All language subtitles for My Shy Boss E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,366 --> 00:00:53,700 If you're that nervous, just focus on me. 2 00:00:53,766 --> 00:00:58,533 Think there is no one else but me in the hall. 3 00:01:19,833 --> 00:01:21,867 Come on, seriously. 4 00:01:21,933 --> 00:01:25,166 I'm asking this much and all... 5 00:01:51,333 --> 00:01:53,767 Don't change. 6 00:01:53,833 --> 00:01:57,100 That way, the real Eun Hwan-gi is complete. 7 00:03:39,733 --> 00:03:43,634 - We have to go soon, what do we do? - Are we doomed this time too? 8 00:03:43,700 --> 00:03:46,867 Let's go without them! They'll come afterward. 9 00:03:46,933 --> 00:03:49,466 Should we go? We should go. 10 00:03:49,533 --> 00:03:51,666 Gosh, seriously. 11 00:04:33,800 --> 00:04:35,666 The presentation… 12 00:04:37,400 --> 00:04:39,233 What do we do? 13 00:04:46,400 --> 00:04:48,967 Eun Hwan-gi is... 14 00:04:49,033 --> 00:04:52,466 …the guy who led your sister to her death. 15 00:04:59,900 --> 00:05:01,733 No. 16 00:05:03,966 --> 00:05:06,400 This can't go on. 17 00:05:25,633 --> 00:05:27,633 Why isn't Ro-un here? 18 00:05:27,700 --> 00:05:30,200 I know, right? She's not answering her phone either. 19 00:05:31,166 --> 00:05:34,666 She's probably... not coming. 20 00:05:44,133 --> 00:05:49,566 What do we do? We're presenting right after Mr. Kang, too. 21 00:06:39,933 --> 00:06:45,832 I… I'm Si... Silent Monster's… 22 00:06:49,000 --> 00:06:51,733 ...Eun Hwan-gi. 23 00:08:15,300 --> 00:08:19,333 Boss! I'm right here. 24 00:08:26,266 --> 00:08:28,266 You can do it. 25 00:08:40,832 --> 00:08:43,132 At times... 26 00:08:45,166 --> 00:08:48,800 Children do useless things. 27 00:08:50,333 --> 00:08:53,100 When they scribble on the walls, 28 00:08:53,800 --> 00:08:59,165 to our adults' eyes, it seems like a useless act. 29 00:09:02,066 --> 00:09:04,600 But we, the adults… 30 00:09:05,600 --> 00:09:10,566 Also do useless things at times. 31 00:09:13,966 --> 00:09:18,033 For example, people like me who aren't so eloquent. 32 00:09:18,700 --> 00:09:23,233 Or when we can't find the right words to say, 33 00:09:25,600 --> 00:09:30,266 or when we're unable to say anything, 34 00:09:32,733 --> 00:09:34,866 or no matter what we say, 35 00:09:36,300 --> 00:09:38,266 we just won't be heard. 36 00:09:39,400 --> 00:09:43,567 Se-jong is willing to make me happy, even if it's for this reason. 37 00:09:43,633 --> 00:09:48,767 If not for this, who else would ever treat me so well? 38 00:09:48,833 --> 00:09:51,966 Even when we know it's all hopeless, 39 00:09:54,166 --> 00:09:57,333 we try to knock at the door 40 00:09:58,266 --> 00:10:00,400 that is shut tight. 41 00:10:03,500 --> 00:10:08,433 And Silent Monster… 42 00:10:09,933 --> 00:10:12,266 …is now ready to hear that feeble knock. 43 00:10:13,500 --> 00:10:18,200 He has finally heard my knock. 44 00:10:20,533 --> 00:10:25,334 All everyone needs is just one person. 45 00:10:25,400 --> 00:10:29,600 That one person to hear our knocking at the door. 46 00:10:36,200 --> 00:10:40,133 - Mom, Dad! I love you! - Mom, Dad! I love you! 47 00:10:47,700 --> 00:10:51,300 Il-ho! Il-ho, you can do it! 48 00:10:51,366 --> 00:10:53,734 Mommy's right here! 49 00:10:53,800 --> 00:10:57,233 - Mom! - You can do it! 50 00:10:57,300 --> 00:10:58,833 Il-ho! 51 00:11:03,966 --> 00:11:09,900 When a mother and her child scribble on the walls together, 52 00:11:09,966 --> 00:11:16,166 those walls become a mural that is one of a kind. 53 00:11:24,433 --> 00:11:27,266 We're not trying to fill the walls with paint. 54 00:11:27,333 --> 00:11:29,600 What we're trying to do is tear down those walls. 55 00:11:29,666 --> 00:11:32,033 We want to see… 56 00:11:32,733 --> 00:11:37,099 those walls becoming a door or a window, 57 00:11:39,766 --> 00:11:42,000 that's flung wide open. 58 00:11:47,166 --> 00:11:51,400 He opened all the doors that are facing me 59 00:11:52,066 --> 00:11:57,266 and... he looked at me. 60 00:12:12,533 --> 00:12:14,200 Ms. Chae Ro-un. 61 00:12:20,200 --> 00:12:24,500 I want to make something clear. I... 62 00:12:34,466 --> 00:12:36,366 Thank you. 63 00:12:47,100 --> 00:12:49,333 Don't thank me. 64 00:12:53,233 --> 00:12:55,565 I deceived you. 65 00:13:01,066 --> 00:13:05,566 If you knew what I did to you... 66 00:13:28,433 --> 00:13:32,800 The truth is, I'm... 67 00:13:34,100 --> 00:13:36,367 If you found out who I am, 68 00:13:36,433 --> 00:13:40,400 the doors that you opened could close again. 69 00:13:40,466 --> 00:13:42,333 I'm... 70 00:13:46,100 --> 00:13:49,467 Boss! Boss, are you all right? 71 00:13:49,533 --> 00:13:51,434 - Boss! - Oh my! 72 00:13:51,500 --> 00:13:54,300 Oh no! Did he collapse? 73 00:13:54,366 --> 00:13:57,033 - Yes! - What do we do? 74 00:14:11,466 --> 00:14:15,600 I thought you might want medicine for your fever. 75 00:14:15,666 --> 00:14:20,100 I'm okay. I should be fine with some rest. 76 00:14:20,166 --> 00:14:24,433 Oh, I'm sorry. It looks like I bothered you again. 77 00:14:25,366 --> 00:14:29,665 I've always been like that, ever since I was your secretary. 78 00:14:31,533 --> 00:14:32,900 Wait. 79 00:14:34,833 --> 00:14:39,666 - Please give that to me. - Will you take it? 80 00:14:39,733 --> 00:14:42,199 Okay. Here you go. 81 00:14:51,000 --> 00:14:54,100 Um, at your presentation... 82 00:14:54,166 --> 00:14:58,800 I cried a little. I started tearing up without realizing it. 83 00:15:01,400 --> 00:15:03,500 Please get some rest, Boss. 84 00:15:04,533 --> 00:15:06,066 Thank you. 85 00:15:06,933 --> 00:15:08,566 Don't mention it. 86 00:15:32,533 --> 00:15:34,767 What is this? 87 00:15:34,833 --> 00:15:37,400 I don't like the air quality in this room. 88 00:15:37,466 --> 00:15:39,966 There's a lot of fine dust these days. 89 00:15:42,433 --> 00:15:46,800 You were pretty cool during your presentation today… 90 00:15:47,600 --> 00:15:49,166 …Boss. 91 00:16:08,000 --> 00:16:10,034 Gosh, Boss! I heard you collapsed! 92 00:16:10,100 --> 00:16:12,167 What do we do? 93 00:16:12,233 --> 00:16:14,766 You suffered because you had to do the presentation in my place. 94 00:16:14,833 --> 00:16:16,934 Did you have a good time at the kindergarten event? 95 00:16:17,000 --> 00:16:19,567 Of course I did, thanks to you. 96 00:16:19,633 --> 00:16:21,134 Thank you so much. 97 00:16:21,200 --> 00:16:25,434 I heard you weren't feeling well, so I bought you some congee. 98 00:16:25,500 --> 00:16:26,967 Please have some, Boss. 99 00:16:27,033 --> 00:16:29,834 Yes, thank you, but I'll have some later. 100 00:16:29,900 --> 00:16:32,067 Oh, you should rest. 101 00:16:32,133 --> 00:16:35,334 I'll leave it here. Have some before it gets cold. 102 00:16:35,400 --> 00:16:36,867 I love you! 103 00:16:36,933 --> 00:16:39,333 Have some congee! Boss, feel better! 104 00:16:50,500 --> 00:16:53,367 Geez, damn it! 105 00:16:53,433 --> 00:16:55,734 - You're not sleeping? - What is this about? 106 00:16:55,800 --> 00:16:59,733 I was just wondering if you were tucked in properly. 107 00:16:59,800 --> 00:17:01,334 Yes, I am. 108 00:17:01,400 --> 00:17:06,032 Hey, you're a grown man. You shouldn't kick away the blanket. 109 00:17:13,165 --> 00:17:16,666 I... lost to you. 110 00:17:16,733 --> 00:17:21,899 When I saw you overcome your limits for a woman, 111 00:17:21,965 --> 00:17:25,765 I accepted my defeat, though it's annoying. 112 00:17:29,000 --> 00:17:33,166 Don't make Chae Ro-un cry, Boss. 113 00:17:41,000 --> 00:17:44,833 Why is everyone calling me "Boss"? 114 00:17:46,066 --> 00:17:48,833 We all decided to call you that. 115 00:17:51,433 --> 00:17:54,000 We all agreed to call you "Boss." 116 00:17:54,066 --> 00:17:58,666 Hey, I told you I don't like you calling me... 117 00:18:03,433 --> 00:18:05,466 Are you really sick? 118 00:18:06,933 --> 00:18:10,300 Oh no. You have a high fever. 119 00:18:19,966 --> 00:18:22,966 How nervous were you during the presentation 120 00:18:23,033 --> 00:18:25,699 that you fell apart right after? 121 00:18:26,633 --> 00:18:29,734 Here. This is red ginseng. 122 00:18:29,800 --> 00:18:33,399 Drink it up. Go on. 123 00:18:33,466 --> 00:18:35,934 Drink up. 124 00:18:36,000 --> 00:18:38,633 That's right. 125 00:18:39,566 --> 00:18:41,366 There. 126 00:18:42,700 --> 00:18:45,933 Hurry up and regain your strength. 127 00:18:46,933 --> 00:18:51,100 I want to continue our conversation from before. 128 00:18:51,166 --> 00:18:52,933 Get some rest. 129 00:19:03,600 --> 00:19:05,899 I can't sleep anymore. 130 00:19:20,433 --> 00:19:23,934 The reason why Boss is trying to do the presentation 131 00:19:24,000 --> 00:19:27,134 is because of you. 132 00:19:27,200 --> 00:19:30,366 He asked to have you back if he wins the competition. 133 00:19:40,633 --> 00:19:42,667 You're up? 134 00:19:42,733 --> 00:19:46,167 - You haven't left yet? - Do you need anything? 135 00:19:46,233 --> 00:19:49,899 It's... It's okay. 136 00:19:50,800 --> 00:19:52,832 Are you getting some water? 137 00:20:04,266 --> 00:20:07,333 No, that's okay. I can do it myself. 138 00:20:15,400 --> 00:20:16,766 Thank you. 139 00:20:27,933 --> 00:20:30,466 Here's a blanket. 140 00:20:34,866 --> 00:20:37,200 How are you feeling? 141 00:20:37,266 --> 00:20:39,900 I feel a lot better. 142 00:20:40,766 --> 00:20:42,666 That's a relief. 143 00:20:54,933 --> 00:20:58,133 - Um, Boss... - Um… 144 00:21:02,633 --> 00:21:04,833 I'll say it. 145 00:21:07,200 --> 00:21:10,733 Since I know it's difficult for you to bring it up. 146 00:21:12,233 --> 00:21:16,700 And it's something that I already know, anyway. 147 00:21:16,766 --> 00:21:18,566 Pardon? 148 00:21:22,733 --> 00:21:26,033 I know that we can't be together. 149 00:21:27,633 --> 00:21:29,500 I know that. 150 00:21:32,166 --> 00:21:34,533 I already know... 151 00:21:36,433 --> 00:21:38,233 ...who you are. 152 00:21:39,066 --> 00:21:43,067 I'm not sure what you're saying. 153 00:21:43,133 --> 00:21:45,700 The thing is... 154 00:21:48,733 --> 00:21:51,600 Three years ago... 155 00:21:51,666 --> 00:21:56,833 For making you go through that, 156 00:21:56,900 --> 00:22:02,533 and for making life hard for you as a result... 157 00:22:06,600 --> 00:22:11,632 How... When did you find out? 158 00:22:17,000 --> 00:22:19,366 Mr. Smith? 159 00:22:26,600 --> 00:22:29,800 Were you the person… 160 00:22:31,400 --> 00:22:36,333 …who sent me flowers for these past three years, Boss? 161 00:22:43,866 --> 00:22:46,300 Why did you watch over me? 162 00:22:46,366 --> 00:22:51,600 If you watched over me all along, that means you knew who I was. 163 00:22:52,566 --> 00:22:55,367 Why didn't you do anything? 164 00:22:55,433 --> 00:22:58,134 I've wanted to tell you this... 165 00:22:58,200 --> 00:23:02,666 ...countless times. 166 00:23:03,733 --> 00:23:06,366 But I'm finally telling you now. 167 00:23:08,933 --> 00:23:10,933 I'm sorry. 168 00:23:11,800 --> 00:23:14,000 No… 169 00:23:15,600 --> 00:23:18,033 It wasn't your fault. 170 00:23:18,100 --> 00:23:21,199 I misunderstood you, that's all. 171 00:23:21,266 --> 00:23:23,734 And after what I did... 172 00:23:23,800 --> 00:23:27,734 I'm the one who's sorry. I should be apologizing to you. 173 00:23:27,800 --> 00:23:31,399 Ms. Chae Ro-un, you simply did what you had to do. 174 00:23:31,466 --> 00:23:36,265 No, that's not it. It wasn't because of you. 175 00:23:37,300 --> 00:23:41,667 There's another reason why that happened to my sister, right? 176 00:23:41,733 --> 00:23:44,933 The true reason, which no one knows about. 177 00:23:45,900 --> 00:23:47,866 There is, right? 178 00:23:49,966 --> 00:23:52,265 Tell me there is. 179 00:23:53,266 --> 00:23:58,633 The only thing I'm certain about is that I'm partly responsible. 180 00:23:59,800 --> 00:24:03,700 - For what? - I can't tell you that yet. 181 00:24:07,366 --> 00:24:09,433 Wait a minute. 182 00:24:11,333 --> 00:24:16,833 Wait, never mind. If you want to go, you can. 183 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 I'll come to you… 184 00:24:21,133 --> 00:24:23,233 ...when I'm ready. 185 00:24:23,966 --> 00:24:27,300 What on earth happened back then? 186 00:24:27,366 --> 00:24:29,200 Please tell me! 187 00:24:29,266 --> 00:24:31,033 Just a little more. 188 00:24:32,066 --> 00:24:34,434 Please wait a little longer. 189 00:24:34,500 --> 00:24:37,700 I know we can't put everything back into its original place, 190 00:24:38,300 --> 00:24:40,300 but… 191 00:24:41,200 --> 00:24:44,066 I'll do... 192 00:24:46,100 --> 00:24:48,065 everything I possibly can. 193 00:24:48,700 --> 00:24:50,400 So please wait. 194 00:24:51,566 --> 00:24:54,066 Please. 195 00:25:19,233 --> 00:25:23,765 He knew everything but pretended not to. 196 00:25:26,100 --> 00:25:29,000 He pretended not to know anything, 197 00:25:30,100 --> 00:25:33,166 and kept everything to himself. 198 00:25:35,466 --> 00:25:37,166 Figures. 199 00:25:37,900 --> 00:25:40,166 He's always been like that. 200 00:25:41,166 --> 00:25:46,500 He doesn't say anything and keeps to himself when he knows everything. 201 00:26:31,600 --> 00:26:32,966 Did you eat? 202 00:26:33,800 --> 00:26:35,700 I ate. 203 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 Has she been crying? 204 00:28:24,366 --> 00:28:27,033 Huh? Where did it go? 205 00:28:34,133 --> 00:28:35,667 Where did it go? 206 00:28:35,733 --> 00:28:39,334 - There's a thief around here. - Your garbage disappeared again? 207 00:28:39,400 --> 00:28:43,234 - Yeah. - It's a pervert who likes hair! 208 00:28:43,300 --> 00:28:47,300 Or it could be a clean-freak. 209 00:28:47,366 --> 00:28:50,634 I came out to clear the snow, but someone did it already! 210 00:28:50,700 --> 00:28:52,300 Look! 211 00:28:52,666 --> 00:28:54,300 It's clean! 212 00:28:55,666 --> 00:28:58,700 Boss! Boss! 213 00:29:01,866 --> 00:29:05,134 - What is it? - Wait. 214 00:29:05,200 --> 00:29:08,400 You look even worse today. 215 00:29:09,366 --> 00:29:13,900 I'm sorry, I should get up. I'm really sorry. 216 00:29:18,033 --> 00:29:20,399 About that eco-friendly paint project... 217 00:29:21,033 --> 00:29:23,300 We got it. 218 00:29:23,366 --> 00:29:25,067 We did it! 219 00:29:25,133 --> 00:29:29,667 We also got Ro-un's transfer notice for her return. 220 00:29:29,733 --> 00:29:33,167 - Please get some rest. - Yes, get some rest. 221 00:29:33,233 --> 00:29:36,166 - We won't disturb you. - We'll be quiet. 222 00:29:39,700 --> 00:29:41,700 Gosh, this makes no sense! 223 00:29:41,766 --> 00:29:43,067 How could this happen? 224 00:29:43,133 --> 00:29:46,400 What is this? Does this mean Mr. Kang lost? 225 00:29:46,466 --> 00:29:48,167 And not just over anything, but a presentation? 226 00:29:48,233 --> 00:29:53,233 Mr. Kang has completely surrendered to Mr. Eun! 227 00:30:19,533 --> 00:30:23,667 - Is Ro-un not picking up? - Did something happen? 228 00:30:23,733 --> 00:30:27,466 Geez, one's sick after the presentation, 229 00:30:27,533 --> 00:30:30,132 and another one is in hiding. 230 00:30:30,733 --> 00:30:34,267 Geez, she can finally return to our team. So why isn't she coming? 231 00:30:34,333 --> 00:30:36,533 Gosh, she's not answering. 232 00:30:37,666 --> 00:30:39,734 Okay, okay, okay! Attention! 233 00:30:39,800 --> 00:30:43,533 Just like Sun-bong said, Mr. Eun worked hard to win this project 234 00:30:43,600 --> 00:30:45,466 so it's our turn to work hard. 235 00:30:45,533 --> 00:30:46,500 Let's work. 236 00:30:46,566 --> 00:30:49,567 We don't have enough workers and we're running low on time! 237 00:30:49,633 --> 00:30:54,000 Okay, then. We need to send out our press release by today, 238 00:30:54,066 --> 00:30:56,500 and invite as many photographers as possible. 239 00:30:56,566 --> 00:30:59,267 Sun-bong and Gyo-ri, you two handle that. 240 00:30:59,333 --> 00:31:00,634 - Yes. - Sure. 241 00:31:00,700 --> 00:31:04,134 And Se-jong, please rent an event venue. 242 00:31:04,200 --> 00:31:06,267 - Sure. - Okay. 243 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 Get on it! 244 00:32:09,000 --> 00:32:12,767 - What is this? - They're shoes. 245 00:32:12,833 --> 00:32:16,133 - For me? - Who else, then? 246 00:32:17,000 --> 00:32:18,600 From you? 247 00:32:18,666 --> 00:32:21,600 You gave up performing for a PR firm. 248 00:32:23,900 --> 00:32:26,966 Did you do it to follow your sister's footsteps? 249 00:32:32,333 --> 00:32:35,000 Okay, what company is it? 250 00:32:36,433 --> 00:32:38,466 Well... 251 00:32:39,700 --> 00:32:42,534 You wouldn't know, even if I told you. 252 00:32:42,600 --> 00:32:45,600 It's kind of shabby compared to where Ji-hye used to work. 253 00:32:45,666 --> 00:32:50,200 That's all right. It doesn't need to be a top company. 254 00:32:50,266 --> 00:32:52,000 You just need to keep your position... 255 00:32:52,066 --> 00:32:53,566 But... 256 00:32:57,300 --> 00:33:01,433 I already quit my job. 257 00:33:15,566 --> 00:33:17,400 Come in. 258 00:33:18,033 --> 00:33:21,399 - Did you ask for me? - I heard Hwan-gi presented! 259 00:33:21,466 --> 00:33:24,434 Yes, and with good results. 260 00:33:24,500 --> 00:33:25,967 This was your doing. 261 00:33:26,033 --> 00:33:29,300 There's no way Hwan-gi beat you with his skills. 262 00:33:29,366 --> 00:33:32,100 I'm sure you let him win. 263 00:33:32,166 --> 00:33:35,867 Or maybe he was just lucky. 264 00:33:35,933 --> 00:33:37,634 Congratulations. 265 00:33:37,700 --> 00:33:42,667 I was preparing an article about our internal venture's success, too. 266 00:33:42,733 --> 00:33:47,867 Anyhow, you know Reporter Woo's show, "Guerrilla Discussion"? 267 00:33:47,933 --> 00:33:52,067 From Hwan-gi's controversy to the video clips of his presentation, 268 00:33:52,133 --> 00:33:55,400 he's clearly targeting me. 269 00:33:55,466 --> 00:33:58,067 We need a backup plan. 270 00:33:58,133 --> 00:33:59,934 Yes, I understand. 271 00:34:00,000 --> 00:34:03,367 Hwan-gi only just started to do something for once, 272 00:34:03,433 --> 00:34:05,700 so you should work hard too. 273 00:34:31,666 --> 00:34:34,434 Yes, what is it? 274 00:34:34,500 --> 00:34:36,934 Do you want to play a game of basketball? 275 00:34:37,000 --> 00:34:38,867 Why all of a sudden? 276 00:34:38,933 --> 00:34:42,199 I'm busy because your father's election is just around the corner. 277 00:34:43,300 --> 00:34:46,366 You said you wanted to work out together 278 00:34:47,132 --> 00:34:49,933 and go back to how we were before. 279 00:34:50,000 --> 00:34:52,567 What is it that you want to say? 280 00:34:52,632 --> 00:34:55,033 Just get to the point. 281 00:34:55,100 --> 00:34:57,533 I have a meeting soon. 282 00:35:02,933 --> 00:35:04,400 Woo-il. 283 00:35:08,666 --> 00:35:10,766 Let's... 284 00:35:11,966 --> 00:35:14,100 ...expose the truth. 285 00:35:14,166 --> 00:35:17,100 - What? - Ms. Chae Ro-un... 286 00:35:18,566 --> 00:35:20,899 Ms. Chae Ji-hye's family has the right to know the truth. 287 00:35:20,966 --> 00:35:24,566 - Why are you saying that now? - I hesitated for three years. 288 00:35:29,866 --> 00:35:33,533 You can't see me, because all you see is Chae Ro-un. 289 00:35:34,200 --> 00:35:36,267 I want you back. 290 00:35:36,333 --> 00:35:39,600 If we really want to go back to how we were before, 291 00:35:40,300 --> 00:35:42,134 there's just one way. 292 00:35:42,200 --> 00:35:46,466 We have to tell them the truth and ask for forgiveness. 293 00:35:46,533 --> 00:35:48,700 Why are you doing this all of a sudden? 294 00:35:50,366 --> 00:35:54,634 Oh, is it because you beat me with your presentation? 295 00:35:54,700 --> 00:35:56,466 Did you finally find the confidence to face people? 296 00:35:56,533 --> 00:35:59,600 - Am I useless to you now? - Hey, Kang Woo-il. 297 00:36:02,633 --> 00:36:07,134 The best way is for you to tell them the truth yourself. 298 00:36:07,200 --> 00:36:09,234 I'll wait until you're ready to do that. 299 00:36:09,300 --> 00:36:12,366 I'm begging you. 300 00:36:13,566 --> 00:36:15,399 In this company, I'm... 301 00:36:16,266 --> 00:36:19,167 - Father needs me for the election. - Woo-il. 302 00:36:19,233 --> 00:36:22,466 Even if I'm no longer useful to you. 303 00:36:38,233 --> 00:36:41,433 - Congratulations on your recovery. - You came? 304 00:36:43,866 --> 00:36:45,800 Thank you. 305 00:36:50,166 --> 00:36:52,766 I'm guessing Woo-il's busy. 306 00:36:58,833 --> 00:37:00,467 Let's get out of here. 307 00:37:00,533 --> 00:37:02,734 It's been suffocating, being confined to bed. 308 00:37:02,800 --> 00:37:04,567 Sure. 309 00:37:04,633 --> 00:37:07,267 You still need to be careful after your discharge, okay? 310 00:37:07,333 --> 00:37:08,600 Let's go. 311 00:37:16,866 --> 00:37:19,166 - Be careful. - Okay. 312 00:37:32,366 --> 00:37:34,200 That necklace... 313 00:37:35,200 --> 00:37:37,232 Why did you put it on? 314 00:37:39,700 --> 00:37:41,866 This? 315 00:37:42,900 --> 00:37:47,967 When I don't like who I am and want to hurt myself... 316 00:37:48,033 --> 00:37:51,333 This necklace calms me down a bit. 317 00:37:52,466 --> 00:37:57,200 This necklace is protecting me… from myself. 318 00:37:57,900 --> 00:37:59,600 Yi-soo. 319 00:37:59,666 --> 00:38:02,567 But it might have passed its expiration date. 320 00:38:02,633 --> 00:38:05,634 I was wearing it when the accident happened, 321 00:38:05,700 --> 00:38:07,200 but I ended up getting injured. 322 00:38:07,266 --> 00:38:09,966 I told myself no, but… 323 00:38:11,266 --> 00:38:17,133 Did you jump in front of the car to stop Woo-il? 324 00:38:24,966 --> 00:38:28,766 Let's go to the hospital and get you treated properly. 325 00:38:31,666 --> 00:38:33,700 But I was just discharged. 326 00:38:33,766 --> 00:38:36,134 Let's not keep it from our parents anymore, 327 00:38:36,200 --> 00:38:38,667 - and tell Woo-il, too... - It will really kill me then. 328 00:38:38,733 --> 00:38:39,834 Eun Yi-soo. 329 00:38:39,900 --> 00:38:41,834 I just managed to stop him from leaving. 330 00:38:41,900 --> 00:38:44,200 If you push it this way, neither of you will be happy. 331 00:38:44,266 --> 00:38:47,667 No, I'm good as long as I have Kang Woo-il. 332 00:38:47,733 --> 00:38:49,867 There's no need for me to go to the hospital. 333 00:38:49,933 --> 00:38:53,433 I'm confident that I won't do anything stupid. 334 00:38:54,100 --> 00:38:56,366 I promise. 335 00:38:57,066 --> 00:38:59,765 Please trust me. 336 00:39:09,000 --> 00:39:11,634 I miss him. 337 00:39:11,700 --> 00:39:13,399 Don't see him. 338 00:39:14,200 --> 00:39:16,667 I won't. 339 00:39:16,733 --> 00:39:18,700 I can't... 340 00:39:20,500 --> 00:39:22,766 But still, I miss him. 341 00:39:23,700 --> 00:39:25,700 Just drink, will you? 342 00:39:29,266 --> 00:39:31,000 I won't drink. 343 00:39:31,066 --> 00:39:34,033 I miss him this much when I'm sober, 344 00:39:34,100 --> 00:39:36,600 so imagine how much more I'd miss him if I were drunk. 345 00:39:36,666 --> 00:39:39,534 You said he confessed it was his fault. 346 00:39:39,600 --> 00:39:40,933 Stop thinking about him. 347 00:39:41,000 --> 00:39:43,934 He's been watching over me for the last three years. 348 00:39:44,000 --> 00:39:46,100 Because he felt responsible. 349 00:39:47,433 --> 00:39:50,466 I wonder if he's hiding somewhere and watching me right now. 350 00:39:51,933 --> 00:39:55,067 Gosh, you fell for him when you wanted to get your revenge? 351 00:39:55,133 --> 00:39:58,399 Gosh, you're such a typical child. 352 00:39:59,233 --> 00:40:04,167 It looks like someone around Assemblyman Eun is looking into me. 353 00:40:04,233 --> 00:40:07,966 So leave it all up to me and stand back, okay? 354 00:40:23,933 --> 00:40:26,700 Are you done already? 355 00:40:27,333 --> 00:40:30,367 Can you trim a little more? 356 00:40:30,433 --> 00:40:32,833 Maybe this side... 357 00:40:35,033 --> 00:40:37,299 So he knows how to talk. 358 00:40:37,366 --> 00:40:38,800 I know, right? 359 00:40:38,866 --> 00:40:41,800 He always let him do it without any words. 360 00:40:42,366 --> 00:40:44,633 It's been trimmed short enough. 361 00:40:45,900 --> 00:40:52,600 Then... how about a shave? 362 00:40:52,666 --> 00:40:55,666 I did that already… a few minutes ago. 363 00:40:56,566 --> 00:41:00,100 Ah, that's right... then... 364 00:41:02,566 --> 00:41:06,633 Can you make my hair look like yours, then? 365 00:41:32,266 --> 00:41:34,134 All done. 366 00:41:34,200 --> 00:41:39,134 He looks so handsome with that new hairdo. 367 00:41:39,200 --> 00:41:42,866 I agree. Stop wearing that hood, okay? 368 00:41:48,733 --> 00:41:51,466 - Thank you. - It's okay. 369 00:41:53,600 --> 00:41:55,433 It's empty. 370 00:42:03,433 --> 00:42:06,100 It's on me today. 371 00:42:06,166 --> 00:42:08,534 - No, you don't have to. - It's okay. 372 00:42:08,600 --> 00:42:12,000 - I'm saying it's okay. - But still... 373 00:42:12,066 --> 00:42:16,366 I'm saying it's okay. 374 00:42:21,233 --> 00:42:24,766 Why and how are you here? 375 00:42:25,366 --> 00:42:30,333 Ro-un, you're acquainted with your dad's regular customer? 376 00:42:30,900 --> 00:42:32,900 - His regular customer? - Yes. 377 00:42:33,600 --> 00:42:38,400 So you've been here before? 378 00:42:57,800 --> 00:43:01,100 Boss! Boss! 379 00:43:01,166 --> 00:43:04,600 Stop, Boss! Boss... 380 00:43:08,833 --> 00:43:13,533 Now I see it. He's been here to see your daughter all this time. 381 00:43:14,666 --> 00:43:16,734 To see me? 382 00:43:16,800 --> 00:43:18,634 Then how come I haven't seen him? 383 00:43:18,700 --> 00:43:21,634 That's right! Because he loves her so much, 384 00:43:21,700 --> 00:43:23,899 he's been getting a cut again and again. 385 00:43:23,966 --> 00:43:25,467 He's been over here so often. 386 00:43:25,533 --> 00:43:28,067 He even brought you japchae! 387 00:43:28,133 --> 00:43:30,866 That was his japchae? 388 00:43:31,833 --> 00:43:34,067 By the way, why is he taking the trash? 389 00:43:34,133 --> 00:43:37,334 Ah, he's the trash thief! 390 00:43:37,400 --> 00:43:38,967 It was him this whole time. 391 00:43:39,033 --> 00:43:41,200 You're so right! 392 00:43:41,266 --> 00:43:42,867 Because the steps are steep here, 393 00:43:42,933 --> 00:43:46,333 he's been taking the trash and clearing the snow, too. 394 00:43:49,500 --> 00:43:51,300 What are you doing? 395 00:43:51,366 --> 00:43:54,966 Aren't you going to ask her what he does and what he's like? 396 00:44:00,366 --> 00:44:02,500 We may hear wedding bells soon. 397 00:44:20,133 --> 00:44:25,600 He not only sent me flowers, but he's always been near me? 398 00:44:44,133 --> 00:44:45,732 Hello? 399 00:44:46,533 --> 00:44:47,799 Boss. 400 00:44:48,533 --> 00:44:52,966 Um... what should I do? What do I do? 401 00:44:53,933 --> 00:44:57,933 What is it? Calm down and tell me. 402 00:44:58,800 --> 00:45:00,467 I'm sorry. 403 00:45:00,533 --> 00:45:04,767 Are you saying the reservation for the place fell through? 404 00:45:04,833 --> 00:45:07,834 I made a mistake and reserved it for next month. 405 00:45:07,900 --> 00:45:10,334 The event is tomorrow, so we have to start getting it ready today. 406 00:45:10,400 --> 00:45:13,867 This is because you've been lost in your fake relationship! 407 00:45:13,933 --> 00:45:17,467 We'd better figure out a plan to fix this rather than going at him. 408 00:45:17,533 --> 00:45:20,567 How can we possibly find a place today? 409 00:45:20,633 --> 00:45:23,000 I informed Boss last night. 410 00:45:23,066 --> 00:45:24,600 He said he'd look into it. 411 00:45:24,666 --> 00:45:28,800 He's capable, but he might not be when it comes to crisis management. 412 00:45:30,100 --> 00:45:32,533 Should we ask for help from Mr. Kang? 413 00:45:36,666 --> 00:45:39,067 I've found the place for our plan B. 414 00:45:39,133 --> 00:45:41,966 Really? How? 415 00:45:42,066 --> 00:45:44,767 I got help from a friend. 416 00:45:44,833 --> 00:45:46,734 It's an atelier that gets rented out to artists. 417 00:45:46,800 --> 00:45:48,400 It happens to be available. 418 00:45:48,466 --> 00:45:52,466 Uh… you have a friend? 419 00:45:58,233 --> 00:46:02,434 We have to inform reporters, clients, and participants quickly. 420 00:46:02,500 --> 00:46:06,667 Apologize to them about the last-minute change. 421 00:46:06,733 --> 00:46:10,900 Call and text several times to confirm. 422 00:46:10,966 --> 00:46:12,200 Wow, Boss... 423 00:46:12,266 --> 00:46:16,666 He's the same boss we've always had, correct? 424 00:46:17,200 --> 00:46:18,767 We have no time for this. 425 00:46:18,833 --> 00:46:21,334 We have little time to set up, let alone inform the clients. 426 00:46:21,400 --> 00:46:23,767 - Get to work now. - Sure, Boss. 427 00:46:23,833 --> 00:46:25,800 - Sure, Boss! - Sure. 428 00:46:41,466 --> 00:46:42,534 Please help me. 429 00:46:42,600 --> 00:46:45,366 It's a battlefield here because I messed it up. 430 00:46:54,866 --> 00:46:57,734 I don't know why you and Boss broke up... 431 00:46:57,800 --> 00:47:01,400 But stop giving him a hard time and help me out. 432 00:47:04,933 --> 00:47:07,034 Hey, where are you going? 433 00:47:07,100 --> 00:47:09,165 I have to go to him. 434 00:47:09,433 --> 00:47:12,134 - Hey, you... - I will tell you the details later. 435 00:47:12,200 --> 00:47:14,234 Don't do it. Just listen to me. 436 00:47:14,300 --> 00:47:15,834 If you do this, you will regret it later. 437 00:47:15,900 --> 00:47:17,734 I don't care! Sorry. 438 00:47:17,800 --> 00:47:20,000 Hey. Hey! 439 00:47:23,800 --> 00:47:28,066 He's been watching me all along. 440 00:47:32,800 --> 00:47:36,866 Even when I thought I was all alone... 441 00:47:45,000 --> 00:47:49,466 Somewhere in the audience when the lights were out, 442 00:47:51,533 --> 00:47:58,333 he was only a few steps away from me, getting nervous himself. 443 00:48:36,833 --> 00:48:42,666 He was literally right next to me. 444 00:48:49,333 --> 00:48:51,400 Because you're Chae Ro-un. 445 00:48:51,466 --> 00:48:56,400 Because you're Chae Ro-un, not Eun Yi-soo. 446 00:48:57,800 --> 00:49:01,700 I wonder what he had on his mind all this time... 447 00:49:10,233 --> 00:49:15,300 - Ro-un, what took you so long? - Gyo-ri, I'm sorry. 448 00:49:15,366 --> 00:49:18,000 It must have been tough for everyone. 449 00:49:18,066 --> 00:49:19,433 Gosh, that's an understatement. 450 00:49:19,500 --> 00:49:23,534 But Boss rose to the occasion and handled it. 451 00:49:23,600 --> 00:49:27,134 Boss is a completely changed man! 452 00:49:27,200 --> 00:49:30,866 It's definitely the power of love. 453 00:49:31,333 --> 00:49:32,733 Love? 454 00:49:34,600 --> 00:49:37,165 Ah, there he is. 455 00:49:46,600 --> 00:49:48,467 They went to college together. 456 00:49:48,533 --> 00:49:51,100 She's a curator and also works in America. 457 00:49:51,166 --> 00:49:55,600 Ah, it was all thanks to her that we got this place. 458 00:50:00,200 --> 00:50:03,366 Aw, look how sweet Boss is. 459 00:50:03,433 --> 00:50:06,600 He even took off that depressing-looking hood. 460 00:50:06,666 --> 00:50:11,000 They make such a good couple, don't they? 461 00:50:14,000 --> 00:50:17,367 - So they went to college together? - Yes. 462 00:50:17,433 --> 00:50:21,234 How long has that been your outfit of Chaece, though? 463 00:50:21,300 --> 00:50:23,233 Oh, this? 464 00:50:24,033 --> 00:50:25,234 Since college. 465 00:50:25,300 --> 00:50:27,733 Why? Did something happen? 466 00:50:28,200 --> 00:50:30,399 Was it because of a woman, by any chance? 467 00:50:30,466 --> 00:50:33,200 A heartbreak from your first love? 468 00:50:33,266 --> 00:50:35,267 They're both so tall… 469 00:50:35,333 --> 00:50:38,200 They look so good. I hope they get married. 470 00:50:44,300 --> 00:50:47,200 She was indeed a woman from his past. 471 00:50:51,666 --> 00:50:54,366 I was the one who made you start wearing the hood? 472 00:50:56,666 --> 00:50:58,566 What did I do? 473 00:51:34,533 --> 00:51:36,900 I find men in hoods sexy. 474 00:51:36,966 --> 00:51:40,266 I had a crush on Hyun Jin-young when I was little. 475 00:52:59,500 --> 00:53:04,600 Yeon-jung! I will be your Hyun Jin-young. 476 00:53:04,666 --> 00:53:05,866 Really? 477 00:53:25,533 --> 00:53:26,866 Hwan-gi. 478 00:53:26,933 --> 00:53:29,166 Hwan-gi, where are you going? 479 00:53:30,633 --> 00:53:35,866 Ever since then, I couldn't walk around without my hood on. 480 00:53:35,933 --> 00:53:38,300 I was too embarrassed. 481 00:53:40,033 --> 00:53:42,900 If I was too forward, you could've just said no. 482 00:53:42,966 --> 00:53:46,234 You didn't have to embarrass me like that. 483 00:53:46,300 --> 00:53:49,867 Hey. Is that what you thought? 484 00:53:49,933 --> 00:53:53,100 I was only trying to show off. 485 00:53:53,166 --> 00:53:55,567 So many girls were after you. 486 00:53:55,633 --> 00:54:00,000 I brought them with me to show them you were mine. 487 00:54:00,666 --> 00:54:04,400 - What? - I'm serious. You were popular. 488 00:54:05,700 --> 00:54:07,966 You were the only one who didn't know that. 489 00:54:09,900 --> 00:54:13,367 So that's why you started to give me the cold shoulder all of a sudden. 490 00:54:13,433 --> 00:54:17,667 I thought you lost interest after you knew I felt the same way. 491 00:54:17,733 --> 00:54:20,700 You hurt my pride, so I wanted to move on. 492 00:54:23,933 --> 00:54:25,334 I see. 493 00:54:25,400 --> 00:54:27,900 You should've told me so back then. 494 00:54:28,300 --> 00:54:30,533 I should've. 495 00:54:32,033 --> 00:54:34,866 You think not saying what you want is being considerate, huh? 496 00:54:34,933 --> 00:54:36,334 If you keep quiet about it... 497 00:54:36,400 --> 00:54:41,233 It's not only unfair to you, but also unfair to others. 498 00:54:44,766 --> 00:54:46,834 I realize that now. 499 00:54:46,900 --> 00:54:49,700 Still, I appreciate you telling me this, even if it's late. 500 00:54:51,433 --> 00:54:55,900 It's not too late, is it? 501 00:54:58,033 --> 00:55:03,500 So you did go through something difficult three years ago. 502 00:55:03,566 --> 00:55:06,832 Did someone also suffer in the process? 503 00:55:10,900 --> 00:55:12,767 How about this, then? 504 00:55:12,833 --> 00:55:15,400 Deal it with later, 505 00:55:15,466 --> 00:55:17,734 and focus on me first. 506 00:55:17,800 --> 00:55:19,800 I feel so upset now. 507 00:55:19,866 --> 00:55:22,900 I couldn't go out with you due to such a trivial misunderstanding. 508 00:55:27,766 --> 00:55:30,200 Perhaps you couldn't tell anyone about it because 509 00:55:30,266 --> 00:55:32,166 you had no-one to hear you out. 510 00:55:33,766 --> 00:55:37,466 Well, I can hear you out. 511 00:55:48,800 --> 00:55:50,267 It looks ready. 512 00:55:50,333 --> 00:55:52,334 Place the small ones on the right. 513 00:55:52,400 --> 00:55:53,700 Place them here. 514 00:55:53,766 --> 00:55:55,100 The large ones... 515 00:56:01,800 --> 00:56:05,234 - Wow. - Wow, enjoy. 516 00:56:05,300 --> 00:56:07,633 - They look so good. - Thank you for the food. 517 00:56:14,266 --> 00:56:16,367 From how Boss hasn't come back yet, 518 00:56:16,433 --> 00:56:18,500 the two of them must be on a date! 519 00:56:26,766 --> 00:56:28,633 I'll get in. 520 00:56:33,833 --> 00:56:36,600 They didn't look like they were dating. 521 00:56:36,666 --> 00:56:38,033 Really? 522 00:56:39,033 --> 00:56:42,067 By the way, why did you not come to work without notice? 523 00:56:42,133 --> 00:56:46,067 Well, I had a family matter. 524 00:56:46,133 --> 00:56:47,399 Sorry. 525 00:56:47,466 --> 00:56:49,100 It's fine. 526 00:56:57,966 --> 00:57:00,567 You're not someone to skip work without notice. 527 00:57:00,633 --> 00:57:02,899 Is everything okay? 528 00:57:05,633 --> 00:57:09,033 Well... it's actually... 529 00:57:09,100 --> 00:57:13,000 I didn't come on board to work to begin with. 530 00:57:13,733 --> 00:57:15,667 Three years ago... 531 00:57:15,733 --> 00:57:21,567 My sister died at Brain PR. 532 00:57:21,633 --> 00:57:27,265 You mean the secretary at the penthouse? 533 00:57:29,566 --> 00:57:32,200 I heard a rumor that it was Boss' fault. 534 00:57:32,266 --> 00:57:35,534 So I came to get my revenge... 535 00:57:35,600 --> 00:57:38,034 Revenge? Are you serious? 536 00:57:38,100 --> 00:57:40,400 Oh my, let me think... 537 00:57:40,466 --> 00:57:45,833 Shortly after you were hired, his entitlement became an issue... 538 00:57:46,533 --> 00:57:50,866 Right. I put him in a difficult spot. 539 00:57:50,933 --> 00:57:55,967 But he knew it all along. 540 00:57:56,033 --> 00:58:00,533 He knew it all, but he willingly took all the blame. 541 00:58:05,300 --> 00:58:08,400 And the bigger problem is... I... 542 00:58:09,733 --> 00:58:16,133 I may have fallen for him. 543 00:58:17,100 --> 00:58:19,134 I really shouldn't be doing this, but 544 00:58:19,200 --> 00:58:21,767 I ended up coming here to see him. 545 00:58:21,833 --> 00:58:26,500 What's worse, I'm jealous after seeing him with another woman. 546 00:58:27,266 --> 00:58:30,733 What should I do, Yoo-hee? 547 00:58:35,400 --> 00:58:38,600 I don't even feel well. I feel dizzy, 548 00:58:38,666 --> 00:58:40,734 nauseated, 549 00:58:40,800 --> 00:58:43,666 and feel like I might just die! 550 00:58:49,566 --> 00:58:51,332 Yoo-hee! 551 00:58:52,166 --> 00:58:53,134 Yoo-hee! 552 00:58:53,200 --> 00:58:54,899 Sun-bong, can you lift it up higher? 553 00:58:54,966 --> 00:58:56,266 - Sure. - Be careful. 554 00:59:00,900 --> 00:59:03,500 - It's heavy. - You came. 555 00:59:05,266 --> 00:59:07,267 - All right. - Easy. 556 00:59:07,333 --> 00:59:08,333 Okay. 557 00:59:10,000 --> 00:59:12,766 - Thank you for the sushi. - Thank you, Boss. 558 00:59:13,400 --> 00:59:16,500 Uh… I have a favor to ask of you. 559 00:59:17,500 --> 00:59:19,734 It's about how you address me. 560 00:59:19,800 --> 00:59:24,333 I'd like it if you called me by my name, not my title. 561 00:59:27,400 --> 00:59:33,200 As you already know, my name is Hwan-gi. 562 00:59:35,266 --> 00:59:37,266 Eun Hwan-gi... 563 00:59:45,966 --> 00:59:47,966 What was that about? 564 00:59:48,433 --> 00:59:52,833 Was it that bad that they had to puke? 565 00:59:54,000 --> 00:59:57,366 Hmpf. Hwan-gi... 566 00:59:58,666 --> 01:00:00,266 Eun Hwan-gi. 567 01:00:02,166 --> 01:00:03,900 Boss. 568 01:00:07,033 --> 01:00:08,732 Ms. Chae Ro-un. 569 01:00:12,900 --> 01:00:16,366 We have a problem. Please help me. 570 01:00:16,733 --> 01:00:18,534 - The door. - I will open it. 571 01:00:18,600 --> 01:00:20,067 Gosh, what do we do? 572 01:00:20,133 --> 01:00:22,033 - Is it open? - Yes. 573 01:00:22,100 --> 01:00:24,034 Gyo-ri, hang in there! 574 01:00:24,100 --> 01:00:26,433 Oh gosh. Easy. 575 01:00:30,100 --> 01:00:33,334 - I can walk. - No, don't push yourself. 576 01:00:33,400 --> 01:00:35,500 - Don't puke on me. - Hurry up. 577 01:00:35,566 --> 01:00:37,399 - I will walk by myself. - No. 578 01:00:37,466 --> 01:00:39,100 Mr. Eom Sun-bong! 579 01:00:43,966 --> 01:00:46,500 - How do you feel? - I'm okay. 580 01:00:46,566 --> 01:00:48,966 Hurry and take them to the emergency room. 581 01:00:49,033 --> 01:00:51,500 - Hurry. - I will be right back. 582 01:00:54,933 --> 01:00:56,800 Yoo-hee, hang in there! 583 01:01:00,066 --> 01:01:01,866 Drive safely. 584 01:01:08,733 --> 01:01:10,434 What a relief. 585 01:01:10,500 --> 01:01:12,866 Boss, I feel like I'm dying. 586 01:01:14,300 --> 01:01:16,167 Hang in there a little longer. 587 01:01:16,233 --> 01:01:19,000 We're almost at the hospital. Hang in there. 588 01:01:19,066 --> 01:01:21,067 - So sorry. - Sun-bong might be dead. 589 01:01:21,133 --> 01:01:22,533 Mr. Eom Sun-bong! 590 01:01:22,600 --> 01:01:24,933 Hang in there. We're almost there. 591 01:01:25,000 --> 01:01:26,200 Seriously. 592 01:01:26,666 --> 01:01:29,833 No! Not in my car! 593 01:02:13,266 --> 01:02:15,233 Mom… 594 01:02:20,933 --> 01:02:27,300 We might see each other soon. 595 01:02:51,200 --> 01:02:53,466 Ms. Chae Ro-un! 596 01:02:56,000 --> 01:02:58,167 That's weird. 597 01:02:58,233 --> 01:03:03,534 Why am I seeing Boss instead of my mom or sister? 598 01:03:03,600 --> 01:03:06,600 How can I think about Boss at a time like this? 599 01:03:06,666 --> 01:03:08,400 Ms. Chae Ro-un! 600 01:03:26,066 --> 01:03:30,765 How can my heart flutter at a time like this? 601 01:04:04,566 --> 01:04:06,566 Oh no. 602 01:04:06,700 --> 01:04:08,866 I'm sorry. 603 01:04:09,533 --> 01:04:12,534 You all got food poisoning because of me. 604 01:04:12,600 --> 01:04:14,567 I'm a regular at that restaurant, 605 01:04:14,633 --> 01:04:16,133 and I can't believe that this happened. 606 01:04:18,266 --> 01:04:20,234 Ah, wait. The set-up for the event. 607 01:04:20,300 --> 01:04:22,734 We have to complete the set-up for tomorrow. 608 01:04:22,800 --> 01:04:25,067 Hwan-gi is there, so don't worry. 609 01:04:25,133 --> 01:04:27,933 What about him? He didn't eat the sushi? 610 01:04:28,000 --> 01:04:31,767 - He did. - Then what about… 611 01:04:31,833 --> 01:04:34,100 Stop worrying. 612 01:04:36,366 --> 01:04:38,600 Because I'll do the worrying about him. 613 01:04:38,666 --> 01:04:40,067 Pardon? 614 01:04:40,133 --> 01:04:41,799 I like him. 615 01:04:41,866 --> 01:04:43,633 And I know you like him, too. 616 01:04:47,233 --> 01:04:51,067 What should we do? Should we fight over him? 617 01:04:51,133 --> 01:04:52,700 Because I'm confident that I'll win. 618 01:04:55,933 --> 01:04:57,600 Can you go to him? 619 01:04:57,666 --> 01:05:02,200 It seems you're the only one who can help him now. 620 01:05:02,266 --> 01:05:05,667 - Me? - Keep him alive first. 621 01:05:05,733 --> 01:05:07,566 Then we will fight. 622 01:05:58,333 --> 01:06:02,466 I knew you'd work all by yourself when nobody was watching. 623 01:06:03,300 --> 01:06:07,034 Are you feeling better? 624 01:06:07,100 --> 01:06:09,966 You weren't just watching, were you? 625 01:06:13,266 --> 01:06:16,266 When I look back... 626 01:06:18,300 --> 01:06:21,000 You were always watching over me. 627 01:06:30,866 --> 01:06:33,500 I still think you should go see a doctor. 628 01:06:33,566 --> 01:06:37,665 It's okay. I'm not as sick as the others. 629 01:06:40,066 --> 01:06:44,200 It's late, so you can go. 630 01:06:50,666 --> 01:06:52,866 Can I not go? 631 01:07:05,200 --> 01:07:07,500 I want to stay with you. 632 01:07:21,266 --> 01:07:24,866 I still don't have the right to ask you to. 633 01:07:26,700 --> 01:07:29,665 I should beg for your forgiveness properly. 634 01:07:31,800 --> 01:07:37,133 You've suffered alone for the last three years. 635 01:07:38,166 --> 01:07:41,400 How can you possibly be more sorry than that? 636 01:07:43,233 --> 01:07:46,466 There isn't a more sincere apology than that. 637 01:07:47,800 --> 01:07:50,000 But... 638 01:07:50,066 --> 01:07:52,700 I don't know what happened. 639 01:07:53,766 --> 01:07:59,934 But I know for sure, that there had to a plausible reason. 640 01:08:00,000 --> 01:08:02,533 That's what I believe. 641 01:08:03,766 --> 01:08:06,834 You don't know how much of a coward I was. 642 01:08:06,900 --> 01:08:09,800 Even if I don't know that, I still believe in you. 643 01:08:13,666 --> 01:08:16,834 Because the Eun Hwan-gi I don't know 644 01:08:16,899 --> 01:08:23,000 is probably a much better person than the Eun Hwan-gi I know. 645 01:08:25,066 --> 01:08:28,300 You've been that way all along. 646 01:09:05,300 --> 01:09:07,666 I'm right, aren't I? 647 01:09:10,733 --> 01:09:15,966 I bet there were more occasions than I know of. 648 01:09:28,300 --> 01:09:33,266 You were watching over me when I didn't notice. 649 01:09:34,800 --> 01:09:40,100 You looked out for me when I didn't notice. 650 01:09:46,733 --> 01:09:52,966 You were carrying such a heavy burden all by yourself. 651 01:09:55,600 --> 01:10:02,566 Do you plan to carry more all by yourself again? 652 01:10:02,966 --> 01:10:08,700 Whatever it is, I will carry it with you. 653 01:10:11,433 --> 01:10:14,633 I will be right your side. 654 01:12:15,000 --> 01:12:16,267 Was it about your first love? 655 01:12:16,333 --> 01:12:19,400 Is that why you tried to send me home? 656 01:12:19,466 --> 01:12:23,800 It was you Hwan-gi watched over since Christmas three years ago. 657 01:12:23,866 --> 01:12:24,934 Isn't Hwan-gi so thoughtful? 658 01:12:25,000 --> 01:12:28,734 He's considerate, a gentleman, handsome, and athletic. 659 01:12:28,800 --> 01:12:30,467 He's a man of few words, so it drives me crazy at times. 660 01:12:30,533 --> 01:12:32,600 I find that so sexy though. 661 01:12:32,666 --> 01:12:34,400 Can you let me stay one more night? 662 01:12:34,466 --> 01:12:36,466 I might have to be with him... 663 01:12:36,900 --> 01:12:38,799 - Yi-soo knows it all. - What? 664 01:12:38,866 --> 01:12:41,900 It's already been three years. Why bring up what's been done? 665 01:12:41,966 --> 01:12:43,234 It's not over yet. 666 01:12:43,300 --> 01:12:44,434 I won't just sleep next to him tonight. 667 01:12:44,500 --> 01:12:46,467 I won't let him sleep tonight. 668 01:12:46,533 --> 01:12:48,666 I'm going to pounce on you! 47991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.