Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,049 --> 00:00:04,054
(Bell tolls)
2
00:00:19,611 --> 00:00:21,530
(Traditional music plays)
3
00:00:38,838 --> 00:00:40,799
(Woman laughs)
4
00:00:44,803 --> 00:00:46,846
(Crowd sings in distance)
5
00:00:52,352 --> 00:00:54,729
- (Woman) Are you sure?
- (Man) Oh, come on. Let's go.
6
00:01:15,875 --> 00:01:17,877
(Singing gets louder)
7
00:01:20,672 --> 00:01:23,341
(Crowd chatters)
8
00:01:31,224 --> 00:01:33,226
(Music continues)
9
00:01:34,561 --> 00:01:36,855
(Woman) Buy some lavender?
10
00:01:38,231 --> 00:01:42,277
Lovely sweet scent of lavender.
Buy some lavender flow...
11
00:01:42,402 --> 00:01:44,279
(She gasps)
12
00:02:04,674 --> 00:02:06,593
(Creaks)
13
00:02:14,267 --> 00:02:16,269
(Dog whines)
14
00:02:45,256 --> 00:02:50,428
OPERA TION TIT/AN
15
00:04:05,920 --> 00:04:10,717
Please fasten your safety belts
and observe the no-smoking sign.
16
00:04:10,842 --> 00:04:12,218
We are approaching Dubrovnik,
17
00:04:12,343 --> 00:04:16,181
called the Pearl of the Adriatic,
due to its unique beauty.
18
00:04:19,559 --> 00:04:22,312
An independent republic,
during the Middle Ages,
19
00:04:22,437 --> 00:04:26,399
Dubrovnik traded with the entire
world from behind its fortresses
20
00:04:26,524 --> 00:04:31,154
and was one of the largest cultural
centers of this part of Europe.
21
00:04:33,198 --> 00:04:36,951
Today, Dubrovnik is
an international resort,
22
00:04:37,076 --> 00:04:39,913
attracting visitors
from all over the world.
23
00:04:51,716 --> 00:04:56,638
(PA) 'Passengers from Belgrade
may now pick up their luggage from Bay 3.
24
00:04:56,763 --> 00:04:58,181
'Bay 3.
25
00:04:58,306 --> 00:05:02,477
'Passengers from Belgrade may now
pick up their luggage from Bay 3.'
26
00:05:04,062 --> 00:05:06,231
(Announcer speaks Croatian)
27
00:05:16,616 --> 00:05:18,451
- (She gasps)
- (He chuckles)
28
00:05:18,576 --> 00:05:21,371
- Hello, Miss. Looking for someone?
- Toni, what are you doing here?
29
00:05:21,496 --> 00:05:23,414
A friend of mine's
coming in on this plane.
30
00:05:23,540 --> 00:05:26,209
- From Belgrade?
- Yes, from Belgrade.
31
00:05:26,334 --> 00:05:27,544
I came on that plane.
32
00:05:27,669 --> 00:05:29,712
You'd better hurry up.
They're in the luggage room.
33
00:05:29,838 --> 00:05:32,298
- I'll find 'em. Have a drink with me.
- I can't.
34
00:05:32,423 --> 00:05:35,343
Oh, honey, we got all tied up.
Ask your brother.
35
00:05:35,468 --> 00:05:38,847
My friend Toni Bonacic.
Dzoni Petrovic, newspaperman.
36
00:05:38,972 --> 00:05:40,431
Hi.
37
00:05:40,557 --> 00:05:44,269
My brother's just as bad as you are.
I've waited here for 15 minutes.
38
00:05:44,394 --> 00:05:46,229
You can make up for it
by getting my baggage.
39
00:05:46,354 --> 00:05:48,273
OK.
40
00:05:48,398 --> 00:05:51,734
- Miha!
- How are you? Hi.
41
00:05:51,860 --> 00:05:54,070
American team. Must go meet them.
42
00:05:54,195 --> 00:05:56,489
- Ah, Miha. Come on, a picture.
- No.
43
00:05:56,614 --> 00:05:58,408
Stand right there.
That's good, like this.
44
00:05:58,533 --> 00:06:01,327
Alright. Smile for the press.
45
00:06:01,452 --> 00:06:03,955
- How are you? This is our team.
- How are you?
46
00:06:04,080 --> 00:06:06,708
- Pleased to meet you.
- Our captain.
47
00:06:06,833 --> 00:06:08,293
- Hello. Pleased to meet you.
- Hello.
48
00:06:08,418 --> 00:06:10,169
What were you doing in Belgrade?
49
00:06:10,295 --> 00:06:12,547
Getting the last few things
for my wedding trousseau.
50
00:06:12,672 --> 00:06:14,924
- Oh?
- You knew, didn't you?
51
00:06:15,049 --> 00:06:17,552
Not that it was definite.
52
00:06:17,677 --> 00:06:18,887
Why don't you drive out
to the museum tomorrow
53
00:06:19,012 --> 00:06:20,555
and have a drink with me?
54
00:06:20,680 --> 00:06:22,015
I'm assistant curator now, you know.
55
00:06:22,140 --> 00:06:24,475
Oh, I didn't know.
I'm very glad for you.
56
00:06:24,601 --> 00:06:27,228
It's better than nothing.
Will you come?
57
00:06:27,353 --> 00:06:30,231
I can't. I'm sorry.
58
00:06:30,356 --> 00:06:32,442
(Vera) Oh, goodbye.
59
00:06:36,279 --> 00:06:37,655
When does he learn?
60
00:06:37,780 --> 00:06:40,825
Toni's alright.
You only have to understand him.
61
00:06:44,495 --> 00:06:46,706
I understand him perfectly well.
62
00:06:46,831 --> 00:06:49,208
Oh, Dzoni.
63
00:06:49,334 --> 00:06:51,669
(Man) Proceed to Customs, please.
64
00:06:53,171 --> 00:06:55,673
This is the American team.
Our guests.
65
00:06:55,715 --> 00:06:57,133
Alright.
66
00:06:57,258 --> 00:06:59,510
(Woman) 'Attention, please.
Passenger information.'
67
00:06:59,636 --> 00:07:02,347
I'll take my bag.
68
00:07:02,472 --> 00:07:04,432
Thank you.
69
00:07:04,557 --> 00:07:07,518
Excuse me. Just proceed.
Everything's been arranged.
70
00:07:08,895 --> 00:07:11,314
Thank you. I'll take my bag.
71
00:07:11,439 --> 00:07:13,691
(Woman speaks on loudspeaker)
72
00:07:13,816 --> 00:07:16,277
- You're from Hotel Excelsior?
- Yes, sir.
73
00:07:16,402 --> 00:07:18,696
Dr. Mauricio Zaroni?
74
00:07:18,821 --> 00:07:21,908
- Yes?
- This is for you.
75
00:07:22,033 --> 00:07:24,911
The bus is just outside.
76
00:07:37,924 --> 00:07:40,093
(Music plays)
77
00:07:46,057 --> 00:07:48,726
Hello, handsome. What's the trouble?
78
00:07:48,851 --> 00:07:52,230
Well, Linda. When are you
gonna come and pose for me?
79
00:07:52,355 --> 00:07:54,941
Some day. I'm busy now. Bye.
80
00:07:56,025 --> 00:07:58,778
Mr. Toni, there's a table for you.
81
00:08:00,113 --> 00:08:01,114
Thank you very much.
82
00:08:06,119 --> 00:08:08,579
Did I tell you look
very beautiful tonight?
83
00:08:08,705 --> 00:08:10,665
(She chuckles)
84
00:08:14,752 --> 00:08:16,879
- Oh, good evening.
- Good evening.
85
00:08:19,132 --> 00:08:21,509
Your friend looks pretty well loaded.
86
00:08:21,634 --> 00:08:23,636
(Music stops)
87
00:08:24,095 --> 00:08:25,847
Vera.
88
00:08:25,972 --> 00:08:27,807
Vera!
89
00:08:32,103 --> 00:08:33,980
Vera!
90
00:08:35,106 --> 00:08:37,358
I'd better go talk to him.
91
00:08:37,483 --> 00:08:39,527
(Music plays)
92
00:08:48,411 --> 00:08:50,121
Mm.
93
00:08:50,246 --> 00:08:52,999
I wanted to talk to you. Sit down.
94
00:08:53,124 --> 00:08:55,960
I don't want to talk to you
when you're like this.
95
00:08:56,085 --> 00:08:59,630
I'm just celebrating
your coming marriage.
96
00:08:59,756 --> 00:09:01,841
- I wish you meant that.
- I do, I do.
97
00:09:01,966 --> 00:09:05,094
Come to the museum tomorrow
afternoon, have a drink with me,
98
00:09:05,219 --> 00:09:06,721
and we'll toast to it.
99
00:09:06,846 --> 00:09:09,849
I will if you stop drinking
and go home.
100
00:09:12,310 --> 00:09:15,354
I would have stopped drinking forever
if you'd have married me.
101
00:09:18,858 --> 00:09:22,445
- Stop drinking and go home, Toni.
- OK, OK.
102
00:09:22,570 --> 00:09:25,073
Tomorrow at the museum?
103
00:09:26,532 --> 00:09:29,160
Alright.
104
00:09:34,207 --> 00:09:37,001
The gentleman said he would
be back in a moment, Miss.
105
00:09:37,126 --> 00:09:39,295
Thank you.
106
00:09:41,631 --> 00:09:43,424
Both?
107
00:09:44,550 --> 00:09:46,344
Yes, both.
108
00:09:51,557 --> 00:09:53,559
Gold?
109
00:09:56,562 --> 00:09:58,648
Lucky charm.
110
00:09:58,773 --> 00:10:02,193
- No, it's not gold.
- Huh!
111
00:10:02,318 --> 00:10:04,278
(Fanfare and drum roll)
112
00:10:06,906 --> 00:10:08,825
(Man) Ladies and gentlemen!
113
00:10:08,950 --> 00:10:12,578
The top number of our program,
the international striptease,
114
00:10:12,703 --> 00:10:15,832
the famous dancer Linda Moreno!
115
00:10:18,084 --> 00:10:20,586
(Dramatic music plays)
116
00:10:31,681 --> 00:10:33,724
(Raunchy music plays)
117
00:10:57,874 --> 00:11:00,835
(Man) It's midnight here
as well as in Rome.
118
00:11:01,878 --> 00:11:04,380
Yes, in Rome as well as here.
119
00:11:07,884 --> 00:11:09,719
Got the stuff?
120
00:11:09,844 --> 00:11:11,846
(Man) No, I haven't had
a chance to get it yet.
121
00:11:11,971 --> 00:11:15,308
- You haven't changed your mind?
- (Man) No, I haven't.
122
00:11:15,433 --> 00:11:17,810
You'd find it rather unhealthy
if you did.
123
00:11:22,064 --> 00:11:23,858
(Sailors shout)
124
00:11:26,360 --> 00:11:28,321
(Audience cheer and shout)
125
00:11:32,116 --> 00:11:36,037
Soon isn't good enough for me.
Give me the key. I'll do it myself.
126
00:11:40,708 --> 00:11:42,835
(Man) The money?
127
00:11:46,839 --> 00:11:48,841
Wait a minute.
128
00:11:57,808 --> 00:12:00,811
(Man) Something tells me
you don't trust me.
129
00:12:01,687 --> 00:12:04,190
I was supposed to have
the painting tonight.
130
00:12:04,315 --> 00:12:07,610
Half for the key.
Half when I get the painting.
131
00:12:07,735 --> 00:12:10,279
(Sailors shout)
132
00:12:10,404 --> 00:12:12,740
(Shouting and laughter)
133
00:12:14,867 --> 00:12:16,035
Qh!
134
00:12:16,160 --> 00:12:18,120
(Audience chatter)
135
00:12:19,288 --> 00:12:21,415
(They wolf-whistle)
136
00:12:25,753 --> 00:12:27,797
Where have you been?
137
00:12:28,798 --> 00:12:32,176
- I don't like to sit by myself.
- Oh, he's gone now.
138
00:12:32,301 --> 00:12:35,179
(Clapping and cheering)
139
00:12:37,014 --> 00:12:38,849
(Music stops)
140
00:12:41,978 --> 00:12:43,896
What's going on?
141
00:12:45,982 --> 00:12:49,777
Oh, he's the man who came in
with the American team.
142
00:12:49,902 --> 00:12:51,737
(Woman screams)
143
00:12:54,448 --> 00:12:56,534
(General laughter)
144
00:13:00,830 --> 00:13:03,291
(Scattered applause)
145
00:13:03,416 --> 00:13:05,334
(He chuckles)
146
00:13:11,424 --> 00:13:13,801
(Guests 989p)
147
00:13:14,802 --> 00:13:16,220
- (Man 1) Catch him!
- (Man 2) Get him!
148
00:13:16,262 --> 00:13:18,347
(Woman) Stop it! Stop it!
149
00:13:38,492 --> 00:13:40,453
- (Man 1) Catch him!
- (Man 2) Get him! Get him!
150
00:13:40,494 --> 00:13:42,038
Maestro, please! The music!
151
00:13:42,163 --> 00:13:44,123
(Music plays)
152
00:13:46,459 --> 00:13:49,086
- It's swelling.
- It's nothing. Don't worry about it.
153
00:13:49,211 --> 00:13:50,963
Please let's get out of here.
154
00:13:51,088 --> 00:13:53,049
- (Speaks Croatian)
- Alright now.
155
00:13:53,174 --> 00:13:54,675
Hello.
156
00:13:57,219 --> 00:13:58,721
Over here.
157
00:13:59,847 --> 00:14:02,808
- Yes, sir?
- If you please, my bill.
158
00:14:07,521 --> 00:14:09,357
It's for the lady.
159
00:14:09,482 --> 00:14:11,942
- For the lady?
- For me?
160
00:14:12,068 --> 00:14:14,445
Who's sending it?
161
00:14:19,992 --> 00:14:21,827
- (Bell tolls)
- (Pigeons cooing)
162
00:14:26,791 --> 00:14:29,001
Good morning.
163
00:14:29,126 --> 00:14:31,045
(Bell tolls)
164
00:14:38,886 --> 00:14:40,179
Hi, Toni.
165
00:14:40,304 --> 00:14:42,431
Hello.
166
00:14:42,556 --> 00:14:45,851
- I knew you'd come.
- I wasn't so sure, but I'm here.
167
00:14:45,976 --> 00:14:48,813
Oh, I was. The old gentleman
whispered in my ear.
168
00:14:48,938 --> 00:14:52,441
- Oh? He looks sick.
- (They chuckle)
169
00:14:52,566 --> 00:14:56,695
Maybe he was. ljust try to make
these stupid dolls look human.
170
00:14:56,821 --> 00:14:59,824
That is the figure of an authentic
18th-century Dubrovnik man.
171
00:14:59,949 --> 00:15:03,160
(Guide) Ladies and gentlemen, an interesting
point about the early republic
172
00:15:03,285 --> 00:15:05,663
was the Dubrovnik locksmiths
173
00:15:05,788 --> 00:15:09,166
who devised and built locks
that could not be picked.
174
00:15:09,291 --> 00:15:12,461
They were ingenious
at all sorts of mechanical devices
175
00:15:12,586 --> 00:15:14,463
for whatever use the navy or...
176
00:15:14,588 --> 00:15:17,258
lfl had my way, those locks would be
on the doors where they belong.
177
00:15:19,885 --> 00:15:22,304
- What's this?
- Surprise.
178
00:15:24,223 --> 00:15:25,558
Madame.
179
00:15:25,683 --> 00:15:27,518
Qh!
180
00:15:30,062 --> 00:15:31,522
It's beautiful, Toni, but...
181
00:15:32,022 --> 00:15:34,233
- What is all this?
- (Clock chimes)
182
00:15:34,358 --> 00:15:37,445
The bridal chamber of Vlaho Sordi,
my ancestor.
183
00:15:37,987 --> 00:15:40,573
Oh! You're not serious?
184
00:15:40,698 --> 00:15:41,907
Course I'm serious.
185
00:15:42,032 --> 00:15:45,578
Assistant curator
and direct descendent of the Sordis.
186
00:15:45,703 --> 00:15:48,831
Who has a better right to restore it
to its original splendor?
187
00:15:48,956 --> 00:15:51,667
You're not really a Sordi descendent?
188
00:15:52,835 --> 00:15:54,962
Why do you say that?
189
00:15:55,087 --> 00:15:57,465
Because you were born in America.
190
00:15:57,590 --> 00:16:00,092
You didn't even know
who the Sordis were,
191
00:16:00,217 --> 00:16:02,511
until your Uncle Hugo told you.
192
00:16:02,636 --> 00:16:05,181
Oh...
193
00:16:05,306 --> 00:16:06,599
(She tuts)
194
00:16:06,724 --> 00:16:09,310
Never mind, Toni.
195
00:16:09,435 --> 00:16:11,270
I'm sorry.
196
00:16:11,395 --> 00:16:13,898
It isn't important.
197
00:16:14,023 --> 00:16:16,025
It is. Yes, it is important.
198
00:16:16,150 --> 00:16:19,153
Sometimes you sense things vaguely,
without reason.
199
00:16:20,154 --> 00:16:22,448
Look. Look at this picture.
200
00:16:22,573 --> 00:16:24,408
Vlaho Sordi, rector of Dubrovnik.
201
00:16:24,533 --> 00:16:27,786
Look at his face. Look at mine.
Look at the eyes.
202
00:16:27,912 --> 00:16:30,998
Yes, you do look alike,
but I don't understand you.
203
00:16:32,750 --> 00:16:35,461
Vlaho Sordi had everything
a man could wish for.
204
00:16:35,586 --> 00:16:38,506
Youth. Great power. Extreme wealth.
205
00:16:40,007 --> 00:16:43,636
The most beautiful woman
in Dubrovnik for his bride.
206
00:16:43,886 --> 00:16:46,263
There's a legend regarding her.
207
00:16:46,388 --> 00:16:49,308
It seems the painter Titian
attended the wedding of Vlaho Sordi.
208
00:16:49,433 --> 00:16:51,602
The bride was so beautiful that
he asked permission to paint her
209
00:16:51,727 --> 00:16:55,648
as a holy woman
in sacred conversations.
210
00:16:55,773 --> 00:16:59,235
The day the painting was completed,
she was found to be an adulteress.
211
00:16:59,360 --> 00:17:01,904
Vlaho Sordi killed his bride.
212
00:17:02,029 --> 00:17:04,698
Then he locked himself
in this palace.
213
00:17:04,823 --> 00:17:07,034
No-one saw him for 3o years.
214
00:17:07,159 --> 00:17:09,745
How did he kill his wife?
215
00:17:11,705 --> 00:17:14,124
He poisoned her wine.
216
00:17:14,250 --> 00:17:16,418
One day, they found him dead
next to the Titian.
217
00:17:16,544 --> 00:17:19,588
The painting was spoiled
in a strange way.
218
00:17:19,713 --> 00:17:23,634
Legend says it was stained
by the tears of Vlaho Sordi.
219
00:17:24,718 --> 00:17:26,345
It's a beautiful story, isn't it?
220
00:17:26,470 --> 00:17:28,389
Hm.
221
00:17:28,514 --> 00:17:31,433
Legends wouldn't be legends
if they were true.
222
00:17:31,559 --> 00:17:33,435
Well, this painting is authentic.
223
00:17:33,561 --> 00:17:37,898
So is everything else in this room,
including the wine service.
224
00:17:38,023 --> 00:17:40,359
And what happened
to the Titian painting?
225
00:17:40,484 --> 00:17:41,819
It was kept in the Church
of Our Lady of Mercy
226
00:17:41,944 --> 00:17:43,529
and disappeared during the war.
227
00:17:43,654 --> 00:17:45,739
Is the wine from Titian's time too?
228
00:17:45,864 --> 00:17:48,784
I promise you,
the wine isn't poisoned.
229
00:17:51,579 --> 00:17:53,455
(They laugh)
230
00:17:55,833 --> 00:17:58,127
To our future happiness.
231
00:18:00,879 --> 00:18:02,673
Toni, what do you mean?
232
00:18:02,798 --> 00:18:05,467
I still want to marry you.
233
00:18:05,593 --> 00:18:10,389
Don't be foolish, Toni. What we had
together was a long time ago.
234
00:18:12,099 --> 00:18:14,310
I can't lose you, Vera. I can't.
235
00:18:26,405 --> 00:18:27,531
(Knock at door)
236
00:18:27,656 --> 00:18:30,159
Toni, please open the door.
237
00:18:30,284 --> 00:18:32,077
(Chatter outside)
238
00:18:32,953 --> 00:18:34,913
(Low voices)
239
00:18:36,290 --> 00:18:40,044
Why did you lock it again? You know
the Director's forbidden you to.
240
00:18:40,169 --> 00:18:41,295
Oh, lovely.
241
00:18:41,420 --> 00:18:43,756
(Crowd chatters)
242
00:18:43,881 --> 00:18:46,008
Ladies and gentlemen, please.
243
00:18:46,133 --> 00:18:48,510
This is the bridal chamber
of Vlaho Sordi.
244
00:18:48,636 --> 00:18:51,555
During his stay in Dubrovnik,
Titian was present at the wedding.
245
00:18:56,894 --> 00:18:59,355
If you please, sir.
246
00:18:59,480 --> 00:19:02,483
One lemon, one orange soda.
247
00:19:02,608 --> 00:19:04,026
Both?
248
00:19:04,151 --> 00:19:05,152
- Yes.
- Alright.
249
00:19:05,277 --> 00:19:07,404
(Bell tolls)
250
00:19:17,873 --> 00:19:19,708
(Bell stops)
251
00:19:25,839 --> 00:19:27,758
Pardon.
252
00:19:34,807 --> 00:19:37,518
- (She murmurs)
- Alright.
253
00:19:38,352 --> 00:19:40,312
(Waiter) Coming, coming.
254
00:19:40,437 --> 00:19:42,690
Check.
255
00:19:42,815 --> 00:19:44,858
(Lock clicks)
256
00:19:53,033 --> 00:19:55,786
One hundred and...
257
00:19:56,954 --> 00:19:57,955
Thank you.
258
00:20:01,792 --> 00:20:02,793
Johnny.
259
00:20:02,918 --> 00:20:04,294
(He whistles)
260
00:20:04,420 --> 00:20:06,422
Johnny.
261
00:20:20,811 --> 00:20:23,147
Good afternoon.
262
00:20:33,741 --> 00:20:35,701
(Bag POPS)
263
00:20:35,826 --> 00:20:38,078
(Chatter and laughter)
264
00:20:39,121 --> 00:20:43,208
I wonder if he got any fish. I wonder,
but you know how it is...
265
00:20:43,333 --> 00:20:45,878
He goes into the market
and every day...
266
00:20:46,003 --> 00:20:50,007
- Every day?
- Every day, my dear. Every day.
267
00:20:50,132 --> 00:20:51,633
Master Ugo.
268
00:20:51,759 --> 00:20:53,635
I'll carry the bag.
269
00:20:53,761 --> 00:20:55,554
Oh.
270
00:20:57,097 --> 00:20:58,849
Thank you.
271
00:20:58,974 --> 00:21:03,187
Imagine, getting such good fish.
It's wonderful.
272
00:21:03,312 --> 00:21:06,356
When I drove to the market...
273
00:21:31,548 --> 00:21:33,592
Very fine. Very fine.
274
00:21:33,717 --> 00:21:35,677
You make a mysterious
disappearance all day
275
00:21:35,803 --> 00:21:37,471
and now I have to go
and see "Hamlet".
276
00:21:37,596 --> 00:21:39,556
You complain so much.
277
00:21:39,681 --> 00:21:42,392
You always said
you were interested in crime.
278
00:21:42,518 --> 00:21:44,353
"Hamlet" is a murder mystery.
279
00:21:44,478 --> 00:21:47,606
- Then why didn't we bring Miha?
- Miha is a professional.
280
00:21:47,731 --> 00:21:50,025
Besides, he has seen it already.
281
00:21:50,150 --> 00:21:52,069
Ah, you have an answer
for everything.
282
00:21:52,194 --> 00:21:54,822
(She laughs)
283
00:21:58,116 --> 00:21:59,952
Aah!
284
00:22:00,077 --> 00:22:01,870
(Screams)
285
00:22:03,747 --> 00:22:06,708
(Vera) Help! Help!
286
00:22:07,584 --> 00:22:09,628
(Raised voices)
287
00:22:10,712 --> 00:22:12,714
Here.
288
00:22:14,007 --> 00:22:16,134
Thank you very much.
289
00:22:24,393 --> 00:22:26,436
Dzoni.
290
00:22:26,562 --> 00:22:28,772
How did it happen?
291
00:22:28,897 --> 00:22:33,193
I don't know. I felt someone
push me from behind.
292
00:22:33,318 --> 00:22:35,153
- What are you talking about?
- You're alright now?
293
00:22:35,279 --> 00:22:36,280
- You mean...
- Yes.
294
00:22:36,405 --> 00:22:38,156
...on purpose?
295
00:22:38,282 --> 00:22:39,908
I don't know.
296
00:22:40,033 --> 00:22:42,035
I can't talk here.
297
00:22:49,751 --> 00:22:50,878
- Good evening.
- There's Toni.
298
00:22:51,003 --> 00:22:53,755
- Hello, Vera.
- Good evening, Toni.
299
00:22:55,841 --> 00:22:59,219
Isn't there anywhere we can go
without finding him?
300
00:23:05,183 --> 00:23:08,353
Hello, Toni. Thanks for the tickets.
301
00:23:08,478 --> 00:23:10,939
- Hello, Toni.
- Hello.
302
00:23:17,404 --> 00:23:19,573
(Bell tolls)
303
00:23:39,009 --> 00:23:40,802
(Bell stops)
304
00:23:43,513 --> 00:23:45,515
(Dog growls)
305
00:23:48,936 --> 00:23:50,896
(Dog pants)
306
00:23:55,400 --> 00:23:57,235
(Dog pants)
307
00:24:00,864 --> 00:24:02,658
(Dog whines)
308
00:24:14,127 --> 00:24:16,088
(Whines and growls)
309
00:24:22,636 --> 00:24:25,514
- (Whines)
- Johnny? What's the matter, boy?
310
00:24:27,891 --> 00:24:30,394
(Dog whines)
311
00:24:33,313 --> 00:24:35,315
(Barks)
312
00:24:42,739 --> 00:24:44,449
(Barks)
313
00:24:44,574 --> 00:24:47,577
The Mouse-trap!
Marry, how? Tropically.
314
00:24:47,703 --> 00:24:50,455
This play is the image of a murder
set in Vienna:
315
00:24:50,580 --> 00:24:53,750
Gonzago is the duke's name;
Baptista, his wife:
316
00:24:53,875 --> 00:24:56,878
you shall see anon;
this is a knavish piece of work:
317
00:24:59,506 --> 00:25:02,050
Begin, murderers;
318
00:25:02,175 --> 00:25:04,636
pox, leave thy damnable faces,
and begin.
319
00:25:04,761 --> 00:25:07,055
(Do9 growls)
320
00:25:08,849 --> 00:25:10,767
(Barks)
321
00:25:16,273 --> 00:25:18,066
(Barks)
322
00:25:19,234 --> 00:25:22,195
- (Silencer clicks)
- (Dog barks)
323
00:25:23,989 --> 00:25:25,949
(Gunshot)
324
00:25:36,752 --> 00:25:39,337
(Stairs creak)
325
00:26:16,083 --> 00:26:18,126
(He moans)
326
00:26:20,545 --> 00:26:22,214
Johnny!
327
00:26:23,215 --> 00:26:24,674
Johnny!
328
00:27:13,431 --> 00:27:15,267
(Door shuts)
329
00:27:45,714 --> 00:27:47,757
JOhnny?
330
00:28:01,271 --> 00:28:03,273
(Gunshot)
331
00:28:06,985 --> 00:28:08,945
(Gunshot)
332
00:28:59,246 --> 00:29:01,248
(Audience claps)
333
00:29:16,179 --> 00:29:18,014
(Bell chimes)
334
00:29:19,516 --> 00:29:21,434
(Bell chimes)
335
00:29:23,812 --> 00:29:24,896
- Miha!
- Hi!
336
00:29:25,021 --> 00:29:28,566
Where have you been so long?
The cannon sounded long ago.
337
00:29:28,692 --> 00:29:31,444
Oh, Miha, Dzoni almost fell in.
338
00:29:31,569 --> 00:29:33,363
Did you win the championship?
339
00:29:34,698 --> 00:29:37,784
Meet the coach and captain
of the Adriatic trophy winners.
340
00:29:37,909 --> 00:29:39,661
Oh, Miha!
341
00:29:39,786 --> 00:29:42,706
You're the best fisherman
of all criminologists.
342
00:29:42,831 --> 00:29:45,875
And the best criminologist
of all the fishermen.
343
00:29:46,001 --> 00:29:48,378
- Just look at that.
- Thank you. Thank you.
344
00:29:48,503 --> 00:29:52,716
Now, let's drink a little toast
to your wedding.
345
00:29:52,841 --> 00:29:54,843
(She chuckles)
346
00:29:58,596 --> 00:29:59,889
- Thank you.
- Cheers.
347
00:30:00,015 --> 00:30:02,851
(Bell chimes twice)
348
00:30:02,976 --> 00:30:04,436
(Bell chimes twice)
349
00:30:04,561 --> 00:30:06,438
Hm.
350
00:30:07,439 --> 00:30:09,524
Who's that?
351
00:30:10,650 --> 00:30:11,818
Probably your friend Toni.
352
00:30:11,943 --> 00:30:15,739
- Oh, it's you, Vjeko. Come in.
- Good evening.
353
00:30:15,864 --> 00:30:18,325
- Good evening.
- Good evening.
354
00:30:19,743 --> 00:30:22,871
Excuse me. Well, boss.
355
00:30:22,996 --> 00:30:25,248
I've got to talk to you in private.
Sorry.
356
00:30:26,458 --> 00:30:30,045
- What's the matter?
- It's sort of confusing.
357
00:30:30,170 --> 00:30:33,214
- It seems to be something serious.
- Uh-huh.
358
00:30:39,346 --> 00:30:40,597
Don't wait for me. I'll be late.
359
00:30:40,722 --> 00:30:42,724
Miha, I wanted to tell you...
360
00:30:44,392 --> 00:30:45,393
Never mind.
361
00:30:45,518 --> 00:30:48,980
- Would you like a drink?
- No.
362
00:30:50,190 --> 00:30:52,525
- What's the matter?
- Shh.
363
00:30:58,782 --> 00:31:02,285
We haven't had a case this serious
for three years.
364
00:31:02,410 --> 00:31:05,288
Had to happen now
during the championship.
365
00:31:05,413 --> 00:31:07,582
- Good night.
- Good night.
366
00:31:07,707 --> 00:31:08,833
- Good night.
- Good night.
367
00:31:08,958 --> 00:31:11,711
And just before our wedding.
368
00:31:11,836 --> 00:31:13,713
- (Bell chimes twice)
- Admit it.
369
00:31:13,838 --> 00:31:17,801
- You're sorry you can't go with him.
- Uh-uh, on the contrary.
370
00:31:17,926 --> 00:31:20,136
I'm perfectly willing
to be domesticated.
371
00:31:20,261 --> 00:31:22,389
Ha-ha-ha! Ah.
372
00:31:22,514 --> 00:31:26,726
So, you're lying already,
like a good husband.
373
00:31:26,851 --> 00:31:29,187
Hm.
374
00:31:29,312 --> 00:31:33,942
Tell me. I'm still a little shaky
about your fall on the staircase.
375
00:31:35,235 --> 00:31:37,612
Do you think someone pushed you?
376
00:31:44,285 --> 00:31:48,706
I don't think this was used.
Check it for fingerprints.
377
00:31:51,668 --> 00:31:53,670
Full stop.
378
00:31:55,088 --> 00:31:59,092
This is recorded
by the examining official,
379
00:31:59,217 --> 00:32:02,512
at11 am.
380
00:32:02,637 --> 00:32:04,556
On 6th September
381
00:32:04,681 --> 00:32:06,683
1962.
382
00:32:12,772 --> 00:32:15,150
We'll go on.
383
00:32:19,237 --> 00:32:21,448
You say there was...
384
00:32:21,573 --> 00:32:24,367
only one key.
385
00:32:24,492 --> 00:32:26,035
Yes.
386
00:32:26,161 --> 00:32:29,873
Are you certain you locked the door
last night before you went away?
387
00:32:29,998 --> 00:32:32,709
Yes, I am.
388
00:32:32,834 --> 00:32:36,129
How could someone enter
and go without the key?
389
00:32:37,589 --> 00:32:39,841
I don't know.
390
00:32:41,301 --> 00:32:43,303
All the windows have bars
391
00:32:43,428 --> 00:32:46,347
and the locksmith says this is
an antique Dubrovnik lock,
392
00:32:46,473 --> 00:32:49,225
which can only be opened
with a special key.
393
00:32:49,350 --> 00:32:53,271
Oh, an old lock?
This is not an old lock?
394
00:32:53,396 --> 00:32:55,857
Master Ugo had it made
three years ago.
395
00:32:55,982 --> 00:32:59,152
- Who made it for him?
- Uh...itwas...
396
00:33:01,154 --> 00:33:02,947
I forget his name.
397
00:33:03,072 --> 00:33:05,617
- What did he look like?
- Uh...
398
00:33:05,742 --> 00:33:08,495
an...an old man.
399
00:33:08,620 --> 00:33:13,124
- Where's his shop?
- I don't know where the shop is.
400
00:33:18,421 --> 00:33:20,632
He's here.
401
00:33:20,757 --> 00:33:23,510
It's Ugo's only relative.
Watch his reactions.
402
00:33:29,933 --> 00:33:32,310
The American, the painter, is here.
403
00:33:33,353 --> 00:33:36,231
Good. Show him in.
404
00:33:36,356 --> 00:33:38,483
Mm-hm.
405
00:34:33,204 --> 00:34:35,248
I'm sorry.
406
00:34:36,374 --> 00:34:39,210
Excuse me. I have to ask you
a few questions.
407
00:34:39,335 --> 00:34:40,670
Yes.
408
00:34:40,795 --> 00:34:43,256
Please calm down.
409
00:34:48,678 --> 00:34:51,389
You understand we're trying
to find out who did this?
410
00:34:51,514 --> 00:34:53,558
Yes, I know.
411
00:34:54,684 --> 00:34:56,603
Do you have the key to the house?
412
00:34:56,728 --> 00:34:58,896
Oh, no. Ugo always had it with him.
413
00:34:59,022 --> 00:35:02,692
- Why?
- Oh, he was strange, eccentric.
414
00:35:02,817 --> 00:35:06,446
He never liked visitors in his house.
Wanted to be alone all the time.
415
00:35:06,571 --> 00:35:08,573
When did you see him last?
416
00:35:08,698 --> 00:35:10,450
Oh...
417
00:35:10,575 --> 00:35:12,660
about"
418
00:35:12,785 --> 00:35:15,538
three months ago
when I got back from Italy.
419
00:35:15,663 --> 00:35:17,457
- Had you ever quarreled?
- Oh, no.
420
00:35:17,582 --> 00:35:19,500
- He was an old man, invalid.
- Hm.
421
00:35:19,626 --> 00:35:22,086
It was very difficult
dealing with him.
422
00:35:23,880 --> 00:35:25,798
WhY did you go to Italy?
423
00:35:26,966 --> 00:35:28,426
(Toni) I went there
for the Dalmatians' frescoes exhibit.
424
00:35:28,551 --> 00:35:31,262
I was sent there by my museum.
425
00:35:31,387 --> 00:35:33,723
Mm?
426
00:35:33,848 --> 00:35:37,518
What was there behind the curtain?
427
00:35:37,644 --> 00:35:41,230
Oh, a copy, a reproduction
of a Titian painting.
428
00:35:41,356 --> 00:35:43,524
A copy?
429
00:35:43,650 --> 00:35:46,694
- A valuable one?
- Oh, no, no, no, no.
430
00:35:46,819 --> 00:35:50,198
It was painted by a Czech. Navrat
was his name. Jaroslav Navrat.
431
00:35:50,323 --> 00:35:52,784
He painted it badly, too.
432
00:35:52,909 --> 00:35:56,204
You're the only heir to his estate?
433
00:35:56,329 --> 00:35:58,456
Well, I don't know about that.
434
00:36:01,250 --> 00:36:03,086
But I am his only relative.
435
00:36:06,589 --> 00:36:08,675
(Laughter)
436
00:36:10,343 --> 00:36:12,553
(Music plays)
437
00:36:26,943 --> 00:36:28,236
What about the money?
438
00:36:31,489 --> 00:36:35,159
Tomorrow, when I'm authorized
by Rome, I'll come to see you.
439
00:36:41,457 --> 00:36:43,459
How was last night?
440
00:36:49,924 --> 00:36:51,843
I beg your pardon?
I don't understand.
441
00:36:52,677 --> 00:36:56,180
Didn't you just return the key
to someone's apartment?
442
00:36:56,305 --> 00:36:59,267
A lady's, of course. Had fun?
443
00:37:00,518 --> 00:37:03,146
Yes, generally speaking.
444
00:37:03,271 --> 00:37:05,314
(She chuckles)
445
00:37:07,191 --> 00:37:09,193
Show me your hand.
446
00:37:11,571 --> 00:37:14,365
- Why?
- Have to see if you have a knife.
447
00:37:16,117 --> 00:37:18,453
This time, tie me up, please.
448
00:37:18,578 --> 00:37:21,831
You depend too much
on dressing and undressing.
449
00:37:21,956 --> 00:37:25,168
- You're clever with a knife.
- It's myjob.
450
00:37:25,293 --> 00:37:27,795
Surgeon?
451
00:37:27,920 --> 00:37:30,131
Aren't you very curious?
452
00:37:30,256 --> 00:37:33,718
An interesting man
always makes women curious.
453
00:37:34,844 --> 00:37:36,929
Good day.
454
00:37:38,973 --> 00:37:41,434
You keep the key of the house.
We've investigated it.
455
00:37:41,559 --> 00:37:43,770
Fine. The records will be ready
by tomorrow morning.
456
00:37:43,895 --> 00:37:45,855
Very good.
457
00:37:45,980 --> 00:37:48,316
Alright. I have my instructions now.
458
00:37:48,441 --> 00:37:50,693
Everything's fine.
459
00:37:53,404 --> 00:37:55,490
(Bell tolls)
460
00:38:04,999 --> 00:38:07,126
What's going on?
461
00:38:08,419 --> 00:38:10,171
A murderer who knows his work.
462
00:38:10,296 --> 00:38:13,424
Not a single fingerprint
and no-one heard any shots.
463
00:38:13,549 --> 00:38:14,842
Still, what worries me most
464
00:38:14,967 --> 00:38:18,221
is the question of how he got in
and out of the house.
465
00:38:18,346 --> 00:38:19,347
Mm-hm?
466
00:38:19,472 --> 00:38:23,810
If there's only one key, not even Ugo
could open the door for the murderer.
467
00:38:23,935 --> 00:38:26,437
The only persons that could enter
are the housekeeper and Toni,
468
00:38:26,562 --> 00:38:29,232
and they were both present
at the "Hamlet".
469
00:38:29,357 --> 00:38:31,651
And Miha, on top of everything.
470
00:38:33,110 --> 00:38:35,446
It's all nonsense.
471
00:38:38,032 --> 00:38:39,826
- (He chuckles)
- Good morning.
472
00:38:39,951 --> 00:38:41,285
- Good morning.
- Good morning.
473
00:38:41,410 --> 00:38:43,746
Mr. Miha, have you seen this?
474
00:38:43,871 --> 00:38:46,666
Ah. You look good.
475
00:38:46,791 --> 00:38:47,875
Thanks.
476
00:38:48,000 --> 00:38:50,795
I placed a bet for our team.
I won five liters of wine.
477
00:38:50,920 --> 00:38:53,673
- Two beers, please.
- Just one. Not for me.
478
00:38:53,798 --> 00:38:57,093
(Man) 'Radio Dubrovnik speaking.
In the next hour you will listen...'
479
00:38:57,218 --> 00:39:00,847
Who do you think will win
the championship?
480
00:39:00,972 --> 00:39:03,057
I don't care about that now.
481
00:39:03,182 --> 00:39:05,726
I'm after much bigger fish.
You may put it that way.
482
00:39:05,852 --> 00:39:07,937
- Thank you, sir.
- Goodbye.
483
00:39:08,062 --> 00:39:11,732
You'll catch it as well.
I'm sorry that it happened.
484
00:39:11,858 --> 00:39:15,778
I felt something strange.
Johnny barked a lot that night.
485
00:39:15,903 --> 00:39:18,823
- Johnny barked?
- Yes.
486
00:39:18,948 --> 00:39:20,408
What time?
487
00:39:20,533 --> 00:39:25,037
I was smoking over here.
The place was empty.
488
00:39:25,162 --> 00:39:27,999
Can you remember the time?
489
00:39:28,124 --> 00:39:30,710
- It was ten.
- How come you're so sure about it?
490
00:39:30,835 --> 00:39:35,214
The girl switched the radio off
when the news started.
491
00:39:37,508 --> 00:39:39,760
There you are.
492
00:39:39,886 --> 00:39:42,054
Barked at ten.
493
00:39:42,179 --> 00:39:44,515
Means he was alive.
494
00:39:44,640 --> 00:39:47,393
There was someone in the house.
495
00:39:48,811 --> 00:39:51,939
That takes Toni and the housekeeper
off the list.
496
00:39:52,064 --> 00:39:54,609
Makes my case more complicated.
497
00:39:54,734 --> 00:39:56,694
(She hums tune)
498
00:40:03,326 --> 00:40:06,621
- Vera?
- Yes, boss?
499
00:40:08,289 --> 00:40:11,626
Are you behaving?
Someone might see you.
500
00:40:11,751 --> 00:40:14,420
Just trying to attract
your friend's attention.
501
00:40:14,545 --> 00:40:19,926
But he's interested much more in
the late Ugo than his living fiancee.
502
00:40:20,051 --> 00:40:23,095
Anyway,
what sort of detectives are you,
503
00:40:23,220 --> 00:40:26,307
if you can't think of a way that
the murderer entered the house?
504
00:40:26,432 --> 00:40:28,225
I suggest you look at your fiancรฉ.
505
00:40:28,351 --> 00:40:30,645
- Oh, he's beyond hope.
- Mm.
506
00:40:30,770 --> 00:40:33,940
Vjeko found the guard
who dropped the torch.
507
00:40:34,065 --> 00:40:36,067
He says he was hit
by someone in the crowd.
508
00:40:36,192 --> 00:40:39,820
That's what I've already told you.
It could have been an accident.
509
00:40:39,946 --> 00:40:41,906
- But...
- But?
510
00:40:42,031 --> 00:40:45,201
...l have the feeling there's
something unusual about this.
511
00:40:45,326 --> 00:40:47,328
- Unusual?
- Yes.
512
00:40:47,453 --> 00:40:49,330
What do you mean?
513
00:40:49,455 --> 00:40:51,332
Well, I couldn't tell you
what it was.
514
00:40:51,457 --> 00:40:53,668
(Bell chimes twice)
515
00:40:56,462 --> 00:40:58,089
- Good evening.
- Good evening.
516
00:40:58,214 --> 00:41:01,175
We found him. The lock was made
by Master Lubomir.
517
00:41:01,300 --> 00:41:02,301
Good.
518
00:41:02,426 --> 00:41:04,428
- Good evening.
- Good evening.
519
00:41:04,553 --> 00:41:05,721
Have a seat.
520
00:41:05,846 --> 00:41:09,475
The man who owned the shop
next to the old tower.
521
00:41:09,600 --> 00:41:11,435
And? What did he say?
522
00:41:11,560 --> 00:41:14,397
Nothing. He died two months ago.
523
00:41:14,522 --> 00:41:17,149
- (They chuckle)
- His shop's been closed.
524
00:41:18,275 --> 00:41:19,610
Have them open the shop for you.
525
00:41:19,735 --> 00:41:22,530
Have a look around
and see what you can find out.
526
00:41:22,655 --> 00:41:24,865
It's already arranged for tomorrow.
527
00:41:24,991 --> 00:41:28,244
- Have you been to the church?
- Yes, I have.
528
00:41:28,369 --> 00:41:31,580
They have this Titian painting
called...
529
00:41:31,706 --> 00:41:34,000
The Tempt...
530
00:41:34,125 --> 00:41:37,294
Uh...Sacred Conversations.
531
00:41:37,420 --> 00:41:40,715
- Is there an original Titian?
- No.
532
00:41:40,840 --> 00:41:45,886
A Czech painter made a copy
3o years ago, the only copy.
533
00:41:46,012 --> 00:41:48,806
The original disappeared
from the church during the war.
534
00:41:48,931 --> 00:41:53,394
They asked Ugo several times
to sell them the copy but he refused.
535
00:41:53,519 --> 00:41:58,816
There's also hearsay about a painting
being done for the old Sordi family.
536
00:42:00,359 --> 00:42:01,360
That's all.
537
00:42:02,820 --> 00:42:05,948
- Very interesting.
- Why?
538
00:42:07,783 --> 00:42:12,288
Old Ugo pretended to be
a descendent of the Sordi family.
539
00:42:18,544 --> 00:42:20,546
(Phone rings)
540
00:42:24,425 --> 00:42:27,678
(Woman) 'Hello? Hello?
Mr. Mauricio Zaroni?'
541
00:42:27,803 --> 00:42:28,846
lam.
542
00:42:28,971 --> 00:42:31,515
'Rome calling you.'
543
00:42:31,640 --> 00:42:33,476
Yes, please.
544
00:42:33,601 --> 00:42:35,770
Rome? Hello, Rome?
545
00:42:42,151 --> 00:42:44,028
Yes?
546
00:42:44,153 --> 00:42:47,114
Professor Mauricio Zaroni speaking.
547
00:42:47,239 --> 00:42:49,408
No, no complications.
548
00:42:50,159 --> 00:42:54,622
The, uh...the old gentleman
had to go to sleep.
549
00:42:56,457 --> 00:42:59,877
- To sleep.
- (Man) 'Alright, alright.'
550
00:43:00,002 --> 00:43:02,338
He was most upset.
551
00:43:04,507 --> 00:43:08,844
Huh? No, no, I haven't checked.
It looks old enough.
552
00:43:08,969 --> 00:43:11,555
It corresponds with the photo.
553
00:43:13,307 --> 00:43:16,894
Yes, yes, I can. Hold on a moment.
554
00:43:37,498 --> 00:43:39,458
Hello? No, it isn't.
555
00:43:39,583 --> 00:43:42,419
I'm quite certain. Not even patched.
556
00:43:44,213 --> 00:43:47,925
That's a possibility
I couldn't have foreseen.
557
00:43:48,050 --> 00:43:49,927
Don't worry, don't worry.
558
00:43:50,052 --> 00:43:53,347
Yeah, I understand.
Don't worry. I'll put it right.
559
00:43:53,472 --> 00:43:56,267
Hello, Rome? Hello? Hello, Rome?
560
00:43:56,392 --> 00:43:59,145
Who hung the receiver?
I didn't...
561
00:43:59,270 --> 00:44:01,480
It's not necessary.
562
00:44:22,418 --> 00:44:24,420
Ah, good morning.
563
00:44:25,421 --> 00:44:28,090
- Good morning.
- Good morning.
564
00:44:30,634 --> 00:44:32,761
- What will you have?
- Lemon soda.
565
00:44:32,887 --> 00:44:35,639
- And you?
- Uh...orange soda.
566
00:44:37,099 --> 00:44:39,143
I know the man you want.
567
00:44:39,268 --> 00:44:42,188
- Know what?
- That American. He ordered both.
568
00:44:42,313 --> 00:44:45,232
The lemon and orange soda
at the same time.
569
00:44:45,357 --> 00:44:46,942
Conclusive evidence.
570
00:44:47,067 --> 00:44:52,740
This is the table he was sitting at
and was watching Ugo go for his walk.
571
00:44:52,865 --> 00:44:55,701
The day of the murder, in fact.
572
00:45:01,290 --> 00:45:05,294
This is the only table
from which you can see Ugo's house.
573
00:45:06,503 --> 00:45:09,465
(Woman) 'Our morning program
is finished. We'll be on again...'
574
00:45:09,590 --> 00:45:12,259
The table's been in the sun
the whole afternoon?
575
00:45:12,384 --> 00:45:14,637
(Waiter) Yes.
576
00:45:14,762 --> 00:45:16,889
And the American fellow
was sitting right here?
577
00:45:17,014 --> 00:45:19,141
(Waiter) I'm positive.
578
00:45:21,310 --> 00:45:22,353
What did he look like?
579
00:45:22,478 --> 00:45:24,021
He was wearing black glasses
580
00:45:24,146 --> 00:45:26,941
like those blind Vlaho
wears in the theater.
581
00:45:27,066 --> 00:45:28,859
What was he dressed like?
582
00:45:28,984 --> 00:45:32,154
He's got panama hat, white suit...
583
00:45:33,197 --> 00:45:34,531
...striped tie.
584
00:45:34,657 --> 00:45:38,202
That must be the guy that got
into the fight at the nightclub.
585
00:45:38,327 --> 00:45:42,039
I told you. He came together
with the American team.
586
00:45:42,164 --> 00:45:45,125
But he's taken a room
at the Excelsior.
587
00:45:47,044 --> 00:45:52,007
We'll tell him we need him,
because of the fight.
588
00:45:52,132 --> 00:45:56,011
- Goodbye, Matej. Thanks.
- Thanks again.
589
00:45:57,596 --> 00:46:00,266
Mm, mm.
590
00:46:00,391 --> 00:46:02,935
Mm, mm. What is the time?
591
00:46:03,060 --> 00:46:05,980
Let me sleep just a little longer.
592
00:46:06,105 --> 00:46:09,358
That's a beautiful dressing gown
you're wearing.
593
00:46:09,483 --> 00:46:11,110
(She sighs)
594
00:46:11,235 --> 00:46:14,196
- This one's from Chicago.
- Chicago?
595
00:46:14,321 --> 00:46:16,949
I lived there till five years ago.
I had eight of them.
596
00:46:17,074 --> 00:46:20,452
- Eight? Ooh.
- And two cars too.
597
00:46:20,577 --> 00:46:23,998
Oh, Doctor,
I had no idea you were so rich.
598
00:46:24,123 --> 00:46:26,125
Mm.
599
00:46:26,250 --> 00:46:28,961
Sleep. Sleep.
600
00:46:29,086 --> 00:46:31,130
Mm.
601
00:47:28,187 --> 00:47:30,647
Ticket, sir.
602
00:47:30,773 --> 00:47:33,359
Caronia is a fine ship.
I hope you will have good weather.
603
00:47:33,484 --> 00:47:35,444
I hope so.
604
00:47:37,112 --> 00:47:39,990
- There, have a drink.
- Thank you.
605
00:47:40,115 --> 00:47:42,868
- Thank you.
- Thanks.
606
00:47:50,250 --> 00:47:52,628
(Brakes screech)
607
00:47:54,963 --> 00:47:56,423
(Doors slam)
608
00:47:59,718 --> 00:48:00,719
- Good morning.
- Good morning.
609
00:48:00,844 --> 00:48:03,472
You have Mauricio Zaroni
staying here?
610
00:48:03,597 --> 00:48:07,142
Mauricio Zaroni?
Yes, he's our guest.
611
00:48:07,267 --> 00:48:09,395
Just a moment.
612
00:48:09,520 --> 00:48:11,438
Room number ten.
613
00:48:13,774 --> 00:48:15,818
He was here a moment ago.
614
00:48:15,943 --> 00:48:17,986
He hasn't left his key.
615
00:48:18,112 --> 00:48:21,949
He must have gone back to his room.
Shall I call him?
616
00:48:24,201 --> 00:48:26,703
- Yes, please.
- Yes.
617
00:48:28,163 --> 00:48:32,084
In fact he is leaving today
by the ship Caronia.
618
00:48:32,209 --> 00:48:34,211
Morning, Miss.
619
00:48:38,841 --> 00:48:40,926
Open it up.
620
00:48:53,063 --> 00:48:55,232
(Low chatter)
621
00:49:03,782 --> 00:49:05,242
Hi8 gun?
622
00:49:05,367 --> 00:49:08,287
Someone's been through here already.
623
00:49:15,043 --> 00:49:17,004
Look at this.
624
00:49:17,129 --> 00:49:19,173
What is this for?
625
00:49:20,507 --> 00:49:23,719
To hide something. Interesting.
626
00:49:23,844 --> 00:49:28,056
He could have gotten out this way,
over the balcony.
627
00:49:29,933 --> 00:49:32,644
Sound the alarm, Vjeko.
628
00:49:32,769 --> 00:49:36,690
I've got to meet Dr. Mauricio Zaroni
as soon as possible.
629
00:49:37,691 --> 00:49:39,902
(Police siren wails)
630
00:49:49,912 --> 00:49:51,914
(Brakes screech)
631
00:50:22,361 --> 00:50:25,197
- (Woman) This house is very old.
- (Man) Look at that.
632
00:50:27,282 --> 00:50:29,326
(Woman) Oh, yes.
633
00:50:29,451 --> 00:50:31,662
(Man) Oh, you think so? Yes, it's super.
634
00:50:39,628 --> 00:50:41,630
(Knock at door)
635
00:50:43,090 --> 00:50:45,717
(Knock at door)
636
00:50:48,095 --> 00:50:50,305
(Knock at door)
637
00:50:51,557 --> 00:50:53,559
(Knock at door)
638
00:50:58,689 --> 00:51:01,316
Hello. Hello, darling.
639
00:51:04,444 --> 00:51:06,697
You didn't expect me?
640
00:51:09,533 --> 00:51:11,159
(She chuckles)
641
00:51:11,285 --> 00:51:13,912
Seems you forgot your invitation.
642
00:51:14,037 --> 00:51:15,664
Invitation?
643
00:51:15,789 --> 00:51:18,333
I don't understand.
644
00:51:18,458 --> 00:51:21,295
I came to have my portrait done.
645
00:51:21,420 --> 00:51:24,423
Why the sudden interest in art?
646
00:51:24,548 --> 00:51:27,759
I wanted my portrait
hanging over my bed.
647
00:51:27,884 --> 00:51:30,929
But I think I'll put it off,
after seeing these pictures.
648
00:51:31,930 --> 00:51:34,891
Ah. How shall I pose?
649
00:51:41,732 --> 00:51:44,568
It's your face I want to see
above my bed.
650
00:51:51,908 --> 00:51:54,036
And maybe a bit lower.
651
00:52:01,960 --> 00:52:04,004
Look here. I don't feel well.
652
00:52:04,129 --> 00:52:06,465
I feel sick.
653
00:52:07,716 --> 00:52:10,427
Let's leave this for another time.
654
00:52:11,887 --> 00:52:14,514
Only the old bearded man is missing.
655
00:52:16,016 --> 00:52:17,976
Do you know this painting?
656
00:52:19,186 --> 00:52:22,064
Yes, I think I do.
657
00:52:22,189 --> 00:52:23,982
- How do you know it?
- (Chuckles)
658
00:52:24,107 --> 00:52:27,486
I have a friend
who collects these paintings.
659
00:52:27,611 --> 00:52:32,199
An awful lot, don't you think?
One, two hundred thousand dollars.
660
00:52:33,325 --> 00:52:35,285
The painting you saw
isn't worth a thing.
661
00:52:35,410 --> 00:52:38,955
It's just a bad copy.
The original doesn't exist anymore.
662
00:52:39,081 --> 00:52:41,500
And what would it be worth?
663
00:52:41,625 --> 00:52:44,378
It's priceless! Why do you ask that?
664
00:52:44,503 --> 00:52:46,838
No reason. Ha!
665
00:52:46,963 --> 00:52:48,924
No reason at all.
666
00:52:50,217 --> 00:52:54,137
When you see my friend who
collects paintings, give him this.
667
00:52:56,515 --> 00:53:00,519
My phone number,
and have him call me immediately.
668
00:53:02,521 --> 00:53:03,730
Bye, my lovely.
669
00:53:03,855 --> 00:53:06,608
You'll paint me another time,
when you're in a better mood.
670
00:53:06,733 --> 00:53:08,652
(Door opens)
671
00:53:10,153 --> 00:53:11,947
(Tourists chatter)
672
00:53:12,072 --> 00:53:14,157
Yes, there's a museum.
673
00:53:14,282 --> 00:53:16,284
Oh, today's lovely weather.
674
00:53:39,683 --> 00:53:43,145
I told you not to drink
while I was in Dubrovnik.
675
00:53:43,270 --> 00:53:44,688
Hm.
676
00:53:44,813 --> 00:53:46,898
You shouldn't have
killed the old man.
677
00:53:47,023 --> 00:53:49,192
Who told the old man I was coming?
678
00:53:49,317 --> 00:53:52,446
- How should I know?
- The old man was ready for me.
679
00:53:52,571 --> 00:53:55,574
Somebody switched the pictures.
A little trap.
680
00:53:55,699 --> 00:53:57,617
Where's the painting?
681
00:53:58,910 --> 00:54:01,663
- Haven't you taken it?
- Where's the painting?
682
00:54:01,788 --> 00:54:04,416
Where is the Titian you promised me?
683
00:54:12,132 --> 00:54:14,760
Now, I'll give you five minutes
to tell me where the original is.
684
00:54:14,885 --> 00:54:22,267
If you haven't got it,
that means Ugo must have hidden it.
685
00:54:25,228 --> 00:54:27,022
- This the dancer?
- Mm.
686
00:54:27,147 --> 00:54:31,401
I saw her leaving, but she didn't
see me. What was she doing here?
687
00:54:32,360 --> 00:54:35,280
She was pumping me about the Titian.
688
00:54:35,405 --> 00:54:37,574
Wanted to know what it was worth.
689
00:54:37,699 --> 00:54:40,118
She left you a phone number.
690
00:54:42,120 --> 00:54:43,246
She put the police on me.
691
00:54:48,877 --> 00:54:51,379
(Phone rings)
692
00:54:53,340 --> 00:54:55,801
Hello?
693
00:54:55,926 --> 00:54:58,053
Just a minute. I'll call her.
694
00:55:02,474 --> 00:55:04,309
Hello? Hello, Linda?
695
00:55:04,434 --> 00:55:08,188
Yes, this is the, uh...doctor.
696
00:55:08,313 --> 00:55:10,398
Yes, yeS, Yes, Yes-
697
00:55:11,483 --> 00:55:14,027
Some visitors came to see me
at the Excelsior.
698
00:55:14,152 --> 00:55:16,029
You wouldn't know who sent them,
would you?
699
00:55:16,154 --> 00:55:18,949
I haven't told them a thing.
700
00:55:19,074 --> 00:55:21,493
But their idea sounds interesting.
701
00:55:22,953 --> 00:55:25,580
Your Linda needs money, you know.
702
00:55:28,291 --> 00:55:32,087
The police are after the painting
as much as Dr. Zaroni.
703
00:55:32,212 --> 00:55:35,090
The doctor is rich
and the police are not.
704
00:55:37,259 --> 00:55:39,177
Tell me a nice quiet spot
to meet her.
705
00:55:41,847 --> 00:55:43,765
On the walls by the old church.
706
00:55:47,185 --> 00:55:49,354
By the old church?
707
00:55:49,479 --> 00:55:51,356
At two?
708
00:55:52,524 --> 00:55:55,277
But let the doctor be polite to me.
709
00:55:56,278 --> 00:55:58,446
The painting is in a safe place.
710
00:56:00,282 --> 00:56:03,368
Hello? Hello?
711
00:56:03,493 --> 00:56:05,537
She'll pay for that.
712
00:56:07,414 --> 00:56:09,291
Now, for the last time,
where's the original?
713
00:56:09,416 --> 00:56:11,960
I don't know, I tell you.
I don't know.
714
00:56:12,085 --> 00:56:14,296
You were sure in Rome.
715
00:56:14,421 --> 00:56:19,593
Now, if you don't give it to me,
I'll kill you carefully and quietly.
716
00:56:19,718 --> 00:56:21,761
Be sure of that.
717
00:56:23,263 --> 00:56:25,098
Ifslocked.
718
00:56:39,988 --> 00:56:41,990
(Cork DOPS)
719
00:56:45,368 --> 00:56:47,162
Could I have another drink, please?
720
00:56:47,287 --> 00:56:49,164
You're hitting it
a little heavy today.
721
00:56:49,289 --> 00:56:51,833
What's your act gonna look like?
722
00:56:51,958 --> 00:56:55,003
I undress easier drunk than sober.
723
00:56:57,130 --> 00:56:58,256
Listen, Charlie.
724
00:56:58,381 --> 00:57:02,552
- What? What is it?
- You've got to do me a favor.
725
00:57:02,677 --> 00:57:05,055
Sure. Whatever you say.
726
00:57:06,765 --> 00:57:09,184
But you've got to keep it quiet.
727
00:57:09,309 --> 00:57:11,269
Mm-hm.
728
00:57:14,773 --> 00:57:17,067
- Hide it.
- Mm.
729
00:57:18,276 --> 00:57:20,362
(Bell tolls)
730
00:57:20,487 --> 00:57:22,447
(Bell tolls)
731
00:57:27,160 --> 00:57:29,371
- ls that the old church?
- Yes, this is the way.
732
00:57:29,496 --> 00:57:31,539
How do I climb up
on the wall from here?
733
00:57:31,665 --> 00:57:33,750
- Right up there.
- Thank you.
734
00:57:36,461 --> 00:57:38,672
(Bell tolls)
735
00:57:38,797 --> 00:57:40,674
(Bell tolls)
736
00:58:51,369 --> 00:58:53,872
(Ship's horn sounds)
737
00:59:07,927 --> 00:59:10,346
(Ship's horn sounds)
738
00:59:14,601 --> 00:59:16,311
Listen, Miha.
739
00:59:16,436 --> 00:59:20,106
The steward says
that these are the last passengers.
740
00:59:20,231 --> 00:59:22,067
The ship leaves in a few minutes.
741
00:59:22,192 --> 00:59:24,027
Alright.
742
00:59:31,242 --> 00:59:35,371
The moment I find a clue,
it disappears, sunk into the earth.
743
00:59:36,498 --> 00:59:38,917
(Ship's horn sounds)
744
00:59:45,673 --> 00:59:47,383
There he is.
745
00:59:47,509 --> 00:59:50,178
Over here.
Someone might contact him.
746
01:00:13,868 --> 01:00:16,287
But it's not him.
747
01:00:17,288 --> 01:00:19,249
Excuse me.
748
01:00:20,083 --> 01:00:22,001
Sorry.
749
01:00:28,967 --> 01:00:30,969
Ladies and gentlemen!
750
01:00:31,094 --> 01:00:33,429
(Audience clap and murmur)
751
01:00:33,555 --> 01:00:36,599
We are very sorry,
but owing to a sudden illness,
752
01:00:36,724 --> 01:00:41,855
the star of our program, Linda
Moreno, will not appear tonight.
753
01:00:41,980 --> 01:00:44,357
(Music plays)
754
01:00:44,482 --> 01:00:48,695
You were the last person
she talked to in the morning.
755
01:00:50,238 --> 01:00:52,198
Did she tell you where she was going?
756
01:00:52,323 --> 01:00:57,162
No, she only asked me
about the old church up on the walls.
757
01:00:58,288 --> 01:01:00,707
And that was all?
758
01:01:04,627 --> 01:01:05,670
She gave me this.
759
01:01:05,795 --> 01:01:09,966
She asked me to take care of it
unless a Dr. Mauricio came
760
01:01:10,091 --> 01:01:12,927
and to tell me
that Linda had sent him.
761
01:01:13,052 --> 01:01:15,138
But he hasn't come.
762
01:01:16,598 --> 01:01:18,516
What else did she say?
763
01:01:18,641 --> 01:01:21,060
No more.
I don't know what's going on.
764
01:01:24,606 --> 01:01:27,317
Couldn't this be the copy of Titian?
765
01:01:27,442 --> 01:01:29,444
Or the original.
766
01:01:32,113 --> 01:01:34,157
Thank you.
767
01:01:35,992 --> 01:01:38,161
Alright, let's go.
768
01:01:38,286 --> 01:01:39,329
Good night.
769
01:01:41,873 --> 01:01:44,751
Wait a second.
770
01:01:44,876 --> 01:01:49,589
- Who could we ask?
- At this time of night? Only Vera.
771
01:01:49,714 --> 01:01:51,090
Alright, you take the painting
and go to her...
772
01:01:51,216 --> 01:01:54,510
Oh, no, I'd better not. I promised
I'd take her to the movies tonight.
773
01:01:54,636 --> 01:01:55,637
Alright, I'll go.
774
01:01:55,762 --> 01:01:57,180
- Thank you.
- Goodnight.
775
01:01:57,305 --> 01:01:59,140
Listen, tell Vjeko I'm going
to the old church on the wall.
776
01:01:59,265 --> 01:02:02,143
- Right.
- Good night.
777
01:02:07,190 --> 01:02:09,192
(Bell chimes twice)
778
01:02:13,613 --> 01:02:16,157
Vera?
779
01:02:16,282 --> 01:02:18,743
- Vera?
- (Vera) Who...who is it?
780
01:02:18,868 --> 01:02:22,038
It's me, Miha. Please wake up.
781
01:02:22,163 --> 01:02:24,123
It's important.
782
01:02:35,635 --> 01:02:37,845
(She sighs)
783
01:02:37,971 --> 01:02:40,056
Why bother coming home?
784
01:02:41,933 --> 01:02:45,728
You won't be furious
when I show you what we've found.
785
01:02:47,563 --> 01:02:50,108
- Where did you find this?
- At the nightclub.
786
01:02:50,233 --> 01:02:52,193
Is it the original?
787
01:02:59,117 --> 01:03:01,911
I don't think it's good enough
for a Titian.
788
01:03:04,247 --> 01:03:06,332
It must be the copy.
789
01:03:08,251 --> 01:03:11,004
Toni said
that the original was stained.
790
01:03:11,129 --> 01:03:14,340
I can't believe
that Ugo was killed for a copy.
791
01:03:14,465 --> 01:03:16,467
Oh, probably not.
792
01:03:17,802 --> 01:03:21,180
Mm, and where's Dzoni?
793
01:03:21,306 --> 01:03:24,142
Ah, he went to the old church
instead of me.
794
01:03:24,267 --> 01:03:26,477
He's looking for Linda Moreno.
795
01:03:26,602 --> 01:03:29,397
- Looking for who?
- For a stripper.
796
01:03:32,817 --> 01:03:35,570
You must be out of your mind!
797
01:03:35,695 --> 01:03:37,613
(Door slams)
798
01:03:39,615 --> 01:03:41,492
(He sighs)
799
01:03:45,246 --> 01:03:47,540
Good morning. Where's the boss?
800
01:03:47,665 --> 01:03:50,335
Good morning.
801
01:03:50,460 --> 01:03:54,047
The boss is over there.
What do you need him for?
802
01:03:54,172 --> 01:03:58,634
You call him. I have something to
tell him, something very important.
803
01:03:58,760 --> 01:04:01,387
- Hm. Come with me.
- Alright.
804
01:04:01,512 --> 01:04:04,307
That's better.
805
01:04:05,391 --> 01:04:06,392
Vvhathappened?
806
01:04:06,517 --> 01:04:09,437
The lady would like
to tell you something.
807
01:04:09,562 --> 01:04:14,484
Old Peter told me that
you're looking for a young woman.
808
01:04:14,609 --> 01:04:17,111
I saw her passing.
809
01:04:17,236 --> 01:04:21,199
- What did she look like?
- A floozy like any other floozy.
810
01:04:21,324 --> 01:04:25,661
She came up here on the wall
to meet a man.
811
01:04:27,538 --> 01:04:32,460
Well, we're at least sure
Mauricio is still on the walls,
812
01:04:32,585 --> 01:04:35,046
that he can't escape.
813
01:04:35,171 --> 01:04:38,216
- Have the area searched.
- Alright.
814
01:04:39,759 --> 01:04:42,220
- What's happened?
- Nothing.
815
01:04:42,345 --> 01:04:44,680
He saw a big snake.
816
01:04:46,474 --> 01:04:48,017
Oh.
817
01:04:48,142 --> 01:04:50,103
He could have thrown her
from the wall.
818
01:04:50,228 --> 01:04:52,355
I think she reached these walls.
819
01:04:52,480 --> 01:04:57,026
In 15 minutes, the singles
championship is going to begin.
820
01:04:58,277 --> 01:05:00,279
Let's go have a look.
821
01:05:01,322 --> 01:05:02,907
(Parade music plays)
822
01:05:14,544 --> 01:05:17,046
(Crowd cheers and shouts)
823
01:05:52,248 --> 01:05:54,292
(Ceremonial music plays)
824
01:05:54,417 --> 01:05:56,335
(Crowd cheers)
825
01:05:59,755 --> 01:06:02,175
There's two more.
826
01:06:02,300 --> 01:06:04,886
And weigh those over there.
827
01:06:05,011 --> 01:06:07,013
- 6o pounds.
- 21,ooo.
828
01:06:07,138 --> 01:06:10,266
21...5oo...7o points.
829
01:06:10,391 --> 01:06:12,685
Come on, weigh these.
830
01:06:14,228 --> 01:06:15,771
About 72 pounds.
831
01:06:15,897 --> 01:06:20,401
A mighty result for
the Yugoslav team, 43 pounds.
832
01:06:20,526 --> 01:06:22,695
- (Crowd cheers)
- Alright.
833
01:06:22,820 --> 01:06:25,323
- Hello.
- Hello.
834
01:06:25,448 --> 01:06:28,326
Dzoni, I'd like you to meet
the fellows of the team.
835
01:06:28,451 --> 01:06:30,745
- My future brother-in-law.
- How do you do?
836
01:06:30,870 --> 01:06:33,122
We're doing alright,
but I wish you were with us.
837
01:06:33,247 --> 01:06:35,416
Attention, attention!
We've had the report!
838
01:06:35,541 --> 01:06:39,420
The Yugoslav team is now
leading by 3o pounds of catch!
839
01:06:39,545 --> 01:06:40,838
(Crowd cheers)
840
01:06:40,963 --> 01:06:43,799
They seem to be better off
without you.
841
01:06:43,925 --> 01:06:46,427
(Man shouts)
842
01:06:46,552 --> 01:06:48,513
(Man shouts)
843
01:06:49,680 --> 01:06:52,600
The Danes have found
something in the water!
844
01:06:53,434 --> 01:06:55,978
Look, there's the Red Cross boat.
845
01:06:56,103 --> 01:06:58,272
May l?
846
01:06:58,397 --> 01:07:01,275
Will you inform the port authority?
847
01:07:01,400 --> 01:07:04,028
It must be very important
if they're coming back.
848
01:07:04,153 --> 01:07:07,114
Someone should go to their section!
849
01:07:12,578 --> 01:07:14,664
What did they find in the water?
850
01:07:14,789 --> 01:07:17,166
It looks like a corpse.
851
01:07:19,001 --> 01:07:23,089
There! There is the place
we were just talking about, there!
852
01:07:23,214 --> 01:07:25,841
That's the danger of fishing here.
853
01:07:25,967 --> 01:07:28,094
You stay near the shore.
854
01:07:28,219 --> 01:07:30,763
I'll go first!
855
01:08:09,010 --> 01:08:11,262
- Good morning.
- Good morning.
856
01:08:11,387 --> 01:08:12,555
Have you seen Toni?
857
01:08:12,680 --> 01:08:15,349
No, he usually comes
in the afternoon, but...
858
01:08:15,474 --> 01:08:18,019
Mm-hm?
859
01:08:18,144 --> 01:08:19,937
I've brought you something.
860
01:08:20,062 --> 01:08:22,440
Very well. Do come in.
861
01:08:31,782 --> 01:08:33,826
Oh.
862
01:08:35,578 --> 01:08:38,372
- Please. Miss Vera.
- Hm?
863
01:08:38,497 --> 01:08:40,708
Have you heard what's happened?
864
01:08:40,833 --> 01:08:42,209
No.
865
01:08:42,335 --> 01:08:45,046
A dancer was murdered.
866
01:08:46,589 --> 01:08:50,593
- Linda? Linda Moreno?
- I think that's the name.
867
01:08:50,718 --> 01:08:52,303
Oh.
868
01:08:52,428 --> 01:08:55,765
I'm afraid to go to bed at night.
869
01:08:55,890 --> 01:08:58,684
- Oh!
- Don't worry.
870
01:09:13,157 --> 01:09:16,952
We found the reproduction
that hung on the wall. Look at it.
871
01:09:22,416 --> 01:09:25,044
Oh. It's not the same painting.
872
01:09:25,169 --> 01:09:26,712
Hm?
873
01:09:26,837 --> 01:09:28,756
The one that hung over here.
874
01:09:28,881 --> 01:09:32,593
- Are you sure?
- I dusted it every day.
875
01:09:32,718 --> 01:09:35,096
It was damaged. Ask Mr. Toni.
876
01:09:39,809 --> 01:09:42,311
(Vera) ls that where it happened?
877
01:09:42,436 --> 01:09:44,939
- Yes.
- Oh.
878
01:09:47,024 --> 01:09:48,901
Shall I fix you some coffee?
879
01:09:49,026 --> 01:09:50,945
No, thanks.
880
01:09:53,447 --> 01:09:55,241
Hm.
881
01:09:56,409 --> 01:09:57,451
Interesting.
882
01:10:03,249 --> 01:10:05,626
Linda must have known
something about Ugo's murder
883
01:10:05,751 --> 01:10:08,254
and Mauricio had to get rid of her.
884
01:10:09,296 --> 01:10:11,882
But why did he use a harpoon?
885
01:10:12,007 --> 01:10:14,260
It's the perfect weapon, noiseless,
886
01:10:14,385 --> 01:10:16,429
and it can be carried
in front of any policeman.
887
01:10:16,554 --> 01:10:20,933
Right.
But where did he find another gun?
888
01:10:21,058 --> 01:10:22,226
The one we found in his room
889
01:10:22,351 --> 01:10:24,937
was only a dummy
with a secret compartment.
890
01:10:25,062 --> 01:10:26,313
He came here with the American team.
891
01:10:26,439 --> 01:10:27,565
We checked.
892
01:10:27,690 --> 01:10:31,819
He had no connection with the team.
It was just a coincidence.
893
01:10:31,944 --> 01:10:34,196
He's disappeared like a ghost.
894
01:10:34,321 --> 01:10:37,700
I've ransacked this town
inside and out.
895
01:10:37,825 --> 01:10:40,327
I was sure he left.
896
01:10:40,453 --> 01:10:43,372
But he's still here, killing around.
897
01:10:43,497 --> 01:10:45,624
I'll take a nap.
898
01:10:45,750 --> 01:10:48,669
I can't find a logical thread
through this nightmare.
899
01:10:55,760 --> 01:10:58,429
You're right.
900
01:10:58,554 --> 01:11:01,640
After a good night's rest,
everything will make more sense.
901
01:11:01,766 --> 01:11:04,393
- And you?
- I can't sleep.
902
01:11:04,518 --> 01:11:07,354
L...l'm too nervous.
903
01:11:08,439 --> 01:11:09,857
Vera!
904
01:11:09,982 --> 01:11:12,610
No use calling her. She's out. Look.
905
01:11:15,154 --> 01:11:18,157
"Only the post office still believes
you're living in this house.
906
01:11:18,282 --> 01:11:21,076
"We shall meet
once upon a time. Vera."
907
01:11:22,036 --> 01:11:25,915
Silly. She should understand
the situation by now.
908
01:11:26,040 --> 01:11:30,169
- Bad news?
- Not really. From my chief editor.
909
01:11:30,294 --> 01:11:32,254
Uh...not very important.
910
01:11:32,379 --> 01:11:36,008
Well, don't blow the whole case
with your report, will you?
911
01:11:37,009 --> 01:11:39,845
Don't worry. I'll be discreet.
912
01:11:39,970 --> 01:11:43,891
Well, guess I'll go up and shave.
Vjeko might call any time now.
913
01:11:56,237 --> 01:11:58,239
(Electric razor whirs)
914
01:12:13,212 --> 01:12:15,881
(Electric razor whirs)
915
01:12:35,484 --> 01:12:37,444
(Electric razor whirs)
916
01:12:42,658 --> 01:12:44,618
I'm worried about Vera.
917
01:12:44,743 --> 01:12:47,162
A storm is coming.
918
01:12:47,288 --> 01:12:49,790
I'll go see if I can find her.
919
01:12:52,084 --> 01:12:54,253
I'll talk to you later on.
920
01:13:01,010 --> 01:13:03,846
(Bell tolls)
921
01:13:09,184 --> 01:13:11,687
- Has Mr. Toni come?
- No, Miss Vera.
922
01:13:11,812 --> 01:13:16,191
I wonder where he is. Why don't you
look for him at the museum?
923
01:13:16,317 --> 01:13:19,278
I wanted to check
on something with him.
924
01:13:19,403 --> 01:13:22,531
Oh, it's past four o'clock.
925
01:13:22,656 --> 01:13:24,491
He usually comes at this time.
926
01:13:24,617 --> 01:13:27,870
He wasn't here yesterday either.
He must be very busy.
927
01:13:29,330 --> 01:13:31,165
Thanks anyway.
928
01:13:31,290 --> 01:13:32,291
(Thunder rumbles)
929
01:13:32,416 --> 01:13:34,418
I'll go over to the museum.
930
01:13:34,543 --> 01:13:37,546
You'd better hurry.
There's a storm coming.
931
01:13:39,340 --> 01:13:42,551
- You'll get wet.
- Oh, yes, goodbye.
932
01:14:35,437 --> 01:14:37,439
(Wind whistles)
933
01:14:52,079 --> 01:14:54,581
(Thunder rumbles)
934
01:15:14,476 --> 01:15:16,562
(Door rattles)
935
01:15:26,321 --> 01:15:29,366
Excuse me. Looking for Toni?
936
01:15:29,491 --> 01:15:30,701
Yes.
937
01:15:30,826 --> 01:15:33,579
He's up the stairs, maybe.
938
01:15:34,538 --> 01:15:36,999
Oh, thank you. I'll look for him.
939
01:15:55,225 --> 01:15:57,811
(Thunder rumbles)
940
01:16:16,872 --> 01:16:19,500
ls anybody here?
941
01:16:37,935 --> 01:16:40,062
(Hinge creaks)
942
01:16:42,106 --> 01:16:44,149
(Creaks)
943
01:16:53,534 --> 01:16:56,161
(Windows bang)
944
01:16:57,287 --> 01:16:59,623
(Thunder rolls)
945
01:17:02,793 --> 01:17:05,295
(Thunder rolls)
946
01:17:30,028 --> 01:17:32,322
(Wind whistles)
947
01:17:35,909 --> 01:17:38,495
(Footsteps approach)
948
01:17:55,554 --> 01:17:57,431
(She gasps)
949
01:18:10,777 --> 01:18:12,821
(Footsteps approach)
950
01:18:32,424 --> 01:18:34,343
- Haven't we waited long enough?
- (Chuckles)
951
01:18:34,468 --> 01:18:37,054
It's half-past five already.
952
01:18:37,179 --> 01:18:40,182
- Did you follow me?
- I gave Vjeko the pleasure.
953
01:18:40,307 --> 01:18:42,893
Did you like the trick
with the razor?
954
01:18:43,018 --> 01:18:46,188
The next time you get a letter
from your office in Belgrade,
955
01:18:46,313 --> 01:18:48,607
it shouldn't be postmarked Dubrovnik.
956
01:18:48,732 --> 01:18:50,651
Show me the letter.
957
01:18:51,818 --> 01:18:54,529
- I wanted to help.
- I thought so.
958
01:18:54,655 --> 01:18:58,867
But I won't use you as a decoy
to catch a murderer.
959
01:18:58,992 --> 01:19:00,994
I still have the sister to marry.
960
01:19:09,294 --> 01:19:11,380
"If you're really a newspaperman,
961
01:19:11,505 --> 01:19:14,508
"come along to the old Palazzo Sordi
today at five o'clock.
962
01:19:14,633 --> 01:19:17,928
"You may learn all about the Titian
painting which is missing."
963
01:19:18,053 --> 01:19:19,554
So, you see,
964
01:19:19,680 --> 01:19:22,683
if you'd let me come along as I was
supposed to, Mauricio would...
965
01:19:22,808 --> 01:19:25,978
Could have made
a third notch on his gun.
966
01:19:26,103 --> 01:19:28,480
That's the old Palazzo Sordi.
967
01:19:29,648 --> 01:19:31,733
But there's something funny.
968
01:19:33,318 --> 01:19:35,070
If he thought you'd come alone,
969
01:19:35,195 --> 01:19:39,116
he'd probably plan
to shoot you from up there.
970
01:19:40,242 --> 01:19:43,870
Looking from the walls,
you're a perfect target.
971
01:19:43,996 --> 01:19:46,832
Only Vjeko's watching
prevented his proving it.
972
01:19:54,881 --> 01:19:56,800
Watch out!
973
01:20:00,012 --> 01:20:01,138
- Are you hurt?
- No.
974
01:20:01,263 --> 01:20:03,557
Help me.
975
01:20:06,143 --> 01:20:09,521
I was lucky he didn't come sooner.
I never thought he'd come this way.
976
01:20:09,646 --> 01:20:11,857
- Nor did I.
- Now we're too late.
977
01:20:11,982 --> 01:20:14,443
Strange. Same lock.
978
01:20:17,112 --> 01:20:19,614
But this time, he's overdone it.
979
01:20:37,132 --> 01:20:39,092
(Thunder rumbles)
980
01:20:40,969 --> 01:20:43,263
Too late.
981
01:20:43,388 --> 01:20:45,390
(Thunderclap)
982
01:20:47,309 --> 01:20:49,811
Tell Vjeko to stop the search.
983
01:20:49,936 --> 01:20:51,855
Yes, boss.
984
01:20:51,980 --> 01:20:53,106
- Dzoni, let's go.
- Where?
985
01:20:53,231 --> 01:20:54,232
Come on.
986
01:20:54,358 --> 01:20:56,568
(Thunder rolls)
987
01:20:59,821 --> 01:21:01,740
(Thunder cracks)
988
01:21:16,713 --> 01:21:18,715
(Door creaks)
989
01:21:21,134 --> 01:21:23,095
(Door creaks)
990
01:21:33,021 --> 01:21:34,940
(Door creaks)
991
01:21:40,195 --> 01:21:42,280
Toni?
992
01:21:53,083 --> 01:21:55,127
(Wind whistles)
993
01:22:01,925 --> 01:22:04,094
(Wind whistles)
994
01:22:10,183 --> 01:22:12,185
(Wind whistles)
995
01:22:40,255 --> 01:22:42,382
(Wind whistles)
996
01:22:47,929 --> 01:22:50,098
Toni?
997
01:22:53,351 --> 01:22:55,395
(Wind whistles)
998
01:22:59,399 --> 01:23:01,359
(Wind whistles)
999
01:23:43,985 --> 01:23:46,363
(Rain pours)
1000
01:23:48,573 --> 01:23:50,242
Say, where do you exhibit
the old locks?
1001
01:23:50,367 --> 01:23:52,452
Up...upstairs.
1002
01:23:52,577 --> 01:23:55,080
We must go see them. Quickly.
1003
01:23:55,205 --> 01:23:57,290
(Thunder cracks)
1004
01:24:05,048 --> 01:24:07,842
(Wind whistles)
1005
01:24:22,023 --> 01:24:24,985
(Clicks)
1006
01:24:38,707 --> 01:24:41,710
- Where are they?
- Uh...right over here.
1007
01:24:43,295 --> 01:24:45,755
Open it up.
1008
01:24:47,716 --> 01:24:50,468
You see?
1009
01:24:51,761 --> 01:24:54,347
- Where's the key for this lock?
- Uh...
1010
01:24:54,472 --> 01:24:58,518
it must be in the case somewhere.
It must be here somewhere.
1011
01:24:58,643 --> 01:25:01,396
Um...there. It's on the list.
1012
01:25:02,397 --> 01:25:05,150
It's on the list
but it's not in the case.
1013
01:25:05,275 --> 01:25:07,944
- I remember.
- (Thunder rolls)
1014
01:25:08,069 --> 01:25:10,989
This afternoon in the hall.
I'll go check.
1015
01:25:19,247 --> 01:25:21,416
(Wind whistles)
1016
01:25:21,541 --> 01:25:23,835
(She gasps)
1017
01:25:49,694 --> 01:25:51,279
Toni!
1018
01:25:55,450 --> 01:25:56,910
(Click)
1019
01:25:58,411 --> 01:26:01,206
Yes, that's how it was done.
1020
01:26:01,331 --> 01:26:03,416
What do you mean?
1021
01:26:03,541 --> 01:26:06,461
There are identical locks
in the door of Ugo's house
1022
01:26:06,586 --> 01:26:09,547
and on the ruins
at the old Sordi palace.
1023
01:26:11,299 --> 01:26:13,385
Toni must have
craftily persuaded Ugo
1024
01:26:13,510 --> 01:26:16,137
to copy the lock
of the ruined palace.
1025
01:26:16,262 --> 01:26:18,056
He gave him the designs.
1026
01:26:18,181 --> 01:26:19,182
But he didn't tell him
1027
01:26:19,307 --> 01:26:22,894
that here in the museum
there existed not only another lock
1028
01:26:23,019 --> 01:26:25,689
but also another key,
1029
01:26:25,814 --> 01:26:29,067
which enabled Toni
to enter Ugo's house at any time.
1030
01:26:29,192 --> 01:26:32,529
He gave the key to Mauricio?
But why? To kill Ugo?
1031
01:26:34,447 --> 01:26:35,657
There must be a reason.
1032
01:26:36,658 --> 01:26:40,161
- (Thunder rolls)
- (Rain pours)
1033
01:26:43,540 --> 01:26:45,709
- ls he here?
- l...l don't believe he's gone.
1034
01:26:45,834 --> 01:26:49,087
L...l saw him
just before the storm began.
1035
01:26:51,840 --> 01:26:53,842
You found the Titian.
1036
01:26:53,967 --> 01:26:57,137
I thought fate would repeat itself
and I'd have to kill you too.
1037
01:26:57,262 --> 01:26:58,763
Who did you kill?
1038
01:27:01,057 --> 01:27:04,227
Don't worry. Not your fiancรฉ.
1039
01:27:05,478 --> 01:27:07,814
He was lucky on the stairs
before "Hamlet"
1040
01:27:07,939 --> 01:27:10,442
and a while ago below the fortress.
1041
01:27:10,567 --> 01:27:14,195
But I promise you,
I won't miss him the next time.
1042
01:27:14,320 --> 01:27:16,865
Don't touch me!
1043
01:27:16,990 --> 01:27:19,200
(Cries out)
1044
01:27:19,325 --> 01:27:21,703
(Screams)
1045
01:27:21,828 --> 01:27:23,788
(Thunder cracks)
1046
01:27:24,914 --> 01:27:27,000
- Listen.
- What?
1047
01:27:27,125 --> 01:27:28,835
(Rain pours)
1048
01:27:28,960 --> 01:27:31,379
Someone SCFGGITIGd.
1049
01:27:35,258 --> 01:27:39,220
It's your imagination.
I didn't hear any scream.
1050
01:27:39,345 --> 01:27:40,430
- Come on, let's go.
- Hold on.
1051
01:27:40,555 --> 01:27:43,767
We have to wait for Vjeko.
He should be here any minute now.
1052
01:27:50,482 --> 01:27:52,734
There's only one true Sordi.
1053
01:27:54,569 --> 01:27:57,530
The one that has this painting.
1054
01:27:57,655 --> 01:28:00,033
Ugo wouldn't give it to me.
1055
01:28:00,158 --> 01:28:03,203
He was the one who stole it
during the war.
1056
01:28:03,328 --> 01:28:05,580
Then I went to Rome
and met some people who wanted it.
1057
01:28:05,705 --> 01:28:07,707
(LaUghs)
1058
01:28:07,832 --> 01:28:10,418
The fools! I'd never give it up.
1059
01:28:10,543 --> 01:28:13,338
But then they offered me $2o,ooo.
1060
01:28:13,463 --> 01:28:15,632
I accepted their deal.
1061
01:28:15,757 --> 01:28:20,136
But they never considered
my intelligence.
1062
01:28:20,261 --> 01:28:24,891
When Mauricio arrived, I...
I took my Titian from Ugo's house...
1063
01:28:27,227 --> 01:28:29,979
...and substituted this copy for it!
1064
01:28:30,730 --> 01:28:33,650
(LaUghs)
1065
01:28:36,319 --> 01:28:40,490
When he discovered he'd killed
the old man for a worthless painting,
1066
01:28:40,615 --> 01:28:42,617
he tried to kill me.
1067
01:28:42,742 --> 01:28:45,578
He wanted 200,000 for 20,000.
1068
01:28:45,703 --> 01:28:47,956
That's what he got!
1069
01:28:48,081 --> 01:28:50,792
A harpoon in the chest.
1070
01:28:50,917 --> 01:28:55,171
Ah, he was...he was so violent
when he died.
1071
01:28:56,214 --> 01:29:01,636
Look at him now, so calm
and peaceful in his wax shroud.
1072
01:29:03,805 --> 01:29:05,515
Perhaps you'd like to join him.
1073
01:29:07,600 --> 01:29:09,644
(Harpoon clinks)
1074
01:29:11,563 --> 01:29:13,982
Such a pleasant little thing.
1075
01:29:14,107 --> 01:29:16,985
So silent.
1076
01:29:17,110 --> 01:29:18,403
And quick!
1077
01:29:20,238 --> 01:29:21,656
Ah.
1078
01:29:21,781 --> 01:29:24,242
(LaUghs)
1079
01:29:24,367 --> 01:29:26,578
You're frightened, aren't you?
1080
01:29:26,703 --> 01:29:30,081
Just like the dancer was.
Linda Moreno.
1081
01:29:30,206 --> 01:29:33,960
She too was astonished
to see my face,
1082
01:29:34,085 --> 01:29:36,546
instead of that of Mauricio.
1083
01:29:40,091 --> 01:29:43,303
Vlaho Sordi killed the woman
he loved above all.
1084
01:29:43,428 --> 01:29:45,388
You doubted I was a true Sordi.
1085
01:29:45,513 --> 01:29:47,765
Now I'm going to prove it to you.
1086
01:29:47,891 --> 01:29:50,226
Pleasant journey, my darling.
1087
01:30:04,032 --> 01:30:05,700
- In here!
- Come on!
1088
01:30:09,078 --> 01:30:12,081
I'll break the lock. Step back.
1089
01:30:12,206 --> 01:30:14,709
(Gunshots)
1090
01:30:16,711 --> 01:30:18,880
(Gunshot)
1091
01:30:24,260 --> 01:30:27,138
(Gunshots)
1092
01:31:05,301 --> 01:31:07,428
Oh! Vera!
1093
01:31:12,058 --> 01:31:14,644
Oh! He went that way! He's insane!
1094
01:31:15,687 --> 01:31:17,355
It's alright now.
1095
01:31:29,283 --> 01:31:32,996
We were told to report to the museum.
Here we are.
1096
01:31:33,121 --> 01:31:35,790
(Door creaks)
1097
01:31:35,915 --> 01:31:38,418
- Oh, Dzoni.
- There is no-one here. He escaped.
1098
01:31:38,543 --> 01:31:40,837
(Clicks)
1099
01:31:51,097 --> 01:31:53,599
(Gunshots)
1100
01:31:56,019 --> 01:31:57,270
(Gunshot)
1101
01:32:01,399 --> 01:32:03,776
Please be careful!
1102
01:32:11,659 --> 01:32:13,619
(Gunshots)
1103
01:32:21,711 --> 01:32:24,005
(Toni gasps)
1104
01:32:35,558 --> 01:32:38,436
(Gun clicks)
1105
01:32:41,439 --> 01:32:43,191
(Gasps)
1106
01:32:47,570 --> 01:32:50,031
Toni!
1107
01:32:53,951 --> 01:32:56,412
Vjeko, this way!
1108
01:32:56,537 --> 01:32:58,456
After him!
1109
01:33:01,876 --> 01:33:04,337
Look up there!
1110
01:33:04,462 --> 01:33:05,880
He's insane.
1111
01:33:06,005 --> 01:33:08,382
Toni, stop! You're cornered!
1112
01:33:11,219 --> 01:33:13,846
Hurry, surround the tower.
Got that?
1113
01:33:15,348 --> 01:33:17,350
(Crowd chatters)
1114
01:33:20,645 --> 01:33:23,356
Toni! Toni!
1115
01:33:23,481 --> 01:33:26,359
There's no way you can go!
Come down!
1116
01:33:27,735 --> 01:33:30,446
(Toni laughs)
1117
01:33:32,740 --> 01:33:35,034
(He laughs)
1118
01:33:38,704 --> 01:33:41,916
- Should we go up?
- He's harmless now.
1119
01:33:46,129 --> 01:33:47,130
(Gun clicks)
1120
01:33:47,255 --> 01:33:49,257
Watch out!
1121
01:33:49,382 --> 01:33:52,969
Don't shoot.
There's no place he can go but down.
1122
01:33:54,637 --> 01:33:56,681
(LaUghs)
1123
01:33:59,350 --> 01:34:01,561
Toni!
1124
01:34:01,686 --> 01:34:03,729
The bell's going to strike!
Take care!
1125
01:34:03,855 --> 01:34:05,731
(Toni laughs)
1126
01:34:08,609 --> 01:34:10,611
- (Bell tolls)
- (He screams)
1127
01:34:12,864 --> 01:34:15,324
(Woman screams)
1128
01:34:15,449 --> 01:34:17,618
(Bell tolls)
1129
01:34:17,743 --> 01:34:19,787
(Ambulance siren wails)
1130
01:34:21,622 --> 01:34:23,457
(Ambulance siren wails)
1131
01:34:23,583 --> 01:34:25,835
(Police siren wails)
1132
01:34:43,644 --> 01:34:45,563
(Door creaks)
1133
01:35:13,716 --> 01:35:19,222
THE END
79334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.