Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,700 --> 00:00:46,900
Chae Ji-hye...
2
00:00:49,066 --> 00:00:51,400
I killed her.
3
00:00:53,200 --> 00:00:58,034
Don't blame Kang Woo-il.
He's innocent.
4
00:00:58,100 --> 00:01:01,066
What do you mean?
5
00:01:02,333 --> 00:01:04,366
Are you saying...
6
00:01:05,733 --> 00:01:07,466
...that my sister...
7
00:01:08,466 --> 00:01:11,500
...didn't kill herself?
8
00:01:13,233 --> 00:01:15,100
Stay back.
9
00:01:17,433 --> 00:01:24,000
I just wanted to take back
what was mine.
10
00:01:36,233 --> 00:01:38,500
Don't be scared.
11
00:01:40,100 --> 00:01:42,732
I won't hurt anyone.
12
00:01:48,600 --> 00:01:51,866
Because there is only...
13
00:01:55,600 --> 00:01:58,433
...one person I want to hurt.
14
00:02:00,566 --> 00:02:03,667
No! You can't!
15
00:02:03,733 --> 00:02:06,167
You're putting yourself in danger!
16
00:02:06,233 --> 00:02:08,767
- Don't do this!
- Let go of me!
17
00:02:08,833 --> 00:02:11,200
I killed your sister!
18
00:02:11,266 --> 00:02:16,000
I can't stand this anymore!
Let go of me!
19
00:02:16,066 --> 00:02:19,400
- Don't do this!
- Let go!
20
00:02:19,466 --> 00:02:21,500
Let go of me!
21
00:02:23,733 --> 00:02:26,700
No! Let go!
22
00:02:26,766 --> 00:02:29,466
Please don't do this!
23
00:02:29,533 --> 00:02:32,634
- I want to end all of this!
- Don't do this!
24
00:02:32,700 --> 00:02:35,466
Let me end everything!
25
00:02:35,533 --> 00:02:39,066
Let go! Please...
26
00:02:39,133 --> 00:02:40,800
I'm begging you.
27
00:02:42,866 --> 00:02:44,500
Let go…
28
00:02:50,966 --> 00:02:52,766
It hurts.
29
00:03:27,433 --> 00:03:29,299
Thank you.
30
00:03:31,666 --> 00:03:34,666
If it weren't for you...
31
00:03:39,600 --> 00:03:45,100
Can you tell me the truth now?
32
00:03:45,866 --> 00:03:47,966
Yi-soo said...
33
00:03:49,066 --> 00:03:53,533
She killed my sister.
34
00:03:56,733 --> 00:03:59,866
It's not true, is it?
35
00:04:02,733 --> 00:04:05,500
I was the one...
36
00:04:08,900 --> 00:04:10,933
...who couldn't protect her.
37
00:04:30,100 --> 00:04:31,634
Yi-soo.
38
00:04:31,700 --> 00:04:34,133
Hey, why are you...
39
00:04:37,700 --> 00:04:39,800
- Hwan-gi...
- Yes?
40
00:04:44,133 --> 00:04:46,433
Hey, Yi-soo! Yi-soo.
41
00:04:51,866 --> 00:04:53,532
Please…
42
00:04:56,100 --> 00:05:00,333
Please pick up.
43
00:05:02,500 --> 00:05:04,133
Please.
44
00:05:09,833 --> 00:05:11,500
Please.
45
00:05:30,366 --> 00:05:34,700
I'll wait for you in your office.
46
00:05:51,733 --> 00:05:53,933
Woo-il, where are you?
47
00:05:55,266 --> 00:05:57,700
- Where are you?
- Hwan-gi.
48
00:05:59,033 --> 00:06:01,833
Yi-soo... Yi-soo.
49
00:06:04,266 --> 00:06:05,933
Are you all right?
50
00:06:06,833 --> 00:06:09,800
Why were you there?
51
00:06:12,633 --> 00:06:15,400
Don't tell...
52
00:06:15,466 --> 00:06:18,466
Woo-il anything.
53
00:06:20,566 --> 00:06:24,232
Did you hear everything?
54
00:06:28,333 --> 00:06:29,866
Yi-soo.
55
00:06:32,366 --> 00:06:36,400
I... I don't want anyone to find out
56
00:06:36,466 --> 00:06:39,567
that I'm in this state.
57
00:06:39,633 --> 00:06:43,834
I'm hurting myself...
58
00:06:43,900 --> 00:06:49,133
But it's not like I'm
hurting anyone else, so...
59
00:06:50,000 --> 00:06:53,600
So please don't tell Woo-il.
60
00:06:53,666 --> 00:06:56,300
In your current state...
61
00:06:57,566 --> 00:07:00,166
How can you say that?
62
00:07:08,233 --> 00:07:13,400
If you cover it up as an accident...
63
00:07:14,100 --> 00:07:16,200
Won't that work?
64
00:07:16,266 --> 00:07:17,866
Yi-soo.
65
00:07:33,166 --> 00:07:36,734
I wanted to say goodbye
for the last time...
66
00:07:36,800 --> 00:07:38,900
I'm sorry.
67
00:08:25,000 --> 00:08:29,333
If I had gotten to her
a little earlier...
68
00:08:30,833 --> 00:08:33,233
No, before that…
69
00:08:34,232 --> 00:08:37,566
If I had listened to
what she had to say,
70
00:08:37,633 --> 00:08:43,066
instead of stopping her
from going to the show…
71
00:08:44,900 --> 00:08:47,233
I should have told her everything.
72
00:08:49,033 --> 00:08:52,567
I thought I could conceal
everything by myself.
73
00:08:52,633 --> 00:08:55,367
I thought it was okay.
74
00:08:55,433 --> 00:08:58,833
I was deluded into thinking
that I was protecting everyone.
75
00:08:59,800 --> 00:09:02,433
But I caused pain to
everyone instead.
76
00:09:38,966 --> 00:09:41,533
These were Ji-hye's.
77
00:09:49,866 --> 00:09:52,533
They're the shoes I bought her.
78
00:09:57,600 --> 00:10:00,300
In her last moments,
79
00:10:01,533 --> 00:10:04,266
I was probably the person...
80
00:10:05,866 --> 00:10:07,699
She resented the most.
81
00:10:09,666 --> 00:10:12,200
She may have left these here
82
00:10:13,100 --> 00:10:14,933
for that reason.
83
00:10:20,833 --> 00:10:23,233
I'm sorry for returning them
to you so late.
84
00:11:36,666 --> 00:11:38,666
I brought back...
85
00:11:39,666 --> 00:11:41,633
Ji-hye's shoes.
86
00:11:58,866 --> 00:12:02,400
It finally feels like
she's back home.
87
00:12:14,933 --> 00:12:17,933
What the hell were you doing?
88
00:12:24,566 --> 00:12:27,634
You should have told me
if you consider yourself my son.
89
00:12:27,700 --> 00:12:33,067
You know, I resent you
more than I resent Kang Woo-il!
90
00:12:33,133 --> 00:12:36,200
I'm... I'm sorry.
91
00:12:37,533 --> 00:12:40,834
I was the one
who covered up everything.
92
00:12:40,900 --> 00:12:43,134
If you decided to conceal it,
93
00:12:43,200 --> 00:12:46,366
you should have done so properly!
94
00:12:47,000 --> 00:12:48,934
Pardon?
95
00:12:49,000 --> 00:12:52,867
Your father isn't angry
because he was fooled!
96
00:12:52,933 --> 00:12:55,400
The only thing he's
worried about is his election!
97
00:12:55,466 --> 00:12:58,767
What's the big deal about cheating?
98
00:12:58,833 --> 00:13:00,966
It was before their marriage, too.
99
00:13:01,700 --> 00:13:05,333
Your father's such
a big-hearted man, huh?
100
00:13:06,966 --> 00:13:08,900
But I think differently.
101
00:13:08,966 --> 00:13:12,834
As her brother, how could you turn
the other cheek when Woo-il did that
102
00:13:12,900 --> 00:13:14,699
and think about marrying
Yi-soo off to him?
103
00:13:14,766 --> 00:13:18,199
It's the dead girl's fault!
104
00:13:18,266 --> 00:13:22,967
Who kills herself just because
a man betrays her?
105
00:13:23,033 --> 00:13:25,800
Don't be so quick to judge.
106
00:13:26,900 --> 00:13:29,933
Yi... Yi-soo...
107
00:13:31,733 --> 00:13:34,566
Almost died too.
108
00:13:34,633 --> 00:13:36,534
What do you mean by that?
109
00:13:36,600 --> 00:13:38,800
Three years ago...
110
00:13:40,200 --> 00:13:42,500
Yi-soo...
111
00:13:42,566 --> 00:13:45,967
…tried to kill herself
in front of Ms. Chae.
112
00:13:46,033 --> 00:13:49,300
- What?
- Our Yi-soo?
113
00:13:50,066 --> 00:13:52,900
After she lashed out at Ms. Chae,
114
00:13:52,966 --> 00:13:55,566
she…
115
00:13:57,533 --> 00:14:01,033
she slashed her wrist
in front of her.
116
00:14:01,933 --> 00:14:05,966
Ms. Chae, who was
weak-hearted, was shocked...
117
00:14:06,833 --> 00:14:09,199
...which blinded her good judgment.
118
00:14:10,666 --> 00:14:12,567
That makes no sense.
119
00:14:12,633 --> 00:14:15,534
There's no way our Yi-soo did that!
120
00:14:15,600 --> 00:14:17,700
It's about time you found out.
121
00:14:17,766 --> 00:14:20,534
Don't choose what you want to see.
122
00:14:20,600 --> 00:14:23,234
It's because of Kang Woo-il.
123
00:14:23,300 --> 00:14:25,866
He screwed up my daughter!
124
00:14:27,666 --> 00:14:29,266
No.
125
00:14:32,566 --> 00:14:35,500
It wasn't because of Woo-il.
126
00:14:35,566 --> 00:14:39,400
Yi-soo! Are you all right?
127
00:14:39,466 --> 00:14:42,366
Gosh, how did this happen?
128
00:14:48,566 --> 00:14:50,366
At first...
129
00:14:51,566 --> 00:14:56,866
It was because I was scared when
Dad bullied Hwan-gi, and I hated it.
130
00:14:59,200 --> 00:15:02,467
That's why I cut my hand on purpose
131
00:15:02,533 --> 00:15:05,134
and spilled hot soup.
132
00:15:05,200 --> 00:15:07,833
Because that made it stop.
133
00:15:08,366 --> 00:15:11,034
Because that made it quiet again.
134
00:15:11,100 --> 00:15:13,066
What?
135
00:15:15,266 --> 00:15:18,632
You were my sole strength and pride.
136
00:15:19,766 --> 00:15:22,300
Every time I was upset
because of Hwan-gi
137
00:15:22,366 --> 00:15:24,900
I looked at you and smiled.
138
00:15:24,966 --> 00:15:27,834
That's why I smiled too.
139
00:15:27,900 --> 00:15:31,866
Even when I was sad or in pain,
I smiled because I needed to.
140
00:15:32,833 --> 00:15:37,867
But after a while,
I couldn't figure out what was what.
141
00:15:37,933 --> 00:15:41,034
I was clearly sad
142
00:15:41,100 --> 00:15:43,267
and I was hurt…
143
00:15:43,333 --> 00:15:46,533
Yet I was always smiling.
144
00:15:49,066 --> 00:15:54,800
There was someone inside me
who told me to disappear.
145
00:15:54,866 --> 00:15:57,766
It sounded like they were
telling me to kill myself.
146
00:16:00,233 --> 00:16:04,532
Yi-soo... Are you really my Yi-soo?
147
00:16:05,700 --> 00:16:07,166
Yes.
148
00:16:10,800 --> 00:16:12,800
This is me.
149
00:16:15,366 --> 00:16:17,733
I hate myself too,
150
00:16:18,866 --> 00:16:21,500
which was why
I didn't want anyone to know.
151
00:16:21,566 --> 00:16:23,467
Stop talking!
152
00:16:23,533 --> 00:16:25,866
Please stop.
153
00:16:29,266 --> 00:16:32,233
- I'm sorry.
- Yi-soo...
154
00:16:46,000 --> 00:16:49,866
- Big news! Gather around!
- Yes, what is it?
155
00:16:50,566 --> 00:16:54,267
You know the secretary
who died three years ago?
156
00:16:54,333 --> 00:16:59,333
Apparently... she killed herself
because of Mr. Kang.
157
00:17:00,533 --> 00:17:02,600
I heard he was cheating.
158
00:17:02,666 --> 00:17:05,534
That's why the wedding is no more
and he's kicked out.
159
00:17:05,599 --> 00:17:07,434
Unbelievable.
160
00:17:07,500 --> 00:17:09,867
But why now?
161
00:17:09,933 --> 00:17:13,700
Did their competition for power
escalate to a savage war?
162
00:17:14,599 --> 00:17:15,966
I feel bad for Mr. Kang.
163
00:17:16,032 --> 00:17:19,532
I was shocked to hear that
he cheated,
164
00:17:20,233 --> 00:17:24,300
but Mr. Kang is the best
when it comes to competence.
165
00:17:24,366 --> 00:17:27,934
Who told you that?
What do you know about Hwan-gi?
166
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
- "Hwan-gi"?
- "Hwan-gi"?
167
00:17:29,466 --> 00:17:32,300
Hwan-gi actually has
many hidden talents.
168
00:17:32,366 --> 00:17:34,800
I acknowledge that he's a cool guy.
169
00:17:34,866 --> 00:17:37,567
Geez, you guys wouldn't know.
170
00:17:37,633 --> 00:17:39,500
That's right!
171
00:17:39,566 --> 00:17:43,867
Gosh, it sounds like you're excited
that you're on the better team.
172
00:17:43,933 --> 00:17:47,166
- Yes.
- We're excited!
173
00:17:49,833 --> 00:17:51,566
Attention!
174
00:17:53,366 --> 00:17:57,000
- Everyone in the meeting room.
- No need for that.
175
00:17:58,366 --> 00:18:01,200
Please listen from
where you're standing.
176
00:18:19,066 --> 00:18:21,500
Um, so...
177
00:18:21,566 --> 00:18:23,400
Mr. Eun.
178
00:18:23,466 --> 00:18:25,132
Yes.
179
00:18:30,566 --> 00:18:32,466
Mr. Kang Woo-il…
180
00:18:33,566 --> 00:18:36,100
...will be returning soon.
181
00:18:36,166 --> 00:18:38,367
That's why...
182
00:18:38,433 --> 00:18:44,466
I'd like it if you all
did your part on your own.
183
00:18:45,566 --> 00:18:48,566
Please manage yourselves
and do your part.
184
00:19:01,866 --> 00:19:03,533
That's it?
185
00:19:03,600 --> 00:19:06,734
When is Mr. Kang coming back?
186
00:19:06,800 --> 00:19:08,033
Are we supposed to wait?
187
00:19:08,100 --> 00:19:12,634
He told us to do our part and
manage ourselves. What is that?
188
00:19:12,700 --> 00:19:15,400
He's just telling us
to do well on our own.
189
00:19:16,100 --> 00:19:20,966
Gosh, have you always
been so neglected?
190
00:19:21,700 --> 00:19:25,267
No! He has good intentions!
191
00:19:25,333 --> 00:19:29,434
There are deep and profound
meanings behind his few words!
192
00:19:29,500 --> 00:19:30,900
That's right.
193
00:19:32,500 --> 00:19:35,266
- What meanings?
- Well...
194
00:19:42,933 --> 00:19:44,666
I'm not sure.
195
00:19:46,400 --> 00:19:49,600
- Let's get back to work.
- Yes.
196
00:19:49,666 --> 00:19:51,265
Yes.
197
00:19:55,633 --> 00:19:59,067
He seems more comfortable
around us now,
198
00:19:59,133 --> 00:20:01,634
but maybe he got nervous
because there were so many people.
199
00:20:01,700 --> 00:20:04,667
When the employees are
anxious like this
200
00:20:04,733 --> 00:20:09,466
we do need the certainty and
leadership that Mr. Kang provides.
201
00:20:09,533 --> 00:20:13,766
I'm sure Hwan-gi's introverted
leadership will also find its place.
202
00:20:13,833 --> 00:20:16,100
It took us a while to get used to, too.
203
00:20:16,166 --> 00:20:19,100
That's what's so unfortunate.
204
00:20:19,166 --> 00:20:23,466
It takes way too long.
205
00:20:23,533 --> 00:20:26,266
Geez, why did Chae Ro-un
take a vacation at a time like this?
206
00:20:26,333 --> 00:20:30,234
Leave Ro-un alone for
the time being.
207
00:20:30,300 --> 00:20:31,733
Yes.
208
00:20:42,000 --> 00:20:43,400
Take your pick.
209
00:20:43,466 --> 00:20:44,867
I'm really okay.
210
00:20:44,933 --> 00:20:48,834
Gosh, I brought you here
out of consideration for you.
211
00:20:48,900 --> 00:20:52,700
Oh, then... this one!
212
00:20:52,766 --> 00:20:56,767
- I'll have one of these.
- Do you think one will be enough?
213
00:20:56,833 --> 00:21:00,434
Isn't this your first
Valentine's gift for Hwan-gi?
214
00:21:00,500 --> 00:21:03,000
Whose gift?
215
00:21:03,066 --> 00:21:05,800
Oh, this isn't for me?
216
00:21:05,866 --> 00:21:09,567
I brought you here so we can
play fair this Valentine's Day.
217
00:21:09,633 --> 00:21:13,200
But I guess you don't feel motivated
to confess your feelings to him.
218
00:21:14,000 --> 00:21:16,067
Then, I'd better
give him the prettiest
219
00:21:16,133 --> 00:21:18,300
and the most expensive one.
220
00:21:18,366 --> 00:21:20,200
This looks expensive.
221
00:21:22,466 --> 00:21:26,600
I confessed to my first love
on Valentine's Day.
222
00:21:26,666 --> 00:21:29,934
I gave him handmade chocolates
and a cheesy letter.
223
00:21:30,000 --> 00:21:31,767
I was so young back then.
224
00:21:31,833 --> 00:21:36,300
I'm not in the mood to hear that.
You know I'm not in the mood.
225
00:21:36,366 --> 00:21:39,100
Who said I was talking about Hwan-gi?
226
00:21:39,166 --> 00:21:43,433
I was Hwan-gi's first love, but
mine was an older guy from church.
227
00:21:44,400 --> 00:21:47,767
He was a good singer and
played the piano.
228
00:21:47,833 --> 00:21:51,500
- He was pretty cool.
- Oh.
229
00:21:53,133 --> 00:21:55,567
Are you thinking of Hwan-gi again?
230
00:21:55,633 --> 00:21:58,900
This isn't the time for that.
How could you?
231
00:21:58,966 --> 00:22:04,234
Gosh, you're seriously...
Please stop teasing me!
232
00:22:04,300 --> 00:22:06,934
I just can't stand to
watch your tragic
233
00:22:07,000 --> 00:22:09,767
"Romeo and Juliet" romance.
234
00:22:09,833 --> 00:22:13,234
You two are so tragic, yet loving.
235
00:22:13,300 --> 00:22:16,100
I'm just jealous
of your dramatic romance.
236
00:22:16,166 --> 00:22:18,533
Hey, it's not like that.
237
00:22:21,600 --> 00:22:24,433
You know Hwan-gi is managing
the company by himself, right?
238
00:22:27,866 --> 00:22:31,266
Are you really going to
surrender like this?
239
00:22:34,300 --> 00:22:36,700
Is it that hard to forgive him?
240
00:22:37,366 --> 00:22:41,633
It's not that I can't forgive him.
241
00:22:43,366 --> 00:22:48,200
I can. No, I already have.
242
00:22:49,100 --> 00:22:52,332
But I don't think
I should approach him yet.
243
00:22:53,500 --> 00:22:57,500
To him, there's someone else
244
00:22:57,566 --> 00:23:02,033
whom he has to protect besides me.
245
00:23:03,666 --> 00:23:06,434
I feel like we're being too sweet
to each other today.
246
00:23:06,500 --> 00:23:07,834
Let's go.
247
00:23:07,900 --> 00:23:09,866
Would you like to see some art?
248
00:23:11,400 --> 00:23:12,966
Yes.
249
00:23:17,266 --> 00:23:22,533
Where did Yeon-jung go
after bringing me here?
250
00:23:43,900 --> 00:23:47,334
I went to great lengths
to find this piece of art.
251
00:23:47,400 --> 00:23:49,800
Take the time to admire it.
252
00:24:59,933 --> 00:25:03,267
Please turn around, just once.
253
00:25:03,333 --> 00:25:05,166
Just once.
254
00:25:27,233 --> 00:25:28,800
I'm sorry.
255
00:25:29,900 --> 00:25:32,466
But can you stay like that
for a little while?
256
00:25:33,666 --> 00:25:36,233
I want to see you,
even if it's like this.
257
00:25:48,033 --> 00:25:51,033
- The Rose of Sharon has bloomed!
- Play outside!
258
00:26:03,700 --> 00:26:05,967
Geez, clean the nooks and crannies.
259
00:26:06,033 --> 00:26:08,833
Clean it thoroughly. What is this?
260
00:26:08,900 --> 00:26:12,167
What is this? Why are you here?
261
00:26:12,233 --> 00:26:13,100
What about the company?
262
00:26:13,166 --> 00:26:16,765
Why are you worried after
you abandoned your employees?
263
00:26:17,833 --> 00:26:21,400
I was going to watch over you
to see how well you do without me
264
00:26:21,466 --> 00:26:23,765
but did you run away already?
265
00:26:24,533 --> 00:26:29,234
The truth is, I was flustered.
I really feel your absence.
266
00:26:29,300 --> 00:26:33,832
Geez, would you look at that?
You deserve to feel regret.
267
00:26:35,766 --> 00:26:38,600
The only person who can
understand my words
268
00:26:38,666 --> 00:26:41,100
and communicate them to others...
269
00:26:42,200 --> 00:26:43,933
...is you.
270
00:26:44,766 --> 00:26:46,367
Look at you.
271
00:26:46,433 --> 00:26:49,534
You're still implying that
I'm the shell and you're the kernel.
272
00:26:49,600 --> 00:26:51,000
When did I do that?
273
00:26:51,066 --> 00:26:53,466
It's just your inferiority complex.
274
00:26:54,400 --> 00:26:55,966
Inferiority complex?
275
00:26:58,533 --> 00:27:01,666
You listened to
a stubborn person like me,
276
00:27:02,266 --> 00:27:05,700
interacted with other people,
and solved problems.
277
00:27:06,600 --> 00:27:08,500
You worked hard.
278
00:27:09,900 --> 00:27:14,134
I'm just saying,
if it weren't for you,
279
00:27:14,200 --> 00:27:16,133
I wouldn't be here either.
280
00:27:18,266 --> 00:27:20,333
I wanted to thank you.
281
00:27:27,133 --> 00:27:29,233
Did you know that
this is the first time?
282
00:27:30,900 --> 00:27:33,400
This is the first time
you've thanked me.
283
00:27:34,933 --> 00:27:38,066
- Really?
- Hey, is it that hard...
284
00:27:38,733 --> 00:27:43,533
Hey, it's not that hard.
So what took you this long?
285
00:27:43,600 --> 00:27:47,699
What? What's so special about it
that you're so touched?
286
00:27:47,766 --> 00:27:51,866
Hey, when? When was I touched?
287
00:27:55,833 --> 00:28:00,233
But I still can't go back.
288
00:28:02,400 --> 00:28:03,800
Come outside.
289
00:28:03,866 --> 00:28:06,500
There's someone else
who's here to see you.
290
00:28:34,100 --> 00:28:36,765
Seeing you here...
291
00:28:37,866 --> 00:28:40,400
…makes me pretty sad.
292
00:28:40,466 --> 00:28:43,800
Why? I'm pretty happy.
293
00:28:45,666 --> 00:28:48,765
- My heart feels light.
- Really?
294
00:28:49,633 --> 00:28:51,400
That's a relief.
295
00:28:54,866 --> 00:28:59,400
I've been a little too much
these days, haven't I?
296
00:28:59,466 --> 00:29:03,666
- Hey, it's not that...
- It's okay.
297
00:29:04,833 --> 00:29:07,200
I can see myself more clearly now.
298
00:29:09,533 --> 00:29:13,632
I built up a little bit
of courage to do that.
299
00:29:15,033 --> 00:29:18,800
It was really hard to face
myself before.
300
00:29:24,533 --> 00:29:28,800
The side of me that
I didn't want you to see...
301
00:29:30,333 --> 00:29:32,500
I'll show it to you now.
302
00:29:34,733 --> 00:29:36,633
You see...
303
00:29:38,433 --> 00:29:42,566
I've been hurting myself for
a while now.
304
00:29:45,166 --> 00:29:47,566
That was the only way I could live.
305
00:29:50,600 --> 00:29:52,699
What do you mean by that?
306
00:29:53,800 --> 00:29:56,066
Three years ago...
307
00:29:57,433 --> 00:30:00,766
The last person Ms. Chae saw…
308
00:30:03,400 --> 00:30:04,866
...was me.
309
00:30:08,166 --> 00:30:11,800
I told her I'd die if I lost you.
310
00:30:12,766 --> 00:30:15,066
You did?
311
00:30:17,133 --> 00:30:22,500
Don't tell Woo-il about this.
312
00:30:26,900 --> 00:30:29,066
Wait, back then...
313
00:30:30,633 --> 00:30:35,266
When you said you hurt your wrist...
314
00:30:38,000 --> 00:30:41,067
You might have pulled out the gun,
315
00:30:41,133 --> 00:30:45,866
but I was the one
who pulled the trigger.
316
00:30:52,933 --> 00:30:55,633
You can free yourself of it now.
317
00:30:57,433 --> 00:31:02,734
You can stop feeling guilty,
thinking that you killed Ms. Chae.
318
00:31:02,800 --> 00:31:05,567
No, it's not that...
319
00:31:05,633 --> 00:31:09,466
I just can't believe it, Yi-soo.
320
00:31:11,600 --> 00:31:15,733
Why did you do that? Why?
321
00:31:17,100 --> 00:31:22,765
All this time,
while I watched you suffer...
322
00:31:23,633 --> 00:31:28,734
I'm sorry I couldn't tell you sooner.
323
00:31:28,800 --> 00:31:33,133
Did you do that because of me,
by any chance?
324
00:31:34,200 --> 00:31:36,300
Was it because
I gave you a hard time?
325
00:31:40,300 --> 00:31:44,265
You can free yourself of me, too.
326
00:31:45,600 --> 00:31:48,933
And from my dad.
327
00:31:50,366 --> 00:31:53,266
Live as your true self.
328
00:31:54,933 --> 00:31:59,133
You being here... doesn't suit you.
329
00:32:35,333 --> 00:32:37,966
Now that I've confessed everything,
330
00:32:39,333 --> 00:32:41,400
it's no big deal.
331
00:32:46,066 --> 00:32:50,833
It's okay. It'll be okay.
332
00:32:55,966 --> 00:33:00,065
No, really.
333
00:33:04,200 --> 00:33:05,966
I feel so much better.
334
00:33:08,766 --> 00:33:13,466
Being found out, and letting go...
335
00:33:14,933 --> 00:33:17,333
I didn't know
I'd feel so much lighter.
336
00:33:25,100 --> 00:33:27,033
Well done.
337
00:33:28,166 --> 00:33:29,933
Well done, Yi-soo.
338
00:33:41,066 --> 00:33:43,400
You're drinking alone again?
339
00:33:53,533 --> 00:33:55,533
Please pour me a glass.
340
00:33:59,333 --> 00:34:00,833
Hey.
341
00:34:03,366 --> 00:34:05,266
Then I'll pour you a glass.
342
00:34:05,866 --> 00:34:07,433
Here.
343
00:34:09,900 --> 00:34:11,400
Did you eat?
344
00:34:12,500 --> 00:34:14,934
I didn't eat yet.
345
00:34:15,000 --> 00:34:17,100
Would you like to join me?
346
00:34:23,166 --> 00:34:25,300
I'll go make something, then.
347
00:35:08,433 --> 00:35:10,567
I'm sorry.
348
00:35:10,633 --> 00:35:14,866
I've had a few drinks today,
so I might not be able to...
349
00:36:03,800 --> 00:36:05,566
Here.
350
00:36:07,066 --> 00:36:08,533
Let me...
351
00:36:40,966 --> 00:36:43,334
After Ji-hye passed away like that...
352
00:36:43,400 --> 00:36:46,033
Do you know what I did?
353
00:36:48,433 --> 00:36:50,900
I had to hang in there.
354
00:36:50,966 --> 00:36:53,766
I had to endure everything.
355
00:36:54,066 --> 00:36:56,366
So that's what I did.
356
00:36:58,233 --> 00:37:01,667
Not knowing what really happened...
357
00:37:01,733 --> 00:37:04,300
I assumed that
she made a foolish choice
358
00:37:04,366 --> 00:37:07,234
because her work was overwhelming.
359
00:37:07,300 --> 00:37:09,600
When everybody else
was just sucking it up,
360
00:37:09,666 --> 00:37:11,634
why couldn't she?
361
00:37:11,700 --> 00:37:14,299
I blamed her.
362
00:37:15,233 --> 00:37:19,467
Not that I didn't know
her personality.
363
00:37:19,533 --> 00:37:24,466
She'd always suck it up.
364
00:37:28,333 --> 00:37:31,867
I think it happened because
she suppressed herself too much.
365
00:37:31,933 --> 00:37:33,767
She kept it all in.
366
00:37:33,833 --> 00:37:36,033
She hung in there and endured.
367
00:37:40,300 --> 00:37:43,767
If only I had noticed
that she was hurt…
368
00:37:43,833 --> 00:37:46,533
She wouldn't have left us like that.
369
00:37:53,300 --> 00:37:58,433
- I'm sorry.
- No, I'm to blame.
370
00:37:59,500 --> 00:38:01,834
After my older daughter
passed away like that,
371
00:38:01,900 --> 00:38:05,200
I told my younger one to do nothing.
372
00:38:05,266 --> 00:38:09,100
To quietly suck it up, and all that.
373
00:38:10,266 --> 00:38:12,700
I was wrong.
374
00:38:55,900 --> 00:38:57,833
Thank you.
375
00:38:58,666 --> 00:39:01,966
For helping the rest of us
learn the truth.
376
00:39:03,266 --> 00:39:05,533
Do not worry about it.
377
00:39:06,766 --> 00:39:09,033
I'm very sorry.
378
00:39:13,833 --> 00:39:15,966
Here.
379
00:39:33,333 --> 00:39:37,400
Well, it's not the first time
this has happened.
380
00:39:37,466 --> 00:39:39,567
What is it?
Did something happen again?
381
00:39:39,633 --> 00:39:43,134
One of Brain PR's clients is
under controversy.
382
00:39:43,200 --> 00:39:46,134
It's a company called Bravo Beer.
383
00:39:46,200 --> 00:39:48,466
A beer bottle exploded.
384
00:39:48,533 --> 00:39:51,766
A beer bottle exploded? Why?
385
00:39:52,966 --> 00:39:56,734
Alcohol companies
recycle their bottles.
386
00:39:56,800 --> 00:39:59,134
After being recycled five times,
the bottles should be discarded.
387
00:39:59,200 --> 00:40:01,134
But they recycle them
about 50 times.
388
00:40:01,200 --> 00:40:04,267
When they recycle,
they save money, you see
389
00:40:04,333 --> 00:40:07,967
If you put nitrogen inside
and then put the cap on,
390
00:40:08,033 --> 00:40:11,700
the bottle swells up from
the pressure and explodes!
391
00:40:11,766 --> 00:40:17,033
The owner of the bar lost his sight
due to the accident. Goodness.
392
00:40:17,566 --> 00:40:21,234
You're saying this could keep
happening in the future, huh?
393
00:40:21,300 --> 00:40:24,500
About once or twice a year.
394
00:40:24,566 --> 00:40:29,767
Mr. Kang always made settling
with the victims the priority.
395
00:40:29,833 --> 00:40:32,800
So, settling with and paying
the victims once or twice a year
396
00:40:32,866 --> 00:40:35,700
is cheaper than
replacing all of the bottles,
397
00:40:35,766 --> 00:40:38,633
so we should just
cover it up and settle, huh?
398
00:40:41,633 --> 00:40:44,466
How about our corporate
responsibility then?
399
00:40:44,533 --> 00:40:47,299
It will improve the image
of the company
400
00:40:47,366 --> 00:40:49,666
to own their mistakes
and handle them directly.
401
00:40:51,833 --> 00:40:56,600
I wonder if our client will
agree to take such a blow.
402
00:40:56,666 --> 00:40:57,834
We should convince them.
403
00:40:57,900 --> 00:41:00,834
But Bravo Beer insists on
meeting with Mr. Kang
404
00:41:00,900 --> 00:41:02,566
who's been their contact until now.
405
00:41:03,566 --> 00:41:06,033
Now that Mr. Kang isn't here,
406
00:41:06,100 --> 00:41:08,966
who will...
407
00:41:40,333 --> 00:41:42,667
It's not their crisis.
408
00:41:42,733 --> 00:41:44,700
It's our crisis.
409
00:41:46,133 --> 00:41:49,334
My headhunter has been
offering me jobs.
410
00:41:49,400 --> 00:41:51,700
Plus, the pay is quite good.
411
00:41:51,766 --> 00:41:54,767
I might try to get a job
at a larger corporation.
412
00:41:54,833 --> 00:41:56,700
And get some in-house experience.
413
00:41:56,766 --> 00:42:00,733
In-house? That actually sounds good.
414
00:42:24,366 --> 00:42:26,900
He put the hood back on.
415
00:42:26,966 --> 00:42:28,900
He sure did.
416
00:42:28,966 --> 00:42:30,600
He must have a lot on his mind.
417
00:42:30,666 --> 00:42:33,034
Shouldn't we help him a bit?
418
00:42:33,100 --> 00:42:36,167
So I called for the best medicine.
419
00:42:36,233 --> 00:42:38,700
- It's about time it showed up.
- The best medicine?
420
00:42:39,366 --> 00:42:41,600
Um...
421
00:42:42,566 --> 00:42:45,533
Can you tell everyone to
come to the meeting room?
422
00:42:45,600 --> 00:42:48,866
Ah, you'll stand
in front of them again?
423
00:42:49,600 --> 00:42:52,234
- Yes.
- Sure, I'm on it.
424
00:42:52,300 --> 00:42:54,300
- Let's go.
- Of course.
425
00:42:55,133 --> 00:42:56,500
Let's go.
426
00:43:51,900 --> 00:43:53,633
What's all this?
427
00:44:18,233 --> 00:44:21,766
Can you not wear the hood?
428
00:44:22,233 --> 00:44:23,933
What?
429
00:44:24,600 --> 00:44:29,566
Unless you're trying to be
Hyun Jin-young for Yeon-jung.
430
00:44:32,033 --> 00:44:35,933
I heard everything about
that sweet confession.
431
00:44:38,033 --> 00:44:41,600
She bragged so much
and got me all mad.
432
00:44:41,666 --> 00:44:45,967
So can you not wear it up
when you're with me, at least?
433
00:44:46,033 --> 00:44:48,000
I get jealous.
434
00:44:55,033 --> 00:44:58,767
I heard you wanted everybody
in the meeting room.
435
00:44:58,833 --> 00:45:00,633
What do you have in mind?
436
00:45:03,066 --> 00:45:10,433
Everyone seems nervous and confused
due to Mr. Kang's departure.
437
00:45:10,500 --> 00:45:16,900
Are you thinking about convincing
them with your charisma somehow?
438
00:45:20,366 --> 00:45:23,700
I think I said this before.
439
00:45:24,966 --> 00:45:27,133
I asked you not to change.
440
00:45:30,066 --> 00:45:32,966
Don't try to be like Mr. Kang.
441
00:45:33,033 --> 00:45:37,533
Why not communicate with them
your way?
442
00:45:45,633 --> 00:45:48,334
But you should really
lose this hoodie, okay?
443
00:45:48,400 --> 00:45:49,467
Ouch…
444
00:45:49,533 --> 00:45:51,700
- Come on.
- My arms.
445
00:45:51,766 --> 00:45:54,333
Honestly, it doesn't look good on you.
446
00:45:58,266 --> 00:46:04,433
- By the way, about us...
- Wait, let's talk about us later.
447
00:46:05,300 --> 00:46:08,933
Take care of your employees first.
448
00:46:32,033 --> 00:46:33,834
To everyone at Brain PR,
449
00:46:33,900 --> 00:46:36,700
I'm suggesting an open meeting.
450
00:46:38,066 --> 00:46:39,966
What's all this?
451
00:46:40,033 --> 00:46:42,433
A meeting?
452
00:46:43,733 --> 00:46:45,266
A meeting?
453
00:46:49,100 --> 00:46:52,967
You are free to choose
which type of meeting you want.
454
00:46:53,033 --> 00:46:55,600
- Here we go.
- Thank you.
455
00:46:55,666 --> 00:46:59,200
- I will do it.
- No, I will do it.
456
00:47:00,933 --> 00:47:02,700
- It's bean sprout soup.
- I see.
457
00:47:02,766 --> 00:47:04,700
I hope you'll like it.
458
00:47:07,233 --> 00:47:09,766
I'm okay with a meeting over a meal.
459
00:47:14,233 --> 00:47:18,266
I'm also okay with a meeting
over light drinks.
460
00:47:23,433 --> 00:47:24,500
- Let me.
- No, let me.
461
00:47:30,600 --> 00:47:32,333
Cheers.
462
00:47:33,533 --> 00:47:34,667
- Cheers.
- Cheers.
463
00:47:34,733 --> 00:47:37,867
But for better communication
464
00:47:37,933 --> 00:47:41,500
I prefer one-on-one meetings,
or ones with three or fewer people.
465
00:47:41,566 --> 00:47:44,167
- Yum, it's good.
- I agree. It's good.
466
00:47:44,233 --> 00:47:46,967
- I went out drinking last night.
- Did you? Have plenty then.
467
00:47:47,033 --> 00:47:50,366
I didn't know you
cared about us this much,
468
00:47:50,433 --> 00:47:53,167
considering you asked us to work
on our own and find our own path.
469
00:47:53,233 --> 00:47:56,300
Oh, I said that. Yes.
470
00:47:56,366 --> 00:48:00,767
I meant, manage yourself
and develop your managing skills.
471
00:48:00,833 --> 00:48:03,567
I don't think my explanation
was good enough, was it?
472
00:48:03,633 --> 00:48:07,000
Rather than just following
orders from above...
473
00:48:07,066 --> 00:48:10,134
I want our company to be a place
where everyone is motivated
474
00:48:10,200 --> 00:48:16,433
and pursue their own ideas freely.
475
00:48:16,500 --> 00:48:22,500
In short, I want a company
where there is no need for a boss.
476
00:48:28,600 --> 00:48:32,333
I'd appreciate your help.
477
00:48:36,533 --> 00:48:40,167
I can communicate better
with him face to face.
478
00:48:40,233 --> 00:48:43,300
I agree. Who said he was quiet?
479
00:48:43,366 --> 00:48:45,034
He sure has a lot to say.
480
00:48:45,100 --> 00:48:47,000
He's very talkative.
481
00:48:49,633 --> 00:48:53,799
I can see that you've
earned the employees' trust.
482
00:49:04,133 --> 00:49:08,933
- I'm sorry.
- It's fine.
483
00:49:10,800 --> 00:49:13,033
Pardon me?
484
00:49:13,800 --> 00:49:19,300
I let Mr. Kang handle all of
the communication with you.
485
00:49:19,966 --> 00:49:22,500
I was irresponsible.
486
00:49:22,566 --> 00:49:25,734
Well...
487
00:49:25,800 --> 00:49:31,533
All I did was hide and cover up,
just like Bravo Beer has been doing.
488
00:49:32,266 --> 00:49:35,033
I did that...
489
00:49:35,133 --> 00:49:37,200
But it wasn't for the better.
490
00:49:37,733 --> 00:49:42,400
So I'm trying to apologize
for what I did wrong
491
00:49:42,466 --> 00:49:45,534
and I'm also trying to improve myself.
492
00:49:45,600 --> 00:49:51,165
I think it's right to do so myself
before convincing our client.
493
00:49:52,733 --> 00:49:54,233
I see.
494
00:49:54,933 --> 00:49:57,766
As for the meeting with the client,
495
00:49:59,866 --> 00:50:02,866
if you'll be with me at the meeting
496
00:50:03,700 --> 00:50:05,899
it would be a big help to me.
497
00:50:13,566 --> 00:50:18,665
Then I will accompany you.
498
00:50:22,366 --> 00:50:24,566
Will you?
499
00:50:25,600 --> 00:50:26,933
Gosh.
500
00:50:27,000 --> 00:50:31,367
- To Silent Monster!
- To Silent Monster!
501
00:50:31,433 --> 00:50:32,800
Bravo!
502
00:50:32,866 --> 00:50:37,067
Since Bravo Beer announced
it would discard the old bottles,
503
00:50:37,133 --> 00:50:40,232
their stock prices
have been on the rise!
504
00:50:41,233 --> 00:50:45,700
They're being praised for setting a
model example of crisis management.
505
00:50:45,766 --> 00:50:48,800
It's all thanks to the
difficult decision our client made.
506
00:50:48,866 --> 00:50:50,200
You're being modest.
507
00:50:50,266 --> 00:50:53,600
Congratulations on making
a successful debut as a sole CEO.
508
00:50:53,666 --> 00:50:56,500
- So true.
- Bravo!
509
00:50:57,633 --> 00:51:02,700
But Mr. Kang will return.
510
00:51:02,766 --> 00:51:07,267
But your dream is to make
a company where there is no boss.
511
00:51:07,333 --> 00:51:10,900
- Are you leaving too?
- What?
512
00:51:10,966 --> 00:51:14,200
He's Hwan-gi, not our boss.
Did you forget?
513
00:51:14,266 --> 00:51:17,500
- Ah.
- She's right. Don't say that.
514
00:51:17,566 --> 00:51:20,866
I don't even want to imagine
this company without Hwan-gi.
515
00:51:20,933 --> 00:51:22,700
- My bad.
- Agreed.
516
00:51:22,766 --> 00:51:24,700
It's like sweet red bean buns
without red beans.
517
00:51:24,766 --> 00:51:26,734
- Beer without alcohol.
- That's right.
518
00:51:26,800 --> 00:51:30,467
- Cheers.
- Sun-bong, that was good.
519
00:51:30,533 --> 00:51:34,034
To Hwan-gi,
who circulates air into our brains!
520
00:51:34,100 --> 00:51:36,466
He's like a ventilator, isn't he?
521
00:51:37,133 --> 00:51:39,433
That's enough.
522
00:51:42,933 --> 00:51:44,433
Are you leaving?
523
00:51:46,166 --> 00:51:47,600
Yes.
524
00:51:51,300 --> 00:51:54,266
Then...
525
00:51:55,600 --> 00:51:59,066
Will you come tomorrow, too?
526
00:52:00,200 --> 00:52:02,366
Shouldn't I?
527
00:52:02,433 --> 00:52:04,734
You were thinking about
not seeing me again?
528
00:52:04,800 --> 00:52:08,133
I never said
I wouldn't see you again.
529
00:52:13,866 --> 00:52:16,066
Ah, that's right.
530
00:52:17,166 --> 00:52:23,134
You said what you wanted to say
and closed the door on me last time.
531
00:52:23,200 --> 00:52:25,299
I didn't get to say
what I wanted to say.
532
00:52:27,266 --> 00:52:29,234
Why did you do that?
533
00:52:29,300 --> 00:52:31,600
You locked yourself away
for three years.
534
00:52:31,666 --> 00:52:34,766
You suffered so much during then.
Why would you do it again?
535
00:52:39,633 --> 00:52:42,834
I request a one-on-one meeting.
536
00:52:42,900 --> 00:52:45,234
How about tomorrow night?
537
00:52:45,300 --> 00:52:49,266
Okay, then... tomorrow night it is.
538
00:52:53,233 --> 00:52:55,100
That's right.
539
00:52:56,133 --> 00:52:58,533
You know tomorrow is
Valentine's Day, right?
540
00:53:15,666 --> 00:53:18,000
Why would you want to
have a meeting here?
541
00:53:18,066 --> 00:53:20,366
Wasn't I supposed to pick
the type of meeting?
542
00:53:20,433 --> 00:53:23,000
Hello. It will be a two hour wait.
543
00:53:23,066 --> 00:53:24,834
Is that okay with you?
544
00:53:24,900 --> 00:53:27,234
What? Two hours?
545
00:53:27,300 --> 00:53:28,833
Let's go somewhere else.
546
00:53:39,566 --> 00:53:43,265
Is it okay that the lights
are this pink and all?
547
00:53:44,700 --> 00:53:48,633
This place isn't usually like this.
548
00:53:52,566 --> 00:53:56,767
- Let's leave.
- Just stay seated.
549
00:53:56,833 --> 00:53:59,933
I think this is
pretty much it for us.
550
00:54:03,333 --> 00:54:06,800
Why did you want to go out
on such a day?
551
00:54:16,400 --> 00:54:18,900
When I thought about it...
552
00:54:18,966 --> 00:54:24,966
I realized we haven't been
to a restaurant, just the two of us.
553
00:54:26,366 --> 00:54:28,033
We haven't?
554
00:54:28,666 --> 00:54:31,566
We haven't even seen
a movie together.
555
00:54:31,733 --> 00:54:34,300
I saw a movie with you.
556
00:54:34,366 --> 00:54:35,600
What?
557
00:54:45,600 --> 00:54:49,299
You came? Why didn't you say hi?
558
00:54:49,366 --> 00:54:50,834
Where were you sitting?
559
00:54:50,900 --> 00:54:53,967
It was somewhere around you.
560
00:54:54,033 --> 00:54:56,433
What was that about?
561
00:54:56,500 --> 00:54:59,433
You just stared at my back
the whole time, didn't you?
562
00:55:09,400 --> 00:55:12,933
You seem a bit nervous.
563
00:55:13,600 --> 00:55:15,734
As if we're on an actual date.
564
00:55:15,800 --> 00:55:17,833
That's not it.
565
00:55:18,500 --> 00:55:23,200
I'm just not sure
if this is okay for us.
566
00:55:28,600 --> 00:55:35,700
You said the last person
my late sister blamed was you.
567
00:55:37,100 --> 00:55:40,566
But when I think about it,
I don't think that's true.
568
00:55:41,700 --> 00:55:44,399
The reason she left her shoes there
569
00:55:44,466 --> 00:55:48,933
was because she was sorry,
not because she blamed you.
570
00:55:50,233 --> 00:55:56,400
She was sad that she hurt
your precious family.
571
00:55:56,466 --> 00:55:59,133
That's the kind of person she was.
572
00:56:04,033 --> 00:56:08,600
Is Yi-soo doing better?
573
00:56:08,666 --> 00:56:10,933
She's okay.
574
00:56:11,533 --> 00:56:16,600
She feels... very bad
about what happened.
575
00:56:18,500 --> 00:56:21,400
I hope she gets better.
576
00:56:21,466 --> 00:56:24,165
My sister would've agreed.
577
00:56:30,600 --> 00:56:33,200
I know that...
578
00:56:33,733 --> 00:56:37,966
There are a lot of things
we need to overcome.
579
00:56:39,200 --> 00:56:41,567
But can't we do it together?
580
00:56:41,633 --> 00:56:45,200
When lots of obstacles try to
stop us from seeing each other...
581
00:56:45,266 --> 00:56:48,833
Can we not shut
each other out, please?
582
00:56:51,466 --> 00:56:53,900
From now on,
583
00:56:54,166 --> 00:56:56,534
you're not allowed to
watch me from afar.
584
00:56:56,600 --> 00:57:00,732
No matter what happens,
watch me face to face.
585
00:57:01,733 --> 00:57:04,800
And no more secrets.
586
00:57:05,633 --> 00:57:07,366
Do you understand?
587
00:57:17,133 --> 00:57:21,100
Hello, everyone. Nice to meet you.
588
00:57:21,166 --> 00:57:24,167
- Are you enjoying your dinner?
- Yes.
589
00:57:24,233 --> 00:57:27,200
Thank you.
590
00:57:27,266 --> 00:57:31,300
To the couples who came
here for Valentine's Day...
591
00:57:31,366 --> 00:57:37,167
I will give you the opportunity
to kiss each other now!
592
00:57:37,233 --> 00:57:38,633
Applause!
593
00:57:44,400 --> 00:57:48,867
Now, I'll start counting
down from five. Okay?
594
00:57:48,933 --> 00:57:51,800
- Five.
- Is this okay?
595
00:57:51,866 --> 00:57:55,800
- Four...
- I'm sorry, but I can't do it here.
596
00:57:55,866 --> 00:57:59,000
- Three!
- Sorry? Did I say I wanted to?
597
00:57:59,066 --> 00:58:00,033
This is absurd.
598
00:58:00,100 --> 00:58:03,232
- Two!
- Then shall we get out of here?
599
00:58:03,533 --> 00:58:05,299
- One!
- Fine! Let's go.
600
00:58:05,366 --> 00:58:07,266
Kill the lights!
601
00:58:09,566 --> 00:58:11,200
Boss...
602
00:58:11,266 --> 00:58:14,433
- Where are you?
- I'm here.
603
00:58:15,066 --> 00:58:19,366
- Here?
- No, where are you touching?
604
00:58:19,433 --> 00:58:23,300
Sorry. I don't know what I touched,
but I didn't mean to.
605
00:58:23,366 --> 00:58:26,534
Don't move. I will hold your hand.
606
00:58:26,600 --> 00:58:30,834
- Now I'm holding your hand.
- What? Whose hand are you holding?
607
00:58:30,900 --> 00:58:32,467
My hands are right here.
608
00:58:32,533 --> 00:58:34,134
Then whose hand is this?
609
00:58:34,200 --> 00:58:37,100
Boss, where are you?
610
00:58:54,566 --> 00:58:57,933
You must have had a few drinks.
611
00:59:12,333 --> 00:59:14,534
Were you hurt when you fell?
612
00:59:14,600 --> 00:59:16,834
Ah, it's just a minor scratch.
613
00:59:16,900 --> 00:59:18,267
I'm okay.
614
00:59:18,333 --> 00:59:20,034
Can you walk?
615
00:59:20,100 --> 00:59:23,134
I'm fine. See?
616
00:59:23,200 --> 00:59:24,732
I'm good as new.
617
00:59:27,033 --> 00:59:29,500
Hold on.
618
00:59:37,033 --> 00:59:39,299
He wants to carry me on his back?
619
00:59:41,233 --> 00:59:45,966
Seriously... I'm fine.
620
00:59:46,933 --> 00:59:54,266
We shouldn't be doing this yet.
621
00:59:57,000 --> 00:59:58,633
What?
622
01:00:05,100 --> 01:00:07,600
Ah, I thought
you wanted to carry me.
623
01:00:07,666 --> 01:00:09,500
Your shoelaces were untied?
624
01:00:12,966 --> 01:00:15,033
Man, this is embarrassing.
625
01:00:20,066 --> 01:00:23,133
- You said you were fine.
- That's not it...
626
01:00:24,566 --> 01:00:28,832
Put me down.
We shouldn't do this. I'm scared.
627
01:00:30,966 --> 01:00:33,067
Just pretend you're injured.
628
01:00:33,133 --> 01:00:37,933
Act like you're hurt,
even if you're not.
629
01:00:39,566 --> 01:00:42,200
I know we shouldn't be doing this,
630
01:00:43,566 --> 01:00:48,665
but... I want to.
631
01:01:15,866 --> 01:01:18,100
Hold on, okay? Hold on.
632
01:01:30,966 --> 01:01:33,200
I can walk.
633
01:01:35,966 --> 01:01:38,000
I can do this. Climb up.
634
01:01:42,133 --> 01:01:46,600
Why not let me carry you?
I was just fine. I'm good.
635
01:01:47,200 --> 01:01:49,832
Your voice just got cheerful.
636
01:01:51,000 --> 01:01:52,300
Who do you think I am?
637
01:01:52,366 --> 01:01:58,066
You might not remember, but I've
carried you home before. Really!
638
01:02:04,300 --> 01:02:06,367
Did you really?
639
01:02:06,433 --> 01:02:08,300
It's the truth.
640
01:02:08,633 --> 01:02:10,533
No thanks.
641
01:02:16,633 --> 01:02:19,633
Can you just
hold my hand instead?
642
01:02:20,400 --> 01:02:22,200
I thought you were fine.
643
01:02:22,266 --> 01:02:25,066
You told me to pretend I'm hurt.
644
01:02:29,300 --> 01:02:35,166
But... I can't hold your hand.
645
01:02:52,933 --> 01:02:58,034
No... just hold on to it.
646
01:02:58,100 --> 01:02:59,833
We can't have our arms linked.
647
01:03:00,833 --> 01:03:03,533
How do you want it, then?
648
01:03:06,933 --> 01:03:08,200
Like this?
649
01:03:09,100 --> 01:03:10,334
- Happy now?
- Yes.
650
01:03:10,400 --> 01:03:11,600
Let's go.
651
01:03:19,000 --> 01:03:20,966
Come to think of it...
652
01:03:22,266 --> 01:03:26,400
We're not in such a relationship
653
01:03:26,466 --> 01:03:30,366
to spend a romantic time
together on Valentine's Day.
654
01:03:30,433 --> 01:03:32,366
I agree.
655
01:03:35,333 --> 01:03:38,400
You don't have chocolate
for me, do you?
656
01:03:38,466 --> 01:03:41,767
Chocolate?
We're not that sweet to each other.
657
01:03:41,833 --> 01:03:45,966
It's hard enough to
hold hands and link our arms.
658
01:03:47,333 --> 01:03:49,000
There is more.
659
01:03:49,066 --> 01:03:53,133
You act all scared,
as if we've never even kissed.
660
01:03:55,133 --> 01:03:59,366
- You wanted us to kiss, huh?
- No way.
661
01:03:59,433 --> 01:04:01,234
How can you ask me that so directly?
662
01:04:01,300 --> 01:04:06,533
If I said I wanted you to,
would you kiss me?
663
01:04:07,233 --> 01:04:10,366
You couldn't even do it
when all the lights were off.
664
01:05:05,500 --> 01:05:09,300
What was that?
Just a hug and that's all?
665
01:05:26,400 --> 01:05:32,134
It's not a Valentine's Day present.
666
01:05:32,200 --> 01:05:36,566
It has no meaning at all.
667
01:05:39,033 --> 01:05:42,200
Then...
668
01:05:44,233 --> 01:05:46,300
I will go now.
669
01:05:54,633 --> 01:05:57,399
Hold on.
670
01:06:00,200 --> 01:06:02,100
Boss.
671
01:06:20,933 --> 01:06:27,633
That was... my present
for Valentine's Day.
672
01:07:01,200 --> 01:07:06,433
You're Mr. Eun Hwan-gi, right?
673
01:07:06,500 --> 01:07:10,800
Yes, but who are you?
674
01:07:10,866 --> 01:07:13,200
It's too bad...
675
01:07:13,366 --> 01:07:21,067
But you don't deserve to smile
next to Chae Ro-un.
676
01:07:21,133 --> 01:07:22,234
Pardon?
677
01:07:22,300 --> 01:07:24,366
There is something you don't know.
48171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.