All language subtitles for My Shy Boss E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,533 --> 00:00:51,700 Dad! The food is ready! 2 00:01:07,233 --> 00:01:09,833 Okay. Let's eat. 3 00:01:19,033 --> 00:01:20,700 How does it taste? 4 00:01:22,900 --> 00:01:24,600 It's good. 5 00:01:25,366 --> 00:01:27,033 That's a relief. 6 00:01:35,300 --> 00:01:40,300 Gosh, Dad. I wish you'd start telling me what you're thinking. 7 00:01:40,366 --> 00:01:43,200 Why? I think it's fine. 8 00:01:43,266 --> 00:01:45,500 No, it's not. 9 00:01:47,500 --> 00:01:50,066 Gosh, I'm going to be late. 10 00:01:59,533 --> 00:02:01,900 Do you plan to continue working there? 11 00:02:02,766 --> 00:02:07,300 You entered that company with ill intentions... 12 00:02:13,933 --> 00:02:16,966 Ji-hye was the one who sent me there. 13 00:02:17,033 --> 00:02:20,034 Buy this for me instead. 14 00:02:20,100 --> 00:02:23,834 I have a really important audition after my last performance. 15 00:02:23,900 --> 00:02:29,666 If I wear this, I feel like they'll acknowledge my worth. 16 00:02:31,266 --> 00:02:33,632 I found someone who understands me, 17 00:02:34,433 --> 00:02:39,100 and I found a place that acknowledges my worth. 18 00:02:39,166 --> 00:02:42,167 And Ji-hye was the one who made it happen. 19 00:02:42,233 --> 00:02:44,200 That's what I think. 20 00:02:44,266 --> 00:02:49,566 But I heard that necklace wasn't even a gift from Ji-hye. 21 00:02:52,066 --> 00:02:56,266 But instead, I received a prettier necklace. 22 00:03:07,833 --> 00:03:09,466 Geez, it's blinding me! 23 00:03:09,533 --> 00:03:13,399 Is that a food tray or a mirror? It'll burn a hole in the ground. 24 00:03:19,033 --> 00:03:21,134 What's wrong? 25 00:03:21,200 --> 00:03:23,134 I know you're not here to do dishes. 26 00:03:23,200 --> 00:03:25,465 You need someone to talk to, huh? 27 00:03:32,333 --> 00:03:35,166 - Well... - Tell me. 28 00:03:37,966 --> 00:03:40,300 Don't stay all serious and quiet by yourself. 29 00:03:40,366 --> 00:03:43,600 Don't you realize that makes people feel left out? 30 00:03:44,166 --> 00:03:47,034 - Really? - Seriously? 31 00:03:47,100 --> 00:03:49,466 Do you think I just want you to understand me? 32 00:03:49,533 --> 00:03:51,899 I want to understand you, too. 33 00:03:51,966 --> 00:03:55,034 Stop reading into what everyone else is thinking, 34 00:03:55,100 --> 00:03:57,400 and tell us what you're thinking, too. 35 00:03:59,500 --> 00:04:01,666 I wasn't reading anyone. 36 00:04:02,966 --> 00:04:07,900 Well, I guess I did often try to take the easy route. 37 00:04:07,966 --> 00:04:13,366 I thought I could see what everyone was feeling. That I could read it. 38 00:04:15,633 --> 00:04:17,434 But it wasn't true. 39 00:04:17,500 --> 00:04:22,132 I deluded myself into thinking I knew and understood them. 40 00:04:24,333 --> 00:04:26,333 But that's a dangerous thing to do. 41 00:04:27,733 --> 00:04:31,433 - What do you mean? - I'm talking about Ms. Chae. 42 00:04:33,366 --> 00:04:35,200 It's possible... 43 00:04:36,066 --> 00:04:39,299 ...that it all started because of me. 44 00:05:24,833 --> 00:05:27,233 That... 45 00:05:36,233 --> 00:05:37,666 Boss! 46 00:05:38,400 --> 00:05:42,400 I was worried about you. Where were you all day? 47 00:05:42,466 --> 00:05:47,067 I told you not to close your doors! No more secrets. 48 00:05:47,133 --> 00:05:51,265 It hasn't been long, but you're being stubborn again. 49 00:05:56,200 --> 00:05:58,500 Um, Boss. 50 00:06:00,166 --> 00:06:04,500 What's wrong? Did something happen? 51 00:06:07,866 --> 00:06:09,933 Why... 52 00:06:11,666 --> 00:06:16,834 …are there always more reasons for why we shouldn't be together? 53 00:06:16,900 --> 00:06:18,366 Pardon? 54 00:06:44,766 --> 00:06:50,134 You're Mr. Eun Hwan-gi, right? 55 00:06:50,200 --> 00:06:54,267 Yes, but who are you? 56 00:06:54,333 --> 00:06:56,267 Well... 57 00:06:56,333 --> 00:07:00,267 I'm just... Ro-un's friend from the neighborhood. 58 00:07:00,333 --> 00:07:01,533 Oh. 59 00:07:02,833 --> 00:07:04,300 I see. 60 00:07:06,166 --> 00:07:11,700 It looks like you feel relieved, thinking that it's all over. 61 00:07:12,500 --> 00:07:14,300 But too bad. 62 00:07:14,366 --> 00:07:19,765 You don't deserve to smile next to Chae Ro-un. 63 00:07:20,433 --> 00:07:23,200 - You don't. - Pardon? 64 00:07:23,266 --> 00:07:25,666 There is something you don't know. 65 00:07:28,300 --> 00:07:31,166 Ji-hye... 66 00:07:33,500 --> 00:07:36,366 ...didn't like Kang Woo-il, but you. 67 00:07:37,933 --> 00:07:40,866 Um, wait... 68 00:07:41,466 --> 00:07:43,734 I'm not sure what you're saying. 69 00:07:43,800 --> 00:07:46,434 Of course you had no idea. 70 00:07:46,500 --> 00:07:49,833 I'm sure you didn't give her the time of day. 71 00:07:50,600 --> 00:07:52,567 I think you're mistaken. 72 00:07:52,633 --> 00:07:56,567 How Ji-hye got involved with Kang Woo-il... 73 00:07:56,633 --> 00:07:58,933 ...is beyond me. 74 00:08:00,133 --> 00:08:02,532 But that also started because of you. 75 00:08:03,600 --> 00:08:08,433 She wanted to hear something from your friend, at the very least. 76 00:08:30,766 --> 00:08:34,700 Should I ask Mr. Kang to deliver it to him? 77 00:08:34,765 --> 00:08:38,034 He could give it to Mr. Eun for me. 78 00:08:38,100 --> 00:08:41,400 In the end, I couldn't give him my drawing. 79 00:08:44,533 --> 00:08:47,700 The woman he's seeing... 80 00:08:47,766 --> 00:08:52,900 ...is a professional curator who takes care of real art. 81 00:08:52,966 --> 00:08:54,700 But as for me... 82 00:08:56,000 --> 00:08:58,100 The drawing I drew... 83 00:08:59,633 --> 00:09:03,100 Stop it. You can't even drink. 84 00:09:05,066 --> 00:09:07,367 But I don't hate that woman. 85 00:09:07,433 --> 00:09:13,300 Thanks to her, I got to go on a short date with him. 86 00:09:16,500 --> 00:09:20,200 I... I was really nervous and excited. 87 00:09:22,766 --> 00:09:25,567 - Pardon? - Thank you for your help. 88 00:09:25,633 --> 00:09:27,200 Oh. 89 00:09:37,900 --> 00:09:39,100 Hey. 90 00:09:39,166 --> 00:09:42,067 Bad boys are not in style anymore. Stop being tacky... 91 00:09:42,133 --> 00:09:46,167 He's not a bad person! He's warm. 92 00:09:46,233 --> 00:09:49,733 If a guy mistreats you nine times but is nice to you once, you're happy. 93 00:09:49,800 --> 00:09:54,034 If he's good to you nine times but treats you badly once, he changed. 94 00:09:54,100 --> 00:09:56,500 Why can't women do the calculations? 95 00:09:56,566 --> 00:10:00,934 If they're good to you nine times or once, it's so obvious... 96 00:10:01,000 --> 00:10:03,266 Are you all that stupid? 97 00:10:04,633 --> 00:10:07,900 You're right. I'm stupid. 98 00:10:08,633 --> 00:10:11,400 Even though I know I have no chance 99 00:10:11,466 --> 00:10:14,000 I can't help but to look at him. 100 00:10:14,066 --> 00:10:17,000 The more I look at him, the more miserable I get... 101 00:10:17,933 --> 00:10:19,700 But I can't seem to stop. 102 00:10:19,766 --> 00:10:22,834 Then tell him! Tell him you like him. 103 00:10:22,900 --> 00:10:25,367 Then I'll never see him again. 104 00:10:25,433 --> 00:10:28,200 I don't think I can live if I can't see him again. 105 00:10:30,766 --> 00:10:33,500 This is nothing more than a one-sided love... 106 00:10:33,566 --> 00:10:35,933 Why are you going overboard? 107 00:10:44,633 --> 00:10:48,633 Yes, sir. Right now? 108 00:10:50,500 --> 00:10:54,467 Oh, okay. I'll be there soon. 109 00:10:54,533 --> 00:10:56,767 - Yes. - Hey! 110 00:10:56,833 --> 00:11:00,500 Who would call you back to work at a time like this? 111 00:11:00,566 --> 00:11:03,367 - What the heck is that? - It's not him. 112 00:11:03,433 --> 00:11:06,500 What? You just said "Sir." 113 00:11:06,566 --> 00:11:08,533 You're dumber than I thought! 114 00:11:09,400 --> 00:11:14,667 I'm sorry. I'll pay for the drinks, okay? 115 00:11:14,733 --> 00:11:17,165 Hey. Hey, Chae Ji-hye! 116 00:11:18,800 --> 00:11:20,900 Don't go. 117 00:11:20,966 --> 00:11:25,734 Thanks for listening. I'm glad I have someone to vent to. 118 00:11:25,800 --> 00:11:27,266 I'm sorry. 119 00:11:55,000 --> 00:11:57,167 You could have looked at her just once. 120 00:11:57,233 --> 00:12:02,800 You could have listened to her, just once. 121 00:12:02,866 --> 00:12:07,333 She was always earnestly looking at you... 122 00:12:08,000 --> 00:12:11,133 How could you disregard her so brutally? 123 00:12:16,366 --> 00:12:18,366 More than anyone else... 124 00:12:19,133 --> 00:12:21,967 You hurt her the most. 125 00:12:22,033 --> 00:12:24,300 More than anyone else... 126 00:12:25,000 --> 00:12:27,267 You are responsible. 127 00:12:27,333 --> 00:12:29,600 Yet… 128 00:12:30,500 --> 00:12:33,333 You want to be by her sister's side? 129 00:12:43,966 --> 00:12:46,000 Mr. Woo… 130 00:12:47,966 --> 00:12:53,834 ...worked really hard by himself to expose the truth three years ago. 131 00:12:53,900 --> 00:12:56,467 But he was stopped near the end 132 00:12:56,533 --> 00:13:00,233 and he was even fired by the publishing company. 133 00:13:01,400 --> 00:13:04,334 But he never told me about this. 134 00:13:04,400 --> 00:13:06,800 I think he wanted to... 135 00:13:07,466 --> 00:13:10,367 …respect Ms. Chae's feelings. 136 00:13:10,433 --> 00:13:13,633 She would have wanted to keep it a secret. 137 00:13:16,366 --> 00:13:18,400 Then... 138 00:13:18,766 --> 00:13:20,866 Ji-hye... 139 00:13:22,833 --> 00:13:28,800 ...wasn't miserable because she was rejected by Mr. Kang. 140 00:13:31,200 --> 00:13:34,067 It was because... 141 00:13:34,133 --> 00:13:36,700 She couldn't face you again. 142 00:13:38,533 --> 00:13:44,700 I guess the misery of not being able to take it all back... 143 00:13:44,766 --> 00:13:46,866 ...was what pushed her over the edge. 144 00:13:56,566 --> 00:13:58,233 Please. 145 00:14:00,933 --> 00:14:05,133 Please... pick up. 146 00:14:07,233 --> 00:14:08,300 Please. 147 00:15:12,900 --> 00:15:16,100 Mr... Mr. Eun. 148 00:16:15,700 --> 00:16:18,666 The intended recipient of Ji-hye's drawing... 149 00:16:21,033 --> 00:16:25,866 …was not Mr. Kang, but you. 150 00:16:35,133 --> 00:16:38,500 - What are you drawing? - Um... 151 00:16:38,566 --> 00:16:42,833 It's a view that someone is always looking at. 152 00:16:45,033 --> 00:16:49,666 I thought there were always a lot of people around Mr. Kang. 153 00:16:50,533 --> 00:16:55,967 I thought that was why she drew a picture of a crowded building. 154 00:16:56,033 --> 00:16:58,100 But that's not what it was. 155 00:17:02,000 --> 00:17:03,633 Mr. Eun. 156 00:18:17,100 --> 00:18:18,899 What are you doing? 157 00:18:20,166 --> 00:18:24,234 Oh, I just... 158 00:18:24,300 --> 00:18:28,334 I realized, on your window sill... 159 00:18:28,400 --> 00:18:30,967 There's no dust. It's clean. 160 00:18:31,033 --> 00:18:35,199 I do the cleaning. You don't have to worry about that. 161 00:18:35,266 --> 00:18:37,600 Yes, I apologize. 162 00:19:38,133 --> 00:19:41,966 The view that you always admire outside your window. 163 00:19:45,866 --> 00:19:49,766 The flower shop and bakery on the first floor... 164 00:19:50,433 --> 00:19:53,200 A cafe on the second floor... 165 00:19:53,266 --> 00:19:55,367 And a hair salon on the third floor. 166 00:19:55,433 --> 00:19:57,500 Is that right? 167 00:20:02,266 --> 00:20:04,900 I guess... 168 00:20:04,966 --> 00:20:08,466 She wanted to fill that concrete building with people. 169 00:20:10,700 --> 00:20:14,267 Because you're always alone... 170 00:20:14,333 --> 00:20:19,600 I think she wanted warm people to be by your side. 171 00:20:26,933 --> 00:20:28,566 Here. 172 00:20:32,300 --> 00:20:34,100 Take it. 173 00:20:45,966 --> 00:20:50,600 The picture finally found its rightful owner. 174 00:22:58,400 --> 00:23:00,633 Why are you looking at me like that? 175 00:23:01,200 --> 00:23:06,000 No, it's just that… You look different. 176 00:23:06,866 --> 00:23:11,033 I've never seen you so laid back, even at home. 177 00:23:11,766 --> 00:23:13,733 It wakes you up, doesn't it? 178 00:23:14,933 --> 00:23:16,500 I'm sorry. 179 00:23:17,266 --> 00:23:19,400 This is the real me. 180 00:23:20,566 --> 00:23:24,533 No, you look comfortable. 181 00:23:26,000 --> 00:23:27,700 I am. 182 00:23:29,366 --> 00:23:32,967 I don't have to dress up because I'm always at home, 183 00:23:33,033 --> 00:23:35,833 I don't have to say what I don't want to say. 184 00:23:35,900 --> 00:23:40,266 And I don't have to strain myself because of what others might think. 185 00:23:41,666 --> 00:23:44,366 You're always home? 186 00:23:45,133 --> 00:23:48,000 Mom and Dad want me to stay home for the time being. 187 00:23:48,733 --> 00:23:52,600 - They must be embarrassed of me. - Hey, no way. 188 00:23:52,666 --> 00:23:53,899 They're worried... 189 00:23:53,966 --> 00:23:58,332 Anyway, I sneaked out just now, so I have to go back soon. 190 00:24:00,300 --> 00:24:02,433 Why did you call me here? 191 00:24:08,200 --> 00:24:12,233 I... was worried about you. 192 00:24:13,233 --> 00:24:16,800 I didn't think you were lacking in any way. 193 00:24:18,400 --> 00:24:22,366 I thought you were someone who didn't need my help. 194 00:24:23,566 --> 00:24:28,200 That's why when you did anything for me, I took it for granted... 195 00:24:29,666 --> 00:24:31,366 No. 196 00:24:33,033 --> 00:24:36,533 I even found it bothersome at times. 197 00:24:38,033 --> 00:24:41,966 I didn't even know I hurt you so much. 198 00:24:45,633 --> 00:24:47,966 That's why I feel so bad. 199 00:24:51,033 --> 00:24:52,866 Forget it. 200 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 It wasn't because of you. 201 00:24:55,666 --> 00:24:58,966 Hey. You're doing it again. 202 00:24:59,033 --> 00:25:01,833 You're being considerate to me again. 203 00:25:01,900 --> 00:25:04,400 You said you were comfortable not dressing up. 204 00:25:05,900 --> 00:25:08,500 You're prettier... 205 00:25:09,266 --> 00:25:11,533 ...than ever before. 206 00:25:13,133 --> 00:25:15,200 So stop holding it in. 207 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 If you have something to say, say it. 208 00:25:22,533 --> 00:25:24,600 Fine. 209 00:25:24,666 --> 00:25:27,000 It was all because of you. 210 00:25:29,200 --> 00:25:31,233 I hate you. 211 00:25:32,233 --> 00:25:34,500 That's better. 212 00:25:34,566 --> 00:25:36,666 But it's still weak. 213 00:25:41,900 --> 00:25:44,334 I don't want you to be happy without me. 214 00:25:44,400 --> 00:25:46,434 I hope you fail in life. 215 00:25:46,500 --> 00:25:49,934 Is that all? I don't think it's enough. 216 00:25:50,000 --> 00:25:52,233 Keep going. 217 00:25:56,166 --> 00:26:00,234 You mean bastard. You bastard! 218 00:26:00,300 --> 00:26:02,233 You bastard… 219 00:26:06,866 --> 00:26:08,300 There you go. 220 00:26:09,633 --> 00:26:11,933 I deserve at least that. 221 00:26:22,966 --> 00:26:25,832 I didn't think I'd see you again. 222 00:26:26,533 --> 00:26:32,434 I thought you'd run away once you found me out. 223 00:26:32,500 --> 00:26:35,233 I thought it'd all be over. 224 00:26:54,133 --> 00:26:55,900 Geez. 225 00:26:56,733 --> 00:27:01,000 Why do you look sick as a dog? Self-management is also a skill. 226 00:27:01,066 --> 00:27:05,333 Oh, I'm not sick. These are diet pills. 227 00:27:05,966 --> 00:27:09,966 - Who are you trying to impress? - It's not like that! 228 00:27:10,033 --> 00:27:13,033 I'm going to change. 229 00:27:13,100 --> 00:27:16,966 I'm going to take care of myself and love myself from now on. 230 00:27:18,833 --> 00:27:21,934 What are you doing later tonight? 231 00:27:22,000 --> 00:27:23,800 Oh, tonight... 232 00:27:23,866 --> 00:27:26,967 I'm sure you don't have plans. I know. 233 00:27:27,033 --> 00:27:33,100 Don't just sit in your room checking other people's relationship status. 234 00:27:33,166 --> 00:27:37,667 Geez, I really thought about you for this one. 235 00:27:37,733 --> 00:27:39,265 Here. 236 00:27:40,166 --> 00:27:41,600 What is this? 237 00:27:41,666 --> 00:27:44,466 It's a concert that Brain PR is working on. 238 00:27:44,533 --> 00:27:47,367 Go see it. I'll go with you. 239 00:27:47,433 --> 00:27:51,734 Geez, I'm such a great colleague. 240 00:27:51,800 --> 00:27:56,600 I'm thankful, but I have prior commitments. 241 00:27:58,033 --> 00:28:00,300 With whom? 242 00:28:00,366 --> 00:28:03,734 - With myself. - What? 243 00:28:03,800 --> 00:28:06,567 There's a lecture on promotions tonight that I'm going to. 244 00:28:06,633 --> 00:28:10,100 What? Since when do you go to those? 245 00:28:10,166 --> 00:28:12,700 Since now! I told you! 246 00:28:12,766 --> 00:28:16,667 I'm going to take care of myself and love myself from now on. 247 00:28:16,733 --> 00:28:18,899 Let's go together next time. 248 00:28:21,733 --> 00:28:23,466 Wait... 249 00:28:26,133 --> 00:28:27,933 Hey! 250 00:28:29,200 --> 00:28:31,700 Hey, approach her in a warm way. 251 00:28:31,766 --> 00:28:36,800 Gyo-ri is delicate, so she'll be attracted to a kind man. 252 00:28:37,500 --> 00:28:39,634 I think you have it wrong. 253 00:28:39,700 --> 00:28:44,467 Are you trying to be a bad guy by saying things you don't mean? 254 00:28:44,533 --> 00:28:46,832 Well, that makes you a horrible person! 255 00:28:48,333 --> 00:28:50,133 No. 256 00:28:51,300 --> 00:28:53,265 Just be quiet and go see this. 257 00:28:54,300 --> 00:28:57,234 Oh! These are concert tickets! Hey! 258 00:28:57,300 --> 00:29:02,033 Thanks! I should go to this with my husband. 259 00:29:02,100 --> 00:29:04,600 Aren't these diet pills? 260 00:29:08,733 --> 00:29:11,367 Um, about that lecture. 261 00:29:11,433 --> 00:29:13,134 May I come with you? 262 00:29:13,200 --> 00:29:15,200 Oh. 263 00:29:16,300 --> 00:29:17,700 Would you like to come? 264 00:29:17,766 --> 00:29:21,700 In exchange, I'll buy dinner. 265 00:29:22,833 --> 00:29:25,766 - Okay. - Let's go. 266 00:29:32,433 --> 00:29:34,634 See? What did I tell you? 267 00:29:34,700 --> 00:29:36,234 Gosh, you're such an idiot! 268 00:29:36,300 --> 00:29:38,067 Why are you doing this to me? 269 00:29:38,133 --> 00:29:40,234 Gosh, have some chocolates instead. 270 00:29:40,300 --> 00:29:43,334 - I hate sweet things! - Eat it and get yourself together! 271 00:29:43,400 --> 00:29:46,033 - Stop this! - Wake up! 272 00:29:52,733 --> 00:29:58,367 Thanks to you, I had a valuable time learning about PR. 273 00:29:58,433 --> 00:30:01,100 But you dozed off the whole time. 274 00:30:01,900 --> 00:30:05,167 Geez, why am I like this? 275 00:30:05,233 --> 00:30:10,434 Everyone else has found their place and have started to grow. 276 00:30:10,500 --> 00:30:12,567 But all I do is cause trouble. 277 00:30:12,633 --> 00:30:16,600 You said you had another dream, of becoming a celebrity. 278 00:30:16,666 --> 00:30:18,566 That's true. 279 00:30:19,300 --> 00:30:23,734 But I still feel like... 280 00:30:23,800 --> 00:30:27,334 We're getting more distant. 281 00:30:27,400 --> 00:30:32,233 And these days, I feel like you're older than me. 282 00:30:33,833 --> 00:30:37,934 Once you're on your path to your true dream, 283 00:30:38,000 --> 00:30:40,334 you will change too. 284 00:30:40,400 --> 00:30:44,067 What is this? You're pushing me out too easily. 285 00:30:44,133 --> 00:30:49,000 - I guess you feel no affection. - What do you mean? 286 00:30:49,066 --> 00:30:52,433 - I used to like you. - That's why... 287 00:30:53,100 --> 00:30:55,167 What did you say? 288 00:30:55,233 --> 00:30:57,334 Would you like stop by my house? 289 00:30:57,400 --> 00:30:58,900 Wait, excuse me? 290 00:30:58,966 --> 00:31:02,866 All of a sudden? Your parents must be home. 291 00:31:05,766 --> 00:31:08,333 Um, wait. 292 00:31:27,600 --> 00:31:30,367 I knew you'd have that expression. 293 00:31:30,433 --> 00:31:32,634 It's because of where I live, isn't it? 294 00:31:32,700 --> 00:31:35,467 Me? Not at all. 295 00:31:35,533 --> 00:31:39,167 This is a rooftop room, the symbol of dreams. 296 00:31:39,233 --> 00:31:42,300 You know, young adults who have dreams and passions 297 00:31:42,366 --> 00:31:45,634 all live in rooftop rooms like this one. 298 00:31:45,700 --> 00:31:49,500 - I've always wanted to do it. - You're exaggerating. 299 00:31:49,566 --> 00:31:53,700 I knew you'd react this way, which was why I couldn't confess to you. 300 00:31:53,766 --> 00:31:56,934 Oh, I'm sorry. 301 00:31:57,000 --> 00:31:59,267 I didn't realize how you felt. 302 00:31:59,333 --> 00:32:01,834 No, it's fine. I'm sorry. 303 00:32:01,900 --> 00:32:04,567 When we were pretending to date, 304 00:32:04,633 --> 00:32:08,933 I shouldn't have developed those one-sided feelings. 305 00:32:11,000 --> 00:32:13,467 I want to return the clothes you bought me. 306 00:32:13,533 --> 00:32:15,266 But why? 307 00:32:15,333 --> 00:32:17,033 Take it. 308 00:32:20,533 --> 00:32:23,333 Now it's really over. 309 00:32:23,400 --> 00:32:27,034 But we didn't even start. 310 00:32:27,100 --> 00:32:30,234 Even though it was fake, 311 00:32:30,300 --> 00:32:32,566 I was grateful to you. 312 00:32:48,700 --> 00:32:53,566 I confessed, and now I have no regrets. 313 00:32:55,833 --> 00:32:57,600 Get home safely. 314 00:33:22,433 --> 00:33:25,634 Last time, Hwan-gi took all my dishes 315 00:33:25,700 --> 00:33:27,167 and today, it's you? 316 00:33:27,233 --> 00:33:30,334 I'm not here to see you, so don't worry about it. 317 00:33:30,400 --> 00:33:31,934 I'm here to volunteer too. 318 00:33:32,000 --> 00:33:34,667 Thanks to someone, I feel very ill inside! 319 00:33:34,733 --> 00:33:36,267 It's cold. 320 00:33:36,333 --> 00:33:38,900 I'm sorry. I didn't see you there. 321 00:33:43,066 --> 00:33:46,000 I'm worried about how Hwan-gi is doing. 322 00:33:46,066 --> 00:33:48,400 I'm sure he's fine. 323 00:33:48,466 --> 00:33:54,766 He has someone who's always knocking and dragging him outside. 324 00:33:54,833 --> 00:33:59,633 But even if that's true, it won't be easy. 325 00:34:06,166 --> 00:34:08,366 We were all stupid. 326 00:34:08,433 --> 00:34:14,100 Not one of us truly told anyone how we really felt. 327 00:34:15,800 --> 00:34:17,466 I know. 328 00:34:20,065 --> 00:34:23,167 - But you're something else, Woo-il. - "Woo-il"? 329 00:34:23,233 --> 00:34:25,400 You don't see me as older anymore? 330 00:34:26,100 --> 00:34:28,034 No, I just thought about it. 331 00:34:28,100 --> 00:34:31,567 Three years ago, Ms. Chae was actually interested in someone else 332 00:34:31,632 --> 00:34:34,533 but you misunderstood and pursued her all by yourself. 333 00:34:34,600 --> 00:34:36,167 Hey. 334 00:34:36,233 --> 00:34:38,900 I don't know if I should say this... 335 00:34:39,900 --> 00:34:41,933 But it serves you right! 336 00:34:43,666 --> 00:34:47,100 Wow, you're not scared of anything, huh? You're scaring me. 337 00:34:47,166 --> 00:34:50,433 I know, right? Why did you have to open me up? 338 00:34:52,500 --> 00:34:54,699 The same goes for Hwan-gi. 339 00:34:54,766 --> 00:34:59,400 After his doors open, they won't close so easily. 340 00:35:02,400 --> 00:35:04,100 You're so dumb. 341 00:35:04,166 --> 00:35:07,133 Keep going. Go on. 342 00:35:13,933 --> 00:35:17,733 This is Reporter Woo, who's been attacking you all this time. 343 00:35:18,233 --> 00:35:20,267 He used to be a reporter at a major newspaper company. 344 00:35:20,333 --> 00:35:23,667 He was a friend of the secretary who killed herself three years ago. 345 00:35:23,733 --> 00:35:27,600 And I found out something while I was digging for information. 346 00:35:27,666 --> 00:35:30,600 The late Ms. Chae's sister is working at Brain PR. 347 00:35:30,666 --> 00:35:31,734 What? 348 00:35:31,800 --> 00:35:33,967 Since the power scandal about Mr. Eun Hwan-gi, 349 00:35:34,033 --> 00:35:36,466 it seems she's been giving information to Reporter Woo. 350 00:38:48,433 --> 00:38:50,600 Please stop doing that. 351 00:38:51,500 --> 00:38:54,000 We don't have the space for them. 352 00:38:56,433 --> 00:38:58,334 Even if you do all this, 353 00:38:58,400 --> 00:39:01,133 Ro-un won't budge. 354 00:39:11,966 --> 00:39:14,033 Come inside. 355 00:39:35,466 --> 00:39:37,400 I thought I should tell you 356 00:39:37,466 --> 00:39:41,900 that there is no point in you coming by from now on. 357 00:39:43,433 --> 00:39:46,767 I'm closing the shop soon. 358 00:39:46,833 --> 00:39:51,334 Pardon? Why all of a sudden? 359 00:39:51,400 --> 00:39:53,367 The owner of the building has changed. 360 00:39:53,433 --> 00:39:56,100 They raised the rent ridiculously high. 361 00:39:56,166 --> 00:39:58,767 He's getting fewer and fewer customers, too. 362 00:39:58,833 --> 00:40:02,033 He's been here for the last 30 years. 363 00:40:03,100 --> 00:40:06,100 How could this happen overnight? 364 00:40:10,433 --> 00:40:15,666 I don't know why Ro-un locked herself in again. 365 00:40:16,733 --> 00:40:21,666 But it looks as if you two are not meant to be together. 366 00:40:22,900 --> 00:40:25,933 Just let it go. 367 00:41:01,033 --> 00:41:04,232 Now I can see it was all about that girl, huh? 368 00:41:04,800 --> 00:41:07,300 Did she talk you into throwing Woo-il out, 369 00:41:07,366 --> 00:41:08,567 since he made her sister kill herself? 370 00:41:08,633 --> 00:41:11,399 She didn't talk me into doing that. 371 00:41:13,300 --> 00:41:16,633 You sure need a lot of care. 372 00:41:18,100 --> 00:41:23,700 Did you do something to New York Barber, by any chance? 373 00:41:32,000 --> 00:41:33,966 Why did you do it? 374 00:41:34,700 --> 00:41:36,399 They have nothing left. 375 00:41:36,466 --> 00:41:38,866 Did you really have to do that to them? 376 00:41:38,933 --> 00:41:40,734 You saw how troubled Yi-soo became. 377 00:41:40,800 --> 00:41:45,634 True. What happened to Yi-soo made me realize something. 378 00:41:45,700 --> 00:41:49,200 That I should find a match for you myself. 379 00:41:49,266 --> 00:41:51,033 - Pardon? - Wow! 380 00:41:52,166 --> 00:41:53,933 Right on time. 381 00:41:59,066 --> 00:42:02,834 - Yeon-jung. - Hello, I'm Seo Yeon-jung. 382 00:42:02,900 --> 00:42:06,034 Thank you for making the time to come out. 383 00:42:06,100 --> 00:42:11,266 I have no patience and wanted to meet you quickly. 384 00:42:11,833 --> 00:42:13,400 Please have a seat. 385 00:42:15,733 --> 00:42:17,367 What brings you here? 386 00:42:17,433 --> 00:42:18,567 You didn't know I was coming? 387 00:42:18,633 --> 00:42:23,167 Hey, if you were seeing her, you should've told me sooner. 388 00:42:23,233 --> 00:42:25,566 Why did you make me get involved? 389 00:42:26,566 --> 00:42:29,366 You know how shy Hwan-gi is. 390 00:42:29,433 --> 00:42:31,566 I should've come to see you first. 391 00:42:32,266 --> 00:42:34,600 I heard you two knew each other in college, huh? 392 00:42:34,666 --> 00:42:36,800 We're not in such a relationship. 393 00:42:36,866 --> 00:42:41,534 Yes, I tried to go out with him back then and I'm still trying now. 394 00:42:41,600 --> 00:42:43,500 I really like him. 395 00:42:43,566 --> 00:42:48,366 I like how straightforward you are. 396 00:42:48,433 --> 00:42:51,667 I want to make you my daughter-in-law as soon as possible. 397 00:42:51,733 --> 00:42:54,900 What do you say? Would you marry Hwan-gi? 398 00:42:54,966 --> 00:42:58,533 Marry Hwan-gi? 399 00:43:00,400 --> 00:43:02,234 Just the thought makes me happy. 400 00:43:02,300 --> 00:43:04,467 Excuse me, but... 401 00:43:04,533 --> 00:43:06,167 But what can I say? 402 00:43:06,233 --> 00:43:09,333 I wouldn't like my future father-in-law. 403 00:43:10,600 --> 00:43:12,366 What? 404 00:43:12,900 --> 00:43:16,367 I like how careful Hwan-gi is. 405 00:43:16,433 --> 00:43:20,967 He's a bit slow, but he's considerate of others. 406 00:43:21,033 --> 00:43:23,100 Well, that's… 407 00:43:23,600 --> 00:43:26,134 But you're very different from him. 408 00:43:26,200 --> 00:43:29,633 You're more vigorous and impatient with an impelling drive. 409 00:43:30,133 --> 00:43:33,799 Since I'm more like that, I wouldn't like someone similar. 410 00:43:37,800 --> 00:43:42,634 I appreciate you thinking highly of me and asking me out here. 411 00:43:42,700 --> 00:43:47,100 But I thought you'd talk to him first, at least. 412 00:43:47,166 --> 00:43:49,800 Seeing you push forward this urgently... 413 00:43:49,866 --> 00:43:52,800 I assume you already looked into me. 414 00:43:52,866 --> 00:43:55,100 Well... 415 00:43:55,166 --> 00:43:58,300 Since we're talking about it, I'll be upfront. 416 00:43:58,366 --> 00:44:00,867 Can we not live with you guys after we get married? 417 00:44:00,933 --> 00:44:04,367 We will come over only on major holidays and such. 418 00:44:04,433 --> 00:44:06,867 Does your family hold memorial services for your ancestors? 419 00:44:06,933 --> 00:44:09,233 I'm not good at making such dishes. 420 00:44:10,033 --> 00:44:11,933 I admit that I was too hasty. 421 00:44:19,533 --> 00:44:21,767 I was too rude, wasn't I? 422 00:44:21,833 --> 00:44:23,967 But I really don't think this is the way. 423 00:44:24,033 --> 00:44:27,200 I'm sorry I put you in that spot. 424 00:44:28,766 --> 00:44:32,067 Is this the start of my sad love story 425 00:44:32,133 --> 00:44:34,799 where our families are against us? 426 00:45:03,566 --> 00:45:05,133 What's all that? 427 00:45:06,000 --> 00:45:08,134 We have to keep this place alive. 428 00:45:08,200 --> 00:45:11,200 You know, I have experience in PR. 429 00:45:12,533 --> 00:45:16,665 Maybe it's time to get out of this tiny barbershop. 430 00:45:19,333 --> 00:45:21,767 You've also felt suffocated. 431 00:45:21,833 --> 00:45:24,933 This is where your whole life story is written. 432 00:45:25,533 --> 00:45:30,866 We should protect our memories with Mom and my sister. 433 00:45:38,766 --> 00:45:41,200 Hello, I'm from New York Barber. 434 00:45:41,266 --> 00:45:43,934 Hello. Thank you. 435 00:45:44,000 --> 00:45:45,967 Hello. Please take this. 436 00:45:46,033 --> 00:45:47,634 This is New York Barber. 437 00:45:47,700 --> 00:45:49,299 Please come. 438 00:45:49,366 --> 00:45:51,000 Thank you. 439 00:46:06,033 --> 00:46:08,500 - Aw, so cute. - How cute. 440 00:46:09,600 --> 00:46:11,066 Boss? 441 00:46:15,500 --> 00:46:17,333 What is he thinking? 442 00:46:29,666 --> 00:46:31,367 Please leave. 443 00:46:31,433 --> 00:46:34,133 Don't do that. 444 00:46:40,833 --> 00:46:42,733 Boss! 445 00:46:47,333 --> 00:46:49,267 What? You're not Boss? 446 00:46:49,333 --> 00:46:51,366 Are you Se-jong, then? 447 00:46:52,200 --> 00:46:56,332 No way. You're Boss. Let me see then. 448 00:47:06,266 --> 00:47:07,733 What's going on? 449 00:47:08,400 --> 00:47:11,566 Seeing how cute he is and all... is it really Se-jong? 450 00:47:12,366 --> 00:47:15,200 Fine, I'm Jang Se-jong today. 451 00:47:15,266 --> 00:47:19,800 If I can be with you, I can lose myself and be anybody else. 452 00:47:21,466 --> 00:47:23,100 So cute. 453 00:47:25,966 --> 00:47:27,767 So cute! 454 00:47:27,833 --> 00:47:29,267 Include this sign please. 455 00:47:29,333 --> 00:47:31,700 It's New York Barber, people! 456 00:47:31,766 --> 00:47:33,733 Please come by! 457 00:47:46,233 --> 00:47:50,100 I can let myself go, 458 00:47:50,166 --> 00:47:52,833 but I can't defy time. 459 00:47:56,033 --> 00:47:58,334 Here, drink this. 460 00:47:58,400 --> 00:48:00,234 Drink this? 461 00:48:00,300 --> 00:48:03,566 You're Jang Se-jong. What, I can't talk to you that way? 462 00:48:05,733 --> 00:48:08,234 That's enough, Boss. 463 00:48:08,300 --> 00:48:11,533 It must be hard, so take it off, okay? 464 00:48:17,566 --> 00:48:19,834 Seriously, hold still. 465 00:48:19,900 --> 00:48:23,200 Now reveal yourself! 466 00:48:23,266 --> 00:48:25,100 Seriously. 467 00:48:28,966 --> 00:48:31,200 What are you doing? 468 00:48:31,266 --> 00:48:32,833 Let me go, Boss. 469 00:48:33,566 --> 00:48:35,533 I'm sorry. 470 00:48:36,866 --> 00:48:42,766 Can you just think this isn't me? 471 00:48:45,133 --> 00:48:51,633 I just want to see your face, just once. 472 00:48:53,333 --> 00:48:58,933 Can I see your face even if it's like this? 473 00:49:00,133 --> 00:49:03,433 I've missed you so much. 474 00:49:13,766 --> 00:49:18,467 Mommy, if a bear and a human fall in love... 475 00:49:18,533 --> 00:49:21,600 Will Dangun be born? 476 00:49:21,666 --> 00:49:22,867 What are you saying? 477 00:49:22,933 --> 00:49:24,500 No-ah, let's go. 478 00:49:42,933 --> 00:49:44,867 After this, just go. 479 00:49:44,933 --> 00:49:46,867 You said you missed me. 480 00:49:46,933 --> 00:49:49,400 Missing you is one thing. 481 00:49:49,466 --> 00:49:51,732 But the fact we can't be together is an entirely different matter. 482 00:49:53,233 --> 00:49:55,800 Here. Since I have a very low budget for this promotion, 483 00:49:55,866 --> 00:49:58,300 this is all I can afford. 484 00:49:58,366 --> 00:50:01,733 Thank you for coming, though. 485 00:50:04,533 --> 00:50:06,833 No need to thank me. 486 00:50:08,233 --> 00:50:14,334 It was my father who made things difficult for the barbershop. 487 00:50:14,400 --> 00:50:18,867 What? How could he? 488 00:50:18,933 --> 00:50:21,134 I'm sorry. 489 00:50:21,200 --> 00:50:25,366 Now there is one more reason it can't be me. 490 00:50:27,100 --> 00:50:29,366 But I still came. 491 00:50:29,433 --> 00:50:35,633 Even if I shouldn't, I decided to do it anyway. 492 00:50:36,600 --> 00:50:41,200 Even if you do, I… 493 00:50:42,500 --> 00:50:45,867 All this time, it was you who came to me. 494 00:50:45,933 --> 00:50:49,234 You believed in me without knowing what I was up to. 495 00:50:49,300 --> 00:50:53,433 After you learned the truth, you easily forgave me. 496 00:50:55,266 --> 00:50:59,533 It's okay to lock yourself in. 497 00:50:59,933 --> 00:51:03,500 All the things you did for me, such as knocking on my door, 498 00:51:03,566 --> 00:51:10,232 making sure I was okay, and taking me out of my room… 499 00:51:11,433 --> 00:51:13,833 I will do all that from now on. 500 00:51:19,233 --> 00:51:22,900 How am I supposed to face my late sister? 501 00:51:23,533 --> 00:51:24,734 I can't do it. 502 00:51:24,800 --> 00:51:27,734 I will do what you can't do. 503 00:51:27,800 --> 00:51:31,567 I will be indecent enough to stay with you when you tell me not to. 504 00:51:31,633 --> 00:51:33,100 I will do it all. 505 00:51:34,866 --> 00:51:37,400 Even if you do all that, I still can't. 506 00:51:38,600 --> 00:51:42,834 It's the job of the special forces to make the impossible possible. 507 00:51:42,900 --> 00:51:44,600 Special forces. 508 00:51:46,500 --> 00:51:49,634 So let me help with the barbershop, okay? 509 00:51:49,700 --> 00:51:52,832 Because my father is responsible. Okay? 510 00:51:55,600 --> 00:51:57,366 Please let me do it. 511 00:51:58,033 --> 00:52:00,900 I don't know… 512 00:52:19,933 --> 00:52:23,033 It's the same as what happened three years ago. 513 00:52:31,400 --> 00:52:35,700 Even if you scream, people don't hear you out. 514 00:52:35,766 --> 00:52:38,267 But something is different now. 515 00:52:38,333 --> 00:52:39,834 What is? 516 00:52:39,900 --> 00:52:42,434 You're not alone now. 517 00:52:42,500 --> 00:52:44,900 Gosh, you're so cheesy now. 518 00:52:44,966 --> 00:52:47,200 I'm about to have one more reason why you shouldn't be... 519 00:52:47,266 --> 00:52:49,200 I wasn't talking about me. 520 00:53:14,633 --> 00:53:16,000 Gosh. 521 00:53:16,066 --> 00:53:19,634 I knew you'd do promotions at this elementary level. 522 00:53:19,700 --> 00:53:22,866 Don't you dare tell people you work at Silent Monster! 523 00:53:22,933 --> 00:53:24,534 Sun-bong. 524 00:53:24,600 --> 00:53:27,034 Agreed. You have a lot to learn. 525 00:53:27,100 --> 00:53:28,799 Who said you could quit? 526 00:53:29,466 --> 00:53:30,567 Yoo-hee. 527 00:53:30,633 --> 00:53:33,500 You should've called me about this. 528 00:53:34,233 --> 00:53:37,100 We all came to help, Ro-un. 529 00:53:41,000 --> 00:53:45,300 You all seriously... thank you all. 530 00:53:55,366 --> 00:53:59,533 As you already know, going to a hair salon is the trend. 531 00:53:59,733 --> 00:54:04,400 If we beg you to come to an almost-forgotten barbershop... 532 00:54:04,466 --> 00:54:06,167 We will only sound pathetic. 533 00:54:06,233 --> 00:54:07,667 Then what? 534 00:54:07,733 --> 00:54:10,434 Rather than complaining about the changes of the world, 535 00:54:10,500 --> 00:54:14,133 it's easier, faster, and more effective to change myself. 536 00:54:18,966 --> 00:54:20,567 Do you like red ginseng? 537 00:54:20,633 --> 00:54:22,033 Take one. 538 00:54:22,100 --> 00:54:25,767 And then can you fill out this survey? 539 00:54:25,833 --> 00:54:27,834 Hello, could you fill out this survey? 540 00:54:27,900 --> 00:54:30,334 - Hello. - Hello. 541 00:54:30,400 --> 00:54:32,634 - Take this red ginseng. - Can you take this survey? 542 00:54:32,700 --> 00:54:34,533 Feel free to answer the questions. 543 00:54:34,600 --> 00:54:36,966 This red ginseng is on us. 544 00:54:37,600 --> 00:54:38,933 Take one survey sheet. 545 00:54:39,000 --> 00:54:41,933 - Yoo-hee, you take one, too. - One for me? 546 00:54:46,500 --> 00:54:50,466 We have to do thorough market research first, for renovation. 547 00:55:18,833 --> 00:55:20,066 You look like an actor. 548 00:55:28,000 --> 00:55:29,900 Wow, you look cool. 549 00:55:29,966 --> 00:55:33,933 It looks good on you. It makes you look 10 years younger. 550 00:55:38,233 --> 00:55:39,934 Are you my dad? 551 00:55:40,000 --> 00:55:43,167 You look cool. You look so different. 552 00:55:43,233 --> 00:55:46,200 Why don't you replace the towels altogether? 553 00:55:46,266 --> 00:55:48,400 To match the theme of the interior and even the sign outside. 554 00:55:48,466 --> 00:55:52,034 You can also change the name of the shop to match the theme. 555 00:55:52,100 --> 00:55:55,866 It would be nice to change the floor, ceiling, and wall this way. 556 00:55:55,933 --> 00:56:01,733 I... don't know how to thank you for all this. 557 00:56:02,333 --> 00:56:07,900 But I'm uncomfortable with this whole idea. 558 00:56:08,800 --> 00:56:11,034 Change is the only way to survive. 559 00:56:11,100 --> 00:56:13,034 If I want to change everything, 560 00:56:13,100 --> 00:56:16,900 what's the point of staying at that location? 561 00:56:16,966 --> 00:56:21,267 I'm sorry, because you put a lot of work into this. 562 00:56:21,333 --> 00:56:23,200 - It's okay. - Not at all. 563 00:56:23,266 --> 00:56:26,166 - You're entitled to feel that way. - Not at all, sir. 564 00:56:28,533 --> 00:56:30,400 Dad... 565 00:56:45,233 --> 00:56:49,367 Then... I will go home first. 566 00:56:49,433 --> 00:56:51,466 Please get home safely. 567 00:56:56,533 --> 00:57:01,634 Why doesn't he want to come out of his comfort zone? 568 00:57:01,700 --> 00:57:06,267 It was our fault for pushing him to change without asking him first. 569 00:57:06,333 --> 00:57:09,600 We have to find a way to get through to him that won't change him. 570 00:57:12,300 --> 00:57:13,966 Does such a thing exist? 571 00:57:15,266 --> 00:57:17,700 Actually, it was someone else who told me this. 572 00:57:19,566 --> 00:57:22,767 There has to be a way of communicating that works for you. 573 00:57:22,833 --> 00:57:25,167 Try to find it. 574 00:57:25,233 --> 00:57:26,933 Don't try to change. 575 00:57:36,433 --> 00:57:39,900 I will find a way, so don't worry. 576 00:57:39,966 --> 00:57:41,433 Go home. 577 00:57:42,533 --> 00:57:45,066 - I will go home then. - Go ahead. 578 00:58:00,900 --> 00:58:02,600 Seok-joon? 579 00:58:03,533 --> 00:58:05,933 Please do me this favor. 580 00:58:09,266 --> 00:58:12,300 He's a very famous anchor... 581 00:58:12,366 --> 00:58:15,900 I can't guarantee if he'll do it or not. 582 00:58:15,966 --> 00:58:18,167 - You know that, right? - Sure. Thank you. 583 00:58:18,233 --> 00:58:20,533 Just ask him to take a look at the proposal. 584 00:58:23,300 --> 00:58:26,300 In return, I also have a favor to ask of you. 585 00:58:26,366 --> 00:58:29,134 Can you pretend to be my boyfriend just once? 586 00:58:29,200 --> 00:58:30,634 What? 587 00:58:30,700 --> 00:58:33,899 You know he's my first crush from my church, right? 588 00:58:34,500 --> 00:58:36,834 I was a kid at that time who wore braces. 589 00:58:36,900 --> 00:58:40,066 So I want to show him that I'm totally different now. 590 00:58:41,233 --> 00:58:43,200 Of all people, why me? 591 00:58:43,266 --> 00:58:45,900 I played a rude bride-to-be in front of your father. 592 00:58:45,966 --> 00:58:48,167 You can put on a show for me, can't you? 593 00:58:48,233 --> 00:58:52,366 - I still find it hard to do... - Ah, you don't want to? 594 00:58:57,833 --> 00:59:00,200 When did I say I didn't want to? 595 00:59:00,266 --> 00:59:02,300 Let's do it. 596 00:59:03,533 --> 00:59:05,400 You will do it then, right? 597 00:59:05,466 --> 00:59:07,400 I like the idea. 598 00:59:17,366 --> 00:59:19,434 I can just say hi and leave, right? 599 00:59:19,500 --> 00:59:24,000 - Correct. Kiss me before you leave. - Okay... what? 600 00:59:24,066 --> 00:59:26,667 To be honest, I also have a painful past involving him. 601 00:59:26,733 --> 00:59:29,467 He was sort of seeing me, 602 00:59:29,533 --> 00:59:32,500 when I witnessed him kiss my best friend. 603 00:59:32,566 --> 00:59:34,799 I want to overcome my trauma. 604 00:59:34,866 --> 00:59:38,400 But still, a kiss isn't right... 605 00:59:38,466 --> 00:59:41,333 Just a light kiss to say bye. Can't you do that much? 606 00:59:44,766 --> 00:59:46,566 I can't do it. 607 00:59:47,466 --> 00:59:49,033 Then I can't do it either. 608 00:59:54,566 --> 00:59:58,366 Wait. Then I will kiss you on the cheek. 609 00:59:58,433 --> 00:59:59,500 - On my lips. - On your cheek. 610 00:59:59,566 --> 01:00:01,600 - On my lips. - On your cheek! 611 01:00:01,666 --> 01:00:04,234 Fine. On the cheek. 612 01:00:04,300 --> 01:00:05,933 Let's go in. 613 01:00:07,633 --> 01:00:09,033 The cheek, okay? 614 01:00:17,800 --> 01:00:20,200 - Seok-joon, long time no see. - Yeon-jung. 615 01:00:20,266 --> 01:00:21,567 How have you been? 616 01:00:21,633 --> 01:00:23,000 Who is he? 617 01:00:23,066 --> 01:00:26,066 This is Mr. Eun Hwan-gi of Silent Monster. 618 01:00:31,900 --> 01:00:33,633 He's my boyfriend. 619 01:00:34,500 --> 01:00:38,600 - Oh, hello. - Nice to meet you. 620 01:00:39,400 --> 01:00:42,000 - He wanted to say hi. - I see. 621 01:00:42,833 --> 01:00:46,200 Honey, you can go now. 622 01:00:46,766 --> 01:00:49,866 Go? Now? 623 01:01:11,200 --> 01:01:14,265 Thanks. See you. 624 01:01:56,000 --> 01:01:59,433 - You're all set. - Thank you. 625 01:02:05,366 --> 01:02:08,300 Because I kept adopting trendy hairstyles that wasn't for me, 626 01:02:08,366 --> 01:02:11,200 people have told me my stylist must actually hate me. 627 01:02:11,266 --> 01:02:13,200 But in New York Barber... 628 01:02:13,266 --> 01:02:18,133 I can feel the weight of a tradition spanning 30 years. 629 01:02:30,200 --> 01:02:31,667 Thank you, Yeon-jung. 630 01:02:31,733 --> 01:02:33,467 Thank Hwan-gi instead. 631 01:02:33,533 --> 01:02:35,267 I only introduced them. 632 01:02:35,333 --> 01:02:38,867 Most of all, I liked the idea. 633 01:02:38,933 --> 01:02:41,100 The production crew liked it, too. 634 01:02:44,133 --> 01:02:47,567 I'm leaving for America tonight. 635 01:02:47,633 --> 01:02:48,700 What? America? 636 01:02:48,766 --> 01:02:50,634 I'll be gone for a while, this time. 637 01:02:50,700 --> 01:02:53,100 But don't be too happy about that. 638 01:02:53,166 --> 01:02:55,766 Why so suddenly? 639 01:02:57,300 --> 01:02:59,966 Because that way, I'll linger in his thoughts? 640 01:03:01,000 --> 01:03:03,534 I haven't told Hwan-gi that I'm leaving. 641 01:03:03,600 --> 01:03:06,134 I was hoping that I'd linger painfully in his mind. 642 01:03:06,200 --> 01:03:08,866 But you still need to say goodbye... 643 01:03:08,933 --> 01:03:12,333 Well, we kind of said goodbye. 644 01:03:17,233 --> 01:03:19,333 Please take care of him. 645 01:03:24,533 --> 01:03:26,200 I... 646 01:03:29,900 --> 01:03:34,066 I know, but I'm asking you. 647 01:03:43,166 --> 01:03:46,034 Have a safe flight, Yeon-jung. 648 01:03:46,100 --> 01:03:48,000 Come see me in America. 649 01:03:51,900 --> 01:03:52,967 Please get in line! 650 01:03:53,033 --> 01:03:54,100 Don't cut the line! 651 01:03:54,166 --> 01:03:55,833 What's happening? 652 01:03:58,700 --> 01:04:01,134 Wow, take a photo here. 653 01:04:01,200 --> 01:04:02,834 There you go. Here you are. 654 01:04:02,900 --> 01:04:04,333 I'm a friend of his. 655 01:04:12,066 --> 01:04:14,866 - Wow, there are a lot of customers. - Hello. 656 01:04:14,933 --> 01:04:16,734 Please have seat here and wait. 657 01:04:16,800 --> 01:04:18,766 People wait in line for this place. 658 01:04:25,800 --> 01:04:27,034 Bring them in. 659 01:04:27,100 --> 01:04:29,266 What's going on here? 660 01:04:38,333 --> 01:04:40,967 Don't worry about the monthly rent! 661 01:04:41,033 --> 01:04:42,967 At this rate, you can buy this building. 662 01:04:43,033 --> 01:04:45,366 It's just temporary. 663 01:04:45,433 --> 01:04:48,866 Don't change anything. Just stay the same. 664 01:04:49,933 --> 01:04:51,966 Of course. 665 01:05:00,433 --> 01:05:02,266 Hi, Yoo-hee. 666 01:05:04,866 --> 01:05:06,333 What? 667 01:05:08,500 --> 01:05:09,667 At the end of last year 668 01:05:09,733 --> 01:05:13,400 when a scandal involving a major construction companies came about 669 01:05:13,466 --> 01:05:18,933 a scandal involving a well-known actor happened to break out. 670 01:05:19,733 --> 01:05:25,300 The one who had the key to the scandal was Silent Monster. 671 01:05:25,366 --> 01:05:28,400 Mr. Eun Hwan-gi, who was involved in a power scandal, 672 01:05:28,466 --> 01:05:31,400 also helped President Park of Rose Airlines to regain his status. 673 01:05:31,466 --> 01:05:36,500 This means more than "Birds of a feather flock together." 674 01:05:36,566 --> 01:05:39,234 Because Assemblyman Eun's winning of the mayoral election 675 01:05:39,300 --> 01:05:43,933 heavily relies on President Park's in-laws. 676 01:05:44,266 --> 01:05:48,267 Assemblyman Eun has a strong network in media and the political circle. 677 01:05:48,333 --> 01:05:52,333 He's quite a master in dealing with such matters. 678 01:05:56,266 --> 01:05:58,767 When someone jumped off his company building and died, 679 01:05:58,833 --> 01:06:02,366 he covered it up so there would be no reports on it. 680 01:06:03,400 --> 01:06:08,200 I'm the secretary of Mr. Eun. 681 01:06:08,266 --> 01:06:10,300 When his authority issues broke out, 682 01:06:10,366 --> 01:06:16,167 he wiggled his way out, showing his impressive crisis management skills. 683 01:06:16,233 --> 01:06:19,900 Assemblyman Eun silences uncomfortable truth. 684 01:06:19,966 --> 01:06:24,033 And he lies to put more spotlight on the convenient issues. 685 01:06:24,600 --> 01:06:33,299 It was Brain PR and Silent Monster who did all the work for him. 686 01:06:33,933 --> 01:06:36,567 Reporter Woo, how could you do this without asking me first? 687 01:06:36,633 --> 01:06:40,200 Did you even know that Eun Bok-dong tried to shut down the barbershop? 688 01:06:40,966 --> 01:06:46,067 I know that, but there is something you're mistaken about. 689 01:06:46,133 --> 01:06:49,167 Boss... Silent Monster... 690 01:06:49,233 --> 01:06:51,667 Ultimately, truth is a very relative concept. 691 01:06:51,733 --> 01:06:53,500 I'm sorry. 692 01:07:14,866 --> 01:07:17,334 Why can't you go? 693 01:07:17,400 --> 01:07:20,233 What was the call about? 694 01:07:31,333 --> 01:07:33,433 Ji-hye... 695 01:07:38,066 --> 01:07:40,633 She liked that man. 696 01:07:41,100 --> 01:07:42,799 What? 697 01:07:42,866 --> 01:07:46,366 What troubled her the most was... 698 01:07:47,466 --> 01:07:52,500 She didn't think he knew how she felt. 699 01:07:52,566 --> 01:07:54,665 So how… 700 01:07:57,900 --> 01:08:03,500 How am I supposed to let him in? 701 01:08:13,666 --> 01:08:16,600 There is one way out of this. 702 01:08:18,366 --> 01:08:23,700 Tell them Kang Woo-il did all that out of extreme loyalty. 703 01:08:24,265 --> 01:08:27,567 - Father... - He left the company anyway. 704 01:08:27,633 --> 01:08:30,666 Tell them we let him go after we figured everything out. 705 01:08:30,733 --> 01:08:32,333 That's enough! 706 01:09:07,666 --> 01:09:10,367 There is only one person I want to be with. 707 01:09:10,433 --> 01:09:12,767 I was always in the same place. 708 01:09:12,832 --> 01:09:13,767 She made me run. 709 01:09:13,832 --> 01:09:15,933 She came running towards me. 710 01:09:16,000 --> 01:09:18,267 How long will you stay by yourself like this? 711 01:09:18,332 --> 01:09:21,067 - I can't sleep... - Want to watch porn? 712 01:09:21,133 --> 01:09:22,367 That's really sexy. 713 01:09:22,433 --> 01:09:24,334 - Go wash up. - Want me to wash up? 714 01:09:24,399 --> 01:09:26,334 From head to toe? 715 01:09:26,399 --> 01:09:29,233 Tell me now. Tell me what you don't like. 716 01:09:29,300 --> 01:09:31,167 Just don't look at what you don't like or ask about it. 717 01:09:31,233 --> 01:09:32,367 Or don't be curious. 718 01:09:32,433 --> 01:09:34,167 I'm alone again. 719 01:09:34,233 --> 01:09:35,967 Whoever loses should do what the winner wants. 720 01:09:36,033 --> 01:09:37,134 My wish is complete. 721 01:09:37,200 --> 01:09:38,700 What is your wish? 52576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.