Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,533 --> 00:00:51,700
Dad! The food is ready!
2
00:01:07,233 --> 00:01:09,833
Okay. Let's eat.
3
00:01:19,033 --> 00:01:20,700
How does it taste?
4
00:01:22,900 --> 00:01:24,600
It's good.
5
00:01:25,366 --> 00:01:27,033
That's a relief.
6
00:01:35,300 --> 00:01:40,300
Gosh, Dad. I wish you'd start
telling me what you're thinking.
7
00:01:40,366 --> 00:01:43,200
Why? I think it's fine.
8
00:01:43,266 --> 00:01:45,500
No, it's not.
9
00:01:47,500 --> 00:01:50,066
Gosh, I'm going to be late.
10
00:01:59,533 --> 00:02:01,900
Do you plan to
continue working there?
11
00:02:02,766 --> 00:02:07,300
You entered that company
with ill intentions...
12
00:02:13,933 --> 00:02:16,966
Ji-hye was the one
who sent me there.
13
00:02:17,033 --> 00:02:20,034
Buy this for me instead.
14
00:02:20,100 --> 00:02:23,834
I have a really important audition
after my last performance.
15
00:02:23,900 --> 00:02:29,666
If I wear this, I feel like
they'll acknowledge my worth.
16
00:02:31,266 --> 00:02:33,632
I found someone who understands me,
17
00:02:34,433 --> 00:02:39,100
and I found a place
that acknowledges my worth.
18
00:02:39,166 --> 00:02:42,167
And Ji-hye was the one
who made it happen.
19
00:02:42,233 --> 00:02:44,200
That's what I think.
20
00:02:44,266 --> 00:02:49,566
But I heard that necklace
wasn't even a gift from Ji-hye.
21
00:02:52,066 --> 00:02:56,266
But instead,
I received a prettier necklace.
22
00:03:07,833 --> 00:03:09,466
Geez, it's blinding me!
23
00:03:09,533 --> 00:03:13,399
Is that a food tray or a mirror?
It'll burn a hole in the ground.
24
00:03:19,033 --> 00:03:21,134
What's wrong?
25
00:03:21,200 --> 00:03:23,134
I know you're not here to do dishes.
26
00:03:23,200 --> 00:03:25,465
You need someone to talk to, huh?
27
00:03:32,333 --> 00:03:35,166
- Well...
- Tell me.
28
00:03:37,966 --> 00:03:40,300
Don't stay all serious
and quiet by yourself.
29
00:03:40,366 --> 00:03:43,600
Don't you realize that makes
people feel left out?
30
00:03:44,166 --> 00:03:47,034
- Really?
- Seriously?
31
00:03:47,100 --> 00:03:49,466
Do you think I just want
you to understand me?
32
00:03:49,533 --> 00:03:51,899
I want to understand you, too.
33
00:03:51,966 --> 00:03:55,034
Stop reading into what
everyone else is thinking,
34
00:03:55,100 --> 00:03:57,400
and tell us
what you're thinking, too.
35
00:03:59,500 --> 00:04:01,666
I wasn't reading anyone.
36
00:04:02,966 --> 00:04:07,900
Well, I guess I did often
try to take the easy route.
37
00:04:07,966 --> 00:04:13,366
I thought I could see what everyone
was feeling. That I could read it.
38
00:04:15,633 --> 00:04:17,434
But it wasn't true.
39
00:04:17,500 --> 00:04:22,132
I deluded myself into thinking
I knew and understood them.
40
00:04:24,333 --> 00:04:26,333
But that's a dangerous thing to do.
41
00:04:27,733 --> 00:04:31,433
- What do you mean?
- I'm talking about Ms. Chae.
42
00:04:33,366 --> 00:04:35,200
It's possible...
43
00:04:36,066 --> 00:04:39,299
...that it all started
because of me.
44
00:05:24,833 --> 00:05:27,233
That...
45
00:05:36,233 --> 00:05:37,666
Boss!
46
00:05:38,400 --> 00:05:42,400
I was worried about you.
Where were you all day?
47
00:05:42,466 --> 00:05:47,067
I told you not to close your doors!
No more secrets.
48
00:05:47,133 --> 00:05:51,265
It hasn't been long,
but you're being stubborn again.
49
00:05:56,200 --> 00:05:58,500
Um, Boss.
50
00:06:00,166 --> 00:06:04,500
What's wrong? Did something happen?
51
00:06:07,866 --> 00:06:09,933
Why...
52
00:06:11,666 --> 00:06:16,834
…are there always more reasons
for why we shouldn't be together?
53
00:06:16,900 --> 00:06:18,366
Pardon?
54
00:06:44,766 --> 00:06:50,134
You're Mr. Eun Hwan-gi, right?
55
00:06:50,200 --> 00:06:54,267
Yes, but who are you?
56
00:06:54,333 --> 00:06:56,267
Well...
57
00:06:56,333 --> 00:07:00,267
I'm just... Ro-un's friend
from the neighborhood.
58
00:07:00,333 --> 00:07:01,533
Oh.
59
00:07:02,833 --> 00:07:04,300
I see.
60
00:07:06,166 --> 00:07:11,700
It looks like you feel relieved,
thinking that it's all over.
61
00:07:12,500 --> 00:07:14,300
But too bad.
62
00:07:14,366 --> 00:07:19,765
You don't deserve to smile
next to Chae Ro-un.
63
00:07:20,433 --> 00:07:23,200
- You don't.
- Pardon?
64
00:07:23,266 --> 00:07:25,666
There is something you don't know.
65
00:07:28,300 --> 00:07:31,166
Ji-hye...
66
00:07:33,500 --> 00:07:36,366
...didn't like Kang Woo-il, but you.
67
00:07:37,933 --> 00:07:40,866
Um, wait...
68
00:07:41,466 --> 00:07:43,734
I'm not sure what you're saying.
69
00:07:43,800 --> 00:07:46,434
Of course you had no idea.
70
00:07:46,500 --> 00:07:49,833
I'm sure you didn't give her
the time of day.
71
00:07:50,600 --> 00:07:52,567
I think you're mistaken.
72
00:07:52,633 --> 00:07:56,567
How Ji-hye got involved
with Kang Woo-il...
73
00:07:56,633 --> 00:07:58,933
...is beyond me.
74
00:08:00,133 --> 00:08:02,532
But that also started
because of you.
75
00:08:03,600 --> 00:08:08,433
She wanted to hear something
from your friend, at the very least.
76
00:08:30,766 --> 00:08:34,700
Should I ask Mr. Kang
to deliver it to him?
77
00:08:34,765 --> 00:08:38,034
He could give it to Mr. Eun for me.
78
00:08:38,100 --> 00:08:41,400
In the end,
I couldn't give him my drawing.
79
00:08:44,533 --> 00:08:47,700
The woman he's seeing...
80
00:08:47,766 --> 00:08:52,900
...is a professional curator
who takes care of real art.
81
00:08:52,966 --> 00:08:54,700
But as for me...
82
00:08:56,000 --> 00:08:58,100
The drawing I drew...
83
00:08:59,633 --> 00:09:03,100
Stop it. You can't even drink.
84
00:09:05,066 --> 00:09:07,367
But I don't hate that woman.
85
00:09:07,433 --> 00:09:13,300
Thanks to her, I got to go on
a short date with him.
86
00:09:16,500 --> 00:09:20,200
I... I was really nervous
and excited.
87
00:09:22,766 --> 00:09:25,567
- Pardon?
- Thank you for your help.
88
00:09:25,633 --> 00:09:27,200
Oh.
89
00:09:37,900 --> 00:09:39,100
Hey.
90
00:09:39,166 --> 00:09:42,067
Bad boys are not in style anymore.
Stop being tacky...
91
00:09:42,133 --> 00:09:46,167
He's not a bad person! He's warm.
92
00:09:46,233 --> 00:09:49,733
If a guy mistreats you nine times but
is nice to you once, you're happy.
93
00:09:49,800 --> 00:09:54,034
If he's good to you nine times but
treats you badly once, he changed.
94
00:09:54,100 --> 00:09:56,500
Why can't women do the calculations?
95
00:09:56,566 --> 00:10:00,934
If they're good to you nine times
or once, it's so obvious...
96
00:10:01,000 --> 00:10:03,266
Are you all that stupid?
97
00:10:04,633 --> 00:10:07,900
You're right. I'm stupid.
98
00:10:08,633 --> 00:10:11,400
Even though I know I have no chance
99
00:10:11,466 --> 00:10:14,000
I can't help but to look at him.
100
00:10:14,066 --> 00:10:17,000
The more I look at him,
the more miserable I get...
101
00:10:17,933 --> 00:10:19,700
But I can't seem to stop.
102
00:10:19,766 --> 00:10:22,834
Then tell him!
Tell him you like him.
103
00:10:22,900 --> 00:10:25,367
Then I'll never see him again.
104
00:10:25,433 --> 00:10:28,200
I don't think I can live
if I can't see him again.
105
00:10:30,766 --> 00:10:33,500
This is nothing more
than a one-sided love...
106
00:10:33,566 --> 00:10:35,933
Why are you going overboard?
107
00:10:44,633 --> 00:10:48,633
Yes, sir. Right now?
108
00:10:50,500 --> 00:10:54,467
Oh, okay. I'll be there soon.
109
00:10:54,533 --> 00:10:56,767
- Yes.
- Hey!
110
00:10:56,833 --> 00:11:00,500
Who would call you back
to work at a time like this?
111
00:11:00,566 --> 00:11:03,367
- What the heck is that?
- It's not him.
112
00:11:03,433 --> 00:11:06,500
What? You just said "Sir."
113
00:11:06,566 --> 00:11:08,533
You're dumber than I thought!
114
00:11:09,400 --> 00:11:14,667
I'm sorry.
I'll pay for the drinks, okay?
115
00:11:14,733 --> 00:11:17,165
Hey. Hey, Chae Ji-hye!
116
00:11:18,800 --> 00:11:20,900
Don't go.
117
00:11:20,966 --> 00:11:25,734
Thanks for listening.
I'm glad I have someone to vent to.
118
00:11:25,800 --> 00:11:27,266
I'm sorry.
119
00:11:55,000 --> 00:11:57,167
You could have looked at her
just once.
120
00:11:57,233 --> 00:12:02,800
You could have
listened to her, just once.
121
00:12:02,866 --> 00:12:07,333
She was always
earnestly looking at you...
122
00:12:08,000 --> 00:12:11,133
How could you disregard her
so brutally?
123
00:12:16,366 --> 00:12:18,366
More than anyone else...
124
00:12:19,133 --> 00:12:21,967
You hurt her the most.
125
00:12:22,033 --> 00:12:24,300
More than anyone else...
126
00:12:25,000 --> 00:12:27,267
You are responsible.
127
00:12:27,333 --> 00:12:29,600
Yet…
128
00:12:30,500 --> 00:12:33,333
You want to be by her sister's side?
129
00:12:43,966 --> 00:12:46,000
Mr. Woo…
130
00:12:47,966 --> 00:12:53,834
...worked really hard by himself
to expose the truth three years ago.
131
00:12:53,900 --> 00:12:56,467
But he was stopped near the end
132
00:12:56,533 --> 00:13:00,233
and he was even fired
by the publishing company.
133
00:13:01,400 --> 00:13:04,334
But he never told me about this.
134
00:13:04,400 --> 00:13:06,800
I think he wanted to...
135
00:13:07,466 --> 00:13:10,367
…respect Ms. Chae's feelings.
136
00:13:10,433 --> 00:13:13,633
She would have wanted
to keep it a secret.
137
00:13:16,366 --> 00:13:18,400
Then...
138
00:13:18,766 --> 00:13:20,866
Ji-hye...
139
00:13:22,833 --> 00:13:28,800
...wasn't miserable because
she was rejected by Mr. Kang.
140
00:13:31,200 --> 00:13:34,067
It was because...
141
00:13:34,133 --> 00:13:36,700
She couldn't face you again.
142
00:13:38,533 --> 00:13:44,700
I guess the misery of not
being able to take it all back...
143
00:13:44,766 --> 00:13:46,866
...was what pushed her
over the edge.
144
00:13:56,566 --> 00:13:58,233
Please.
145
00:14:00,933 --> 00:14:05,133
Please... pick up.
146
00:14:07,233 --> 00:14:08,300
Please.
147
00:15:12,900 --> 00:15:16,100
Mr... Mr. Eun.
148
00:16:15,700 --> 00:16:18,666
The intended recipient
of Ji-hye's drawing...
149
00:16:21,033 --> 00:16:25,866
…was not Mr. Kang, but you.
150
00:16:35,133 --> 00:16:38,500
- What are you drawing?
- Um...
151
00:16:38,566 --> 00:16:42,833
It's a view that someone
is always looking at.
152
00:16:45,033 --> 00:16:49,666
I thought there were always
a lot of people around Mr. Kang.
153
00:16:50,533 --> 00:16:55,967
I thought that was why she drew
a picture of a crowded building.
154
00:16:56,033 --> 00:16:58,100
But that's not what it was.
155
00:17:02,000 --> 00:17:03,633
Mr. Eun.
156
00:18:17,100 --> 00:18:18,899
What are you doing?
157
00:18:20,166 --> 00:18:24,234
Oh, I just...
158
00:18:24,300 --> 00:18:28,334
I realized, on your window sill...
159
00:18:28,400 --> 00:18:30,967
There's no dust. It's clean.
160
00:18:31,033 --> 00:18:35,199
I do the cleaning.
You don't have to worry about that.
161
00:18:35,266 --> 00:18:37,600
Yes, I apologize.
162
00:19:38,133 --> 00:19:41,966
The view that you always
admire outside your window.
163
00:19:45,866 --> 00:19:49,766
The flower shop and bakery
on the first floor...
164
00:19:50,433 --> 00:19:53,200
A cafe on the second floor...
165
00:19:53,266 --> 00:19:55,367
And a hair salon on the third floor.
166
00:19:55,433 --> 00:19:57,500
Is that right?
167
00:20:02,266 --> 00:20:04,900
I guess...
168
00:20:04,966 --> 00:20:08,466
She wanted to fill that
concrete building with people.
169
00:20:10,700 --> 00:20:14,267
Because you're always alone...
170
00:20:14,333 --> 00:20:19,600
I think she wanted
warm people to be by your side.
171
00:20:26,933 --> 00:20:28,566
Here.
172
00:20:32,300 --> 00:20:34,100
Take it.
173
00:20:45,966 --> 00:20:50,600
The picture finally found
its rightful owner.
174
00:22:58,400 --> 00:23:00,633
Why are you looking at me like that?
175
00:23:01,200 --> 00:23:06,000
No, it's just that…
You look different.
176
00:23:06,866 --> 00:23:11,033
I've never seen you
so laid back, even at home.
177
00:23:11,766 --> 00:23:13,733
It wakes you up, doesn't it?
178
00:23:14,933 --> 00:23:16,500
I'm sorry.
179
00:23:17,266 --> 00:23:19,400
This is the real me.
180
00:23:20,566 --> 00:23:24,533
No, you look comfortable.
181
00:23:26,000 --> 00:23:27,700
I am.
182
00:23:29,366 --> 00:23:32,967
I don't have to dress up
because I'm always at home,
183
00:23:33,033 --> 00:23:35,833
I don't have to say
what I don't want to say.
184
00:23:35,900 --> 00:23:40,266
And I don't have to strain myself
because of what others might think.
185
00:23:41,666 --> 00:23:44,366
You're always home?
186
00:23:45,133 --> 00:23:48,000
Mom and Dad want me
to stay home for the time being.
187
00:23:48,733 --> 00:23:52,600
- They must be embarrassed of me.
- Hey, no way.
188
00:23:52,666 --> 00:23:53,899
They're worried...
189
00:23:53,966 --> 00:23:58,332
Anyway, I sneaked out just now,
so I have to go back soon.
190
00:24:00,300 --> 00:24:02,433
Why did you call me here?
191
00:24:08,200 --> 00:24:12,233
I... was worried about you.
192
00:24:13,233 --> 00:24:16,800
I didn't think you
were lacking in any way.
193
00:24:18,400 --> 00:24:22,366
I thought you were someone
who didn't need my help.
194
00:24:23,566 --> 00:24:28,200
That's why when you did anything
for me, I took it for granted...
195
00:24:29,666 --> 00:24:31,366
No.
196
00:24:33,033 --> 00:24:36,533
I even found it bothersome at times.
197
00:24:38,033 --> 00:24:41,966
I didn't even know
I hurt you so much.
198
00:24:45,633 --> 00:24:47,966
That's why I feel so bad.
199
00:24:51,033 --> 00:24:52,866
Forget it.
200
00:24:53,800 --> 00:24:55,600
It wasn't because of you.
201
00:24:55,666 --> 00:24:58,966
Hey. You're doing it again.
202
00:24:59,033 --> 00:25:01,833
You're being
considerate to me again.
203
00:25:01,900 --> 00:25:04,400
You said you were
comfortable not dressing up.
204
00:25:05,900 --> 00:25:08,500
You're prettier...
205
00:25:09,266 --> 00:25:11,533
...than ever before.
206
00:25:13,133 --> 00:25:15,200
So stop holding it in.
207
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
If you have something to say,
say it.
208
00:25:22,533 --> 00:25:24,600
Fine.
209
00:25:24,666 --> 00:25:27,000
It was all because of you.
210
00:25:29,200 --> 00:25:31,233
I hate you.
211
00:25:32,233 --> 00:25:34,500
That's better.
212
00:25:34,566 --> 00:25:36,666
But it's still weak.
213
00:25:41,900 --> 00:25:44,334
I don't want you to be happy
without me.
214
00:25:44,400 --> 00:25:46,434
I hope you fail in life.
215
00:25:46,500 --> 00:25:49,934
Is that all?
I don't think it's enough.
216
00:25:50,000 --> 00:25:52,233
Keep going.
217
00:25:56,166 --> 00:26:00,234
You mean bastard. You bastard!
218
00:26:00,300 --> 00:26:02,233
You bastard…
219
00:26:06,866 --> 00:26:08,300
There you go.
220
00:26:09,633 --> 00:26:11,933
I deserve at least that.
221
00:26:22,966 --> 00:26:25,832
I didn't think I'd see you again.
222
00:26:26,533 --> 00:26:32,434
I thought you'd run away
once you found me out.
223
00:26:32,500 --> 00:26:35,233
I thought it'd all be over.
224
00:26:54,133 --> 00:26:55,900
Geez.
225
00:26:56,733 --> 00:27:01,000
Why do you look sick as a dog?
Self-management is also a skill.
226
00:27:01,066 --> 00:27:05,333
Oh, I'm not sick.
These are diet pills.
227
00:27:05,966 --> 00:27:09,966
- Who are you trying to impress?
- It's not like that!
228
00:27:10,033 --> 00:27:13,033
I'm going to change.
229
00:27:13,100 --> 00:27:16,966
I'm going to take care of myself
and love myself from now on.
230
00:27:18,833 --> 00:27:21,934
What are you doing later tonight?
231
00:27:22,000 --> 00:27:23,800
Oh, tonight...
232
00:27:23,866 --> 00:27:26,967
I'm sure you don't have plans.
I know.
233
00:27:27,033 --> 00:27:33,100
Don't just sit in your room checking
other people's relationship status.
234
00:27:33,166 --> 00:27:37,667
Geez, I really thought
about you for this one.
235
00:27:37,733 --> 00:27:39,265
Here.
236
00:27:40,166 --> 00:27:41,600
What is this?
237
00:27:41,666 --> 00:27:44,466
It's a concert that
Brain PR is working on.
238
00:27:44,533 --> 00:27:47,367
Go see it. I'll go with you.
239
00:27:47,433 --> 00:27:51,734
Geez, I'm such a great colleague.
240
00:27:51,800 --> 00:27:56,600
I'm thankful,
but I have prior commitments.
241
00:27:58,033 --> 00:28:00,300
With whom?
242
00:28:00,366 --> 00:28:03,734
- With myself.
- What?
243
00:28:03,800 --> 00:28:06,567
There's a lecture on promotions
tonight that I'm going to.
244
00:28:06,633 --> 00:28:10,100
What? Since when do you go to those?
245
00:28:10,166 --> 00:28:12,700
Since now! I told you!
246
00:28:12,766 --> 00:28:16,667
I'm going to take care of myself
and love myself from now on.
247
00:28:16,733 --> 00:28:18,899
Let's go together next time.
248
00:28:21,733 --> 00:28:23,466
Wait...
249
00:28:26,133 --> 00:28:27,933
Hey!
250
00:28:29,200 --> 00:28:31,700
Hey, approach her in a warm way.
251
00:28:31,766 --> 00:28:36,800
Gyo-ri is delicate, so
she'll be attracted to a kind man.
252
00:28:37,500 --> 00:28:39,634
I think you have it wrong.
253
00:28:39,700 --> 00:28:44,467
Are you trying to be a bad guy by
saying things you don't mean?
254
00:28:44,533 --> 00:28:46,832
Well, that makes you
a horrible person!
255
00:28:48,333 --> 00:28:50,133
No.
256
00:28:51,300 --> 00:28:53,265
Just be quiet and go see this.
257
00:28:54,300 --> 00:28:57,234
Oh! These are concert tickets! Hey!
258
00:28:57,300 --> 00:29:02,033
Thanks! I should go
to this with my husband.
259
00:29:02,100 --> 00:29:04,600
Aren't these diet pills?
260
00:29:08,733 --> 00:29:11,367
Um, about that lecture.
261
00:29:11,433 --> 00:29:13,134
May I come with you?
262
00:29:13,200 --> 00:29:15,200
Oh.
263
00:29:16,300 --> 00:29:17,700
Would you like to come?
264
00:29:17,766 --> 00:29:21,700
In exchange, I'll buy dinner.
265
00:29:22,833 --> 00:29:25,766
- Okay.
- Let's go.
266
00:29:32,433 --> 00:29:34,634
See? What did I tell you?
267
00:29:34,700 --> 00:29:36,234
Gosh, you're such an idiot!
268
00:29:36,300 --> 00:29:38,067
Why are you doing this to me?
269
00:29:38,133 --> 00:29:40,234
Gosh, have some chocolates instead.
270
00:29:40,300 --> 00:29:43,334
- I hate sweet things!
- Eat it and get yourself together!
271
00:29:43,400 --> 00:29:46,033
- Stop this!
- Wake up!
272
00:29:52,733 --> 00:29:58,367
Thanks to you, I had a
valuable time learning about PR.
273
00:29:58,433 --> 00:30:01,100
But you dozed off the whole time.
274
00:30:01,900 --> 00:30:05,167
Geez, why am I like this?
275
00:30:05,233 --> 00:30:10,434
Everyone else has found their place
and have started to grow.
276
00:30:10,500 --> 00:30:12,567
But all I do is cause trouble.
277
00:30:12,633 --> 00:30:16,600
You said you had another dream,
of becoming a celebrity.
278
00:30:16,666 --> 00:30:18,566
That's true.
279
00:30:19,300 --> 00:30:23,734
But I still feel like...
280
00:30:23,800 --> 00:30:27,334
We're getting more distant.
281
00:30:27,400 --> 00:30:32,233
And these days,
I feel like you're older than me.
282
00:30:33,833 --> 00:30:37,934
Once you're on
your path to your true dream,
283
00:30:38,000 --> 00:30:40,334
you will change too.
284
00:30:40,400 --> 00:30:44,067
What is this?
You're pushing me out too easily.
285
00:30:44,133 --> 00:30:49,000
- I guess you feel no affection.
- What do you mean?
286
00:30:49,066 --> 00:30:52,433
- I used to like you.
- That's why...
287
00:30:53,100 --> 00:30:55,167
What did you say?
288
00:30:55,233 --> 00:30:57,334
Would you like stop by my house?
289
00:30:57,400 --> 00:30:58,900
Wait, excuse me?
290
00:30:58,966 --> 00:31:02,866
All of a sudden?
Your parents must be home.
291
00:31:05,766 --> 00:31:08,333
Um, wait.
292
00:31:27,600 --> 00:31:30,367
I knew you'd have that expression.
293
00:31:30,433 --> 00:31:32,634
It's because of
where I live, isn't it?
294
00:31:32,700 --> 00:31:35,467
Me? Not at all.
295
00:31:35,533 --> 00:31:39,167
This is a rooftop room,
the symbol of dreams.
296
00:31:39,233 --> 00:31:42,300
You know, young adults
who have dreams and passions
297
00:31:42,366 --> 00:31:45,634
all live in rooftop rooms
like this one.
298
00:31:45,700 --> 00:31:49,500
- I've always wanted to do it.
- You're exaggerating.
299
00:31:49,566 --> 00:31:53,700
I knew you'd react this way, which
was why I couldn't confess to you.
300
00:31:53,766 --> 00:31:56,934
Oh, I'm sorry.
301
00:31:57,000 --> 00:31:59,267
I didn't realize how you felt.
302
00:31:59,333 --> 00:32:01,834
No, it's fine. I'm sorry.
303
00:32:01,900 --> 00:32:04,567
When we were pretending to date,
304
00:32:04,633 --> 00:32:08,933
I shouldn't have developed
those one-sided feelings.
305
00:32:11,000 --> 00:32:13,467
I want to return the clothes
you bought me.
306
00:32:13,533 --> 00:32:15,266
But why?
307
00:32:15,333 --> 00:32:17,033
Take it.
308
00:32:20,533 --> 00:32:23,333
Now it's really over.
309
00:32:23,400 --> 00:32:27,034
But we didn't even start.
310
00:32:27,100 --> 00:32:30,234
Even though it was fake,
311
00:32:30,300 --> 00:32:32,566
I was grateful to you.
312
00:32:48,700 --> 00:32:53,566
I confessed,
and now I have no regrets.
313
00:32:55,833 --> 00:32:57,600
Get home safely.
314
00:33:22,433 --> 00:33:25,634
Last time,
Hwan-gi took all my dishes
315
00:33:25,700 --> 00:33:27,167
and today, it's you?
316
00:33:27,233 --> 00:33:30,334
I'm not here to see you,
so don't worry about it.
317
00:33:30,400 --> 00:33:31,934
I'm here to volunteer too.
318
00:33:32,000 --> 00:33:34,667
Thanks to someone,
I feel very ill inside!
319
00:33:34,733 --> 00:33:36,267
It's cold.
320
00:33:36,333 --> 00:33:38,900
I'm sorry. I didn't see you there.
321
00:33:43,066 --> 00:33:46,000
I'm worried about
how Hwan-gi is doing.
322
00:33:46,066 --> 00:33:48,400
I'm sure he's fine.
323
00:33:48,466 --> 00:33:54,766
He has someone who's always
knocking and dragging him outside.
324
00:33:54,833 --> 00:33:59,633
But even if that's true,
it won't be easy.
325
00:34:06,166 --> 00:34:08,366
We were all stupid.
326
00:34:08,433 --> 00:34:14,100
Not one of us truly told anyone
how we really felt.
327
00:34:15,800 --> 00:34:17,466
I know.
328
00:34:20,065 --> 00:34:23,167
- But you're something else, Woo-il.
- "Woo-il"?
329
00:34:23,233 --> 00:34:25,400
You don't see me as older anymore?
330
00:34:26,100 --> 00:34:28,034
No, I just thought about it.
331
00:34:28,100 --> 00:34:31,567
Three years ago, Ms. Chae was
actually interested in someone else
332
00:34:31,632 --> 00:34:34,533
but you misunderstood
and pursued her all by yourself.
333
00:34:34,600 --> 00:34:36,167
Hey.
334
00:34:36,233 --> 00:34:38,900
I don't know if I should say this...
335
00:34:39,900 --> 00:34:41,933
But it serves you right!
336
00:34:43,666 --> 00:34:47,100
Wow, you're not scared of
anything, huh? You're scaring me.
337
00:34:47,166 --> 00:34:50,433
I know, right?
Why did you have to open me up?
338
00:34:52,500 --> 00:34:54,699
The same goes for Hwan-gi.
339
00:34:54,766 --> 00:34:59,400
After his doors open,
they won't close so easily.
340
00:35:02,400 --> 00:35:04,100
You're so dumb.
341
00:35:04,166 --> 00:35:07,133
Keep going. Go on.
342
00:35:13,933 --> 00:35:17,733
This is Reporter Woo, who's been
attacking you all this time.
343
00:35:18,233 --> 00:35:20,267
He used to be a reporter
at a major newspaper company.
344
00:35:20,333 --> 00:35:23,667
He was a friend of the secretary
who killed herself three years ago.
345
00:35:23,733 --> 00:35:27,600
And I found out something
while I was digging for information.
346
00:35:27,666 --> 00:35:30,600
The late Ms. Chae's sister
is working at Brain PR.
347
00:35:30,666 --> 00:35:31,734
What?
348
00:35:31,800 --> 00:35:33,967
Since the power scandal about
Mr. Eun Hwan-gi,
349
00:35:34,033 --> 00:35:36,466
it seems she's been giving
information to Reporter Woo.
350
00:38:48,433 --> 00:38:50,600
Please stop doing that.
351
00:38:51,500 --> 00:38:54,000
We don't have the space for them.
352
00:38:56,433 --> 00:38:58,334
Even if you do all this,
353
00:38:58,400 --> 00:39:01,133
Ro-un won't budge.
354
00:39:11,966 --> 00:39:14,033
Come inside.
355
00:39:35,466 --> 00:39:37,400
I thought I should tell you
356
00:39:37,466 --> 00:39:41,900
that there is no point in
you coming by from now on.
357
00:39:43,433 --> 00:39:46,767
I'm closing the shop soon.
358
00:39:46,833 --> 00:39:51,334
Pardon? Why all of a sudden?
359
00:39:51,400 --> 00:39:53,367
The owner of the building
has changed.
360
00:39:53,433 --> 00:39:56,100
They raised the rent
ridiculously high.
361
00:39:56,166 --> 00:39:58,767
He's getting fewer
and fewer customers, too.
362
00:39:58,833 --> 00:40:02,033
He's been here for the last 30 years.
363
00:40:03,100 --> 00:40:06,100
How could this happen overnight?
364
00:40:10,433 --> 00:40:15,666
I don't know why Ro-un
locked herself in again.
365
00:40:16,733 --> 00:40:21,666
But it looks as if you two are
not meant to be together.
366
00:40:22,900 --> 00:40:25,933
Just let it go.
367
00:41:01,033 --> 00:41:04,232
Now I can see it was
all about that girl, huh?
368
00:41:04,800 --> 00:41:07,300
Did she talk you into
throwing Woo-il out,
369
00:41:07,366 --> 00:41:08,567
since he made her sister
kill herself?
370
00:41:08,633 --> 00:41:11,399
She didn't talk me into doing that.
371
00:41:13,300 --> 00:41:16,633
You sure need a lot of care.
372
00:41:18,100 --> 00:41:23,700
Did you do something to
New York Barber, by any chance?
373
00:41:32,000 --> 00:41:33,966
Why did you do it?
374
00:41:34,700 --> 00:41:36,399
They have nothing left.
375
00:41:36,466 --> 00:41:38,866
Did you really have to
do that to them?
376
00:41:38,933 --> 00:41:40,734
You saw how troubled Yi-soo became.
377
00:41:40,800 --> 00:41:45,634
True. What happened to Yi-soo
made me realize something.
378
00:41:45,700 --> 00:41:49,200
That I should find
a match for you myself.
379
00:41:49,266 --> 00:41:51,033
- Pardon?
- Wow!
380
00:41:52,166 --> 00:41:53,933
Right on time.
381
00:41:59,066 --> 00:42:02,834
- Yeon-jung.
- Hello, I'm Seo Yeon-jung.
382
00:42:02,900 --> 00:42:06,034
Thank you for making
the time to come out.
383
00:42:06,100 --> 00:42:11,266
I have no patience and
wanted to meet you quickly.
384
00:42:11,833 --> 00:42:13,400
Please have a seat.
385
00:42:15,733 --> 00:42:17,367
What brings you here?
386
00:42:17,433 --> 00:42:18,567
You didn't know I was coming?
387
00:42:18,633 --> 00:42:23,167
Hey, if you were seeing her,
you should've told me sooner.
388
00:42:23,233 --> 00:42:25,566
Why did you make me get involved?
389
00:42:26,566 --> 00:42:29,366
You know how shy Hwan-gi is.
390
00:42:29,433 --> 00:42:31,566
I should've come to see you first.
391
00:42:32,266 --> 00:42:34,600
I heard you two knew
each other in college, huh?
392
00:42:34,666 --> 00:42:36,800
We're not in such a relationship.
393
00:42:36,866 --> 00:42:41,534
Yes, I tried to go out with him
back then and I'm still trying now.
394
00:42:41,600 --> 00:42:43,500
I really like him.
395
00:42:43,566 --> 00:42:48,366
I like how straightforward you are.
396
00:42:48,433 --> 00:42:51,667
I want to make you my
daughter-in-law as soon as possible.
397
00:42:51,733 --> 00:42:54,900
What do you say?
Would you marry Hwan-gi?
398
00:42:54,966 --> 00:42:58,533
Marry Hwan-gi?
399
00:43:00,400 --> 00:43:02,234
Just the thought makes me happy.
400
00:43:02,300 --> 00:43:04,467
Excuse me, but...
401
00:43:04,533 --> 00:43:06,167
But what can I say?
402
00:43:06,233 --> 00:43:09,333
I wouldn't like
my future father-in-law.
403
00:43:10,600 --> 00:43:12,366
What?
404
00:43:12,900 --> 00:43:16,367
I like how careful Hwan-gi is.
405
00:43:16,433 --> 00:43:20,967
He's a bit slow,
but he's considerate of others.
406
00:43:21,033 --> 00:43:23,100
Well, that's…
407
00:43:23,600 --> 00:43:26,134
But you're very different from him.
408
00:43:26,200 --> 00:43:29,633
You're more vigorous and impatient
with an impelling drive.
409
00:43:30,133 --> 00:43:33,799
Since I'm more like that,
I wouldn't like someone similar.
410
00:43:37,800 --> 00:43:42,634
I appreciate you thinking highly
of me and asking me out here.
411
00:43:42,700 --> 00:43:47,100
But I thought
you'd talk to him first, at least.
412
00:43:47,166 --> 00:43:49,800
Seeing you push forward
this urgently...
413
00:43:49,866 --> 00:43:52,800
I assume you already looked into me.
414
00:43:52,866 --> 00:43:55,100
Well...
415
00:43:55,166 --> 00:43:58,300
Since we're talking about it,
I'll be upfront.
416
00:43:58,366 --> 00:44:00,867
Can we not live with you guys
after we get married?
417
00:44:00,933 --> 00:44:04,367
We will come over only
on major holidays and such.
418
00:44:04,433 --> 00:44:06,867
Does your family hold memorial
services for your ancestors?
419
00:44:06,933 --> 00:44:09,233
I'm not good at making such dishes.
420
00:44:10,033 --> 00:44:11,933
I admit that I was too hasty.
421
00:44:19,533 --> 00:44:21,767
I was too rude, wasn't I?
422
00:44:21,833 --> 00:44:23,967
But I really don't think
this is the way.
423
00:44:24,033 --> 00:44:27,200
I'm sorry I put you in that spot.
424
00:44:28,766 --> 00:44:32,067
Is this the start of
my sad love story
425
00:44:32,133 --> 00:44:34,799
where our families are against us?
426
00:45:03,566 --> 00:45:05,133
What's all that?
427
00:45:06,000 --> 00:45:08,134
We have to keep this place alive.
428
00:45:08,200 --> 00:45:11,200
You know, I have experience in PR.
429
00:45:12,533 --> 00:45:16,665
Maybe it's time to get out
of this tiny barbershop.
430
00:45:19,333 --> 00:45:21,767
You've also felt suffocated.
431
00:45:21,833 --> 00:45:24,933
This is where your whole
life story is written.
432
00:45:25,533 --> 00:45:30,866
We should protect our memories
with Mom and my sister.
433
00:45:38,766 --> 00:45:41,200
Hello, I'm from New York Barber.
434
00:45:41,266 --> 00:45:43,934
Hello. Thank you.
435
00:45:44,000 --> 00:45:45,967
Hello. Please take this.
436
00:45:46,033 --> 00:45:47,634
This is New York Barber.
437
00:45:47,700 --> 00:45:49,299
Please come.
438
00:45:49,366 --> 00:45:51,000
Thank you.
439
00:46:06,033 --> 00:46:08,500
- Aw, so cute.
- How cute.
440
00:46:09,600 --> 00:46:11,066
Boss?
441
00:46:15,500 --> 00:46:17,333
What is he thinking?
442
00:46:29,666 --> 00:46:31,367
Please leave.
443
00:46:31,433 --> 00:46:34,133
Don't do that.
444
00:46:40,833 --> 00:46:42,733
Boss!
445
00:46:47,333 --> 00:46:49,267
What? You're not Boss?
446
00:46:49,333 --> 00:46:51,366
Are you Se-jong, then?
447
00:46:52,200 --> 00:46:56,332
No way. You're Boss.
Let me see then.
448
00:47:06,266 --> 00:47:07,733
What's going on?
449
00:47:08,400 --> 00:47:11,566
Seeing how cute he is and all...
is it really Se-jong?
450
00:47:12,366 --> 00:47:15,200
Fine, I'm Jang Se-jong today.
451
00:47:15,266 --> 00:47:19,800
If I can be with you, I can lose
myself and be anybody else.
452
00:47:21,466 --> 00:47:23,100
So cute.
453
00:47:25,966 --> 00:47:27,767
So cute!
454
00:47:27,833 --> 00:47:29,267
Include this sign please.
455
00:47:29,333 --> 00:47:31,700
It's New York Barber, people!
456
00:47:31,766 --> 00:47:33,733
Please come by!
457
00:47:46,233 --> 00:47:50,100
I can let myself go,
458
00:47:50,166 --> 00:47:52,833
but I can't defy time.
459
00:47:56,033 --> 00:47:58,334
Here, drink this.
460
00:47:58,400 --> 00:48:00,234
Drink this?
461
00:48:00,300 --> 00:48:03,566
You're Jang Se-jong.
What, I can't talk to you that way?
462
00:48:05,733 --> 00:48:08,234
That's enough, Boss.
463
00:48:08,300 --> 00:48:11,533
It must be hard,
so take it off, okay?
464
00:48:17,566 --> 00:48:19,834
Seriously, hold still.
465
00:48:19,900 --> 00:48:23,200
Now reveal yourself!
466
00:48:23,266 --> 00:48:25,100
Seriously.
467
00:48:28,966 --> 00:48:31,200
What are you doing?
468
00:48:31,266 --> 00:48:32,833
Let me go, Boss.
469
00:48:33,566 --> 00:48:35,533
I'm sorry.
470
00:48:36,866 --> 00:48:42,766
Can you just think this isn't me?
471
00:48:45,133 --> 00:48:51,633
I just want to see your face,
just once.
472
00:48:53,333 --> 00:48:58,933
Can I see your face
even if it's like this?
473
00:49:00,133 --> 00:49:03,433
I've missed you so much.
474
00:49:13,766 --> 00:49:18,467
Mommy, if a bear and
a human fall in love...
475
00:49:18,533 --> 00:49:21,600
Will Dangun be born?
476
00:49:21,666 --> 00:49:22,867
What are you saying?
477
00:49:22,933 --> 00:49:24,500
No-ah, let's go.
478
00:49:42,933 --> 00:49:44,867
After this, just go.
479
00:49:44,933 --> 00:49:46,867
You said you missed me.
480
00:49:46,933 --> 00:49:49,400
Missing you is one thing.
481
00:49:49,466 --> 00:49:51,732
But the fact we can't be together
is an entirely different matter.
482
00:49:53,233 --> 00:49:55,800
Here. Since I have a very low
budget for this promotion,
483
00:49:55,866 --> 00:49:58,300
this is all I can afford.
484
00:49:58,366 --> 00:50:01,733
Thank you for coming, though.
485
00:50:04,533 --> 00:50:06,833
No need to thank me.
486
00:50:08,233 --> 00:50:14,334
It was my father who made things
difficult for the barbershop.
487
00:50:14,400 --> 00:50:18,867
What? How could he?
488
00:50:18,933 --> 00:50:21,134
I'm sorry.
489
00:50:21,200 --> 00:50:25,366
Now there is one more
reason it can't be me.
490
00:50:27,100 --> 00:50:29,366
But I still came.
491
00:50:29,433 --> 00:50:35,633
Even if I shouldn't,
I decided to do it anyway.
492
00:50:36,600 --> 00:50:41,200
Even if you do, I…
493
00:50:42,500 --> 00:50:45,867
All this time, it was you
who came to me.
494
00:50:45,933 --> 00:50:49,234
You believed in me
without knowing what I was up to.
495
00:50:49,300 --> 00:50:53,433
After you learned the truth,
you easily forgave me.
496
00:50:55,266 --> 00:50:59,533
It's okay to lock yourself in.
497
00:50:59,933 --> 00:51:03,500
All the things you did for me,
such as knocking on my door,
498
00:51:03,566 --> 00:51:10,232
making sure I was okay,
and taking me out of my room…
499
00:51:11,433 --> 00:51:13,833
I will do all that from now on.
500
00:51:19,233 --> 00:51:22,900
How am I supposed to face
my late sister?
501
00:51:23,533 --> 00:51:24,734
I can't do it.
502
00:51:24,800 --> 00:51:27,734
I will do what you can't do.
503
00:51:27,800 --> 00:51:31,567
I will be indecent enough to stay
with you when you tell me not to.
504
00:51:31,633 --> 00:51:33,100
I will do it all.
505
00:51:34,866 --> 00:51:37,400
Even if you do all that,
I still can't.
506
00:51:38,600 --> 00:51:42,834
It's the job of the special forces
to make the impossible possible.
507
00:51:42,900 --> 00:51:44,600
Special forces.
508
00:51:46,500 --> 00:51:49,634
So let me help with
the barbershop, okay?
509
00:51:49,700 --> 00:51:52,832
Because my father is responsible.
Okay?
510
00:51:55,600 --> 00:51:57,366
Please let me do it.
511
00:51:58,033 --> 00:52:00,900
I don't know…
512
00:52:19,933 --> 00:52:23,033
It's the same as what
happened three years ago.
513
00:52:31,400 --> 00:52:35,700
Even if you scream,
people don't hear you out.
514
00:52:35,766 --> 00:52:38,267
But something is different now.
515
00:52:38,333 --> 00:52:39,834
What is?
516
00:52:39,900 --> 00:52:42,434
You're not alone now.
517
00:52:42,500 --> 00:52:44,900
Gosh, you're so cheesy now.
518
00:52:44,966 --> 00:52:47,200
I'm about to have one more reason
why you shouldn't be...
519
00:52:47,266 --> 00:52:49,200
I wasn't talking about me.
520
00:53:14,633 --> 00:53:16,000
Gosh.
521
00:53:16,066 --> 00:53:19,634
I knew you'd do promotions
at this elementary level.
522
00:53:19,700 --> 00:53:22,866
Don't you dare tell people
you work at Silent Monster!
523
00:53:22,933 --> 00:53:24,534
Sun-bong.
524
00:53:24,600 --> 00:53:27,034
Agreed. You have a lot to learn.
525
00:53:27,100 --> 00:53:28,799
Who said you could quit?
526
00:53:29,466 --> 00:53:30,567
Yoo-hee.
527
00:53:30,633 --> 00:53:33,500
You should've called me about this.
528
00:53:34,233 --> 00:53:37,100
We all came to help, Ro-un.
529
00:53:41,000 --> 00:53:45,300
You all seriously... thank you all.
530
00:53:55,366 --> 00:53:59,533
As you already know,
going to a hair salon is the trend.
531
00:53:59,733 --> 00:54:04,400
If we beg you to come to
an almost-forgotten barbershop...
532
00:54:04,466 --> 00:54:06,167
We will only sound pathetic.
533
00:54:06,233 --> 00:54:07,667
Then what?
534
00:54:07,733 --> 00:54:10,434
Rather than complaining about
the changes of the world,
535
00:54:10,500 --> 00:54:14,133
it's easier, faster, and
more effective to change myself.
536
00:54:18,966 --> 00:54:20,567
Do you like red ginseng?
537
00:54:20,633 --> 00:54:22,033
Take one.
538
00:54:22,100 --> 00:54:25,767
And then can you fill out
this survey?
539
00:54:25,833 --> 00:54:27,834
Hello, could you fill out
this survey?
540
00:54:27,900 --> 00:54:30,334
- Hello.
- Hello.
541
00:54:30,400 --> 00:54:32,634
- Take this red ginseng.
- Can you take this survey?
542
00:54:32,700 --> 00:54:34,533
Feel free to answer the questions.
543
00:54:34,600 --> 00:54:36,966
This red ginseng is on us.
544
00:54:37,600 --> 00:54:38,933
Take one survey sheet.
545
00:54:39,000 --> 00:54:41,933
- Yoo-hee, you take one, too.
- One for me?
546
00:54:46,500 --> 00:54:50,466
We have to do thorough market
research first, for renovation.
547
00:55:18,833 --> 00:55:20,066
You look like an actor.
548
00:55:28,000 --> 00:55:29,900
Wow, you look cool.
549
00:55:29,966 --> 00:55:33,933
It looks good on you.
It makes you look 10 years younger.
550
00:55:38,233 --> 00:55:39,934
Are you my dad?
551
00:55:40,000 --> 00:55:43,167
You look cool.
You look so different.
552
00:55:43,233 --> 00:55:46,200
Why don't you replace
the towels altogether?
553
00:55:46,266 --> 00:55:48,400
To match the theme of the interior
and even the sign outside.
554
00:55:48,466 --> 00:55:52,034
You can also change the name
of the shop to match the theme.
555
00:55:52,100 --> 00:55:55,866
It would be nice to change the floor,
ceiling, and wall this way.
556
00:55:55,933 --> 00:56:01,733
I... don't know how to
thank you for all this.
557
00:56:02,333 --> 00:56:07,900
But I'm uncomfortable
with this whole idea.
558
00:56:08,800 --> 00:56:11,034
Change is the only way to survive.
559
00:56:11,100 --> 00:56:13,034
If I want to change everything,
560
00:56:13,100 --> 00:56:16,900
what's the point of
staying at that location?
561
00:56:16,966 --> 00:56:21,267
I'm sorry, because you put
a lot of work into this.
562
00:56:21,333 --> 00:56:23,200
- It's okay.
- Not at all.
563
00:56:23,266 --> 00:56:26,166
- You're entitled to feel that way.
- Not at all, sir.
564
00:56:28,533 --> 00:56:30,400
Dad...
565
00:56:45,233 --> 00:56:49,367
Then... I will go home first.
566
00:56:49,433 --> 00:56:51,466
Please get home safely.
567
00:56:56,533 --> 00:57:01,634
Why doesn't he want to
come out of his comfort zone?
568
00:57:01,700 --> 00:57:06,267
It was our fault for pushing him to
change without asking him first.
569
00:57:06,333 --> 00:57:09,600
We have to find a way to get through
to him that won't change him.
570
00:57:12,300 --> 00:57:13,966
Does such a thing exist?
571
00:57:15,266 --> 00:57:17,700
Actually, it was someone else
who told me this.
572
00:57:19,566 --> 00:57:22,767
There has to be a way of
communicating that works for you.
573
00:57:22,833 --> 00:57:25,167
Try to find it.
574
00:57:25,233 --> 00:57:26,933
Don't try to change.
575
00:57:36,433 --> 00:57:39,900
I will find a way, so don't worry.
576
00:57:39,966 --> 00:57:41,433
Go home.
577
00:57:42,533 --> 00:57:45,066
- I will go home then.
- Go ahead.
578
00:58:00,900 --> 00:58:02,600
Seok-joon?
579
00:58:03,533 --> 00:58:05,933
Please do me this favor.
580
00:58:09,266 --> 00:58:12,300
He's a very famous anchor...
581
00:58:12,366 --> 00:58:15,900
I can't guarantee
if he'll do it or not.
582
00:58:15,966 --> 00:58:18,167
- You know that, right?
- Sure. Thank you.
583
00:58:18,233 --> 00:58:20,533
Just ask him to take
a look at the proposal.
584
00:58:23,300 --> 00:58:26,300
In return, I also have
a favor to ask of you.
585
00:58:26,366 --> 00:58:29,134
Can you pretend to be
my boyfriend just once?
586
00:58:29,200 --> 00:58:30,634
What?
587
00:58:30,700 --> 00:58:33,899
You know he's my first crush
from my church, right?
588
00:58:34,500 --> 00:58:36,834
I was a kid at that time
who wore braces.
589
00:58:36,900 --> 00:58:40,066
So I want to show him
that I'm totally different now.
590
00:58:41,233 --> 00:58:43,200
Of all people, why me?
591
00:58:43,266 --> 00:58:45,900
I played a rude bride-to-be
in front of your father.
592
00:58:45,966 --> 00:58:48,167
You can put on a show for me,
can't you?
593
00:58:48,233 --> 00:58:52,366
- I still find it hard to do...
- Ah, you don't want to?
594
00:58:57,833 --> 00:59:00,200
When did I say I didn't want to?
595
00:59:00,266 --> 00:59:02,300
Let's do it.
596
00:59:03,533 --> 00:59:05,400
You will do it then, right?
597
00:59:05,466 --> 00:59:07,400
I like the idea.
598
00:59:17,366 --> 00:59:19,434
I can just say hi and leave, right?
599
00:59:19,500 --> 00:59:24,000
- Correct. Kiss me before you leave.
- Okay... what?
600
00:59:24,066 --> 00:59:26,667
To be honest, I also have
a painful past involving him.
601
00:59:26,733 --> 00:59:29,467
He was sort of seeing me,
602
00:59:29,533 --> 00:59:32,500
when I witnessed him
kiss my best friend.
603
00:59:32,566 --> 00:59:34,799
I want to overcome my trauma.
604
00:59:34,866 --> 00:59:38,400
But still, a kiss isn't right...
605
00:59:38,466 --> 00:59:41,333
Just a light kiss to say bye.
Can't you do that much?
606
00:59:44,766 --> 00:59:46,566
I can't do it.
607
00:59:47,466 --> 00:59:49,033
Then I can't do it either.
608
00:59:54,566 --> 00:59:58,366
Wait. Then I will kiss you
on the cheek.
609
00:59:58,433 --> 00:59:59,500
- On my lips.
- On your cheek.
610
00:59:59,566 --> 01:00:01,600
- On my lips.
- On your cheek!
611
01:00:01,666 --> 01:00:04,234
Fine. On the cheek.
612
01:00:04,300 --> 01:00:05,933
Let's go in.
613
01:00:07,633 --> 01:00:09,033
The cheek, okay?
614
01:00:17,800 --> 01:00:20,200
- Seok-joon, long time no see.
- Yeon-jung.
615
01:00:20,266 --> 01:00:21,567
How have you been?
616
01:00:21,633 --> 01:00:23,000
Who is he?
617
01:00:23,066 --> 01:00:26,066
This is Mr. Eun Hwan-gi
of Silent Monster.
618
01:00:31,900 --> 01:00:33,633
He's my boyfriend.
619
01:00:34,500 --> 01:00:38,600
- Oh, hello.
- Nice to meet you.
620
01:00:39,400 --> 01:00:42,000
- He wanted to say hi.
- I see.
621
01:00:42,833 --> 01:00:46,200
Honey, you can go now.
622
01:00:46,766 --> 01:00:49,866
Go? Now?
623
01:01:11,200 --> 01:01:14,265
Thanks. See you.
624
01:01:56,000 --> 01:01:59,433
- You're all set.
- Thank you.
625
01:02:05,366 --> 01:02:08,300
Because I kept adopting trendy
hairstyles that wasn't for me,
626
01:02:08,366 --> 01:02:11,200
people have told me
my stylist must actually hate me.
627
01:02:11,266 --> 01:02:13,200
But in New York Barber...
628
01:02:13,266 --> 01:02:18,133
I can feel the weight of
a tradition spanning 30 years.
629
01:02:30,200 --> 01:02:31,667
Thank you, Yeon-jung.
630
01:02:31,733 --> 01:02:33,467
Thank Hwan-gi instead.
631
01:02:33,533 --> 01:02:35,267
I only introduced them.
632
01:02:35,333 --> 01:02:38,867
Most of all, I liked the idea.
633
01:02:38,933 --> 01:02:41,100
The production crew liked it, too.
634
01:02:44,133 --> 01:02:47,567
I'm leaving for America tonight.
635
01:02:47,633 --> 01:02:48,700
What? America?
636
01:02:48,766 --> 01:02:50,634
I'll be gone for a while, this time.
637
01:02:50,700 --> 01:02:53,100
But don't be too happy about that.
638
01:02:53,166 --> 01:02:55,766
Why so suddenly?
639
01:02:57,300 --> 01:02:59,966
Because that way,
I'll linger in his thoughts?
640
01:03:01,000 --> 01:03:03,534
I haven't told Hwan-gi
that I'm leaving.
641
01:03:03,600 --> 01:03:06,134
I was hoping that I'd
linger painfully in his mind.
642
01:03:06,200 --> 01:03:08,866
But you still need to say goodbye...
643
01:03:08,933 --> 01:03:12,333
Well, we kind of said goodbye.
644
01:03:17,233 --> 01:03:19,333
Please take care of him.
645
01:03:24,533 --> 01:03:26,200
I...
646
01:03:29,900 --> 01:03:34,066
I know, but I'm asking you.
647
01:03:43,166 --> 01:03:46,034
Have a safe flight, Yeon-jung.
648
01:03:46,100 --> 01:03:48,000
Come see me in America.
649
01:03:51,900 --> 01:03:52,967
Please get in line!
650
01:03:53,033 --> 01:03:54,100
Don't cut the line!
651
01:03:54,166 --> 01:03:55,833
What's happening?
652
01:03:58,700 --> 01:04:01,134
Wow, take a photo here.
653
01:04:01,200 --> 01:04:02,834
There you go. Here you are.
654
01:04:02,900 --> 01:04:04,333
I'm a friend of his.
655
01:04:12,066 --> 01:04:14,866
- Wow, there are a lot of customers.
- Hello.
656
01:04:14,933 --> 01:04:16,734
Please have seat here and wait.
657
01:04:16,800 --> 01:04:18,766
People wait in line for this place.
658
01:04:25,800 --> 01:04:27,034
Bring them in.
659
01:04:27,100 --> 01:04:29,266
What's going on here?
660
01:04:38,333 --> 01:04:40,967
Don't worry about the monthly rent!
661
01:04:41,033 --> 01:04:42,967
At this rate,
you can buy this building.
662
01:04:43,033 --> 01:04:45,366
It's just temporary.
663
01:04:45,433 --> 01:04:48,866
Don't change anything.
Just stay the same.
664
01:04:49,933 --> 01:04:51,966
Of course.
665
01:05:00,433 --> 01:05:02,266
Hi, Yoo-hee.
666
01:05:04,866 --> 01:05:06,333
What?
667
01:05:08,500 --> 01:05:09,667
At the end of last year
668
01:05:09,733 --> 01:05:13,400
when a scandal involving a major
construction companies came about
669
01:05:13,466 --> 01:05:18,933
a scandal involving a well-known
actor happened to break out.
670
01:05:19,733 --> 01:05:25,300
The one who had the key to
the scandal was Silent Monster.
671
01:05:25,366 --> 01:05:28,400
Mr. Eun Hwan-gi, who was
involved in a power scandal,
672
01:05:28,466 --> 01:05:31,400
also helped President Park of
Rose Airlines to regain his status.
673
01:05:31,466 --> 01:05:36,500
This means more than
"Birds of a feather flock together."
674
01:05:36,566 --> 01:05:39,234
Because Assemblyman Eun's winning
of the mayoral election
675
01:05:39,300 --> 01:05:43,933
heavily relies on
President Park's in-laws.
676
01:05:44,266 --> 01:05:48,267
Assemblyman Eun has a strong network
in media and the political circle.
677
01:05:48,333 --> 01:05:52,333
He's quite a master
in dealing with such matters.
678
01:05:56,266 --> 01:05:58,767
When someone jumped off
his company building and died,
679
01:05:58,833 --> 01:06:02,366
he covered it up
so there would be no reports on it.
680
01:06:03,400 --> 01:06:08,200
I'm the secretary of Mr. Eun.
681
01:06:08,266 --> 01:06:10,300
When his authority issues broke out,
682
01:06:10,366 --> 01:06:16,167
he wiggled his way out, showing his
impressive crisis management skills.
683
01:06:16,233 --> 01:06:19,900
Assemblyman Eun
silences uncomfortable truth.
684
01:06:19,966 --> 01:06:24,033
And he lies to put more spotlight
on the convenient issues.
685
01:06:24,600 --> 01:06:33,299
It was Brain PR and Silent Monster
who did all the work for him.
686
01:06:33,933 --> 01:06:36,567
Reporter Woo, how could you
do this without asking me first?
687
01:06:36,633 --> 01:06:40,200
Did you even know that Eun Bok-dong
tried to shut down the barbershop?
688
01:06:40,966 --> 01:06:46,067
I know that, but there is
something you're mistaken about.
689
01:06:46,133 --> 01:06:49,167
Boss... Silent Monster...
690
01:06:49,233 --> 01:06:51,667
Ultimately, truth is a
very relative concept.
691
01:06:51,733 --> 01:06:53,500
I'm sorry.
692
01:07:14,866 --> 01:07:17,334
Why can't you go?
693
01:07:17,400 --> 01:07:20,233
What was the call about?
694
01:07:31,333 --> 01:07:33,433
Ji-hye...
695
01:07:38,066 --> 01:07:40,633
She liked that man.
696
01:07:41,100 --> 01:07:42,799
What?
697
01:07:42,866 --> 01:07:46,366
What troubled her the most was...
698
01:07:47,466 --> 01:07:52,500
She didn't think he knew
how she felt.
699
01:07:52,566 --> 01:07:54,665
So how…
700
01:07:57,900 --> 01:08:03,500
How am I supposed to let him in?
701
01:08:13,666 --> 01:08:16,600
There is one way out of this.
702
01:08:18,366 --> 01:08:23,700
Tell them Kang Woo-il did all that
out of extreme loyalty.
703
01:08:24,265 --> 01:08:27,567
- Father...
- He left the company anyway.
704
01:08:27,633 --> 01:08:30,666
Tell them we let him go
after we figured everything out.
705
01:08:30,733 --> 01:08:32,333
That's enough!
706
01:09:07,666 --> 01:09:10,367
There is only one person
I want to be with.
707
01:09:10,433 --> 01:09:12,767
I was always in the same place.
708
01:09:12,832 --> 01:09:13,767
She made me run.
709
01:09:13,832 --> 01:09:15,933
She came running towards me.
710
01:09:16,000 --> 01:09:18,267
How long will you stay
by yourself like this?
711
01:09:18,332 --> 01:09:21,067
- I can't sleep...
- Want to watch porn?
712
01:09:21,133 --> 01:09:22,367
That's really sexy.
713
01:09:22,433 --> 01:09:24,334
- Go wash up.
- Want me to wash up?
714
01:09:24,399 --> 01:09:26,334
From head to toe?
715
01:09:26,399 --> 01:09:29,233
Tell me now.
Tell me what you don't like.
716
01:09:29,300 --> 01:09:31,167
Just don't look at what you
don't like or ask about it.
717
01:09:31,233 --> 01:09:32,367
Or don't be curious.
718
01:09:32,433 --> 01:09:34,167
I'm alone again.
719
01:09:34,233 --> 01:09:35,967
Whoever loses should do
what the winner wants.
720
01:09:36,033 --> 01:09:37,134
My wish is complete.
721
01:09:37,200 --> 01:09:38,700
What is your wish?
52576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.