All language subtitles for One.Day.In.The.Life.Of.IRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,097 --> 00:03:16,173 [ Narrator: Ivan Denisovich: ] 2 00:03:17,463 --> 00:03:20,723 "Ivan Denisovich always got up at the clanging of the rain." 3 00:03:21,425 --> 00:03:22,853 "But this day he didn't." 4 00:03:23,514 --> 00:03:26,071 "He'd been feeling rotten since the previous evening." 5 00:03:26,646 --> 00:03:28,772 "Feverish with pains all over his body." 6 00:03:29,865 --> 00:03:31,996 "He hadn't been able to keep warm all night." 7 00:03:33,030 --> 00:03:36,245 "Even in his sleep he felt at one moment that he was really ill." 8 00:03:37,021 --> 00:03:38,697 "At another that he was getting better." 9 00:03:40,059 --> 00:03:41,774 "He didn't want the morning to come." 10 00:03:42,863 --> 00:03:45,041 "But the morning came, as it always does." 11 00:04:50,307 --> 00:04:51,592 C-854. 12 00:04:52,682 --> 00:04:54,477 Three days in the cells. With work. 13 00:04:54,891 --> 00:04:56,209 But why, Citizen Guard? 14 00:04:56,767 --> 00:04:58,228 For not getting up on time. 15 00:05:01,634 --> 00:05:02,506 Come with me. 16 00:05:11,112 --> 00:05:12,185 Detention with work. 17 00:05:12,564 --> 00:05:13,747 That's not so bad. 18 00:05:15,254 --> 00:05:17,270 Well at least you get hot food and no time to think. 19 00:05:22,558 --> 00:05:23,774 It could have been worse. 20 00:05:54,912 --> 00:05:56,098 C-854. 21 00:05:56,949 --> 00:05:59,220 I'm letting you off. Scrub the floor. 22 00:06:04,786 --> 00:06:06,076 Thank you, Citizen Guard. 23 00:06:06,784 --> 00:06:07,599 Late again. 24 00:06:17,450 --> 00:06:18,261 Well? 25 00:06:19,731 --> 00:06:21,377 Do we work or do we not work? 26 00:06:22,211 --> 00:06:23,987 Don't breath on it for God's sake. 27 00:06:24,228 --> 00:06:26,367 We don't want you to warm it. - Warm it? 28 00:06:26,812 --> 00:06:29,057 Bread wouldn't warm anything. - We'll work. 29 00:06:29,292 --> 00:06:31,532 It's nowhere near forty below. Come down. 30 00:06:31,894 --> 00:06:33,569 Twenty-seven and a half below. 31 00:06:34,178 --> 00:06:35,202 Not a bit more. 32 00:06:35,647 --> 00:06:36,370 Damn. 33 00:06:43,017 --> 00:06:44,245 It always lies. 34 00:06:44,652 --> 00:06:47,025 You think they'd hang one up that gives the real temperature? 35 00:07:14,226 --> 00:07:16,214 Hey! You .. skunk! 36 00:07:16,813 --> 00:07:17,916 What are you doing? 37 00:07:18,016 --> 00:07:20,152 How much water are you going to use, swine? 38 00:07:20,637 --> 00:07:23,126 I've never seen anyone wash a floor like that. 39 00:07:23,615 --> 00:07:25,833 It is the only way to get it clean, Citizen Guard. 40 00:07:26,913 --> 00:07:28,042 The dirt is ingrained. 41 00:07:28,316 --> 00:07:30,908 Didn't you ever see a woman scrubbing floors, pig? 42 00:07:31,628 --> 00:07:34,360 I was take away from my wife in '41, Citizen Guard. 43 00:07:35,326 --> 00:07:36,894 I can't remember what she looks like. 44 00:07:37,245 --> 00:07:38,546 That's the way they scrub. 45 00:07:38,857 --> 00:07:41,178 The swine don't know how to do anything and doesn't want to. 46 00:07:42,321 --> 00:07:43,915 We ought to feed them on dung. 47 00:07:44,417 --> 00:07:46,036 Bread is much too good for them. 48 00:07:46,880 --> 00:07:48,698 No point in washing the floor every day. 49 00:07:48,968 --> 00:07:49,990 It only gets damp. 50 00:07:50,600 --> 00:07:51,562 Hey, you! 51 00:07:52,045 --> 00:07:53,547 Just wipe it over and then get out. 52 00:07:54,008 --> 00:07:54,679 Fast. 53 00:08:18,715 --> 00:08:20,067 I got a parcel yesterday. 54 00:08:20,677 --> 00:08:23,214 If you want to buy some tobacco, you'd better come now. 55 00:08:24,422 --> 00:08:25,376 Same price. 56 00:08:25,913 --> 00:08:26,678 I can't. 57 00:08:27,119 --> 00:08:29,194 I'm going to the infirmary. I'm sick. 58 00:08:29,930 --> 00:08:30,971 I'll come later. 59 00:08:31,845 --> 00:08:33,336 I may not have any left then. 60 00:08:42,527 --> 00:08:44,705 I kept your breakfast for you, Ivan Denisovich. 61 00:08:44,939 --> 00:08:46,694 It's cold. I was just going to eat it. 62 00:08:47,259 --> 00:08:48,812 I thought you were in the cells. 63 00:09:01,228 --> 00:09:03,348 "The soup was the same every day." 64 00:09:04,262 --> 00:09:04,969 "Fish." 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,868 "And whatever vegetable provided that winter." 66 00:09:09,221 --> 00:09:11,443 "The year before it had been salted carrots." 67 00:09:12,190 --> 00:09:13,598 "This year it was cabbage." 68 00:09:14,453 --> 00:09:15,783 "When they ran out of that." 69 00:09:15,996 --> 00:09:17,545 "They'd give them stewed nettles." 70 00:10:19,621 --> 00:10:22,973 "Rumour had it that it was the Chinese who had given the authorities .." 71 00:10:23,073 --> 00:10:26,589 "The idea of serving boiled grass instead .. of porridge." 72 00:10:28,009 --> 00:10:30,438 "A bowl full of it weighed more than half a pound." 73 00:10:31,144 --> 00:10:33,332 "But when you'd eaten it you were still hungry." 74 00:10:34,491 --> 00:10:36,793 "The good thing about it was that it had no taste." 75 00:10:37,553 --> 00:10:39,037 "Hot or cold." 76 00:11:27,829 --> 00:11:29,621 You should have thought about that earlier. 77 00:11:30,854 --> 00:11:32,125 You know as well as I do. 78 00:11:32,480 --> 00:11:35,478 That in the morning I am allowed to exempt from work two men only. 79 00:11:36,377 --> 00:11:37,799 And I've already exempted them. 80 00:11:38,839 --> 00:11:41,020 I've written their names down. See? 81 00:11:42,824 --> 00:11:43,840 Yes, Kolya, but .. 82 00:11:44,090 --> 00:11:46,246 Last night when it should have ached, it didn't. 83 00:11:47,151 --> 00:11:47,778 Yes. 84 00:11:48,650 --> 00:11:49,236 So. 85 00:11:50,373 --> 00:11:51,417 Where does it ache? 86 00:11:53,689 --> 00:11:55,220 Well, if I think about it. 87 00:11:56,237 --> 00:11:57,112 Nowhere. 88 00:11:59,150 --> 00:12:00,710 I just feel bad all over. 89 00:12:01,810 --> 00:12:03,826 I've already drawn a line across the page. 90 00:12:04,812 --> 00:12:05,913 See? 91 00:12:08,254 --> 00:12:09,806 Come on. Take this. 92 00:12:13,173 --> 00:12:14,332 You should know better. 93 00:12:15,720 --> 00:12:17,308 Reporting sick just before parade. 94 00:12:23,511 --> 00:12:26,533 "Ivan Denisovich's fate was poised in the balance." 95 00:12:27,544 --> 00:12:31,848 "At this moment his team leader was fighting the authorities to save the men." 96 00:12:32,875 --> 00:12:35,087 "They'd been ordered to go to work on a new site." 97 00:12:35,652 --> 00:12:39,588 "Which was to become the Socialist Centre for Cultural Activities." 98 00:12:40,118 --> 00:12:43,105 "But which was as yet, nothing but a huge, barren waste." 99 00:12:43,476 --> 00:12:44,769 "Covered with snow drifts." 100 00:12:45,666 --> 00:12:47,317 "There would be nowhere to shelter." 101 00:12:47,991 --> 00:12:49,240 "Nowhere to get warm." 102 00:12:58,787 --> 00:13:00,684 "And so he was dreaming of being ill." 103 00:13:01,431 --> 00:13:05,775 "Not dangerously ill of course, but bad enough to lie in bed for 3 weeks or so." 104 00:13:10,215 --> 00:13:12,939 Neither one thing nor the other - 99.2. 105 00:13:13,973 --> 00:13:16,070 If it had been a hundred, there would be no problem. 106 00:13:17,260 --> 00:13:19,224 No .. I can't exempt you. 107 00:13:20,782 --> 00:13:22,713 You may stay behind at your own risk if you want. 108 00:13:23,241 --> 00:13:26,389 The doctor will examine you. If he thinks you're ill .. he'll exempt you. 109 00:13:27,749 --> 00:13:28,507 If not .. 110 00:13:29,690 --> 00:13:30,963 You'll be put in the cells. 111 00:13:32,295 --> 00:13:34,564 You'd .. do better to go to work. 112 00:13:52,193 --> 00:13:54,371 "How can you expect somebody who is warm .." 113 00:13:54,724 --> 00:13:56,616 "To understand somebody who is cold?" 114 00:14:17,859 --> 00:14:19,741 So you're not in the cells, Ivan Denisovich? 115 00:14:20,633 --> 00:14:21,905 You're still alive? 116 00:14:23,223 --> 00:14:24,743 Thank you, Deputy Team Leader. 117 00:15:00,279 --> 00:15:01,718 Have you heard, Ivan Denisovich? 118 00:15:02,348 --> 00:15:05,733 You're not going to the Socialist Centre for Cultural Activities after all. 119 00:15:06,320 --> 00:15:07,636 The team leader stopped it. 120 00:15:09,181 --> 00:15:10,082 We're in luck. 121 00:16:13,883 --> 00:16:16,369 None of you should ever deserve to suffer. 122 00:16:17,388 --> 00:16:18,547 For being a murderer .. 123 00:16:18,850 --> 00:16:20,582 A thief .. a criminal .. 124 00:16:21,253 --> 00:16:22,479 Or an informer. 125 00:16:23,705 --> 00:16:25,320 But if any one of you should suffer .. 126 00:16:25,742 --> 00:16:26,814 Being a Christian .. 127 00:16:27,913 --> 00:16:29,912 Then he is not to be ashamed of it. 128 00:16:30,823 --> 00:16:33,595 He should thank God that he has been called one. 129 00:16:40,183 --> 00:16:42,075 Time for work, 24. Out. 130 00:16:53,673 --> 00:16:56,094 Time is up, 104. Out you get. 131 00:17:45,442 --> 00:17:46,299 Tiurin. 132 00:17:48,011 --> 00:17:49,962 How long do we have to wait for you and your men? 133 00:17:51,018 --> 00:17:52,104 You are late again. 134 00:17:53,778 --> 00:17:56,023 You've got one man sick and twenty-three fit for work. 135 00:17:56,654 --> 00:17:58,584 Is that it? - Twenty-three. 136 00:18:01,370 --> 00:18:02,729 Who is sick? - Pantilliev. 137 00:18:06,280 --> 00:18:07,967 The security people are back. 138 00:18:08,164 --> 00:18:10,140 I don't understand. - He'll be squealing again. 139 00:18:10,682 --> 00:18:11,698 Is he an informer? 140 00:18:12,157 --> 00:18:14,559 While we're at work they can question him when they like. 141 00:18:16,388 --> 00:18:18,132 They'll fix it through the infirmary. 142 00:19:23,896 --> 00:19:25,598 Give us a drag, Tsetzar Makovich. 143 00:19:28,961 --> 00:19:29,690 Take it. 144 00:19:30,543 --> 00:19:31,680 Ivan Denisovich. 145 00:19:48,860 --> 00:19:50,512 Keep moving .. keep moving. 146 00:19:59,136 --> 00:20:00,891 They're taking off our under-shirts. 147 00:20:03,402 --> 00:20:04,423 Keep moving. 148 00:20:15,924 --> 00:20:16,900 Keep moving. 149 00:20:17,784 --> 00:20:19,195 This one has got two shirts. 150 00:20:28,445 --> 00:20:30,812 Just take the names of anyone wearing extra clothes. 151 00:20:38,486 --> 00:20:40,512 A flannel vest, sir. - Name and number? 152 00:20:43,239 --> 00:20:45,585 I want a written explanation by this evening. 153 00:20:46,109 --> 00:20:47,832 Hand it in with the rest of the reports. 154 00:20:48,300 --> 00:20:49,201 Keep moving. 155 00:20:54,643 --> 00:20:55,778 A waistcoat, sir. 156 00:20:56,259 --> 00:20:57,217 Name and number? 157 00:20:57,836 --> 00:21:00,207 You have no rights to make people undress in this cold. 158 00:21:01,021 --> 00:21:03,144 You don't know article 9 of the criminal code. 159 00:21:03,426 --> 00:21:06,196 You are not true soviets, you are not true communists. 160 00:21:06,385 --> 00:21:07,585 Ten days in the cells. 161 00:21:10,235 --> 00:21:11,508 Starting from this evening. 162 00:21:16,939 --> 00:21:19,011 It's always coldest at dawn. 163 00:21:20,512 --> 00:21:23,788 It's the end of that cooling off process which happens during the night. 164 00:21:30,281 --> 00:21:32,066 Come on .. come on! 165 00:21:32,587 --> 00:21:35,085 Keep it moving .. keep it moving! 166 00:21:37,049 --> 00:21:37,843 All fives. 167 00:21:38,202 --> 00:21:39,600 Move .. move! 168 00:21:41,063 --> 00:21:41,678 One. 169 00:21:44,999 --> 00:21:45,645 Two. 170 00:21:47,963 --> 00:21:50,176 "Each man is more precious than gold." 171 00:21:51,281 --> 00:21:53,951 "If there is one head short when they get past the wire .." 172 00:21:54,544 --> 00:21:57,011 "One of the guards will have to replace it with his own." 173 00:22:03,833 --> 00:22:05,399 "No-one dared make a mistake." 174 00:22:06,365 --> 00:22:08,145 "If you signed for one too many." 175 00:22:08,903 --> 00:22:10,353 "You made it up with your own." 176 00:22:21,698 --> 00:22:24,101 Close order on the march will be strictly obeyed. 177 00:22:24,537 --> 00:22:26,669 Keep to your ranks. No hurry. 178 00:22:27,069 --> 00:22:29,239 Keep a steady pace. No talking. 179 00:22:30,024 --> 00:22:33,654 You will look to the front at all times and keep your hands behind your back. 180 00:22:34,235 --> 00:22:38,145 As step to the right or a step to the left is considered an attempt to escape. 181 00:22:38,776 --> 00:22:41,157 And the escort has orders to shoot without warning. 182 00:22:42,096 --> 00:22:43,114 Leading ranks. 183 00:22:43,981 --> 00:22:45,082 Quick march! 184 00:26:40,400 --> 00:26:41,277 Fall back. 185 00:26:54,028 --> 00:26:55,463 First five .. forward. 186 00:27:00,057 --> 00:27:00,758 Second. 187 00:27:03,738 --> 00:27:04,564 Third. 188 00:27:07,504 --> 00:27:08,205 Fourth. 189 00:27:10,496 --> 00:27:11,307 Fifth. 190 00:27:16,143 --> 00:27:17,973 Fetiukov, come with me to the office. 191 00:27:18,321 --> 00:27:20,136 The rest of you get to the repair shop. 192 00:27:20,437 --> 00:27:23,125 Wait for me there until I know where we have to work today. 193 00:27:26,550 --> 00:27:29,240 Will you bring my lunch to me please, Ivan Denisovich? 194 00:27:32,544 --> 00:27:36,790 "Only when the towers were manned were prisoners allowed to enter the worksite." 195 00:27:37,656 --> 00:27:40,488 "Here, from sunrise to sunset they worked." 196 00:27:41,226 --> 00:27:44,576 "And then were marched back to camp again after darkness had fallen." 197 00:27:51,974 --> 00:27:53,897 Not so close! Get off. 198 00:28:28,952 --> 00:28:31,026 What do you think you're doing, picking up that filth? 199 00:28:31,160 --> 00:28:33,747 You'll get a syphilitic lip. Throw that stuff away. 200 00:28:34,194 --> 00:28:36,125 When you've been here a couple of years, Captain. 201 00:28:36,349 --> 00:28:37,854 You'll be picking them up yourself. 202 00:28:38,823 --> 00:28:41,061 I've seen it happen to prouder men than you. 203 00:28:42,235 --> 00:28:45,696 You shouldn't have showed your pride so much Captain, when they searched you. 204 00:28:48,190 --> 00:28:49,626 Get moving there, 38. 205 00:29:14,983 --> 00:29:17,167 You know what. We haven't had one blizzard yet. 206 00:29:18,038 --> 00:29:20,013 Not one snow storm all winter. 207 00:29:21,301 --> 00:29:22,932 What sort of a winter is this? 208 00:29:24,112 --> 00:29:26,372 What's so special about a snowstorm? 209 00:29:26,725 --> 00:29:28,540 They don't send you out to work, of course. 210 00:29:29,699 --> 00:29:31,908 You can escape in a snowstorm, Captain. 211 00:29:33,209 --> 00:29:34,881 How far do you think you'd get? 212 00:29:36,103 --> 00:29:37,021 In a blizzard? 213 00:29:37,751 --> 00:29:38,337 Ha. 214 00:29:39,073 --> 00:29:40,225 No good to anyone. 215 00:29:41,456 --> 00:29:43,188 Who doesn't reach the camp .. 216 00:29:43,696 --> 00:29:45,388 No bread, no hot meals. 217 00:29:45,745 --> 00:29:47,384 It doesn't matter how long it takes .. 218 00:29:47,484 --> 00:29:49,558 You have to make up the difference by working Sundays. 219 00:29:50,600 --> 00:29:52,046 Well, I love a good blizzard. 220 00:29:52,681 --> 00:29:55,863 Whenever I hear the wind blow up, I look up at the sky and I think: 221 00:29:56,295 --> 00:29:58,667 Let's have some of the real stuff. The more the merrier. 222 00:30:32,212 --> 00:30:35,934 It will take us half a day to get this mess right before we can start work. 223 00:30:36,452 --> 00:30:38,535 It's exactly like the Sixth left it last autumn. 224 00:30:40,690 --> 00:30:41,997 We've got to do it. 225 00:30:45,078 --> 00:30:46,578 Get the men to work. 226 00:30:51,889 --> 00:30:52,898 Now, boys. 227 00:30:53,351 --> 00:30:54,601 After we've eaten. 228 00:30:55,709 --> 00:30:58,262 We'll be working on the second storey, laying blocks. 229 00:30:58,802 --> 00:31:00,504 We will use this place for mixing mortar. 230 00:31:00,766 --> 00:31:01,919 And for keeping warm. 231 00:31:02,345 --> 00:31:03,029 Right. 232 00:31:03,602 --> 00:31:05,459 If we are to live through the next weeks. 233 00:31:05,955 --> 00:31:07,572 We must keep out the cold. 234 00:31:08,947 --> 00:31:11,167 So find something to cover those windows. 235 00:31:57,033 --> 00:31:58,272 Listen, friends. 236 00:31:59,466 --> 00:32:01,876 You'd do better to light little fires over these holes. 237 00:32:02,531 --> 00:32:03,918 The ground would thaw out then. 238 00:32:04,472 --> 00:32:05,573 We're not allowed to. 239 00:32:05,929 --> 00:32:08,119 They won't give us any firewood. - Scrounge some. 240 00:32:33,780 --> 00:32:35,046 Now tell me, Ivan. 241 00:32:35,385 --> 00:32:37,892 If the authorities had any brains in their heads. 242 00:32:38,813 --> 00:32:42,519 Do you think they'd make men hack at the ground with pickaxes in frost like this? 243 00:33:02,756 --> 00:33:03,850 It was lying about. 244 00:33:04,759 --> 00:33:06,268 I put it here when the snow came. 245 00:33:14,337 --> 00:33:15,399 It's still here. 246 00:33:28,941 --> 00:33:30,386 But how are we going to carry it? 247 00:33:33,765 --> 00:33:35,248 Yeah, they're sure to spot us. 248 00:33:35,530 --> 00:33:37,394 Or if they don't they'll see it in the windows .. 249 00:33:37,494 --> 00:33:39,063 And they'll know where it came from. 250 00:33:39,163 --> 00:33:40,537 What's that got to do with us? 251 00:33:40,960 --> 00:33:43,425 We can say it was already at the power station when we got there. 252 00:33:44,462 --> 00:33:46,589 What are we supposed to do? Pull it down? 253 00:33:51,884 --> 00:33:53,336 We can't carry it lengthwise. 254 00:33:56,187 --> 00:33:57,082 But upright? 255 00:34:56,746 --> 00:34:57,776 You fools! 256 00:34:58,237 --> 00:34:58,938 Idiots! 257 00:34:59,533 --> 00:35:00,376 Team Leader. 258 00:35:00,829 --> 00:35:02,634 We've got some roofing felt for the windows. 259 00:35:02,734 --> 00:35:03,377 Good. 260 00:35:03,765 --> 00:35:04,809 Now we start again. 261 00:35:07,298 --> 00:35:08,599 What the hell are you doing? 262 00:35:10,147 --> 00:35:13,021 Hey, don't know those down. We'll need them to hold on to. 263 00:35:13,799 --> 00:35:14,576 Senka! 264 00:35:15,897 --> 00:35:18,676 Senka, I said don't knock down the rails. 265 00:35:19,032 --> 00:35:21,115 We'll need them to hold on to. 266 00:35:21,492 --> 00:35:23,587 Alright. You want to freeze to death? 267 00:35:36,563 --> 00:35:37,405 Gopchik! 268 00:35:40,208 --> 00:35:41,219 Get me some wire. 269 00:36:22,327 --> 00:36:24,001 Make a good job of it, Gopchik. 270 00:36:25,110 --> 00:36:26,755 We're fixing this for ourselves. 271 00:36:36,599 --> 00:36:37,499 Here you are. 272 00:36:38,288 --> 00:36:40,901 Get on with the job or I'll warm your asses for you. 273 00:36:41,610 --> 00:36:43,199 Team Leader, look at this. 274 00:36:43,547 --> 00:36:45,898 They bring the buckets of water but they freeze up on the way. 275 00:36:45,998 --> 00:36:48,000 Wouldn't it be quicker to melt snow? - No. 276 00:36:48,666 --> 00:36:49,748 Keep them at it. 277 00:36:50,029 --> 00:36:51,617 I am going to hand in the work report. 278 00:36:54,555 --> 00:36:58,132 "More depended on the work rates, than on the work itself." 279 00:36:59,337 --> 00:37:01,875 "A clever team leader concentrated on the work rate." 280 00:37:02,472 --> 00:37:04,553 "For on the work rates, depended the rations." 281 00:37:05,467 --> 00:37:08,256 "If something hadn't been done, the team leader made it look as though it had." 282 00:37:08,972 --> 00:37:12,514 "He turned jobs that were rated low into jobs that were rated high." 283 00:37:13,878 --> 00:37:16,246 "But who in the end profited from these work rates?" 284 00:37:17,342 --> 00:37:19,660 "Let's be clear about it: the camp." 285 00:37:21,029 --> 00:37:24,257 "The camp made a profit of thousands of roubles out of the prisoners' work." 286 00:37:24,597 --> 00:37:26,968 "And their profit was shared out among the officers." 287 00:37:28,466 --> 00:37:31,079 "So why, you might ask, should the prisoners labour so hard?" 288 00:37:31,698 --> 00:37:34,641 "Day in, day out. Ten long years for the camp." 289 00:37:35,738 --> 00:37:38,103 "You'd think they'd say, no thank you, and that's that." 290 00:37:38,521 --> 00:37:39,565 "We'll do nothing." 291 00:37:40,548 --> 00:37:41,878 "But they'd thought of that." 292 00:37:42,692 --> 00:37:44,540 "The authorities had invented the teams." 293 00:37:45,293 --> 00:37:47,630 "So that the guards shouldn't have to drive the prisoners." 294 00:37:48,196 --> 00:37:50,449 "But they should drive one another." 295 00:37:50,993 --> 00:37:52,229 "It worked like this." 296 00:37:52,725 --> 00:37:54,604 "Either they all got something to eat." 297 00:37:55,027 --> 00:37:56,579 "Or they all had to starve." 298 00:38:08,779 --> 00:38:09,899 Deputy Team Leader. 299 00:38:10,480 --> 00:38:11,979 I've finished. It's ready. 300 00:38:12,497 --> 00:38:14,119 Make stronger ones of these. 301 00:38:14,637 --> 00:38:15,685 Hods? What for? 302 00:38:16,079 --> 00:38:18,117 For carrying mortar up to the second storey. 303 00:38:21,147 --> 00:38:23,608 No, no! Not coal .. use wood. 304 00:38:23,832 --> 00:38:25,564 Yeah, it would get warm quicker with wood. 305 00:38:25,664 --> 00:38:27,628 Put the coal on, idiot. We want flames. 306 00:38:27,882 --> 00:38:28,669 Good luck. 307 00:38:31,228 --> 00:38:34,298 You're not pulling your weight, you little rat. 308 00:38:34,877 --> 00:38:36,865 Do you think I'm going to go hungry because of you? 309 00:38:37,200 --> 00:38:39,505 Put your guts into it and shift sand. 310 00:38:40,946 --> 00:38:41,733 You louse! 311 00:39:11,824 --> 00:39:13,447 It's noon already. 312 00:39:14,904 --> 00:39:18,282 Yes, the sun won't get any higher. - The sun is at its peak. 313 00:39:18,703 --> 00:39:20,384 It's one o'clock, not noon. 314 00:39:20,819 --> 00:39:21,828 What do you mean? 315 00:39:21,928 --> 00:39:24,327 Any man can tell the sun is at its highest when it's time to eat. 316 00:39:24,427 --> 00:39:25,903 Yes. Any old man perhaps. 317 00:39:26,171 --> 00:39:29,034 But since their day, a new decree has been passed. 318 00:39:29,349 --> 00:39:31,749 That the sun is at its highest at one o'clock. 319 00:39:32,224 --> 00:39:33,436 Who issued the decree? 320 00:39:33,683 --> 00:39:35,095 The Soviet government. 321 00:39:37,385 --> 00:39:40,024 You mean to say the government can even tell the sun what to do? 322 00:40:18,398 --> 00:40:19,925 Watch out. It will scorch you. 323 00:40:22,825 --> 00:40:24,556 You'll have a hole in it until the spring. 324 00:40:24,970 --> 00:40:27,855 What does Ivan Denisovich care? He's go one foot home already. 325 00:40:28,281 --> 00:40:29,945 Yes. It's the one without the boot. 326 00:40:32,419 --> 00:40:34,733 Ivan Denisovich's sentence is almost over. 327 00:40:35,476 --> 00:40:37,988 Now don't start counting all the time you've got to do. 328 00:40:39,102 --> 00:40:41,791 Anyway, you don't know if you'll be here for your full 25 years. 329 00:40:42,200 --> 00:40:44,295 And who knows they will let me out when my time is up? 330 00:40:44,871 --> 00:40:46,444 They didn't let the team leader out. 331 00:40:47,158 --> 00:40:48,478 He's serving his second. 332 00:40:49,163 --> 00:40:51,801 Well, all I know is I've done eight years out of ten. 333 00:40:52,342 --> 00:40:53,431 And that's for sure. 334 00:40:54,332 --> 00:40:55,912 I gave evidence against myself. 335 00:40:56,738 --> 00:40:58,280 Who didn't? - Right. 336 00:40:59,204 --> 00:41:02,843 They said I'd surrendered to the enemy with the intention to betray my country. 337 00:41:03,712 --> 00:41:06,016 That I'd come back with instructions form the Germans. 338 00:41:06,532 --> 00:41:08,374 What instructions? - They never said. 339 00:41:08,877 --> 00:41:10,432 If I didn't sign, they'd shoot me. 340 00:41:10,919 --> 00:41:13,523 If I did sign, well at least I'd go on living for a while. 341 00:41:14,743 --> 00:41:15,533 I signed. 342 00:41:15,994 --> 00:41:17,410 '42 it was. February. 343 00:41:18,667 --> 00:41:19,940 The whole army was cut off. 344 00:41:21,164 --> 00:41:24,671 We cut hooves off dead horses, soaked them in water to soften, and ate them. 345 00:41:25,394 --> 00:41:26,038 Yeah. 346 00:41:26,497 --> 00:41:27,626 No ammunition, either. 347 00:41:28,257 --> 00:41:30,924 The Germans tracked us down and locked us up for a couple of days. 348 00:41:31,805 --> 00:41:35,355 Then five of us managed to escape and we got back to our own lines. 349 00:41:36,171 --> 00:41:37,722 Our lads thought we were Germans. 350 00:41:38,562 --> 00:41:40,313 They opened fire with machine-guns. 351 00:41:41,311 --> 00:41:43,395 The two next to me were killed on the spot. 352 00:41:43,649 --> 00:41:45,693 Another one .. died of wounds. 353 00:41:46,427 --> 00:41:47,671 Two of us were left alive. 354 00:41:48,923 --> 00:41:51,975 Of course we could have said we got lost in the forest, but we told the truth. 355 00:41:52,965 --> 00:41:53,899 So they said. 356 00:41:54,547 --> 00:41:56,806 Escaped from the Germans? No, you bastards. 357 00:41:57,629 --> 00:42:00,631 You put your heads together with the enemy and cooked up the whole story. 358 00:42:01,417 --> 00:42:02,363 Ten years. 359 00:42:10,328 --> 00:42:11,837 Three times I escaped. 360 00:42:13,737 --> 00:42:15,131 Three times they caught me. 361 00:42:18,148 --> 00:42:20,570 Okay, Ivan Denisovich. You've been in for eight years. 362 00:42:20,851 --> 00:42:21,781 But what camps? 363 00:42:22,336 --> 00:42:25,263 Not specials like this for you "enemies of the state". 364 00:42:26,712 --> 00:42:28,044 You had women to sleep with. 365 00:42:28,988 --> 00:42:30,289 Didn't have to wear numbers. 366 00:42:30,688 --> 00:42:32,899 Try and spend the whole eight years in a special. 367 00:42:35,056 --> 00:42:36,725 No-one comes out of special alive. 368 00:42:37,647 --> 00:42:38,777 I never saw any women. 369 00:42:39,479 --> 00:42:40,824 All I ever saw was logs. 370 00:42:42,125 --> 00:42:44,464 You know .. you can live alright here. 371 00:42:45,316 --> 00:42:46,431 We don't work nights. 372 00:42:46,964 --> 00:42:48,624 We stop work at the same time every day. 373 00:42:49,039 --> 00:42:51,685 If you finish your quota or not, you're allowed back to the camp to sleep. 374 00:42:52,012 --> 00:42:53,019 That's the law. 375 00:42:53,731 --> 00:42:54,518 And bread. 376 00:42:54,824 --> 00:42:56,763 The basic ration is six ounces more. 377 00:42:57,182 --> 00:42:58,787 Okay, it's a special. So what? 378 00:42:59,339 --> 00:43:00,870 Does it bother you to wear a number? 379 00:43:01,565 --> 00:43:03,353 They don't weigh anything you know, numbers. 380 00:43:04,855 --> 00:43:06,603 No, I think we have a quieter life here. 381 00:43:07,606 --> 00:43:09,705 At least we're not amongst murderers. 382 00:43:10,305 --> 00:43:11,187 Quite a life. 383 00:43:11,604 --> 00:43:13,665 Men having their throats cut while in their bunks. 384 00:43:13,913 --> 00:43:15,042 You call that quieter? 385 00:43:16,519 --> 00:43:17,379 Not men. 386 00:43:18,347 --> 00:43:19,296 Squealers. 387 00:43:22,223 --> 00:43:23,382 We've left it too late. 388 00:43:23,510 --> 00:43:25,527 We should have got our places in the queue long ago. 389 00:43:30,704 --> 00:43:31,415 Two. 390 00:43:38,411 --> 00:43:39,055 Four. 391 00:43:39,595 --> 00:43:40,984 Gopchik. - Here. 392 00:43:41,637 --> 00:43:42,635 Call the team. 393 00:43:46,333 --> 00:43:47,107 Six. 394 00:43:54,412 --> 00:43:55,132 Eight. 395 00:43:56,090 --> 00:43:57,163 Come out of the way. 396 00:43:58,014 --> 00:43:59,335 Clear off, you're finished. 397 00:44:02,409 --> 00:44:03,345 Ten. 398 00:44:06,239 --> 00:44:06,900 Two. 399 00:44:09,237 --> 00:44:10,607 Would you mind moving, please. 400 00:44:10,707 --> 00:44:11,523 Twelve. 401 00:44:12,231 --> 00:44:13,057 Six. 402 00:44:14,457 --> 00:44:15,129 Eight. 403 00:44:16,991 --> 00:44:17,776 Ten. 404 00:44:18,826 --> 00:44:19,527 Twelve. 405 00:44:20,197 --> 00:44:21,584 Where is Gopchik with the team? 406 00:44:21,887 --> 00:44:22,590 Bowls. 407 00:44:22,931 --> 00:44:23,949 Fourteen. 408 00:44:26,743 --> 00:44:27,988 Bowls. Bowls! 409 00:44:28,311 --> 00:44:29,848 He wants to rest. 410 00:44:30,280 --> 00:44:31,050 Fourteen. 411 00:44:31,367 --> 00:44:33,603 What are you thinking of? - It's alright. He's on our team. 412 00:44:33,756 --> 00:44:35,086 What do you mean, "our" team? 413 00:44:35,396 --> 00:44:37,384 You made me lose count. - It was fourteen. 414 00:44:37,562 --> 00:44:39,674 But I already counted fourteen. - Yes. 415 00:44:40,050 --> 00:44:42,324 You might have counted fourteen but you didn't give them out. 416 00:44:43,144 --> 00:44:45,626 Count them if you don't believe me. They're all here, on the table. 417 00:44:45,726 --> 00:44:46,837 Okay, show me. 418 00:44:47,165 --> 00:44:48,731 It's a pleasure. Out of the way. 419 00:44:49,795 --> 00:44:51,108 You are spoiling the view. 420 00:44:51,598 --> 00:44:55,294 See, two rows of six, twelve. Two on top. Fourteen. All nice and tidy. 421 00:44:55,679 --> 00:44:56,494 Count them. 422 00:44:57,024 --> 00:44:59,120 Where is your team? - They are not all here yet. 423 00:44:59,649 --> 00:45:01,412 Then why the hell are you taking bowls? 424 00:45:02,932 --> 00:45:04,888 If you've finished eating, clear out and let us in. 425 00:45:04,988 --> 00:45:05,889 Here they are. 426 00:45:06,370 --> 00:45:07,166 Sixteen. 427 00:45:11,100 --> 00:45:11,858 Nineteen. 428 00:45:16,147 --> 00:45:16,855 Twenty. 429 00:45:20,384 --> 00:45:21,578 Twenty-two. 430 00:45:26,217 --> 00:45:27,227 Twenty-three. 431 00:45:27,584 --> 00:45:29,570 That's all. Next team. 432 00:45:57,549 --> 00:46:00,827 Why are the four extra bowls, Deputy Team Leader? 433 00:46:01,386 --> 00:46:02,742 One if for the Team Leader. 434 00:46:03,011 --> 00:46:04,055 One if for Tsetzar. 435 00:46:05,166 --> 00:46:06,181 And the other two? 436 00:47:04,167 --> 00:47:06,230 Ivan Denisovich, take Tsetzar's bowl to him. 437 00:47:06,447 --> 00:47:07,978 And there is a an extra one for you. 438 00:47:45,920 --> 00:47:46,793 Hey, Captain. 439 00:47:49,340 --> 00:47:50,120 What? 440 00:47:50,744 --> 00:47:51,473 Take it. 441 00:47:53,398 --> 00:47:54,127 Take it. 442 00:48:15,041 --> 00:48:17,549 You can't take food out of here. - It's for somebody in the office. 443 00:48:21,431 --> 00:48:22,345 Wait for it. 444 00:48:51,084 --> 00:48:53,083 No, my dear old friend. 445 00:48:53,586 --> 00:48:57,633 Objectively speaking, you must admit that Eisenstein was a genius of the cinema. 446 00:48:58,294 --> 00:48:59,310 Ivan the Terrible. 447 00:48:59,827 --> 00:49:01,384 Isn't that the film of a genius? 448 00:49:02,099 --> 00:49:04,475 The dance of the Tsar's bodyguards in those masks? 449 00:49:05,251 --> 00:49:06,524 The scene in the cathedral. 450 00:49:06,829 --> 00:49:09,043 Bad .. all claptrap. 451 00:49:10,042 --> 00:49:12,948 Pepper and poppy seed instead of bread and butter. 452 00:49:13,774 --> 00:49:15,678 And the politics. Evil. 453 00:49:16,902 --> 00:49:19,087 The justification of a one-man tyranny. 454 00:49:19,968 --> 00:49:24,334 An insult to the memory of three generations of Russian intelligentsia. 455 00:49:24,764 --> 00:49:27,640 But what other interpretation of the subject would have been permitted? 456 00:49:27,827 --> 00:49:28,614 Permitted? 457 00:49:29,390 --> 00:49:31,008 Don't speak of him as a genius. 458 00:49:31,789 --> 00:49:33,130 Call him an opportunist. 459 00:49:34,081 --> 00:49:36,201 Say that he carried out orders like a dog. 460 00:49:37,883 --> 00:49:42,059 A genius doesn't compromise his work to suit the taste of tyrants. 461 00:49:42,729 --> 00:49:43,576 Now look. 462 00:49:44,343 --> 00:49:46,078 Art is not a question of "what". 463 00:49:46,374 --> 00:49:47,942 It is a question of "how". 464 00:49:48,281 --> 00:49:49,570 To hell with your genius. 465 00:49:50,091 --> 00:49:51,481 If it doesn't touch me. 466 00:49:56,375 --> 00:49:59,023 And the prisoners have been chopping up expensive boards for firewood. 467 00:49:59,653 --> 00:50:02,082 And the cement? They unloaded in a strong wind. 468 00:50:02,418 --> 00:50:05,934 Now the whole area around the store is ankle deep in cement. 469 00:50:06,329 --> 00:50:07,568 It's a complete waste. 470 00:50:09,693 --> 00:50:10,828 You are not a peasant. 471 00:50:10,928 --> 00:50:14,040 You are the son of a farmer. A land-owning pig farmer. 472 00:50:14,295 --> 00:50:17,267 You have betrayed soviet power. You've been hiding in the army for years. 473 00:50:19,678 --> 00:50:21,458 I was discharged the same day. 474 00:50:22,511 --> 00:50:23,407 Vaino. 475 00:50:24,403 --> 00:50:27,019 Lend me some tobacco until tomorrow. You know I won't let you down. 476 00:50:31,986 --> 00:50:33,836 It was in the middle of November. 477 00:50:34,571 --> 00:50:37,719 They had given me nothing to wear but my summer uniform. 478 00:50:37,923 --> 00:50:39,089 I had no money. 479 00:50:39,497 --> 00:50:41,150 No special travel documents. 480 00:50:41,319 --> 00:50:44,823 All I had was a couple of loaves of bread I bought under the counter. 481 00:50:45,918 --> 00:50:50,390 So I got over the brick wall and climbed into the lavatory behind the station. 482 00:50:51,293 --> 00:50:52,913 Police, everywhere. 483 00:50:54,440 --> 00:50:56,660 The Vladivostok - Moscow train was in. 484 00:50:56,995 --> 00:51:00,798 There was a crowd with their kettles around a hot water tap on the platform. 485 00:51:01,551 --> 00:51:03,770 I noticed a girl in a blue jersey. 486 00:51:04,438 --> 00:51:06,983 She was scared of pushing through the crowd to the tap. 487 00:51:07,083 --> 00:51:09,146 She didn't want her little feet trodden on. 488 00:51:09,489 --> 00:51:10,447 I said to her. 489 00:51:10,781 --> 00:51:13,900 "Hang on to this loaf. I'll fill your kettle for you." 490 00:51:14,766 --> 00:51:17,913 And while I was doing it the train began to move. 491 00:51:18,926 --> 00:51:20,819 She was holding the bread. 492 00:51:21,414 --> 00:51:22,826 And she burst into tears. 493 00:51:23,685 --> 00:51:26,089 "Run", I shouted. "I'll follow you". 494 00:51:26,970 --> 00:51:28,889 Off she went. Me after her. 495 00:51:29,777 --> 00:51:32,816 I caught up with her and hoisted her onto the train with one arm. 496 00:51:34,612 --> 00:51:37,166 There was six of these girls. 497 00:51:37,800 --> 00:51:39,948 Students going to Moscow. 498 00:51:40,608 --> 00:51:42,180 We talked and talked .. 499 00:51:42,751 --> 00:51:43,945 And drank together. 500 00:51:45,470 --> 00:51:47,021 They asked where I was going. 501 00:51:48,559 --> 00:51:49,905 "Girls", I said. 502 00:51:51,746 --> 00:51:53,731 "Death" is my destination. 503 00:51:54,970 --> 00:51:58,025 They hid me all the way to Novosibirsk. 504 00:51:59,109 --> 00:52:01,220 One of them I was able to meet later. 505 00:52:01,914 --> 00:52:04,166 She was on her last legs doing hard labour. 506 00:52:04,649 --> 00:52:06,528 I got her fixed up in a tailoring shop. 507 00:52:10,788 --> 00:52:14,074 When I got off the train I went to our house, but .. 508 00:52:14,622 --> 00:52:16,162 I left the same night. 509 00:52:17,141 --> 00:52:18,856 I took my little brother with me and .. 510 00:52:19,389 --> 00:52:22,129 Handed him over to a gang of drifters and .. 511 00:52:22,693 --> 00:52:24,721 Thieves and pickpockets. 512 00:52:25,504 --> 00:52:27,263 "Teach him how to live", I said. 513 00:52:30,365 --> 00:52:34,287 In '38 at the Deputation Centre I met a former officer who told me .. 514 00:52:34,517 --> 00:52:38,256 That both my Regimental Commander and the Commissar who had accused me .. 515 00:52:39,017 --> 00:52:40,985 Had been shot in '37. 516 00:52:43,425 --> 00:52:45,911 So you do exist, I said to myself. 517 00:52:46,951 --> 00:52:47,909 You are patient. 518 00:52:48,212 --> 00:52:50,480 And when you strike .. strike hard. 519 00:52:51,654 --> 00:52:53,533 You never saw your brother again? 520 00:52:54,149 --> 00:52:55,069 Never again. 521 00:52:56,658 --> 00:52:58,949 Well lads .. don't worry. 522 00:53:00,100 --> 00:53:01,337 We'll live through it. 523 00:53:02,016 --> 00:53:05,272 Even in this damned power station. 524 00:53:06,527 --> 00:53:08,066 I fixed a good work report. 525 00:53:08,549 --> 00:53:10,456 Good rates .. I need. 526 00:53:11,845 --> 00:53:13,653 So don't let's sit about. 527 00:53:14,514 --> 00:53:17,081 Get going, mortar-mixers. Don't wait for a whistle. 528 00:53:25,858 --> 00:53:27,798 Hey, hero of the Soviet Union. 529 00:53:28,109 --> 00:53:29,488 Hurry up with that plumb line. 530 00:53:29,588 --> 00:53:31,876 Never mind the plumb line. What about the ice on your wall? 531 00:53:32,464 --> 00:53:34,628 You hoping to use your trowel before evening. 532 00:53:35,404 --> 00:53:38,171 Hey boys, I will make the mortar myself. 533 00:53:38,974 --> 00:53:42,309 We all work in pairs so that the mortar doesn't freeze in the hods. 534 00:53:42,989 --> 00:53:43,962 Ivan Denisovich. 535 00:53:44,262 --> 00:53:46,105 You take Senka with you on your wall. 536 00:53:46,353 --> 00:53:47,552 I'll work with Kilgas. 537 00:53:47,832 --> 00:53:50,250 If you're going to lay blocks, I'll mix the mortar for you myself. 538 00:53:50,573 --> 00:53:52,441 We'll see which one of us can work the faster. 539 00:53:52,707 --> 00:53:54,500 Hey, where is the longest shovel? 540 00:54:11,817 --> 00:54:12,709 Gopchik. 541 00:54:14,152 --> 00:54:16,152 Come up here and stand in for me for a moment. 542 00:54:16,742 --> 00:54:18,500 Help Kilgas with the wall. 543 00:54:41,280 --> 00:54:43,579 You bring the blocks to me, Alyosha. Understand? 544 00:54:44,186 --> 00:54:45,697 Put them there and there. 545 00:54:49,704 --> 00:54:52,516 Hey! Anyone alive up there? 546 00:54:53,312 --> 00:54:55,193 The mortar is coming. 547 00:55:27,347 --> 00:55:28,411 Put it there. 548 00:55:38,586 --> 00:55:39,626 Put it down there. 549 00:56:12,300 --> 00:56:13,351 Mortar. 550 00:56:14,170 --> 00:56:15,574 Mortar! 551 00:56:16,220 --> 00:56:17,259 Coming! 552 00:56:17,874 --> 00:56:19,306 Coming! 553 00:56:42,993 --> 00:56:43,962 Keep moving. 554 00:56:50,791 --> 00:56:52,045 Now lift it. 555 00:57:07,185 --> 00:57:08,696 Ah .. what are you doing? 556 00:57:09,018 --> 00:57:10,979 Come on! - Relax. 557 00:57:11,533 --> 00:57:12,489 Come on. 558 00:57:18,733 --> 00:57:20,138 We could set some blocks, sir. 559 00:57:20,355 --> 00:57:21,831 Well, give me a man to work with. 560 00:57:22,323 --> 00:57:23,903 I'm not going on with this slacker. 561 00:57:24,278 --> 00:57:25,334 The little rat. 562 00:57:25,960 --> 00:57:26,756 Fetiukov. 563 00:57:27,267 --> 00:57:28,942 Go down and help with the blocks. 564 00:57:29,568 --> 00:57:31,382 I'm sending you Fetiukov. 565 00:57:31,968 --> 00:57:34,086 See that he does as much work as the others. 566 00:57:34,486 --> 00:57:36,294 Right .. send him down. 567 00:57:36,934 --> 00:57:37,774 Alyosha. 568 00:57:38,357 --> 00:57:39,816 You will work with the Captain. 569 00:57:41,046 --> 00:57:42,287 Now I feel better. 570 00:57:43,421 --> 00:57:46,135 Right sailor, it's all hands on deck. 571 00:57:46,690 --> 00:57:48,504 You see how fast they are laying the blocks? 572 00:57:48,946 --> 00:57:50,851 Then we'll have to keep up with them, won't we. 573 00:57:50,951 --> 00:57:52,896 Yes .. whatever you say. 574 00:57:56,587 --> 00:57:57,451 Team Leader. 575 00:57:57,939 --> 00:58:00,011 They've come to repair the electrical hoist. 576 00:58:00,623 --> 00:58:02,413 Two men. A civilian and a fitter. 577 00:58:03,245 --> 00:58:04,690 That's right. Stick to the rules. 578 00:58:05,261 --> 00:58:07,254 One man works. One man watches. 579 00:58:19,771 --> 00:58:20,756 Look who's here. 580 00:58:27,109 --> 00:58:27,991 Tiurin. 581 00:58:31,337 --> 00:58:32,622 Tiurin! 582 00:58:38,019 --> 00:58:40,044 Tiurin, you've gone too far. 583 00:58:41,000 --> 00:58:43,396 You'll get more than a few days in the cells for this. 584 00:58:44,014 --> 00:58:45,469 It is a criminal offence. 585 00:58:45,672 --> 00:58:46,701 Stolen goods. 586 00:58:46,994 --> 00:58:49,547 Roofing felt from the windows of the generator room. 587 00:58:50,110 --> 00:58:52,045 You'll get a third sentence for this. 588 00:58:56,761 --> 00:58:59,910 Your time .. passing sentences is over. 589 00:59:01,164 --> 00:59:04,162 If you so much as say a word about it, you bloodsucker. 590 00:59:05,284 --> 00:59:07,785 This will be your last day on earth. 591 00:59:26,902 --> 00:59:29,695 Oh now. Steady, lads. Now. 592 00:59:31,866 --> 00:59:32,782 Steady. 593 00:59:47,926 --> 00:59:50,145 But what should I tell the Superintendent? 594 00:59:50,532 --> 00:59:51,316 Tiurin? 595 00:59:51,598 --> 00:59:54,861 Tell him .. it was like that when we arrived. 596 01:00:05,069 --> 01:00:06,794 Hey, that's not a good wall. 597 01:00:07,185 --> 01:00:09,693 Why are you using such a thin layer of mortar? 598 01:00:10,073 --> 01:00:11,939 You might like to know, my dear sir. 599 01:00:12,943 --> 01:00:15,828 That if I lay the mortar on any thicker in frost like this .. 600 01:00:16,927 --> 01:00:19,899 When the thaw comes, the whole place will melt away. 601 01:00:20,406 --> 01:00:22,159 I'm the foreman, you're the bricklayer. 602 01:00:22,579 --> 01:00:23,952 Listen and do what I tell you. 603 01:00:24,052 --> 01:00:26,210 You get that mechanical hoist fixed. 604 01:00:26,808 --> 01:00:28,096 What do you think we are? 605 01:00:28,417 --> 01:00:31,157 It is dangerous carrying bricks up to the second storey by hand. 606 01:00:31,472 --> 01:00:33,550 They'll give you double the rate for bringing them up. 607 01:00:33,833 --> 01:00:35,922 Yeah .. better rates. 608 01:00:36,792 --> 01:00:38,685 Have you tried pushing them by hand up here? 609 01:00:39,465 --> 01:00:41,667 We want triple rates for carrying them up by hand. 610 01:00:42,276 --> 01:00:43,750 You don't think I'd mind, do you? 611 01:00:44,313 --> 01:00:45,872 But the bookkeepers wouldn't pass it. 612 01:00:46,149 --> 01:00:49,282 To hell with the bookkeepers. I've got the whole team sweating. 613 01:00:49,504 --> 01:00:51,314 To give four masons some work. 614 01:00:51,547 --> 01:00:53,406 How much do you think we'll earn? 615 01:00:58,148 --> 01:00:59,199 Mortar! 616 01:01:02,161 --> 01:01:03,551 Mortar! 617 01:01:04,753 --> 01:01:07,490 Team Leader. The fitter says the hoist can't be repaired. 618 01:01:07,846 --> 01:01:09,535 Damn the whole lot of you. 619 01:01:09,704 --> 01:01:11,750 Pavlo wants to know how you're getting on for mortar. 620 01:01:11,958 --> 01:01:14,148 Make some more. - We've got half a box ready. 621 01:01:14,500 --> 01:01:15,461 Make another! 622 01:01:16,898 --> 01:01:17,834 Chief ..? 623 01:01:18,925 --> 01:01:20,840 You bastards! 624 01:04:48,543 --> 01:04:49,354 Hey, look. 625 01:04:56,827 --> 01:04:57,939 Team Leader. 626 01:04:58,337 --> 01:04:59,328 Team Leader. 627 01:04:59,951 --> 01:05:00,972 Team Leader. 628 01:05:01,471 --> 01:05:03,996 The 82nd have gone off, to hand in there tools. 629 01:05:04,176 --> 01:05:06,631 Mind your own business, boy. And bring up some more mortar. 630 01:05:07,427 --> 01:05:09,294 We have to use up all the mortar, boys. 631 01:05:09,781 --> 01:05:10,453 Hurry. 632 01:05:19,154 --> 01:05:20,680 Don't let me down, brothers. 633 01:05:33,089 --> 01:05:34,063 Mortar! 634 01:05:35,125 --> 01:05:35,996 Mortar! 635 01:05:36,777 --> 01:05:37,926 Mortar! 636 01:05:56,535 --> 01:05:58,082 Alyosha. - What? 637 01:05:58,433 --> 01:05:59,417 Follow after me. 638 01:06:20,397 --> 01:06:22,967 We've left it a bit late. Don't worry about all that. 639 01:06:23,191 --> 01:06:24,905 Get downstairs and empty out the mixer. 640 01:06:25,609 --> 01:06:29,062 Take the mortar and put it in the hole and cover it in snow so nobody can see. 641 01:06:32,040 --> 01:06:32,712 Pavlo. 642 01:06:33,242 --> 01:06:35,892 Take a couple of the lads, collect all the tools and turn them in. 643 01:06:36,177 --> 01:06:38,063 I'll send the last things with Gopchik. 644 01:06:38,620 --> 01:06:41,121 We'll finish off the two hods that are here. 645 01:06:43,969 --> 01:06:44,727 That's .. 646 01:06:45,504 --> 01:06:46,800 Not bad, eh. 647 01:06:47,839 --> 01:06:49,887 Done half a day and without the hoist. 648 01:06:50,467 --> 01:06:51,982 Can I finish off the mortar, boys? 649 01:06:52,385 --> 01:06:54,717 My trowel is not on the list so there is no need to hand it in. 650 01:06:55,287 --> 01:06:56,903 You can all give yourselves to Gopchik. 651 01:06:57,227 --> 01:06:58,185 I'll keep going. 652 01:06:58,481 --> 01:07:01,001 What are you going to do when they let you out, Ivan Denisovich? 653 01:07:01,324 --> 01:07:03,488 What are we going to do without you? 654 01:07:16,208 --> 01:07:18,035 Come on! You'll be late. 655 01:07:19,402 --> 01:07:21,455 To hell with the mortar. Sling it over the wall. 656 01:07:22,156 --> 01:07:23,971 You should go where you're needed over there. 657 01:07:24,071 --> 01:07:26,875 Why these rats make the work day so short. 658 01:07:27,241 --> 01:07:29,273 We were just getting going when they called it off. 659 01:07:56,464 --> 01:07:58,128 Leave it, Ivan Denisovich. 660 01:07:59,490 --> 01:08:01,503 Come on .. hurry. 661 01:08:04,516 --> 01:08:05,675 Finish, for God's sake. 662 01:08:06,679 --> 01:08:08,593 I want to avoid days in the cells. 663 01:08:45,698 --> 01:08:47,232 Come on .. come on! 664 01:08:47,564 --> 01:08:49,500 If you are late for the count they will beat you. 665 01:08:49,959 --> 01:08:51,873 You run. I'll catch up with you. 666 01:09:16,978 --> 01:09:17,913 Twenty-one. 667 01:09:19,986 --> 01:09:21,172 Twenty-two. 668 01:09:23,547 --> 01:09:24,554 Twenty-three. 669 01:09:26,671 --> 01:09:27,858 Twenty-four. 670 01:09:30,050 --> 01:09:31,109 Twenty-five. 671 01:09:33,257 --> 01:09:34,073 Twenty-six. 672 01:09:34,173 --> 01:09:35,474 Is there another one of you? 673 01:09:37,602 --> 01:09:38,308 Yes. 674 01:09:42,152 --> 01:09:43,238 Team Leader, 104. 675 01:09:44,058 --> 01:09:44,702 Yeah? 676 01:09:44,825 --> 01:09:47,433 Did you leave anyone behind in the power station? Think. 677 01:09:48,171 --> 01:09:48,831 No. 678 01:09:49,030 --> 01:09:51,643 Think again. I I'll kick your .. - I said no! 679 01:09:55,123 --> 01:09:56,332 Form up in teams. 680 01:09:56,783 --> 01:09:57,842 104th. 681 01:09:59,287 --> 01:10:02,977 65th .. 45th .. over here .. over here. 682 01:10:03,706 --> 01:10:05,057 This way, thirteen. 683 01:10:12,017 --> 01:10:12,990 How are things? 684 01:10:13,883 --> 01:10:14,958 How are things? 685 01:10:16,347 --> 01:10:17,783 Worked like a horse. 686 01:10:18,009 --> 01:10:19,900 And I've hurt my back. 687 01:10:35,617 --> 01:10:36,521 Twenty-three. 688 01:10:37,985 --> 01:10:39,695 104 -- all here. 689 01:10:41,530 --> 01:10:43,322 Do you remember that shot on the Potemkin? 690 01:10:43,838 --> 01:10:46,371 When the person they were hanging from the ship's rigging .. 691 01:10:46,573 --> 01:10:47,188 Yes. 692 01:10:47,836 --> 01:10:51,100 Or the scene where the pram went bumping .. slowly .. 693 01:10:51,555 --> 01:10:53,354 Slowly down the steps. 694 01:10:53,887 --> 01:10:56,557 But the life onboard seemed a bit artificial. 695 01:10:56,976 --> 01:10:58,289 Well the trouble is .. 696 01:10:58,676 --> 01:11:01,353 You've been spoiled by modern cinema techniques. 697 01:11:01,763 --> 01:11:03,903 Big close-ups. - Those maggots. 698 01:11:04,573 --> 01:11:07,074 Crawling all over the meat. They were as big as earthworms. 699 01:11:07,643 --> 01:11:10,013 They couldn't really have been that size, could they? 700 01:11:10,725 --> 01:11:11,311 No. 701 01:11:11,829 --> 01:11:14,068 What do you expect for the screen? 702 01:11:14,312 --> 01:11:16,246 Show them any smaller and you'd never see them. 703 01:11:16,346 --> 01:11:18,449 Okay boss, that meat was rotten. 704 01:11:19,290 --> 01:11:20,942 I miss you 32nd. 705 01:11:25,991 --> 01:11:28,158 K-460. - K-460? 706 01:11:29,018 --> 01:11:29,966 That's the spy. 707 01:11:30,418 --> 01:11:31,670 Oh yeah, the real one. 708 01:11:32,469 --> 01:11:33,720 For the Romanians. 709 01:11:34,046 --> 01:11:34,976 God help him. 710 01:11:35,375 --> 01:11:37,134 Are we going through all this for that rat? 711 01:11:37,722 --> 01:11:39,620 For that snivelling snake? 712 01:11:39,955 --> 01:11:41,220 That stinking pig. 713 01:12:11,057 --> 01:12:13,003 K460 - where were you? 714 01:12:13,784 --> 01:12:15,532 The little rat was up on the scaffold. 715 01:12:15,950 --> 01:12:17,578 He went up there to get away from me. 716 01:12:17,678 --> 01:12:18,988 He was warned. The thief. 717 01:12:29,200 --> 01:12:30,241 Back on the gate. 718 01:12:30,859 --> 01:12:33,260 Form up .. three counts. 719 01:12:33,605 --> 01:12:35,080 Let's march now. 720 01:12:35,456 --> 01:12:36,766 Back to the camp. 721 01:12:37,178 --> 01:12:38,581 You want us to sit down here? 722 01:12:39,595 --> 01:12:41,887 Right. That can be arranged. 723 01:12:42,813 --> 01:12:44,432 I'll keep you here until morning. 724 01:13:00,597 --> 01:13:01,845 Get back from the gate. 725 01:13:03,033 --> 01:13:04,202 Recount. 726 01:13:06,410 --> 01:13:07,721 Four - five. 727 01:13:09,008 --> 01:13:09,989 Four - five. 728 01:13:11,453 --> 01:13:12,441 Come on. 729 01:13:15,872 --> 01:13:16,992 Tell me, Captain. 730 01:13:17,572 --> 01:13:19,217 You know all about astronomy. 731 01:13:19,926 --> 01:13:22,363 Where does the old moon go after it sets? 732 01:13:24,188 --> 01:13:25,536 Where does it go? 733 01:13:26,173 --> 01:13:27,916 Don't show your ignorance. 734 01:13:30,208 --> 01:13:32,071 It's simply that you can't see it. 735 01:13:32,654 --> 01:13:34,723 If you can't see it, how do you know it's there? 736 01:13:35,284 --> 01:13:36,594 What are you suggesting? 737 01:13:37,104 --> 01:13:39,658 With every month there is a regular new moon. 738 01:13:40,174 --> 01:13:43,634 People are born every day. Why not a new moon every four weeks? 739 01:13:44,608 --> 01:13:47,519 I've never met a man as stupid as you in all my life. 740 01:13:49,184 --> 01:13:50,992 Where do you think the old moon goes? 741 01:13:51,161 --> 01:13:52,711 That's what I'm asking you. Where? 742 01:13:52,881 --> 01:13:53,839 Now you tell us. 743 01:13:56,117 --> 01:13:57,809 Well, in our village back home. 744 01:13:58,905 --> 01:13:59,877 People say .. 745 01:14:00,845 --> 01:14:03,216 God breaks the old moon up in stars. 746 01:14:04,999 --> 01:14:07,801 Savages. I've never heard of anything like it. 747 01:14:08,697 --> 01:14:10,493 You believe in God, do you? 748 01:14:10,837 --> 01:14:11,622 Why not? 749 01:14:12,451 --> 01:14:14,461 Hearing thunder, and try not to believe in him. 750 01:14:15,414 --> 01:14:17,483 Why does God do it? - Do what? 751 01:14:18,942 --> 01:14:20,524 Break the old moon up into stars. 752 01:14:21,811 --> 01:14:22,642 Why? 753 01:14:23,267 --> 01:14:24,444 Can't you work it out? 754 01:14:25,267 --> 01:14:26,927 The stars fall down now and then. 755 01:14:27,710 --> 01:14:29,665 The gaps have to be filled somehow. 756 01:14:30,929 --> 01:14:32,343 Open the gate. 757 01:14:39,833 --> 01:14:41,341 Forward march! 758 01:16:00,925 --> 01:16:02,947 Oh no, they're very strict about such things. 759 01:16:03,726 --> 01:16:05,959 If you're in command of a ship but of a lower rank .. 760 01:16:06,059 --> 01:16:08,226 They call you Captain only as a courtesy. 761 01:16:09,000 --> 01:16:09,856 Is that so? 762 01:16:12,112 --> 01:16:14,208 How come you know British Navy life so well? 763 01:16:14,533 --> 01:16:15,242 Eh? 764 01:16:15,591 --> 01:16:18,350 I spent nearly a month aboard a British cruiser. 765 01:16:19,107 --> 01:16:21,650 I was sent to an Arctic convoy as liaison officer. 766 01:16:23,052 --> 01:16:24,377 I had my own cabin. 767 01:16:25,878 --> 01:16:27,812 Then if you please, after the war .. 768 01:16:28,125 --> 01:16:31,900 The British Admiral sent me a gift with an inscription which read: 769 01:16:32,227 --> 01:16:33,886 "A token of our gratitude." 770 01:16:35,309 --> 01:16:36,150 Damn him. 771 01:16:37,574 --> 01:16:38,790 It came as a thunderbolt. 772 01:16:39,721 --> 01:16:41,701 One day I'm in command of my own ship. 773 01:16:42,870 --> 01:16:45,271 The next day I'm sent here as a spy. 774 01:16:47,849 --> 01:16:49,205 What about you, then? 775 01:16:49,493 --> 01:16:51,022 How many films have you made? 776 01:16:51,652 --> 01:16:54,837 Oh they arrested me while I was still shooting my first one. 777 01:16:59,428 --> 01:17:00,788 What's the hurry? 778 01:17:01,108 --> 01:17:02,793 Move you dogs, move! 779 01:17:03,109 --> 01:17:04,588 Come on, move! 780 01:17:04,956 --> 01:17:06,616 What the hell are we running for? 781 01:17:14,981 --> 01:17:16,926 It's the column from the machine works. 782 01:17:19,085 --> 01:17:21,792 We must get back first or we'll never get anything to eat. 783 01:17:25,701 --> 01:17:27,335 Come on you scum, move! 784 01:17:28,078 --> 01:17:29,351 Come on, move! 785 01:17:31,255 --> 01:17:32,507 Come on! 786 01:17:34,018 --> 01:17:34,754 Run. 787 01:17:36,466 --> 01:17:37,717 Run .. 788 01:17:39,204 --> 01:17:40,662 Come on, you scum. 789 01:17:44,356 --> 01:17:45,563 Come on. 790 01:18:22,468 --> 01:18:23,974 Next five, forward. 791 01:18:25,108 --> 01:18:26,621 Move along there next five. 792 01:18:27,327 --> 01:18:28,656 Come on. Open your case. 793 01:19:22,943 --> 01:19:24,157 Oh Lord, save me. 794 01:19:24,772 --> 01:19:26,318 Don't let them put me in the cells. 795 01:19:27,832 --> 01:19:29,021 Last three, forward. 796 01:19:45,455 --> 01:19:47,138 Bring up the machine works column. 797 01:20:00,375 --> 01:20:03,332 I'll run straight to parcels office to keep the place in the queue for you. 798 01:20:03,962 --> 01:20:05,607 Why should you do that, Ivan Denisovich? 799 01:20:07,092 --> 01:20:08,422 Maybe they won't be a parcel. 800 01:20:10,667 --> 01:20:12,715 It doesn't matter. I'll wait ten minutes anyway. 801 01:20:13,022 --> 01:20:14,724 If you don't turn up, I'll go to the hut. 802 01:20:15,595 --> 01:20:16,834 Alright, Ivan Denisovich. 803 01:20:17,342 --> 01:20:19,049 You run ahead and keep a place for me. 804 01:20:19,873 --> 01:20:21,002 K460. 805 01:20:22,819 --> 01:20:23,963 Hands behind backs. 806 01:20:25,971 --> 01:20:28,195 You will be charged with attempting to escape. 807 01:21:15,072 --> 01:21:19,008 "Long ago, Ivan Denisovich had written to his wife not to send parcels." 808 01:21:20,290 --> 01:21:23,296 "Back home it had been easier for him to feed his whole family .." 809 01:21:23,396 --> 01:21:25,278 "Than it was to feed himself now." 810 01:21:26,226 --> 01:21:27,757 "But he knew what the parcels cost." 811 01:21:29,026 --> 01:21:32,365 "He knew too, that his family wouldn't be able to keep it up for ten years." 812 01:21:33,192 --> 01:21:34,527 "Better do without them." 813 01:22:40,226 --> 01:22:42,422 "But when anybody he knew received a parcel." 814 01:22:43,113 --> 01:22:45,409 "His heart ached because there wasn't one for him." 815 01:22:46,104 --> 01:22:48,603 "And even though he'd forbidden his wife to send anything." 816 01:22:49,096 --> 01:22:52,242 "Every now and then he longed for someone to run up and say .." 817 01:22:52,740 --> 01:22:53,877 "Ivan Denisovich." 818 01:22:54,539 --> 01:22:55,783 "There is parcel for you." 819 01:22:56,878 --> 01:22:59,139 Have you heard? There will be no Sunday again. 820 01:23:04,483 --> 01:23:06,288 Ah .. Piotr Michalowicz. 821 01:23:07,104 --> 01:23:09,315 Look what I've got. Straight from the printing press. 822 01:23:09,637 --> 01:23:10,881 Last week's evening paper. 823 01:23:11,905 --> 01:23:13,507 They sent it by airmail from Moscow. 824 01:23:14,882 --> 01:23:16,710 Here is an extremely interesting review .. 825 01:23:16,945 --> 01:23:18,291 Of a Zabatsky first night. 826 01:23:18,757 --> 01:23:19,808 Moscow. 827 01:23:20,304 --> 01:23:22,537 They can smell each other a mile away. 828 01:23:22,908 --> 01:23:25,083 Yeah. They sniff and sniff like dogs. 829 01:23:25,887 --> 01:23:27,375 I can never understand them. 830 01:23:30,720 --> 01:23:31,605 So I can .. 831 01:23:33,079 --> 01:23:34,086 Tsetzar Makovich? 832 01:23:35,348 --> 01:23:37,506 I'll be off now. - Yes. Of course, of course. 833 01:23:37,964 --> 01:23:39,830 Just tell me who is in front and behind you. 834 01:23:40,716 --> 01:23:43,521 F127 in front, D301 behind. 835 01:23:44,661 --> 01:23:46,019 Shall I bring you your supper? 836 01:23:46,294 --> 01:23:48,322 No, no. You eat it yourself Ivan Denisovich. 837 01:24:09,487 --> 01:24:10,695 Okay, twenty-seven. 838 01:24:11,057 --> 01:24:11,815 Go ahead. 839 01:24:26,546 --> 01:24:27,811 Here, back up. 840 01:24:28,213 --> 01:24:29,245 Get back! 841 01:24:31,840 --> 01:24:33,379 You worthless scum! 842 01:24:33,664 --> 01:24:35,226 Got back you pigs. 843 01:24:48,025 --> 01:24:50,516 Don't you ever learn, you scum? 844 01:24:51,975 --> 01:24:53,437 Get back there. 845 01:24:59,611 --> 01:25:00,758 Stop, you scum. 846 01:25:00,925 --> 01:25:02,928 Get back or I'll smash your faces in. 847 01:25:07,141 --> 01:25:08,717 How many times have I told you. 848 01:25:09,037 --> 01:25:10,835 I'll let you in when I'm ready. 849 01:25:12,885 --> 01:25:14,900 Come on, stop it at the back there. 850 01:25:17,049 --> 01:25:18,960 104 - 405. 851 01:25:19,598 --> 01:25:20,556 Listen, friends. 852 01:25:21,643 --> 01:25:23,505 Let me through, that's my team. 853 01:25:24,780 --> 01:25:26,929 Out of the way! Let me get to my team. 854 01:25:35,627 --> 01:25:38,473 Right, send in two more teams. 855 01:25:38,758 --> 01:25:39,759 106th. 856 01:25:44,855 --> 01:25:47,258 And where do you think you're creeping, louse? 857 01:26:05,794 --> 01:26:06,826 Ivan Denisovich. 858 01:26:07,760 --> 01:26:09,008 Ivan Denisovich. 859 01:26:09,296 --> 01:26:10,279 Over here. 860 01:26:10,911 --> 01:26:11,856 Over here! 861 01:26:23,892 --> 01:26:25,033 Mind yourselves. 862 01:26:30,103 --> 01:26:31,032 Out of the way. 863 01:26:31,665 --> 01:26:33,010 Come on. Let me through. 864 01:26:33,796 --> 01:26:34,497 Steady. 865 01:26:54,781 --> 01:26:55,935 Ivan Denisovich. 866 01:27:16,354 --> 01:27:17,922 This is for Makovich's ration. 867 01:29:05,572 --> 01:29:06,346 Evening. 868 01:29:09,894 --> 01:29:10,896 Had a good day? 869 01:29:12,150 --> 01:29:12,879 Not bad. 870 01:29:13,431 --> 01:29:14,084 Yes. 871 01:29:18,194 --> 01:29:18,862 God. 872 01:29:30,457 --> 01:29:31,753 Got any tobacco left? 873 01:29:33,618 --> 01:29:34,273 Yes. 874 01:29:48,859 --> 01:29:50,263 Not the same as before. 875 01:29:50,826 --> 01:29:52,119 Of course it's the same. 876 01:29:52,498 --> 01:29:53,940 We never get any other kind. 877 01:29:57,649 --> 01:29:58,809 Alright. 878 01:30:24,164 --> 01:30:25,133 Press it down. 879 01:30:32,084 --> 01:30:33,201 Press it down. 880 01:30:33,822 --> 01:30:35,504 I know .. I know. 881 01:30:42,499 --> 01:30:43,171 There. 882 01:30:59,079 --> 01:30:59,980 Alright, then. 883 01:31:25,265 --> 01:31:26,551 You've packed it too loose. 884 01:31:27,923 --> 01:31:28,824 There you are. 885 01:31:45,330 --> 01:31:46,643 I've scolded my fingers. 886 01:32:17,015 --> 01:32:18,122 Ivan Denisovich. 887 01:32:18,678 --> 01:32:20,326 Will you lend me your .. knife. 888 01:32:21,741 --> 01:32:24,240 If you want to buy a knife I'll make you one. I found this today. 889 01:32:26,021 --> 01:32:26,952 No thanks. 890 01:32:55,272 --> 01:32:56,535 That was short, Captain. 891 01:32:57,074 --> 01:32:58,061 You're late back. 892 01:32:58,694 --> 01:32:59,967 Try some of this spud soup. 893 01:33:00,973 --> 01:33:04,164 More sausage? - Thank you. Yes, I will. 894 01:33:05,233 --> 01:33:06,548 How is that bread? 895 01:33:07,399 --> 01:33:08,604 Real Moscow bread, that. 896 01:33:09,644 --> 01:33:13,605 It's almost impossible to believe that real bread is made any more. 897 01:33:14,144 --> 01:33:16,246 It reminds me of the time I was in Archangel. 898 01:33:16,918 --> 01:33:18,162 Oh, but this is delicious. 899 01:33:18,563 --> 01:33:20,421 104. - Here. 900 01:33:32,224 --> 01:33:32,986 Well? 901 01:33:34,645 --> 01:33:37,998 Have your people written those reports concerning the unauthorised clothing? 902 01:33:38,276 --> 01:33:39,410 They are writing them. 903 01:33:39,510 --> 01:33:40,611 It's not good enough. 904 01:33:41,019 --> 01:33:44,037 The trouble is my men haven't had much education. 905 01:33:44,616 --> 01:33:45,971 It is not easy for them. 906 01:33:46,677 --> 01:33:48,524 And there is no pens, no ink. 907 01:33:49,673 --> 01:33:50,803 They should have them. 908 01:33:51,298 --> 01:33:52,999 They have been taken away. 909 01:33:54,494 --> 01:33:55,761 Watch it, Team Leader. 910 01:33:57,177 --> 01:33:59,080 Talk like that and I'll put you in the cells. 911 01:34:00,418 --> 01:34:02,895 See those reports are handed in tomorrow before parade. 912 01:34:04,205 --> 01:34:07,052 And the unauthorised garments are to be surrendered to the clothes store. Get it? 913 01:34:07,625 --> 01:34:08,478 I get it. 914 01:34:11,981 --> 01:34:13,083 Let's see now. 915 01:34:14,172 --> 01:34:15,472 S311 916 01:34:16,582 --> 01:34:18,272 He's one of yours. - Is he? 917 01:34:18,703 --> 01:34:21,009 Yes, yes. 311 is one of ours. 918 01:34:23,144 --> 01:34:24,543 I'll have to check my list. 919 01:34:25,238 --> 01:34:27,579 You don't expect me to remember all those damn numbers, do you. 920 01:34:27,795 --> 01:34:29,901 Bernovski .. is he here? 921 01:34:30,092 --> 01:34:31,155 Here I am. 922 01:34:31,823 --> 01:34:33,323 S311. 923 01:34:33,941 --> 01:34:35,205 Right. Come on. 924 01:34:43,028 --> 01:34:44,136 Where am I going? 925 01:34:44,752 --> 01:34:45,811 You know where. 926 01:34:47,208 --> 01:34:48,343 How many days? 927 01:34:48,998 --> 01:34:49,613 Ten. 928 01:34:56,094 --> 01:34:56,910 Come on. 929 01:34:57,946 --> 01:34:59,105 Come on, get a move on. 930 01:35:00,162 --> 01:35:01,299 Evening count. 931 01:35:01,729 --> 01:35:03,642 All out for the evening count! 932 01:35:08,323 --> 01:35:09,453 Well, brothers. 933 01:35:10,827 --> 01:35:12,204 Goodbye, good luck. 934 01:35:12,460 --> 01:35:15,114 Don't let them get you down, Captain. - See you soon. 935 01:35:16,515 --> 01:35:17,946 Come on now everyone. 936 01:35:18,154 --> 01:35:19,237 Out you get now. 937 01:35:20,242 --> 01:35:21,653 Out before I count three. 938 01:35:22,558 --> 01:35:24,828 Anyone who isn't out will have his number taken. 939 01:35:25,549 --> 01:35:27,224 And I'll report him. 940 01:35:29,675 --> 01:35:31,625 Tsetzar Makovich .. look. 941 01:35:32,704 --> 01:35:35,111 Wait until everybody's gone and then steal the lot. 942 01:35:35,575 --> 01:35:38,025 Then when the guard comes say you're not feeling very well. 943 01:35:38,356 --> 01:35:41,022 I'll go out first and I'll be back first. That's the way. 944 01:35:51,387 --> 01:35:52,727 What you frightened of? 945 01:35:53,482 --> 01:35:54,849 Never seen frost before. 946 01:35:55,485 --> 01:35:56,357 Come outside. 947 01:36:00,297 --> 01:36:01,470 By the moon. 948 01:36:15,270 --> 01:36:16,525 Come on, get out! 949 01:36:32,360 --> 01:36:33,994 Move, you scum! 950 01:36:35,968 --> 01:36:38,717 If you'd come out sooner, we'd be finished by now. 951 01:36:43,491 --> 01:36:45,859 Get into line there, you at the back. 952 01:36:46,962 --> 01:36:47,810 Get out. 953 01:36:50,152 --> 01:36:52,035 Come on by, you bastards. 954 01:36:52,330 --> 01:36:53,296 Come on. 955 01:37:01,326 --> 01:37:02,163 You! 956 01:37:23,608 --> 01:37:25,512 Hey you, you'll get that boot in your teeth. 957 01:37:25,612 --> 01:37:28,628 Put your boots up there if you want but don't touch anybody else's. 958 01:37:31,560 --> 01:37:33,073 Thank you, Ivan Denisovich. 959 01:37:35,961 --> 01:37:36,877 Thirty. 960 01:37:38,882 --> 01:37:39,772 Forty. 961 01:37:42,828 --> 01:37:43,613 Fifty. 962 01:37:49,419 --> 01:37:50,361 Thank you, God. 963 01:37:51,844 --> 01:37:53,082 That's another day gone. 964 01:37:54,335 --> 01:37:56,527 And thank you, I'm not sleeping in the cells tonight. 965 01:37:58,132 --> 01:37:59,727 You see, Ivan Denisovich. 966 01:38:00,336 --> 01:38:01,935 God is crying out to pray. 967 01:38:02,811 --> 01:38:04,792 Why don't you listen to him and set it free? 968 01:38:05,743 --> 01:38:07,020 I'll tell you why, Alyosha. 969 01:38:08,060 --> 01:38:10,822 Prayers are like the complaints we make to the authorities. 970 01:38:11,802 --> 01:38:13,250 Either they don't get there .. 971 01:38:13,350 --> 01:38:15,118 Or they come back marked "rejected". 972 01:38:15,737 --> 01:38:17,496 That's because you don't pray often enough. 973 01:38:18,884 --> 01:38:21,984 And when you do pray, you don't give your whole heart. 974 01:38:22,551 --> 01:38:24,310 That's why your prayers don't get answered. 975 01:38:24,993 --> 01:38:26,460 You must pray without end. 976 01:38:27,325 --> 01:38:28,795 If you had real faith .. 977 01:38:29,450 --> 01:38:30,912 You can tell a mountain to move. 978 01:38:31,954 --> 01:38:34,228 And it will move. - Come off it, Alyosha. 979 01:38:34,833 --> 01:38:38,615 You know the old Baptists when you were down there in the Caucasus praying. 980 01:38:39,491 --> 01:38:40,907 How many mountains did you move? 981 01:38:42,168 --> 01:38:43,355 We didn't pray for that. 982 01:38:44,514 --> 01:38:46,098 Of all earthly and mortal things .. 983 01:38:46,198 --> 01:38:48,614 Our Lord commanded us to pray only for our daily bread. 984 01:38:49,522 --> 01:38:52,512 "Give us this day our daily bread." - Our bread ration, you mean. 985 01:38:53,445 --> 01:38:56,699 Ivan Denisovich, you mustn't pray to get a parcel. 986 01:38:57,537 --> 01:38:59,440 Or for an extra helping of porridge. 987 01:39:00,934 --> 01:39:02,761 Things that men set store by. 988 01:39:03,261 --> 01:39:05,311 They are an abomination in the eyes of the Lord. 989 01:39:06,358 --> 01:39:08,109 Pray for things of the spirit. 990 01:39:08,919 --> 01:39:12,201 Pray that Jesus Christ will scourge the wickedness from our hearts. 991 01:39:12,458 --> 01:39:13,187 Alyosha. 992 01:39:14,223 --> 01:39:16,056 I'm not against God. Understand that. 993 01:39:16,922 --> 01:39:18,248 I believe in God alright. 994 01:39:19,392 --> 01:39:21,351 But I don't believe in heaven and hell. 995 01:39:23,255 --> 01:39:25,637 Do you think that we're fools? Why do you give us all this .. 996 01:39:26,133 --> 01:39:28,244 Heaven and hell stuff. That's what bothers me. 997 01:39:28,881 --> 01:39:31,974 You can pray as much as you like. But it won't take anything off your sentence. 998 01:39:32,785 --> 01:39:34,919 You'll have to sit it out from beginning to end. 999 01:39:35,203 --> 01:39:37,018 But you mustn't pray for that either. 1000 01:39:38,317 --> 01:39:39,559 Why do you want freedom? 1001 01:39:40,362 --> 01:39:41,406 If you were free .. 1002 01:39:42,044 --> 01:39:45,015 What little faith you had left would be lost in the turmoil. 1003 01:39:46,767 --> 01:39:48,486 Rejoice that you're in captivity. 1004 01:39:49,587 --> 01:39:51,297 Here you're free to examine your soul. 1005 01:39:52,731 --> 01:39:53,993 Paul, the Apostle said .. 1006 01:39:55,010 --> 01:39:56,948 "I am ready not to be bound only .." 1007 01:39:57,512 --> 01:40:00,042 "But to die .. for the name of the Lord Jesus Christ." 1008 01:40:00,508 --> 01:40:02,127 Alyosha, it's alright for you. 1009 01:40:03,681 --> 01:40:07,222 Jesus Christ ordered you to be here, and so you're here for his sake. 1010 01:40:08,063 --> 01:40:09,079 But why am I here? 1011 01:40:09,949 --> 01:40:12,019 Because we weren't ready for war in '41? 1012 01:40:12,400 --> 01:40:13,215 Is that it? 1013 01:40:13,842 --> 01:40:15,031 Am I to blame for that? 1014 01:40:16,444 --> 01:40:17,157 Hey. 1015 01:40:17,795 --> 01:40:19,560 Looks like there is going to be no recount. 1016 01:40:26,615 --> 01:40:27,259 Yeah. 1017 01:40:27,705 --> 01:40:29,686 Why do you think coal is inside the chimney? 1018 01:40:30,746 --> 01:40:32,127 No second count. 1019 01:40:34,726 --> 01:40:35,879 Time for sleep. 1020 01:40:37,809 --> 01:40:39,043 Come on, out! 1021 01:40:40,797 --> 01:40:43,313 Come on, there! All out to the other side of the hut. 1022 01:40:43,937 --> 01:40:44,835 Bastards. 1023 01:40:45,078 --> 01:40:46,227 Everyone out! 1024 01:40:48,945 --> 01:40:50,296 Thank you, Tsetzar Makovich. 1025 01:40:51,505 --> 01:40:52,579 Hand me your bag. 1026 01:40:52,777 --> 01:40:54,267 I'll hide it under my pillow. 1027 01:40:55,042 --> 01:40:56,819 Nobody will think of looking in my bed. 1028 01:41:09,197 --> 01:41:10,748 Get away there, scum. 1029 01:41:11,487 --> 01:41:12,646 Come on! 1030 01:41:13,512 --> 01:41:14,815 Get in there! 1031 01:41:15,386 --> 01:41:16,377 Gangway! 1032 01:41:16,782 --> 01:41:17,740 Move on! 1033 01:41:23,716 --> 01:41:24,801 Forty-five. 1034 01:41:26,348 --> 01:41:27,324 Forty-six. 1035 01:41:29,112 --> 01:41:29,955 Forty-seven. 1036 01:41:31,571 --> 01:41:32,649 Forty-eiĝht. 1037 01:42:16,254 --> 01:42:17,544 Here you are, Alyosha. 1038 01:42:19,188 --> 01:42:20,059 Thank you. 1039 01:42:21,538 --> 01:42:23,469 You sure you häve enough for yourself? - Take it. 1040 01:42:24,791 --> 01:42:25,578 Thank you. 1041 01:44:14,386 --> 01:44:17,089 "Ivan Denisovich went to sleep content." 1042 01:44:18,846 --> 01:44:21,119 "He'd been fortunate in many ways today." 1043 01:44:22,192 --> 01:44:23,966 "He hadn't been put in the cells." 1044 01:44:24,958 --> 01:44:29,063 "The team hadn't been sent to the Socialist Centre for Cultural Activities." 1045 01:44:30,410 --> 01:44:32,288 "He finished a bowl of porridge at dinner." 1046 01:44:33,665 --> 01:44:35,836 "The team leader had fixed the rates well." 1047 01:44:36,334 --> 01:44:37,948 "He'd been happy building the wall." 1048 01:44:39,611 --> 01:44:41,611 "He hadn't been caught with the hacksaw blade." 1049 01:44:42,368 --> 01:44:45,247 "He'd earned something from Tsetzar. He'd bought some tobacco." 1050 01:44:46,626 --> 01:44:48,150 "And he hadn't fallen ill." 1051 01:44:49,393 --> 01:44:50,644 "He got over it." 1052 01:44:52,206 --> 01:44:57,158 "There were 3,653 days like this in his sentence." 1053 01:44:58,497 --> 01:45:01,654 "From the moment he woke until the moment he slept." 1054 01:45:04,745 --> 01:45:07,902 "The three extra days were for leap-years." 1055 01:45:35,856 --> 01:45:36,815 T-G ö 76318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.