Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,366 --> 00:00:53,700
If you're that nervous,
just focus on me.
2
00:00:53,766 --> 00:00:58,533
Think there is no one else
but me in the hall.
3
00:01:19,833 --> 00:01:21,867
Come on, seriously.
4
00:01:21,933 --> 00:01:25,166
I'm asking this much and all...
5
00:01:51,333 --> 00:01:53,767
Don't change.
6
00:01:53,833 --> 00:01:57,100
That way, the real
Eun Hwan-gi is complete.
7
00:03:39,733 --> 00:03:43,634
- We have to go soon, what do we do?
- Are we doomed this time too?
8
00:03:43,700 --> 00:03:46,867
Let's go without them!
They'll come afterward.
9
00:03:46,933 --> 00:03:49,466
Should we go? We should go.
10
00:03:49,533 --> 00:03:51,666
Gosh, seriously.
11
00:04:33,800 --> 00:04:35,666
The presentation…
12
00:04:37,400 --> 00:04:39,233
What do we do?
13
00:04:46,400 --> 00:04:48,967
Eun Hwan-gi is...
14
00:04:49,033 --> 00:04:52,466
…the guy who led
your sister to her death.
15
00:04:59,900 --> 00:05:01,733
No.
16
00:05:03,966 --> 00:05:06,400
This can't go on.
17
00:05:25,633 --> 00:05:27,633
Why isn't Ro-un here?
18
00:05:27,700 --> 00:05:30,200
I know, right?
She's not answering her phone either.
19
00:05:31,166 --> 00:05:34,666
She's probably... not coming.
20
00:05:44,133 --> 00:05:49,566
What do we do? We're presenting
right after Mr. Kang, too.
21
00:06:39,933 --> 00:06:45,832
I… I'm Si... Silent Monster's…
22
00:06:49,000 --> 00:06:51,733
...Eun Hwan-gi.
23
00:08:15,300 --> 00:08:19,333
Boss! I'm right here.
24
00:08:26,266 --> 00:08:28,266
You can do it.
25
00:08:40,832 --> 00:08:43,132
At times...
26
00:08:45,166 --> 00:08:48,800
Children do useless things.
27
00:08:50,333 --> 00:08:53,100
When they scribble on the walls,
28
00:08:53,800 --> 00:08:59,165
to our adults' eyes,
it seems like a useless act.
29
00:09:02,066 --> 00:09:04,600
But we, the adults…
30
00:09:05,600 --> 00:09:10,566
Also do useless things at times.
31
00:09:13,966 --> 00:09:18,033
For example, people like me
who aren't so eloquent.
32
00:09:18,700 --> 00:09:23,233
Or when we can't find
the right words to say,
33
00:09:25,600 --> 00:09:30,266
or when we're unable to say anything,
34
00:09:32,733 --> 00:09:34,866
or no matter what we say,
35
00:09:36,300 --> 00:09:38,266
we just won't be heard.
36
00:09:39,400 --> 00:09:43,567
Se-jong is willing to make me happy,
even if it's for this reason.
37
00:09:43,633 --> 00:09:48,767
If not for this, who else would ever
treat me so well?
38
00:09:48,833 --> 00:09:51,966
Even when we know it's all hopeless,
39
00:09:54,166 --> 00:09:57,333
we try to knock at the door
40
00:09:58,266 --> 00:10:00,400
that is shut tight.
41
00:10:03,500 --> 00:10:08,433
And Silent Monster…
42
00:10:09,933 --> 00:10:12,266
…is now ready to
hear that feeble knock.
43
00:10:13,500 --> 00:10:18,200
He has finally heard my knock.
44
00:10:20,533 --> 00:10:25,334
All everyone needs is
just one person.
45
00:10:25,400 --> 00:10:29,600
That one person to hear
our knocking at the door.
46
00:10:36,200 --> 00:10:40,133
- Mom, Dad! I love you!
- Mom, Dad! I love you!
47
00:10:47,700 --> 00:10:51,300
Il-ho! Il-ho, you can do it!
48
00:10:51,366 --> 00:10:53,734
Mommy's right here!
49
00:10:53,800 --> 00:10:57,233
- Mom!
- You can do it!
50
00:10:57,300 --> 00:10:58,833
Il-ho!
51
00:11:03,966 --> 00:11:09,900
When a mother and her child
scribble on the walls together,
52
00:11:09,966 --> 00:11:16,166
those walls become a mural
that is one of a kind.
53
00:11:24,433 --> 00:11:27,266
We're not trying to fill
the walls with paint.
54
00:11:27,333 --> 00:11:29,600
What we're trying to do is
tear down those walls.
55
00:11:29,666 --> 00:11:32,033
We want to see…
56
00:11:32,733 --> 00:11:37,099
those walls becoming
a door or a window,
57
00:11:39,766 --> 00:11:42,000
that's flung wide open.
58
00:11:47,166 --> 00:11:51,400
He opened all the doors
that are facing me
59
00:11:52,066 --> 00:11:57,266
and... he looked at me.
60
00:12:12,533 --> 00:12:14,200
Ms. Chae Ro-un.
61
00:12:20,200 --> 00:12:24,500
I want to make something clear. I...
62
00:12:34,466 --> 00:12:36,366
Thank you.
63
00:12:47,100 --> 00:12:49,333
Don't thank me.
64
00:12:53,233 --> 00:12:55,565
I deceived you.
65
00:13:01,066 --> 00:13:05,566
If you knew what I did to you...
66
00:13:28,433 --> 00:13:32,800
The truth is, I'm...
67
00:13:34,100 --> 00:13:36,367
If you found out who I am,
68
00:13:36,433 --> 00:13:40,400
the doors that you opened
could close again.
69
00:13:40,466 --> 00:13:42,333
I'm...
70
00:13:46,100 --> 00:13:49,467
Boss! Boss, are you all right?
71
00:13:49,533 --> 00:13:51,434
- Boss!
- Oh my!
72
00:13:51,500 --> 00:13:54,300
Oh no! Did he collapse?
73
00:13:54,366 --> 00:13:57,033
- Yes!
- What do we do?
74
00:14:11,466 --> 00:14:15,600
I thought you might want
medicine for your fever.
75
00:14:15,666 --> 00:14:20,100
I'm okay. I should be fine
with some rest.
76
00:14:20,166 --> 00:14:24,433
Oh, I'm sorry.
It looks like I bothered you again.
77
00:14:25,366 --> 00:14:29,665
I've always been like that,
ever since I was your secretary.
78
00:14:31,533 --> 00:14:32,900
Wait.
79
00:14:34,833 --> 00:14:39,666
- Please give that to me.
- Will you take it?
80
00:14:39,733 --> 00:14:42,199
Okay. Here you go.
81
00:14:51,000 --> 00:14:54,100
Um, at your presentation...
82
00:14:54,166 --> 00:14:58,800
I cried a little. I started
tearing up without realizing it.
83
00:15:01,400 --> 00:15:03,500
Please get some rest, Boss.
84
00:15:04,533 --> 00:15:06,066
Thank you.
85
00:15:06,933 --> 00:15:08,566
Don't mention it.
86
00:15:32,533 --> 00:15:34,767
What is this?
87
00:15:34,833 --> 00:15:37,400
I don't like the air quality
in this room.
88
00:15:37,466 --> 00:15:39,966
There's a lot of fine dust
these days.
89
00:15:42,433 --> 00:15:46,800
You were pretty cool
during your presentation today…
90
00:15:47,600 --> 00:15:49,166
…Boss.
91
00:16:08,000 --> 00:16:10,034
Gosh, Boss! I heard you collapsed!
92
00:16:10,100 --> 00:16:12,167
What do we do?
93
00:16:12,233 --> 00:16:14,766
You suffered because you had to
do the presentation in my place.
94
00:16:14,833 --> 00:16:16,934
Did you have a good time
at the kindergarten event?
95
00:16:17,000 --> 00:16:19,567
Of course I did, thanks to you.
96
00:16:19,633 --> 00:16:21,134
Thank you so much.
97
00:16:21,200 --> 00:16:25,434
I heard you weren't feeling well,
so I bought you some congee.
98
00:16:25,500 --> 00:16:26,967
Please have some, Boss.
99
00:16:27,033 --> 00:16:29,834
Yes, thank you,
but I'll have some later.
100
00:16:29,900 --> 00:16:32,067
Oh, you should rest.
101
00:16:32,133 --> 00:16:35,334
I'll leave it here.
Have some before it gets cold.
102
00:16:35,400 --> 00:16:36,867
I love you!
103
00:16:36,933 --> 00:16:39,333
Have some congee!
Boss, feel better!
104
00:16:50,500 --> 00:16:53,367
Geez, damn it!
105
00:16:53,433 --> 00:16:55,734
- You're not sleeping?
- What is this about?
106
00:16:55,800 --> 00:16:59,733
I was just wondering
if you were tucked in properly.
107
00:16:59,800 --> 00:17:01,334
Yes, I am.
108
00:17:01,400 --> 00:17:06,032
Hey, you're a grown man.
You shouldn't kick away the blanket.
109
00:17:13,165 --> 00:17:16,666
I... lost to you.
110
00:17:16,733 --> 00:17:21,899
When I saw you overcome
your limits for a woman,
111
00:17:21,965 --> 00:17:25,765
I accepted my defeat,
though it's annoying.
112
00:17:29,000 --> 00:17:33,166
Don't make Chae Ro-un cry, Boss.
113
00:17:41,000 --> 00:17:44,833
Why is everyone calling me "Boss"?
114
00:17:46,066 --> 00:17:48,833
We all decided to call you that.
115
00:17:51,433 --> 00:17:54,000
We all agreed to call you "Boss."
116
00:17:54,066 --> 00:17:58,666
Hey, I told you I don't
like you calling me...
117
00:18:03,433 --> 00:18:05,466
Are you really sick?
118
00:18:06,933 --> 00:18:10,300
Oh no. You have a high fever.
119
00:18:19,966 --> 00:18:22,966
How nervous were you
during the presentation
120
00:18:23,033 --> 00:18:25,699
that you fell apart right after?
121
00:18:26,633 --> 00:18:29,734
Here. This is red ginseng.
122
00:18:29,800 --> 00:18:33,399
Drink it up. Go on.
123
00:18:33,466 --> 00:18:35,934
Drink up.
124
00:18:36,000 --> 00:18:38,633
That's right.
125
00:18:39,566 --> 00:18:41,366
There.
126
00:18:42,700 --> 00:18:45,933
Hurry up and regain your strength.
127
00:18:46,933 --> 00:18:51,100
I want to continue our
conversation from before.
128
00:18:51,166 --> 00:18:52,933
Get some rest.
129
00:19:03,600 --> 00:19:05,899
I can't sleep anymore.
130
00:19:20,433 --> 00:19:23,934
The reason why Boss is trying
to do the presentation
131
00:19:24,000 --> 00:19:27,134
is because of you.
132
00:19:27,200 --> 00:19:30,366
He asked to have you back
if he wins the competition.
133
00:19:40,633 --> 00:19:42,667
You're up?
134
00:19:42,733 --> 00:19:46,167
- You haven't left yet?
- Do you need anything?
135
00:19:46,233 --> 00:19:49,899
It's... It's okay.
136
00:19:50,800 --> 00:19:52,832
Are you getting some water?
137
00:20:04,266 --> 00:20:07,333
No, that's okay. I can do it myself.
138
00:20:15,400 --> 00:20:16,766
Thank you.
139
00:20:27,933 --> 00:20:30,466
Here's a blanket.
140
00:20:34,866 --> 00:20:37,200
How are you feeling?
141
00:20:37,266 --> 00:20:39,900
I feel a lot better.
142
00:20:40,766 --> 00:20:42,666
That's a relief.
143
00:20:54,933 --> 00:20:58,133
- Um, Boss...
- Um…
144
00:21:02,633 --> 00:21:04,833
I'll say it.
145
00:21:07,200 --> 00:21:10,733
Since I know it's difficult for you
to bring it up.
146
00:21:12,233 --> 00:21:16,700
And it's something that
I already know, anyway.
147
00:21:16,766 --> 00:21:18,566
Pardon?
148
00:21:22,733 --> 00:21:26,033
I know that we can't be together.
149
00:21:27,633 --> 00:21:29,500
I know that.
150
00:21:32,166 --> 00:21:34,533
I already know...
151
00:21:36,433 --> 00:21:38,233
...who you are.
152
00:21:39,066 --> 00:21:43,067
I'm not sure what you're saying.
153
00:21:43,133 --> 00:21:45,700
The thing is...
154
00:21:48,733 --> 00:21:51,600
Three years ago...
155
00:21:51,666 --> 00:21:56,833
For making you go through that,
156
00:21:56,900 --> 00:22:02,533
and for making life
hard for you as a result...
157
00:22:06,600 --> 00:22:11,632
How... When did you find out?
158
00:22:17,000 --> 00:22:19,366
Mr. Smith?
159
00:22:26,600 --> 00:22:29,800
Were you the person…
160
00:22:31,400 --> 00:22:36,333
…who sent me flowers for
these past three years, Boss?
161
00:22:43,866 --> 00:22:46,300
Why did you watch over me?
162
00:22:46,366 --> 00:22:51,600
If you watched over me all along,
that means you knew who I was.
163
00:22:52,566 --> 00:22:55,367
Why didn't you do anything?
164
00:22:55,433 --> 00:22:58,134
I've wanted to tell you this...
165
00:22:58,200 --> 00:23:02,666
...countless times.
166
00:23:03,733 --> 00:23:06,366
But I'm finally telling you now.
167
00:23:08,933 --> 00:23:10,933
I'm sorry.
168
00:23:11,800 --> 00:23:14,000
No…
169
00:23:15,600 --> 00:23:18,033
It wasn't your fault.
170
00:23:18,100 --> 00:23:21,199
I misunderstood you, that's all.
171
00:23:21,266 --> 00:23:23,734
And after what I did...
172
00:23:23,800 --> 00:23:27,734
I'm the one who's sorry.
I should be apologizing to you.
173
00:23:27,800 --> 00:23:31,399
Ms. Chae Ro-un,
you simply did what you had to do.
174
00:23:31,466 --> 00:23:36,265
No, that's not it.
It wasn't because of you.
175
00:23:37,300 --> 00:23:41,667
There's another reason why
that happened to my sister, right?
176
00:23:41,733 --> 00:23:44,933
The true reason,
which no one knows about.
177
00:23:45,900 --> 00:23:47,866
There is, right?
178
00:23:49,966 --> 00:23:52,265
Tell me there is.
179
00:23:53,266 --> 00:23:58,633
The only thing I'm certain about
is that I'm partly responsible.
180
00:23:59,800 --> 00:24:03,700
- For what?
- I can't tell you that yet.
181
00:24:07,366 --> 00:24:09,433
Wait a minute.
182
00:24:11,333 --> 00:24:16,833
Wait, never mind.
If you want to go, you can.
183
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
I'll come to you…
184
00:24:21,133 --> 00:24:23,233
...when I'm ready.
185
00:24:23,966 --> 00:24:27,300
What on earth happened back then?
186
00:24:27,366 --> 00:24:29,200
Please tell me!
187
00:24:29,266 --> 00:24:31,033
Just a little more.
188
00:24:32,066 --> 00:24:34,434
Please wait a little longer.
189
00:24:34,500 --> 00:24:37,700
I know we can't put everything
back into its original place,
190
00:24:38,300 --> 00:24:40,300
but…
191
00:24:41,200 --> 00:24:44,066
I'll do...
192
00:24:46,100 --> 00:24:48,065
everything I possibly can.
193
00:24:48,700 --> 00:24:50,400
So please wait.
194
00:24:51,566 --> 00:24:54,066
Please.
195
00:25:19,233 --> 00:25:23,765
He knew everything
but pretended not to.
196
00:25:26,100 --> 00:25:29,000
He pretended not to know anything,
197
00:25:30,100 --> 00:25:33,166
and kept everything to himself.
198
00:25:35,466 --> 00:25:37,166
Figures.
199
00:25:37,900 --> 00:25:40,166
He's always been like that.
200
00:25:41,166 --> 00:25:46,500
He doesn't say anything and keeps to
himself when he knows everything.
201
00:26:31,600 --> 00:26:32,966
Did you eat?
202
00:26:33,800 --> 00:26:35,700
I ate.
203
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
Has she been crying?
204
00:28:24,366 --> 00:28:27,033
Huh? Where did it go?
205
00:28:34,133 --> 00:28:35,667
Where did it go?
206
00:28:35,733 --> 00:28:39,334
- There's a thief around here.
- Your garbage disappeared again?
207
00:28:39,400 --> 00:28:43,234
- Yeah.
- It's a pervert who likes hair!
208
00:28:43,300 --> 00:28:47,300
Or it could be a clean-freak.
209
00:28:47,366 --> 00:28:50,634
I came out to clear the snow,
but someone did it already!
210
00:28:50,700 --> 00:28:52,300
Look!
211
00:28:52,666 --> 00:28:54,300
It's clean!
212
00:28:55,666 --> 00:28:58,700
Boss! Boss!
213
00:29:01,866 --> 00:29:05,134
- What is it?
- Wait.
214
00:29:05,200 --> 00:29:08,400
You look even worse today.
215
00:29:09,366 --> 00:29:13,900
I'm sorry, I should get up.
I'm really sorry.
216
00:29:18,033 --> 00:29:20,399
About that eco-friendly
paint project...
217
00:29:21,033 --> 00:29:23,300
We got it.
218
00:29:23,366 --> 00:29:25,067
We did it!
219
00:29:25,133 --> 00:29:29,667
We also got Ro-un's
transfer notice for her return.
220
00:29:29,733 --> 00:29:33,167
- Please get some rest.
- Yes, get some rest.
221
00:29:33,233 --> 00:29:36,166
- We won't disturb you.
- We'll be quiet.
222
00:29:39,700 --> 00:29:41,700
Gosh, this makes no sense!
223
00:29:41,766 --> 00:29:43,067
How could this happen?
224
00:29:43,133 --> 00:29:46,400
What is this?
Does this mean Mr. Kang lost?
225
00:29:46,466 --> 00:29:48,167
And not just over anything,
but a presentation?
226
00:29:48,233 --> 00:29:53,233
Mr. Kang has completely
surrendered to Mr. Eun!
227
00:30:19,533 --> 00:30:23,667
- Is Ro-un not picking up?
- Did something happen?
228
00:30:23,733 --> 00:30:27,466
Geez, one's sick
after the presentation,
229
00:30:27,533 --> 00:30:30,132
and another one is in hiding.
230
00:30:30,733 --> 00:30:34,267
Geez, she can finally return to
our team. So why isn't she coming?
231
00:30:34,333 --> 00:30:36,533
Gosh, she's not answering.
232
00:30:37,666 --> 00:30:39,734
Okay, okay, okay! Attention!
233
00:30:39,800 --> 00:30:43,533
Just like Sun-bong said, Mr. Eun
worked hard to win this project
234
00:30:43,600 --> 00:30:45,466
so it's our turn to work hard.
235
00:30:45,533 --> 00:30:46,500
Let's work.
236
00:30:46,566 --> 00:30:49,567
We don't have enough workers
and we're running low on time!
237
00:30:49,633 --> 00:30:54,000
Okay, then. We need to send out
our press release by today,
238
00:30:54,066 --> 00:30:56,500
and invite as many
photographers as possible.
239
00:30:56,566 --> 00:30:59,267
Sun-bong and Gyo-ri,
you two handle that.
240
00:30:59,333 --> 00:31:00,634
- Yes.
- Sure.
241
00:31:00,700 --> 00:31:04,134
And Se-jong,
please rent an event venue.
242
00:31:04,200 --> 00:31:06,267
- Sure.
- Okay.
243
00:31:06,333 --> 00:31:08,333
Get on it!
244
00:32:09,000 --> 00:32:12,767
- What is this?
- They're shoes.
245
00:32:12,833 --> 00:32:16,133
- For me?
- Who else, then?
246
00:32:17,000 --> 00:32:18,600
From you?
247
00:32:18,666 --> 00:32:21,600
You gave up performing
for a PR firm.
248
00:32:23,900 --> 00:32:26,966
Did you do it to follow
your sister's footsteps?
249
00:32:32,333 --> 00:32:35,000
Okay, what company is it?
250
00:32:36,433 --> 00:32:38,466
Well...
251
00:32:39,700 --> 00:32:42,534
You wouldn't know,
even if I told you.
252
00:32:42,600 --> 00:32:45,600
It's kind of shabby compared to
where Ji-hye used to work.
253
00:32:45,666 --> 00:32:50,200
That's all right.
It doesn't need to be a top company.
254
00:32:50,266 --> 00:32:52,000
You just need to
keep your position...
255
00:32:52,066 --> 00:32:53,566
But...
256
00:32:57,300 --> 00:33:01,433
I already quit my job.
257
00:33:15,566 --> 00:33:17,400
Come in.
258
00:33:18,033 --> 00:33:21,399
- Did you ask for me?
- I heard Hwan-gi presented!
259
00:33:21,466 --> 00:33:24,434
Yes, and with good results.
260
00:33:24,500 --> 00:33:25,967
This was your doing.
261
00:33:26,033 --> 00:33:29,300
There's no way
Hwan-gi beat you with his skills.
262
00:33:29,366 --> 00:33:32,100
I'm sure you let him win.
263
00:33:32,166 --> 00:33:35,867
Or maybe he was just lucky.
264
00:33:35,933 --> 00:33:37,634
Congratulations.
265
00:33:37,700 --> 00:33:42,667
I was preparing an article about
our internal venture's success, too.
266
00:33:42,733 --> 00:33:47,867
Anyhow, you know Reporter Woo's
show, "Guerrilla Discussion"?
267
00:33:47,933 --> 00:33:52,067
From Hwan-gi's controversy to
the video clips of his presentation,
268
00:33:52,133 --> 00:33:55,400
he's clearly targeting me.
269
00:33:55,466 --> 00:33:58,067
We need a backup plan.
270
00:33:58,133 --> 00:33:59,934
Yes, I understand.
271
00:34:00,000 --> 00:34:03,367
Hwan-gi only just started to
do something for once,
272
00:34:03,433 --> 00:34:05,700
so you should work hard too.
273
00:34:31,666 --> 00:34:34,434
Yes, what is it?
274
00:34:34,500 --> 00:34:36,934
Do you want to play
a game of basketball?
275
00:34:37,000 --> 00:34:38,867
Why all of a sudden?
276
00:34:38,933 --> 00:34:42,199
I'm busy because your father's
election is just around the corner.
277
00:34:43,300 --> 00:34:46,366
You said you wanted to
work out together
278
00:34:47,132 --> 00:34:49,933
and go back to how we were before.
279
00:34:50,000 --> 00:34:52,567
What is it that you want to say?
280
00:34:52,632 --> 00:34:55,033
Just get to the point.
281
00:34:55,100 --> 00:34:57,533
I have a meeting soon.
282
00:35:02,933 --> 00:35:04,400
Woo-il.
283
00:35:08,666 --> 00:35:10,766
Let's...
284
00:35:11,966 --> 00:35:14,100
...expose the truth.
285
00:35:14,166 --> 00:35:17,100
- What?
- Ms. Chae Ro-un...
286
00:35:18,566 --> 00:35:20,899
Ms. Chae Ji-hye's family
has the right to know the truth.
287
00:35:20,966 --> 00:35:24,566
- Why are you saying that now?
- I hesitated for three years.
288
00:35:29,866 --> 00:35:33,533
You can't see me,
because all you see is Chae Ro-un.
289
00:35:34,200 --> 00:35:36,267
I want you back.
290
00:35:36,333 --> 00:35:39,600
If we really want to go back
to how we were before,
291
00:35:40,300 --> 00:35:42,134
there's just one way.
292
00:35:42,200 --> 00:35:46,466
We have to tell them the truth
and ask for forgiveness.
293
00:35:46,533 --> 00:35:48,700
Why are you doing this
all of a sudden?
294
00:35:50,366 --> 00:35:54,634
Oh, is it because you beat me
with your presentation?
295
00:35:54,700 --> 00:35:56,466
Did you finally find the
confidence to face people?
296
00:35:56,533 --> 00:35:59,600
- Am I useless to you now?
- Hey, Kang Woo-il.
297
00:36:02,633 --> 00:36:07,134
The best way is for you
to tell them the truth yourself.
298
00:36:07,200 --> 00:36:09,234
I'll wait until
you're ready to do that.
299
00:36:09,300 --> 00:36:12,366
I'm begging you.
300
00:36:13,566 --> 00:36:15,399
In this company, I'm...
301
00:36:16,266 --> 00:36:19,167
- Father needs me for the election.
- Woo-il.
302
00:36:19,233 --> 00:36:22,466
Even if I'm no longer useful to you.
303
00:36:38,233 --> 00:36:41,433
- Congratulations on your recovery.
- You came?
304
00:36:43,866 --> 00:36:45,800
Thank you.
305
00:36:50,166 --> 00:36:52,766
I'm guessing Woo-il's busy.
306
00:36:58,833 --> 00:37:00,467
Let's get out of here.
307
00:37:00,533 --> 00:37:02,734
It's been suffocating,
being confined to bed.
308
00:37:02,800 --> 00:37:04,567
Sure.
309
00:37:04,633 --> 00:37:07,267
You still need to be careful
after your discharge, okay?
310
00:37:07,333 --> 00:37:08,600
Let's go.
311
00:37:16,866 --> 00:37:19,166
- Be careful.
- Okay.
312
00:37:32,366 --> 00:37:34,200
That necklace...
313
00:37:35,200 --> 00:37:37,232
Why did you put it on?
314
00:37:39,700 --> 00:37:41,866
This?
315
00:37:42,900 --> 00:37:47,967
When I don't like who I am
and want to hurt myself...
316
00:37:48,033 --> 00:37:51,333
This necklace calms me down a bit.
317
00:37:52,466 --> 00:37:57,200
This necklace is protecting me…
from myself.
318
00:37:57,900 --> 00:37:59,600
Yi-soo.
319
00:37:59,666 --> 00:38:02,567
But it might have passed
its expiration date.
320
00:38:02,633 --> 00:38:05,634
I was wearing it
when the accident happened,
321
00:38:05,700 --> 00:38:07,200
but I ended up getting injured.
322
00:38:07,266 --> 00:38:09,966
I told myself no, but…
323
00:38:11,266 --> 00:38:17,133
Did you jump in front
of the car to stop Woo-il?
324
00:38:24,966 --> 00:38:28,766
Let's go to the hospital
and get you treated properly.
325
00:38:31,666 --> 00:38:33,700
But I was just discharged.
326
00:38:33,766 --> 00:38:36,134
Let's not keep it from
our parents anymore,
327
00:38:36,200 --> 00:38:38,667
- and tell Woo-il, too...
- It will really kill me then.
328
00:38:38,733 --> 00:38:39,834
Eun Yi-soo.
329
00:38:39,900 --> 00:38:41,834
I just managed to
stop him from leaving.
330
00:38:41,900 --> 00:38:44,200
If you push it this way,
neither of you will be happy.
331
00:38:44,266 --> 00:38:47,667
No, I'm good as long
as I have Kang Woo-il.
332
00:38:47,733 --> 00:38:49,867
There's no need for me
to go to the hospital.
333
00:38:49,933 --> 00:38:53,433
I'm confident that
I won't do anything stupid.
334
00:38:54,100 --> 00:38:56,366
I promise.
335
00:38:57,066 --> 00:38:59,765
Please trust me.
336
00:39:09,000 --> 00:39:11,634
I miss him.
337
00:39:11,700 --> 00:39:13,399
Don't see him.
338
00:39:14,200 --> 00:39:16,667
I won't.
339
00:39:16,733 --> 00:39:18,700
I can't...
340
00:39:20,500 --> 00:39:22,766
But still, I miss him.
341
00:39:23,700 --> 00:39:25,700
Just drink, will you?
342
00:39:29,266 --> 00:39:31,000
I won't drink.
343
00:39:31,066 --> 00:39:34,033
I miss him this much
when I'm sober,
344
00:39:34,100 --> 00:39:36,600
so imagine how much more
I'd miss him if I were drunk.
345
00:39:36,666 --> 00:39:39,534
You said he confessed
it was his fault.
346
00:39:39,600 --> 00:39:40,933
Stop thinking about him.
347
00:39:41,000 --> 00:39:43,934
He's been watching over me
for the last three years.
348
00:39:44,000 --> 00:39:46,100
Because he felt responsible.
349
00:39:47,433 --> 00:39:50,466
I wonder if he's hiding somewhere
and watching me right now.
350
00:39:51,933 --> 00:39:55,067
Gosh, you fell for him when you
wanted to get your revenge?
351
00:39:55,133 --> 00:39:58,399
Gosh, you're such a typical child.
352
00:39:59,233 --> 00:40:04,167
It looks like someone around
Assemblyman Eun is looking into me.
353
00:40:04,233 --> 00:40:07,966
So leave it all up to me
and stand back, okay?
354
00:40:23,933 --> 00:40:26,700
Are you done already?
355
00:40:27,333 --> 00:40:30,367
Can you trim a little more?
356
00:40:30,433 --> 00:40:32,833
Maybe this side...
357
00:40:35,033 --> 00:40:37,299
So he knows how to talk.
358
00:40:37,366 --> 00:40:38,800
I know, right?
359
00:40:38,866 --> 00:40:41,800
He always let him do it
without any words.
360
00:40:42,366 --> 00:40:44,633
It's been trimmed short enough.
361
00:40:45,900 --> 00:40:52,600
Then... how about a shave?
362
00:40:52,666 --> 00:40:55,666
I did that already…
a few minutes ago.
363
00:40:56,566 --> 00:41:00,100
Ah, that's right... then...
364
00:41:02,566 --> 00:41:06,633
Can you make my hair
look like yours, then?
365
00:41:32,266 --> 00:41:34,134
All done.
366
00:41:34,200 --> 00:41:39,134
He looks so handsome
with that new hairdo.
367
00:41:39,200 --> 00:41:42,866
I agree.
Stop wearing that hood, okay?
368
00:41:48,733 --> 00:41:51,466
- Thank you.
- It's okay.
369
00:41:53,600 --> 00:41:55,433
It's empty.
370
00:42:03,433 --> 00:42:06,100
It's on me today.
371
00:42:06,166 --> 00:42:08,534
- No, you don't have to.
- It's okay.
372
00:42:08,600 --> 00:42:12,000
- I'm saying it's okay.
- But still...
373
00:42:12,066 --> 00:42:16,366
I'm saying it's okay.
374
00:42:21,233 --> 00:42:24,766
Why and how are you here?
375
00:42:25,366 --> 00:42:30,333
Ro-un, you're acquainted with
your dad's regular customer?
376
00:42:30,900 --> 00:42:32,900
- His regular customer?
- Yes.
377
00:42:33,600 --> 00:42:38,400
So you've been here before?
378
00:42:57,800 --> 00:43:01,100
Boss! Boss!
379
00:43:01,166 --> 00:43:04,600
Stop, Boss! Boss...
380
00:43:08,833 --> 00:43:13,533
Now I see it. He's been here
to see your daughter all this time.
381
00:43:14,666 --> 00:43:16,734
To see me?
382
00:43:16,800 --> 00:43:18,634
Then how come I haven't seen him?
383
00:43:18,700 --> 00:43:21,634
That's right!
Because he loves her so much,
384
00:43:21,700 --> 00:43:23,899
he's been getting
a cut again and again.
385
00:43:23,966 --> 00:43:25,467
He's been over here so often.
386
00:43:25,533 --> 00:43:28,067
He even brought you japchae!
387
00:43:28,133 --> 00:43:30,866
That was his japchae?
388
00:43:31,833 --> 00:43:34,067
By the way,
why is he taking the trash?
389
00:43:34,133 --> 00:43:37,334
Ah, he's the trash thief!
390
00:43:37,400 --> 00:43:38,967
It was him this whole time.
391
00:43:39,033 --> 00:43:41,200
You're so right!
392
00:43:41,266 --> 00:43:42,867
Because the steps are steep here,
393
00:43:42,933 --> 00:43:46,333
he's been taking the trash
and clearing the snow, too.
394
00:43:49,500 --> 00:43:51,300
What are you doing?
395
00:43:51,366 --> 00:43:54,966
Aren't you going to ask her
what he does and what he's like?
396
00:44:00,366 --> 00:44:02,500
We may hear wedding bells soon.
397
00:44:20,133 --> 00:44:25,600
He not only sent me flowers,
but he's always been near me?
398
00:44:44,133 --> 00:44:45,732
Hello?
399
00:44:46,533 --> 00:44:47,799
Boss.
400
00:44:48,533 --> 00:44:52,966
Um... what should I do?
What do I do?
401
00:44:53,933 --> 00:44:57,933
What is it?
Calm down and tell me.
402
00:44:58,800 --> 00:45:00,467
I'm sorry.
403
00:45:00,533 --> 00:45:04,767
Are you saying the reservation
for the place fell through?
404
00:45:04,833 --> 00:45:07,834
I made a mistake and
reserved it for next month.
405
00:45:07,900 --> 00:45:10,334
The event is tomorrow, so we have
to start getting it ready today.
406
00:45:10,400 --> 00:45:13,867
This is because you've been lost
in your fake relationship!
407
00:45:13,933 --> 00:45:17,467
We'd better figure out a plan to
fix this rather than going at him.
408
00:45:17,533 --> 00:45:20,567
How can we possibly find
a place today?
409
00:45:20,633 --> 00:45:23,000
I informed Boss last night.
410
00:45:23,066 --> 00:45:24,600
He said he'd look into it.
411
00:45:24,666 --> 00:45:28,800
He's capable, but he might not be
when it comes to crisis management.
412
00:45:30,100 --> 00:45:32,533
Should we ask for help
from Mr. Kang?
413
00:45:36,666 --> 00:45:39,067
I've found the place for our plan B.
414
00:45:39,133 --> 00:45:41,966
Really? How?
415
00:45:42,066 --> 00:45:44,767
I got help from a friend.
416
00:45:44,833 --> 00:45:46,734
It's an atelier that
gets rented out to artists.
417
00:45:46,800 --> 00:45:48,400
It happens to be available.
418
00:45:48,466 --> 00:45:52,466
Uh… you have a friend?
419
00:45:58,233 --> 00:46:02,434
We have to inform reporters,
clients, and participants quickly.
420
00:46:02,500 --> 00:46:06,667
Apologize to them about
the last-minute change.
421
00:46:06,733 --> 00:46:10,900
Call and text
several times to confirm.
422
00:46:10,966 --> 00:46:12,200
Wow, Boss...
423
00:46:12,266 --> 00:46:16,666
He's the same boss
we've always had, correct?
424
00:46:17,200 --> 00:46:18,767
We have no time for this.
425
00:46:18,833 --> 00:46:21,334
We have little time to set up,
let alone inform the clients.
426
00:46:21,400 --> 00:46:23,767
- Get to work now.
- Sure, Boss.
427
00:46:23,833 --> 00:46:25,800
- Sure, Boss!
- Sure.
428
00:46:41,466 --> 00:46:42,534
Please help me.
429
00:46:42,600 --> 00:46:45,366
It's a battlefield here
because I messed it up.
430
00:46:54,866 --> 00:46:57,734
I don't know why you
and Boss broke up...
431
00:46:57,800 --> 00:47:01,400
But stop giving him a hard time
and help me out.
432
00:47:04,933 --> 00:47:07,034
Hey, where are you going?
433
00:47:07,100 --> 00:47:09,165
I have to go to him.
434
00:47:09,433 --> 00:47:12,134
- Hey, you...
- I will tell you the details later.
435
00:47:12,200 --> 00:47:14,234
Don't do it. Just listen to me.
436
00:47:14,300 --> 00:47:15,834
If you do this,
you will regret it later.
437
00:47:15,900 --> 00:47:17,734
I don't care! Sorry.
438
00:47:17,800 --> 00:47:20,000
Hey. Hey!
439
00:47:23,800 --> 00:47:28,066
He's been watching me all along.
440
00:47:32,800 --> 00:47:36,866
Even when I thought
I was all alone...
441
00:47:45,000 --> 00:47:49,466
Somewhere in the audience
when the lights were out,
442
00:47:51,533 --> 00:47:58,333
he was only a few steps away
from me, getting nervous himself.
443
00:48:36,833 --> 00:48:42,666
He was literally right next to me.
444
00:48:49,333 --> 00:48:51,400
Because you're Chae Ro-un.
445
00:48:51,466 --> 00:48:56,400
Because you're Chae Ro-un,
not Eun Yi-soo.
446
00:48:57,800 --> 00:49:01,700
I wonder what he had
on his mind all this time...
447
00:49:10,233 --> 00:49:15,300
- Ro-un, what took you so long?
- Gyo-ri, I'm sorry.
448
00:49:15,366 --> 00:49:18,000
It must have been tough
for everyone.
449
00:49:18,066 --> 00:49:19,433
Gosh, that's an understatement.
450
00:49:19,500 --> 00:49:23,534
But Boss rose to the occasion
and handled it.
451
00:49:23,600 --> 00:49:27,134
Boss is a completely changed man!
452
00:49:27,200 --> 00:49:30,866
It's definitely the power of love.
453
00:49:31,333 --> 00:49:32,733
Love?
454
00:49:34,600 --> 00:49:37,165
Ah, there he is.
455
00:49:46,600 --> 00:49:48,467
They went to college together.
456
00:49:48,533 --> 00:49:51,100
She's a curator and
also works in America.
457
00:49:51,166 --> 00:49:55,600
Ah, it was all thanks to her
that we got this place.
458
00:50:00,200 --> 00:50:03,366
Aw, look how sweet Boss is.
459
00:50:03,433 --> 00:50:06,600
He even took off that
depressing-looking hood.
460
00:50:06,666 --> 00:50:11,000
They make such
a good couple, don't they?
461
00:50:14,000 --> 00:50:17,367
- So they went to college together?
- Yes.
462
00:50:17,433 --> 00:50:21,234
How long has that been
your outfit of Chaece, though?
463
00:50:21,300 --> 00:50:23,233
Oh, this?
464
00:50:24,033 --> 00:50:25,234
Since college.
465
00:50:25,300 --> 00:50:27,733
Why? Did something happen?
466
00:50:28,200 --> 00:50:30,399
Was it because of a woman,
by any chance?
467
00:50:30,466 --> 00:50:33,200
A heartbreak from your first love?
468
00:50:33,266 --> 00:50:35,267
They're both so tall…
469
00:50:35,333 --> 00:50:38,200
They look so good.
I hope they get married.
470
00:50:44,300 --> 00:50:47,200
She was indeed
a woman from his past.
471
00:50:51,666 --> 00:50:54,366
I was the one who made you
start wearing the hood?
472
00:50:56,666 --> 00:50:58,566
What did I do?
473
00:51:34,533 --> 00:51:36,900
I find men in hoods sexy.
474
00:51:36,966 --> 00:51:40,266
I had a crush on Hyun Jin-young
when I was little.
475
00:52:59,500 --> 00:53:04,600
Yeon-jung! I will be your
Hyun Jin-young.
476
00:53:04,666 --> 00:53:05,866
Really?
477
00:53:25,533 --> 00:53:26,866
Hwan-gi.
478
00:53:26,933 --> 00:53:29,166
Hwan-gi, where are you going?
479
00:53:30,633 --> 00:53:35,866
Ever since then, I couldn't
walk around without my hood on.
480
00:53:35,933 --> 00:53:38,300
I was too embarrassed.
481
00:53:40,033 --> 00:53:42,900
If I was too forward,
you could've just said no.
482
00:53:42,966 --> 00:53:46,234
You didn't have to
embarrass me like that.
483
00:53:46,300 --> 00:53:49,867
Hey. Is that what you thought?
484
00:53:49,933 --> 00:53:53,100
I was only trying to show off.
485
00:53:53,166 --> 00:53:55,567
So many girls were after you.
486
00:53:55,633 --> 00:54:00,000
I brought them with me
to show them you were mine.
487
00:54:00,666 --> 00:54:04,400
- What?
- I'm serious. You were popular.
488
00:54:05,700 --> 00:54:07,966
You were the only one
who didn't know that.
489
00:54:09,900 --> 00:54:13,367
So that's why you started to give me
the cold shoulder all of a sudden.
490
00:54:13,433 --> 00:54:17,667
I thought you lost interest
after you knew I felt the same way.
491
00:54:17,733 --> 00:54:20,700
You hurt my pride,
so I wanted to move on.
492
00:54:23,933 --> 00:54:25,334
I see.
493
00:54:25,400 --> 00:54:27,900
You should've told me so
back then.
494
00:54:28,300 --> 00:54:30,533
I should've.
495
00:54:32,033 --> 00:54:34,866
You think not saying what you want
is being considerate, huh?
496
00:54:34,933 --> 00:54:36,334
If you keep quiet about it...
497
00:54:36,400 --> 00:54:41,233
It's not only unfair to you,
but also unfair to others.
498
00:54:44,766 --> 00:54:46,834
I realize that now.
499
00:54:46,900 --> 00:54:49,700
Still, I appreciate you
telling me this, even if it's late.
500
00:54:51,433 --> 00:54:55,900
It's not too late, is it?
501
00:54:58,033 --> 00:55:03,500
So you did go through something
difficult three years ago.
502
00:55:03,566 --> 00:55:06,832
Did someone also suffer
in the process?
503
00:55:10,900 --> 00:55:12,767
How about this, then?
504
00:55:12,833 --> 00:55:15,400
Deal it with later,
505
00:55:15,466 --> 00:55:17,734
and focus on me first.
506
00:55:17,800 --> 00:55:19,800
I feel so upset now.
507
00:55:19,866 --> 00:55:22,900
I couldn't go out with you due to
such a trivial misunderstanding.
508
00:55:27,766 --> 00:55:30,200
Perhaps you couldn't tell anyone
about it because
509
00:55:30,266 --> 00:55:32,166
you had no-one to hear you out.
510
00:55:33,766 --> 00:55:37,466
Well, I can hear you out.
511
00:55:48,800 --> 00:55:50,267
It looks ready.
512
00:55:50,333 --> 00:55:52,334
Place the small ones on the right.
513
00:55:52,400 --> 00:55:53,700
Place them here.
514
00:55:53,766 --> 00:55:55,100
The large ones...
515
00:56:01,800 --> 00:56:05,234
- Wow.
- Wow, enjoy.
516
00:56:05,300 --> 00:56:07,633
- They look so good.
- Thank you for the food.
517
00:56:14,266 --> 00:56:16,367
From how Boss hasn't come back yet,
518
00:56:16,433 --> 00:56:18,500
the two of them must be on a date!
519
00:56:26,766 --> 00:56:28,633
I'll get in.
520
00:56:33,833 --> 00:56:36,600
They didn't look like
they were dating.
521
00:56:36,666 --> 00:56:38,033
Really?
522
00:56:39,033 --> 00:56:42,067
By the way, why did you not
come to work without notice?
523
00:56:42,133 --> 00:56:46,067
Well, I had a family matter.
524
00:56:46,133 --> 00:56:47,399
Sorry.
525
00:56:47,466 --> 00:56:49,100
It's fine.
526
00:56:57,966 --> 00:57:00,567
You're not someone to
skip work without notice.
527
00:57:00,633 --> 00:57:02,899
Is everything okay?
528
00:57:05,633 --> 00:57:09,033
Well... it's actually...
529
00:57:09,100 --> 00:57:13,000
I didn't come on board
to work to begin with.
530
00:57:13,733 --> 00:57:15,667
Three years ago...
531
00:57:15,733 --> 00:57:21,567
My sister died at Brain PR.
532
00:57:21,633 --> 00:57:27,265
You mean the secretary
at the penthouse?
533
00:57:29,566 --> 00:57:32,200
I heard a rumor that
it was Boss' fault.
534
00:57:32,266 --> 00:57:35,534
So I came to get my revenge...
535
00:57:35,600 --> 00:57:38,034
Revenge? Are you serious?
536
00:57:38,100 --> 00:57:40,400
Oh my, let me think...
537
00:57:40,466 --> 00:57:45,833
Shortly after you were hired,
his entitlement became an issue...
538
00:57:46,533 --> 00:57:50,866
Right. I put him in a difficult spot.
539
00:57:50,933 --> 00:57:55,967
But he knew it all along.
540
00:57:56,033 --> 00:58:00,533
He knew it all,
but he willingly took all the blame.
541
00:58:05,300 --> 00:58:08,400
And the bigger problem is... I...
542
00:58:09,733 --> 00:58:16,133
I may have fallen for him.
543
00:58:17,100 --> 00:58:19,134
I really shouldn't be doing this, but
544
00:58:19,200 --> 00:58:21,767
I ended up coming here to see him.
545
00:58:21,833 --> 00:58:26,500
What's worse, I'm jealous
after seeing him with another woman.
546
00:58:27,266 --> 00:58:30,733
What should I do, Yoo-hee?
547
00:58:35,400 --> 00:58:38,600
I don't even feel well.
I feel dizzy,
548
00:58:38,666 --> 00:58:40,734
nauseated,
549
00:58:40,800 --> 00:58:43,666
and feel like I might just die!
550
00:58:49,566 --> 00:58:51,332
Yoo-hee!
551
00:58:52,166 --> 00:58:53,134
Yoo-hee!
552
00:58:53,200 --> 00:58:54,899
Sun-bong, can you lift it up higher?
553
00:58:54,966 --> 00:58:56,266
- Sure.
- Be careful.
554
00:59:00,900 --> 00:59:03,500
- It's heavy.
- You came.
555
00:59:05,266 --> 00:59:07,267
- All right.
- Easy.
556
00:59:07,333 --> 00:59:08,333
Okay.
557
00:59:10,000 --> 00:59:12,766
- Thank you for the sushi.
- Thank you, Boss.
558
00:59:13,400 --> 00:59:16,500
Uh… I have a favor to ask of you.
559
00:59:17,500 --> 00:59:19,734
It's about how you address me.
560
00:59:19,800 --> 00:59:24,333
I'd like it if you called me
by my name, not my title.
561
00:59:27,400 --> 00:59:33,200
As you already know,
my name is Hwan-gi.
562
00:59:35,266 --> 00:59:37,266
Eun Hwan-gi...
563
00:59:45,966 --> 00:59:47,966
What was that about?
564
00:59:48,433 --> 00:59:52,833
Was it that bad that
they had to puke?
565
00:59:54,000 --> 00:59:57,366
Hmpf. Hwan-gi...
566
00:59:58,666 --> 01:00:00,266
Eun Hwan-gi.
567
01:00:02,166 --> 01:00:03,900
Boss.
568
01:00:07,033 --> 01:00:08,732
Ms. Chae Ro-un.
569
01:00:12,900 --> 01:00:16,366
We have a problem. Please help me.
570
01:00:16,733 --> 01:00:18,534
- The door.
- I will open it.
571
01:00:18,600 --> 01:00:20,067
Gosh, what do we do?
572
01:00:20,133 --> 01:00:22,033
- Is it open?
- Yes.
573
01:00:22,100 --> 01:00:24,034
Gyo-ri, hang in there!
574
01:00:24,100 --> 01:00:26,433
Oh gosh. Easy.
575
01:00:30,100 --> 01:00:33,334
- I can walk.
- No, don't push yourself.
576
01:00:33,400 --> 01:00:35,500
- Don't puke on me.
- Hurry up.
577
01:00:35,566 --> 01:00:37,399
- I will walk by myself.
- No.
578
01:00:37,466 --> 01:00:39,100
Mr. Eom Sun-bong!
579
01:00:43,966 --> 01:00:46,500
- How do you feel?
- I'm okay.
580
01:00:46,566 --> 01:00:48,966
Hurry and take them to
the emergency room.
581
01:00:49,033 --> 01:00:51,500
- Hurry.
- I will be right back.
582
01:00:54,933 --> 01:00:56,800
Yoo-hee, hang in there!
583
01:01:00,066 --> 01:01:01,866
Drive safely.
584
01:01:08,733 --> 01:01:10,434
What a relief.
585
01:01:10,500 --> 01:01:12,866
Boss, I feel like I'm dying.
586
01:01:14,300 --> 01:01:16,167
Hang in there a little longer.
587
01:01:16,233 --> 01:01:19,000
We're almost at the hospital.
Hang in there.
588
01:01:19,066 --> 01:01:21,067
- So sorry.
- Sun-bong might be dead.
589
01:01:21,133 --> 01:01:22,533
Mr. Eom Sun-bong!
590
01:01:22,600 --> 01:01:24,933
Hang in there. We're almost there.
591
01:01:25,000 --> 01:01:26,200
Seriously.
592
01:01:26,666 --> 01:01:29,833
No! Not in my car!
593
01:02:13,266 --> 01:02:15,233
Mom…
594
01:02:20,933 --> 01:02:27,300
We might see each other soon.
595
01:02:51,200 --> 01:02:53,466
Ms. Chae Ro-un!
596
01:02:56,000 --> 01:02:58,167
That's weird.
597
01:02:58,233 --> 01:03:03,534
Why am I seeing Boss
instead of my mom or sister?
598
01:03:03,600 --> 01:03:06,600
How can I think about Boss
at a time like this?
599
01:03:06,666 --> 01:03:08,400
Ms. Chae Ro-un!
600
01:03:26,066 --> 01:03:30,765
How can my heart flutter
at a time like this?
601
01:04:04,566 --> 01:04:06,566
Oh no.
602
01:04:06,700 --> 01:04:08,866
I'm sorry.
603
01:04:09,533 --> 01:04:12,534
You all got food poisoning
because of me.
604
01:04:12,600 --> 01:04:14,567
I'm a regular at that restaurant,
605
01:04:14,633 --> 01:04:16,133
and I can't believe that
this happened.
606
01:04:18,266 --> 01:04:20,234
Ah, wait. The set-up for the event.
607
01:04:20,300 --> 01:04:22,734
We have to complete
the set-up for tomorrow.
608
01:04:22,800 --> 01:04:25,067
Hwan-gi is there, so don't worry.
609
01:04:25,133 --> 01:04:27,933
What about him?
He didn't eat the sushi?
610
01:04:28,000 --> 01:04:31,767
- He did.
- Then what about…
611
01:04:31,833 --> 01:04:34,100
Stop worrying.
612
01:04:36,366 --> 01:04:38,600
Because I'll do the
worrying about him.
613
01:04:38,666 --> 01:04:40,067
Pardon?
614
01:04:40,133 --> 01:04:41,799
I like him.
615
01:04:41,866 --> 01:04:43,633
And I know you like him, too.
616
01:04:47,233 --> 01:04:51,067
What should we do?
Should we fight over him?
617
01:04:51,133 --> 01:04:52,700
Because I'm confident that I'll win.
618
01:04:55,933 --> 01:04:57,600
Can you go to him?
619
01:04:57,666 --> 01:05:02,200
It seems you're the only one
who can help him now.
620
01:05:02,266 --> 01:05:05,667
- Me?
- Keep him alive first.
621
01:05:05,733 --> 01:05:07,566
Then we will fight.
622
01:05:58,333 --> 01:06:02,466
I knew you'd work all by yourself
when nobody was watching.
623
01:06:03,300 --> 01:06:07,034
Are you feeling better?
624
01:06:07,100 --> 01:06:09,966
You weren't just watching, were you?
625
01:06:13,266 --> 01:06:16,266
When I look back...
626
01:06:18,300 --> 01:06:21,000
You were always watching over me.
627
01:06:30,866 --> 01:06:33,500
I still think
you should go see a doctor.
628
01:06:33,566 --> 01:06:37,665
It's okay.
I'm not as sick as the others.
629
01:06:40,066 --> 01:06:44,200
It's late, so you can go.
630
01:06:50,666 --> 01:06:52,866
Can I not go?
631
01:07:05,200 --> 01:07:07,500
I want to stay with you.
632
01:07:21,266 --> 01:07:24,866
I still don't have
the right to ask you to.
633
01:07:26,700 --> 01:07:29,665
I should beg for
your forgiveness properly.
634
01:07:31,800 --> 01:07:37,133
You've suffered alone
for the last three years.
635
01:07:38,166 --> 01:07:41,400
How can you possibly
be more sorry than that?
636
01:07:43,233 --> 01:07:46,466
There isn't a more
sincere apology than that.
637
01:07:47,800 --> 01:07:50,000
But...
638
01:07:50,066 --> 01:07:52,700
I don't know what happened.
639
01:07:53,766 --> 01:07:59,934
But I know for sure,
that there had to a plausible reason.
640
01:08:00,000 --> 01:08:02,533
That's what I believe.
641
01:08:03,766 --> 01:08:06,834
You don't know
how much of a coward I was.
642
01:08:06,900 --> 01:08:09,800
Even if I don't know that,
I still believe in you.
643
01:08:13,666 --> 01:08:16,834
Because the Eun Hwan-gi
I don't know
644
01:08:16,899 --> 01:08:23,000
is probably a much better person
than the Eun Hwan-gi I know.
645
01:08:25,066 --> 01:08:28,300
You've been that way all along.
646
01:09:05,300 --> 01:09:07,666
I'm right, aren't I?
647
01:09:10,733 --> 01:09:15,966
I bet there were more
occasions than I know of.
648
01:09:28,300 --> 01:09:33,266
You were watching over me
when I didn't notice.
649
01:09:34,800 --> 01:09:40,100
You looked out for me
when I didn't notice.
650
01:09:46,733 --> 01:09:52,966
You were carrying such a
heavy burden all by yourself.
651
01:09:55,600 --> 01:10:02,566
Do you plan to carry more
all by yourself again?
652
01:10:02,966 --> 01:10:08,700
Whatever it is,
I will carry it with you.
653
01:10:11,433 --> 01:10:14,633
I will be right your side.
654
01:12:15,000 --> 01:12:16,267
Was it about your first love?
655
01:12:16,333 --> 01:12:19,400
Is that why you tried to
send me home?
656
01:12:19,466 --> 01:12:23,800
It was you Hwan-gi watched over
since Christmas three years ago.
657
01:12:23,866 --> 01:12:24,934
Isn't Hwan-gi so thoughtful?
658
01:12:25,000 --> 01:12:28,734
He's considerate, a gentleman,
handsome, and athletic.
659
01:12:28,800 --> 01:12:30,467
He's a man of few words,
so it drives me crazy at times.
660
01:12:30,533 --> 01:12:32,600
I find that so sexy though.
661
01:12:32,666 --> 01:12:34,400
Can you let me stay one more night?
662
01:12:34,466 --> 01:12:36,466
I might have to be with him...
663
01:12:36,900 --> 01:12:38,799
- Yi-soo knows it all.
- What?
664
01:12:38,866 --> 01:12:41,900
It's already been three years.
Why bring up what's been done?
665
01:12:41,966 --> 01:12:43,234
It's not over yet.
666
01:12:43,300 --> 01:12:44,434
I won't just sleep
next to him tonight.
667
01:12:44,500 --> 01:12:46,467
I won't let him sleep tonight.
668
01:12:46,533 --> 01:12:48,666
I'm going to pounce on you!
47991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.