All language subtitles for My Shy Boss E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:46,900 Chae Ji-hye... 2 00:00:49,066 --> 00:00:51,400 I killed her. 3 00:00:53,200 --> 00:00:58,034 Don't blame Kang Woo-il. He's innocent. 4 00:00:58,100 --> 00:01:01,066 What do you mean? 5 00:01:02,333 --> 00:01:04,366 Are you saying... 6 00:01:05,733 --> 00:01:07,466 ...that my sister... 7 00:01:08,466 --> 00:01:11,500 ...didn't kill herself? 8 00:01:13,233 --> 00:01:15,100 Stay back. 9 00:01:17,433 --> 00:01:24,000 I just wanted to take back what was mine. 10 00:01:36,233 --> 00:01:38,500 Don't be scared. 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,732 I won't hurt anyone. 12 00:01:48,600 --> 00:01:51,866 Because there is only... 13 00:01:55,600 --> 00:01:58,433 ...one person I want to hurt. 14 00:02:00,566 --> 00:02:03,667 No! You can't! 15 00:02:03,733 --> 00:02:06,167 You're putting yourself in danger! 16 00:02:06,233 --> 00:02:08,767 - Don't do this! - Let go of me! 17 00:02:08,833 --> 00:02:11,200 I killed your sister! 18 00:02:11,266 --> 00:02:16,000 I can't stand this anymore! Let go of me! 19 00:02:16,066 --> 00:02:19,400 - Don't do this! - Let go! 20 00:02:19,466 --> 00:02:21,500 Let go of me! 21 00:02:23,733 --> 00:02:26,700 No! Let go! 22 00:02:26,766 --> 00:02:29,466 Please don't do this! 23 00:02:29,533 --> 00:02:32,634 - I want to end all of this! - Don't do this! 24 00:02:32,700 --> 00:02:35,466 Let me end everything! 25 00:02:35,533 --> 00:02:39,066 Let go! Please... 26 00:02:39,133 --> 00:02:40,800 I'm begging you. 27 00:02:42,866 --> 00:02:44,500 Let go… 28 00:02:50,966 --> 00:02:52,766 It hurts. 29 00:03:27,433 --> 00:03:29,299 Thank you. 30 00:03:31,666 --> 00:03:34,666 If it weren't for you... 31 00:03:39,600 --> 00:03:45,100 Can you tell me the truth now? 32 00:03:45,866 --> 00:03:47,966 Yi-soo said... 33 00:03:49,066 --> 00:03:53,533 She killed my sister. 34 00:03:56,733 --> 00:03:59,866 It's not true, is it? 35 00:04:02,733 --> 00:04:05,500 I was the one... 36 00:04:08,900 --> 00:04:10,933 ...who couldn't protect her. 37 00:04:30,100 --> 00:04:31,634 Yi-soo. 38 00:04:31,700 --> 00:04:34,133 Hey, why are you... 39 00:04:37,700 --> 00:04:39,800 - Hwan-gi... - Yes? 40 00:04:44,133 --> 00:04:46,433 Hey, Yi-soo! Yi-soo. 41 00:04:51,866 --> 00:04:53,532 Please… 42 00:04:56,100 --> 00:05:00,333 Please pick up. 43 00:05:02,500 --> 00:05:04,133 Please. 44 00:05:09,833 --> 00:05:11,500 Please. 45 00:05:30,366 --> 00:05:34,700 I'll wait for you in your office. 46 00:05:51,733 --> 00:05:53,933 Woo-il, where are you? 47 00:05:55,266 --> 00:05:57,700 - Where are you? - Hwan-gi. 48 00:05:59,033 --> 00:06:01,833 Yi-soo... Yi-soo. 49 00:06:04,266 --> 00:06:05,933 Are you all right? 50 00:06:06,833 --> 00:06:09,800 Why were you there? 51 00:06:12,633 --> 00:06:15,400 Don't tell... 52 00:06:15,466 --> 00:06:18,466 Woo-il anything. 53 00:06:20,566 --> 00:06:24,232 Did you hear everything? 54 00:06:28,333 --> 00:06:29,866 Yi-soo. 55 00:06:32,366 --> 00:06:36,400 I... I don't want anyone to find out 56 00:06:36,466 --> 00:06:39,567 that I'm in this state. 57 00:06:39,633 --> 00:06:43,834 I'm hurting myself... 58 00:06:43,900 --> 00:06:49,133 But it's not like I'm hurting anyone else, so... 59 00:06:50,000 --> 00:06:53,600 So please don't tell Woo-il. 60 00:06:53,666 --> 00:06:56,300 In your current state... 61 00:06:57,566 --> 00:07:00,166 How can you say that? 62 00:07:08,233 --> 00:07:13,400 If you cover it up as an accident... 63 00:07:14,100 --> 00:07:16,200 Won't that work? 64 00:07:16,266 --> 00:07:17,866 Yi-soo. 65 00:07:33,166 --> 00:07:36,734 I wanted to say goodbye for the last time... 66 00:07:36,800 --> 00:07:38,900 I'm sorry. 67 00:08:25,000 --> 00:08:29,333 If I had gotten to her a little earlier... 68 00:08:30,833 --> 00:08:33,233 No, before that… 69 00:08:34,232 --> 00:08:37,566 If I had listened to what she had to say, 70 00:08:37,633 --> 00:08:43,066 instead of stopping her from going to the show… 71 00:08:44,900 --> 00:08:47,233 I should have told her everything. 72 00:08:49,033 --> 00:08:52,567 I thought I could conceal everything by myself. 73 00:08:52,633 --> 00:08:55,367 I thought it was okay. 74 00:08:55,433 --> 00:08:58,833 I was deluded into thinking that I was protecting everyone. 75 00:08:59,800 --> 00:09:02,433 But I caused pain to everyone instead. 76 00:09:38,966 --> 00:09:41,533 These were Ji-hye's. 77 00:09:49,866 --> 00:09:52,533 They're the shoes I bought her. 78 00:09:57,600 --> 00:10:00,300 In her last moments, 79 00:10:01,533 --> 00:10:04,266 I was probably the person... 80 00:10:05,866 --> 00:10:07,699 She resented the most. 81 00:10:09,666 --> 00:10:12,200 She may have left these here 82 00:10:13,100 --> 00:10:14,933 for that reason. 83 00:10:20,833 --> 00:10:23,233 I'm sorry for returning them to you so late. 84 00:11:36,666 --> 00:11:38,666 I brought back... 85 00:11:39,666 --> 00:11:41,633 Ji-hye's shoes. 86 00:11:58,866 --> 00:12:02,400 It finally feels like she's back home. 87 00:12:14,933 --> 00:12:17,933 What the hell were you doing? 88 00:12:24,566 --> 00:12:27,634 You should have told me if you consider yourself my son. 89 00:12:27,700 --> 00:12:33,067 You know, I resent you more than I resent Kang Woo-il! 90 00:12:33,133 --> 00:12:36,200 I'm... I'm sorry. 91 00:12:37,533 --> 00:12:40,834 I was the one who covered up everything. 92 00:12:40,900 --> 00:12:43,134 If you decided to conceal it, 93 00:12:43,200 --> 00:12:46,366 you should have done so properly! 94 00:12:47,000 --> 00:12:48,934 Pardon? 95 00:12:49,000 --> 00:12:52,867 Your father isn't angry because he was fooled! 96 00:12:52,933 --> 00:12:55,400 The only thing he's worried about is his election! 97 00:12:55,466 --> 00:12:58,767 What's the big deal about cheating? 98 00:12:58,833 --> 00:13:00,966 It was before their marriage, too. 99 00:13:01,700 --> 00:13:05,333 Your father's such a big-hearted man, huh? 100 00:13:06,966 --> 00:13:08,900 But I think differently. 101 00:13:08,966 --> 00:13:12,834 As her brother, how could you turn the other cheek when Woo-il did that 102 00:13:12,900 --> 00:13:14,699 and think about marrying Yi-soo off to him? 103 00:13:14,766 --> 00:13:18,199 It's the dead girl's fault! 104 00:13:18,266 --> 00:13:22,967 Who kills herself just because a man betrays her? 105 00:13:23,033 --> 00:13:25,800 Don't be so quick to judge. 106 00:13:26,900 --> 00:13:29,933 Yi... Yi-soo... 107 00:13:31,733 --> 00:13:34,566 Almost died too. 108 00:13:34,633 --> 00:13:36,534 What do you mean by that? 109 00:13:36,600 --> 00:13:38,800 Three years ago... 110 00:13:40,200 --> 00:13:42,500 Yi-soo... 111 00:13:42,566 --> 00:13:45,967 …tried to kill herself in front of Ms. Chae. 112 00:13:46,033 --> 00:13:49,300 - What? - Our Yi-soo? 113 00:13:50,066 --> 00:13:52,900 After she lashed out at Ms. Chae, 114 00:13:52,966 --> 00:13:55,566 she… 115 00:13:57,533 --> 00:14:01,033 she slashed her wrist in front of her. 116 00:14:01,933 --> 00:14:05,966 Ms. Chae, who was weak-hearted, was shocked... 117 00:14:06,833 --> 00:14:09,199 ...which blinded her good judgment. 118 00:14:10,666 --> 00:14:12,567 That makes no sense. 119 00:14:12,633 --> 00:14:15,534 There's no way our Yi-soo did that! 120 00:14:15,600 --> 00:14:17,700 It's about time you found out. 121 00:14:17,766 --> 00:14:20,534 Don't choose what you want to see. 122 00:14:20,600 --> 00:14:23,234 It's because of Kang Woo-il. 123 00:14:23,300 --> 00:14:25,866 He screwed up my daughter! 124 00:14:27,666 --> 00:14:29,266 No. 125 00:14:32,566 --> 00:14:35,500 It wasn't because of Woo-il. 126 00:14:35,566 --> 00:14:39,400 Yi-soo! Are you all right? 127 00:14:39,466 --> 00:14:42,366 Gosh, how did this happen? 128 00:14:48,566 --> 00:14:50,366 At first... 129 00:14:51,566 --> 00:14:56,866 It was because I was scared when Dad bullied Hwan-gi, and I hated it. 130 00:14:59,200 --> 00:15:02,467 That's why I cut my hand on purpose 131 00:15:02,533 --> 00:15:05,134 and spilled hot soup. 132 00:15:05,200 --> 00:15:07,833 Because that made it stop. 133 00:15:08,366 --> 00:15:11,034 Because that made it quiet again. 134 00:15:11,100 --> 00:15:13,066 What? 135 00:15:15,266 --> 00:15:18,632 You were my sole strength and pride. 136 00:15:19,766 --> 00:15:22,300 Every time I was upset because of Hwan-gi 137 00:15:22,366 --> 00:15:24,900 I looked at you and smiled. 138 00:15:24,966 --> 00:15:27,834 That's why I smiled too. 139 00:15:27,900 --> 00:15:31,866 Even when I was sad or in pain, I smiled because I needed to. 140 00:15:32,833 --> 00:15:37,867 But after a while, I couldn't figure out what was what. 141 00:15:37,933 --> 00:15:41,034 I was clearly sad 142 00:15:41,100 --> 00:15:43,267 and I was hurt… 143 00:15:43,333 --> 00:15:46,533 Yet I was always smiling. 144 00:15:49,066 --> 00:15:54,800 There was someone inside me who told me to disappear. 145 00:15:54,866 --> 00:15:57,766 It sounded like they were telling me to kill myself. 146 00:16:00,233 --> 00:16:04,532 Yi-soo... Are you really my Yi-soo? 147 00:16:05,700 --> 00:16:07,166 Yes. 148 00:16:10,800 --> 00:16:12,800 This is me. 149 00:16:15,366 --> 00:16:17,733 I hate myself too, 150 00:16:18,866 --> 00:16:21,500 which was why I didn't want anyone to know. 151 00:16:21,566 --> 00:16:23,467 Stop talking! 152 00:16:23,533 --> 00:16:25,866 Please stop. 153 00:16:29,266 --> 00:16:32,233 - I'm sorry. - Yi-soo... 154 00:16:46,000 --> 00:16:49,866 - Big news! Gather around! - Yes, what is it? 155 00:16:50,566 --> 00:16:54,267 You know the secretary who died three years ago? 156 00:16:54,333 --> 00:16:59,333 Apparently... she killed herself because of Mr. Kang. 157 00:17:00,533 --> 00:17:02,600 I heard he was cheating. 158 00:17:02,666 --> 00:17:05,534 That's why the wedding is no more and he's kicked out. 159 00:17:05,599 --> 00:17:07,434 Unbelievable. 160 00:17:07,500 --> 00:17:09,867 But why now? 161 00:17:09,933 --> 00:17:13,700 Did their competition for power escalate to a savage war? 162 00:17:14,599 --> 00:17:15,966 I feel bad for Mr. Kang. 163 00:17:16,032 --> 00:17:19,532 I was shocked to hear that he cheated, 164 00:17:20,233 --> 00:17:24,300 but Mr. Kang is the best when it comes to competence. 165 00:17:24,366 --> 00:17:27,934 Who told you that? What do you know about Hwan-gi? 166 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 - "Hwan-gi"? - "Hwan-gi"? 167 00:17:29,466 --> 00:17:32,300 Hwan-gi actually has many hidden talents. 168 00:17:32,366 --> 00:17:34,800 I acknowledge that he's a cool guy. 169 00:17:34,866 --> 00:17:37,567 Geez, you guys wouldn't know. 170 00:17:37,633 --> 00:17:39,500 That's right! 171 00:17:39,566 --> 00:17:43,867 Gosh, it sounds like you're excited that you're on the better team. 172 00:17:43,933 --> 00:17:47,166 - Yes. - We're excited! 173 00:17:49,833 --> 00:17:51,566 Attention! 174 00:17:53,366 --> 00:17:57,000 - Everyone in the meeting room. - No need for that. 175 00:17:58,366 --> 00:18:01,200 Please listen from where you're standing. 176 00:18:19,066 --> 00:18:21,500 Um, so... 177 00:18:21,566 --> 00:18:23,400 Mr. Eun. 178 00:18:23,466 --> 00:18:25,132 Yes. 179 00:18:30,566 --> 00:18:32,466 Mr. Kang Woo-il… 180 00:18:33,566 --> 00:18:36,100 ...will be returning soon. 181 00:18:36,166 --> 00:18:38,367 That's why... 182 00:18:38,433 --> 00:18:44,466 I'd like it if you all did your part on your own. 183 00:18:45,566 --> 00:18:48,566 Please manage yourselves and do your part. 184 00:19:01,866 --> 00:19:03,533 That's it? 185 00:19:03,600 --> 00:19:06,734 When is Mr. Kang coming back? 186 00:19:06,800 --> 00:19:08,033 Are we supposed to wait? 187 00:19:08,100 --> 00:19:12,634 He told us to do our part and manage ourselves. What is that? 188 00:19:12,700 --> 00:19:15,400 He's just telling us to do well on our own. 189 00:19:16,100 --> 00:19:20,966 Gosh, have you always been so neglected? 190 00:19:21,700 --> 00:19:25,267 No! He has good intentions! 191 00:19:25,333 --> 00:19:29,434 There are deep and profound meanings behind his few words! 192 00:19:29,500 --> 00:19:30,900 That's right. 193 00:19:32,500 --> 00:19:35,266 - What meanings? - Well... 194 00:19:42,933 --> 00:19:44,666 I'm not sure. 195 00:19:46,400 --> 00:19:49,600 - Let's get back to work. - Yes. 196 00:19:49,666 --> 00:19:51,265 Yes. 197 00:19:55,633 --> 00:19:59,067 He seems more comfortable around us now, 198 00:19:59,133 --> 00:20:01,634 but maybe he got nervous because there were so many people. 199 00:20:01,700 --> 00:20:04,667 When the employees are anxious like this 200 00:20:04,733 --> 00:20:09,466 we do need the certainty and leadership that Mr. Kang provides. 201 00:20:09,533 --> 00:20:13,766 I'm sure Hwan-gi's introverted leadership will also find its place. 202 00:20:13,833 --> 00:20:16,100 It took us a while to get used to, too. 203 00:20:16,166 --> 00:20:19,100 That's what's so unfortunate. 204 00:20:19,166 --> 00:20:23,466 It takes way too long. 205 00:20:23,533 --> 00:20:26,266 Geez, why did Chae Ro-un take a vacation at a time like this? 206 00:20:26,333 --> 00:20:30,234 Leave Ro-un alone for the time being. 207 00:20:30,300 --> 00:20:31,733 Yes. 208 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 Take your pick. 209 00:20:43,466 --> 00:20:44,867 I'm really okay. 210 00:20:44,933 --> 00:20:48,834 Gosh, I brought you here out of consideration for you. 211 00:20:48,900 --> 00:20:52,700 Oh, then... this one! 212 00:20:52,766 --> 00:20:56,767 - I'll have one of these. - Do you think one will be enough? 213 00:20:56,833 --> 00:21:00,434 Isn't this your first Valentine's gift for Hwan-gi? 214 00:21:00,500 --> 00:21:03,000 Whose gift? 215 00:21:03,066 --> 00:21:05,800 Oh, this isn't for me? 216 00:21:05,866 --> 00:21:09,567 I brought you here so we can play fair this Valentine's Day. 217 00:21:09,633 --> 00:21:13,200 But I guess you don't feel motivated to confess your feelings to him. 218 00:21:14,000 --> 00:21:16,067 Then, I'd better give him the prettiest 219 00:21:16,133 --> 00:21:18,300 and the most expensive one. 220 00:21:18,366 --> 00:21:20,200 This looks expensive. 221 00:21:22,466 --> 00:21:26,600 I confessed to my first love on Valentine's Day. 222 00:21:26,666 --> 00:21:29,934 I gave him handmade chocolates and a cheesy letter. 223 00:21:30,000 --> 00:21:31,767 I was so young back then. 224 00:21:31,833 --> 00:21:36,300 I'm not in the mood to hear that. You know I'm not in the mood. 225 00:21:36,366 --> 00:21:39,100 Who said I was talking about Hwan-gi? 226 00:21:39,166 --> 00:21:43,433 I was Hwan-gi's first love, but mine was an older guy from church. 227 00:21:44,400 --> 00:21:47,767 He was a good singer and played the piano. 228 00:21:47,833 --> 00:21:51,500 - He was pretty cool. - Oh. 229 00:21:53,133 --> 00:21:55,567 Are you thinking of Hwan-gi again? 230 00:21:55,633 --> 00:21:58,900 This isn't the time for that. How could you? 231 00:21:58,966 --> 00:22:04,234 Gosh, you're seriously... Please stop teasing me! 232 00:22:04,300 --> 00:22:06,934 I just can't stand to watch your tragic 233 00:22:07,000 --> 00:22:09,767 "Romeo and Juliet" romance. 234 00:22:09,833 --> 00:22:13,234 You two are so tragic, yet loving. 235 00:22:13,300 --> 00:22:16,100 I'm just jealous of your dramatic romance. 236 00:22:16,166 --> 00:22:18,533 Hey, it's not like that. 237 00:22:21,600 --> 00:22:24,433 You know Hwan-gi is managing the company by himself, right? 238 00:22:27,866 --> 00:22:31,266 Are you really going to surrender like this? 239 00:22:34,300 --> 00:22:36,700 Is it that hard to forgive him? 240 00:22:37,366 --> 00:22:41,633 It's not that I can't forgive him. 241 00:22:43,366 --> 00:22:48,200 I can. No, I already have. 242 00:22:49,100 --> 00:22:52,332 But I don't think I should approach him yet. 243 00:22:53,500 --> 00:22:57,500 To him, there's someone else 244 00:22:57,566 --> 00:23:02,033 whom he has to protect besides me. 245 00:23:03,666 --> 00:23:06,434 I feel like we're being too sweet to each other today. 246 00:23:06,500 --> 00:23:07,834 Let's go. 247 00:23:07,900 --> 00:23:09,866 Would you like to see some art? 248 00:23:11,400 --> 00:23:12,966 Yes. 249 00:23:17,266 --> 00:23:22,533 Where did Yeon-jung go after bringing me here? 250 00:23:43,900 --> 00:23:47,334 I went to great lengths to find this piece of art. 251 00:23:47,400 --> 00:23:49,800 Take the time to admire it. 252 00:24:59,933 --> 00:25:03,267 Please turn around, just once. 253 00:25:03,333 --> 00:25:05,166 Just once. 254 00:25:27,233 --> 00:25:28,800 I'm sorry. 255 00:25:29,900 --> 00:25:32,466 But can you stay like that for a little while? 256 00:25:33,666 --> 00:25:36,233 I want to see you, even if it's like this. 257 00:25:48,033 --> 00:25:51,033 - The Rose of Sharon has bloomed! - Play outside! 258 00:26:03,700 --> 00:26:05,967 Geez, clean the nooks and crannies. 259 00:26:06,033 --> 00:26:08,833 Clean it thoroughly. What is this? 260 00:26:08,900 --> 00:26:12,167 What is this? Why are you here? 261 00:26:12,233 --> 00:26:13,100 What about the company? 262 00:26:13,166 --> 00:26:16,765 Why are you worried after you abandoned your employees? 263 00:26:17,833 --> 00:26:21,400 I was going to watch over you to see how well you do without me 264 00:26:21,466 --> 00:26:23,765 but did you run away already? 265 00:26:24,533 --> 00:26:29,234 The truth is, I was flustered. I really feel your absence. 266 00:26:29,300 --> 00:26:33,832 Geez, would you look at that? You deserve to feel regret. 267 00:26:35,766 --> 00:26:38,600 The only person who can understand my words 268 00:26:38,666 --> 00:26:41,100 and communicate them to others... 269 00:26:42,200 --> 00:26:43,933 ...is you. 270 00:26:44,766 --> 00:26:46,367 Look at you. 271 00:26:46,433 --> 00:26:49,534 You're still implying that I'm the shell and you're the kernel. 272 00:26:49,600 --> 00:26:51,000 When did I do that? 273 00:26:51,066 --> 00:26:53,466 It's just your inferiority complex. 274 00:26:54,400 --> 00:26:55,966 Inferiority complex? 275 00:26:58,533 --> 00:27:01,666 You listened to a stubborn person like me, 276 00:27:02,266 --> 00:27:05,700 interacted with other people, and solved problems. 277 00:27:06,600 --> 00:27:08,500 You worked hard. 278 00:27:09,900 --> 00:27:14,134 I'm just saying, if it weren't for you, 279 00:27:14,200 --> 00:27:16,133 I wouldn't be here either. 280 00:27:18,266 --> 00:27:20,333 I wanted to thank you. 281 00:27:27,133 --> 00:27:29,233 Did you know that this is the first time? 282 00:27:30,900 --> 00:27:33,400 This is the first time you've thanked me. 283 00:27:34,933 --> 00:27:38,066 - Really? - Hey, is it that hard... 284 00:27:38,733 --> 00:27:43,533 Hey, it's not that hard. So what took you this long? 285 00:27:43,600 --> 00:27:47,699 What? What's so special about it that you're so touched? 286 00:27:47,766 --> 00:27:51,866 Hey, when? When was I touched? 287 00:27:55,833 --> 00:28:00,233 But I still can't go back. 288 00:28:02,400 --> 00:28:03,800 Come outside. 289 00:28:03,866 --> 00:28:06,500 There's someone else who's here to see you. 290 00:28:34,100 --> 00:28:36,765 Seeing you here... 291 00:28:37,866 --> 00:28:40,400 …makes me pretty sad. 292 00:28:40,466 --> 00:28:43,800 Why? I'm pretty happy. 293 00:28:45,666 --> 00:28:48,765 - My heart feels light. - Really? 294 00:28:49,633 --> 00:28:51,400 That's a relief. 295 00:28:54,866 --> 00:28:59,400 I've been a little too much these days, haven't I? 296 00:28:59,466 --> 00:29:03,666 - Hey, it's not that... - It's okay. 297 00:29:04,833 --> 00:29:07,200 I can see myself more clearly now. 298 00:29:09,533 --> 00:29:13,632 I built up a little bit of courage to do that. 299 00:29:15,033 --> 00:29:18,800 It was really hard to face myself before. 300 00:29:24,533 --> 00:29:28,800 The side of me that I didn't want you to see... 301 00:29:30,333 --> 00:29:32,500 I'll show it to you now. 302 00:29:34,733 --> 00:29:36,633 You see... 303 00:29:38,433 --> 00:29:42,566 I've been hurting myself for a while now. 304 00:29:45,166 --> 00:29:47,566 That was the only way I could live. 305 00:29:50,600 --> 00:29:52,699 What do you mean by that? 306 00:29:53,800 --> 00:29:56,066 Three years ago... 307 00:29:57,433 --> 00:30:00,766 The last person Ms. Chae saw… 308 00:30:03,400 --> 00:30:04,866 ...was me. 309 00:30:08,166 --> 00:30:11,800 I told her I'd die if I lost you. 310 00:30:12,766 --> 00:30:15,066 You did? 311 00:30:17,133 --> 00:30:22,500 Don't tell Woo-il about this. 312 00:30:26,900 --> 00:30:29,066 Wait, back then... 313 00:30:30,633 --> 00:30:35,266 When you said you hurt your wrist... 314 00:30:38,000 --> 00:30:41,067 You might have pulled out the gun, 315 00:30:41,133 --> 00:30:45,866 but I was the one who pulled the trigger. 316 00:30:52,933 --> 00:30:55,633 You can free yourself of it now. 317 00:30:57,433 --> 00:31:02,734 You can stop feeling guilty, thinking that you killed Ms. Chae. 318 00:31:02,800 --> 00:31:05,567 No, it's not that... 319 00:31:05,633 --> 00:31:09,466 I just can't believe it, Yi-soo. 320 00:31:11,600 --> 00:31:15,733 Why did you do that? Why? 321 00:31:17,100 --> 00:31:22,765 All this time, while I watched you suffer... 322 00:31:23,633 --> 00:31:28,734 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 323 00:31:28,800 --> 00:31:33,133 Did you do that because of me, by any chance? 324 00:31:34,200 --> 00:31:36,300 Was it because I gave you a hard time? 325 00:31:40,300 --> 00:31:44,265 You can free yourself of me, too. 326 00:31:45,600 --> 00:31:48,933 And from my dad. 327 00:31:50,366 --> 00:31:53,266 Live as your true self. 328 00:31:54,933 --> 00:31:59,133 You being here... doesn't suit you. 329 00:32:35,333 --> 00:32:37,966 Now that I've confessed everything, 330 00:32:39,333 --> 00:32:41,400 it's no big deal. 331 00:32:46,066 --> 00:32:50,833 It's okay. It'll be okay. 332 00:32:55,966 --> 00:33:00,065 No, really. 333 00:33:04,200 --> 00:33:05,966 I feel so much better. 334 00:33:08,766 --> 00:33:13,466 Being found out, and letting go... 335 00:33:14,933 --> 00:33:17,333 I didn't know I'd feel so much lighter. 336 00:33:25,100 --> 00:33:27,033 Well done. 337 00:33:28,166 --> 00:33:29,933 Well done, Yi-soo. 338 00:33:41,066 --> 00:33:43,400 You're drinking alone again? 339 00:33:53,533 --> 00:33:55,533 Please pour me a glass. 340 00:33:59,333 --> 00:34:00,833 Hey. 341 00:34:03,366 --> 00:34:05,266 Then I'll pour you a glass. 342 00:34:05,866 --> 00:34:07,433 Here. 343 00:34:09,900 --> 00:34:11,400 Did you eat? 344 00:34:12,500 --> 00:34:14,934 I didn't eat yet. 345 00:34:15,000 --> 00:34:17,100 Would you like to join me? 346 00:34:23,166 --> 00:34:25,300 I'll go make something, then. 347 00:35:08,433 --> 00:35:10,567 I'm sorry. 348 00:35:10,633 --> 00:35:14,866 I've had a few drinks today, so I might not be able to... 349 00:36:03,800 --> 00:36:05,566 Here. 350 00:36:07,066 --> 00:36:08,533 Let me... 351 00:36:40,966 --> 00:36:43,334 After Ji-hye passed away like that... 352 00:36:43,400 --> 00:36:46,033 Do you know what I did? 353 00:36:48,433 --> 00:36:50,900 I had to hang in there. 354 00:36:50,966 --> 00:36:53,766 I had to endure everything. 355 00:36:54,066 --> 00:36:56,366 So that's what I did. 356 00:36:58,233 --> 00:37:01,667 Not knowing what really happened... 357 00:37:01,733 --> 00:37:04,300 I assumed that she made a foolish choice 358 00:37:04,366 --> 00:37:07,234 because her work was overwhelming. 359 00:37:07,300 --> 00:37:09,600 When everybody else was just sucking it up, 360 00:37:09,666 --> 00:37:11,634 why couldn't she? 361 00:37:11,700 --> 00:37:14,299 I blamed her. 362 00:37:15,233 --> 00:37:19,467 Not that I didn't know her personality. 363 00:37:19,533 --> 00:37:24,466 She'd always suck it up. 364 00:37:28,333 --> 00:37:31,867 I think it happened because she suppressed herself too much. 365 00:37:31,933 --> 00:37:33,767 She kept it all in. 366 00:37:33,833 --> 00:37:36,033 She hung in there and endured. 367 00:37:40,300 --> 00:37:43,767 If only I had noticed that she was hurt… 368 00:37:43,833 --> 00:37:46,533 She wouldn't have left us like that. 369 00:37:53,300 --> 00:37:58,433 - I'm sorry. - No, I'm to blame. 370 00:37:59,500 --> 00:38:01,834 After my older daughter passed away like that, 371 00:38:01,900 --> 00:38:05,200 I told my younger one to do nothing. 372 00:38:05,266 --> 00:38:09,100 To quietly suck it up, and all that. 373 00:38:10,266 --> 00:38:12,700 I was wrong. 374 00:38:55,900 --> 00:38:57,833 Thank you. 375 00:38:58,666 --> 00:39:01,966 For helping the rest of us learn the truth. 376 00:39:03,266 --> 00:39:05,533 Do not worry about it. 377 00:39:06,766 --> 00:39:09,033 I'm very sorry. 378 00:39:13,833 --> 00:39:15,966 Here. 379 00:39:33,333 --> 00:39:37,400 Well, it's not the first time this has happened. 380 00:39:37,466 --> 00:39:39,567 What is it? Did something happen again? 381 00:39:39,633 --> 00:39:43,134 One of Brain PR's clients is under controversy. 382 00:39:43,200 --> 00:39:46,134 It's a company called Bravo Beer. 383 00:39:46,200 --> 00:39:48,466 A beer bottle exploded. 384 00:39:48,533 --> 00:39:51,766 A beer bottle exploded? Why? 385 00:39:52,966 --> 00:39:56,734 Alcohol companies recycle their bottles. 386 00:39:56,800 --> 00:39:59,134 After being recycled five times, the bottles should be discarded. 387 00:39:59,200 --> 00:40:01,134 But they recycle them about 50 times. 388 00:40:01,200 --> 00:40:04,267 When they recycle, they save money, you see 389 00:40:04,333 --> 00:40:07,967 If you put nitrogen inside and then put the cap on, 390 00:40:08,033 --> 00:40:11,700 the bottle swells up from the pressure and explodes! 391 00:40:11,766 --> 00:40:17,033 The owner of the bar lost his sight due to the accident. Goodness. 392 00:40:17,566 --> 00:40:21,234 You're saying this could keep happening in the future, huh? 393 00:40:21,300 --> 00:40:24,500 About once or twice a year. 394 00:40:24,566 --> 00:40:29,767 Mr. Kang always made settling with the victims the priority. 395 00:40:29,833 --> 00:40:32,800 So, settling with and paying the victims once or twice a year 396 00:40:32,866 --> 00:40:35,700 is cheaper than replacing all of the bottles, 397 00:40:35,766 --> 00:40:38,633 so we should just cover it up and settle, huh? 398 00:40:41,633 --> 00:40:44,466 How about our corporate responsibility then? 399 00:40:44,533 --> 00:40:47,299 It will improve the image of the company 400 00:40:47,366 --> 00:40:49,666 to own their mistakes and handle them directly. 401 00:40:51,833 --> 00:40:56,600 I wonder if our client will agree to take such a blow. 402 00:40:56,666 --> 00:40:57,834 We should convince them. 403 00:40:57,900 --> 00:41:00,834 But Bravo Beer insists on meeting with Mr. Kang 404 00:41:00,900 --> 00:41:02,566 who's been their contact until now. 405 00:41:03,566 --> 00:41:06,033 Now that Mr. Kang isn't here, 406 00:41:06,100 --> 00:41:08,966 who will... 407 00:41:40,333 --> 00:41:42,667 It's not their crisis. 408 00:41:42,733 --> 00:41:44,700 It's our crisis. 409 00:41:46,133 --> 00:41:49,334 My headhunter has been offering me jobs. 410 00:41:49,400 --> 00:41:51,700 Plus, the pay is quite good. 411 00:41:51,766 --> 00:41:54,767 I might try to get a job at a larger corporation. 412 00:41:54,833 --> 00:41:56,700 And get some in-house experience. 413 00:41:56,766 --> 00:42:00,733 In-house? That actually sounds good. 414 00:42:24,366 --> 00:42:26,900 He put the hood back on. 415 00:42:26,966 --> 00:42:28,900 He sure did. 416 00:42:28,966 --> 00:42:30,600 He must have a lot on his mind. 417 00:42:30,666 --> 00:42:33,034 Shouldn't we help him a bit? 418 00:42:33,100 --> 00:42:36,167 So I called for the best medicine. 419 00:42:36,233 --> 00:42:38,700 - It's about time it showed up. - The best medicine? 420 00:42:39,366 --> 00:42:41,600 Um... 421 00:42:42,566 --> 00:42:45,533 Can you tell everyone to come to the meeting room? 422 00:42:45,600 --> 00:42:48,866 Ah, you'll stand in front of them again? 423 00:42:49,600 --> 00:42:52,234 - Yes. - Sure, I'm on it. 424 00:42:52,300 --> 00:42:54,300 - Let's go. - Of course. 425 00:42:55,133 --> 00:42:56,500 Let's go. 426 00:43:51,900 --> 00:43:53,633 What's all this? 427 00:44:18,233 --> 00:44:21,766 Can you not wear the hood? 428 00:44:22,233 --> 00:44:23,933 What? 429 00:44:24,600 --> 00:44:29,566 Unless you're trying to be Hyun Jin-young for Yeon-jung. 430 00:44:32,033 --> 00:44:35,933 I heard everything about that sweet confession. 431 00:44:38,033 --> 00:44:41,600 She bragged so much and got me all mad. 432 00:44:41,666 --> 00:44:45,967 So can you not wear it up when you're with me, at least? 433 00:44:46,033 --> 00:44:48,000 I get jealous. 434 00:44:55,033 --> 00:44:58,767 I heard you wanted everybody in the meeting room. 435 00:44:58,833 --> 00:45:00,633 What do you have in mind? 436 00:45:03,066 --> 00:45:10,433 Everyone seems nervous and confused due to Mr. Kang's departure. 437 00:45:10,500 --> 00:45:16,900 Are you thinking about convincing them with your charisma somehow? 438 00:45:20,366 --> 00:45:23,700 I think I said this before. 439 00:45:24,966 --> 00:45:27,133 I asked you not to change. 440 00:45:30,066 --> 00:45:32,966 Don't try to be like Mr. Kang. 441 00:45:33,033 --> 00:45:37,533 Why not communicate with them your way? 442 00:45:45,633 --> 00:45:48,334 But you should really lose this hoodie, okay? 443 00:45:48,400 --> 00:45:49,467 Ouch… 444 00:45:49,533 --> 00:45:51,700 - Come on. - My arms. 445 00:45:51,766 --> 00:45:54,333 Honestly, it doesn't look good on you. 446 00:45:58,266 --> 00:46:04,433 - By the way, about us... - Wait, let's talk about us later. 447 00:46:05,300 --> 00:46:08,933 Take care of your employees first. 448 00:46:32,033 --> 00:46:33,834 To everyone at Brain PR, 449 00:46:33,900 --> 00:46:36,700 I'm suggesting an open meeting. 450 00:46:38,066 --> 00:46:39,966 What's all this? 451 00:46:40,033 --> 00:46:42,433 A meeting? 452 00:46:43,733 --> 00:46:45,266 A meeting? 453 00:46:49,100 --> 00:46:52,967 You are free to choose which type of meeting you want. 454 00:46:53,033 --> 00:46:55,600 - Here we go. - Thank you. 455 00:46:55,666 --> 00:46:59,200 - I will do it. - No, I will do it. 456 00:47:00,933 --> 00:47:02,700 - It's bean sprout soup. - I see. 457 00:47:02,766 --> 00:47:04,700 I hope you'll like it. 458 00:47:07,233 --> 00:47:09,766 I'm okay with a meeting over a meal. 459 00:47:14,233 --> 00:47:18,266 I'm also okay with a meeting over light drinks. 460 00:47:23,433 --> 00:47:24,500 - Let me. - No, let me. 461 00:47:30,600 --> 00:47:32,333 Cheers. 462 00:47:33,533 --> 00:47:34,667 - Cheers. - Cheers. 463 00:47:34,733 --> 00:47:37,867 But for better communication 464 00:47:37,933 --> 00:47:41,500 I prefer one-on-one meetings, or ones with three or fewer people. 465 00:47:41,566 --> 00:47:44,167 - Yum, it's good. - I agree. It's good. 466 00:47:44,233 --> 00:47:46,967 - I went out drinking last night. - Did you? Have plenty then. 467 00:47:47,033 --> 00:47:50,366 I didn't know you cared about us this much, 468 00:47:50,433 --> 00:47:53,167 considering you asked us to work on our own and find our own path. 469 00:47:53,233 --> 00:47:56,300 Oh, I said that. Yes. 470 00:47:56,366 --> 00:48:00,767 I meant, manage yourself and develop your managing skills. 471 00:48:00,833 --> 00:48:03,567 I don't think my explanation was good enough, was it? 472 00:48:03,633 --> 00:48:07,000 Rather than just following orders from above... 473 00:48:07,066 --> 00:48:10,134 I want our company to be a place where everyone is motivated 474 00:48:10,200 --> 00:48:16,433 and pursue their own ideas freely. 475 00:48:16,500 --> 00:48:22,500 In short, I want a company where there is no need for a boss. 476 00:48:28,600 --> 00:48:32,333 I'd appreciate your help. 477 00:48:36,533 --> 00:48:40,167 I can communicate better with him face to face. 478 00:48:40,233 --> 00:48:43,300 I agree. Who said he was quiet? 479 00:48:43,366 --> 00:48:45,034 He sure has a lot to say. 480 00:48:45,100 --> 00:48:47,000 He's very talkative. 481 00:48:49,633 --> 00:48:53,799 I can see that you've earned the employees' trust. 482 00:49:04,133 --> 00:49:08,933 - I'm sorry. - It's fine. 483 00:49:10,800 --> 00:49:13,033 Pardon me? 484 00:49:13,800 --> 00:49:19,300 I let Mr. Kang handle all of the communication with you. 485 00:49:19,966 --> 00:49:22,500 I was irresponsible. 486 00:49:22,566 --> 00:49:25,734 Well... 487 00:49:25,800 --> 00:49:31,533 All I did was hide and cover up, just like Bravo Beer has been doing. 488 00:49:32,266 --> 00:49:35,033 I did that... 489 00:49:35,133 --> 00:49:37,200 But it wasn't for the better. 490 00:49:37,733 --> 00:49:42,400 So I'm trying to apologize for what I did wrong 491 00:49:42,466 --> 00:49:45,534 and I'm also trying to improve myself. 492 00:49:45,600 --> 00:49:51,165 I think it's right to do so myself before convincing our client. 493 00:49:52,733 --> 00:49:54,233 I see. 494 00:49:54,933 --> 00:49:57,766 As for the meeting with the client, 495 00:49:59,866 --> 00:50:02,866 if you'll be with me at the meeting 496 00:50:03,700 --> 00:50:05,899 it would be a big help to me. 497 00:50:13,566 --> 00:50:18,665 Then I will accompany you. 498 00:50:22,366 --> 00:50:24,566 Will you? 499 00:50:25,600 --> 00:50:26,933 Gosh. 500 00:50:27,000 --> 00:50:31,367 - To Silent Monster! - To Silent Monster! 501 00:50:31,433 --> 00:50:32,800 Bravo! 502 00:50:32,866 --> 00:50:37,067 Since Bravo Beer announced it would discard the old bottles, 503 00:50:37,133 --> 00:50:40,232 their stock prices have been on the rise! 504 00:50:41,233 --> 00:50:45,700 They're being praised for setting a model example of crisis management. 505 00:50:45,766 --> 00:50:48,800 It's all thanks to the difficult decision our client made. 506 00:50:48,866 --> 00:50:50,200 You're being modest. 507 00:50:50,266 --> 00:50:53,600 Congratulations on making a successful debut as a sole CEO. 508 00:50:53,666 --> 00:50:56,500 - So true. - Bravo! 509 00:50:57,633 --> 00:51:02,700 But Mr. Kang will return. 510 00:51:02,766 --> 00:51:07,267 But your dream is to make a company where there is no boss. 511 00:51:07,333 --> 00:51:10,900 - Are you leaving too? - What? 512 00:51:10,966 --> 00:51:14,200 He's Hwan-gi, not our boss. Did you forget? 513 00:51:14,266 --> 00:51:17,500 - Ah. - She's right. Don't say that. 514 00:51:17,566 --> 00:51:20,866 I don't even want to imagine this company without Hwan-gi. 515 00:51:20,933 --> 00:51:22,700 - My bad. - Agreed. 516 00:51:22,766 --> 00:51:24,700 It's like sweet red bean buns without red beans. 517 00:51:24,766 --> 00:51:26,734 - Beer without alcohol. - That's right. 518 00:51:26,800 --> 00:51:30,467 - Cheers. - Sun-bong, that was good. 519 00:51:30,533 --> 00:51:34,034 To Hwan-gi, who circulates air into our brains! 520 00:51:34,100 --> 00:51:36,466 He's like a ventilator, isn't he? 521 00:51:37,133 --> 00:51:39,433 That's enough. 522 00:51:42,933 --> 00:51:44,433 Are you leaving? 523 00:51:46,166 --> 00:51:47,600 Yes. 524 00:51:51,300 --> 00:51:54,266 Then... 525 00:51:55,600 --> 00:51:59,066 Will you come tomorrow, too? 526 00:52:00,200 --> 00:52:02,366 Shouldn't I? 527 00:52:02,433 --> 00:52:04,734 You were thinking about not seeing me again? 528 00:52:04,800 --> 00:52:08,133 I never said I wouldn't see you again. 529 00:52:13,866 --> 00:52:16,066 Ah, that's right. 530 00:52:17,166 --> 00:52:23,134 You said what you wanted to say and closed the door on me last time. 531 00:52:23,200 --> 00:52:25,299 I didn't get to say what I wanted to say. 532 00:52:27,266 --> 00:52:29,234 Why did you do that? 533 00:52:29,300 --> 00:52:31,600 You locked yourself away for three years. 534 00:52:31,666 --> 00:52:34,766 You suffered so much during then. Why would you do it again? 535 00:52:39,633 --> 00:52:42,834 I request a one-on-one meeting. 536 00:52:42,900 --> 00:52:45,234 How about tomorrow night? 537 00:52:45,300 --> 00:52:49,266 Okay, then... tomorrow night it is. 538 00:52:53,233 --> 00:52:55,100 That's right. 539 00:52:56,133 --> 00:52:58,533 You know tomorrow is Valentine's Day, right? 540 00:53:15,666 --> 00:53:18,000 Why would you want to have a meeting here? 541 00:53:18,066 --> 00:53:20,366 Wasn't I supposed to pick the type of meeting? 542 00:53:20,433 --> 00:53:23,000 Hello. It will be a two hour wait. 543 00:53:23,066 --> 00:53:24,834 Is that okay with you? 544 00:53:24,900 --> 00:53:27,234 What? Two hours? 545 00:53:27,300 --> 00:53:28,833 Let's go somewhere else. 546 00:53:39,566 --> 00:53:43,265 Is it okay that the lights are this pink and all? 547 00:53:44,700 --> 00:53:48,633 This place isn't usually like this. 548 00:53:52,566 --> 00:53:56,767 - Let's leave. - Just stay seated. 549 00:53:56,833 --> 00:53:59,933 I think this is pretty much it for us. 550 00:54:03,333 --> 00:54:06,800 Why did you want to go out on such a day? 551 00:54:16,400 --> 00:54:18,900 When I thought about it... 552 00:54:18,966 --> 00:54:24,966 I realized we haven't been to a restaurant, just the two of us. 553 00:54:26,366 --> 00:54:28,033 We haven't? 554 00:54:28,666 --> 00:54:31,566 We haven't even seen a movie together. 555 00:54:31,733 --> 00:54:34,300 I saw a movie with you. 556 00:54:34,366 --> 00:54:35,600 What? 557 00:54:45,600 --> 00:54:49,299 You came? Why didn't you say hi? 558 00:54:49,366 --> 00:54:50,834 Where were you sitting? 559 00:54:50,900 --> 00:54:53,967 It was somewhere around you. 560 00:54:54,033 --> 00:54:56,433 What was that about? 561 00:54:56,500 --> 00:54:59,433 You just stared at my back the whole time, didn't you? 562 00:55:09,400 --> 00:55:12,933 You seem a bit nervous. 563 00:55:13,600 --> 00:55:15,734 As if we're on an actual date. 564 00:55:15,800 --> 00:55:17,833 That's not it. 565 00:55:18,500 --> 00:55:23,200 I'm just not sure if this is okay for us. 566 00:55:28,600 --> 00:55:35,700 You said the last person my late sister blamed was you. 567 00:55:37,100 --> 00:55:40,566 But when I think about it, I don't think that's true. 568 00:55:41,700 --> 00:55:44,399 The reason she left her shoes there 569 00:55:44,466 --> 00:55:48,933 was because she was sorry, not because she blamed you. 570 00:55:50,233 --> 00:55:56,400 She was sad that she hurt your precious family. 571 00:55:56,466 --> 00:55:59,133 That's the kind of person she was. 572 00:56:04,033 --> 00:56:08,600 Is Yi-soo doing better? 573 00:56:08,666 --> 00:56:10,933 She's okay. 574 00:56:11,533 --> 00:56:16,600 She feels... very bad about what happened. 575 00:56:18,500 --> 00:56:21,400 I hope she gets better. 576 00:56:21,466 --> 00:56:24,165 My sister would've agreed. 577 00:56:30,600 --> 00:56:33,200 I know that... 578 00:56:33,733 --> 00:56:37,966 There are a lot of things we need to overcome. 579 00:56:39,200 --> 00:56:41,567 But can't we do it together? 580 00:56:41,633 --> 00:56:45,200 When lots of obstacles try to stop us from seeing each other... 581 00:56:45,266 --> 00:56:48,833 Can we not shut each other out, please? 582 00:56:51,466 --> 00:56:53,900 From now on, 583 00:56:54,166 --> 00:56:56,534 you're not allowed to watch me from afar. 584 00:56:56,600 --> 00:57:00,732 No matter what happens, watch me face to face. 585 00:57:01,733 --> 00:57:04,800 And no more secrets. 586 00:57:05,633 --> 00:57:07,366 Do you understand? 587 00:57:17,133 --> 00:57:21,100 Hello, everyone. Nice to meet you. 588 00:57:21,166 --> 00:57:24,167 - Are you enjoying your dinner? - Yes. 589 00:57:24,233 --> 00:57:27,200 Thank you. 590 00:57:27,266 --> 00:57:31,300 To the couples who came here for Valentine's Day... 591 00:57:31,366 --> 00:57:37,167 I will give you the opportunity to kiss each other now! 592 00:57:37,233 --> 00:57:38,633 Applause! 593 00:57:44,400 --> 00:57:48,867 Now, I'll start counting down from five. Okay? 594 00:57:48,933 --> 00:57:51,800 - Five. - Is this okay? 595 00:57:51,866 --> 00:57:55,800 - Four... - I'm sorry, but I can't do it here. 596 00:57:55,866 --> 00:57:59,000 - Three! - Sorry? Did I say I wanted to? 597 00:57:59,066 --> 00:58:00,033 This is absurd. 598 00:58:00,100 --> 00:58:03,232 - Two! - Then shall we get out of here? 599 00:58:03,533 --> 00:58:05,299 - One! - Fine! Let's go. 600 00:58:05,366 --> 00:58:07,266 Kill the lights! 601 00:58:09,566 --> 00:58:11,200 Boss... 602 00:58:11,266 --> 00:58:14,433 - Where are you? - I'm here. 603 00:58:15,066 --> 00:58:19,366 - Here? - No, where are you touching? 604 00:58:19,433 --> 00:58:23,300 Sorry. I don't know what I touched, but I didn't mean to. 605 00:58:23,366 --> 00:58:26,534 Don't move. I will hold your hand. 606 00:58:26,600 --> 00:58:30,834 - Now I'm holding your hand. - What? Whose hand are you holding? 607 00:58:30,900 --> 00:58:32,467 My hands are right here. 608 00:58:32,533 --> 00:58:34,134 Then whose hand is this? 609 00:58:34,200 --> 00:58:37,100 Boss, where are you? 610 00:58:54,566 --> 00:58:57,933 You must have had a few drinks. 611 00:59:12,333 --> 00:59:14,534 Were you hurt when you fell? 612 00:59:14,600 --> 00:59:16,834 Ah, it's just a minor scratch. 613 00:59:16,900 --> 00:59:18,267 I'm okay. 614 00:59:18,333 --> 00:59:20,034 Can you walk? 615 00:59:20,100 --> 00:59:23,134 I'm fine. See? 616 00:59:23,200 --> 00:59:24,732 I'm good as new. 617 00:59:27,033 --> 00:59:29,500 Hold on. 618 00:59:37,033 --> 00:59:39,299 He wants to carry me on his back? 619 00:59:41,233 --> 00:59:45,966 Seriously... I'm fine. 620 00:59:46,933 --> 00:59:54,266 We shouldn't be doing this yet. 621 00:59:57,000 --> 00:59:58,633 What? 622 01:00:05,100 --> 01:00:07,600 Ah, I thought you wanted to carry me. 623 01:00:07,666 --> 01:00:09,500 Your shoelaces were untied? 624 01:00:12,966 --> 01:00:15,033 Man, this is embarrassing. 625 01:00:20,066 --> 01:00:23,133 - You said you were fine. - That's not it... 626 01:00:24,566 --> 01:00:28,832 Put me down. We shouldn't do this. I'm scared. 627 01:00:30,966 --> 01:00:33,067 Just pretend you're injured. 628 01:00:33,133 --> 01:00:37,933 Act like you're hurt, even if you're not. 629 01:00:39,566 --> 01:00:42,200 I know we shouldn't be doing this, 630 01:00:43,566 --> 01:00:48,665 but... I want to. 631 01:01:15,866 --> 01:01:18,100 Hold on, okay? Hold on. 632 01:01:30,966 --> 01:01:33,200 I can walk. 633 01:01:35,966 --> 01:01:38,000 I can do this. Climb up. 634 01:01:42,133 --> 01:01:46,600 Why not let me carry you? I was just fine. I'm good. 635 01:01:47,200 --> 01:01:49,832 Your voice just got cheerful. 636 01:01:51,000 --> 01:01:52,300 Who do you think I am? 637 01:01:52,366 --> 01:01:58,066 You might not remember, but I've carried you home before. Really! 638 01:02:04,300 --> 01:02:06,367 Did you really? 639 01:02:06,433 --> 01:02:08,300 It's the truth. 640 01:02:08,633 --> 01:02:10,533 No thanks. 641 01:02:16,633 --> 01:02:19,633 Can you just hold my hand instead? 642 01:02:20,400 --> 01:02:22,200 I thought you were fine. 643 01:02:22,266 --> 01:02:25,066 You told me to pretend I'm hurt. 644 01:02:29,300 --> 01:02:35,166 But... I can't hold your hand. 645 01:02:52,933 --> 01:02:58,034 No... just hold on to it. 646 01:02:58,100 --> 01:02:59,833 We can't have our arms linked. 647 01:03:00,833 --> 01:03:03,533 How do you want it, then? 648 01:03:06,933 --> 01:03:08,200 Like this? 649 01:03:09,100 --> 01:03:10,334 - Happy now? - Yes. 650 01:03:10,400 --> 01:03:11,600 Let's go. 651 01:03:19,000 --> 01:03:20,966 Come to think of it... 652 01:03:22,266 --> 01:03:26,400 We're not in such a relationship 653 01:03:26,466 --> 01:03:30,366 to spend a romantic time together on Valentine's Day. 654 01:03:30,433 --> 01:03:32,366 I agree. 655 01:03:35,333 --> 01:03:38,400 You don't have chocolate for me, do you? 656 01:03:38,466 --> 01:03:41,767 Chocolate? We're not that sweet to each other. 657 01:03:41,833 --> 01:03:45,966 It's hard enough to hold hands and link our arms. 658 01:03:47,333 --> 01:03:49,000 There is more. 659 01:03:49,066 --> 01:03:53,133 You act all scared, as if we've never even kissed. 660 01:03:55,133 --> 01:03:59,366 - You wanted us to kiss, huh? - No way. 661 01:03:59,433 --> 01:04:01,234 How can you ask me that so directly? 662 01:04:01,300 --> 01:04:06,533 If I said I wanted you to, would you kiss me? 663 01:04:07,233 --> 01:04:10,366 You couldn't even do it when all the lights were off. 664 01:05:05,500 --> 01:05:09,300 What was that? Just a hug and that's all? 665 01:05:26,400 --> 01:05:32,134 It's not a Valentine's Day present. 666 01:05:32,200 --> 01:05:36,566 It has no meaning at all. 667 01:05:39,033 --> 01:05:42,200 Then... 668 01:05:44,233 --> 01:05:46,300 I will go now. 669 01:05:54,633 --> 01:05:57,399 Hold on. 670 01:06:00,200 --> 01:06:02,100 Boss. 671 01:06:20,933 --> 01:06:27,633 That was... my present for Valentine's Day. 672 01:07:01,200 --> 01:07:06,433 You're Mr. Eun Hwan-gi, right? 673 01:07:06,500 --> 01:07:10,800 Yes, but who are you? 674 01:07:10,866 --> 01:07:13,200 It's too bad... 675 01:07:13,366 --> 01:07:21,067 But you don't deserve to smile next to Chae Ro-un. 676 01:07:21,133 --> 01:07:22,234 Pardon? 677 01:07:22,300 --> 01:07:24,366 There is something you don't know. 48171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.