Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,833 --> 00:01:14,400
I guess that wasn't your bear.
2
00:01:50,533 --> 00:01:52,967
Why are you here, Mr. Kang?
3
00:01:53,033 --> 00:01:54,866
Because I wanted to see someone.
4
00:01:55,733 --> 00:01:58,466
I came here on impulse.
5
00:02:01,933 --> 00:02:06,100
You came all the way here?
To this faraway place?
6
00:02:06,166 --> 00:02:08,566
I had to do anything
I could to see her.
7
00:02:08,933 --> 00:02:10,865
That's how much
I wanted to see her.
8
00:02:15,233 --> 00:02:17,233
Where is the orphanage director?
9
00:02:23,466 --> 00:02:26,966
Oh, the orphanage director? Oh...
10
00:02:27,833 --> 00:02:31,034
Oh, did you think I meant…
11
00:02:31,100 --> 00:02:35,100
No! No, no, no...
12
00:02:37,100 --> 00:02:39,134
No, that was my bad.
13
00:02:39,200 --> 00:02:42,132
But I also came because
I was worried after your call.
14
00:02:43,600 --> 00:02:46,567
I say such useless things...
15
00:02:46,633 --> 00:02:49,266
Ro-un.
16
00:02:50,100 --> 00:02:55,034
Let's go! Let's get going.
I'll take you to see the director.
17
00:02:55,100 --> 00:02:58,233
She'll be so happy. Let's go.
18
00:03:38,633 --> 00:03:40,366
Shall we go?
19
00:03:48,933 --> 00:03:52,200
Why are you crying?
Is he a bad man?
20
00:03:52,266 --> 00:03:56,299
What? No, he's not a bad man.
21
00:03:56,366 --> 00:03:59,734
Then are you crying because
he's not the man in black?
22
00:03:59,800 --> 00:04:00,734
What?
23
00:04:00,800 --> 00:04:04,534
You were waiting for the man
in black all day long.
24
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Is it because a different man
came instead?
25
00:04:08,633 --> 00:04:10,500
That's not it either.
26
00:04:10,566 --> 00:04:13,300
Well, he's over there.
27
00:04:26,466 --> 00:04:29,033
Now you're smiling.
28
00:04:41,200 --> 00:04:43,099
I missed you.
29
00:04:57,866 --> 00:04:59,767
Did you miss me too?
30
00:04:59,833 --> 00:05:02,700
Bear the bear!
31
00:05:09,066 --> 00:05:12,032
Not just once, but twice...
32
00:05:15,300 --> 00:05:17,700
You should have said something
before disappearing!
33
00:05:17,766 --> 00:05:20,700
Why did you disappear
without telling anyone?
34
00:05:20,766 --> 00:05:23,766
And why didn't you
ask us to help you?
35
00:05:24,800 --> 00:05:27,634
Did you... see the pictures?
36
00:05:27,700 --> 00:05:33,034
I bet you had a hard time
on your own with no-one to help you.
37
00:05:33,100 --> 00:05:37,600
That has to be why you're so late.
Gosh, you're so frustrating!
38
00:05:38,966 --> 00:05:42,233
I'm sorry... for making you wait.
39
00:05:42,833 --> 00:05:46,834
Well, to be exact,
I wasn't waiting for you.
40
00:05:46,900 --> 00:05:48,734
You were.
41
00:05:48,800 --> 00:05:51,767
She was waiting for a very long time
42
00:05:51,833 --> 00:05:55,766
wondering why the
man in black wasn't coming.
43
00:06:02,300 --> 00:06:03,933
That was...
44
00:06:05,466 --> 00:06:09,234
That was because I was
waiting for the last picture.
45
00:06:09,300 --> 00:06:13,500
Everyone is desperately waiting
for that picture right now.
46
00:06:14,933 --> 00:06:16,534
Hurry up and take it.
47
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
Capture this touching, happy ending.
48
00:06:23,766 --> 00:06:25,733
Okay, I'll take it now.
49
00:06:27,633 --> 00:06:29,166
Ready?
50
00:06:29,766 --> 00:06:33,034
One, two, three!
51
00:06:33,100 --> 00:06:34,800
One more.
52
00:06:34,866 --> 00:06:38,567
- One, two, three!
- Gosh, you're so pretty.
53
00:06:38,633 --> 00:06:39,666
Smile!
54
00:06:45,400 --> 00:06:48,465
Ugh, low battery. Damn it.
55
00:06:49,466 --> 00:06:51,266
I have a charger.
56
00:06:54,666 --> 00:06:56,200
There.
57
00:06:59,100 --> 00:07:03,566
Sorry, I didn't plan ahead
so ended up crashing in your room.
58
00:07:05,300 --> 00:07:11,667
By the way, isn't it weird to
sleep in the same bed together?
59
00:07:11,733 --> 00:07:13,967
Should I ask for an extra bed?
60
00:07:14,033 --> 00:07:16,200
Or should I sleep on the couch?
61
00:07:21,500 --> 00:07:23,633
That was really weird just now.
62
00:07:25,266 --> 00:07:28,667
Is it because it's been too long
since we were together like this?
63
00:07:28,733 --> 00:07:31,966
Hey, don't say another word.
64
00:07:32,600 --> 00:07:35,466
Fine. I won't.
65
00:07:37,400 --> 00:07:39,734
But I want to. Can't I?
66
00:07:39,800 --> 00:07:41,734
Hey, get away from me!
What's wrong with you?
67
00:07:41,800 --> 00:07:43,700
Okay, okay! I won't do anything!
68
00:07:43,766 --> 00:07:47,000
Geez, seriously.
Did you eat something weird?
69
00:07:50,600 --> 00:07:53,200
- Let's just hold hands and sleep!
- Hey!
70
00:07:53,266 --> 00:07:55,400
Ugh, seriously!
71
00:07:59,533 --> 00:08:00,600
When are you going back?
72
00:08:00,666 --> 00:08:01,600
Hey, I just got here.
73
00:08:01,666 --> 00:08:05,633
You want me to leave already when
you were the one who invited me?
74
00:08:06,633 --> 00:08:08,599
Thanks for calling me here.
75
00:08:09,833 --> 00:08:12,433
She hasn't changed a bit.
76
00:08:12,866 --> 00:08:14,967
Except for a few more
wrinkles around her eyes
77
00:08:15,033 --> 00:08:17,933
and a few more gray hairs.
78
00:08:23,533 --> 00:08:25,700
Thank you...
79
00:08:27,333 --> 00:08:31,333
for your gift, Hwan-gi.
80
00:08:34,765 --> 00:08:37,132
Kang Woo-il, look at me.
81
00:08:45,133 --> 00:08:48,134
When I said I would face
President Park of Rose Airlines,
82
00:08:48,200 --> 00:08:50,467
it was actually your father's idea.
83
00:08:50,533 --> 00:08:55,400
He said he needed help from
President Park's wife's family.
84
00:08:55,466 --> 00:08:57,900
So he wanted me to suck up to him.
85
00:09:00,766 --> 00:09:04,233
When I yelled at you yesterday…
86
00:09:04,300 --> 00:09:07,233
Hey, that's okay.
87
00:09:07,933 --> 00:09:11,900
I've been your sidekick
for 20 years now.
88
00:09:12,700 --> 00:09:18,066
The problem is, I don't know
how I should face the person...
89
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
whom I've been avoiding
for the past 20 years.
90
00:09:25,566 --> 00:09:28,567
If I could...
91
00:09:28,633 --> 00:09:31,400
I'd go back in time,
to 20 years ago.
92
00:09:32,533 --> 00:09:35,200
If not, back to three years ago.
93
00:09:38,333 --> 00:09:44,199
Then would things go back to
how it was between us, too?
94
00:10:25,000 --> 00:10:27,500
- When are you going back?
- After I rest for a bit.
95
00:10:27,566 --> 00:10:31,166
Hey, take a picture of me
with the director.
96
00:10:31,933 --> 00:10:33,066
Director!
97
00:10:42,766 --> 00:10:44,500
Face the camera, and count to three!
98
00:10:44,566 --> 00:10:46,400
Here we go.
99
00:10:47,566 --> 00:10:51,633
One, two, three!
100
00:10:52,933 --> 00:10:55,434
- One more?
- One more.
101
00:10:55,500 --> 00:10:58,800
One, two, three.
102
00:10:58,866 --> 00:11:02,466
One more! Just one more!
103
00:11:04,433 --> 00:11:06,200
Very good.
104
00:11:25,066 --> 00:11:28,267
So… why is Mr. Kang here?
105
00:11:28,333 --> 00:11:30,134
Well, you see…
106
00:11:30,200 --> 00:11:34,100
Boss suddenly disappeared,
so I gave him a call.
107
00:11:34,166 --> 00:11:36,200
He came because he was worried.
108
00:11:36,266 --> 00:11:40,567
Wait, he came all the way here
because you called him?
109
00:11:40,633 --> 00:11:43,866
Wow. Impressive.
110
00:11:49,466 --> 00:11:52,300
Kang Woo-il! When are you leaving?
111
00:11:52,366 --> 00:11:56,500
Hey! It's hard for me to right now,
as you can probably tell!
112
00:11:58,900 --> 00:12:01,400
Why is Boss like that
every time he sees Mr. Kang?
113
00:12:01,466 --> 00:12:04,133
He's jealous. Jealous!
114
00:12:38,933 --> 00:12:42,200
When are you leaving?
When are you leaving?
115
00:12:43,600 --> 00:12:45,134
When are you leaving?
116
00:12:45,200 --> 00:12:47,100
When are you leaving?
When are you leaving?
117
00:12:47,166 --> 00:12:48,667
When are you leaving, huh?
118
00:12:48,733 --> 00:12:50,199
Hey, when are you leaving?
119
00:12:50,266 --> 00:12:54,266
When are you leaving?
When are you leaving, huh?
120
00:13:09,933 --> 00:13:12,067
Okay, okay, okay!
Good work, everyone!
121
00:13:12,133 --> 00:13:14,034
Everyone! Cheers!
122
00:13:14,100 --> 00:13:16,367
- Cheers!
- Cheers!
123
00:13:16,433 --> 00:13:18,800
We're such good workers!
We were made to work!
124
00:13:18,866 --> 00:13:21,500
- We're going to be huge!
- That's what I'm saying.
125
00:13:21,566 --> 00:13:23,334
Wow, such good workers!
126
00:13:23,400 --> 00:13:25,867
By the way, I didn't know
Boss could pull such a thing off.
127
00:13:25,933 --> 00:13:28,333
It really was unexpected.
128
00:13:29,533 --> 00:13:31,434
You mean, he has his talents.
129
00:13:31,500 --> 00:13:34,133
Who cares what expression I use?
130
00:13:46,466 --> 00:13:50,366
Well, please give Mr. Eun
a round of applause!
131
00:13:52,133 --> 00:13:54,134
Mr. Eun, you're a genius!
132
00:13:54,200 --> 00:13:57,900
- Oh, no. I was just...
- Hey, take this off.
133
00:13:57,966 --> 00:14:00,567
Gosh, why do you have a scowl
on your face again?
134
00:14:00,633 --> 00:14:02,734
Smile, Boss!
135
00:14:02,800 --> 00:14:07,067
- Give us a big smile!
- Smile. Smile. Smile.
136
00:14:07,133 --> 00:14:08,700
Smile!
137
00:14:12,866 --> 00:14:15,100
I think he's mad.
138
00:14:16,533 --> 00:14:20,367
Well, thank you for
your hard work.
139
00:14:20,433 --> 00:14:22,200
It must have been tough work
taking care of the kids
140
00:14:22,266 --> 00:14:23,766
for these past three days.
141
00:14:23,833 --> 00:14:26,967
So you're free to spend the day
however you like tomorrow,
142
00:14:27,033 --> 00:14:28,767
until we head back to Seoul!
143
00:14:28,833 --> 00:14:35,000
We were able to overcome the crisis
of being fired, thanks to our boss.
144
00:14:35,066 --> 00:14:39,733
However, this was only the start of
our rough, rugged path ahead.
145
00:14:49,333 --> 00:14:51,966
Mr. Eun, you're a genius!
146
00:15:11,966 --> 00:15:14,800
I want to see Boss smile.
147
00:15:14,866 --> 00:15:18,434
- Not everyone can see that.
- Does he even smile?
148
00:15:18,500 --> 00:15:22,734
Have you ever seen it?
Has he ever smiled this wide?
149
00:15:22,800 --> 00:15:24,733
I have.
150
00:15:24,800 --> 00:15:27,132
Although, I don't think
I ever saw it again after that...
151
00:15:28,400 --> 00:15:30,567
Ah, Boss!
152
00:15:30,633 --> 00:15:32,866
What are you doing over there?
153
00:15:33,466 --> 00:15:35,633
Come over here!
154
00:15:37,900 --> 00:15:40,800
Gosh, why are you
running off again? Ugh…
155
00:15:40,866 --> 00:15:42,567
Just let him go.
156
00:15:42,633 --> 00:15:44,633
Gosh.
157
00:15:49,766 --> 00:15:53,699
Did the two of you fight?
158
00:15:54,300 --> 00:15:56,034
No.
159
00:15:56,100 --> 00:16:00,167
What Hwan-gi needs is distance.
160
00:16:00,233 --> 00:16:02,367
When he seems to have
a lot on his mind,
161
00:16:02,433 --> 00:16:05,966
we have to give him time and space.
162
00:16:06,966 --> 00:16:11,200
Do that, and Hwan-gi will
eventually approach you first.
163
00:16:11,266 --> 00:16:14,065
He'll sneak up to you like a cat.
164
00:16:15,100 --> 00:16:17,334
Like a cat?
165
00:16:17,400 --> 00:16:19,567
You're right.
166
00:16:19,633 --> 00:16:23,534
The way he sneaks around
is just like a cat.
167
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
You said you wanted to see
Hwan-gi smile.
168
00:16:25,666 --> 00:16:28,567
Then give him some space,
and wait for him.
169
00:16:28,633 --> 00:16:32,300
Though it might be hard for someone
who's like a puppy,
170
00:16:32,366 --> 00:16:33,699
chasing after anyone they see,
wagging their tail.
171
00:16:33,766 --> 00:16:35,900
Wait, are you talking about me?
172
00:16:35,966 --> 00:16:40,166
Well, you've been talking about
Hwan-gi this whole time, so…
173
00:16:42,233 --> 00:16:45,066
Oh, don't you have to
go back to the office, Mr. Kang?
174
00:16:45,133 --> 00:16:47,433
It seemed like Boss was worried.
175
00:16:49,666 --> 00:16:52,700
It's been a long time since
I've been on a vacation.
176
00:16:52,766 --> 00:16:54,733
It's nice to relax like this.
177
00:16:57,333 --> 00:16:59,634
So, about Boss…
178
00:16:59,700 --> 00:17:03,034
Did you know he still wore that
black jacket here
179
00:17:03,100 --> 00:17:04,800
for these past three days?
180
00:17:04,866 --> 00:17:08,134
Won't he get a heat rash?
What, is that part of his skin?
181
00:17:08,200 --> 00:17:10,667
Was that jacket installed
onto his skin from an early age?
182
00:17:10,733 --> 00:17:13,666
No matter what the weather is
or where he is,
183
00:17:13,733 --> 00:17:16,334
he wears that black hood and
covers his face.
184
00:17:16,400 --> 00:17:18,033
Doesn't he get hot?
185
00:17:33,533 --> 00:17:36,466
Wow, this is nice!
186
00:17:36,533 --> 00:17:39,399
- Should we just jump in?
- Wow, it's like heaven!
187
00:17:39,466 --> 00:17:42,366
I had no idea this was here!
188
00:17:49,733 --> 00:17:51,700
Oh, there you were.
189
00:17:57,833 --> 00:18:00,567
Hwan-gi needs distance.
190
00:18:00,633 --> 00:18:03,000
Does he want to be alone?
191
00:18:06,233 --> 00:18:08,334
Oh my! Aren't you hot?
192
00:18:08,400 --> 00:18:10,867
Shall I get you a drink?
193
00:18:10,933 --> 00:18:14,000
- Um... let's go!
- Are you sick?
194
00:18:14,066 --> 00:18:15,267
Let's play without him!
195
00:18:15,333 --> 00:18:17,567
Gosh, you'll get a heat rash.
196
00:18:17,633 --> 00:18:19,300
Without me?
197
00:18:30,266 --> 00:18:35,366
Aren't you the grandson of
Mr. Kwon, President of KJ Foods?
198
00:18:36,266 --> 00:18:39,066
He was way out of my league
to begin with.
199
00:18:39,966 --> 00:18:42,933
And he's only becoming
more distant now.
200
00:18:50,966 --> 00:18:52,234
It's hot.
201
00:18:52,300 --> 00:18:54,300
I'm a human being, too.
And it's hot!
202
00:18:54,366 --> 00:18:56,000
I'm a human being, so I sweat,
203
00:18:56,066 --> 00:18:57,334
and when I sweat, it's unpleasant.
204
00:18:57,400 --> 00:18:59,600
I want to take off my
sweat-drenched clothes!
205
00:18:59,666 --> 00:19:02,100
I also want to refreshingly
jump into the water.
206
00:19:02,166 --> 00:19:04,567
I know how to swim too.
207
00:19:04,633 --> 00:19:06,466
Shall I just take it off?
208
00:19:07,266 --> 00:19:09,267
Would that be okay?
209
00:19:09,333 --> 00:19:12,067
This is a pool, not the office!
There's nothing strange about it.
210
00:19:12,133 --> 00:19:15,000
But how can I naturally
go into the pool?
211
00:19:15,066 --> 00:19:17,700
What if I ruin their fun
by going in?
212
00:19:17,766 --> 00:19:23,066
How can I make it natural
without drawing any attention?
213
00:19:24,533 --> 00:19:26,367
Wait, wait, wait!
214
00:19:26,433 --> 00:19:27,667
Let's throw Boss into the water.
215
00:19:27,733 --> 00:19:30,300
- Huh?
- Okay, let's do it. Let's go.
216
00:19:32,100 --> 00:19:33,634
Yes, that's right!
217
00:19:33,700 --> 00:19:35,534
That's right. Come on!
218
00:19:35,600 --> 00:19:38,567
Don't do this. I like it here.
It's really okay!
219
00:19:38,633 --> 00:19:42,734
Why are you acting like this?
We're colleagues!
220
00:19:42,800 --> 00:19:46,800
Hey, I said I'm okay. Wait! Wait!
221
00:20:05,266 --> 00:20:07,867
Hey, hey, hey!
Let's throw Boss into the water!
222
00:20:07,933 --> 00:20:09,134
That's right!
223
00:20:09,200 --> 00:20:11,867
No, no. Se-jong, no!
Jang Se-jong!
224
00:20:11,933 --> 00:20:13,267
- Jang Se-jong!
- Come!
225
00:20:13,333 --> 00:20:14,000
Don't go!
226
00:20:14,066 --> 00:20:15,334
- What is this?
- What?
227
00:20:15,400 --> 00:20:17,034
You shouldn't prank our boss!
228
00:20:17,100 --> 00:20:18,766
Go back and don't cross the line.
229
00:20:18,833 --> 00:20:23,366
Mr. Kang said this is our vacation,
which means we're friends for today!
230
00:20:26,566 --> 00:20:28,600
Let's take this off.
231
00:20:28,666 --> 00:20:31,966
Hey, don't do this.
I'm okay. I'm all right.
232
00:20:32,033 --> 00:20:35,433
See? He told you to stop.
233
00:20:38,700 --> 00:20:40,933
Let's put this hood back on.
234
00:21:03,466 --> 00:21:05,734
Gosh, that cat.
235
00:21:05,800 --> 00:21:07,300
Let's just hold it.
236
00:21:07,366 --> 00:21:11,800
If I approach him, he'll run away.
But if I wait, he'll come to me.
237
00:21:12,466 --> 00:21:14,399
I must wait.
238
00:21:59,633 --> 00:22:02,300
- Yeah.
- Congratulations!
239
00:22:02,366 --> 00:22:06,734
Silent Monster has finally started
to make a name for itself, huh?
240
00:22:06,800 --> 00:22:10,832
It sounded like President Park
of Rose Airlines was very happy.
241
00:22:12,433 --> 00:22:14,267
By the way, Hwan-gi...
242
00:22:14,333 --> 00:22:17,000
are you with him, by any chance?
243
00:22:17,066 --> 00:22:18,800
Who? Kang Woo-il?
244
00:22:18,866 --> 00:22:20,334
Is he beside you?
245
00:22:20,400 --> 00:22:23,366
Wait, didn't he tell you he's here?
246
00:22:24,166 --> 00:22:26,899
He did! Of course he did.
247
00:22:26,966 --> 00:22:30,399
I was just wondering
if I could talk to him.
248
00:22:30,466 --> 00:22:34,132
Why? Is he not answering your calls?
249
00:22:34,933 --> 00:22:37,267
There you go, overreacting again!
250
00:22:37,333 --> 00:22:40,667
Since I'm talking to
you already, I thought...
251
00:22:40,733 --> 00:22:43,567
Never mind. Forget it.
You don't have to let me talk to him.
252
00:22:43,633 --> 00:22:46,633
Eun Yi-soo. Tell me.
What is it? What happened?
253
00:22:49,533 --> 00:22:52,067
The truth is...
254
00:22:52,133 --> 00:22:55,833
Mom and Dad gave
Woo-il a hard time.
255
00:22:56,500 --> 00:22:58,200
You know how it is.
256
00:22:58,266 --> 00:23:04,000
They don't accept him as family,
but expect so much from him.
257
00:23:04,066 --> 00:23:06,800
Pretend you never heard this
when you're with Woo-il.
258
00:23:08,100 --> 00:23:12,265
Don't ask him anything either.
Make sure he doesn't find out.
259
00:23:13,133 --> 00:23:16,067
He went so far away for a change.
260
00:23:16,133 --> 00:23:19,000
Let him relieve his stress
and relax.
261
00:23:21,733 --> 00:23:24,767
Let him take the burden
off his shoulders,
262
00:23:24,833 --> 00:23:28,167
so he can go back to his old self.
263
00:23:28,233 --> 00:23:31,033
- Yi-soo.
- Everything is fine here!
264
00:23:31,100 --> 00:23:36,033
Dad's in a good mood too, now that
he has something to brag about.
265
00:23:36,100 --> 00:23:38,033
You know that President Park's wife
is an artist, right?
266
00:23:38,100 --> 00:23:40,266
It's her private exhibition today.
267
00:23:40,333 --> 00:23:44,866
I have to make a bouquet for her,
so I better go now.
268
00:24:11,333 --> 00:24:12,633
Don't go.
269
00:24:27,866 --> 00:24:30,600
One, two, three. Turn.
270
00:24:30,666 --> 00:24:32,234
Geez, I can't do it
because of my belly.
271
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
Gosh, it's because
you have no strength.
272
00:24:34,366 --> 00:24:35,867
When did you ever learn to dance?
273
00:24:35,933 --> 00:24:38,167
Yi-soo! Are you ready yet?
274
00:24:38,233 --> 00:24:41,066
I'm done! I'm coming!
275
00:24:44,966 --> 00:24:47,934
Ta-da! What do you think?
I made it myself.
276
00:24:48,000 --> 00:24:51,034
- Oh my! It's beautiful!
- It is.
277
00:24:51,100 --> 00:24:53,600
But my daughter is prettier!
278
00:24:54,533 --> 00:24:58,666
- It's because I'm your daughter.
- Hey, what about me?
279
00:24:59,566 --> 00:25:01,700
Let's get going.
280
00:25:02,200 --> 00:25:04,634
Honey! What about me?
281
00:25:04,700 --> 00:25:07,500
Gosh, I tried hard today, too.
282
00:25:27,600 --> 00:25:29,934
If he seems to have
a lot on his mind,
283
00:25:30,000 --> 00:25:34,366
give him some time and space.
284
00:25:39,066 --> 00:25:40,600
That's right.
285
00:25:45,066 --> 00:25:49,266
If I approach him, he'll run away.
286
00:25:49,966 --> 00:25:54,466
If I wait, he'll come to me.
287
00:25:54,533 --> 00:25:57,600
If I wait, he'll come.
288
00:26:06,266 --> 00:26:10,267
Woo-il, you're working hard
in Malaysia, aren't you?
289
00:26:10,333 --> 00:26:13,467
You traveled so far just to
comfort President Park.
290
00:26:13,533 --> 00:26:17,000
Thank you so much for taking
full responsibility for this event.
291
00:26:17,066 --> 00:26:18,966
I love you, Woo-il.
292
00:26:23,766 --> 00:26:27,000
There! All done.
293
00:26:27,066 --> 00:26:30,400
- It's a princess.
- That's not a princess.
294
00:26:30,466 --> 00:26:33,399
It doesn't look like a princess.
295
00:26:35,800 --> 00:26:38,300
That's because she's Cinderella.
296
00:26:38,366 --> 00:26:42,967
Si-yeon, transform her for me
with your coloring skills.
297
00:26:43,033 --> 00:26:44,632
Okay.
298
00:26:51,000 --> 00:26:54,534
Every time I see you, you remind me
of someone I used to know.
299
00:26:54,600 --> 00:26:56,833
When you share nothing
in common with her.
300
00:26:56,900 --> 00:26:59,566
Who was she?
301
00:27:03,933 --> 00:27:06,200
Draw a picture for me too.
302
00:27:06,266 --> 00:27:08,500
You're teasing me, aren't you?
303
00:27:09,766 --> 00:27:14,200
But I was wondering...
how long do I have to wait?
304
00:27:14,266 --> 00:27:18,466
I'm talking about Boss.
He won't even come out of his room.
305
00:27:19,633 --> 00:27:22,100
Why do you always
talk about Hwan-gi?
306
00:27:22,166 --> 00:27:23,167
Do you like him?
307
00:27:23,233 --> 00:27:25,300
Pardon? What are you saying?
308
00:27:25,366 --> 00:27:26,867
No way!
309
00:27:26,933 --> 00:27:31,666
I'm just frustrated about keeping
a distance and waiting for him.
310
00:27:34,000 --> 00:27:38,634
Why? Should I stop
talking about Boss?
311
00:27:38,700 --> 00:27:41,500
Are things awkward between you two?
312
00:27:48,566 --> 00:27:52,233
Well, it may become
a little awkward.
313
00:27:54,433 --> 00:27:56,033
Please draw me something.
314
00:27:57,600 --> 00:28:00,632
You know I can't draw very well.
315
00:28:27,533 --> 00:28:30,300
Should we try giving him a mango?
316
00:28:30,366 --> 00:28:32,200
Mango?
317
00:28:32,266 --> 00:28:35,200
He must like mangos.
318
00:28:35,566 --> 00:28:37,666
It must be delicious.
319
00:28:38,533 --> 00:28:40,699
He's so scary.
320
00:28:40,766 --> 00:28:42,634
Si-yeon,
aren't you scared of monkeys?
321
00:28:42,700 --> 00:28:45,334
It's okay if I don't
look them in the eye.
322
00:28:45,400 --> 00:28:48,767
I heard it's dangerous
if you look them in the eye!
323
00:28:48,833 --> 00:28:51,634
They might start a fight with you!
324
00:28:51,700 --> 00:28:54,366
Bear the bear better be careful too.
325
00:28:55,866 --> 00:28:58,434
- You're like someone I know.
- Who?
326
00:28:58,500 --> 00:29:01,267
Huh? Someone.
327
00:29:01,333 --> 00:29:03,500
A cat-like monkey.
328
00:29:03,566 --> 00:29:05,700
Si-yeon, let's go! Let's go.
329
00:29:05,766 --> 00:29:09,333
See you later! Have fun!
330
00:29:20,366 --> 00:29:22,066
Is that the cat?
331
00:29:23,566 --> 00:29:27,166
Is he finally approaching me?
332
00:29:29,166 --> 00:29:31,434
Are you still not over Woo-il?
333
00:29:31,500 --> 00:29:33,634
- Pardon?
- What did you do on Christmas Eve?
334
00:29:33,700 --> 00:29:38,000
- What do you mean?
- Tell me what happened!
335
00:29:43,100 --> 00:29:48,067
Wait, I waited so long
just to hear...
336
00:29:48,133 --> 00:29:49,067
Just?
337
00:29:49,133 --> 00:29:52,134
Wow. Christmas?
338
00:29:52,200 --> 00:29:56,000
That was so long ago!
You held that inside all this time…
339
00:29:56,066 --> 00:29:59,434
Wow. You sure know
how to hold a grudge, how?
340
00:29:59,500 --> 00:30:02,600
- Grudge?
- I told you, nothing happened.
341
00:30:02,666 --> 00:30:05,800
Yet you continue ignoring
what I told you!
342
00:30:05,866 --> 00:30:09,467
Were you secretly spying on me,
and glaring at me?
343
00:30:09,533 --> 00:30:13,699
Are you... are you getting
angry at me right now?
344
00:30:13,766 --> 00:30:17,400
Nothing ever happened for
you to worry about!
345
00:30:19,466 --> 00:30:22,167
After Mr. Kang answered my call...
346
00:30:22,233 --> 00:30:27,167
To be honest, just for a moment...
I wondered what it was about.
347
00:30:27,233 --> 00:30:32,767
I won't lie, I did get
my hopes up a little bit.
348
00:30:32,833 --> 00:30:35,634
But that slight glimmer of hope
349
00:30:35,700 --> 00:30:39,900
was crushed by Mr. Kang
to the point of embarrassment!
350
00:30:39,966 --> 00:30:41,734
It's completely over!
351
00:30:41,800 --> 00:30:43,100
I was totally rejected!
352
00:30:43,166 --> 00:30:45,832
It's all over! Are you happy?
353
00:30:52,633 --> 00:30:54,767
I can't hold it anymore.
354
00:30:54,833 --> 00:30:59,033
I'm about to lose my temper!
355
00:31:08,600 --> 00:31:10,333
Why aren't you coming?
356
00:31:10,400 --> 00:31:11,966
Follow me!
357
00:31:13,633 --> 00:31:16,534
Why are we here? Why?
358
00:31:16,600 --> 00:31:19,300
Mr. Kang! It's me.
359
00:31:19,366 --> 00:31:22,033
Please come to Panda Beach.
360
00:31:22,100 --> 00:31:24,333
You'll find out when you get here.
361
00:31:24,400 --> 00:31:26,900
So hurry over!
362
00:31:26,966 --> 00:31:28,399
Okay.
363
00:31:29,066 --> 00:31:30,600
What's going on?
364
00:31:31,766 --> 00:31:34,500
I knew something was strangely
awkward between you two.
365
00:31:34,566 --> 00:31:37,733
But now I know it was all because of
a silly misunderstanding!
366
00:31:45,100 --> 00:31:48,966
I thought you might need
some quality time by yourselves.
367
00:31:53,333 --> 00:31:58,067
- Wait, my camera! Wait, hey...
- Here we go. I feel better now!
368
00:31:58,133 --> 00:32:01,900
- Give me the camera.
- It might fall in, so I'll keep it!
369
00:32:01,966 --> 00:32:05,733
- But still...
- Should we ride one until he comes?
370
00:32:07,000 --> 00:32:09,967
- Just the two of us?
- You don't want to? Not with me?
371
00:32:10,033 --> 00:32:12,300
No, that's not what I'm saying.
372
00:32:12,366 --> 00:32:14,666
If you don't want to...
373
00:32:27,433 --> 00:32:28,934
Very nice.
374
00:32:29,000 --> 00:32:33,333
You have to give me my camera.
You must return it to me later.
375
00:32:48,100 --> 00:32:51,000
Enjoy your time together!
376
00:32:52,300 --> 00:32:54,933
Look this way!
377
00:33:06,600 --> 00:33:11,265
No! Help me! Save me!
378
00:33:12,600 --> 00:33:17,832
Gyo-ri! Let go of that rock,
and grab onto the rope!
379
00:33:19,700 --> 00:33:22,434
I'm too scared!
380
00:33:22,500 --> 00:33:25,300
Trust me, and grab the rope.
381
00:33:26,433 --> 00:33:28,734
Why is Gyo-ri up there?
What's going on?
382
00:33:28,800 --> 00:33:30,966
Hey, Ro-un. Who were you with?
383
00:33:31,033 --> 00:33:32,934
What have you got there?
384
00:33:33,000 --> 00:33:33,934
Does that belong to Boss?
385
00:33:34,000 --> 00:33:35,934
Gosh! I brought it with me.
386
00:33:36,000 --> 00:33:38,966
What is this? Do you like Boss?
387
00:33:40,300 --> 00:33:41,434
What are you saying?
388
00:33:41,500 --> 00:33:43,134
I'm Jang Se-jong.
389
00:33:43,200 --> 00:33:45,766
I know everything
there is to know about Chae Ro-un!
390
00:33:47,100 --> 00:33:49,332
You definitely like Boss.
391
00:33:50,400 --> 00:33:52,334
Even if you don't think so
right now,
392
00:33:52,400 --> 00:33:56,133
you'll fall for him
soon enough. You will!
393
00:34:00,266 --> 00:34:02,600
Gyo-ri, are you all right?
394
00:34:02,666 --> 00:34:06,833
- Hey, bring us some water.
- Oh. Okay, okay.
395
00:34:06,900 --> 00:34:10,367
Why did you suddenly
decide to go rock climbing?
396
00:34:10,433 --> 00:34:13,866
- Because of you.
- Me?
397
00:34:27,233 --> 00:34:29,300
Amazing!
398
00:34:38,565 --> 00:34:41,533
Wow, Yoo-hee! That was really cool.
399
00:34:41,600 --> 00:34:42,900
How did you get up there?
400
00:34:42,966 --> 00:34:48,234
- The power of middle-aged women!
- The power of middle-aged women!
401
00:34:48,300 --> 00:34:51,666
Ro-un, you're the worst.
402
00:34:53,733 --> 00:34:55,066
What?
403
00:34:57,833 --> 00:34:59,400
- Where is Gyo-ri?
- Hey.
404
00:34:59,466 --> 00:35:02,567
Did you ask her to go rock climbing?
405
00:35:02,633 --> 00:35:08,466
No, I just told her
you'd be good at this.
406
00:35:08,533 --> 00:35:12,665
And that it may be a good way of
making you fall for me.
407
00:35:18,366 --> 00:35:23,100
- What should I talk about?
- What should I talk about?
408
00:35:23,166 --> 00:35:36,500
- What should I talk about?
- What's there to talk about?
409
00:35:36,566 --> 00:35:38,100
Wait! There you go.
410
00:35:38,166 --> 00:35:39,634
There's that topic, yes.
411
00:35:39,700 --> 00:35:42,200
A topic that all guys can relate to.
412
00:35:44,733 --> 00:35:48,200
I'm a good rower, aren't I?
413
00:35:48,933 --> 00:35:50,934
You may be surprised to hear
I once was a Marine.
414
00:35:51,000 --> 00:35:53,433
My senior was Admiral Yi Soon-shin!
415
00:35:54,000 --> 00:35:56,333
Wow. Wow.
416
00:36:00,766 --> 00:36:04,100
You're rowing in the wrong direction.
417
00:36:09,766 --> 00:36:11,466
Oh, it's this direction...
418
00:36:12,533 --> 00:36:14,500
Do you want to turn it around?
419
00:36:19,733 --> 00:36:21,433
Easy, easy…
420
00:36:40,433 --> 00:36:45,033
- Help me!
- Let me go!
421
00:37:05,900 --> 00:37:08,466
Didn't you say
you were once a Marine?
422
00:37:09,500 --> 00:37:11,734
I worked at Post Exchange.
423
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
What about you?
424
00:37:13,866 --> 00:37:16,834
Military is all about
the community life.
425
00:37:16,900 --> 00:37:20,667
You're untouchable, so you were
exempted, weren't you?
426
00:37:20,733 --> 00:37:22,334
Counterterrorism Unit.
427
00:37:22,400 --> 00:37:25,666
Then you were in the special forces?
428
00:37:29,000 --> 00:37:30,767
You worked at Post Exchange, too?
429
00:37:30,833 --> 00:37:31,634
I was a sniper.
430
00:37:31,700 --> 00:37:35,299
A sniper?
431
00:37:43,100 --> 00:37:44,966
It's better that we're sitting
facing the same direction.
432
00:37:46,333 --> 00:37:48,700
I like it this way, too.
433
00:37:50,833 --> 00:37:53,234
- Private Eom Sun-bong!
- Let's row now.
434
00:37:53,300 --> 00:37:55,900
From your right. One. One.
435
00:37:55,966 --> 00:37:56,900
I said, from your right.
436
00:37:56,966 --> 00:37:59,467
- My right would be...
- Eom Sun-bong!
437
00:37:59,533 --> 00:38:02,200
From your right! Right!
438
00:38:02,266 --> 00:38:04,034
One, two!
439
00:38:04,100 --> 00:38:06,167
One, two. That's not the way.
440
00:38:06,233 --> 00:38:10,334
Start again. One, two.
441
00:38:10,400 --> 00:38:12,033
From your right. One!
442
00:38:17,966 --> 00:38:20,100
I've been looking all over for you.
443
00:38:21,366 --> 00:38:23,366
Gosh, it's hot.
444
00:38:24,366 --> 00:38:28,200
I'm sorry I took it out on you.
445
00:38:28,266 --> 00:38:34,100
I'm sorry too,
for not realizing how you felt.
446
00:38:36,966 --> 00:38:40,566
Gosh, of all people,
you had to notice.
447
00:38:41,800 --> 00:38:44,567
Please keep this from Se-jong.
448
00:38:44,633 --> 00:38:46,134
I don't want him to know.
449
00:38:46,200 --> 00:38:48,600
I won't say anything.
450
00:38:49,833 --> 00:38:52,834
You tell him yourself.
451
00:38:52,900 --> 00:38:55,200
Instead of torturing yourself.
452
00:38:58,833 --> 00:38:59,767
Don't be scared.
453
00:38:59,833 --> 00:39:02,700
As long as you don't stare at them,
I hear it's okay.
454
00:39:05,633 --> 00:39:10,200
I'm not even allowed to look
a monkey in the eye?
455
00:39:10,266 --> 00:39:12,734
- Well...
- When I was Mr. Eun's secretary
456
00:39:12,800 --> 00:39:15,833
I couldn't even lift my head to
make eye contact.
457
00:39:19,266 --> 00:39:22,900
When I can't even look
a monkey in the eye...
458
00:39:22,966 --> 00:39:26,665
how can I possibly look
a CEO's grandson in the eye?
459
00:39:28,066 --> 00:39:34,100
No, I can't. How dare I?
460
00:39:36,066 --> 00:39:39,200
Why do you have to cry?
461
00:39:43,633 --> 00:39:48,799
By the way, isn't that your bag?
462
00:39:54,333 --> 00:39:55,334
My bag!
463
00:39:55,400 --> 00:39:57,900
The monkey took your bag
and went that way.
464
00:39:57,966 --> 00:40:00,400
- Seriously!
- Let me come with you.
465
00:40:00,466 --> 00:40:03,033
Just hold onto this.
466
00:40:07,633 --> 00:40:11,966
Ro-un lost her bag because of me.
467
00:40:12,033 --> 00:40:16,799
I'm useless!
468
00:40:29,000 --> 00:40:32,266
- That was fun.
- It's been valuable.
469
00:41:15,133 --> 00:41:16,765
Hwan-gi.
470
00:41:19,400 --> 00:41:21,967
- Where were you?
- I was resting a bit.
471
00:41:22,033 --> 00:41:24,833
By the way,
have you seen Ms. Chae Ro-un?
472
00:41:43,400 --> 00:41:45,100
Ms. Kim Gyo-ri.
473
00:41:46,766 --> 00:41:49,833
Wasn't Ms. Chae Ro-un
holding that earlier?
474
00:41:51,433 --> 00:41:53,067
Is this yours?
475
00:41:53,133 --> 00:41:56,399
Why am I holding this? Why?
476
00:41:56,466 --> 00:41:58,366
Where is Ms. Chae Ro-un?
477
00:41:59,833 --> 00:42:02,367
A monkey took her bag,
so she ran after it…
478
00:42:02,433 --> 00:42:04,567
- When?
- Which way did she go?
479
00:42:04,633 --> 00:42:06,165
That way...
480
00:42:07,266 --> 00:42:09,533
It's been a while since she left...
481
00:42:22,333 --> 00:42:23,334
Why are you following me?
482
00:42:23,400 --> 00:42:25,334
I'm not following you.
I'm looking for Ms. Chae right now.
483
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
Why are you looking for her?
484
00:42:26,466 --> 00:42:28,299
She was looking for me earlier
for an urgent matter.
485
00:42:28,366 --> 00:42:29,733
Well, that was really nothing.
486
00:42:30,800 --> 00:42:32,334
Why are you looking for her?
487
00:42:32,400 --> 00:42:33,767
You're all pale, by the way.
488
00:42:33,833 --> 00:42:38,067
I'm looking for my camera
in her bag, not her!
489
00:42:38,133 --> 00:42:40,533
So don't worry about it
and be on your way.
490
00:42:40,600 --> 00:42:41,866
Go.
491
00:42:57,366 --> 00:42:59,800
- Hey, let's look for her together.
- I said, it's okay!
492
00:43:00,166 --> 00:43:02,134
It will get dark soon. I'm worried.
493
00:43:02,200 --> 00:43:04,466
- You don't have to worry.
- Hey, she's my employee.
494
00:43:04,533 --> 00:43:07,067
- She's my employee!
- I'm the one who hired her!
495
00:43:07,133 --> 00:43:08,566
Do you really want to
act so immature?
496
00:43:09,666 --> 00:43:11,800
What if she is lost and injured?
497
00:43:11,866 --> 00:43:13,700
Cool your head.
498
00:43:13,766 --> 00:43:16,100
You're the one who needs to
cool his head here!
499
00:43:16,166 --> 00:43:20,000
I see. You want to deal
with this physically, huh?
500
00:43:20,800 --> 00:43:22,666
- Hey!
- What?
501
00:43:23,500 --> 00:43:24,900
You stepped on my foot just now.
502
00:43:24,966 --> 00:43:27,000
Ah, I'm sorry.
503
00:43:27,066 --> 00:43:28,667
I did that on purpose.
504
00:43:28,733 --> 00:43:30,134
Seriously?
505
00:43:30,200 --> 00:43:33,234
Well, now. How long has it been
since we've gotten this cozy?
506
00:43:33,300 --> 00:43:36,667
You came running after one call
from Ms. Chae Ro-un.
507
00:43:36,733 --> 00:43:38,067
But how come
you didn't answer my calls?
508
00:43:38,133 --> 00:43:40,334
If someone hears this,
they might think you're jealous.
509
00:43:40,400 --> 00:43:42,034
Tell me now why you
didn't answer my call!
510
00:43:42,100 --> 00:43:44,433
It was obvious that you
were going to tell me to leave!
511
00:43:44,500 --> 00:43:46,533
- Hey!
- What!
512
00:43:54,766 --> 00:43:57,134
Why did you come here?
513
00:43:57,200 --> 00:43:58,500
I came here to do some thinking.
514
00:43:58,566 --> 00:44:00,866
I wanted to some time alone
to think, like you.
515
00:44:02,533 --> 00:44:04,933
You should've told Yi-soo. How could
you come here without telling her?
516
00:44:05,000 --> 00:44:06,634
Father must know everything, anyway.
517
00:44:06,700 --> 00:44:08,799
He seem to have me in his hand,
despite wherever I go.
518
00:44:11,233 --> 00:44:12,834
Then how come you're not
answering Yi-soo's calls?
519
00:44:12,900 --> 00:44:15,767
If you talked to her,
you must know what happened.
520
00:44:15,833 --> 00:44:18,533
But how come you're not
worried about me at all?
521
00:44:34,500 --> 00:44:37,267
I saw the plane ticket
you left on my desk.
522
00:44:37,333 --> 00:44:40,834
I was grateful that you understood me
and wanted to comfort me.
523
00:44:40,900 --> 00:44:44,700
So I came here, but you were cold
to me and tried to push me away.
524
00:44:44,766 --> 00:44:47,334
That's enough. Just go back now.
525
00:44:47,400 --> 00:44:48,734
Why do you keep telling me to go?
526
00:44:48,800 --> 00:44:50,366
If you do this, Yi-soo...
527
00:44:52,100 --> 00:44:54,933
- What about Yi-soo?
- Yi-soo...
528
00:45:03,833 --> 00:45:07,867
Fine. I understand you completely.
529
00:45:07,933 --> 00:45:10,433
Yi-soo is your family,
but I'm not, huh?
530
00:45:13,966 --> 00:45:15,500
That's not what I meant…
531
00:45:15,566 --> 00:45:18,366
You're saying if I hurt Yi-soo,
you'll end me.
532
00:45:18,433 --> 00:45:19,967
Your father will toss me away.
533
00:45:20,033 --> 00:45:23,600
I will get fired from the company
and you won't see me again.
534
00:45:24,333 --> 00:45:27,334
Is that how you will threaten me?
535
00:45:27,400 --> 00:45:30,134
You're just like your father.
536
00:45:30,200 --> 00:45:33,100
Don't just blame others.
Be honest with yourself.
537
00:45:33,166 --> 00:45:35,167
Aren't you the one
who's having other thoughts and
538
00:45:35,233 --> 00:45:37,100
abandoning people,
not the other way round?
539
00:45:41,100 --> 00:45:43,067
Is anybody out there?
540
00:45:43,133 --> 00:45:45,466
Please help me!
541
00:45:51,400 --> 00:45:52,666
- This way.
- This way.
542
00:45:53,933 --> 00:45:56,100
Her voice definitely came
from this direction.
543
00:45:56,166 --> 00:45:58,500
Then you go that way.
It's safer there.
544
00:45:58,566 --> 00:46:00,566
- I will go this way.
- Wait a second.
545
00:46:02,700 --> 00:46:04,399
You go that way.
546
00:46:15,100 --> 00:46:18,066
How did it get up there so fast?
547
00:46:32,400 --> 00:46:35,234
- Boss?
- Are you okay?
548
00:46:35,300 --> 00:46:38,367
I'm okay, but why do you
look like a mess?
549
00:46:38,433 --> 00:46:41,333
If you're okay, why did you scream?
550
00:46:43,800 --> 00:46:46,067
I can't reach it.
551
00:46:46,133 --> 00:46:49,200
I wanted to call someone,
but my cellphone is in my bag.
552
00:46:49,266 --> 00:46:52,600
It seemed like a hassle to go down
and come all the way back here.
553
00:46:57,866 --> 00:47:00,467
- I thought you were in serious...
- This is serious!
554
00:47:00,533 --> 00:47:03,133
Your camera is in that bag.
555
00:47:05,966 --> 00:47:10,200
Were you worried about me?
556
00:47:18,500 --> 00:47:21,900
Your arm's bleeding.
557
00:47:22,500 --> 00:47:25,766
It's nothing. I'm okay.
558
00:47:35,766 --> 00:47:38,767
Is it because you were
trying to get to me?
559
00:47:38,833 --> 00:47:43,200
- Did you look at my camera?
- Pardon?
560
00:47:43,766 --> 00:47:47,966
Did you see the photos
on my camera or not?
561
00:47:49,466 --> 00:47:53,067
What? Geez.
562
00:47:53,133 --> 00:47:55,533
Are there any weird photos in here?
563
00:47:55,600 --> 00:47:58,000
Is that why you came all this way?
564
00:48:07,633 --> 00:48:10,366
- Now climb up.
- What?
565
00:48:10,433 --> 00:48:12,600
You're desperate to get the camera.
566
00:48:12,666 --> 00:48:16,266
Are you suggesting I step on
your back to reach for it?
567
00:48:19,500 --> 00:48:20,900
Get up.
568
00:48:21,833 --> 00:48:27,000
Then... are you going to
get down on your knees?
569
00:48:34,000 --> 00:48:36,566
Are you sure you can
carry me on your back?
570
00:48:38,300 --> 00:48:40,400
It's my first time
seeing you act like this.
571
00:48:46,966 --> 00:48:49,200
It's not the first time.
572
00:48:54,566 --> 00:48:56,799
Pardon? What did you say?
573
00:48:56,866 --> 00:48:58,766
It's not the first time?
574
00:48:59,566 --> 00:49:01,899
Hurry up. You're heavy.
575
00:49:01,966 --> 00:49:03,633
I'm on it.
576
00:49:07,433 --> 00:49:08,700
A little bit further up.
577
00:49:08,766 --> 00:49:10,700
- A little up higher?
- Yes, a little higher.
578
00:49:12,200 --> 00:49:13,966
You can't reach it?
579
00:49:16,466 --> 00:49:20,067
This will never work. Put me down.
580
00:49:20,133 --> 00:49:24,033
- You can't reach it?
- No. Put me down.
581
00:49:33,500 --> 00:49:35,067
What are you doing?
582
00:49:35,133 --> 00:49:37,033
Come on, stand up!
583
00:49:37,100 --> 00:49:39,100
- You want me to stand up?
- Yes. Hurry up.
584
00:49:39,733 --> 00:49:42,766
Now... one, two, three!
585
00:49:44,266 --> 00:49:46,634
What are you doing?
Hold onto me tight!
586
00:49:46,700 --> 00:49:50,067
I know you don't like me,
but you can't just drop me.
587
00:49:50,133 --> 00:49:52,834
- Okay...
- Hold onto me.
588
00:49:52,900 --> 00:49:54,800
- Yes, I am.
- Yes.
589
00:49:54,866 --> 00:49:57,333
You scared me.
590
00:49:59,166 --> 00:50:01,734
- Move forward a bit.
- Forward?
591
00:50:01,800 --> 00:50:04,500
- Correct.
- Forward like this?
592
00:50:04,566 --> 00:50:06,234
Yes, move to the left a bit.
593
00:50:06,300 --> 00:50:08,034
- To the left.
- To the left?
594
00:50:08,100 --> 00:50:09,734
This way. Perfect.
595
00:50:09,800 --> 00:50:11,400
- No! To the right.
- To the right?
596
00:50:11,466 --> 00:50:14,566
No, that's not it…
597
00:50:18,766 --> 00:50:20,667
I'm almost there.
598
00:50:20,733 --> 00:50:22,666
I got it!
599
00:51:26,133 --> 00:51:28,066
Are you okay, Boss?
600
00:51:33,633 --> 00:51:35,265
I'm okay.
601
00:51:38,333 --> 00:51:40,767
Oh my! Did you twist your ankle?
602
00:51:40,833 --> 00:51:42,534
Does it hurt a lot?
603
00:51:42,600 --> 00:51:45,034
Oh no! Are you okay?
604
00:51:45,100 --> 00:51:46,466
Ms. Chae Ro-un!
605
00:51:55,100 --> 00:51:59,366
What brings you here, Mr. Kang?
606
00:51:59,433 --> 00:52:02,700
What is it? What happened?
607
00:52:02,766 --> 00:52:05,500
Nothing happened.
608
00:52:05,566 --> 00:52:07,734
Then why are you sitting there?
609
00:52:07,800 --> 00:52:09,234
- Are you hurt?
- No, it's just comfortable here.
610
00:52:09,300 --> 00:52:12,800
I'm okay. I really am.
611
00:52:14,466 --> 00:52:16,967
- Ugh!
- Hwan-gi.
612
00:52:17,033 --> 00:52:20,034
Boss! Oh no…
613
00:52:20,100 --> 00:52:21,799
Do you think you can walk?
614
00:52:23,000 --> 00:52:25,800
- Boss...
- I'm okay.
615
00:52:35,966 --> 00:52:39,165
Seriously, you two look
so good together right now.
616
00:52:40,200 --> 00:52:44,433
- Put me down.
- Stay still. You're making it harder.
617
00:52:50,833 --> 00:52:53,434
Hey, don't do that. Seriously.
618
00:52:53,500 --> 00:52:55,733
Be nice to me, then.
619
00:52:59,100 --> 00:53:01,866
My camera.
Did you look at my camera?
620
00:53:04,033 --> 00:53:07,165
Did you see the photos
on the camera or not?
621
00:53:15,833 --> 00:53:18,366
I wonder what photos are in here.
622
00:53:26,833 --> 00:53:30,166
You gained weight because
you're always in your room.
623
00:53:40,233 --> 00:53:41,867
Cheers!
624
00:53:41,933 --> 00:53:44,767
- Good work today.
- Cheers.
625
00:53:44,833 --> 00:53:47,666
- Cheers.
- Cheers!
626
00:53:50,066 --> 00:53:52,234
- Yum.
- This wine is good.
627
00:53:52,300 --> 00:53:54,166
Enjoy your dinner!
628
00:53:59,700 --> 00:54:01,899
Sun-bong, stop drinking so much.
629
00:54:01,966 --> 00:54:03,799
It's so good though.
630
00:54:10,966 --> 00:54:12,433
- What was that for?
- Because you're so pretty.
631
00:54:12,500 --> 00:54:14,334
I want to upload it
onto my social media account.
632
00:54:14,400 --> 00:54:17,434
Wow, it came out cute.
633
00:54:17,500 --> 00:54:19,166
Don't you agree, Gyo-ri?
634
00:54:21,400 --> 00:54:24,466
Yes, Ro-un is cute.
635
00:54:25,800 --> 00:54:29,067
Who gave you permission to
post my photo on your page?
636
00:54:29,133 --> 00:54:31,633
Why did you have to
delete it though?
637
00:54:32,100 --> 00:54:34,667
Fine, then.
638
00:54:34,733 --> 00:54:36,167
Take a photo with me.
639
00:54:36,233 --> 00:54:38,934
- I don't want to!
- Look over here!
640
00:54:39,000 --> 00:54:40,800
One, two, three!
641
00:54:45,100 --> 00:54:46,299
Love it.
642
00:54:51,200 --> 00:54:53,567
This is awesome! Look at this.
643
00:54:53,633 --> 00:54:56,567
Oh gosh! That's so cute.
644
00:54:56,633 --> 00:54:58,165
Look at this.
645
00:55:00,166 --> 00:55:01,966
Look at this.
646
00:55:03,366 --> 00:55:05,467
This is awesome, Ro-un.
647
00:55:05,533 --> 00:55:07,866
This is why I love you.
648
00:55:07,933 --> 00:55:09,400
Whatever.
649
00:55:09,466 --> 00:55:11,066
You can't post that photo, okay?
650
00:55:11,766 --> 00:55:13,934
If you post that, you're dead!
651
00:55:14,000 --> 00:55:17,134
I'm okay with that,
so I'm posting it!
652
00:55:17,200 --> 00:55:22,433
I love you, Ro-un.
Love you to death.
653
00:55:27,133 --> 00:55:31,265
Boss, take a look at this. Look!
654
00:55:32,800 --> 00:55:36,633
Wait, I might see him smile...
655
00:55:40,266 --> 00:55:41,834
- It's funny, isn't it?
- Isn't it funny?
656
00:55:41,900 --> 00:55:44,100
- He's going to smile.
- He's smiling...
657
00:55:44,166 --> 00:55:45,534
Is he finally going to smile?
658
00:55:45,600 --> 00:55:49,167
Smile. Isn't this funny?
659
00:55:49,233 --> 00:55:50,200
What an expression, right?
660
00:55:50,266 --> 00:55:53,666
Well, no chance.
661
00:55:54,933 --> 00:55:58,900
- Isn't she cute?
- Wow, is this Ms. Chae Ro-un?
662
00:55:58,966 --> 00:56:00,500
I had no idea you had it in you.
663
00:56:00,566 --> 00:56:02,966
Jang Se-jong,
give me that phone. Stop it.
664
00:56:03,033 --> 00:56:05,767
Look at this. Your eyes went
that way and your mouth...
665
00:56:05,833 --> 00:56:09,867
Gosh, stop it already!
Do you really have to do this here?
666
00:56:09,933 --> 00:56:13,300
Sorry to interrupt you
when you're having fun.
667
00:56:13,866 --> 00:56:15,966
May I have your attention for a bit?
668
00:56:21,733 --> 00:56:26,700
The director here wants
to say something to you.
669
00:56:29,166 --> 00:56:34,200
Thank you for making
unforgettable memories
670
00:56:34,266 --> 00:56:36,567
for the children.
671
00:56:36,633 --> 00:56:39,799
- It was all our pleasure.
- We will never forget it.
672
00:56:39,866 --> 00:56:42,100
We had such a great time.
673
00:56:44,433 --> 00:56:50,134
By the way, the director
seems to really like Mr. Kang.
674
00:56:50,200 --> 00:56:55,834
I agree. Every time
you see him, you smile.
675
00:56:55,900 --> 00:56:58,167
That's because...
676
00:56:58,233 --> 00:57:02,166
Well, please excuse me.
677
00:57:13,466 --> 00:57:19,100
Actually, I also want to
thank all of you.
678
00:57:20,133 --> 00:57:25,200
This has been a meaningful
experience for me as well.
679
00:57:26,433 --> 00:57:29,466
White Cloud Orphanage is...
680
00:57:30,333 --> 00:57:33,733
where I grew up.
681
00:57:37,833 --> 00:57:40,700
- Pardon?
- Wasn't he from abroad?
682
00:57:40,766 --> 00:57:42,966
That's what I thought.
683
00:57:43,833 --> 00:57:49,100
Thank you for finding
my long lost family.
684
00:57:49,166 --> 00:57:52,733
I owe it all to Silent Monster.
685
00:57:55,866 --> 00:57:57,967
- Wow.
- We finally did something right.
686
00:57:58,033 --> 00:58:01,232
- Yeah.
- We're always in your debt.
687
00:58:31,800 --> 00:58:33,967
I heard you were in the
Counterterrorism Unit.
688
00:58:34,033 --> 00:58:35,833
Is that true?
689
00:58:37,666 --> 00:58:42,400
A sniper who shoots
from where no one can see you…
690
00:58:43,066 --> 00:58:47,366
Well, it kind of suits you.
691
00:58:47,433 --> 00:58:49,734
But I still can't believe
you were in the Special Forces.
692
00:58:49,800 --> 00:58:51,366
That's a lie, right?
693
00:58:52,000 --> 00:58:54,300
That's what my father wanted.
694
00:58:55,133 --> 00:58:58,466
He wanted me to become more manly.
695
00:59:10,100 --> 00:59:15,366
I thought I knew everything about you.
696
00:59:15,433 --> 00:59:18,000
But I guess I didn't.
697
00:59:18,933 --> 00:59:21,566
I still don't know much about you.
698
00:59:24,566 --> 00:59:29,265
You see, I saw
what was on that camera.
699
00:59:30,133 --> 00:59:32,899
You... have it wrong.
700
00:59:32,966 --> 00:59:37,667
I just took your photo
without thinking, by coincidence.
701
00:59:37,733 --> 00:59:40,100
But there weren't just one.
702
00:59:40,166 --> 00:59:42,400
I didn't even know you
were taking photos of me.
703
00:59:42,466 --> 00:59:44,799
That's just like a sniper,
which you were once.
704
00:59:44,866 --> 00:59:48,200
I didn't do it for some kind of
weird reason. Absolutely not.
705
00:59:48,266 --> 00:59:50,734
I know that.
706
00:59:50,800 --> 00:59:52,866
You like me, don't you?
707
00:59:57,100 --> 01:00:01,133
Just by looking at the photos,
I could see you cared a lot about me.
708
01:00:10,666 --> 01:00:13,400
Don't be shy.
709
01:00:15,100 --> 01:00:18,665
Caring for your staff as their boss is
nothing to be ashamed of.
710
01:00:20,866 --> 01:00:23,900
They were all photos of us, right?
711
01:00:24,533 --> 01:00:28,866
Plus, you captured
their brightest moments.
712
01:00:34,266 --> 01:00:36,667
Come to think of it...
713
01:00:36,733 --> 01:00:40,533
I wasn't much different
from your father.
714
01:00:41,866 --> 01:00:45,966
I didn't know you were
watching over us quietly in the back.
715
01:00:48,066 --> 01:00:50,899
That's who you are.
716
01:00:52,900 --> 01:00:57,300
And it's nice that
that's who you are.
717
01:01:00,166 --> 01:01:06,900
I'm sorry to keep
pushing you to change.
718
01:01:22,566 --> 01:01:26,866
Let's see. Here.
719
01:01:27,200 --> 01:01:29,100
Put it on.
720
01:01:30,300 --> 01:01:34,233
Gyo-ri washed it very thoroughly.
721
01:01:39,566 --> 01:01:42,567
- You don't really have to.
- Come on.
722
01:01:42,633 --> 01:01:45,799
I won't try to change you
from now on.
723
01:01:45,866 --> 01:01:49,400
There must be a method of
communication that suits you.
724
01:01:49,466 --> 01:01:51,933
So let's look for it.
725
01:01:52,000 --> 01:01:54,567
Even the travel journal of
Bear the bear for Rose Airlines...
726
01:01:54,633 --> 01:01:58,165
it was your way of reaching people.
727
01:02:05,000 --> 01:02:07,666
So don't change.
728
01:02:30,266 --> 01:02:33,833
That way, Eun Hwan-gi is
finally complete.
729
01:02:42,266 --> 01:02:43,900
You smiled!
730
01:02:45,000 --> 01:02:47,533
You just smiled, didn't you?
731
01:02:53,433 --> 01:02:55,800
Come on, you just smiled!
732
01:02:55,866 --> 01:02:57,167
You smiled.
733
01:02:57,233 --> 01:02:59,267
- You did smile.
- No, I didn't smile.
734
01:02:59,333 --> 01:03:01,367
- You did smile.
- No.
735
01:03:01,433 --> 01:03:03,234
Let me see it one more time.
736
01:03:03,300 --> 01:03:05,800
- I didn't smile.
- You did. One more time, please.
737
01:03:05,866 --> 01:03:07,800
No, I didn't.
738
01:03:07,866 --> 01:03:09,667
Come on, you did smile.
739
01:03:09,733 --> 01:03:13,134
One more time.
Show me one more time.
740
01:03:13,200 --> 01:03:15,834
Boss.
741
01:03:15,900 --> 01:03:19,400
One more time.
Come on, one more time!
742
01:03:19,466 --> 01:03:21,866
Are you acting this way
because you're embarrassed?
743
01:03:21,933 --> 01:03:24,267
One more time, please.
744
01:03:24,333 --> 01:03:26,366
- Boss.
- Ro-un!
745
01:03:28,266 --> 01:03:30,667
I was looking for you.
746
01:03:30,733 --> 01:03:32,133
Me?
747
01:03:34,433 --> 01:03:36,900
- Can I talk to you?
- See me first.
748
01:03:36,966 --> 01:03:38,600
We have something to talk about.
749
01:03:38,866 --> 01:03:41,000
I suppose we do.
750
01:03:43,233 --> 01:03:44,634
Shall I give you some time alone?
751
01:03:44,700 --> 01:03:46,832
- Do you mind?
- You can stay.
752
01:03:51,433 --> 01:03:53,800
It doesn't involve her,
so leave her out of this.
753
01:03:53,866 --> 01:03:56,700
What I'm about to say
involves her very much.
754
01:03:59,333 --> 01:04:01,267
- I will speak first.
- Hear me out first.
755
01:04:01,333 --> 01:04:05,900
- There is something you don't know.
- And you know everything, do you?
756
01:04:10,566 --> 01:04:15,566
This is weird.
Things were fine earlier.
757
01:04:17,300 --> 01:04:22,233
Shall we get drinks, perhaps?
758
01:04:51,366 --> 01:04:53,566
I thought I'd lost it.
759
01:04:54,733 --> 01:04:56,100
You had it all this time?
760
01:04:56,166 --> 01:04:59,500
- Did you see it?
- I saw it.
761
01:04:59,566 --> 01:05:00,966
You want to thank me
for finding it, right?
762
01:05:01,033 --> 01:05:04,267
- What took you so long to return it?
- I wasn't going to give it back...
763
01:05:04,333 --> 01:05:06,200
But I changed my mind.
764
01:05:31,266 --> 01:05:33,700
- Shall we do it formally now?
- Let's begin.
765
01:05:48,866 --> 01:05:52,433
Mr. Kang! Please be careful.
766
01:05:56,233 --> 01:05:58,300
- My shoe... Where did it go?
- Your shoe?
767
01:05:58,366 --> 01:05:59,400
It's right here.
768
01:05:59,466 --> 01:06:01,967
Shall I carry it for you?
769
01:06:02,033 --> 01:06:04,167
Is it this way or that way?
770
01:06:04,233 --> 01:06:07,733
It's this way. Shall we go?
771
01:06:18,266 --> 01:06:20,500
Are you crying?
772
01:06:31,266 --> 01:06:34,033
Wow, you look so ugly.
773
01:06:40,300 --> 01:06:42,867
- Oh my gosh. What to do?
- Gosh, this looks scary.
774
01:06:42,933 --> 01:06:44,600
I can't breathe! Wow.
775
01:06:48,433 --> 01:06:50,433
We're almost there.
56430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.