:36,300 Open partially like this. 510 00:43:36,400 --> 00:43:36,800 Sa 511 00:43:36,800 --> 00:43:37,700 Who wrapped it? 512 00:43:39,000 --> 00:43:39,500 Sa for sure. 513 00:43:41,500 --> 00:43:46,300 As I can remember, we haven't done this for so long. 514 00:43:48,000 --> 00:43:50,200 Since you were helping Doctor at the clinic. 515 00:43:51,000 --> 00:43:53,200 Actually since teacher Parichart is here. 516 00:43:54,000 --> 00:43:56,200 Hey, why are you talking about Parichart? 517 00:43:56,800 --> 00:43:58,500 So, why were you talking about Doctor? 518 00:43:59,000 --> 00:44:00,400 I didn't talk about him, it's Tuamaka. 519 00:44:00,401 --> 00:44:01,799 No, you talked about him. 520 00:44:02,000 --> 00:44:06,200 Hold on, hold on, you always argue when you are together. Always like this. 521 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Since young till adult. 522 00:44:08,700 --> 00:44:10,000 Aren't you sick of it? 523 00:44:10,300 --> 00:44:10,800 No. 524 00:44:17,600 --> 00:44:18,100 Yes. Give me. 525 00:44:18,700 --> 00:44:20,700 Kalong, so you're returning to Lamphun tomorrow right? 526 00:44:23,000 --> 00:44:25,400 Yes. I will leave at dawn. 527 00:44:25,800 --> 00:44:28,000 So why are you still sitting here? Go to sleep. 528 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 I will see you off tomorrow. 529 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Huh? I haven't eaten. 530 00:44:34,800 --> 00:44:38,400 Hey, but you have lessons tomorrow, don't you? 531 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Tomorrow is Saturday. Which students go to school tomorrow? 532 00:44:43,400 --> 00:44:46,000 Moreover, I will see you off at the bus station. 533 00:44:46,200 --> 00:44:47,799 Who is going to see you off at Lamphun? 534 00:44:49,000 --> 00:44:52,200 Go to bed early. If you wake up late tomorrow, I will not wait for you. 535 00:44:52,800 --> 00:44:53,300 Go. 536 00:44:53,400 --> 00:44:54,300 Ouch. Okay. 537 00:45:11,700 --> 00:45:13,000 Oh, dad. Why are you smiling? 538 00:45:15,000 --> 00:45:18,200 Because Nontha was kind to me today. 539 00:45:21,600 --> 00:45:26,200 Nontha has always been kind to you since you were young. 540 00:45:31,800 --> 00:45:32,300 It's true. 541 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 Kalong, it's you who never realize in his kindness. 542 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Every breath of you is only about Tiger King. 543 00:45:46,000 --> 00:45:47,300 Teacher Parichart as well. 544 00:45:49,000 --> 00:45:52,200 Everybody only loves and pays attention to Doctor. 545 00:45:53,600 --> 00:45:55,400 No one loves Nontha. 546 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 Actually, I feel pity for Nontha. 547 00:46:38,000 --> 00:46:38,600 Sama 548 00:46:42,400 --> 00:46:44,000 Why are you standing here alone? 549 00:46:45,700 --> 00:46:48,000 If it's not me. What are you going to do? 550 00:46:54,200 --> 00:46:56,000 What can I do for you? 551 00:46:59,400 --> 00:47:01,000 I want you to stay at my place. 552 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Excuse me? 553 00:47:06,800 --> 00:47:08,000 Pran Bun is still alive. 554 00:47:09,000 --> 00:47:11,200 Kalong said that he had a medical treatment at Lamphun. 555 00:47:12,000 --> 00:47:13,200 And now, 556 00:47:14,700 --> 00:47:16,100 he ran away from that place. 557 00:47:19,000 --> 00:47:23,000 Do you think that he would return here? 558 00:47:25,000 --> 00:47:26,500 Kalong said that he has amnesia. 559 00:47:28,000 --> 00:47:29,200 But I don't trust. 560 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 I'm sure he will return. 561 00:47:33,400 --> 00:47:36,000 And he will kidnap you as Tiger King's bait. 562 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 So you want me to stay with you? 563 00:47:47,800 --> 00:47:50,500 But you said, if we are together, 564 00:47:51,000 --> 00:47:54,200 you will become tiger and may harm me anytime. 565 00:47:57,000 --> 00:47:58,800 But right now you're telling me 566 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 that I will be safe if I stay with you. 567 00:48:04,700 --> 00:48:07,000 If it's in normal situation, it's correct for keeping distance from me. 568 00:48:07,200 --> 00:48:08,200 But now it's not… 569 00:48:08,201 --> 00:48:09,700 There might not be anything. 570 00:48:11,700 --> 00:48:15,399 Pran Bun could have amnesia and will never return here. 571 00:48:18,000 --> 00:48:18,800 Parichart 572 00:48:19,000 --> 00:48:20,200 Thank you for your concern. 573 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 But I can take care of myself. 574 00:48:34,500 --> 00:48:37,000 If you are still at the teacher's residence. 575 00:48:37,001 --> 00:48:40,400 We may not be able to help you. We are only women. 576 00:48:40,800 --> 00:48:44,000 Last time, he chloroformed everyone of us. 577 00:48:44,001 --> 00:48:47,800 And what if he kills us this time? 578 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 Or will you stay at Nontha's place? I think teacher Nontha's mother wouldn't mind. 579 00:48:53,300 --> 00:48:56,100 No, I don't want to bother teacher Nontha. 580 00:48:56,300 --> 00:48:58,000 Then at night, 581 00:48:58,001 --> 00:49:01,200 I will hang up a mosquito net and guard you in front of your room. 582 00:49:01,700 --> 00:49:04,799 Actually I can rent a room close to the market. 583 00:49:04,801 --> 00:49:09,000 You are misunderstanding. We don't want you to live alone. 584 00:49:09,001 --> 00:49:11,000 That is even more dangerous. 585 00:49:11,200 --> 00:49:14,000 We just want you to stay in the safer place. 586 00:49:17,600 --> 00:49:18,700 Dr.Sama's house? 587 00:49:19,800 --> 00:49:21,000 Teacher Som, teacher Auyphorn. 588 00:49:21,800 --> 00:49:24,000 Can I have a talk with teacher Parichart alone? 589 00:49:24,300 --> 00:49:27,000 All right, then we will go to cook now. 590 00:49:40,700 --> 00:49:45,100 I can understand how you feel towards Dr.Sama. 591 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 But this is not only about two of you. 592 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 What do you mean? 593 00:49:52,100 --> 00:49:56,000 You are in danger because of Pran Bun's revenge. 594 00:49:58,000 --> 00:50:01,300 Which is the responsibility of everyone who is related to Tiger King. 595 00:50:03,000 --> 00:50:07,000 Now Pran Bun understands that you are very important to Dr.Sama. 596 00:50:07,600 --> 00:50:12,000 And if you are kidnapped again. Dr.Sama will not stay still. 597 00:50:12,800 --> 00:50:13,500 It means, 598 00:50:14,700 --> 00:50:18,399 we are sending Tiger King to Pran Bun once again. 599 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 I don't want anyone to risk. 600 00:50:22,001 --> 00:50:26,000 Not you, Dr.Sama or Tiger King. 601 00:50:27,600 --> 00:50:31,000 I'm here on behalf of everyone to beg you. 602 00:50:32,600 --> 00:50:34,000 Please understand us. 603 00:50:38,200 --> 00:50:40,500 You all want me to stay at Dr.Sama's place? 604 00:50:59,000 --> 00:51:01,200 After we found chemical substance in your blood. 605 00:51:01,201 --> 00:51:03,200 We can see that there's no substance left. 606 00:51:04,000 --> 00:51:05,200 I allow you to go home. 607 00:51:05,800 --> 00:51:09,000 But after this, you have to start soft exercise. 608 00:51:10,000 --> 00:51:14,000 So what's the substance in my blood, doctor? 609 00:51:14,700 --> 00:51:16,500 We cannot identify it. 610 00:51:17,000 --> 00:51:19,200 We only know that it's the substance affecting the brain. 611 00:51:19,201 --> 00:51:21,000 The same type as amphetamine. 612 00:51:21,200 --> 00:51:24,200 Causing the brain disorder and delusion. 613 00:51:24,700 --> 00:51:26,000 But you don't have to worry. 614 00:51:26,200 --> 00:51:28,200 Because there's no substance anymore. 615 00:51:28,201 --> 00:51:30,200 You will not see the delusion ever again. 616 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Please, excuse me. 617 00:51:34,000 --> 00:51:34,700 Thank you. 618 00:51:34,701 --> 00:51:35,201 You're welcome. 619 00:51:48,700 --> 00:51:50,000 Did you find him? 620 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 Find him…hold on. 621 00:51:54,300 --> 00:51:55,500 Find who? 622 00:51:56,400 --> 00:52:00,000 The person who blew the smoke to my face, did you find him? 623 00:52:00,700 --> 00:52:04,000 Not yet. There's no CCTV at that area. 624 00:52:04,001 --> 00:52:07,000 The police requested to see the video in the car camera, but couldn't detect. 625 00:52:07,001 --> 00:52:08,800 Because he covered his face. 626 00:52:17,600 --> 00:52:18,799 Find him. 627 00:52:19,000 --> 00:52:21,100 He did this to me. I will not let him alive. 628 00:52:22,400 --> 00:52:22,900 Yes, sir. 629 00:52:23,000 --> 00:52:25,200 Sir, that mountain boy. 630 00:52:25,400 --> 00:52:27,000 Which boy? Where is he from? 631 00:52:27,100 --> 00:52:30,000 That mountain boy who called me out of the car and hit my head. 632 00:52:31,000 --> 00:52:32,700 I think they are from the same group. 633 00:52:33,000 --> 00:52:36,800 You can remember his face right? Go find them. 634 00:52:37,200 --> 00:52:38,399 I will reward you. 635 00:52:38,800 --> 00:52:39,300 Yes, sir. 636 00:52:40,700 --> 00:52:41,200 Let's go. 637 00:52:51,700 --> 00:52:54,200 Actually, I can sleep in your room. 638 00:52:56,000 --> 00:52:57,200 It's Doctor's order. 639 00:53:03,400 --> 00:53:04,200 It's done. 640 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 What else can I help you? 641 00:53:06,400 --> 00:53:08,200 Nothing. Thank you. 642 00:53:08,201 --> 00:53:09,000 Alright. 643 00:53:09,100 --> 00:53:10,299 Thank you Lee and Sa. 644 00:53:10,400 --> 00:53:11,400 No problem, teacher. 645 00:53:12,000 --> 00:53:14,600 Then we are leaving now. 646 00:53:19,000 --> 00:53:21,400 Come here. I will show you the room. 647 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 I hope it's good enough for you. 648 00:53:41,600 --> 00:53:45,200 It's not just good enough. It's very good. Thank you. 649 00:54:00,000 --> 00:54:01,500 I know that you are uncomfortable. 650 00:54:03,500 --> 00:54:05,700 I have to apologize you for making your life messy. 651 00:54:10,800 --> 00:54:11,300 Yes. 652 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 I know that you also feel uncomfortable. 653 00:54:14,700 --> 00:54:17,399 I moved here because I want everyone not to worry. 654 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 I hope I will not bother you too much. 655 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 If you need anything, 656 00:54:37,000 --> 00:54:40,400 you can call me or aunt Aung anytime. 657 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 Don't be considerate. 658 00:54:48,000 --> 00:54:48,500 Thank you. 659 00:57:00,700 --> 00:57:01,200 Doctor 660 00:57:01,700 --> 00:57:02,200 Aunt Aung 661 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 What's wrong? 662 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 I feel that my heart is beating oddly. 663 00:57:10,000 --> 00:57:11,200 I'm afraid there may be something bad happen. 664 00:57:15,400 --> 00:57:18,000 The sky is not dark yet and the moon is not red. 665 00:57:18,001 --> 00:57:19,100 You know it well, 666 00:57:19,400 --> 00:57:21,200 that Tiger King can come to me anytime. 667 00:57:22,400 --> 00:57:23,000 I'm afraid that. 668 00:57:23,001 --> 00:57:24,000 Excuse me. 669 00:57:24,300 --> 00:57:27,000 Can I have a piece or plaster? I got a cut. 670 00:57:40,700 --> 00:57:41,600 It's fine now. 671 00:57:41,800 --> 00:57:42,300 Parichart 672 00:57:42,800 --> 00:57:43,300 Doctor 673 00:57:44,000 --> 00:57:46,100 I will bring plaster to her. 674 00:57:48,700 --> 00:57:50,000 It's fine Doctor. 675 00:58:21,800 --> 00:58:22,400 Thank you. 676 00:58:42,000 --> 00:58:43,300 Aunt Aung 677 00:58:51,700 --> 00:58:52,200 Don't be afraid. 678 00:59:01,000 --> 00:59:02,200 What is it? 679 00:59:14,000 --> 00:59:15,100 The ancient dagger. 680 00:59:16,700 --> 00:59:17,700 The spelled dagger. 681 00:59:25,200 --> 00:59:26,799 Why do you give it to me? 682 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 This dagger is the spelled dagger. 683 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 It's the only weapon that can kill Tiger King. 684 00:59:35,000 --> 00:59:39,500 The magic that enchanted on this dagger is very strong. 685 00:59:40,000 --> 00:59:45,000 I had tried to remove the spell on it but it never disappear. 686 00:59:46,000 --> 00:59:47,200 I think 687 00:59:48,000 --> 00:59:50,200 you should be the one who keeps it. 688 00:59:51,400 --> 00:59:53,000 So we can make sure that 689 00:59:53,400 --> 00:59:56,000 no one can use it to kill you. 690 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 I give it to you. 691 01:00:08,700 --> 01:00:09,700 Why do you give it to me? 692 01:00:11,000 --> 01:00:12,200 It's the only weapon 693 01:00:14,000 --> 01:00:15,200 that can kill Tiger King. 694 01:00:24,000 --> 01:00:24,500 No. 695 01:00:33,700 --> 01:00:34,500 Keep it. 696 01:00:36,800 --> 01:00:38,000 Whenever 697 01:00:40,000 --> 01:00:41,400 I become Tiger King 698 01:00:43,400 --> 01:00:44,500 and try to kill you. 699 01:00:47,000 --> 01:00:49,100 You can use this dagger to spear me. 700 01:00:50,700 --> 01:00:51,500 Don't hesitate. 701 01:01:36,000 --> 01:01:38,400 Whenever I become Tiger King 702 01:01:39,400 --> 01:01:41,000 and try to kill you. 703 01:01:43,000 --> 01:01:44,800 You can use this dagger to spear me. 704 01:02:07,700 --> 01:02:08,200 Crazy. 705 01:02:09,700 --> 01:02:10,200 No. 706 01:03:54,800 --> 01:03:56,800 Ah, you are here. 707 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 I cooked boiled rice with pork, do you want to have now? 708 01:04:01,700 --> 01:04:04,000 Actually I can have breakfast at school. 709 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 If you don't want, you should have told me first, so I didn't have to cook. 710 01:04:28,000 --> 01:04:29,700 Dr.Sama finished breakfast already? 711 01:04:30,800 --> 01:04:31,300 Yes. 712 01:04:37,000 --> 01:04:38,400 You can have it more. 713 01:04:41,800 --> 01:04:42,300 Oh. 714 01:05:02,800 --> 01:05:03,300 Ouch. 715 01:05:03,800 --> 01:05:04,300 Ouch. 716 01:05:04,600 --> 01:05:05,100 Sama 717 01:05:06,800 --> 01:05:08,200 Ouch. 718 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 Who are you? 719 01:05:31,000 --> 01:05:32,700 How did Parichart go to work? 720 01:05:33,000 --> 01:05:34,500 Nontha picked her up. 721 01:05:35,000 --> 01:05:36,800 You don't have to worry. 722 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 Good. 723 01:05:40,800 --> 01:05:43,000 Do you still feel uneasy? 724 01:05:45,000 --> 01:05:46,500 I feel that there will be a danger. 725 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 The more I feel, my heart beats stronger. 726 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Or 727 01:05:55,800 --> 01:05:57,400 Tiger King will come to you. 728 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 There's a patient. Should I let him go? 729 01:06:17,001 --> 01:06:19,000 No, he's waiting. 730 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 We better be hurry. Call him in. 731 01:06:22,600 --> 01:06:23,100 Alright. 732 01:07:10,700 --> 01:07:12,000 What are you trying to do? 733 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 Who are you? 734 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 What are you doing here? 735 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 And you? Who are you? 736 01:07:23,300 --> 01:07:24,500 What are you doing here? 737 01:07:25,300 --> 01:07:26,500 Are you a thief? 738 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 I asked you, and you asked me back? 739 01:07:30,800 --> 01:07:33,100 Are you going to tell me or should I kill you? 740 01:07:37,000 --> 01:07:38,200 Where are we going? Huh? 741 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 Ouch. Are you going to tell me? 742 01:07:43,000 --> 01:07:43,600 Okay. 743 01:07:45,000 --> 01:07:46,500 Okay, okay, I'm not a thief. 744 01:07:48,000 --> 01:07:49,300 I'm an officer. 745 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 I'm an expert about tiger. 746 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 I'm here for the research. 747 01:08:04,000 --> 01:08:05,000 How is the research? 748 01:08:07,700 --> 01:08:09,200 I followed the tiger's footprint. 749 01:08:10,000 --> 01:08:11,800 I saw that it disappeared in this house. 750 01:08:12,400 --> 01:08:13,400 So I wanted to see. 751 01:08:15,000 --> 01:08:20,000 Where? Where is the tiger's footprint? 752 01:08:20,399 --> 01:08:22,599 Where did you see? Where is the tiger's footprint? 753 01:08:22,800 --> 01:08:24,300 Hey, hold on. Don't go. 754 01:08:24,399 --> 01:08:25,000 Don't run away. 755 01:08:25,300 --> 01:08:26,100 You can't run away. 756 01:08:26,800 --> 01:08:27,200 Ouch. 757 01:08:27,200 --> 01:08:28,000 Saksit 758 01:08:29,399 --> 01:08:30,000 Saksit 759 01:08:30,600 --> 01:08:31,100 Who are you? 760 01:08:36,800 --> 01:08:37,300 Pran Bun 761 01:08:39,800 --> 01:08:43,200 Ah, is that Pran Bun that you told me before? 762 01:08:45,200 --> 01:08:45,700 Yes. 763 01:08:47,000 --> 01:08:48,100 He's not dead yet. 764 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 He's really interested in Tiger King. 765 01:08:54,399 --> 01:08:56,799 Pran Bun is the enemy of Tiger King. 766 01:08:56,801 --> 01:08:57,301 Umm. 767 01:08:57,399 --> 01:08:58,700 But I heard that… 768 01:09:06,000 --> 01:09:07,200 Does this belong to you? 769 01:09:09,700 --> 01:09:11,000 Can you explain to me? 770 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 How was this stuff in my house area? 771 01:09:17,600 --> 01:09:19,300 Yes. It's mine. 772 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 Because you don't let us go in your house. 773 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 So I was trying to go inside. 774 01:09:29,000 --> 01:09:30,200 I can report the police to arrest you, Doctor. 775 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Yeah, go ahead. Please. 776 01:09:35,700 --> 01:09:38,500 I just really want to see if Tiger King 777 01:09:39,300 --> 01:09:42,200 is in your house. That's it. 778 01:09:44,000 --> 01:09:46,200 I told you already that there's no Tiger King. 779 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 I have no idea about it. 780 01:09:51,000 --> 01:09:51,500 Really? 781 01:09:52,000 --> 01:09:55,000 But we 782 01:09:55,700 --> 01:09:59,000 have found that Tiger King's footprint finished at the back of your house. 783 01:09:59,800 --> 01:10:01,200 There are old and new footprints. 784 01:10:02,000 --> 01:10:04,100 Can you explain us about this? 785 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 I have no explanation but I can assure you 786 01:10:10,000 --> 01:10:12,800 that what you're looking for is not in this house. 787 01:10:19,300 --> 01:10:20,000 Take it back. 788 01:10:25,800 --> 01:10:26,300 Where are you going? 789 01:10:28,800 --> 01:10:29,300 Let go of me. 790 01:10:33,000 --> 01:10:34,100 He hurt you? 791 01:10:34,800 --> 01:10:35,300 Huh? 792 01:10:39,800 --> 01:10:40,300 Ah. 793 01:10:41,800 --> 01:10:42,300 Pran Bun 794 01:10:46,700 --> 01:10:48,300 Pran Bun is still alive. 795 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 And he comes back to hunt Tiger King. 796 01:10:52,000 --> 01:10:55,000 And the first place he came is your house. 797 01:10:56,000 --> 01:10:57,800 I also wonder 798 01:10:58,600 --> 01:10:59,100 why. 799 01:11:18,400 --> 01:11:20,000 I close the clinic already. 800 01:11:21,000 --> 01:11:23,100 Do you know why he came here? 801 01:11:25,600 --> 01:11:26,500 Or he knows… 802 01:11:28,800 --> 01:11:29,300 No. 803 01:11:31,000 --> 01:11:32,700 He doesn't know who am I. 804 01:11:33,400 --> 01:11:34,099 But I'm afraid. 805 01:11:37,000 --> 01:11:41,000 Please warn Parichart to be aware of herself. 806 01:11:41,700 --> 01:11:43,700 When she finishes teaching, please return home right away. 807 01:11:44,000 --> 01:11:45,700 And don't go out alone. 808 01:11:46,700 --> 01:11:49,099 I'm afraid that Pran Bun's target 809 01:11:50,700 --> 01:11:51,500 is Parichart. 810 01:11:54,800 --> 01:11:55,300 Alright. 811 01:12:23,000 --> 01:12:25,300 Tiger King disappeared in that house. 812 01:12:27,000 --> 01:12:31,000 But we have found that Tiger King's footprint 813 01:12:31,300 --> 01:12:33,000 finished at the back of your house. 814 01:12:33,400 --> 01:12:35,500 There are old and new footprints. 815 01:12:37,000 --> 01:12:40,000 Can you explain us about this? 816 01:12:40,001 --> 01:12:42,300 I have no explanation but I can assure you 817 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 that what you're looking for is not in this house. 818 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Dr.Sama and Tiger King 819 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 must be related for sure. 820 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Do you think that Pran Bun will catch Parichart again? 821 01:13:20,000 --> 01:13:20,800 I'm not sure. 822 01:13:23,400 --> 01:13:25,099 But Pran Bun wants to hunt Tiger King. 823 01:13:26,000 --> 01:13:28,100 And the last thing we know about it is that 824 01:13:29,400 --> 01:13:32,200 he understands that Parichart can delude Tiger King. 825 01:13:32,600 --> 01:13:35,500 But last time he didn't see Tiger King. 826 01:13:37,000 --> 01:13:39,100 I think he came to take revenge on you. 827 01:13:40,000 --> 01:13:41,400 Then I hope he comes to me. 828 01:13:42,800 --> 01:13:44,000 Not Parichart. 829 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 I'm ready. 830 01:13:47,700 --> 01:13:48,200 Let's go. 831 01:13:50,700 --> 01:13:52,400 Actually, I can take the public mini bus. 832 01:13:53,000 --> 01:13:55,400 Being picked up like a kid like this. I feel considerate. 833 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 I'm happy to do it. 834 01:13:58,000 --> 01:14:01,700 It's our duty to take care of your safety. 835 01:14:04,400 --> 01:14:06,200 How long will it be like this? 836 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 Right now, Laowu asked Tuamaka to track Pran Bun. 837 01:14:13,600 --> 01:14:17,000 You will be safe when Pran Bun is arrested. 838 01:14:18,300 --> 01:14:20,000 Or when Tiger King dies. 839 01:15:03,000 --> 01:15:03,700 Alright, children. 840 01:15:04,000 --> 01:15:06,200 Do the exercise and hand in me at the end of the class. 841 01:15:06,800 --> 01:15:07,600 Okay. 842 01:15:07,601 --> 01:15:09,200 Okay. 843 01:15:13,400 --> 01:15:15,200 Tuamaka, how was it? 844 01:15:16,000 --> 01:15:16,800 Did you find Pran Bun? 845 01:15:17,400 --> 01:15:20,500 I haven't found him. I only found his stuff. 846 01:15:21,700 --> 01:15:24,000 Last night, he must be here. 847 01:15:27,000 --> 01:15:29,400 Maybe he's still around. Be careful. 848 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 Alright, Nontha. 849 01:15:38,000 --> 01:15:39,600 No patient already right, aunt? 850 01:15:40,800 --> 01:15:41,300 Yes. 851 01:15:42,000 --> 01:15:43,200 Where are you going? 852 01:15:45,000 --> 01:15:46,700 I will go to see Laowu and Tuamaka. 853 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 To talk about Pran Bun and how to handle him. 854 01:15:51,000 --> 01:15:53,200 Alright. And I will go to the market. 855 01:15:53,700 --> 01:15:57,099 And hurriedly come back to stay with teacher Parichart when she returns home. 856 01:16:16,500 --> 01:16:19,000 Tiger's footprints went in there. 857 01:18:03,000 --> 01:18:03,800 Hello. 858 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Yes, Nontha. I'm at home. 859 01:18:08,000 --> 01:18:13,000 Ah, the children dropped the compost on me. My body was dirty. 860 01:18:13,200 --> 01:18:16,000 I also didn't have class so I returned home first. 861 01:18:19,500 --> 01:18:20,000 Alright. 862 01:19:01,000 --> 01:19:01,301 Come here. 863 01:19:01,301 --> 01:19:02,000 Let go of me. 864 01:19:02,700 --> 01:19:03,200 Stay still. 865 01:19:04,700 --> 01:19:06,099 You are here. 866 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Ouch, ouch. 867 01:19:15,000 --> 01:19:15,800 Don't come closer. 868 01:19:16,500 --> 01:19:17,000 Get out. 869 01:19:21,000 --> 01:19:24,700 Hey. I thought I will not hurt you and will wait until Dr.Sama return. 870 01:19:24,701 --> 01:19:26,900 But you want to be in trouble. 871 01:19:27,000 --> 01:19:27,800 Don't come closer. 872 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 That is my dagger. 873 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 Give me back. Give me back. Give me. 874 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 Where are you going? Come here. 875 01:19:52,001 --> 01:19:52,501 Let go of me. Come here. 876 01:19:52,501 --> 01:19:53,500 Let go of me. Help me. 877 01:19:58,800 --> 01:19:59,300 Damn you. 878 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 Pran Bun 879 01:20:11,800 --> 01:20:12,300 Nontha 880 01:20:13,000 --> 01:20:15,500 What's that noise? What's happened? 881 01:20:19,000 --> 01:20:20,800 Nontha, what's happened? 882 01:20:20,801 --> 01:20:22,000 Pran Bun intruded the house. 883 01:20:22,700 --> 01:20:23,200 What? 884 01:20:26,000 --> 01:20:26,500 Hold on. 885 01:20:26,700 --> 01:20:27,700 There's lot of blood. 886 01:20:28,700 --> 01:20:30,000 Bring him downstair for the bandage. 887 01:20:31,000 --> 01:20:31,500 Come on. 888 01:20:36,000 --> 01:20:36,500 Can you stand up? 889 01:20:43,000 --> 01:20:44,600 He left from the balcony. 890 01:20:45,700 --> 01:20:46,800 I was about to catch him. 891 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 If you didn't stop me. 892 01:20:50,000 --> 01:20:51,000 It's fine. 893 01:20:52,500 --> 01:20:54,000 It's good that no one was harmful. 894 01:20:55,500 --> 01:20:59,100 Lucky that Nontha saved me in time, otherwise I will be in trouble. 895 01:21:01,000 --> 01:21:03,100 Lucky that you forgot something at school, 896 01:21:04,000 --> 01:21:06,200 if I didn't bring it here, I may not be able to save you. 897 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 It shows that Pran Bun doesn't have amnesia. 898 01:21:11,000 --> 01:21:12,300 He wants to take a revenge. 899 01:21:14,700 --> 01:21:15,400 From now on, 900 01:21:16,800 --> 01:21:18,700 you have to be careful more. Do you understand? 901 01:21:20,800 --> 01:21:22,400 I don't worry about myself, 902 01:21:25,400 --> 01:21:27,400 but I'm worried about Tiger King more. 903 01:21:28,000 --> 01:21:29,800 Why are you worried about Tiger King? 904 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Pran Bun got the dagger. 905 01:21:34,800 --> 01:21:35,300 Huh? 906 01:21:40,000 --> 01:21:44,000 When Pran Bun saw the dagger, he could remember it right away. 907 01:21:44,800 --> 01:21:46,200 I tried to steal it from me. 908 01:21:47,000 --> 01:21:51,100 I think he must know that it is used to kill Tiger King. 909 01:21:59,000 --> 01:21:59,500 Hold on. 910 01:22:01,700 --> 01:22:03,099 Why does Pran Bun know about that dagger? 911 01:22:10,000 --> 01:22:12,800 And why does he know that the dagger can kill Tiger King. 912 01:22:24,000 --> 01:22:24,800 Why don't you say? 913 01:22:40,000 --> 01:22:41,500 Laowu, Laowu. 914 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 I want to ask about dad. 915 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 Today, Pran Bun went to Dr.Sama's place. 916 01:22:51,400 --> 01:22:54,200 He took the dagger. He said the dagger belongs to him. 917 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 What does he mean? 918 01:23:04,000 --> 01:23:05,200 Does the dagger really belong to him? 919 01:23:09,400 --> 01:23:12,099 That dagger can kill Tiger King, is it true? 920 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 It can kill Tiger King right? 921 01:23:18,600 --> 01:23:20,400 My dad died because of that dagger right? 922 01:23:23,400 --> 01:23:25,799 Pran Bun killed my dad right? 923 01:23:30,700 --> 01:23:34,099 Why, why nobody told me? 924 01:23:35,000 --> 01:23:38,800 That he was the one who killed my dad. Why? 925 01:23:40,700 --> 01:23:42,200 He's already dead. 926 01:23:44,000 --> 01:23:46,100 What would be helpful if you know it. 927 01:24:33,000 --> 01:24:35,400 The dagger attached with Tiger King. 928 01:24:39,400 --> 01:24:41,200 So why was it there? 929 01:25:22,600 --> 01:25:25,000 Mom, Laowu said that 930 01:25:26,000 --> 01:25:29,300 Tiger King has a magic. If he is speared or shot 931 01:25:30,400 --> 01:25:33,200 the wound will heal by itself. Is it true? 932 01:25:34,800 --> 01:25:35,400 Yes. 933 01:25:37,000 --> 01:25:38,500 So why did dad die? 934 01:25:43,000 --> 01:25:45,100 Because your das was speared by the spelled dagger. 935 01:25:46,000 --> 01:25:48,400 The wound from that dagger wasn't healed. 936 01:25:49,000 --> 01:25:50,200 SO he died. 937 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Why does Pran Bun know about that dagger? 938 01:25:59,100 --> 01:26:02,000 And why does he know that the dagger can kill Tiger King. 939 01:26:02,400 --> 01:26:04,099 My dad died because of that dagger right? 940 01:26:05,000 --> 01:26:07,100 Pran Bun killed my dad, right? 941 01:26:15,800 --> 01:26:20,000 Pran Bun, you killed my dad. 61282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.