All language subtitles for Operation.Titian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,049 --> 00:00:04,054 (Bell tolls) 2 00:00:19,611 --> 00:00:21,530 (Traditional music plays) 3 00:00:38,838 --> 00:00:40,799 (Woman laughs) 4 00:00:44,803 --> 00:00:46,846 (Crowd sings in distance) 5 00:00:52,352 --> 00:00:54,729 - (Woman) Are you sure? - (Man) Oh, come on. Let's go. 6 00:01:15,875 --> 00:01:17,877 (Singing gets louder) 7 00:01:20,672 --> 00:01:23,341 (Crowd chatters) 8 00:01:31,224 --> 00:01:33,226 (Music continues) 9 00:01:34,561 --> 00:01:36,855 (Woman) Buy some lavender? 10 00:01:38,231 --> 00:01:42,277 Lovely sweet scent of lavender. Buy some lavender flow... 11 00:01:42,402 --> 00:01:44,279 (She gasps) 12 00:02:04,674 --> 00:02:06,593 (Creaks) 13 00:02:14,267 --> 00:02:16,269 (Dog whines) 14 00:02:45,256 --> 00:02:50,428 OPERA TION TIT/AN 15 00:04:05,920 --> 00:04:10,717 Please fasten your safety belts and observe the no-smoking sign. 16 00:04:10,842 --> 00:04:12,218 We are approaching Dubrovnik, 17 00:04:12,343 --> 00:04:16,181 called the Pearl of the Adriatic, due to its unique beauty. 18 00:04:19,559 --> 00:04:22,312 An independent republic, during the Middle Ages, 19 00:04:22,437 --> 00:04:26,399 Dubrovnik traded with the entire world from behind its fortresses 20 00:04:26,524 --> 00:04:31,154 and was one of the largest cultural centers of this part of Europe. 21 00:04:33,198 --> 00:04:36,951 Today, Dubrovnik is an international resort, 22 00:04:37,076 --> 00:04:39,913 attracting visitors from all over the world. 23 00:04:51,716 --> 00:04:56,638 (PA) 'Passengers from Belgrade may now pick up their luggage from Bay 3. 24 00:04:56,763 --> 00:04:58,181 'Bay 3. 25 00:04:58,306 --> 00:05:02,477 'Passengers from Belgrade may now pick up their luggage from Bay 3.' 26 00:05:04,062 --> 00:05:06,231 (Announcer speaks Croatian) 27 00:05:16,616 --> 00:05:18,451 - (She gasps) - (He chuckles) 28 00:05:18,576 --> 00:05:21,371 - Hello, Miss. Looking for someone? - Toni, what are you doing here? 29 00:05:21,496 --> 00:05:23,414 A friend of mine's coming in on this plane. 30 00:05:23,540 --> 00:05:26,209 - From Belgrade? - Yes, from Belgrade. 31 00:05:26,334 --> 00:05:27,544 I came on that plane. 32 00:05:27,669 --> 00:05:29,712 You'd better hurry up. They're in the luggage room. 33 00:05:29,838 --> 00:05:32,298 - I'll find 'em. Have a drink with me. - I can't. 34 00:05:32,423 --> 00:05:35,343 Oh, honey, we got all tied up. Ask your brother. 35 00:05:35,468 --> 00:05:38,847 My friend Toni Bonacic. Dzoni Petrovic, newspaperman. 36 00:05:38,972 --> 00:05:40,431 Hi. 37 00:05:40,557 --> 00:05:44,269 My brother's just as bad as you are. I've waited here for 15 minutes. 38 00:05:44,394 --> 00:05:46,229 You can make up for it by getting my baggage. 39 00:05:46,354 --> 00:05:48,273 OK. 40 00:05:48,398 --> 00:05:51,734 - Miha! - How are you? Hi. 41 00:05:51,860 --> 00:05:54,070 American team. Must go meet them. 42 00:05:54,195 --> 00:05:56,489 - Ah, Miha. Come on, a picture. - No. 43 00:05:56,614 --> 00:05:58,408 Stand right there. That's good, like this. 44 00:05:58,533 --> 00:06:01,327 Alright. Smile for the press. 45 00:06:01,452 --> 00:06:03,955 - How are you? This is our team. - How are you? 46 00:06:04,080 --> 00:06:06,708 - Pleased to meet you. - Our captain. 47 00:06:06,833 --> 00:06:08,293 - Hello. Pleased to meet you. - Hello. 48 00:06:08,418 --> 00:06:10,169 What were you doing in Belgrade? 49 00:06:10,295 --> 00:06:12,547 Getting the last few things for my wedding trousseau. 50 00:06:12,672 --> 00:06:14,924 - Oh? - You knew, didn't you? 51 00:06:15,049 --> 00:06:17,552 Not that it was definite. 52 00:06:17,677 --> 00:06:18,887 Why don't you drive out to the museum tomorrow 53 00:06:19,012 --> 00:06:20,555 and have a drink with me? 54 00:06:20,680 --> 00:06:22,015 I'm assistant curator now, you know. 55 00:06:22,140 --> 00:06:24,475 Oh, I didn't know. I'm very glad for you. 56 00:06:24,601 --> 00:06:27,228 It's better than nothing. Will you come? 57 00:06:27,353 --> 00:06:30,231 I can't. I'm sorry. 58 00:06:30,356 --> 00:06:32,442 (Vera) Oh, goodbye. 59 00:06:36,279 --> 00:06:37,655 When does he learn? 60 00:06:37,780 --> 00:06:40,825 Toni's alright. You only have to understand him. 61 00:06:44,495 --> 00:06:46,706 I understand him perfectly well. 62 00:06:46,831 --> 00:06:49,208 Oh, Dzoni. 63 00:06:49,334 --> 00:06:51,669 (Man) Proceed to Customs, please. 64 00:06:53,171 --> 00:06:55,673 This is the American team. Our guests. 65 00:06:55,715 --> 00:06:57,133 Alright. 66 00:06:57,258 --> 00:06:59,510 (Woman) 'Attention, please. Passenger information.' 67 00:06:59,636 --> 00:07:02,347 I'll take my bag. 68 00:07:02,472 --> 00:07:04,432 Thank you. 69 00:07:04,557 --> 00:07:07,518 Excuse me. Just proceed. Everything's been arranged. 70 00:07:08,895 --> 00:07:11,314 Thank you. I'll take my bag. 71 00:07:11,439 --> 00:07:13,691 (Woman speaks on loudspeaker) 72 00:07:13,816 --> 00:07:16,277 - You're from Hotel Excelsior? - Yes, sir. 73 00:07:16,402 --> 00:07:18,696 Dr. Mauricio Zaroni? 74 00:07:18,821 --> 00:07:21,908 - Yes? - This is for you. 75 00:07:22,033 --> 00:07:24,911 The bus is just outside. 76 00:07:37,924 --> 00:07:40,093 (Music plays) 77 00:07:46,057 --> 00:07:48,726 Hello, handsome. What's the trouble? 78 00:07:48,851 --> 00:07:52,230 Well, Linda. When are you gonna come and pose for me? 79 00:07:52,355 --> 00:07:54,941 Some day. I'm busy now. Bye. 80 00:07:56,025 --> 00:07:58,778 Mr. Toni, there's a table for you. 81 00:08:00,113 --> 00:08:01,114 Thank you very much. 82 00:08:06,119 --> 00:08:08,579 Did I tell you look very beautiful tonight? 83 00:08:08,705 --> 00:08:10,665 (She chuckles) 84 00:08:14,752 --> 00:08:16,879 - Oh, good evening. - Good evening. 85 00:08:19,132 --> 00:08:21,509 Your friend looks pretty well loaded. 86 00:08:21,634 --> 00:08:23,636 (Music stops) 87 00:08:24,095 --> 00:08:25,847 Vera. 88 00:08:25,972 --> 00:08:27,807 Vera! 89 00:08:32,103 --> 00:08:33,980 Vera! 90 00:08:35,106 --> 00:08:37,358 I'd better go talk to him. 91 00:08:37,483 --> 00:08:39,527 (Music plays) 92 00:08:48,411 --> 00:08:50,121 Mm. 93 00:08:50,246 --> 00:08:52,999 I wanted to talk to you. Sit down. 94 00:08:53,124 --> 00:08:55,960 I don't want to talk to you when you're like this. 95 00:08:56,085 --> 00:08:59,630 I'm just celebrating your coming marriage. 96 00:08:59,756 --> 00:09:01,841 - I wish you meant that. - I do, I do. 97 00:09:01,966 --> 00:09:05,094 Come to the museum tomorrow afternoon, have a drink with me, 98 00:09:05,219 --> 00:09:06,721 and we'll toast to it. 99 00:09:06,846 --> 00:09:09,849 I will if you stop drinking and go home. 100 00:09:12,310 --> 00:09:15,354 I would have stopped drinking forever if you'd have married me. 101 00:09:18,858 --> 00:09:22,445 - Stop drinking and go home, Toni. - OK, OK. 102 00:09:22,570 --> 00:09:25,073 Tomorrow at the museum? 103 00:09:26,532 --> 00:09:29,160 Alright. 104 00:09:34,207 --> 00:09:37,001 The gentleman said he would be back in a moment, Miss. 105 00:09:37,126 --> 00:09:39,295 Thank you. 106 00:09:41,631 --> 00:09:43,424 Both? 107 00:09:44,550 --> 00:09:46,344 Yes, both. 108 00:09:51,557 --> 00:09:53,559 Gold? 109 00:09:56,562 --> 00:09:58,648 Lucky charm. 110 00:09:58,773 --> 00:10:02,193 - No, it's not gold. - Huh! 111 00:10:02,318 --> 00:10:04,278 (Fanfare and drum roll) 112 00:10:06,906 --> 00:10:08,825 (Man) Ladies and gentlemen! 113 00:10:08,950 --> 00:10:12,578 The top number of our program, the international striptease, 114 00:10:12,703 --> 00:10:15,832 the famous dancer Linda Moreno! 115 00:10:18,084 --> 00:10:20,586 (Dramatic music plays) 116 00:10:31,681 --> 00:10:33,724 (Raunchy music plays) 117 00:10:57,874 --> 00:11:00,835 (Man) It's midnight here as well as in Rome. 118 00:11:01,878 --> 00:11:04,380 Yes, in Rome as well as here. 119 00:11:07,884 --> 00:11:09,719 Got the stuff? 120 00:11:09,844 --> 00:11:11,846 (Man) No, I haven't had a chance to get it yet. 121 00:11:11,971 --> 00:11:15,308 - You haven't changed your mind? - (Man) No, I haven't. 122 00:11:15,433 --> 00:11:17,810 You'd find it rather unhealthy if you did. 123 00:11:22,064 --> 00:11:23,858 (Sailors shout) 124 00:11:26,360 --> 00:11:28,321 (Audience cheer and shout) 125 00:11:32,116 --> 00:11:36,037 Soon isn't good enough for me. Give me the key. I'll do it myself. 126 00:11:40,708 --> 00:11:42,835 (Man) The money? 127 00:11:46,839 --> 00:11:48,841 Wait a minute. 128 00:11:57,808 --> 00:12:00,811 (Man) Something tells me you don't trust me. 129 00:12:01,687 --> 00:12:04,190 I was supposed to have the painting tonight. 130 00:12:04,315 --> 00:12:07,610 Half for the key. Half when I get the painting. 131 00:12:07,735 --> 00:12:10,279 (Sailors shout) 132 00:12:10,404 --> 00:12:12,740 (Shouting and laughter) 133 00:12:14,867 --> 00:12:16,035 Qh! 134 00:12:16,160 --> 00:12:18,120 (Audience chatter) 135 00:12:19,288 --> 00:12:21,415 (They wolf-whistle) 136 00:12:25,753 --> 00:12:27,797 Where have you been? 137 00:12:28,798 --> 00:12:32,176 - I don't like to sit by myself. - Oh, he's gone now. 138 00:12:32,301 --> 00:12:35,179 (Clapping and cheering) 139 00:12:37,014 --> 00:12:38,849 (Music stops) 140 00:12:41,978 --> 00:12:43,896 What's going on? 141 00:12:45,982 --> 00:12:49,777 Oh, he's the man who came in with the American team. 142 00:12:49,902 --> 00:12:51,737 (Woman screams) 143 00:12:54,448 --> 00:12:56,534 (General laughter) 144 00:13:00,830 --> 00:13:03,291 (Scattered applause) 145 00:13:03,416 --> 00:13:05,334 (He chuckles) 146 00:13:11,424 --> 00:13:13,801 (Guests 989p) 147 00:13:14,802 --> 00:13:16,220 - (Man 1) Catch him! - (Man 2) Get him! 148 00:13:16,262 --> 00:13:18,347 (Woman) Stop it! Stop it! 149 00:13:38,492 --> 00:13:40,453 - (Man 1) Catch him! - (Man 2) Get him! Get him! 150 00:13:40,494 --> 00:13:42,038 Maestro, please! The music! 151 00:13:42,163 --> 00:13:44,123 (Music plays) 152 00:13:46,459 --> 00:13:49,086 - It's swelling. - It's nothing. Don't worry about it. 153 00:13:49,211 --> 00:13:50,963 Please let's get out of here. 154 00:13:51,088 --> 00:13:53,049 - (Speaks Croatian) - Alright now. 155 00:13:53,174 --> 00:13:54,675 Hello. 156 00:13:57,219 --> 00:13:58,721 Over here. 157 00:13:59,847 --> 00:14:02,808 - Yes, sir? - If you please, my bill. 158 00:14:07,521 --> 00:14:09,357 It's for the lady. 159 00:14:09,482 --> 00:14:11,942 - For the lady? - For me? 160 00:14:12,068 --> 00:14:14,445 Who's sending it? 161 00:14:19,992 --> 00:14:21,827 - (Bell tolls) - (Pigeons cooing) 162 00:14:26,791 --> 00:14:29,001 Good morning. 163 00:14:29,126 --> 00:14:31,045 (Bell tolls) 164 00:14:38,886 --> 00:14:40,179 Hi, Toni. 165 00:14:40,304 --> 00:14:42,431 Hello. 166 00:14:42,556 --> 00:14:45,851 - I knew you'd come. - I wasn't so sure, but I'm here. 167 00:14:45,976 --> 00:14:48,813 Oh, I was. The old gentleman whispered in my ear. 168 00:14:48,938 --> 00:14:52,441 - Oh? He looks sick. - (They chuckle) 169 00:14:52,566 --> 00:14:56,695 Maybe he was. ljust try to make these stupid dolls look human. 170 00:14:56,821 --> 00:14:59,824 That is the figure of an authentic 18th-century Dubrovnik man. 171 00:14:59,949 --> 00:15:03,160 (Guide) Ladies and gentlemen, an interesting point about the early republic 172 00:15:03,285 --> 00:15:05,663 was the Dubrovnik locksmiths 173 00:15:05,788 --> 00:15:09,166 who devised and built locks that could not be picked. 174 00:15:09,291 --> 00:15:12,461 They were ingenious at all sorts of mechanical devices 175 00:15:12,586 --> 00:15:14,463 for whatever use the navy or... 176 00:15:14,588 --> 00:15:17,258 lfl had my way, those locks would be on the doors where they belong. 177 00:15:19,885 --> 00:15:22,304 - What's this? - Surprise. 178 00:15:24,223 --> 00:15:25,558 Madame. 179 00:15:25,683 --> 00:15:27,518 Qh! 180 00:15:30,062 --> 00:15:31,522 It's beautiful, Toni, but... 181 00:15:32,022 --> 00:15:34,233 - What is all this? - (Clock chimes) 182 00:15:34,358 --> 00:15:37,445 The bridal chamber of Vlaho Sordi, my ancestor. 183 00:15:37,987 --> 00:15:40,573 Oh! You're not serious? 184 00:15:40,698 --> 00:15:41,907 Course I'm serious. 185 00:15:42,032 --> 00:15:45,578 Assistant curator and direct descendent of the Sordis. 186 00:15:45,703 --> 00:15:48,831 Who has a better right to restore it to its original splendor? 187 00:15:48,956 --> 00:15:51,667 You're not really a Sordi descendent? 188 00:15:52,835 --> 00:15:54,962 Why do you say that? 189 00:15:55,087 --> 00:15:57,465 Because you were born in America. 190 00:15:57,590 --> 00:16:00,092 You didn't even know who the Sordis were, 191 00:16:00,217 --> 00:16:02,511 until your Uncle Hugo told you. 192 00:16:02,636 --> 00:16:05,181 Oh... 193 00:16:05,306 --> 00:16:06,599 (She tuts) 194 00:16:06,724 --> 00:16:09,310 Never mind, Toni. 195 00:16:09,435 --> 00:16:11,270 I'm sorry. 196 00:16:11,395 --> 00:16:13,898 It isn't important. 197 00:16:14,023 --> 00:16:16,025 It is. Yes, it is important. 198 00:16:16,150 --> 00:16:19,153 Sometimes you sense things vaguely, without reason. 199 00:16:20,154 --> 00:16:22,448 Look. Look at this picture. 200 00:16:22,573 --> 00:16:24,408 Vlaho Sordi, rector of Dubrovnik. 201 00:16:24,533 --> 00:16:27,786 Look at his face. Look at mine. Look at the eyes. 202 00:16:27,912 --> 00:16:30,998 Yes, you do look alike, but I don't understand you. 203 00:16:32,750 --> 00:16:35,461 Vlaho Sordi had everything a man could wish for. 204 00:16:35,586 --> 00:16:38,506 Youth. Great power. Extreme wealth. 205 00:16:40,007 --> 00:16:43,636 The most beautiful woman in Dubrovnik for his bride. 206 00:16:43,886 --> 00:16:46,263 There's a legend regarding her. 207 00:16:46,388 --> 00:16:49,308 It seems the painter Titian attended the wedding of Vlaho Sordi. 208 00:16:49,433 --> 00:16:51,602 The bride was so beautiful that he asked permission to paint her 209 00:16:51,727 --> 00:16:55,648 as a holy woman in sacred conversations. 210 00:16:55,773 --> 00:16:59,235 The day the painting was completed, she was found to be an adulteress. 211 00:16:59,360 --> 00:17:01,904 Vlaho Sordi killed his bride. 212 00:17:02,029 --> 00:17:04,698 Then he locked himself in this palace. 213 00:17:04,823 --> 00:17:07,034 No-one saw him for 3o years. 214 00:17:07,159 --> 00:17:09,745 How did he kill his wife? 215 00:17:11,705 --> 00:17:14,124 He poisoned her wine. 216 00:17:14,250 --> 00:17:16,418 One day, they found him dead next to the Titian. 217 00:17:16,544 --> 00:17:19,588 The painting was spoiled in a strange way. 218 00:17:19,713 --> 00:17:23,634 Legend says it was stained by the tears of Vlaho Sordi. 219 00:17:24,718 --> 00:17:26,345 It's a beautiful story, isn't it? 220 00:17:26,470 --> 00:17:28,389 Hm. 221 00:17:28,514 --> 00:17:31,433 Legends wouldn't be legends if they were true. 222 00:17:31,559 --> 00:17:33,435 Well, this painting is authentic. 223 00:17:33,561 --> 00:17:37,898 So is everything else in this room, including the wine service. 224 00:17:38,023 --> 00:17:40,359 And what happened to the Titian painting? 225 00:17:40,484 --> 00:17:41,819 It was kept in the Church of Our Lady of Mercy 226 00:17:41,944 --> 00:17:43,529 and disappeared during the war. 227 00:17:43,654 --> 00:17:45,739 Is the wine from Titian's time too? 228 00:17:45,864 --> 00:17:48,784 I promise you, the wine isn't poisoned. 229 00:17:51,579 --> 00:17:53,455 (They laugh) 230 00:17:55,833 --> 00:17:58,127 To our future happiness. 231 00:18:00,879 --> 00:18:02,673 Toni, what do you mean? 232 00:18:02,798 --> 00:18:05,467 I still want to marry you. 233 00:18:05,593 --> 00:18:10,389 Don't be foolish, Toni. What we had together was a long time ago. 234 00:18:12,099 --> 00:18:14,310 I can't lose you, Vera. I can't. 235 00:18:26,405 --> 00:18:27,531 (Knock at door) 236 00:18:27,656 --> 00:18:30,159 Toni, please open the door. 237 00:18:30,284 --> 00:18:32,077 (Chatter outside) 238 00:18:32,953 --> 00:18:34,913 (Low voices) 239 00:18:36,290 --> 00:18:40,044 Why did you lock it again? You know the Director's forbidden you to. 240 00:18:40,169 --> 00:18:41,295 Oh, lovely. 241 00:18:41,420 --> 00:18:43,756 (Crowd chatters) 242 00:18:43,881 --> 00:18:46,008 Ladies and gentlemen, please. 243 00:18:46,133 --> 00:18:48,510 This is the bridal chamber of Vlaho Sordi. 244 00:18:48,636 --> 00:18:51,555 During his stay in Dubrovnik, Titian was present at the wedding. 245 00:18:56,894 --> 00:18:59,355 If you please, sir. 246 00:18:59,480 --> 00:19:02,483 One lemon, one orange soda. 247 00:19:02,608 --> 00:19:04,026 Both? 248 00:19:04,151 --> 00:19:05,152 - Yes. - Alright. 249 00:19:05,277 --> 00:19:07,404 (Bell tolls) 250 00:19:17,873 --> 00:19:19,708 (Bell stops) 251 00:19:25,839 --> 00:19:27,758 Pardon. 252 00:19:34,807 --> 00:19:37,518 - (She murmurs) - Alright. 253 00:19:38,352 --> 00:19:40,312 (Waiter) Coming, coming. 254 00:19:40,437 --> 00:19:42,690 Check. 255 00:19:42,815 --> 00:19:44,858 (Lock clicks) 256 00:19:53,033 --> 00:19:55,786 One hundred and... 257 00:19:56,954 --> 00:19:57,955 Thank you. 258 00:20:01,792 --> 00:20:02,793 Johnny. 259 00:20:02,918 --> 00:20:04,294 (He whistles) 260 00:20:04,420 --> 00:20:06,422 Johnny. 261 00:20:20,811 --> 00:20:23,147 Good afternoon. 262 00:20:33,741 --> 00:20:35,701 (Bag POPS) 263 00:20:35,826 --> 00:20:38,078 (Chatter and laughter) 264 00:20:39,121 --> 00:20:43,208 I wonder if he got any fish. I wonder, but you know how it is... 265 00:20:43,333 --> 00:20:45,878 He goes into the market and every day... 266 00:20:46,003 --> 00:20:50,007 - Every day? - Every day, my dear. Every day. 267 00:20:50,132 --> 00:20:51,633 Master Ugo. 268 00:20:51,759 --> 00:20:53,635 I'll carry the bag. 269 00:20:53,761 --> 00:20:55,554 Oh. 270 00:20:57,097 --> 00:20:58,849 Thank you. 271 00:20:58,974 --> 00:21:03,187 Imagine, getting such good fish. It's wonderful. 272 00:21:03,312 --> 00:21:06,356 When I drove to the market... 273 00:21:31,548 --> 00:21:33,592 Very fine. Very fine. 274 00:21:33,717 --> 00:21:35,677 You make a mysterious disappearance all day 275 00:21:35,803 --> 00:21:37,471 and now I have to go and see "Hamlet". 276 00:21:37,596 --> 00:21:39,556 You complain so much. 277 00:21:39,681 --> 00:21:42,392 You always said you were interested in crime. 278 00:21:42,518 --> 00:21:44,353 "Hamlet" is a murder mystery. 279 00:21:44,478 --> 00:21:47,606 - Then why didn't we bring Miha? - Miha is a professional. 280 00:21:47,731 --> 00:21:50,025 Besides, he has seen it already. 281 00:21:50,150 --> 00:21:52,069 Ah, you have an answer for everything. 282 00:21:52,194 --> 00:21:54,822 (She laughs) 283 00:21:58,116 --> 00:21:59,952 Aah! 284 00:22:00,077 --> 00:22:01,870 (Screams) 285 00:22:03,747 --> 00:22:06,708 (Vera) Help! Help! 286 00:22:07,584 --> 00:22:09,628 (Raised voices) 287 00:22:10,712 --> 00:22:12,714 Here. 288 00:22:14,007 --> 00:22:16,134 Thank you very much. 289 00:22:24,393 --> 00:22:26,436 Dzoni. 290 00:22:26,562 --> 00:22:28,772 How did it happen? 291 00:22:28,897 --> 00:22:33,193 I don't know. I felt someone push me from behind. 292 00:22:33,318 --> 00:22:35,153 - What are you talking about? - You're alright now? 293 00:22:35,279 --> 00:22:36,280 - You mean... - Yes. 294 00:22:36,405 --> 00:22:38,156 ...on purpose? 295 00:22:38,282 --> 00:22:39,908 I don't know. 296 00:22:40,033 --> 00:22:42,035 I can't talk here. 297 00:22:49,751 --> 00:22:50,878 - Good evening. - There's Toni. 298 00:22:51,003 --> 00:22:53,755 - Hello, Vera. - Good evening, Toni. 299 00:22:55,841 --> 00:22:59,219 Isn't there anywhere we can go without finding him? 300 00:23:05,183 --> 00:23:08,353 Hello, Toni. Thanks for the tickets. 301 00:23:08,478 --> 00:23:10,939 - Hello, Toni. - Hello. 302 00:23:17,404 --> 00:23:19,573 (Bell tolls) 303 00:23:39,009 --> 00:23:40,802 (Bell stops) 304 00:23:43,513 --> 00:23:45,515 (Dog growls) 305 00:23:48,936 --> 00:23:50,896 (Dog pants) 306 00:23:55,400 --> 00:23:57,235 (Dog pants) 307 00:24:00,864 --> 00:24:02,658 (Dog whines) 308 00:24:14,127 --> 00:24:16,088 (Whines and growls) 309 00:24:22,636 --> 00:24:25,514 - (Whines) - Johnny? What's the matter, boy? 310 00:24:27,891 --> 00:24:30,394 (Dog whines) 311 00:24:33,313 --> 00:24:35,315 (Barks) 312 00:24:42,739 --> 00:24:44,449 (Barks) 313 00:24:44,574 --> 00:24:47,577 The Mouse-trap! Marry, how? Tropically. 314 00:24:47,703 --> 00:24:50,455 This play is the image of a murder set in Vienna: 315 00:24:50,580 --> 00:24:53,750 Gonzago is the duke's name; Baptista, his wife: 316 00:24:53,875 --> 00:24:56,878 you shall see anon; this is a knavish piece of work: 317 00:24:59,506 --> 00:25:02,050 Begin, murderers; 318 00:25:02,175 --> 00:25:04,636 pox, leave thy damnable faces, and begin. 319 00:25:04,761 --> 00:25:07,055 (Do9 growls) 320 00:25:08,849 --> 00:25:10,767 (Barks) 321 00:25:16,273 --> 00:25:18,066 (Barks) 322 00:25:19,234 --> 00:25:22,195 - (Silencer clicks) - (Dog barks) 323 00:25:23,989 --> 00:25:25,949 (Gunshot) 324 00:25:36,752 --> 00:25:39,337 (Stairs creak) 325 00:26:16,083 --> 00:26:18,126 (He moans) 326 00:26:20,545 --> 00:26:22,214 Johnny! 327 00:26:23,215 --> 00:26:24,674 Johnny! 328 00:27:13,431 --> 00:27:15,267 (Door shuts) 329 00:27:45,714 --> 00:27:47,757 JOhnny? 330 00:28:01,271 --> 00:28:03,273 (Gunshot) 331 00:28:06,985 --> 00:28:08,945 (Gunshot) 332 00:28:59,246 --> 00:29:01,248 (Audience claps) 333 00:29:16,179 --> 00:29:18,014 (Bell chimes) 334 00:29:19,516 --> 00:29:21,434 (Bell chimes) 335 00:29:23,812 --> 00:29:24,896 - Miha! - Hi! 336 00:29:25,021 --> 00:29:28,566 Where have you been so long? The cannon sounded long ago. 337 00:29:28,692 --> 00:29:31,444 Oh, Miha, Dzoni almost fell in. 338 00:29:31,569 --> 00:29:33,363 Did you win the championship? 339 00:29:34,698 --> 00:29:37,784 Meet the coach and captain of the Adriatic trophy winners. 340 00:29:37,909 --> 00:29:39,661 Oh, Miha! 341 00:29:39,786 --> 00:29:42,706 You're the best fisherman of all criminologists. 342 00:29:42,831 --> 00:29:45,875 And the best criminologist of all the fishermen. 343 00:29:46,001 --> 00:29:48,378 - Just look at that. - Thank you. Thank you. 344 00:29:48,503 --> 00:29:52,716 Now, let's drink a little toast to your wedding. 345 00:29:52,841 --> 00:29:54,843 (She chuckles) 346 00:29:58,596 --> 00:29:59,889 - Thank you. - Cheers. 347 00:30:00,015 --> 00:30:02,851 (Bell chimes twice) 348 00:30:02,976 --> 00:30:04,436 (Bell chimes twice) 349 00:30:04,561 --> 00:30:06,438 Hm. 350 00:30:07,439 --> 00:30:09,524 Who's that? 351 00:30:10,650 --> 00:30:11,818 Probably your friend Toni. 352 00:30:11,943 --> 00:30:15,739 - Oh, it's you, Vjeko. Come in. - Good evening. 353 00:30:15,864 --> 00:30:18,325 - Good evening. - Good evening. 354 00:30:19,743 --> 00:30:22,871 Excuse me. Well, boss. 355 00:30:22,996 --> 00:30:25,248 I've got to talk to you in private. Sorry. 356 00:30:26,458 --> 00:30:30,045 - What's the matter? - It's sort of confusing. 357 00:30:30,170 --> 00:30:33,214 - It seems to be something serious. - Uh-huh. 358 00:30:39,346 --> 00:30:40,597 Don't wait for me. I'll be late. 359 00:30:40,722 --> 00:30:42,724 Miha, I wanted to tell you... 360 00:30:44,392 --> 00:30:45,393 Never mind. 361 00:30:45,518 --> 00:30:48,980 - Would you like a drink? - No. 362 00:30:50,190 --> 00:30:52,525 - What's the matter? - Shh. 363 00:30:58,782 --> 00:31:02,285 We haven't had a case this serious for three years. 364 00:31:02,410 --> 00:31:05,288 Had to happen now during the championship. 365 00:31:05,413 --> 00:31:07,582 - Good night. - Good night. 366 00:31:07,707 --> 00:31:08,833 - Good night. - Good night. 367 00:31:08,958 --> 00:31:11,711 And just before our wedding. 368 00:31:11,836 --> 00:31:13,713 - (Bell chimes twice) - Admit it. 369 00:31:13,838 --> 00:31:17,801 - You're sorry you can't go with him. - Uh-uh, on the contrary. 370 00:31:17,926 --> 00:31:20,136 I'm perfectly willing to be domesticated. 371 00:31:20,261 --> 00:31:22,389 Ha-ha-ha! Ah. 372 00:31:22,514 --> 00:31:26,726 So, you're lying already, like a good husband. 373 00:31:26,851 --> 00:31:29,187 Hm. 374 00:31:29,312 --> 00:31:33,942 Tell me. I'm still a little shaky about your fall on the staircase. 375 00:31:35,235 --> 00:31:37,612 Do you think someone pushed you? 376 00:31:44,285 --> 00:31:48,706 I don't think this was used. Check it for fingerprints. 377 00:31:51,668 --> 00:31:53,670 Full stop. 378 00:31:55,088 --> 00:31:59,092 This is recorded by the examining official, 379 00:31:59,217 --> 00:32:02,512 at11 am. 380 00:32:02,637 --> 00:32:04,556 On 6th September 381 00:32:04,681 --> 00:32:06,683 1962. 382 00:32:12,772 --> 00:32:15,150 We'll go on. 383 00:32:19,237 --> 00:32:21,448 You say there was... 384 00:32:21,573 --> 00:32:24,367 only one key. 385 00:32:24,492 --> 00:32:26,035 Yes. 386 00:32:26,161 --> 00:32:29,873 Are you certain you locked the door last night before you went away? 387 00:32:29,998 --> 00:32:32,709 Yes, I am. 388 00:32:32,834 --> 00:32:36,129 How could someone enter and go without the key? 389 00:32:37,589 --> 00:32:39,841 I don't know. 390 00:32:41,301 --> 00:32:43,303 All the windows have bars 391 00:32:43,428 --> 00:32:46,347 and the locksmith says this is an antique Dubrovnik lock, 392 00:32:46,473 --> 00:32:49,225 which can only be opened with a special key. 393 00:32:49,350 --> 00:32:53,271 Oh, an old lock? This is not an old lock? 394 00:32:53,396 --> 00:32:55,857 Master Ugo had it made three years ago. 395 00:32:55,982 --> 00:32:59,152 - Who made it for him? - Uh...itwas... 396 00:33:01,154 --> 00:33:02,947 I forget his name. 397 00:33:03,072 --> 00:33:05,617 - What did he look like? - Uh... 398 00:33:05,742 --> 00:33:08,495 an...an old man. 399 00:33:08,620 --> 00:33:13,124 - Where's his shop? - I don't know where the shop is. 400 00:33:18,421 --> 00:33:20,632 He's here. 401 00:33:20,757 --> 00:33:23,510 It's Ugo's only relative. Watch his reactions. 402 00:33:29,933 --> 00:33:32,310 The American, the painter, is here. 403 00:33:33,353 --> 00:33:36,231 Good. Show him in. 404 00:33:36,356 --> 00:33:38,483 Mm-hm. 405 00:34:33,204 --> 00:34:35,248 I'm sorry. 406 00:34:36,374 --> 00:34:39,210 Excuse me. I have to ask you a few questions. 407 00:34:39,335 --> 00:34:40,670 Yes. 408 00:34:40,795 --> 00:34:43,256 Please calm down. 409 00:34:48,678 --> 00:34:51,389 You understand we're trying to find out who did this? 410 00:34:51,514 --> 00:34:53,558 Yes, I know. 411 00:34:54,684 --> 00:34:56,603 Do you have the key to the house? 412 00:34:56,728 --> 00:34:58,896 Oh, no. Ugo always had it with him. 413 00:34:59,022 --> 00:35:02,692 - Why? - Oh, he was strange, eccentric. 414 00:35:02,817 --> 00:35:06,446 He never liked visitors in his house. Wanted to be alone all the time. 415 00:35:06,571 --> 00:35:08,573 When did you see him last? 416 00:35:08,698 --> 00:35:10,450 Oh... 417 00:35:10,575 --> 00:35:12,660 about" 418 00:35:12,785 --> 00:35:15,538 three months ago when I got back from Italy. 419 00:35:15,663 --> 00:35:17,457 - Had you ever quarreled? - Oh, no. 420 00:35:17,582 --> 00:35:19,500 - He was an old man, invalid. - Hm. 421 00:35:19,626 --> 00:35:22,086 It was very difficult dealing with him. 422 00:35:23,880 --> 00:35:25,798 WhY did you go to Italy? 423 00:35:26,966 --> 00:35:28,426 (Toni) I went there for the Dalmatians' frescoes exhibit. 424 00:35:28,551 --> 00:35:31,262 I was sent there by my museum. 425 00:35:31,387 --> 00:35:33,723 Mm? 426 00:35:33,848 --> 00:35:37,518 What was there behind the curtain? 427 00:35:37,644 --> 00:35:41,230 Oh, a copy, a reproduction of a Titian painting. 428 00:35:41,356 --> 00:35:43,524 A copy? 429 00:35:43,650 --> 00:35:46,694 - A valuable one? - Oh, no, no, no, no. 430 00:35:46,819 --> 00:35:50,198 It was painted by a Czech. Navrat was his name. Jaroslav Navrat. 431 00:35:50,323 --> 00:35:52,784 He painted it badly, too. 432 00:35:52,909 --> 00:35:56,204 You're the only heir to his estate? 433 00:35:56,329 --> 00:35:58,456 Well, I don't know about that. 434 00:36:01,250 --> 00:36:03,086 But I am his only relative. 435 00:36:06,589 --> 00:36:08,675 (Laughter) 436 00:36:10,343 --> 00:36:12,553 (Music plays) 437 00:36:26,943 --> 00:36:28,236 What about the money? 438 00:36:31,489 --> 00:36:35,159 Tomorrow, when I'm authorized by Rome, I'll come to see you. 439 00:36:41,457 --> 00:36:43,459 How was last night? 440 00:36:49,924 --> 00:36:51,843 I beg your pardon? I don't understand. 441 00:36:52,677 --> 00:36:56,180 Didn't you just return the key to someone's apartment? 442 00:36:56,305 --> 00:36:59,267 A lady's, of course. Had fun? 443 00:37:00,518 --> 00:37:03,146 Yes, generally speaking. 444 00:37:03,271 --> 00:37:05,314 (She chuckles) 445 00:37:07,191 --> 00:37:09,193 Show me your hand. 446 00:37:11,571 --> 00:37:14,365 - Why? - Have to see if you have a knife. 447 00:37:16,117 --> 00:37:18,453 This time, tie me up, please. 448 00:37:18,578 --> 00:37:21,831 You depend too much on dressing and undressing. 449 00:37:21,956 --> 00:37:25,168 - You're clever with a knife. - It's myjob. 450 00:37:25,293 --> 00:37:27,795 Surgeon? 451 00:37:27,920 --> 00:37:30,131 Aren't you very curious? 452 00:37:30,256 --> 00:37:33,718 An interesting man always makes women curious. 453 00:37:34,844 --> 00:37:36,929 Good day. 454 00:37:38,973 --> 00:37:41,434 You keep the key of the house. We've investigated it. 455 00:37:41,559 --> 00:37:43,770 Fine. The records will be ready by tomorrow morning. 456 00:37:43,895 --> 00:37:45,855 Very good. 457 00:37:45,980 --> 00:37:48,316 Alright. I have my instructions now. 458 00:37:48,441 --> 00:37:50,693 Everything's fine. 459 00:37:53,404 --> 00:37:55,490 (Bell tolls) 460 00:38:04,999 --> 00:38:07,126 What's going on? 461 00:38:08,419 --> 00:38:10,171 A murderer who knows his work. 462 00:38:10,296 --> 00:38:13,424 Not a single fingerprint and no-one heard any shots. 463 00:38:13,549 --> 00:38:14,842 Still, what worries me most 464 00:38:14,967 --> 00:38:18,221 is the question of how he got in and out of the house. 465 00:38:18,346 --> 00:38:19,347 Mm-hm? 466 00:38:19,472 --> 00:38:23,810 If there's only one key, not even Ugo could open the door for the murderer. 467 00:38:23,935 --> 00:38:26,437 The only persons that could enter are the housekeeper and Toni, 468 00:38:26,562 --> 00:38:29,232 and they were both present at the "Hamlet". 469 00:38:29,357 --> 00:38:31,651 And Miha, on top of everything. 470 00:38:33,110 --> 00:38:35,446 It's all nonsense. 471 00:38:38,032 --> 00:38:39,826 - (He chuckles) - Good morning. 472 00:38:39,951 --> 00:38:41,285 - Good morning. - Good morning. 473 00:38:41,410 --> 00:38:43,746 Mr. Miha, have you seen this? 474 00:38:43,871 --> 00:38:46,666 Ah. You look good. 475 00:38:46,791 --> 00:38:47,875 Thanks. 476 00:38:48,000 --> 00:38:50,795 I placed a bet for our team. I won five liters of wine. 477 00:38:50,920 --> 00:38:53,673 - Two beers, please. - Just one. Not for me. 478 00:38:53,798 --> 00:38:57,093 (Man) 'Radio Dubrovnik speaking. In the next hour you will listen...' 479 00:38:57,218 --> 00:39:00,847 Who do you think will win the championship? 480 00:39:00,972 --> 00:39:03,057 I don't care about that now. 481 00:39:03,182 --> 00:39:05,726 I'm after much bigger fish. You may put it that way. 482 00:39:05,852 --> 00:39:07,937 - Thank you, sir. - Goodbye. 483 00:39:08,062 --> 00:39:11,732 You'll catch it as well. I'm sorry that it happened. 484 00:39:11,858 --> 00:39:15,778 I felt something strange. Johnny barked a lot that night. 485 00:39:15,903 --> 00:39:18,823 - Johnny barked? - Yes. 486 00:39:18,948 --> 00:39:20,408 What time? 487 00:39:20,533 --> 00:39:25,037 I was smoking over here. The place was empty. 488 00:39:25,162 --> 00:39:27,999 Can you remember the time? 489 00:39:28,124 --> 00:39:30,710 - It was ten. - How come you're so sure about it? 490 00:39:30,835 --> 00:39:35,214 The girl switched the radio off when the news started. 491 00:39:37,508 --> 00:39:39,760 There you are. 492 00:39:39,886 --> 00:39:42,054 Barked at ten. 493 00:39:42,179 --> 00:39:44,515 Means he was alive. 494 00:39:44,640 --> 00:39:47,393 There was someone in the house. 495 00:39:48,811 --> 00:39:51,939 That takes Toni and the housekeeper off the list. 496 00:39:52,064 --> 00:39:54,609 Makes my case more complicated. 497 00:39:54,734 --> 00:39:56,694 (She hums tune) 498 00:40:03,326 --> 00:40:06,621 - Vera? - Yes, boss? 499 00:40:08,289 --> 00:40:11,626 Are you behaving? Someone might see you. 500 00:40:11,751 --> 00:40:14,420 Just trying to attract your friend's attention. 501 00:40:14,545 --> 00:40:19,926 But he's interested much more in the late Ugo than his living fiancee. 502 00:40:20,051 --> 00:40:23,095 Anyway, what sort of detectives are you, 503 00:40:23,220 --> 00:40:26,307 if you can't think of a way that the murderer entered the house? 504 00:40:26,432 --> 00:40:28,225 I suggest you look at your fiancรฉ. 505 00:40:28,351 --> 00:40:30,645 - Oh, he's beyond hope. - Mm. 506 00:40:30,770 --> 00:40:33,940 Vjeko found the guard who dropped the torch. 507 00:40:34,065 --> 00:40:36,067 He says he was hit by someone in the crowd. 508 00:40:36,192 --> 00:40:39,820 That's what I've already told you. It could have been an accident. 509 00:40:39,946 --> 00:40:41,906 - But... - But? 510 00:40:42,031 --> 00:40:45,201 ...l have the feeling there's something unusual about this. 511 00:40:45,326 --> 00:40:47,328 - Unusual? - Yes. 512 00:40:47,453 --> 00:40:49,330 What do you mean? 513 00:40:49,455 --> 00:40:51,332 Well, I couldn't tell you what it was. 514 00:40:51,457 --> 00:40:53,668 (Bell chimes twice) 515 00:40:56,462 --> 00:40:58,089 - Good evening. - Good evening. 516 00:40:58,214 --> 00:41:01,175 We found him. The lock was made by Master Lubomir. 517 00:41:01,300 --> 00:41:02,301 Good. 518 00:41:02,426 --> 00:41:04,428 - Good evening. - Good evening. 519 00:41:04,553 --> 00:41:05,721 Have a seat. 520 00:41:05,846 --> 00:41:09,475 The man who owned the shop next to the old tower. 521 00:41:09,600 --> 00:41:11,435 And? What did he say? 522 00:41:11,560 --> 00:41:14,397 Nothing. He died two months ago. 523 00:41:14,522 --> 00:41:17,149 - (They chuckle) - His shop's been closed. 524 00:41:18,275 --> 00:41:19,610 Have them open the shop for you. 525 00:41:19,735 --> 00:41:22,530 Have a look around and see what you can find out. 526 00:41:22,655 --> 00:41:24,865 It's already arranged for tomorrow. 527 00:41:24,991 --> 00:41:28,244 - Have you been to the church? - Yes, I have. 528 00:41:28,369 --> 00:41:31,580 They have this Titian painting called... 529 00:41:31,706 --> 00:41:34,000 The Tempt... 530 00:41:34,125 --> 00:41:37,294 Uh...Sacred Conversations. 531 00:41:37,420 --> 00:41:40,715 - Is there an original Titian? - No. 532 00:41:40,840 --> 00:41:45,886 A Czech painter made a copy 3o years ago, the only copy. 533 00:41:46,012 --> 00:41:48,806 The original disappeared from the church during the war. 534 00:41:48,931 --> 00:41:53,394 They asked Ugo several times to sell them the copy but he refused. 535 00:41:53,519 --> 00:41:58,816 There's also hearsay about a painting being done for the old Sordi family. 536 00:42:00,359 --> 00:42:01,360 That's all. 537 00:42:02,820 --> 00:42:05,948 - Very interesting. - Why? 538 00:42:07,783 --> 00:42:12,288 Old Ugo pretended to be a descendent of the Sordi family. 539 00:42:18,544 --> 00:42:20,546 (Phone rings) 540 00:42:24,425 --> 00:42:27,678 (Woman) 'Hello? Hello? Mr. Mauricio Zaroni?' 541 00:42:27,803 --> 00:42:28,846 lam. 542 00:42:28,971 --> 00:42:31,515 'Rome calling you.' 543 00:42:31,640 --> 00:42:33,476 Yes, please. 544 00:42:33,601 --> 00:42:35,770 Rome? Hello, Rome? 545 00:42:42,151 --> 00:42:44,028 Yes? 546 00:42:44,153 --> 00:42:47,114 Professor Mauricio Zaroni speaking. 547 00:42:47,239 --> 00:42:49,408 No, no complications. 548 00:42:50,159 --> 00:42:54,622 The, uh...the old gentleman had to go to sleep. 549 00:42:56,457 --> 00:42:59,877 - To sleep. - (Man) 'Alright, alright.' 550 00:43:00,002 --> 00:43:02,338 He was most upset. 551 00:43:04,507 --> 00:43:08,844 Huh? No, no, I haven't checked. It looks old enough. 552 00:43:08,969 --> 00:43:11,555 It corresponds with the photo. 553 00:43:13,307 --> 00:43:16,894 Yes, yes, I can. Hold on a moment. 554 00:43:37,498 --> 00:43:39,458 Hello? No, it isn't. 555 00:43:39,583 --> 00:43:42,419 I'm quite certain. Not even patched. 556 00:43:44,213 --> 00:43:47,925 That's a possibility I couldn't have foreseen. 557 00:43:48,050 --> 00:43:49,927 Don't worry, don't worry. 558 00:43:50,052 --> 00:43:53,347 Yeah, I understand. Don't worry. I'll put it right. 559 00:43:53,472 --> 00:43:56,267 Hello, Rome? Hello? Hello, Rome? 560 00:43:56,392 --> 00:43:59,145 Who hung the receiver? I didn't... 561 00:43:59,270 --> 00:44:01,480 It's not necessary. 562 00:44:22,418 --> 00:44:24,420 Ah, good morning. 563 00:44:25,421 --> 00:44:28,090 - Good morning. - Good morning. 564 00:44:30,634 --> 00:44:32,761 - What will you have? - Lemon soda. 565 00:44:32,887 --> 00:44:35,639 - And you? - Uh...orange soda. 566 00:44:37,099 --> 00:44:39,143 I know the man you want. 567 00:44:39,268 --> 00:44:42,188 - Know what? - That American. He ordered both. 568 00:44:42,313 --> 00:44:45,232 The lemon and orange soda at the same time. 569 00:44:45,357 --> 00:44:46,942 Conclusive evidence. 570 00:44:47,067 --> 00:44:52,740 This is the table he was sitting at and was watching Ugo go for his walk. 571 00:44:52,865 --> 00:44:55,701 The day of the murder, in fact. 572 00:45:01,290 --> 00:45:05,294 This is the only table from which you can see Ugo's house. 573 00:45:06,503 --> 00:45:09,465 (Woman) 'Our morning program is finished. We'll be on again...' 574 00:45:09,590 --> 00:45:12,259 The table's been in the sun the whole afternoon? 575 00:45:12,384 --> 00:45:14,637 (Waiter) Yes. 576 00:45:14,762 --> 00:45:16,889 And the American fellow was sitting right here? 577 00:45:17,014 --> 00:45:19,141 (Waiter) I'm positive. 578 00:45:21,310 --> 00:45:22,353 What did he look like? 579 00:45:22,478 --> 00:45:24,021 He was wearing black glasses 580 00:45:24,146 --> 00:45:26,941 like those blind Vlaho wears in the theater. 581 00:45:27,066 --> 00:45:28,859 What was he dressed like? 582 00:45:28,984 --> 00:45:32,154 He's got panama hat, white suit... 583 00:45:33,197 --> 00:45:34,531 ...striped tie. 584 00:45:34,657 --> 00:45:38,202 That must be the guy that got into the fight at the nightclub. 585 00:45:38,327 --> 00:45:42,039 I told you. He came together with the American team. 586 00:45:42,164 --> 00:45:45,125 But he's taken a room at the Excelsior. 587 00:45:47,044 --> 00:45:52,007 We'll tell him we need him, because of the fight. 588 00:45:52,132 --> 00:45:56,011 - Goodbye, Matej. Thanks. - Thanks again. 589 00:45:57,596 --> 00:46:00,266 Mm, mm. 590 00:46:00,391 --> 00:46:02,935 Mm, mm. What is the time? 591 00:46:03,060 --> 00:46:05,980 Let me sleep just a little longer. 592 00:46:06,105 --> 00:46:09,358 That's a beautiful dressing gown you're wearing. 593 00:46:09,483 --> 00:46:11,110 (She sighs) 594 00:46:11,235 --> 00:46:14,196 - This one's from Chicago. - Chicago? 595 00:46:14,321 --> 00:46:16,949 I lived there till five years ago. I had eight of them. 596 00:46:17,074 --> 00:46:20,452 - Eight? Ooh. - And two cars too. 597 00:46:20,577 --> 00:46:23,998 Oh, Doctor, I had no idea you were so rich. 598 00:46:24,123 --> 00:46:26,125 Mm. 599 00:46:26,250 --> 00:46:28,961 Sleep. Sleep. 600 00:46:29,086 --> 00:46:31,130 Mm. 601 00:47:28,187 --> 00:47:30,647 Ticket, sir. 602 00:47:30,773 --> 00:47:33,359 Caronia is a fine ship. I hope you will have good weather. 603 00:47:33,484 --> 00:47:35,444 I hope so. 604 00:47:37,112 --> 00:47:39,990 - There, have a drink. - Thank you. 605 00:47:40,115 --> 00:47:42,868 - Thank you. - Thanks. 606 00:47:50,250 --> 00:47:52,628 (Brakes screech) 607 00:47:54,963 --> 00:47:56,423 (Doors slam) 608 00:47:59,718 --> 00:48:00,719 - Good morning. - Good morning. 609 00:48:00,844 --> 00:48:03,472 You have Mauricio Zaroni staying here? 610 00:48:03,597 --> 00:48:07,142 Mauricio Zaroni? Yes, he's our guest. 611 00:48:07,267 --> 00:48:09,395 Just a moment. 612 00:48:09,520 --> 00:48:11,438 Room number ten. 613 00:48:13,774 --> 00:48:15,818 He was here a moment ago. 614 00:48:15,943 --> 00:48:17,986 He hasn't left his key. 615 00:48:18,112 --> 00:48:21,949 He must have gone back to his room. Shall I call him? 616 00:48:24,201 --> 00:48:26,703 - Yes, please. - Yes. 617 00:48:28,163 --> 00:48:32,084 In fact he is leaving today by the ship Caronia. 618 00:48:32,209 --> 00:48:34,211 Morning, Miss. 619 00:48:38,841 --> 00:48:40,926 Open it up. 620 00:48:53,063 --> 00:48:55,232 (Low chatter) 621 00:49:03,782 --> 00:49:05,242 Hi8 gun? 622 00:49:05,367 --> 00:49:08,287 Someone's been through here already. 623 00:49:15,043 --> 00:49:17,004 Look at this. 624 00:49:17,129 --> 00:49:19,173 What is this for? 625 00:49:20,507 --> 00:49:23,719 To hide something. Interesting. 626 00:49:23,844 --> 00:49:28,056 He could have gotten out this way, over the balcony. 627 00:49:29,933 --> 00:49:32,644 Sound the alarm, Vjeko. 628 00:49:32,769 --> 00:49:36,690 I've got to meet Dr. Mauricio Zaroni as soon as possible. 629 00:49:37,691 --> 00:49:39,902 (Police siren wails) 630 00:49:49,912 --> 00:49:51,914 (Brakes screech) 631 00:50:22,361 --> 00:50:25,197 - (Woman) This house is very old. - (Man) Look at that. 632 00:50:27,282 --> 00:50:29,326 (Woman) Oh, yes. 633 00:50:29,451 --> 00:50:31,662 (Man) Oh, you think so? Yes, it's super. 634 00:50:39,628 --> 00:50:41,630 (Knock at door) 635 00:50:43,090 --> 00:50:45,717 (Knock at door) 636 00:50:48,095 --> 00:50:50,305 (Knock at door) 637 00:50:51,557 --> 00:50:53,559 (Knock at door) 638 00:50:58,689 --> 00:51:01,316 Hello. Hello, darling. 639 00:51:04,444 --> 00:51:06,697 You didn't expect me? 640 00:51:09,533 --> 00:51:11,159 (She chuckles) 641 00:51:11,285 --> 00:51:13,912 Seems you forgot your invitation. 642 00:51:14,037 --> 00:51:15,664 Invitation? 643 00:51:15,789 --> 00:51:18,333 I don't understand. 644 00:51:18,458 --> 00:51:21,295 I came to have my portrait done. 645 00:51:21,420 --> 00:51:24,423 Why the sudden interest in art? 646 00:51:24,548 --> 00:51:27,759 I wanted my portrait hanging over my bed. 647 00:51:27,884 --> 00:51:30,929 But I think I'll put it off, after seeing these pictures. 648 00:51:31,930 --> 00:51:34,891 Ah. How shall I pose? 649 00:51:41,732 --> 00:51:44,568 It's your face I want to see above my bed. 650 00:51:51,908 --> 00:51:54,036 And maybe a bit lower. 651 00:52:01,960 --> 00:52:04,004 Look here. I don't feel well. 652 00:52:04,129 --> 00:52:06,465 I feel sick. 653 00:52:07,716 --> 00:52:10,427 Let's leave this for another time. 654 00:52:11,887 --> 00:52:14,514 Only the old bearded man is missing. 655 00:52:16,016 --> 00:52:17,976 Do you know this painting? 656 00:52:19,186 --> 00:52:22,064 Yes, I think I do. 657 00:52:22,189 --> 00:52:23,982 - How do you know it? - (Chuckles) 658 00:52:24,107 --> 00:52:27,486 I have a friend who collects these paintings. 659 00:52:27,611 --> 00:52:32,199 An awful lot, don't you think? One, two hundred thousand dollars. 660 00:52:33,325 --> 00:52:35,285 The painting you saw isn't worth a thing. 661 00:52:35,410 --> 00:52:38,955 It's just a bad copy. The original doesn't exist anymore. 662 00:52:39,081 --> 00:52:41,500 And what would it be worth? 663 00:52:41,625 --> 00:52:44,378 It's priceless! Why do you ask that? 664 00:52:44,503 --> 00:52:46,838 No reason. Ha! 665 00:52:46,963 --> 00:52:48,924 No reason at all. 666 00:52:50,217 --> 00:52:54,137 When you see my friend who collects paintings, give him this. 667 00:52:56,515 --> 00:53:00,519 My phone number, and have him call me immediately. 668 00:53:02,521 --> 00:53:03,730 Bye, my lovely. 669 00:53:03,855 --> 00:53:06,608 You'll paint me another time, when you're in a better mood. 670 00:53:06,733 --> 00:53:08,652 (Door opens) 671 00:53:10,153 --> 00:53:11,947 (Tourists chatter) 672 00:53:12,072 --> 00:53:14,157 Yes, there's a museum. 673 00:53:14,282 --> 00:53:16,284 Oh, today's lovely weather. 674 00:53:39,683 --> 00:53:43,145 I told you not to drink while I was in Dubrovnik. 675 00:53:43,270 --> 00:53:44,688 Hm. 676 00:53:44,813 --> 00:53:46,898 You shouldn't have killed the old man. 677 00:53:47,023 --> 00:53:49,192 Who told the old man I was coming? 678 00:53:49,317 --> 00:53:52,446 - How should I know? - The old man was ready for me. 679 00:53:52,571 --> 00:53:55,574 Somebody switched the pictures. A little trap. 680 00:53:55,699 --> 00:53:57,617 Where's the painting? 681 00:53:58,910 --> 00:54:01,663 - Haven't you taken it? - Where's the painting? 682 00:54:01,788 --> 00:54:04,416 Where is the Titian you promised me? 683 00:54:12,132 --> 00:54:14,760 Now, I'll give you five minutes to tell me where the original is. 684 00:54:14,885 --> 00:54:22,267 If you haven't got it, that means Ugo must have hidden it. 685 00:54:25,228 --> 00:54:27,022 - This the dancer? - Mm. 686 00:54:27,147 --> 00:54:31,401 I saw her leaving, but she didn't see me. What was she doing here? 687 00:54:32,360 --> 00:54:35,280 She was pumping me about the Titian. 688 00:54:35,405 --> 00:54:37,574 Wanted to know what it was worth. 689 00:54:37,699 --> 00:54:40,118 She left you a phone number. 690 00:54:42,120 --> 00:54:43,246 She put the police on me. 691 00:54:48,877 --> 00:54:51,379 (Phone rings) 692 00:54:53,340 --> 00:54:55,801 Hello? 693 00:54:55,926 --> 00:54:58,053 Just a minute. I'll call her. 694 00:55:02,474 --> 00:55:04,309 Hello? Hello, Linda? 695 00:55:04,434 --> 00:55:08,188 Yes, this is the, uh...doctor. 696 00:55:08,313 --> 00:55:10,398 Yes, yeS, Yes, Yes- 697 00:55:11,483 --> 00:55:14,027 Some visitors came to see me at the Excelsior. 698 00:55:14,152 --> 00:55:16,029 You wouldn't know who sent them, would you? 699 00:55:16,154 --> 00:55:18,949 I haven't told them a thing. 700 00:55:19,074 --> 00:55:21,493 But their idea sounds interesting. 701 00:55:22,953 --> 00:55:25,580 Your Linda needs money, you know. 702 00:55:28,291 --> 00:55:32,087 The police are after the painting as much as Dr. Zaroni. 703 00:55:32,212 --> 00:55:35,090 The doctor is rich and the police are not. 704 00:55:37,259 --> 00:55:39,177 Tell me a nice quiet spot to meet her. 705 00:55:41,847 --> 00:55:43,765 On the walls by the old church. 706 00:55:47,185 --> 00:55:49,354 By the old church? 707 00:55:49,479 --> 00:55:51,356 At two? 708 00:55:52,524 --> 00:55:55,277 But let the doctor be polite to me. 709 00:55:56,278 --> 00:55:58,446 The painting is in a safe place. 710 00:56:00,282 --> 00:56:03,368 Hello? Hello? 711 00:56:03,493 --> 00:56:05,537 She'll pay for that. 712 00:56:07,414 --> 00:56:09,291 Now, for the last time, where's the original? 713 00:56:09,416 --> 00:56:11,960 I don't know, I tell you. I don't know. 714 00:56:12,085 --> 00:56:14,296 You were sure in Rome. 715 00:56:14,421 --> 00:56:19,593 Now, if you don't give it to me, I'll kill you carefully and quietly. 716 00:56:19,718 --> 00:56:21,761 Be sure of that. 717 00:56:23,263 --> 00:56:25,098 Ifslocked. 718 00:56:39,988 --> 00:56:41,990 (Cork DOPS) 719 00:56:45,368 --> 00:56:47,162 Could I have another drink, please? 720 00:56:47,287 --> 00:56:49,164 You're hitting it a little heavy today. 721 00:56:49,289 --> 00:56:51,833 What's your act gonna look like? 722 00:56:51,958 --> 00:56:55,003 I undress easier drunk than sober. 723 00:56:57,130 --> 00:56:58,256 Listen, Charlie. 724 00:56:58,381 --> 00:57:02,552 - What? What is it? - You've got to do me a favor. 725 00:57:02,677 --> 00:57:05,055 Sure. Whatever you say. 726 00:57:06,765 --> 00:57:09,184 But you've got to keep it quiet. 727 00:57:09,309 --> 00:57:11,269 Mm-hm. 728 00:57:14,773 --> 00:57:17,067 - Hide it. - Mm. 729 00:57:18,276 --> 00:57:20,362 (Bell tolls) 730 00:57:20,487 --> 00:57:22,447 (Bell tolls) 731 00:57:27,160 --> 00:57:29,371 - ls that the old church? - Yes, this is the way. 732 00:57:29,496 --> 00:57:31,539 How do I climb up on the wall from here? 733 00:57:31,665 --> 00:57:33,750 - Right up there. - Thank you. 734 00:57:36,461 --> 00:57:38,672 (Bell tolls) 735 00:57:38,797 --> 00:57:40,674 (Bell tolls) 736 00:58:51,369 --> 00:58:53,872 (Ship's horn sounds) 737 00:59:07,927 --> 00:59:10,346 (Ship's horn sounds) 738 00:59:14,601 --> 00:59:16,311 Listen, Miha. 739 00:59:16,436 --> 00:59:20,106 The steward says that these are the last passengers. 740 00:59:20,231 --> 00:59:22,067 The ship leaves in a few minutes. 741 00:59:22,192 --> 00:59:24,027 Alright. 742 00:59:31,242 --> 00:59:35,371 The moment I find a clue, it disappears, sunk into the earth. 743 00:59:36,498 --> 00:59:38,917 (Ship's horn sounds) 744 00:59:45,673 --> 00:59:47,383 There he is. 745 00:59:47,509 --> 00:59:50,178 Over here. Someone might contact him. 746 01:00:13,868 --> 01:00:16,287 But it's not him. 747 01:00:17,288 --> 01:00:19,249 Excuse me. 748 01:00:20,083 --> 01:00:22,001 Sorry. 749 01:00:28,967 --> 01:00:30,969 Ladies and gentlemen! 750 01:00:31,094 --> 01:00:33,429 (Audience clap and murmur) 751 01:00:33,555 --> 01:00:36,599 We are very sorry, but owing to a sudden illness, 752 01:00:36,724 --> 01:00:41,855 the star of our program, Linda Moreno, will not appear tonight. 753 01:00:41,980 --> 01:00:44,357 (Music plays) 754 01:00:44,482 --> 01:00:48,695 You were the last person she talked to in the morning. 755 01:00:50,238 --> 01:00:52,198 Did she tell you where she was going? 756 01:00:52,323 --> 01:00:57,162 No, she only asked me about the old church up on the walls. 757 01:00:58,288 --> 01:01:00,707 And that was all? 758 01:01:04,627 --> 01:01:05,670 She gave me this. 759 01:01:05,795 --> 01:01:09,966 She asked me to take care of it unless a Dr. Mauricio came 760 01:01:10,091 --> 01:01:12,927 and to tell me that Linda had sent him. 761 01:01:13,052 --> 01:01:15,138 But he hasn't come. 762 01:01:16,598 --> 01:01:18,516 What else did she say? 763 01:01:18,641 --> 01:01:21,060 No more. I don't know what's going on. 764 01:01:24,606 --> 01:01:27,317 Couldn't this be the copy of Titian? 765 01:01:27,442 --> 01:01:29,444 Or the original. 766 01:01:32,113 --> 01:01:34,157 Thank you. 767 01:01:35,992 --> 01:01:38,161 Alright, let's go. 768 01:01:38,286 --> 01:01:39,329 Good night. 769 01:01:41,873 --> 01:01:44,751 Wait a second. 770 01:01:44,876 --> 01:01:49,589 - Who could we ask? - At this time of night? Only Vera. 771 01:01:49,714 --> 01:01:51,090 Alright, you take the painting and go to her... 772 01:01:51,216 --> 01:01:54,510 Oh, no, I'd better not. I promised I'd take her to the movies tonight. 773 01:01:54,636 --> 01:01:55,637 Alright, I'll go. 774 01:01:55,762 --> 01:01:57,180 - Thank you. - Goodnight. 775 01:01:57,305 --> 01:01:59,140 Listen, tell Vjeko I'm going to the old church on the wall. 776 01:01:59,265 --> 01:02:02,143 - Right. - Good night. 777 01:02:07,190 --> 01:02:09,192 (Bell chimes twice) 778 01:02:13,613 --> 01:02:16,157 Vera? 779 01:02:16,282 --> 01:02:18,743 - Vera? - (Vera) Who...who is it? 780 01:02:18,868 --> 01:02:22,038 It's me, Miha. Please wake up. 781 01:02:22,163 --> 01:02:24,123 It's important. 782 01:02:35,635 --> 01:02:37,845 (She sighs) 783 01:02:37,971 --> 01:02:40,056 Why bother coming home? 784 01:02:41,933 --> 01:02:45,728 You won't be furious when I show you what we've found. 785 01:02:47,563 --> 01:02:50,108 - Where did you find this? - At the nightclub. 786 01:02:50,233 --> 01:02:52,193 Is it the original? 787 01:02:59,117 --> 01:03:01,911 I don't think it's good enough for a Titian. 788 01:03:04,247 --> 01:03:06,332 It must be the copy. 789 01:03:08,251 --> 01:03:11,004 Toni said that the original was stained. 790 01:03:11,129 --> 01:03:14,340 I can't believe that Ugo was killed for a copy. 791 01:03:14,465 --> 01:03:16,467 Oh, probably not. 792 01:03:17,802 --> 01:03:21,180 Mm, and where's Dzoni? 793 01:03:21,306 --> 01:03:24,142 Ah, he went to the old church instead of me. 794 01:03:24,267 --> 01:03:26,477 He's looking for Linda Moreno. 795 01:03:26,602 --> 01:03:29,397 - Looking for who? - For a stripper. 796 01:03:32,817 --> 01:03:35,570 You must be out of your mind! 797 01:03:35,695 --> 01:03:37,613 (Door slams) 798 01:03:39,615 --> 01:03:41,492 (He sighs) 799 01:03:45,246 --> 01:03:47,540 Good morning. Where's the boss? 800 01:03:47,665 --> 01:03:50,335 Good morning. 801 01:03:50,460 --> 01:03:54,047 The boss is over there. What do you need him for? 802 01:03:54,172 --> 01:03:58,634 You call him. I have something to tell him, something very important. 803 01:03:58,760 --> 01:04:01,387 - Hm. Come with me. - Alright. 804 01:04:01,512 --> 01:04:04,307 That's better. 805 01:04:05,391 --> 01:04:06,392 Vvhathappened? 806 01:04:06,517 --> 01:04:09,437 The lady would like to tell you something. 807 01:04:09,562 --> 01:04:14,484 Old Peter told me that you're looking for a young woman. 808 01:04:14,609 --> 01:04:17,111 I saw her passing. 809 01:04:17,236 --> 01:04:21,199 - What did she look like? - A floozy like any other floozy. 810 01:04:21,324 --> 01:04:25,661 She came up here on the wall to meet a man. 811 01:04:27,538 --> 01:04:32,460 Well, we're at least sure Mauricio is still on the walls, 812 01:04:32,585 --> 01:04:35,046 that he can't escape. 813 01:04:35,171 --> 01:04:38,216 - Have the area searched. - Alright. 814 01:04:39,759 --> 01:04:42,220 - What's happened? - Nothing. 815 01:04:42,345 --> 01:04:44,680 He saw a big snake. 816 01:04:46,474 --> 01:04:48,017 Oh. 817 01:04:48,142 --> 01:04:50,103 He could have thrown her from the wall. 818 01:04:50,228 --> 01:04:52,355 I think she reached these walls. 819 01:04:52,480 --> 01:04:57,026 In 15 minutes, the singles championship is going to begin. 820 01:04:58,277 --> 01:05:00,279 Let's go have a look. 821 01:05:01,322 --> 01:05:02,907 (Parade music plays) 822 01:05:14,544 --> 01:05:17,046 (Crowd cheers and shouts) 823 01:05:52,248 --> 01:05:54,292 (Ceremonial music plays) 824 01:05:54,417 --> 01:05:56,335 (Crowd cheers) 825 01:05:59,755 --> 01:06:02,175 There's two more. 826 01:06:02,300 --> 01:06:04,886 And weigh those over there. 827 01:06:05,011 --> 01:06:07,013 - 6o pounds. - 21,ooo. 828 01:06:07,138 --> 01:06:10,266 21...5oo...7o points. 829 01:06:10,391 --> 01:06:12,685 Come on, weigh these. 830 01:06:14,228 --> 01:06:15,771 About 72 pounds. 831 01:06:15,897 --> 01:06:20,401 A mighty result for the Yugoslav team, 43 pounds. 832 01:06:20,526 --> 01:06:22,695 - (Crowd cheers) - Alright. 833 01:06:22,820 --> 01:06:25,323 - Hello. - Hello. 834 01:06:25,448 --> 01:06:28,326 Dzoni, I'd like you to meet the fellows of the team. 835 01:06:28,451 --> 01:06:30,745 - My future brother-in-law. - How do you do? 836 01:06:30,870 --> 01:06:33,122 We're doing alright, but I wish you were with us. 837 01:06:33,247 --> 01:06:35,416 Attention, attention! We've had the report! 838 01:06:35,541 --> 01:06:39,420 The Yugoslav team is now leading by 3o pounds of catch! 839 01:06:39,545 --> 01:06:40,838 (Crowd cheers) 840 01:06:40,963 --> 01:06:43,799 They seem to be better off without you. 841 01:06:43,925 --> 01:06:46,427 (Man shouts) 842 01:06:46,552 --> 01:06:48,513 (Man shouts) 843 01:06:49,680 --> 01:06:52,600 The Danes have found something in the water! 844 01:06:53,434 --> 01:06:55,978 Look, there's the Red Cross boat. 845 01:06:56,103 --> 01:06:58,272 May l? 846 01:06:58,397 --> 01:07:01,275 Will you inform the port authority? 847 01:07:01,400 --> 01:07:04,028 It must be very important if they're coming back. 848 01:07:04,153 --> 01:07:07,114 Someone should go to their section! 849 01:07:12,578 --> 01:07:14,664 What did they find in the water? 850 01:07:14,789 --> 01:07:17,166 It looks like a corpse. 851 01:07:19,001 --> 01:07:23,089 There! There is the place we were just talking about, there! 852 01:07:23,214 --> 01:07:25,841 That's the danger of fishing here. 853 01:07:25,967 --> 01:07:28,094 You stay near the shore. 854 01:07:28,219 --> 01:07:30,763 I'll go first! 855 01:08:09,010 --> 01:08:11,262 - Good morning. - Good morning. 856 01:08:11,387 --> 01:08:12,555 Have you seen Toni? 857 01:08:12,680 --> 01:08:15,349 No, he usually comes in the afternoon, but... 858 01:08:15,474 --> 01:08:18,019 Mm-hm? 859 01:08:18,144 --> 01:08:19,937 I've brought you something. 860 01:08:20,062 --> 01:08:22,440 Very well. Do come in. 861 01:08:31,782 --> 01:08:33,826 Oh. 862 01:08:35,578 --> 01:08:38,372 - Please. Miss Vera. - Hm? 863 01:08:38,497 --> 01:08:40,708 Have you heard what's happened? 864 01:08:40,833 --> 01:08:42,209 No. 865 01:08:42,335 --> 01:08:45,046 A dancer was murdered. 866 01:08:46,589 --> 01:08:50,593 - Linda? Linda Moreno? - I think that's the name. 867 01:08:50,718 --> 01:08:52,303 Oh. 868 01:08:52,428 --> 01:08:55,765 I'm afraid to go to bed at night. 869 01:08:55,890 --> 01:08:58,684 - Oh! - Don't worry. 870 01:09:13,157 --> 01:09:16,952 We found the reproduction that hung on the wall. Look at it. 871 01:09:22,416 --> 01:09:25,044 Oh. It's not the same painting. 872 01:09:25,169 --> 01:09:26,712 Hm? 873 01:09:26,837 --> 01:09:28,756 The one that hung over here. 874 01:09:28,881 --> 01:09:32,593 - Are you sure? - I dusted it every day. 875 01:09:32,718 --> 01:09:35,096 It was damaged. Ask Mr. Toni. 876 01:09:39,809 --> 01:09:42,311 (Vera) ls that where it happened? 877 01:09:42,436 --> 01:09:44,939 - Yes. - Oh. 878 01:09:47,024 --> 01:09:48,901 Shall I fix you some coffee? 879 01:09:49,026 --> 01:09:50,945 No, thanks. 880 01:09:53,447 --> 01:09:55,241 Hm. 881 01:09:56,409 --> 01:09:57,451 Interesting. 882 01:10:03,249 --> 01:10:05,626 Linda must have known something about Ugo's murder 883 01:10:05,751 --> 01:10:08,254 and Mauricio had to get rid of her. 884 01:10:09,296 --> 01:10:11,882 But why did he use a harpoon? 885 01:10:12,007 --> 01:10:14,260 It's the perfect weapon, noiseless, 886 01:10:14,385 --> 01:10:16,429 and it can be carried in front of any policeman. 887 01:10:16,554 --> 01:10:20,933 Right. But where did he find another gun? 888 01:10:21,058 --> 01:10:22,226 The one we found in his room 889 01:10:22,351 --> 01:10:24,937 was only a dummy with a secret compartment. 890 01:10:25,062 --> 01:10:26,313 He came here with the American team. 891 01:10:26,439 --> 01:10:27,565 We checked. 892 01:10:27,690 --> 01:10:31,819 He had no connection with the team. It was just a coincidence. 893 01:10:31,944 --> 01:10:34,196 He's disappeared like a ghost. 894 01:10:34,321 --> 01:10:37,700 I've ransacked this town inside and out. 895 01:10:37,825 --> 01:10:40,327 I was sure he left. 896 01:10:40,453 --> 01:10:43,372 But he's still here, killing around. 897 01:10:43,497 --> 01:10:45,624 I'll take a nap. 898 01:10:45,750 --> 01:10:48,669 I can't find a logical thread through this nightmare. 899 01:10:55,760 --> 01:10:58,429 You're right. 900 01:10:58,554 --> 01:11:01,640 After a good night's rest, everything will make more sense. 901 01:11:01,766 --> 01:11:04,393 - And you? - I can't sleep. 902 01:11:04,518 --> 01:11:07,354 L...l'm too nervous. 903 01:11:08,439 --> 01:11:09,857 Vera! 904 01:11:09,982 --> 01:11:12,610 No use calling her. She's out. Look. 905 01:11:15,154 --> 01:11:18,157 "Only the post office still believes you're living in this house. 906 01:11:18,282 --> 01:11:21,076 "We shall meet once upon a time. Vera." 907 01:11:22,036 --> 01:11:25,915 Silly. She should understand the situation by now. 908 01:11:26,040 --> 01:11:30,169 - Bad news? - Not really. From my chief editor. 909 01:11:30,294 --> 01:11:32,254 Uh...not very important. 910 01:11:32,379 --> 01:11:36,008 Well, don't blow the whole case with your report, will you? 911 01:11:37,009 --> 01:11:39,845 Don't worry. I'll be discreet. 912 01:11:39,970 --> 01:11:43,891 Well, guess I'll go up and shave. Vjeko might call any time now. 913 01:11:56,237 --> 01:11:58,239 (Electric razor whirs) 914 01:12:13,212 --> 01:12:15,881 (Electric razor whirs) 915 01:12:35,484 --> 01:12:37,444 (Electric razor whirs) 916 01:12:42,658 --> 01:12:44,618 I'm worried about Vera. 917 01:12:44,743 --> 01:12:47,162 A storm is coming. 918 01:12:47,288 --> 01:12:49,790 I'll go see if I can find her. 919 01:12:52,084 --> 01:12:54,253 I'll talk to you later on. 920 01:13:01,010 --> 01:13:03,846 (Bell tolls) 921 01:13:09,184 --> 01:13:11,687 - Has Mr. Toni come? - No, Miss Vera. 922 01:13:11,812 --> 01:13:16,191 I wonder where he is. Why don't you look for him at the museum? 923 01:13:16,317 --> 01:13:19,278 I wanted to check on something with him. 924 01:13:19,403 --> 01:13:22,531 Oh, it's past four o'clock. 925 01:13:22,656 --> 01:13:24,491 He usually comes at this time. 926 01:13:24,617 --> 01:13:27,870 He wasn't here yesterday either. He must be very busy. 927 01:13:29,330 --> 01:13:31,165 Thanks anyway. 928 01:13:31,290 --> 01:13:32,291 (Thunder rumbles) 929 01:13:32,416 --> 01:13:34,418 I'll go over to the museum. 930 01:13:34,543 --> 01:13:37,546 You'd better hurry. There's a storm coming. 931 01:13:39,340 --> 01:13:42,551 - You'll get wet. - Oh, yes, goodbye. 932 01:14:35,437 --> 01:14:37,439 (Wind whistles) 933 01:14:52,079 --> 01:14:54,581 (Thunder rumbles) 934 01:15:14,476 --> 01:15:16,562 (Door rattles) 935 01:15:26,321 --> 01:15:29,366 Excuse me. Looking for Toni? 936 01:15:29,491 --> 01:15:30,701 Yes. 937 01:15:30,826 --> 01:15:33,579 He's up the stairs, maybe. 938 01:15:34,538 --> 01:15:36,999 Oh, thank you. I'll look for him. 939 01:15:55,225 --> 01:15:57,811 (Thunder rumbles) 940 01:16:16,872 --> 01:16:19,500 ls anybody here? 941 01:16:37,935 --> 01:16:40,062 (Hinge creaks) 942 01:16:42,106 --> 01:16:44,149 (Creaks) 943 01:16:53,534 --> 01:16:56,161 (Windows bang) 944 01:16:57,287 --> 01:16:59,623 (Thunder rolls) 945 01:17:02,793 --> 01:17:05,295 (Thunder rolls) 946 01:17:30,028 --> 01:17:32,322 (Wind whistles) 947 01:17:35,909 --> 01:17:38,495 (Footsteps approach) 948 01:17:55,554 --> 01:17:57,431 (She gasps) 949 01:18:10,777 --> 01:18:12,821 (Footsteps approach) 950 01:18:32,424 --> 01:18:34,343 - Haven't we waited long enough? - (Chuckles) 951 01:18:34,468 --> 01:18:37,054 It's half-past five already. 952 01:18:37,179 --> 01:18:40,182 - Did you follow me? - I gave Vjeko the pleasure. 953 01:18:40,307 --> 01:18:42,893 Did you like the trick with the razor? 954 01:18:43,018 --> 01:18:46,188 The next time you get a letter from your office in Belgrade, 955 01:18:46,313 --> 01:18:48,607 it shouldn't be postmarked Dubrovnik. 956 01:18:48,732 --> 01:18:50,651 Show me the letter. 957 01:18:51,818 --> 01:18:54,529 - I wanted to help. - I thought so. 958 01:18:54,655 --> 01:18:58,867 But I won't use you as a decoy to catch a murderer. 959 01:18:58,992 --> 01:19:00,994 I still have the sister to marry. 960 01:19:09,294 --> 01:19:11,380 "If you're really a newspaperman, 961 01:19:11,505 --> 01:19:14,508 "come along to the old Palazzo Sordi today at five o'clock. 962 01:19:14,633 --> 01:19:17,928 "You may learn all about the Titian painting which is missing." 963 01:19:18,053 --> 01:19:19,554 So, you see, 964 01:19:19,680 --> 01:19:22,683 if you'd let me come along as I was supposed to, Mauricio would... 965 01:19:22,808 --> 01:19:25,978 Could have made a third notch on his gun. 966 01:19:26,103 --> 01:19:28,480 That's the old Palazzo Sordi. 967 01:19:29,648 --> 01:19:31,733 But there's something funny. 968 01:19:33,318 --> 01:19:35,070 If he thought you'd come alone, 969 01:19:35,195 --> 01:19:39,116 he'd probably plan to shoot you from up there. 970 01:19:40,242 --> 01:19:43,870 Looking from the walls, you're a perfect target. 971 01:19:43,996 --> 01:19:46,832 Only Vjeko's watching prevented his proving it. 972 01:19:54,881 --> 01:19:56,800 Watch out! 973 01:20:00,012 --> 01:20:01,138 - Are you hurt? - No. 974 01:20:01,263 --> 01:20:03,557 Help me. 975 01:20:06,143 --> 01:20:09,521 I was lucky he didn't come sooner. I never thought he'd come this way. 976 01:20:09,646 --> 01:20:11,857 - Nor did I. - Now we're too late. 977 01:20:11,982 --> 01:20:14,443 Strange. Same lock. 978 01:20:17,112 --> 01:20:19,614 But this time, he's overdone it. 979 01:20:37,132 --> 01:20:39,092 (Thunder rumbles) 980 01:20:40,969 --> 01:20:43,263 Too late. 981 01:20:43,388 --> 01:20:45,390 (Thunderclap) 982 01:20:47,309 --> 01:20:49,811 Tell Vjeko to stop the search. 983 01:20:49,936 --> 01:20:51,855 Yes, boss. 984 01:20:51,980 --> 01:20:53,106 - Dzoni, let's go. - Where? 985 01:20:53,231 --> 01:20:54,232 Come on. 986 01:20:54,358 --> 01:20:56,568 (Thunder rolls) 987 01:20:59,821 --> 01:21:01,740 (Thunder cracks) 988 01:21:16,713 --> 01:21:18,715 (Door creaks) 989 01:21:21,134 --> 01:21:23,095 (Door creaks) 990 01:21:33,021 --> 01:21:34,940 (Door creaks) 991 01:21:40,195 --> 01:21:42,280 Toni? 992 01:21:53,083 --> 01:21:55,127 (Wind whistles) 993 01:22:01,925 --> 01:22:04,094 (Wind whistles) 994 01:22:10,183 --> 01:22:12,185 (Wind whistles) 995 01:22:40,255 --> 01:22:42,382 (Wind whistles) 996 01:22:47,929 --> 01:22:50,098 Toni? 997 01:22:53,351 --> 01:22:55,395 (Wind whistles) 998 01:22:59,399 --> 01:23:01,359 (Wind whistles) 999 01:23:43,985 --> 01:23:46,363 (Rain pours) 1000 01:23:48,573 --> 01:23:50,242 Say, where do you exhibit the old locks? 1001 01:23:50,367 --> 01:23:52,452 Up...upstairs. 1002 01:23:52,577 --> 01:23:55,080 We must go see them. Quickly. 1003 01:23:55,205 --> 01:23:57,290 (Thunder cracks) 1004 01:24:05,048 --> 01:24:07,842 (Wind whistles) 1005 01:24:22,023 --> 01:24:24,985 (Clicks) 1006 01:24:38,707 --> 01:24:41,710 - Where are they? - Uh...right over here. 1007 01:24:43,295 --> 01:24:45,755 Open it up. 1008 01:24:47,716 --> 01:24:50,468 You see? 1009 01:24:51,761 --> 01:24:54,347 - Where's the key for this lock? - Uh... 1010 01:24:54,472 --> 01:24:58,518 it must be in the case somewhere. It must be here somewhere. 1011 01:24:58,643 --> 01:25:01,396 Um...there. It's on the list. 1012 01:25:02,397 --> 01:25:05,150 It's on the list but it's not in the case. 1013 01:25:05,275 --> 01:25:07,944 - I remember. - (Thunder rolls) 1014 01:25:08,069 --> 01:25:10,989 This afternoon in the hall. I'll go check. 1015 01:25:19,247 --> 01:25:21,416 (Wind whistles) 1016 01:25:21,541 --> 01:25:23,835 (She gasps) 1017 01:25:49,694 --> 01:25:51,279 Toni! 1018 01:25:55,450 --> 01:25:56,910 (Click) 1019 01:25:58,411 --> 01:26:01,206 Yes, that's how it was done. 1020 01:26:01,331 --> 01:26:03,416 What do you mean? 1021 01:26:03,541 --> 01:26:06,461 There are identical locks in the door of Ugo's house 1022 01:26:06,586 --> 01:26:09,547 and on the ruins at the old Sordi palace. 1023 01:26:11,299 --> 01:26:13,385 Toni must have craftily persuaded Ugo 1024 01:26:13,510 --> 01:26:16,137 to copy the lock of the ruined palace. 1025 01:26:16,262 --> 01:26:18,056 He gave him the designs. 1026 01:26:18,181 --> 01:26:19,182 But he didn't tell him 1027 01:26:19,307 --> 01:26:22,894 that here in the museum there existed not only another lock 1028 01:26:23,019 --> 01:26:25,689 but also another key, 1029 01:26:25,814 --> 01:26:29,067 which enabled Toni to enter Ugo's house at any time. 1030 01:26:29,192 --> 01:26:32,529 He gave the key to Mauricio? But why? To kill Ugo? 1031 01:26:34,447 --> 01:26:35,657 There must be a reason. 1032 01:26:36,658 --> 01:26:40,161 - (Thunder rolls) - (Rain pours) 1033 01:26:43,540 --> 01:26:45,709 - ls he here? - l...l don't believe he's gone. 1034 01:26:45,834 --> 01:26:49,087 L...l saw him just before the storm began. 1035 01:26:51,840 --> 01:26:53,842 You found the Titian. 1036 01:26:53,967 --> 01:26:57,137 I thought fate would repeat itself and I'd have to kill you too. 1037 01:26:57,262 --> 01:26:58,763 Who did you kill? 1038 01:27:01,057 --> 01:27:04,227 Don't worry. Not your fiancรฉ. 1039 01:27:05,478 --> 01:27:07,814 He was lucky on the stairs before "Hamlet" 1040 01:27:07,939 --> 01:27:10,442 and a while ago below the fortress. 1041 01:27:10,567 --> 01:27:14,195 But I promise you, I won't miss him the next time. 1042 01:27:14,320 --> 01:27:16,865 Don't touch me! 1043 01:27:16,990 --> 01:27:19,200 (Cries out) 1044 01:27:19,325 --> 01:27:21,703 (Screams) 1045 01:27:21,828 --> 01:27:23,788 (Thunder cracks) 1046 01:27:24,914 --> 01:27:27,000 - Listen. - What? 1047 01:27:27,125 --> 01:27:28,835 (Rain pours) 1048 01:27:28,960 --> 01:27:31,379 Someone SCFGGITIGd. 1049 01:27:35,258 --> 01:27:39,220 It's your imagination. I didn't hear any scream. 1050 01:27:39,345 --> 01:27:40,430 - Come on, let's go. - Hold on. 1051 01:27:40,555 --> 01:27:43,767 We have to wait for Vjeko. He should be here any minute now. 1052 01:27:50,482 --> 01:27:52,734 There's only one true Sordi. 1053 01:27:54,569 --> 01:27:57,530 The one that has this painting. 1054 01:27:57,655 --> 01:28:00,033 Ugo wouldn't give it to me. 1055 01:28:00,158 --> 01:28:03,203 He was the one who stole it during the war. 1056 01:28:03,328 --> 01:28:05,580 Then I went to Rome and met some people who wanted it. 1057 01:28:05,705 --> 01:28:07,707 (LaUghs) 1058 01:28:07,832 --> 01:28:10,418 The fools! I'd never give it up. 1059 01:28:10,543 --> 01:28:13,338 But then they offered me $2o,ooo. 1060 01:28:13,463 --> 01:28:15,632 I accepted their deal. 1061 01:28:15,757 --> 01:28:20,136 But they never considered my intelligence. 1062 01:28:20,261 --> 01:28:24,891 When Mauricio arrived, I... I took my Titian from Ugo's house... 1063 01:28:27,227 --> 01:28:29,979 ...and substituted this copy for it! 1064 01:28:30,730 --> 01:28:33,650 (LaUghs) 1065 01:28:36,319 --> 01:28:40,490 When he discovered he'd killed the old man for a worthless painting, 1066 01:28:40,615 --> 01:28:42,617 he tried to kill me. 1067 01:28:42,742 --> 01:28:45,578 He wanted 200,000 for 20,000. 1068 01:28:45,703 --> 01:28:47,956 That's what he got! 1069 01:28:48,081 --> 01:28:50,792 A harpoon in the chest. 1070 01:28:50,917 --> 01:28:55,171 Ah, he was...he was so violent when he died. 1071 01:28:56,214 --> 01:29:01,636 Look at him now, so calm and peaceful in his wax shroud. 1072 01:29:03,805 --> 01:29:05,515 Perhaps you'd like to join him. 1073 01:29:07,600 --> 01:29:09,644 (Harpoon clinks) 1074 01:29:11,563 --> 01:29:13,982 Such a pleasant little thing. 1075 01:29:14,107 --> 01:29:16,985 So silent. 1076 01:29:17,110 --> 01:29:18,403 And quick! 1077 01:29:20,238 --> 01:29:21,656 Ah. 1078 01:29:21,781 --> 01:29:24,242 (LaUghs) 1079 01:29:24,367 --> 01:29:26,578 You're frightened, aren't you? 1080 01:29:26,703 --> 01:29:30,081 Just like the dancer was. Linda Moreno. 1081 01:29:30,206 --> 01:29:33,960 She too was astonished to see my face, 1082 01:29:34,085 --> 01:29:36,546 instead of that of Mauricio. 1083 01:29:40,091 --> 01:29:43,303 Vlaho Sordi killed the woman he loved above all. 1084 01:29:43,428 --> 01:29:45,388 You doubted I was a true Sordi. 1085 01:29:45,513 --> 01:29:47,765 Now I'm going to prove it to you. 1086 01:29:47,891 --> 01:29:50,226 Pleasant journey, my darling. 1087 01:30:04,032 --> 01:30:05,700 - In here! - Come on! 1088 01:30:09,078 --> 01:30:12,081 I'll break the lock. Step back. 1089 01:30:12,206 --> 01:30:14,709 (Gunshots) 1090 01:30:16,711 --> 01:30:18,880 (Gunshot) 1091 01:30:24,260 --> 01:30:27,138 (Gunshots) 1092 01:31:05,301 --> 01:31:07,428 Oh! Vera! 1093 01:31:12,058 --> 01:31:14,644 Oh! He went that way! He's insane! 1094 01:31:15,687 --> 01:31:17,355 It's alright now. 1095 01:31:29,283 --> 01:31:32,996 We were told to report to the museum. Here we are. 1096 01:31:33,121 --> 01:31:35,790 (Door creaks) 1097 01:31:35,915 --> 01:31:38,418 - Oh, Dzoni. - There is no-one here. He escaped. 1098 01:31:38,543 --> 01:31:40,837 (Clicks) 1099 01:31:51,097 --> 01:31:53,599 (Gunshots) 1100 01:31:56,019 --> 01:31:57,270 (Gunshot) 1101 01:32:01,399 --> 01:32:03,776 Please be careful! 1102 01:32:11,659 --> 01:32:13,619 (Gunshots) 1103 01:32:21,711 --> 01:32:24,005 (Toni gasps) 1104 01:32:35,558 --> 01:32:38,436 (Gun clicks) 1105 01:32:41,439 --> 01:32:43,191 (Gasps) 1106 01:32:47,570 --> 01:32:50,031 Toni! 1107 01:32:53,951 --> 01:32:56,412 Vjeko, this way! 1108 01:32:56,537 --> 01:32:58,456 After him! 1109 01:33:01,876 --> 01:33:04,337 Look up there! 1110 01:33:04,462 --> 01:33:05,880 He's insane. 1111 01:33:06,005 --> 01:33:08,382 Toni, stop! You're cornered! 1112 01:33:11,219 --> 01:33:13,846 Hurry, surround the tower. Got that? 1113 01:33:15,348 --> 01:33:17,350 (Crowd chatters) 1114 01:33:20,645 --> 01:33:23,356 Toni! Toni! 1115 01:33:23,481 --> 01:33:26,359 There's no way you can go! Come down! 1116 01:33:27,735 --> 01:33:30,446 (Toni laughs) 1117 01:33:32,740 --> 01:33:35,034 (He laughs) 1118 01:33:38,704 --> 01:33:41,916 - Should we go up? - He's harmless now. 1119 01:33:46,129 --> 01:33:47,130 (Gun clicks) 1120 01:33:47,255 --> 01:33:49,257 Watch out! 1121 01:33:49,382 --> 01:33:52,969 Don't shoot. There's no place he can go but down. 1122 01:33:54,637 --> 01:33:56,681 (LaUghs) 1123 01:33:59,350 --> 01:34:01,561 Toni! 1124 01:34:01,686 --> 01:34:03,729 The bell's going to strike! Take care! 1125 01:34:03,855 --> 01:34:05,731 (Toni laughs) 1126 01:34:08,609 --> 01:34:10,611 - (Bell tolls) - (He screams) 1127 01:34:12,864 --> 01:34:15,324 (Woman screams) 1128 01:34:15,449 --> 01:34:17,618 (Bell tolls) 1129 01:34:17,743 --> 01:34:19,787 (Ambulance siren wails) 1130 01:34:21,622 --> 01:34:23,457 (Ambulance siren wails) 1131 01:34:23,583 --> 01:34:25,835 (Police siren wails) 1132 01:34:43,644 --> 01:34:45,563 (Door creaks) 1133 01:35:13,716 --> 01:35:19,222 THE END 79334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.