All language subtitles for My Shy Boss E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,500 --> 00:01:22,534 Japchae all by yourself? 2 00:01:22,600 --> 00:01:24,967 Normally, people just have ramen. 3 00:01:25,033 --> 00:01:27,134 I thought I might have a guest. 4 00:01:27,200 --> 00:01:29,366 Here. Try some. 5 00:01:30,866 --> 00:01:32,633 Here are your chopsticks. 6 00:01:42,366 --> 00:01:44,067 Give me the recipe for this. 7 00:01:44,133 --> 00:01:47,234 If you want some, come over. I'll make it for you. 8 00:01:47,300 --> 00:01:49,467 You're so cheap. 9 00:01:49,533 --> 00:01:51,434 Give it to me as a wedding present. 10 00:01:51,500 --> 00:01:53,633 I want to make it for my husband. 11 00:01:56,366 --> 00:02:00,533 Do you really have to get married? 12 00:02:03,833 --> 00:02:06,200 I'm going to get married. 13 00:02:06,266 --> 00:02:08,200 I want to. 14 00:02:09,466 --> 00:02:12,167 - Yi-soo... - And... 15 00:02:12,233 --> 00:02:14,466 I want to be congratulated. 16 00:02:15,433 --> 00:02:18,533 If you don't congratulate me... 17 00:02:19,366 --> 00:02:21,266 I'll be really sad. 18 00:02:25,100 --> 00:02:29,366 Yes, Woo-il. Let's go to the broadcasting station together. 19 00:02:30,100 --> 00:02:33,134 It's a radio show, but they're also going to film it. 20 00:02:33,200 --> 00:02:35,767 I'm going to be Dad's stylist. 21 00:02:35,833 --> 00:02:39,034 And if you have some time... 22 00:02:39,100 --> 00:02:42,233 Do you want to go somewhere with me before the show? 23 00:02:43,633 --> 00:02:45,334 I'm asking you out on a date. 24 00:02:45,400 --> 00:02:49,033 I'm sorry. I have work to do at the office. 25 00:02:49,466 --> 00:02:51,300 Okay, then. 26 00:02:52,366 --> 00:02:54,466 See you at the radio station. 27 00:03:27,266 --> 00:03:32,367 Why are you not avoiding eye contact? 28 00:03:32,433 --> 00:03:34,500 I'm avoiding it. 29 00:03:37,000 --> 00:03:42,367 You're not going to close your eyes? 30 00:03:42,433 --> 00:03:47,266 I'm avoiding it with all my might. 31 00:03:56,266 --> 00:03:58,866 Why don't you just close your eyes? 32 00:03:59,766 --> 00:04:02,933 I could poke them with my brush. 33 00:04:32,300 --> 00:04:36,400 You said you had work to do at the office. Is this your office? 34 00:04:36,466 --> 00:04:38,134 Is this where you wanted to go? 35 00:04:38,200 --> 00:04:40,967 But then again, you're here for work, aren't you? 36 00:04:41,033 --> 00:04:44,534 Oh, then you can work while I consider this a date. 37 00:04:44,600 --> 00:04:46,334 No, I was just about to leave... 38 00:04:46,400 --> 00:04:49,866 Oh! You two came together! 39 00:04:49,933 --> 00:04:51,734 Thank you for coming. 40 00:04:51,800 --> 00:04:53,534 Congratulations on your successful opening. 41 00:04:53,600 --> 00:04:58,000 Congratulations on your marriage as well. 42 00:04:58,600 --> 00:05:00,466 Thank you. 43 00:05:04,433 --> 00:05:06,566 Huh? That necklace… 44 00:05:29,000 --> 00:05:32,133 I have the same necklace. 45 00:05:34,966 --> 00:05:37,000 Is that so? 46 00:05:37,066 --> 00:05:41,166 Well, this necklace is special to me. 47 00:05:43,133 --> 00:05:44,700 Let's get going. 48 00:05:44,766 --> 00:05:47,766 I wanted to see Hwan-gi too... 49 00:05:49,900 --> 00:05:53,032 Did I say something I shouldn't have? 50 00:05:55,933 --> 00:06:00,666 - Geez. Oh, hello. - Here's your seat. 51 00:06:01,300 --> 00:06:04,200 - Director Kim. - Oh, you're here. 52 00:06:04,266 --> 00:06:06,934 - No unexpected questions, right? - Of course. 53 00:06:07,000 --> 00:06:10,533 - Please look favorably upon us. - That should be my line. 54 00:06:11,333 --> 00:06:14,133 - We'll start soon. - Oh, yes. 55 00:06:17,600 --> 00:06:19,366 You look amazing! 56 00:06:29,266 --> 00:06:31,567 We're joined by Assemblyman Eun Bok-dong, 57 00:06:31,633 --> 00:06:33,700 who's running for mayor of Seoul. 58 00:06:33,766 --> 00:06:37,700 We are here to listen in on his policies and election pledge. 59 00:06:37,766 --> 00:06:39,767 Okay, Assemblyman Eun. 60 00:06:39,833 --> 00:06:44,033 You're famous for founding a successful PR company. 61 00:06:44,600 --> 00:06:49,400 Back then, it was possible to start anything if we were driven enough. 62 00:06:49,466 --> 00:06:51,534 But I'm aware that the times have changed. 63 00:06:51,600 --> 00:06:54,334 And especially with the youth unemployment rates... 64 00:06:54,400 --> 00:06:59,799 However, didn't you pass your company down to your son? 65 00:07:08,366 --> 00:07:13,099 My son was one of the joint CEOs, but he stepped down and someone else... 66 00:07:13,166 --> 00:07:16,234 Yes, I'm aware. He's your future son-in-law. 67 00:07:16,300 --> 00:07:20,100 Anyway, when it comes to passing your company down to a family member 68 00:07:20,166 --> 00:07:23,000 I'm sure it causes some protest and indignation. 69 00:07:27,366 --> 00:07:30,167 This person is a special case. 70 00:07:30,233 --> 00:07:33,466 - He was an orphan. - Oh. 71 00:07:34,466 --> 00:07:39,434 When I see wealthy people strategizing with one another to attain even more 72 00:07:39,500 --> 00:07:41,267 it disgusts me. 73 00:07:41,333 --> 00:07:45,067 I support people from humble backgrounds to attain success. 74 00:07:45,133 --> 00:07:48,433 I've been paying for their living expenses and scholarships. 75 00:07:48,500 --> 00:07:50,800 Not just one, but four to five of them. 76 00:07:52,100 --> 00:07:56,600 He rushed our wedding announcement for this reason? 77 00:08:35,299 --> 00:08:38,233 Woo-il, you're mad because of Dad, aren't you? 78 00:08:38,299 --> 00:08:40,500 He was taken aback because the question was unexpected... 79 00:08:40,566 --> 00:08:42,734 I'm going to stay elsewhere for now. 80 00:08:42,799 --> 00:08:44,934 I'll let your parents know. 81 00:08:45,000 --> 00:08:46,966 What does that mean? 82 00:08:47,866 --> 00:08:49,665 Woo-il, where are you going? 83 00:08:54,100 --> 00:08:56,366 I can't look at you. 84 00:08:57,766 --> 00:09:00,466 I don't think I can do it any longer. 85 00:09:01,166 --> 00:09:04,767 - Woo-il... - Yi-soo, you did nothing wrong. 86 00:09:04,833 --> 00:09:07,467 I'm... 87 00:09:07,533 --> 00:09:09,766 I'm sorry. 88 00:09:26,266 --> 00:09:28,266 Woo-il! 89 00:09:48,400 --> 00:09:50,300 No… 90 00:09:53,000 --> 00:09:56,266 Don't go. Don't… 91 00:10:00,900 --> 00:10:02,967 I can't look at you. 92 00:10:03,033 --> 00:10:05,666 I don't think I can do it any longer. 93 00:10:17,166 --> 00:10:19,200 Are you all right? 94 00:10:26,900 --> 00:10:28,632 Cheers. 95 00:10:30,766 --> 00:10:34,665 This is the press release I wrote. Please take a look at it for me. 96 00:10:38,733 --> 00:10:42,434 The Worst Theater, The Best Opening? 97 00:10:42,500 --> 00:10:43,866 Yeah. 98 00:10:46,266 --> 00:10:50,500 - Did you find him yet? - What? Who? 99 00:10:50,566 --> 00:10:54,000 Was it Steven? Or Smith? 100 00:10:54,066 --> 00:10:58,300 You said you were going to find out the truth. 101 00:10:58,366 --> 00:11:02,034 Oh, that's right. Mr. Smith. 102 00:11:02,100 --> 00:11:06,133 Now that you mention it, I haven't been receiving flowers these days. 103 00:11:07,966 --> 00:11:10,634 What are you doing at Brain PR these days? 104 00:11:10,700 --> 00:11:12,634 Are you planning to die there? 105 00:11:12,700 --> 00:11:14,700 Have you given up on performing? 106 00:11:23,200 --> 00:11:26,133 What's wrong with me? 107 00:11:28,000 --> 00:11:31,867 Even though Mr. Smith isn't sending me flowers anymore, 108 00:11:31,933 --> 00:11:34,600 I'm not even bothered by it. 109 00:11:35,566 --> 00:11:38,700 I didn't even realize I'd stopped receiving them. 110 00:11:39,666 --> 00:11:43,100 Finding Mr. Smith was just an excuse. 111 00:11:43,966 --> 00:11:46,500 What was I doing all this time? 112 00:11:49,966 --> 00:11:55,300 Did I actually want to hear a compliment from him? 113 00:11:57,466 --> 00:11:59,100 It's a traffic light. 114 00:11:59,166 --> 00:12:03,067 You can show how you feel by using colors. 115 00:12:03,133 --> 00:12:04,867 Red means "Don't come near." 116 00:12:04,933 --> 00:12:06,834 Yellow means "Only for emergencies." 117 00:12:06,900 --> 00:12:09,634 When it turns green, come see me. 118 00:12:09,700 --> 00:12:14,100 I wonder if the green light has come on yet... 119 00:12:16,166 --> 00:12:19,066 Boss, are you green today? 120 00:12:21,100 --> 00:12:23,500 - What was that? - A high five. 121 00:12:23,566 --> 00:12:24,800 Don't you have anything to say? 122 00:12:24,866 --> 00:12:29,633 Wow, you're so good. Where did you learn how to do this? 123 00:12:30,600 --> 00:12:32,667 Thank you for helping us to save expenses. 124 00:12:32,733 --> 00:12:37,333 Others have said that to me. For your information. 125 00:13:18,966 --> 00:13:23,666 Why is he calling me first? 126 00:13:39,266 --> 00:13:40,933 Good job. 127 00:13:46,800 --> 00:13:50,699 And... thank you. 128 00:13:51,233 --> 00:13:53,900 For staying by my side. 129 00:14:52,000 --> 00:14:53,766 Did you eat? 130 00:14:59,566 --> 00:15:02,100 I got a job. 131 00:15:04,133 --> 00:15:06,533 It's at a PR company. 132 00:15:38,133 --> 00:15:39,600 Yes? 133 00:15:41,633 --> 00:15:43,500 What did you say? 134 00:16:06,266 --> 00:16:08,065 I'm sorry. 135 00:16:08,666 --> 00:16:12,200 I was stupid and didn't see the traffic light. 136 00:16:18,500 --> 00:16:20,267 She wasn't badly injured. 137 00:16:20,333 --> 00:16:25,900 Regarding her fractured rib, she should stay for a week to recover. 138 00:16:25,966 --> 00:16:32,400 The problem is, we found many scars on the insides of her thighs. 139 00:16:32,466 --> 00:16:35,833 I think she's been harming herself. Were you aware? 140 00:16:37,266 --> 00:16:39,199 I'm aware. 141 00:16:42,400 --> 00:16:47,600 Please don't tell anyone else about this. 142 00:16:58,933 --> 00:17:01,665 I told her I was leaving the house. 143 00:17:03,466 --> 00:17:06,099 Yi-soo was shocked, 144 00:17:07,566 --> 00:17:10,233 and while she was following me... 145 00:17:10,300 --> 00:17:15,033 It's possible that Yi-soo ran into the car on purpose. 146 00:17:15,099 --> 00:17:18,134 I'm upset because I think it was my fault, 147 00:17:18,200 --> 00:17:20,300 and I'm very sorry. 148 00:17:20,366 --> 00:17:22,633 Stay... 149 00:17:24,000 --> 00:17:25,866 ...by Yi-soo's side. 150 00:17:29,133 --> 00:17:34,833 I know I shouldn't be saying this to you, 151 00:17:37,333 --> 00:17:38,900 but I'm begging you. 152 00:17:38,966 --> 00:17:44,466 No matter how I feel, I should stay by her side? 153 00:17:44,533 --> 00:17:47,934 Yi-soo really needs you right now. 154 00:17:48,000 --> 00:17:49,567 Please. 155 00:17:49,633 --> 00:17:52,700 Then can you do me a favor as well? 156 00:17:55,466 --> 00:17:57,565 Fire Chae Ro-un. 157 00:18:19,866 --> 00:18:23,800 At first, no matter what it took 158 00:18:23,866 --> 00:18:27,066 I wanted to open these doors. 159 00:18:27,700 --> 00:18:30,334 But one day... 160 00:18:30,400 --> 00:18:32,600 instead of knocking, 161 00:18:32,666 --> 00:18:36,800 I started to stand outside those doors and wait for him. 162 00:18:36,866 --> 00:18:38,467 I won't try to change you from now on. 163 00:18:38,533 --> 00:18:41,266 It was okay that those doors were closed sometimes. 164 00:18:41,333 --> 00:18:42,700 Don't change. 165 00:18:42,766 --> 00:18:46,967 I looked forward to seeing those doors open one day. 166 00:18:47,033 --> 00:18:50,734 - And finally... - And... 167 00:18:50,800 --> 00:18:54,933 Thank you. For staying by my side. 168 00:18:57,933 --> 00:19:00,734 Unexpectedly, from the inside, 169 00:19:00,800 --> 00:19:03,866 he opened his doors. 170 00:19:09,266 --> 00:19:11,400 So is it okay... 171 00:19:12,166 --> 00:19:15,200 If I walk through these doors? 172 00:19:52,033 --> 00:19:57,632 May I... go inside? 173 00:19:59,900 --> 00:20:01,733 Well... 174 00:20:05,533 --> 00:20:08,132 No, you may not. 175 00:20:09,300 --> 00:20:13,334 - Ro-un, you're being transferred. - Pardon? 176 00:20:13,400 --> 00:20:16,166 Ro-un, you didn't know? 177 00:20:16,733 --> 00:20:18,332 One moment. 178 00:20:20,300 --> 00:20:22,267 I packed your things. 179 00:20:22,333 --> 00:20:28,966 Wait, I'm being transferred? What does that mean? 180 00:20:34,333 --> 00:20:36,200 Wait. Boss! 181 00:20:36,266 --> 00:20:38,067 You've been transferred to the team downstairs. 182 00:20:38,133 --> 00:20:40,467 You know the way, right? 183 00:20:40,533 --> 00:20:43,366 Hey! Wait a minute! 184 00:20:44,133 --> 00:20:45,767 Boss! 185 00:20:45,833 --> 00:20:47,600 Wait! 186 00:20:50,100 --> 00:20:52,100 Did I do something wrong? 187 00:20:52,166 --> 00:20:54,533 It's not your fault. It's mine. 188 00:20:54,600 --> 00:20:58,866 Wait, what does that mean? Please explain it to me. 189 00:21:00,766 --> 00:21:02,500 If you don't fire her, I will. 190 00:21:02,566 --> 00:21:06,834 - Silent Monster needs her. - You mean you need her, 191 00:21:06,900 --> 00:21:08,900 not Silent Monster. 192 00:21:08,966 --> 00:21:11,533 You told me to stay by Yi-soo's side 193 00:21:12,333 --> 00:21:15,833 yet you're holding on to someone whom you want by your side. 194 00:21:17,300 --> 00:21:21,367 Let's say I'm being unreasonable. Then what about Yi-soo? 195 00:21:21,433 --> 00:21:25,000 If you keep Chae Ro-un by your side, she'll continue to run into Yi-soo. 196 00:21:25,666 --> 00:21:28,033 And then Yi-soo will find out. 197 00:21:29,000 --> 00:21:32,267 I have the same necklace. 198 00:21:32,333 --> 00:21:35,300 What are you planning to do, keeping Chae Ro-un by your side? 199 00:21:35,366 --> 00:21:38,934 I'm not saying I would dare to do anything to her... 200 00:21:39,000 --> 00:21:42,734 I know you won't do anything. 201 00:21:42,800 --> 00:21:47,466 You'll probably watch over her, without being able to do anything. 202 00:21:48,100 --> 00:21:50,000 That's why I'll do it. 203 00:21:51,333 --> 00:21:53,433 I'll make her leave. 204 00:21:54,700 --> 00:21:57,400 - How... - I'll handle this myself, 205 00:21:57,466 --> 00:21:59,699 so all you have to do is sit back. 206 00:22:00,733 --> 00:22:02,899 Like you always have. 207 00:22:17,966 --> 00:22:20,800 But I wonder, why did it have to be you? 208 00:22:21,700 --> 00:22:24,900 I didn't see it coming at all. 209 00:22:24,966 --> 00:22:28,765 - The truth is, last night... - What? Did something happen? 210 00:22:30,433 --> 00:22:33,767 He called me on the phone! 211 00:22:33,833 --> 00:22:35,467 And? So what? 212 00:22:35,533 --> 00:22:39,734 Well, I know it's not that special, but he's never called me… 213 00:22:39,800 --> 00:22:42,067 - He called me too. - Pardon? 214 00:22:42,133 --> 00:22:45,900 Oh, now that you mention it, I got a call too. 215 00:22:45,966 --> 00:22:47,600 Yoo-hee, you too? 216 00:22:48,700 --> 00:22:53,066 What is all this? Gosh, seriously! Gosh! 217 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 Wow, seriously. 218 00:22:57,633 --> 00:23:01,266 Hello? Who is this? 219 00:23:02,233 --> 00:23:04,100 Who? 220 00:23:04,166 --> 00:23:07,634 Oh, yes! Boss! Yes, what's the matter? 221 00:23:07,700 --> 00:23:10,400 Oh, yes. What did you say? 222 00:23:12,266 --> 00:23:15,700 I can't hear you! Please speak louder... 223 00:23:15,766 --> 00:23:17,400 What I'm trying to say is... 224 00:23:17,466 --> 00:23:19,466 Hey! Not again! 225 00:23:21,366 --> 00:23:24,567 I've... I've never called anyone before. 226 00:23:24,633 --> 00:23:26,966 Me too! Me too! 227 00:23:27,500 --> 00:23:30,134 I'm sorry, but this isn't a good time... 228 00:23:30,200 --> 00:23:32,267 Hey! Stop it! 229 00:23:32,333 --> 00:23:34,667 Gosh, I told you not to do this! 230 00:23:34,733 --> 00:23:36,767 Why do you always scribble on the walls? 231 00:23:36,833 --> 00:23:37,867 Wow, seriously. 232 00:23:37,933 --> 00:23:40,867 Come here! Gosh, get up! 233 00:23:40,933 --> 00:23:44,667 Talk to me! Talk to me! 234 00:23:44,733 --> 00:23:46,267 Wow, seriously! 235 00:23:46,333 --> 00:23:47,966 Dang it! 236 00:23:58,966 --> 00:24:04,867 Oh. So Boss didn't call just me. 237 00:24:04,933 --> 00:24:07,366 What did he say on the phone? 238 00:24:08,433 --> 00:24:14,100 Um, well you see, I was too busy scolding the kids... 239 00:24:14,166 --> 00:24:19,000 He didn't say anything special. We just exchanged a few words. 240 00:24:19,066 --> 00:24:22,467 Oh, is that right? When he called me... 241 00:24:22,533 --> 00:24:24,466 He told me I did a good job. 242 00:24:25,266 --> 00:24:29,434 That's why I went to many markets myself. 243 00:24:29,500 --> 00:24:32,100 And Boss, about this paint promotion project, 244 00:24:32,166 --> 00:24:34,833 we must take a different route for the concept and flooring. 245 00:24:34,900 --> 00:24:36,434 We've no choice! 246 00:24:36,500 --> 00:24:38,434 We can't do what we originally planned! 247 00:24:38,500 --> 00:24:40,034 Boss, are you listening? 248 00:24:40,100 --> 00:24:41,833 Oh, yes. 249 00:24:41,900 --> 00:24:43,867 How about a video chat? Let's talk face-to-face! 250 00:24:43,933 --> 00:24:46,867 Oh, yes. I'm listening. I'm... 251 00:24:46,933 --> 00:24:51,800 Boss, do you know what's out there? There are so many different colors! 252 00:24:51,866 --> 00:24:54,466 He complimented everyone, huh? 253 00:24:55,166 --> 00:24:57,399 But to me, that wasn't it! He even said... 254 00:24:57,466 --> 00:25:00,800 What? Did he thank you for staying by his side? 255 00:25:00,866 --> 00:25:04,134 What is this? He called you too? 256 00:25:04,200 --> 00:25:06,700 What is this? Did he say the same thing to everyone? 257 00:25:06,766 --> 00:25:09,433 Se-jong, where were you this whole time? 258 00:25:10,000 --> 00:25:11,800 Where's Gyo-ri? 259 00:25:11,866 --> 00:25:16,067 My girlfriend dolled herself up today. 260 00:25:16,133 --> 00:25:20,766 This is Ro-un's farewell party, so we should send her off beautifully. 261 00:25:21,833 --> 00:25:23,533 Baby! 262 00:25:37,733 --> 00:25:40,834 Who... 263 00:25:40,900 --> 00:25:44,067 Oh my! Gyo-ri, you bought new clothes! 264 00:25:44,133 --> 00:25:47,467 You put on a lot of makeup too! Wow, you look pretty. 265 00:25:47,533 --> 00:25:50,866 Se-jong did all of this for me. 266 00:25:53,533 --> 00:25:55,934 Baby, sit down right here. 267 00:25:56,000 --> 00:25:59,200 - Okay. - Sit down. Sit down. 268 00:26:02,700 --> 00:26:05,934 Gyo-ri, did Boss call you too? 269 00:26:06,000 --> 00:26:10,134 Oh, the "Good job" and "Thank you" call? 270 00:26:10,200 --> 00:26:15,066 What is this? He really just copied and pasted it. 271 00:26:16,266 --> 00:26:19,633 Here, Baby. Open wide. 272 00:26:28,066 --> 00:26:31,333 Is Boss really not showing up today? 273 00:26:35,500 --> 00:26:37,300 Hello. 274 00:26:38,800 --> 00:26:41,734 What could his reason be? 275 00:26:41,800 --> 00:26:43,399 What? 276 00:26:45,066 --> 00:26:46,633 Why? 277 00:26:56,166 --> 00:27:00,166 Does Mr. Kang know about this too? 278 00:27:03,233 --> 00:27:05,367 Chae Ro-un, this isn't your seat. 279 00:27:05,433 --> 00:27:08,967 Oh. I'm here to see Mr. Kang... 280 00:27:09,033 --> 00:27:14,067 At Brain PR, there's a chain of command that we must follow. 281 00:27:14,133 --> 00:27:17,000 Don't bother our CEO whenever you please, 282 00:27:17,066 --> 00:27:19,967 but report everything through us. 283 00:27:20,033 --> 00:27:21,733 Oh. 284 00:27:22,500 --> 00:27:25,933 - Okay. - We'll show you to your seat. 285 00:27:41,566 --> 00:27:46,634 No-one is here yet because we worked late last night. 286 00:27:46,700 --> 00:27:51,133 Today, I'm the first one in! 287 00:27:53,600 --> 00:27:58,733 I'd better energize my skin with some oils before I get to work! 288 00:27:59,566 --> 00:28:02,300 This is the best for dry skin. 289 00:28:18,600 --> 00:28:20,132 Boss? 290 00:28:21,466 --> 00:28:23,166 Ms. Chae Ro-un! 291 00:28:42,633 --> 00:28:44,366 Ms. Chae Ro-un. 292 00:28:48,933 --> 00:28:51,633 Oh my, give that to me. 293 00:28:52,700 --> 00:28:53,800 I'm sorry. 294 00:28:53,866 --> 00:28:56,933 Wait, Mr. Eun. Why don't you join me? 295 00:29:01,133 --> 00:29:03,700 You learned how to clip when you were upstairs, right? 296 00:29:03,766 --> 00:29:05,500 Oh. 297 00:29:05,566 --> 00:29:09,767 But do I have to do everything by myself in this office? 298 00:29:09,833 --> 00:29:12,767 Gather the news articles, organize them into a list 299 00:29:12,833 --> 00:29:16,366 and submit them to our clients by noon. 300 00:29:17,133 --> 00:29:21,800 I have to gather all those articles by myself? 301 00:29:21,866 --> 00:29:23,333 Work hard. 302 00:29:27,766 --> 00:29:31,033 - Red light again? - Ms. Chae Ro-un! 303 00:29:34,866 --> 00:29:38,200 - It's me again. - Geez. 304 00:29:38,266 --> 00:29:39,534 If you're going to keep looking for her, 305 00:29:39,600 --> 00:29:43,600 bring her back or don't show it. 306 00:29:44,966 --> 00:29:48,266 To be honest, Ro-un wasn't much help 307 00:29:48,333 --> 00:29:50,700 but it's not the same without her. 308 00:29:51,800 --> 00:29:53,767 Why did you send her downstairs? 309 00:29:53,833 --> 00:29:57,734 Are you going to send us downstairs one by one... 310 00:29:57,800 --> 00:29:59,966 to break us up, by any chance? 311 00:30:01,500 --> 00:30:05,134 We received a RFP for our upcoming presentation. 312 00:30:05,200 --> 00:30:07,434 Oh, that's right. Yes. 313 00:30:07,500 --> 00:30:10,867 I'm thinking of visiting our client after lunch. 314 00:30:10,933 --> 00:30:13,833 Oh, please do. Work hard. 315 00:30:16,833 --> 00:30:20,666 Would you like to have lunch with us, by any chance? 316 00:30:21,533 --> 00:30:24,832 I have plans today. 317 00:30:25,533 --> 00:30:29,332 - But thank you for asking. - Enjoy your lunch. 318 00:30:32,200 --> 00:30:33,567 Let's go. 319 00:30:33,633 --> 00:30:36,867 Let's go for lunch! 320 00:30:36,933 --> 00:30:42,033 Gosh, what shall we eat? Enjoy your lunch! 321 00:30:49,366 --> 00:30:51,833 I'm done! 322 00:30:58,466 --> 00:31:01,934 Ms. Lee! Ms. Jung! 323 00:31:02,000 --> 00:31:05,734 Has everyone gone... 324 00:31:05,800 --> 00:31:07,667 ...for lunch? 325 00:31:07,733 --> 00:31:10,633 Um, excuse me. 326 00:31:17,100 --> 00:31:19,734 I'm here to see Mr. Eun Hwan-gi. 327 00:31:19,800 --> 00:31:21,366 Oh. 328 00:32:01,700 --> 00:32:03,366 Boss! 329 00:32:07,300 --> 00:32:09,466 It's not Chae Ro-un. 330 00:32:10,533 --> 00:32:13,100 Ro-un isn't here. 331 00:32:27,166 --> 00:32:29,366 Why are you zoning out like that? 332 00:32:30,200 --> 00:32:32,100 Ye... Yeon-jung. 333 00:32:34,300 --> 00:32:38,765 My makeup did turn out nicely today. Did it make you speechless? 334 00:32:40,766 --> 00:32:44,367 Boss has an easygoing female friend? 335 00:32:44,433 --> 00:32:48,433 Or... is she his girlfriend? 336 00:32:52,900 --> 00:32:55,700 Ms. Chae Ro-un, why did you come upstairs? 337 00:32:56,533 --> 00:33:02,033 Oh, I wanted to ask if you wanted to have lunch together. 338 00:33:02,100 --> 00:33:05,600 Oh, you agreed to have lunch together? 339 00:33:05,666 --> 00:33:07,167 I came to eat with you too. 340 00:33:07,233 --> 00:33:11,000 Oh no, not with just him but with the whole team. 341 00:33:11,666 --> 00:33:14,000 To Boss, I'm just... 342 00:33:14,066 --> 00:33:17,467 One of his five team members 343 00:33:17,533 --> 00:33:21,132 who receives nothing more than a typical greeting. 344 00:33:21,633 --> 00:33:23,433 Oh. 345 00:33:25,133 --> 00:33:27,633 I'm not even a team member anymore. 346 00:33:33,333 --> 00:33:39,166 Then, please... enjoy your lunch. 347 00:34:10,433 --> 00:34:16,199 Oh, I just wanted to ask if you wanted to have lunch together. 348 00:34:16,266 --> 00:34:19,466 She doesn't even have anyone to eat lunch with. 349 00:34:22,466 --> 00:34:25,533 Don't you think you're treating your client without any sincerity? 350 00:34:26,433 --> 00:34:27,800 What? 351 00:34:28,933 --> 00:34:31,467 You're sitting here thinking about something else. 352 00:34:31,533 --> 00:34:34,567 Do you think I'll overcome my Christmas trauma at this rate? 353 00:34:34,632 --> 00:34:37,265 Um, I'm sorry. 354 00:34:38,933 --> 00:34:42,234 Talk to me. It looks like you're overwhelmed by something minor 355 00:34:42,300 --> 00:34:44,734 and it's stopping you from doing anything else. 356 00:34:44,800 --> 00:34:47,933 Who knows? I could solve it for you in an instant. 357 00:34:48,933 --> 00:34:52,733 - An employee's being bothering me. - Really? 358 00:34:53,766 --> 00:34:55,833 Then send her where you can't see her. 359 00:34:56,699 --> 00:35:00,866 I did, but I'm still bothered. 360 00:35:00,933 --> 00:35:03,334 Really? 361 00:35:03,400 --> 00:35:05,767 Then... 362 00:35:05,833 --> 00:35:08,367 Just bring her back. 363 00:35:08,433 --> 00:35:10,933 What do you think? Isn't it simple? 364 00:35:14,233 --> 00:35:18,900 Was it that person from earlier? The one who called you 'Boss.' 365 00:35:25,300 --> 00:35:28,034 You're doing better than I thought. 366 00:35:28,100 --> 00:35:30,400 You even have an employee who's that special to you. 367 00:35:30,466 --> 00:35:33,467 I was worried about you when I saw those articles in the States. 368 00:35:33,533 --> 00:35:36,566 I was worried you were in hiding, because of your personality. 369 00:35:37,500 --> 00:35:39,367 You said you wrote hate comments. 370 00:35:39,433 --> 00:35:42,833 Yeah. I wasn't kidding. It's true. 371 00:35:44,600 --> 00:35:48,900 Anyway, if you want to bring her back, don't wait too long. 372 00:35:48,966 --> 00:35:52,665 Look at me having a hard time trying to approach you again after so long. 373 00:35:56,200 --> 00:35:58,567 This next exhibition that I'm planning... 374 00:35:58,633 --> 00:36:02,933 Oh. About promoting that exhibition... 375 00:36:03,000 --> 00:36:05,567 It's okay if someone else takes over, right? 376 00:36:05,633 --> 00:36:07,200 What do you mean? 377 00:36:07,266 --> 00:36:09,434 My team is small, 378 00:36:09,500 --> 00:36:13,100 so it's hard to take on many projects at once. 379 00:36:13,166 --> 00:36:14,800 Really? 380 00:36:19,033 --> 00:36:21,900 Okay, then. Introduce me to a different team. 381 00:36:21,966 --> 00:36:24,200 I'll talk to Kang Woo-il and put in a good word. 382 00:36:24,266 --> 00:36:27,766 I'll just approach you personally instead of on a professional level. 383 00:36:28,800 --> 00:36:31,933 - What? - How will you escape me this time? 384 00:36:38,133 --> 00:36:40,165 It looks like someone forgot their phone. 385 00:36:44,066 --> 00:36:47,799 It's been ringing since earlier, but it's a personal call. 386 00:36:47,866 --> 00:36:50,567 It sounds urgent. Answer it for them. 387 00:36:50,633 --> 00:36:52,433 Should I? 388 00:37:04,100 --> 00:37:08,100 Yes, this is Dang Yoo-hee's phone. 389 00:37:10,200 --> 00:37:12,299 Her child is sick? 390 00:37:13,633 --> 00:37:17,500 - Ro-un. - Yoo-hee! 391 00:37:24,033 --> 00:37:27,034 - Good work. - Wow. 392 00:37:27,100 --> 00:37:29,634 Things certainly have gotten better. 393 00:37:29,700 --> 00:37:31,167 When I was a new recruit 394 00:37:31,233 --> 00:37:33,234 I had to cut and paste newspaper articles 395 00:37:33,300 --> 00:37:35,134 until my hands turned all black. 396 00:37:35,200 --> 00:37:37,334 Since I was demoted to this tiny room alone, 397 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 I've been so lonely. 398 00:37:39,466 --> 00:37:41,167 What do you mean you were demoted? 399 00:37:41,233 --> 00:37:43,200 It's actually comfortable here. 400 00:37:47,766 --> 00:37:49,367 Who are you? 401 00:37:49,433 --> 00:37:57,934 I am... his mom's boss from work. 402 00:37:58,000 --> 00:38:00,200 - Her boss at work? - Correct. 403 00:38:00,266 --> 00:38:03,800 Are you sure Il-ho's mom asked you to do this? 404 00:38:03,866 --> 00:38:05,067 She didn't technically ask me. 405 00:38:05,133 --> 00:38:08,234 I can't hand him over to you without a clear reference. 406 00:38:08,300 --> 00:38:10,566 I'm in pain. 407 00:38:13,100 --> 00:38:17,400 Ultimately, Silent Monster is a sort of promotional campaign 408 00:38:17,466 --> 00:38:20,134 to hush the bad publicity about Mr. Eun's bossy-ness. 409 00:38:20,200 --> 00:38:25,799 Our team will eventually dissolve, won't it? 410 00:38:28,300 --> 00:38:30,734 It's not your fault, Ms. Chae Ro-un. 411 00:38:30,800 --> 00:38:32,533 It's my fault. 412 00:38:35,366 --> 00:38:42,333 I have a feeling that he thought of all that and sent you here. 413 00:38:43,066 --> 00:38:47,366 Then did he actually do this for me? 414 00:38:54,366 --> 00:38:56,400 Hello, Boss. 415 00:38:56,700 --> 00:38:58,834 Yoo-hee? 416 00:38:58,900 --> 00:39:02,867 Her child is sick and I need to take him to the hospital. 417 00:39:02,933 --> 00:39:05,766 Can you tell the lady here that I'm not some bad guy? 418 00:39:07,666 --> 00:39:10,967 Hello, Mrs. Dang. Do you personally know him? 419 00:39:11,033 --> 00:39:14,467 - Mom! - What's the matter? 420 00:39:14,533 --> 00:39:16,966 I've been cleared, right? 421 00:39:19,100 --> 00:39:20,533 Excuse me, sir! 422 00:39:20,733 --> 00:39:22,734 He wouldn't say what was wrong, 423 00:39:22,800 --> 00:39:24,967 but only kept asking for his mother. 424 00:39:25,033 --> 00:39:28,267 He might be faking it because he doesn't want to do his presentation. 425 00:39:28,333 --> 00:39:32,267 You're on speakerphone. 426 00:39:32,333 --> 00:39:35,767 He's listening, so talk to him and make him feel better. 427 00:39:35,833 --> 00:39:41,867 - Il-ho, Mommy is on the way. - Mommy, it hurts. 428 00:39:41,933 --> 00:39:45,434 Where does it hurt? Your head or stomach? 429 00:39:45,500 --> 00:39:48,566 We have to know where it hurts, so we can fix it. 430 00:39:52,166 --> 00:39:53,734 Mommy... 431 00:39:53,800 --> 00:40:01,167 I can tell it's serious. What do I do? 432 00:40:01,233 --> 00:40:03,734 Il Ho! 433 00:40:03,800 --> 00:40:06,366 Calm down. Don't be so alarmed. 434 00:40:08,400 --> 00:40:10,367 He might be constipated. 435 00:40:10,433 --> 00:40:12,367 You think it's poop? 436 00:40:12,433 --> 00:40:16,834 Il-ho! Il-ho! 437 00:40:16,900 --> 00:40:18,700 Il-ho! 438 00:40:19,766 --> 00:40:21,366 Il-ho! 439 00:40:22,333 --> 00:40:24,534 Il-ho. Il-ho. 440 00:40:24,600 --> 00:40:27,133 Mommy, I'm okay. 441 00:40:28,600 --> 00:40:31,667 What's wrong with him? Is it serious? 442 00:40:31,733 --> 00:40:34,600 It's constipation. His stomach's full of gas. 443 00:40:35,333 --> 00:40:36,300 I see. 444 00:40:36,366 --> 00:40:39,233 Let's take an X-ray, and give him enema. 445 00:40:42,933 --> 00:40:46,234 - Mommy. - It's okay. 446 00:40:46,300 --> 00:40:48,167 It's okay. 447 00:40:48,233 --> 00:40:50,634 How did you know? 448 00:40:50,700 --> 00:40:53,033 You distance yourself from all adults. 449 00:40:53,100 --> 00:40:57,799 Do you communicate telepathically with kids or something? 450 00:40:57,866 --> 00:41:00,167 I've experienced the same thing, that's all. 451 00:41:00,233 --> 00:41:04,233 I was also embarrassed to go to the bathroom at kindergarten. 452 00:41:06,033 --> 00:41:08,067 Thank you. 453 00:41:08,133 --> 00:41:10,466 Thank you so much. 454 00:41:10,533 --> 00:41:12,833 No problem at all. 455 00:41:21,766 --> 00:41:24,567 I'm stopping by. Coming up now. 456 00:41:24,633 --> 00:41:25,933 Now? 457 00:41:59,133 --> 00:42:01,000 Why are you out here? 458 00:42:03,333 --> 00:42:04,866 Yi-soo. 459 00:42:06,700 --> 00:42:08,366 Eun Yi-soo! 460 00:42:13,066 --> 00:42:15,899 What are you doing? You're supposed to stay in bed. 461 00:42:15,966 --> 00:42:17,433 Get away from me. 462 00:42:18,233 --> 00:42:20,100 What's going on, Yi-soo? 463 00:42:20,266 --> 00:42:22,066 Don't come closer. 464 00:42:23,833 --> 00:42:25,700 Go away, please. 465 00:42:28,766 --> 00:42:30,267 I understand. 466 00:42:30,333 --> 00:42:32,300 If you don't want to see me, I will go. 467 00:42:33,466 --> 00:42:35,299 But only after I take you back to your room. 468 00:42:35,366 --> 00:42:38,000 - If you wander around like this... - No, you can't! 469 00:42:42,833 --> 00:42:46,600 I... haven't washed my hair. 470 00:42:49,733 --> 00:42:51,166 Are you serious? 471 00:42:51,633 --> 00:42:54,966 You risked your life so l wouldn't smell your hair? 472 00:43:22,000 --> 00:43:25,034 Is this how it should be done? 473 00:43:25,100 --> 00:43:26,366 Yes. 474 00:43:26,433 --> 00:43:27,866 Okay. 475 00:43:32,233 --> 00:43:34,233 Do you feel better now? 476 00:43:35,533 --> 00:43:37,667 I told you to go. Why insist? 477 00:43:37,733 --> 00:43:40,367 Are there still things we should keep from each other? 478 00:43:40,433 --> 00:43:42,900 I've known you ever since you were little. 479 00:43:43,600 --> 00:43:48,566 I know that... you don't see me as a woman. 480 00:43:50,500 --> 00:43:52,933 That's why I need to try harder. 481 00:43:57,933 --> 00:44:01,767 I will try harder, 482 00:44:01,833 --> 00:44:04,166 so can you just marry me? 483 00:44:06,866 --> 00:44:12,900 I can tell you're trying to be nice to me for the last time. 484 00:44:14,533 --> 00:44:16,833 But I can't let you go. 485 00:44:22,833 --> 00:44:26,467 - Yi-soo... - Dad takes advantage of you. 486 00:44:26,533 --> 00:44:28,833 You can also take advantage of our marriage. 487 00:44:29,733 --> 00:44:33,367 If you can't love me no matter what, 488 00:44:33,433 --> 00:44:36,266 think of it as your love for the company. 489 00:44:36,866 --> 00:44:39,466 I'm alright with that. 490 00:44:42,700 --> 00:44:45,966 Let's get back. You might catch a cold. 491 00:44:53,400 --> 00:44:57,400 - Here. - Me too! 492 00:44:57,466 --> 00:44:59,033 Here. 493 00:45:05,533 --> 00:45:07,799 - Is it yummy? - It is yummy. 494 00:45:08,433 --> 00:45:13,234 I just can't used to the fact that he's at my house. 495 00:45:13,300 --> 00:45:16,134 You insisted he stay for dinner. 496 00:45:16,200 --> 00:45:18,134 Even the kids begged him, too. 497 00:45:18,200 --> 00:45:22,866 But still, he was at the kindergarten and the hospital... 498 00:45:22,933 --> 00:45:27,000 Plus, he's making dinner in my own kitchen. 499 00:45:27,900 --> 00:45:31,166 - Is it the power of love? - Love? 500 00:45:36,133 --> 00:45:39,067 If I'm overstaying my welcome, I will go now. 501 00:45:39,133 --> 00:45:42,834 - Not at all. - Mister, don't leave. 502 00:45:42,900 --> 00:45:48,067 - Don't leave. - Don't leave. 503 00:45:48,133 --> 00:45:50,767 I'm asking you not to leave, please. 504 00:45:50,833 --> 00:45:54,100 - Please. - Please. 505 00:45:54,600 --> 00:45:55,600 Okay, I won't. 506 00:45:55,666 --> 00:45:57,900 Something must click between him and Il-ho. 507 00:45:57,966 --> 00:46:00,466 They're alike in a way. 508 00:46:01,466 --> 00:46:03,400 I'm sure you know by now. 509 00:46:03,466 --> 00:46:06,167 He couldn't say he wanted to go to the bathroom 510 00:46:06,233 --> 00:46:08,966 and decided to hold it in. 511 00:46:09,766 --> 00:46:14,167 He didn't want you to fall ill again, so he made many veggie dishes. 512 00:46:14,233 --> 00:46:16,334 Thank you. 513 00:46:16,400 --> 00:46:19,100 This is yummier than your food, Mom. 514 00:46:19,166 --> 00:46:22,566 - I'm angry to hear that. Eat a lot. - I will. 515 00:46:24,333 --> 00:46:29,267 Why don't we adults have a glass of beer? 516 00:46:29,333 --> 00:46:31,867 - I will just say cheers. - I brought my car, so... 517 00:46:31,933 --> 00:46:34,000 You can leave your car here. 518 00:46:34,833 --> 00:46:36,666 You will give her a ride, won't you? 519 00:46:45,433 --> 00:46:46,867 Ah, the kids did that. 520 00:46:46,933 --> 00:46:50,700 The house is a mess, isn't it? 521 00:46:50,766 --> 00:46:55,500 Wow, it looks like he drew the presentation day at kindergarten. 522 00:46:55,566 --> 00:46:57,234 No, I don't think so. 523 00:46:57,300 --> 00:47:03,266 To me, it looks like all scribbles. You kiddos. 524 00:47:06,433 --> 00:47:10,500 That's Mom and that's Il-ho. 525 00:47:12,866 --> 00:47:16,433 It looks like he had something to say. 526 00:47:20,666 --> 00:47:24,100 Gosh, why do you keep scribbling on the wall? Why? 527 00:47:24,166 --> 00:47:26,700 Come here. Get up! 528 00:47:26,766 --> 00:47:30,900 Tell me. Say something. 529 00:47:30,966 --> 00:47:32,466 Seriously! Gosh! 530 00:47:41,933 --> 00:47:46,034 - Is that what it was? - Yes. 531 00:47:46,100 --> 00:47:48,967 I thought you were scribbling for no reason. 532 00:47:49,033 --> 00:47:53,067 You want your mommy to come to your presentation, huh? 533 00:47:53,133 --> 00:47:55,600 - Yes. - But... 534 00:47:55,666 --> 00:48:03,134 Our presentation on eco-friendly paint falls on the same day. 535 00:48:03,200 --> 00:48:05,899 I will do it. Problem solved. 536 00:48:06,133 --> 00:48:08,866 You're not in our team anymore. 537 00:48:09,966 --> 00:48:12,799 I'm the only one who can do it. 538 00:48:26,566 --> 00:48:28,667 It's fine! 539 00:48:28,733 --> 00:48:31,334 I felt bad that I couldn't do the presentation last time. 540 00:48:31,400 --> 00:48:34,233 I will definitely do it this time. 541 00:48:39,733 --> 00:48:42,266 You'll probably do nothing. 542 00:48:45,400 --> 00:48:48,466 - I will do it. - Pardon? 543 00:48:51,266 --> 00:48:52,733 I will. 544 00:48:54,033 --> 00:48:57,600 - Did I hear him wrong? - Are you serious? 545 00:48:57,666 --> 00:48:59,733 You will do it yourself? 546 00:49:05,333 --> 00:49:10,767 - Then you can come? - Wow! Hooray! 547 00:49:10,833 --> 00:49:11,900 Hooray! 548 00:49:11,966 --> 00:49:13,433 Can I really go? 549 00:49:15,266 --> 00:49:17,200 Hooray! 550 00:49:17,266 --> 00:49:19,633 Give Mommy a kiss. 551 00:49:20,166 --> 00:49:21,633 Kiss me. 552 00:49:22,966 --> 00:49:25,834 Come over here. Bow to thank him. 553 00:49:25,900 --> 00:49:28,333 - Thank you. - Thank you. 554 00:49:32,133 --> 00:49:34,533 Is this the power of love? 555 00:49:42,200 --> 00:49:45,332 Boss, do you perhaps love Yoo-hee? 556 00:49:45,433 --> 00:49:49,000 What? What are you talking about? 557 00:49:49,066 --> 00:49:52,332 If not, there's no explanation. 558 00:49:52,466 --> 00:49:55,600 You suddenly volunteered to do the presentation. 559 00:49:55,666 --> 00:49:58,400 How are you going to handle it? 560 00:49:59,900 --> 00:50:02,667 Love does that, doesn't it? 561 00:50:02,733 --> 00:50:05,500 Love makes people do things they normally wouldn't do. 562 00:50:07,233 --> 00:50:11,734 It's somebody else who makes me do things I normally wouldn't do. 563 00:50:11,800 --> 00:50:14,700 - So it's not Yoo-hee. - No. 564 00:50:14,766 --> 00:50:21,933 Then... the lady who came by your office last time? 565 00:50:23,166 --> 00:50:26,400 No... not anymore. 566 00:50:27,433 --> 00:50:31,134 But… there's still a chance for you two in the future? 567 00:50:31,200 --> 00:50:33,767 Or was she someone you used to date? 568 00:50:33,833 --> 00:50:37,033 Either way, my answer is no. 569 00:50:44,300 --> 00:50:46,433 I got it. 570 00:50:58,833 --> 00:51:03,934 Then who is it that makes you do things you normally wouldn't do? 571 00:51:04,000 --> 00:51:06,200 Is she someone I know? 572 00:51:06,733 --> 00:51:10,234 If you knew her, what would you do? 573 00:51:10,300 --> 00:51:14,634 Well, I'd thank her first. 574 00:51:14,700 --> 00:51:18,200 I'd thank her for accepting my boss, who has a lot to learn. 575 00:51:22,000 --> 00:51:24,334 I should pretend I didn't see it, right? 576 00:51:24,400 --> 00:51:27,600 I didn't see anything. I don't see anything. 577 00:51:27,666 --> 00:51:30,334 But no matter how hard I try to ignore it, 578 00:51:30,400 --> 00:51:33,200 I can't help but to stare at it. 579 00:51:33,666 --> 00:51:36,700 The green color of the seaweed looks more vivid next to her red lipstick. 580 00:51:36,766 --> 00:51:41,166 It's so hard to ignore that fresh green. 581 00:51:41,533 --> 00:51:43,734 Should I tell her? 582 00:51:43,800 --> 00:51:45,534 Even if it doesn't bother me, 583 00:51:45,600 --> 00:51:48,232 if someone else sees her that way... 584 00:51:48,866 --> 00:51:51,967 She is smiling, completely unaware. 585 00:51:52,033 --> 00:51:54,100 Somebody must tell her. 586 00:51:54,166 --> 00:51:56,700 But why do I have to be the one who saw it? 587 00:51:56,766 --> 00:52:00,100 I wish it were stuck between my teeth instead. 588 00:52:00,166 --> 00:52:03,533 Is there a way to tell her without embarrassing her? 589 00:52:05,466 --> 00:52:09,200 Is it perhaps... me? 590 00:52:14,833 --> 00:52:16,800 Uh… 591 00:52:20,700 --> 00:52:23,899 It's green light. 592 00:52:23,966 --> 00:52:26,200 Green light? 593 00:52:29,033 --> 00:52:32,433 Ah, Boss... 594 00:52:43,033 --> 00:52:46,133 What, right now? 595 00:52:47,933 --> 00:52:51,166 - Here? - I won't look. 596 00:52:51,666 --> 00:52:53,433 Do it now. 597 00:53:33,500 --> 00:53:35,867 This is not the way. 598 00:53:35,933 --> 00:53:37,800 You confessed your love to me. 599 00:53:37,866 --> 00:53:40,067 Why are you asking me to kiss you? 600 00:53:40,133 --> 00:53:43,134 I haven't gone that far yet... 601 00:53:43,200 --> 00:53:47,734 What? How far have you gone then? 602 00:53:47,800 --> 00:53:51,500 What confession and what kiss? 603 00:53:51,733 --> 00:53:59,534 You just... stared at me for a while and all... 604 00:53:59,600 --> 00:54:02,766 You said "green light." 605 00:54:05,166 --> 00:54:11,134 I think you got this all wrong. 606 00:54:11,200 --> 00:54:13,500 What I was trying to say was... 607 00:54:17,666 --> 00:54:19,066 Say "Eee." 608 00:54:31,100 --> 00:54:34,334 I didn't mean to see it... 609 00:54:34,400 --> 00:54:36,266 Ms. Chae Ro-un! 610 00:54:37,766 --> 00:54:40,666 Ms. Chae Ro-un! Wait! Ro-un! 611 00:54:42,866 --> 00:54:46,000 What just happened? 612 00:54:46,766 --> 00:54:49,600 She was trying to kiss me? 613 00:54:50,233 --> 00:54:54,400 She was trying to kiss me? 614 00:55:06,533 --> 00:55:09,034 This is not the way... 615 00:55:09,100 --> 00:55:10,467 You confessed your love to me. 616 00:55:10,533 --> 00:55:12,366 Why are you asking me to kiss you? 617 00:55:13,400 --> 00:55:16,000 I haven't gone that far yet... 618 00:55:16,066 --> 00:55:18,366 If she hasn't gone that far... 619 00:55:18,433 --> 00:55:20,400 How far has she gone then? 620 00:55:21,900 --> 00:55:24,033 I don't know where she might be. 621 00:55:27,200 --> 00:55:29,600 But it means she and I are on the same page, right? 622 00:55:30,333 --> 00:55:32,666 Right? 623 00:55:33,733 --> 00:55:35,400 I'm dizzy. 624 00:55:35,866 --> 00:55:40,667 Gosh, what do I do? I must've been crazy! 625 00:55:40,733 --> 00:55:44,400 Gosh, I'm crazy. 626 00:55:44,466 --> 00:55:46,100 What are you doing? 627 00:55:53,433 --> 00:55:57,766 Hey, I heard you told your dad that you got a job. 628 00:55:57,900 --> 00:56:00,600 It's just that... 629 00:56:00,666 --> 00:56:02,834 I wanted to complete what I'd been doing. 630 00:56:02,900 --> 00:56:05,334 You know, Boss said he'd do the presentation himself... 631 00:56:05,400 --> 00:56:07,100 Do you like Eun Hwan-gi? 632 00:56:10,866 --> 00:56:15,700 That's why you keep mentioning the non-existent Mr. Smith, huh? 633 00:56:16,200 --> 00:56:19,700 You want to confirm Ji-hye's death had nothing to do with Eun Hwan-gi. 634 00:56:19,766 --> 00:56:23,366 Because you needed permission to fall for Eun Hwan-gi, huh? 635 00:56:24,700 --> 00:56:31,332 Eun Hwan-gi drove your sister to death. 636 00:56:35,233 --> 00:56:38,867 Mr. Smith never even existed in the first place. 637 00:56:38,933 --> 00:56:41,233 There is no other truth. 638 00:56:46,033 --> 00:56:51,633 So please stay away from him, will you? 639 00:57:09,466 --> 00:57:13,234 To focus on the merits of eco-friendly paint 640 00:57:13,300 --> 00:57:16,967 I thought it'd be better to use images of nature. 641 00:57:17,033 --> 00:57:21,234 - It's good. - Sorry to interrupt. 642 00:57:21,300 --> 00:57:27,067 As far as I know, Silent Monster is doing the bidding for that project. 643 00:57:27,133 --> 00:57:28,100 I know that. 644 00:57:28,166 --> 00:57:30,667 Mr. Eun is doing the presentation himself. 645 00:57:30,733 --> 00:57:33,267 I know that, too. 646 00:57:33,333 --> 00:57:37,333 That's why Mr. Kang is stepping forward. 647 00:57:44,866 --> 00:57:47,134 It was our project. How could you not even discuss this with me? 648 00:57:47,200 --> 00:57:49,667 It's a company we've been working with for a long time. 649 00:57:49,733 --> 00:57:51,700 I just couldn't help but to get involved. 650 00:57:53,266 --> 00:57:56,000 The client personally chose Silent Monster. 651 00:57:56,066 --> 00:57:58,799 I guess they didn't see the video of you doing the presentation. 652 00:57:59,400 --> 00:58:02,834 I'm not undermining you right now. 653 00:58:02,900 --> 00:58:05,800 I know more about your ability than anybody else. 654 00:58:06,100 --> 00:58:09,533 But you just can't do a presentation. You're no good at it. 655 00:58:10,466 --> 00:58:14,266 - What if I do it? - You will stand in front of people? 656 00:58:14,566 --> 00:58:17,167 I've been on the frontline for you for 20 years because you couldn't. 657 00:58:17,233 --> 00:58:19,333 What if I somehow do it? 658 00:58:20,000 --> 00:58:26,000 What if I do it... without you? 659 00:58:28,766 --> 00:58:30,700 That sounds odd. 660 00:58:30,766 --> 00:58:33,600 Are you saying I've stopped you all this time? 661 00:58:34,466 --> 00:58:37,467 I've been on the frontline to promote myself all this time? 662 00:58:37,533 --> 00:58:40,000 You don't think about the company image or reputation? 663 00:58:40,066 --> 00:58:42,334 Stay in your room just like you've been doing. 664 00:58:42,400 --> 00:58:45,000 - Give Chae Ro-un back to us. - What? 665 00:58:45,500 --> 00:58:48,300 If I somehow pull it off... 666 00:58:48,366 --> 00:58:51,034 If Silent Monster gets the job... 667 00:58:51,100 --> 00:58:54,100 Send Chae Ro-un back to our team. 668 00:58:54,166 --> 00:58:56,200 Don't you know why I sent her to the clipping room? 669 00:58:56,266 --> 00:58:58,766 You think I won't be able to do it anyway. 670 00:59:05,400 --> 00:59:09,266 Fine, then. Do it. 671 00:59:11,466 --> 00:59:15,333 But you'll have to defeat me, too. 672 00:59:21,466 --> 00:59:26,134 You want to compete for the same project? 673 00:59:26,200 --> 00:59:29,067 It's a back-up plan, not a competition. 674 00:59:29,133 --> 00:59:33,200 I can't let down our loyal client's expectations and trust. 675 00:59:36,366 --> 00:59:39,634 They're doing this over Chae Ro-un? 676 00:59:39,700 --> 00:59:43,665 Is that how much he likes her? 677 00:59:51,800 --> 00:59:57,400 Our rival is the God of Presentations, Mr. Kang. 678 00:59:57,466 --> 00:59:59,066 But I'm still doing it. 679 01:00:00,066 --> 01:00:04,600 - Can you really do it? - I am doing it. 680 01:00:07,866 --> 01:00:12,567 He always says "I won't say anything" and "I won't see anybody," 681 01:00:12,633 --> 01:00:14,700 So why does he want to do it this time around? 682 01:00:26,300 --> 01:00:29,400 I'm Eun Hwan-gi from Silent Monster. 683 01:00:38,300 --> 01:00:39,334 I'm Eun Hwan-gi. 684 01:00:39,400 --> 01:00:42,734 Silent Monster... ugh. 685 01:00:42,800 --> 01:00:45,033 I'm Eun Hwan... I'm Eun Hwan-gi. 686 01:00:45,700 --> 01:00:47,299 I'm Eun Hwan-gi! 687 01:00:47,366 --> 01:00:51,167 Ah... 688 01:00:51,233 --> 01:00:53,834 Do you think an ant will be able to hear you like that? 689 01:00:53,900 --> 01:00:55,733 You scared me. 690 01:01:04,533 --> 01:01:06,400 Put this on and come on out. 691 01:01:08,333 --> 01:01:10,166 I'm Eun Hwan-gi. 692 01:01:16,900 --> 01:01:18,666 I'm Eun Hwan-gi... 693 01:01:20,466 --> 01:01:21,933 Gosh, seriously. 694 01:01:22,000 --> 01:01:24,367 Run. I said, run! 695 01:01:24,433 --> 01:01:27,233 - I'm cold. - Run like this. 696 01:01:28,700 --> 01:01:30,899 One, two. One, two. 697 01:01:30,966 --> 01:01:34,167 Run. One, two. One, two. 698 01:01:34,233 --> 01:01:38,366 One, two. One, two. Run. 699 01:01:44,100 --> 01:01:45,534 Run, run, run. 700 01:01:45,600 --> 01:01:49,034 Run. One, two. There you go. 701 01:01:49,100 --> 01:01:50,366 One, two. 702 01:01:56,566 --> 01:01:59,000 Why are you staring at my face? 703 01:02:05,333 --> 01:02:07,966 Run. I said, run. 704 01:02:14,133 --> 01:02:15,665 Run. 705 01:02:17,833 --> 01:02:19,100 One, two. 706 01:02:19,166 --> 01:02:20,233 One, two. 707 01:02:20,666 --> 01:02:22,666 Stand straight up. 708 01:02:23,766 --> 01:02:27,100 Keep your spine and your neck straight. 709 01:02:27,166 --> 01:02:29,600 What are we doing, by the way? 710 01:02:29,666 --> 01:02:33,900 Your eyes should be parallel with the horizon. 711 01:02:33,966 --> 01:02:36,466 - A little bit. - Ms. Chae Ro-un, what is this? 712 01:02:37,366 --> 01:02:40,834 Stand strong on your legs. 713 01:02:40,900 --> 01:02:44,500 Stand firmly, so you won't lose your balance even if someone kicks you. 714 01:02:44,566 --> 01:02:46,232 In the middle of the night, why this? 715 01:02:47,200 --> 01:02:49,866 - Okay? - Ready. 716 01:03:17,800 --> 01:03:19,833 What do you think you're doing? 717 01:03:20,400 --> 01:03:23,567 Jeez, you scared me. 718 01:03:23,633 --> 01:03:25,933 What else? 719 01:03:26,000 --> 01:03:29,233 I'm helping you out. 720 01:03:32,600 --> 01:03:38,600 I don't like how you call me "Boss." 721 01:03:39,600 --> 01:03:42,566 I don't think I deserve that title. 722 01:03:43,866 --> 01:03:49,700 To me, that title means "Trust me and stay with me." 723 01:03:49,766 --> 01:03:52,966 I don't think I'm qualified to ask anyone to stay. 724 01:03:53,666 --> 01:03:56,233 Is that why you moved me to a different department? 725 01:03:57,666 --> 01:04:02,134 - I knew it. - So please don't stay with me. 726 01:04:02,200 --> 01:04:04,267 What's wrong with staying with you? 727 01:04:04,333 --> 01:04:09,067 Just because you put yourself down, people look down on the whole team. 728 01:04:09,133 --> 01:04:12,665 You once thanked me for staying with you. 729 01:04:15,233 --> 01:04:21,366 I was also grateful... that I was on your team. 730 01:04:25,500 --> 01:04:31,366 This is my last present to you to show my appreciation. 731 01:04:41,066 --> 01:04:43,399 During the day, we're in different teams. 732 01:04:43,466 --> 01:04:45,933 So at night after work... 733 01:04:46,866 --> 01:04:49,200 It's okay to help you out, right? 734 01:05:04,366 --> 01:05:07,534 Now, stand straight again. 735 01:05:07,600 --> 01:05:10,034 I will teach you how to breathe through your stomach. 736 01:05:10,100 --> 01:05:14,667 Do I have to? Especially in this open space? 737 01:05:14,733 --> 01:05:16,334 If you don't want to humiliate yourself on the stage, 738 01:05:16,400 --> 01:05:18,566 you should humiliate yourself not on the stage. 739 01:05:18,800 --> 01:05:21,567 Did you forget I did musicals? 740 01:05:21,633 --> 01:05:24,433 I'm a so-called expert in this field. 741 01:05:24,500 --> 01:05:27,867 Now, we'll start with breathing with your stomach. 742 01:05:27,933 --> 01:05:32,400 Put strength in your stomach and breathe in. 743 01:05:34,733 --> 01:05:36,267 Silent Monster... 744 01:05:36,333 --> 01:05:39,266 - Look straight. - Ah, that's right. 745 01:05:40,100 --> 01:05:42,500 - Silent Monster... - Stand firmly. 746 01:05:42,566 --> 01:05:44,634 - I'm Eun Hwan-gi. - It should be in the legs. 747 01:05:44,700 --> 01:05:47,100 If someone pushes you... Hey. 748 01:05:47,733 --> 01:05:51,566 I'm Eun Hwan-gi from Silent Monster. 749 01:05:52,266 --> 01:05:54,700 It looks good... 750 01:05:55,800 --> 01:05:57,534 Ugh, low battery. 751 01:05:57,600 --> 01:05:58,665 Hold on. 752 01:06:06,766 --> 01:06:08,100 There. 753 01:06:11,366 --> 01:06:13,634 I'm Mr. Eun of Silent Monster. 754 01:06:13,700 --> 01:06:15,533 Speak a little louder. 755 01:06:17,666 --> 01:06:20,600 I'm Eun Hwan-gi of Silent Monster. 756 01:06:20,666 --> 01:06:22,234 He was doing better before. 757 01:06:22,300 --> 01:06:23,667 You can do it, Boss. 758 01:06:23,733 --> 01:06:26,067 This eco-friendly paint doesn't have any toxic substances. 759 01:06:26,133 --> 01:06:29,399 Taking advantage of this fact, 760 01:06:30,733 --> 01:06:34,833 we will create a mural that's one of a kind! 761 01:06:35,566 --> 01:06:36,533 Yes! 762 01:06:36,600 --> 01:06:38,000 - Here. - Oh my. 763 01:06:38,066 --> 01:06:41,332 Have some coffee and get on it. 764 01:06:41,966 --> 01:06:43,100 One more time now. 765 01:06:43,166 --> 01:06:44,767 This eco-friendly paint doesn't have any toxic substances. 766 01:06:44,833 --> 01:06:50,866 We will create a mural that's one of a kind! 767 01:06:53,533 --> 01:06:54,732 You did well. 768 01:06:58,500 --> 01:07:01,500 He's very enthusiastic at night. 769 01:07:01,566 --> 01:07:04,200 But once the sun rises, he becomes so shy. 770 01:07:35,666 --> 01:07:39,933 I'm Eun Hwan-gi from Silent Monster. 771 01:07:53,833 --> 01:07:55,200 Do continue... 772 01:07:56,233 --> 01:07:58,266 No toxic substances... 773 01:08:00,466 --> 01:08:04,366 No toxic... substances... 774 01:08:06,066 --> 01:08:07,332 Well... 775 01:08:14,066 --> 01:08:17,265 Eco-friendly paint... 776 01:08:25,700 --> 01:08:32,700 A mother and a child drawing... together on the wall. 777 01:08:32,765 --> 01:08:34,165 They draw... 778 01:08:40,933 --> 01:08:44,200 And, uh… 779 01:08:44,265 --> 01:08:47,433 Eco-friendly paint... 780 01:09:46,566 --> 01:09:48,700 It's time. 781 01:10:01,966 --> 01:10:03,966 I'm sorry. 782 01:10:06,200 --> 01:10:08,233 You've been helping me a lot, 783 01:10:10,233 --> 01:10:15,166 but I don't think I can do it. 784 01:10:15,633 --> 01:10:17,233 You can't? 785 01:10:26,200 --> 01:10:28,200 Then... 786 01:10:30,166 --> 01:10:33,300 This is where it ends for us. 787 01:10:34,600 --> 01:10:37,533 I can't believe this is where it ends for us, in the bathroom. 788 01:10:40,000 --> 01:10:44,334 You see, I wrote a letter of resignation. 789 01:10:44,400 --> 01:10:47,000 I'm going to turn it in after the presentation. 790 01:10:47,066 --> 01:10:48,766 What do you mean? 791 01:10:51,100 --> 01:10:53,433 Why? 792 01:10:55,000 --> 01:11:01,400 I feel as if I opened a door I shouldn't have. 793 01:11:05,300 --> 01:11:11,233 Can you do this as your last present to me? 794 01:11:14,600 --> 01:11:17,500 Whether you do it well or not... 795 01:11:17,933 --> 01:11:23,100 I want to see you stand in front of people. 796 01:11:37,866 --> 01:11:42,634 If you're that nervous, just focus on me. 797 01:11:42,700 --> 01:11:46,866 Think there is no one else but me in the hall. 798 01:12:08,466 --> 01:12:10,667 Come on, seriously. 799 01:12:10,733 --> 01:12:13,666 I'm asking this much and all... 800 01:12:39,066 --> 01:12:41,166 You'll probably do nothing. 801 01:12:41,233 --> 01:12:43,033 All you need to do is sit back, 802 01:12:44,500 --> 01:12:46,200 like you always have. 58136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.