All language subtitles for My Shy Boss E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,833 --> 00:01:14,400 I guess that wasn't your bear. 2 00:01:50,533 --> 00:01:52,967 Why are you here, Mr. Kang? 3 00:01:53,033 --> 00:01:54,866 Because I wanted to see someone. 4 00:01:55,733 --> 00:01:58,466 I came here on impulse. 5 00:02:01,933 --> 00:02:06,100 You came all the way here? To this faraway place? 6 00:02:06,166 --> 00:02:08,566 I had to do anything I could to see her. 7 00:02:08,933 --> 00:02:10,865 That's how much I wanted to see her. 8 00:02:15,233 --> 00:02:17,233 Where is the orphanage director? 9 00:02:23,466 --> 00:02:26,966 Oh, the orphanage director? Oh... 10 00:02:27,833 --> 00:02:31,034 Oh, did you think I meant… 11 00:02:31,100 --> 00:02:35,100 No! No, no, no... 12 00:02:37,100 --> 00:02:39,134 No, that was my bad. 13 00:02:39,200 --> 00:02:42,132 But I also came because I was worried after your call. 14 00:02:43,600 --> 00:02:46,567 I say such useless things... 15 00:02:46,633 --> 00:02:49,266 Ro-un. 16 00:02:50,100 --> 00:02:55,034 Let's go! Let's get going. I'll take you to see the director. 17 00:02:55,100 --> 00:02:58,233 She'll be so happy. Let's go. 18 00:03:38,633 --> 00:03:40,366 Shall we go? 19 00:03:48,933 --> 00:03:52,200 Why are you crying? Is he a bad man? 20 00:03:52,266 --> 00:03:56,299 What? No, he's not a bad man. 21 00:03:56,366 --> 00:03:59,734 Then are you crying because he's not the man in black? 22 00:03:59,800 --> 00:04:00,734 What? 23 00:04:00,800 --> 00:04:04,534 You were waiting for the man in black all day long. 24 00:04:04,600 --> 00:04:07,400 Is it because a different man came instead? 25 00:04:08,633 --> 00:04:10,500 That's not it either. 26 00:04:10,566 --> 00:04:13,300 Well, he's over there. 27 00:04:26,466 --> 00:04:29,033 Now you're smiling. 28 00:04:41,200 --> 00:04:43,099 I missed you. 29 00:04:57,866 --> 00:04:59,767 Did you miss me too? 30 00:04:59,833 --> 00:05:02,700 Bear the bear! 31 00:05:09,066 --> 00:05:12,032 Not just once, but twice... 32 00:05:15,300 --> 00:05:17,700 You should have said something before disappearing! 33 00:05:17,766 --> 00:05:20,700 Why did you disappear without telling anyone? 34 00:05:20,766 --> 00:05:23,766 And why didn't you ask us to help you? 35 00:05:24,800 --> 00:05:27,634 Did you... see the pictures? 36 00:05:27,700 --> 00:05:33,034 I bet you had a hard time on your own with no-one to help you. 37 00:05:33,100 --> 00:05:37,600 That has to be why you're so late. Gosh, you're so frustrating! 38 00:05:38,966 --> 00:05:42,233 I'm sorry... for making you wait. 39 00:05:42,833 --> 00:05:46,834 Well, to be exact, I wasn't waiting for you. 40 00:05:46,900 --> 00:05:48,734 You were. 41 00:05:48,800 --> 00:05:51,767 She was waiting for a very long time 42 00:05:51,833 --> 00:05:55,766 wondering why the man in black wasn't coming. 43 00:06:02,300 --> 00:06:03,933 That was... 44 00:06:05,466 --> 00:06:09,234 That was because I was waiting for the last picture. 45 00:06:09,300 --> 00:06:13,500 Everyone is desperately waiting for that picture right now. 46 00:06:14,933 --> 00:06:16,534 Hurry up and take it. 47 00:06:16,600 --> 00:06:19,200 Capture this touching, happy ending. 48 00:06:23,766 --> 00:06:25,733 Okay, I'll take it now. 49 00:06:27,633 --> 00:06:29,166 Ready? 50 00:06:29,766 --> 00:06:33,034 One, two, three! 51 00:06:33,100 --> 00:06:34,800 One more. 52 00:06:34,866 --> 00:06:38,567 - One, two, three! - Gosh, you're so pretty. 53 00:06:38,633 --> 00:06:39,666 Smile! 54 00:06:45,400 --> 00:06:48,465 Ugh, low battery. Damn it. 55 00:06:49,466 --> 00:06:51,266 I have a charger. 56 00:06:54,666 --> 00:06:56,200 There. 57 00:06:59,100 --> 00:07:03,566 Sorry, I didn't plan ahead so ended up crashing in your room. 58 00:07:05,300 --> 00:07:11,667 By the way, isn't it weird to sleep in the same bed together? 59 00:07:11,733 --> 00:07:13,967 Should I ask for an extra bed? 60 00:07:14,033 --> 00:07:16,200 Or should I sleep on the couch? 61 00:07:21,500 --> 00:07:23,633 That was really weird just now. 62 00:07:25,266 --> 00:07:28,667 Is it because it's been too long since we were together like this? 63 00:07:28,733 --> 00:07:31,966 Hey, don't say another word. 64 00:07:32,600 --> 00:07:35,466 Fine. I won't. 65 00:07:37,400 --> 00:07:39,734 But I want to. Can't I? 66 00:07:39,800 --> 00:07:41,734 Hey, get away from me! What's wrong with you? 67 00:07:41,800 --> 00:07:43,700 Okay, okay! I won't do anything! 68 00:07:43,766 --> 00:07:47,000 Geez, seriously. Did you eat something weird? 69 00:07:50,600 --> 00:07:53,200 - Let's just hold hands and sleep! - Hey! 70 00:07:53,266 --> 00:07:55,400 Ugh, seriously! 71 00:07:59,533 --> 00:08:00,600 When are you going back? 72 00:08:00,666 --> 00:08:01,600 Hey, I just got here. 73 00:08:01,666 --> 00:08:05,633 You want me to leave already when you were the one who invited me? 74 00:08:06,633 --> 00:08:08,599 Thanks for calling me here. 75 00:08:09,833 --> 00:08:12,433 She hasn't changed a bit. 76 00:08:12,866 --> 00:08:14,967 Except for a few more wrinkles around her eyes 77 00:08:15,033 --> 00:08:17,933 and a few more gray hairs. 78 00:08:23,533 --> 00:08:25,700 Thank you... 79 00:08:27,333 --> 00:08:31,333 for your gift, Hwan-gi. 80 00:08:34,765 --> 00:08:37,132 Kang Woo-il, look at me. 81 00:08:45,133 --> 00:08:48,134 When I said I would face President Park of Rose Airlines, 82 00:08:48,200 --> 00:08:50,467 it was actually your father's idea. 83 00:08:50,533 --> 00:08:55,400 He said he needed help from President Park's wife's family. 84 00:08:55,466 --> 00:08:57,900 So he wanted me to suck up to him. 85 00:09:00,766 --> 00:09:04,233 When I yelled at you yesterday… 86 00:09:04,300 --> 00:09:07,233 Hey, that's okay. 87 00:09:07,933 --> 00:09:11,900 I've been your sidekick for 20 years now. 88 00:09:12,700 --> 00:09:18,066 The problem is, I don't know how I should face the person... 89 00:09:19,000 --> 00:09:22,500 whom I've been avoiding for the past 20 years. 90 00:09:25,566 --> 00:09:28,567 If I could... 91 00:09:28,633 --> 00:09:31,400 I'd go back in time, to 20 years ago. 92 00:09:32,533 --> 00:09:35,200 If not, back to three years ago. 93 00:09:38,333 --> 00:09:44,199 Then would things go back to how it was between us, too? 94 00:10:25,000 --> 00:10:27,500 - When are you going back? - After I rest for a bit. 95 00:10:27,566 --> 00:10:31,166 Hey, take a picture of me with the director. 96 00:10:31,933 --> 00:10:33,066 Director! 97 00:10:42,766 --> 00:10:44,500 Face the camera, and count to three! 98 00:10:44,566 --> 00:10:46,400 Here we go. 99 00:10:47,566 --> 00:10:51,633 One, two, three! 100 00:10:52,933 --> 00:10:55,434 - One more? - One more. 101 00:10:55,500 --> 00:10:58,800 One, two, three. 102 00:10:58,866 --> 00:11:02,466 One more! Just one more! 103 00:11:04,433 --> 00:11:06,200 Very good. 104 00:11:25,066 --> 00:11:28,267 So… why is Mr. Kang here? 105 00:11:28,333 --> 00:11:30,134 Well, you see… 106 00:11:30,200 --> 00:11:34,100 Boss suddenly disappeared, so I gave him a call. 107 00:11:34,166 --> 00:11:36,200 He came because he was worried. 108 00:11:36,266 --> 00:11:40,567 Wait, he came all the way here because you called him? 109 00:11:40,633 --> 00:11:43,866 Wow. Impressive. 110 00:11:49,466 --> 00:11:52,300 Kang Woo-il! When are you leaving? 111 00:11:52,366 --> 00:11:56,500 Hey! It's hard for me to right now, as you can probably tell! 112 00:11:58,900 --> 00:12:01,400 Why is Boss like that every time he sees Mr. Kang? 113 00:12:01,466 --> 00:12:04,133 He's jealous. Jealous! 114 00:12:38,933 --> 00:12:42,200 When are you leaving? When are you leaving? 115 00:12:43,600 --> 00:12:45,134 When are you leaving? 116 00:12:45,200 --> 00:12:47,100 When are you leaving? When are you leaving? 117 00:12:47,166 --> 00:12:48,667 When are you leaving, huh? 118 00:12:48,733 --> 00:12:50,199 Hey, when are you leaving? 119 00:12:50,266 --> 00:12:54,266 When are you leaving? When are you leaving, huh? 120 00:13:09,933 --> 00:13:12,067 Okay, okay, okay! Good work, everyone! 121 00:13:12,133 --> 00:13:14,034 Everyone! Cheers! 122 00:13:14,100 --> 00:13:16,367 - Cheers! - Cheers! 123 00:13:16,433 --> 00:13:18,800 We're such good workers! We were made to work! 124 00:13:18,866 --> 00:13:21,500 - We're going to be huge! - That's what I'm saying. 125 00:13:21,566 --> 00:13:23,334 Wow, such good workers! 126 00:13:23,400 --> 00:13:25,867 By the way, I didn't know Boss could pull such a thing off. 127 00:13:25,933 --> 00:13:28,333 It really was unexpected. 128 00:13:29,533 --> 00:13:31,434 You mean, he has his talents. 129 00:13:31,500 --> 00:13:34,133 Who cares what expression I use? 130 00:13:46,466 --> 00:13:50,366 Well, please give Mr. Eun a round of applause! 131 00:13:52,133 --> 00:13:54,134 Mr. Eun, you're a genius! 132 00:13:54,200 --> 00:13:57,900 - Oh, no. I was just... - Hey, take this off. 133 00:13:57,966 --> 00:14:00,567 Gosh, why do you have a scowl on your face again? 134 00:14:00,633 --> 00:14:02,734 Smile, Boss! 135 00:14:02,800 --> 00:14:07,067 - Give us a big smile! - Smile. Smile. Smile. 136 00:14:07,133 --> 00:14:08,700 Smile! 137 00:14:12,866 --> 00:14:15,100 I think he's mad. 138 00:14:16,533 --> 00:14:20,367 Well, thank you for your hard work. 139 00:14:20,433 --> 00:14:22,200 It must have been tough work taking care of the kids 140 00:14:22,266 --> 00:14:23,766 for these past three days. 141 00:14:23,833 --> 00:14:26,967 So you're free to spend the day however you like tomorrow, 142 00:14:27,033 --> 00:14:28,767 until we head back to Seoul! 143 00:14:28,833 --> 00:14:35,000 We were able to overcome the crisis of being fired, thanks to our boss. 144 00:14:35,066 --> 00:14:39,733 However, this was only the start of our rough, rugged path ahead. 145 00:14:49,333 --> 00:14:51,966 Mr. Eun, you're a genius! 146 00:15:11,966 --> 00:15:14,800 I want to see Boss smile. 147 00:15:14,866 --> 00:15:18,434 - Not everyone can see that. - Does he even smile? 148 00:15:18,500 --> 00:15:22,734 Have you ever seen it? Has he ever smiled this wide? 149 00:15:22,800 --> 00:15:24,733 I have. 150 00:15:24,800 --> 00:15:27,132 Although, I don't think I ever saw it again after that... 151 00:15:28,400 --> 00:15:30,567 Ah, Boss! 152 00:15:30,633 --> 00:15:32,866 What are you doing over there? 153 00:15:33,466 --> 00:15:35,633 Come over here! 154 00:15:37,900 --> 00:15:40,800 Gosh, why are you running off again? Ugh… 155 00:15:40,866 --> 00:15:42,567 Just let him go. 156 00:15:42,633 --> 00:15:44,633 Gosh. 157 00:15:49,766 --> 00:15:53,699 Did the two of you fight? 158 00:15:54,300 --> 00:15:56,034 No. 159 00:15:56,100 --> 00:16:00,167 What Hwan-gi needs is distance. 160 00:16:00,233 --> 00:16:02,367 When he seems to have a lot on his mind, 161 00:16:02,433 --> 00:16:05,966 we have to give him time and space. 162 00:16:06,966 --> 00:16:11,200 Do that, and Hwan-gi will eventually approach you first. 163 00:16:11,266 --> 00:16:14,065 He'll sneak up to you like a cat. 164 00:16:15,100 --> 00:16:17,334 Like a cat? 165 00:16:17,400 --> 00:16:19,567 You're right. 166 00:16:19,633 --> 00:16:23,534 The way he sneaks around is just like a cat. 167 00:16:23,600 --> 00:16:25,600 You said you wanted to see Hwan-gi smile. 168 00:16:25,666 --> 00:16:28,567 Then give him some space, and wait for him. 169 00:16:28,633 --> 00:16:32,300 Though it might be hard for someone who's like a puppy, 170 00:16:32,366 --> 00:16:33,699 chasing after anyone they see, wagging their tail. 171 00:16:33,766 --> 00:16:35,900 Wait, are you talking about me? 172 00:16:35,966 --> 00:16:40,166 Well, you've been talking about Hwan-gi this whole time, so… 173 00:16:42,233 --> 00:16:45,066 Oh, don't you have to go back to the office, Mr. Kang? 174 00:16:45,133 --> 00:16:47,433 It seemed like Boss was worried. 175 00:16:49,666 --> 00:16:52,700 It's been a long time since I've been on a vacation. 176 00:16:52,766 --> 00:16:54,733 It's nice to relax like this. 177 00:16:57,333 --> 00:16:59,634 So, about Boss… 178 00:16:59,700 --> 00:17:03,034 Did you know he still wore that black jacket here 179 00:17:03,100 --> 00:17:04,800 for these past three days? 180 00:17:04,866 --> 00:17:08,134 Won't he get a heat rash? What, is that part of his skin? 181 00:17:08,200 --> 00:17:10,667 Was that jacket installed onto his skin from an early age? 182 00:17:10,733 --> 00:17:13,666 No matter what the weather is or where he is, 183 00:17:13,733 --> 00:17:16,334 he wears that black hood and covers his face. 184 00:17:16,400 --> 00:17:18,033 Doesn't he get hot? 185 00:17:33,533 --> 00:17:36,466 Wow, this is nice! 186 00:17:36,533 --> 00:17:39,399 - Should we just jump in? - Wow, it's like heaven! 187 00:17:39,466 --> 00:17:42,366 I had no idea this was here! 188 00:17:49,733 --> 00:17:51,700 Oh, there you were. 189 00:17:57,833 --> 00:18:00,567 Hwan-gi needs distance. 190 00:18:00,633 --> 00:18:03,000 Does he want to be alone? 191 00:18:06,233 --> 00:18:08,334 Oh my! Aren't you hot? 192 00:18:08,400 --> 00:18:10,867 Shall I get you a drink? 193 00:18:10,933 --> 00:18:14,000 - Um... let's go! - Are you sick? 194 00:18:14,066 --> 00:18:15,267 Let's play without him! 195 00:18:15,333 --> 00:18:17,567 Gosh, you'll get a heat rash. 196 00:18:17,633 --> 00:18:19,300 Without me? 197 00:18:30,266 --> 00:18:35,366 Aren't you the grandson of Mr. Kwon, President of KJ Foods? 198 00:18:36,266 --> 00:18:39,066 He was way out of my league to begin with. 199 00:18:39,966 --> 00:18:42,933 And he's only becoming more distant now. 200 00:18:50,966 --> 00:18:52,234 It's hot. 201 00:18:52,300 --> 00:18:54,300 I'm a human being, too. And it's hot! 202 00:18:54,366 --> 00:18:56,000 I'm a human being, so I sweat, 203 00:18:56,066 --> 00:18:57,334 and when I sweat, it's unpleasant. 204 00:18:57,400 --> 00:18:59,600 I want to take off my sweat-drenched clothes! 205 00:18:59,666 --> 00:19:02,100 I also want to refreshingly jump into the water. 206 00:19:02,166 --> 00:19:04,567 I know how to swim too. 207 00:19:04,633 --> 00:19:06,466 Shall I just take it off? 208 00:19:07,266 --> 00:19:09,267 Would that be okay? 209 00:19:09,333 --> 00:19:12,067 This is a pool, not the office! There's nothing strange about it. 210 00:19:12,133 --> 00:19:15,000 But how can I naturally go into the pool? 211 00:19:15,066 --> 00:19:17,700 What if I ruin their fun by going in? 212 00:19:17,766 --> 00:19:23,066 How can I make it natural without drawing any attention? 213 00:19:24,533 --> 00:19:26,367 Wait, wait, wait! 214 00:19:26,433 --> 00:19:27,667 Let's throw Boss into the water. 215 00:19:27,733 --> 00:19:30,300 - Huh? - Okay, let's do it. Let's go. 216 00:19:32,100 --> 00:19:33,634 Yes, that's right! 217 00:19:33,700 --> 00:19:35,534 That's right. Come on! 218 00:19:35,600 --> 00:19:38,567 Don't do this. I like it here. It's really okay! 219 00:19:38,633 --> 00:19:42,734 Why are you acting like this? We're colleagues! 220 00:19:42,800 --> 00:19:46,800 Hey, I said I'm okay. Wait! Wait! 221 00:20:05,266 --> 00:20:07,867 Hey, hey, hey! Let's throw Boss into the water! 222 00:20:07,933 --> 00:20:09,134 That's right! 223 00:20:09,200 --> 00:20:11,867 No, no. Se-jong, no! Jang Se-jong! 224 00:20:11,933 --> 00:20:13,267 - Jang Se-jong! - Come! 225 00:20:13,333 --> 00:20:14,000 Don't go! 226 00:20:14,066 --> 00:20:15,334 - What is this? - What? 227 00:20:15,400 --> 00:20:17,034 You shouldn't prank our boss! 228 00:20:17,100 --> 00:20:18,766 Go back and don't cross the line. 229 00:20:18,833 --> 00:20:23,366 Mr. Kang said this is our vacation, which means we're friends for today! 230 00:20:26,566 --> 00:20:28,600 Let's take this off. 231 00:20:28,666 --> 00:20:31,966 Hey, don't do this. I'm okay. I'm all right. 232 00:20:32,033 --> 00:20:35,433 See? He told you to stop. 233 00:20:38,700 --> 00:20:40,933 Let's put this hood back on. 234 00:21:03,466 --> 00:21:05,734 Gosh, that cat. 235 00:21:05,800 --> 00:21:07,300 Let's just hold it. 236 00:21:07,366 --> 00:21:11,800 If I approach him, he'll run away. But if I wait, he'll come to me. 237 00:21:12,466 --> 00:21:14,399 I must wait. 238 00:21:59,633 --> 00:22:02,300 - Yeah. - Congratulations! 239 00:22:02,366 --> 00:22:06,734 Silent Monster has finally started to make a name for itself, huh? 240 00:22:06,800 --> 00:22:10,832 It sounded like President Park of Rose Airlines was very happy. 241 00:22:12,433 --> 00:22:14,267 By the way, Hwan-gi... 242 00:22:14,333 --> 00:22:17,000 are you with him, by any chance? 243 00:22:17,066 --> 00:22:18,800 Who? Kang Woo-il? 244 00:22:18,866 --> 00:22:20,334 Is he beside you? 245 00:22:20,400 --> 00:22:23,366 Wait, didn't he tell you he's here? 246 00:22:24,166 --> 00:22:26,899 He did! Of course he did. 247 00:22:26,966 --> 00:22:30,399 I was just wondering if I could talk to him. 248 00:22:30,466 --> 00:22:34,132 Why? Is he not answering your calls? 249 00:22:34,933 --> 00:22:37,267 There you go, overreacting again! 250 00:22:37,333 --> 00:22:40,667 Since I'm talking to you already, I thought... 251 00:22:40,733 --> 00:22:43,567 Never mind. Forget it. You don't have to let me talk to him. 252 00:22:43,633 --> 00:22:46,633 Eun Yi-soo. Tell me. What is it? What happened? 253 00:22:49,533 --> 00:22:52,067 The truth is... 254 00:22:52,133 --> 00:22:55,833 Mom and Dad gave Woo-il a hard time. 255 00:22:56,500 --> 00:22:58,200 You know how it is. 256 00:22:58,266 --> 00:23:04,000 They don't accept him as family, but expect so much from him. 257 00:23:04,066 --> 00:23:06,800 Pretend you never heard this when you're with Woo-il. 258 00:23:08,100 --> 00:23:12,265 Don't ask him anything either. Make sure he doesn't find out. 259 00:23:13,133 --> 00:23:16,067 He went so far away for a change. 260 00:23:16,133 --> 00:23:19,000 Let him relieve his stress and relax. 261 00:23:21,733 --> 00:23:24,767 Let him take the burden off his shoulders, 262 00:23:24,833 --> 00:23:28,167 so he can go back to his old self. 263 00:23:28,233 --> 00:23:31,033 - Yi-soo. - Everything is fine here! 264 00:23:31,100 --> 00:23:36,033 Dad's in a good mood too, now that he has something to brag about. 265 00:23:36,100 --> 00:23:38,033 You know that President Park's wife is an artist, right? 266 00:23:38,100 --> 00:23:40,266 It's her private exhibition today. 267 00:23:40,333 --> 00:23:44,866 I have to make a bouquet for her, so I better go now. 268 00:24:11,333 --> 00:24:12,633 Don't go. 269 00:24:27,866 --> 00:24:30,600 One, two, three. Turn. 270 00:24:30,666 --> 00:24:32,234 Geez, I can't do it because of my belly. 271 00:24:32,300 --> 00:24:34,300 Gosh, it's because you have no strength. 272 00:24:34,366 --> 00:24:35,867 When did you ever learn to dance? 273 00:24:35,933 --> 00:24:38,167 Yi-soo! Are you ready yet? 274 00:24:38,233 --> 00:24:41,066 I'm done! I'm coming! 275 00:24:44,966 --> 00:24:47,934 Ta-da! What do you think? I made it myself. 276 00:24:48,000 --> 00:24:51,034 - Oh my! It's beautiful! - It is. 277 00:24:51,100 --> 00:24:53,600 But my daughter is prettier! 278 00:24:54,533 --> 00:24:58,666 - It's because I'm your daughter. - Hey, what about me? 279 00:24:59,566 --> 00:25:01,700 Let's get going. 280 00:25:02,200 --> 00:25:04,634 Honey! What about me? 281 00:25:04,700 --> 00:25:07,500 Gosh, I tried hard today, too. 282 00:25:27,600 --> 00:25:29,934 If he seems to have a lot on his mind, 283 00:25:30,000 --> 00:25:34,366 give him some time and space. 284 00:25:39,066 --> 00:25:40,600 That's right. 285 00:25:45,066 --> 00:25:49,266 If I approach him, he'll run away. 286 00:25:49,966 --> 00:25:54,466 If I wait, he'll come to me. 287 00:25:54,533 --> 00:25:57,600 If I wait, he'll come. 288 00:26:06,266 --> 00:26:10,267 Woo-il, you're working hard in Malaysia, aren't you? 289 00:26:10,333 --> 00:26:13,467 You traveled so far just to comfort President Park. 290 00:26:13,533 --> 00:26:17,000 Thank you so much for taking full responsibility for this event. 291 00:26:17,066 --> 00:26:18,966 I love you, Woo-il. 292 00:26:23,766 --> 00:26:27,000 There! All done. 293 00:26:27,066 --> 00:26:30,400 - It's a princess. - That's not a princess. 294 00:26:30,466 --> 00:26:33,399 It doesn't look like a princess. 295 00:26:35,800 --> 00:26:38,300 That's because she's Cinderella. 296 00:26:38,366 --> 00:26:42,967 Si-yeon, transform her for me with your coloring skills. 297 00:26:43,033 --> 00:26:44,632 Okay. 298 00:26:51,000 --> 00:26:54,534 Every time I see you, you remind me of someone I used to know. 299 00:26:54,600 --> 00:26:56,833 When you share nothing in common with her. 300 00:26:56,900 --> 00:26:59,566 Who was she? 301 00:27:03,933 --> 00:27:06,200 Draw a picture for me too. 302 00:27:06,266 --> 00:27:08,500 You're teasing me, aren't you? 303 00:27:09,766 --> 00:27:14,200 But I was wondering... how long do I have to wait? 304 00:27:14,266 --> 00:27:18,466 I'm talking about Boss. He won't even come out of his room. 305 00:27:19,633 --> 00:27:22,100 Why do you always talk about Hwan-gi? 306 00:27:22,166 --> 00:27:23,167 Do you like him? 307 00:27:23,233 --> 00:27:25,300 Pardon? What are you saying? 308 00:27:25,366 --> 00:27:26,867 No way! 309 00:27:26,933 --> 00:27:31,666 I'm just frustrated about keeping a distance and waiting for him. 310 00:27:34,000 --> 00:27:38,634 Why? Should I stop talking about Boss? 311 00:27:38,700 --> 00:27:41,500 Are things awkward between you two? 312 00:27:48,566 --> 00:27:52,233 Well, it may become a little awkward. 313 00:27:54,433 --> 00:27:56,033 Please draw me something. 314 00:27:57,600 --> 00:28:00,632 You know I can't draw very well. 315 00:28:27,533 --> 00:28:30,300 Should we try giving him a mango? 316 00:28:30,366 --> 00:28:32,200 Mango? 317 00:28:32,266 --> 00:28:35,200 He must like mangos. 318 00:28:35,566 --> 00:28:37,666 It must be delicious. 319 00:28:38,533 --> 00:28:40,699 He's so scary. 320 00:28:40,766 --> 00:28:42,634 Si-yeon, aren't you scared of monkeys? 321 00:28:42,700 --> 00:28:45,334 It's okay if I don't look them in the eye. 322 00:28:45,400 --> 00:28:48,767 I heard it's dangerous if you look them in the eye! 323 00:28:48,833 --> 00:28:51,634 They might start a fight with you! 324 00:28:51,700 --> 00:28:54,366 Bear the bear better be careful too. 325 00:28:55,866 --> 00:28:58,434 - You're like someone I know. - Who? 326 00:28:58,500 --> 00:29:01,267 Huh? Someone. 327 00:29:01,333 --> 00:29:03,500 A cat-like monkey. 328 00:29:03,566 --> 00:29:05,700 Si-yeon, let's go! Let's go. 329 00:29:05,766 --> 00:29:09,333 See you later! Have fun! 330 00:29:20,366 --> 00:29:22,066 Is that the cat? 331 00:29:23,566 --> 00:29:27,166 Is he finally approaching me? 332 00:29:29,166 --> 00:29:31,434 Are you still not over Woo-il? 333 00:29:31,500 --> 00:29:33,634 - Pardon? - What did you do on Christmas Eve? 334 00:29:33,700 --> 00:29:38,000 - What do you mean? - Tell me what happened! 335 00:29:43,100 --> 00:29:48,067 Wait, I waited so long just to hear... 336 00:29:48,133 --> 00:29:49,067 Just? 337 00:29:49,133 --> 00:29:52,134 Wow. Christmas? 338 00:29:52,200 --> 00:29:56,000 That was so long ago! You held that inside all this time… 339 00:29:56,066 --> 00:29:59,434 Wow. You sure know how to hold a grudge, how? 340 00:29:59,500 --> 00:30:02,600 - Grudge? - I told you, nothing happened. 341 00:30:02,666 --> 00:30:05,800 Yet you continue ignoring what I told you! 342 00:30:05,866 --> 00:30:09,467 Were you secretly spying on me, and glaring at me? 343 00:30:09,533 --> 00:30:13,699 Are you... are you getting angry at me right now? 344 00:30:13,766 --> 00:30:17,400 Nothing ever happened for you to worry about! 345 00:30:19,466 --> 00:30:22,167 After Mr. Kang answered my call... 346 00:30:22,233 --> 00:30:27,167 To be honest, just for a moment... I wondered what it was about. 347 00:30:27,233 --> 00:30:32,767 I won't lie, I did get my hopes up a little bit. 348 00:30:32,833 --> 00:30:35,634 But that slight glimmer of hope 349 00:30:35,700 --> 00:30:39,900 was crushed by Mr. Kang to the point of embarrassment! 350 00:30:39,966 --> 00:30:41,734 It's completely over! 351 00:30:41,800 --> 00:30:43,100 I was totally rejected! 352 00:30:43,166 --> 00:30:45,832 It's all over! Are you happy? 353 00:30:52,633 --> 00:30:54,767 I can't hold it anymore. 354 00:30:54,833 --> 00:30:59,033 I'm about to lose my temper! 355 00:31:08,600 --> 00:31:10,333 Why aren't you coming? 356 00:31:10,400 --> 00:31:11,966 Follow me! 357 00:31:13,633 --> 00:31:16,534 Why are we here? Why? 358 00:31:16,600 --> 00:31:19,300 Mr. Kang! It's me. 359 00:31:19,366 --> 00:31:22,033 Please come to Panda Beach. 360 00:31:22,100 --> 00:31:24,333 You'll find out when you get here. 361 00:31:24,400 --> 00:31:26,900 So hurry over! 362 00:31:26,966 --> 00:31:28,399 Okay. 363 00:31:29,066 --> 00:31:30,600 What's going on? 364 00:31:31,766 --> 00:31:34,500 I knew something was strangely awkward between you two. 365 00:31:34,566 --> 00:31:37,733 But now I know it was all because of a silly misunderstanding! 366 00:31:45,100 --> 00:31:48,966 I thought you might need some quality time by yourselves. 367 00:31:53,333 --> 00:31:58,067 - Wait, my camera! Wait, hey... - Here we go. I feel better now! 368 00:31:58,133 --> 00:32:01,900 - Give me the camera. - It might fall in, so I'll keep it! 369 00:32:01,966 --> 00:32:05,733 - But still... - Should we ride one until he comes? 370 00:32:07,000 --> 00:32:09,967 - Just the two of us? - You don't want to? Not with me? 371 00:32:10,033 --> 00:32:12,300 No, that's not what I'm saying. 372 00:32:12,366 --> 00:32:14,666 If you don't want to... 373 00:32:27,433 --> 00:32:28,934 Very nice. 374 00:32:29,000 --> 00:32:33,333 You have to give me my camera. You must return it to me later. 375 00:32:48,100 --> 00:32:51,000 Enjoy your time together! 376 00:32:52,300 --> 00:32:54,933 Look this way! 377 00:33:06,600 --> 00:33:11,265 No! Help me! Save me! 378 00:33:12,600 --> 00:33:17,832 Gyo-ri! Let go of that rock, and grab onto the rope! 379 00:33:19,700 --> 00:33:22,434 I'm too scared! 380 00:33:22,500 --> 00:33:25,300 Trust me, and grab the rope. 381 00:33:26,433 --> 00:33:28,734 Why is Gyo-ri up there? What's going on? 382 00:33:28,800 --> 00:33:30,966 Hey, Ro-un. Who were you with? 383 00:33:31,033 --> 00:33:32,934 What have you got there? 384 00:33:33,000 --> 00:33:33,934 Does that belong to Boss? 385 00:33:34,000 --> 00:33:35,934 Gosh! I brought it with me. 386 00:33:36,000 --> 00:33:38,966 What is this? Do you like Boss? 387 00:33:40,300 --> 00:33:41,434 What are you saying? 388 00:33:41,500 --> 00:33:43,134 I'm Jang Se-jong. 389 00:33:43,200 --> 00:33:45,766 I know everything there is to know about Chae Ro-un! 390 00:33:47,100 --> 00:33:49,332 You definitely like Boss. 391 00:33:50,400 --> 00:33:52,334 Even if you don't think so right now, 392 00:33:52,400 --> 00:33:56,133 you'll fall for him soon enough. You will! 393 00:34:00,266 --> 00:34:02,600 Gyo-ri, are you all right? 394 00:34:02,666 --> 00:34:06,833 - Hey, bring us some water. - Oh. Okay, okay. 395 00:34:06,900 --> 00:34:10,367 Why did you suddenly decide to go rock climbing? 396 00:34:10,433 --> 00:34:13,866 - Because of you. - Me? 397 00:34:27,233 --> 00:34:29,300 Amazing! 398 00:34:38,565 --> 00:34:41,533 Wow, Yoo-hee! That was really cool. 399 00:34:41,600 --> 00:34:42,900 How did you get up there? 400 00:34:42,966 --> 00:34:48,234 - The power of middle-aged women! - The power of middle-aged women! 401 00:34:48,300 --> 00:34:51,666 Ro-un, you're the worst. 402 00:34:53,733 --> 00:34:55,066 What? 403 00:34:57,833 --> 00:34:59,400 - Where is Gyo-ri? - Hey. 404 00:34:59,466 --> 00:35:02,567 Did you ask her to go rock climbing? 405 00:35:02,633 --> 00:35:08,466 No, I just told her you'd be good at this. 406 00:35:08,533 --> 00:35:12,665 And that it may be a good way of making you fall for me. 407 00:35:18,366 --> 00:35:23,100 - What should I talk about? - What should I talk about? 408 00:35:23,166 --> 00:35:36,500 - What should I talk about? - What's there to talk about? 409 00:35:36,566 --> 00:35:38,100 Wait! There you go. 410 00:35:38,166 --> 00:35:39,634 There's that topic, yes. 411 00:35:39,700 --> 00:35:42,200 A topic that all guys can relate to. 412 00:35:44,733 --> 00:35:48,200 I'm a good rower, aren't I? 413 00:35:48,933 --> 00:35:50,934 You may be surprised to hear I once was a Marine. 414 00:35:51,000 --> 00:35:53,433 My senior was Admiral Yi Soon-shin! 415 00:35:54,000 --> 00:35:56,333 Wow. Wow. 416 00:36:00,766 --> 00:36:04,100 You're rowing in the wrong direction. 417 00:36:09,766 --> 00:36:11,466 Oh, it's this direction... 418 00:36:12,533 --> 00:36:14,500 Do you want to turn it around? 419 00:36:19,733 --> 00:36:21,433 Easy, easy… 420 00:36:40,433 --> 00:36:45,033 - Help me! - Let me go! 421 00:37:05,900 --> 00:37:08,466 Didn't you say you were once a Marine? 422 00:37:09,500 --> 00:37:11,734 I worked at Post Exchange. 423 00:37:11,800 --> 00:37:13,800 What about you? 424 00:37:13,866 --> 00:37:16,834 Military is all about the community life. 425 00:37:16,900 --> 00:37:20,667 You're untouchable, so you were exempted, weren't you? 426 00:37:20,733 --> 00:37:22,334 Counterterrorism Unit. 427 00:37:22,400 --> 00:37:25,666 Then you were in the special forces? 428 00:37:29,000 --> 00:37:30,767 You worked at Post Exchange, too? 429 00:37:30,833 --> 00:37:31,634 I was a sniper. 430 00:37:31,700 --> 00:37:35,299 A sniper? 431 00:37:43,100 --> 00:37:44,966 It's better that we're sitting facing the same direction. 432 00:37:46,333 --> 00:37:48,700 I like it this way, too. 433 00:37:50,833 --> 00:37:53,234 - Private Eom Sun-bong! - Let's row now. 434 00:37:53,300 --> 00:37:55,900 From your right. One. One. 435 00:37:55,966 --> 00:37:56,900 I said, from your right. 436 00:37:56,966 --> 00:37:59,467 - My right would be... - Eom Sun-bong! 437 00:37:59,533 --> 00:38:02,200 From your right! Right! 438 00:38:02,266 --> 00:38:04,034 One, two! 439 00:38:04,100 --> 00:38:06,167 One, two. That's not the way. 440 00:38:06,233 --> 00:38:10,334 Start again. One, two. 441 00:38:10,400 --> 00:38:12,033 From your right. One! 442 00:38:17,966 --> 00:38:20,100 I've been looking all over for you. 443 00:38:21,366 --> 00:38:23,366 Gosh, it's hot. 444 00:38:24,366 --> 00:38:28,200 I'm sorry I took it out on you. 445 00:38:28,266 --> 00:38:34,100 I'm sorry too, for not realizing how you felt. 446 00:38:36,966 --> 00:38:40,566 Gosh, of all people, you had to notice. 447 00:38:41,800 --> 00:38:44,567 Please keep this from Se-jong. 448 00:38:44,633 --> 00:38:46,134 I don't want him to know. 449 00:38:46,200 --> 00:38:48,600 I won't say anything. 450 00:38:49,833 --> 00:38:52,834 You tell him yourself. 451 00:38:52,900 --> 00:38:55,200 Instead of torturing yourself. 452 00:38:58,833 --> 00:38:59,767 Don't be scared. 453 00:38:59,833 --> 00:39:02,700 As long as you don't stare at them, I hear it's okay. 454 00:39:05,633 --> 00:39:10,200 I'm not even allowed to look a monkey in the eye? 455 00:39:10,266 --> 00:39:12,734 - Well... - When I was Mr. Eun's secretary 456 00:39:12,800 --> 00:39:15,833 I couldn't even lift my head to make eye contact. 457 00:39:19,266 --> 00:39:22,900 When I can't even look a monkey in the eye... 458 00:39:22,966 --> 00:39:26,665 how can I possibly look a CEO's grandson in the eye? 459 00:39:28,066 --> 00:39:34,100 No, I can't. How dare I? 460 00:39:36,066 --> 00:39:39,200 Why do you have to cry? 461 00:39:43,633 --> 00:39:48,799 By the way, isn't that your bag? 462 00:39:54,333 --> 00:39:55,334 My bag! 463 00:39:55,400 --> 00:39:57,900 The monkey took your bag and went that way. 464 00:39:57,966 --> 00:40:00,400 - Seriously! - Let me come with you. 465 00:40:00,466 --> 00:40:03,033 Just hold onto this. 466 00:40:07,633 --> 00:40:11,966 Ro-un lost her bag because of me. 467 00:40:12,033 --> 00:40:16,799 I'm useless! 468 00:40:29,000 --> 00:40:32,266 - That was fun. - It's been valuable. 469 00:41:15,133 --> 00:41:16,765 Hwan-gi. 470 00:41:19,400 --> 00:41:21,967 - Where were you? - I was resting a bit. 471 00:41:22,033 --> 00:41:24,833 By the way, have you seen Ms. Chae Ro-un? 472 00:41:43,400 --> 00:41:45,100 Ms. Kim Gyo-ri. 473 00:41:46,766 --> 00:41:49,833 Wasn't Ms. Chae Ro-un holding that earlier? 474 00:41:51,433 --> 00:41:53,067 Is this yours? 475 00:41:53,133 --> 00:41:56,399 Why am I holding this? Why? 476 00:41:56,466 --> 00:41:58,366 Where is Ms. Chae Ro-un? 477 00:41:59,833 --> 00:42:02,367 A monkey took her bag, so she ran after it… 478 00:42:02,433 --> 00:42:04,567 - When? - Which way did she go? 479 00:42:04,633 --> 00:42:06,165 That way... 480 00:42:07,266 --> 00:42:09,533 It's been a while since she left... 481 00:42:22,333 --> 00:42:23,334 Why are you following me? 482 00:42:23,400 --> 00:42:25,334 I'm not following you. I'm looking for Ms. Chae right now. 483 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 Why are you looking for her? 484 00:42:26,466 --> 00:42:28,299 She was looking for me earlier for an urgent matter. 485 00:42:28,366 --> 00:42:29,733 Well, that was really nothing. 486 00:42:30,800 --> 00:42:32,334 Why are you looking for her? 487 00:42:32,400 --> 00:42:33,767 You're all pale, by the way. 488 00:42:33,833 --> 00:42:38,067 I'm looking for my camera in her bag, not her! 489 00:42:38,133 --> 00:42:40,533 So don't worry about it and be on your way. 490 00:42:40,600 --> 00:42:41,866 Go. 491 00:42:57,366 --> 00:42:59,800 - Hey, let's look for her together. - I said, it's okay! 492 00:43:00,166 --> 00:43:02,134 It will get dark soon. I'm worried. 493 00:43:02,200 --> 00:43:04,466 - You don't have to worry. - Hey, she's my employee. 494 00:43:04,533 --> 00:43:07,067 - She's my employee! - I'm the one who hired her! 495 00:43:07,133 --> 00:43:08,566 Do you really want to act so immature? 496 00:43:09,666 --> 00:43:11,800 What if she is lost and injured? 497 00:43:11,866 --> 00:43:13,700 Cool your head. 498 00:43:13,766 --> 00:43:16,100 You're the one who needs to cool his head here! 499 00:43:16,166 --> 00:43:20,000 I see. You want to deal with this physically, huh? 500 00:43:20,800 --> 00:43:22,666 - Hey! - What? 501 00:43:23,500 --> 00:43:24,900 You stepped on my foot just now. 502 00:43:24,966 --> 00:43:27,000 Ah, I'm sorry. 503 00:43:27,066 --> 00:43:28,667 I did that on purpose. 504 00:43:28,733 --> 00:43:30,134 Seriously? 505 00:43:30,200 --> 00:43:33,234 Well, now. How long has it been since we've gotten this cozy? 506 00:43:33,300 --> 00:43:36,667 You came running after one call from Ms. Chae Ro-un. 507 00:43:36,733 --> 00:43:38,067 But how come you didn't answer my calls? 508 00:43:38,133 --> 00:43:40,334 If someone hears this, they might think you're jealous. 509 00:43:40,400 --> 00:43:42,034 Tell me now why you didn't answer my call! 510 00:43:42,100 --> 00:43:44,433 It was obvious that you were going to tell me to leave! 511 00:43:44,500 --> 00:43:46,533 - Hey! - What! 512 00:43:54,766 --> 00:43:57,134 Why did you come here? 513 00:43:57,200 --> 00:43:58,500 I came here to do some thinking. 514 00:43:58,566 --> 00:44:00,866 I wanted to some time alone to think, like you. 515 00:44:02,533 --> 00:44:04,933 You should've told Yi-soo. How could you come here without telling her? 516 00:44:05,000 --> 00:44:06,634 Father must know everything, anyway. 517 00:44:06,700 --> 00:44:08,799 He seem to have me in his hand, despite wherever I go. 518 00:44:11,233 --> 00:44:12,834 Then how come you're not answering Yi-soo's calls? 519 00:44:12,900 --> 00:44:15,767 If you talked to her, you must know what happened. 520 00:44:15,833 --> 00:44:18,533 But how come you're not worried about me at all? 521 00:44:34,500 --> 00:44:37,267 I saw the plane ticket you left on my desk. 522 00:44:37,333 --> 00:44:40,834 I was grateful that you understood me and wanted to comfort me. 523 00:44:40,900 --> 00:44:44,700 So I came here, but you were cold to me and tried to push me away. 524 00:44:44,766 --> 00:44:47,334 That's enough. Just go back now. 525 00:44:47,400 --> 00:44:48,734 Why do you keep telling me to go? 526 00:44:48,800 --> 00:44:50,366 If you do this, Yi-soo... 527 00:44:52,100 --> 00:44:54,933 - What about Yi-soo? - Yi-soo... 528 00:45:03,833 --> 00:45:07,867 Fine. I understand you completely. 529 00:45:07,933 --> 00:45:10,433 Yi-soo is your family, but I'm not, huh? 530 00:45:13,966 --> 00:45:15,500 That's not what I meant… 531 00:45:15,566 --> 00:45:18,366 You're saying if I hurt Yi-soo, you'll end me. 532 00:45:18,433 --> 00:45:19,967 Your father will toss me away. 533 00:45:20,033 --> 00:45:23,600 I will get fired from the company and you won't see me again. 534 00:45:24,333 --> 00:45:27,334 Is that how you will threaten me? 535 00:45:27,400 --> 00:45:30,134 You're just like your father. 536 00:45:30,200 --> 00:45:33,100 Don't just blame others. Be honest with yourself. 537 00:45:33,166 --> 00:45:35,167 Aren't you the one who's having other thoughts and 538 00:45:35,233 --> 00:45:37,100 abandoning people, not the other way round? 539 00:45:41,100 --> 00:45:43,067 Is anybody out there? 540 00:45:43,133 --> 00:45:45,466 Please help me! 541 00:45:51,400 --> 00:45:52,666 - This way. - This way. 542 00:45:53,933 --> 00:45:56,100 Her voice definitely came from this direction. 543 00:45:56,166 --> 00:45:58,500 Then you go that way. It's safer there. 544 00:45:58,566 --> 00:46:00,566 - I will go this way. - Wait a second. 545 00:46:02,700 --> 00:46:04,399 You go that way. 546 00:46:15,100 --> 00:46:18,066 How did it get up there so fast? 547 00:46:32,400 --> 00:46:35,234 - Boss? - Are you okay? 548 00:46:35,300 --> 00:46:38,367 I'm okay, but why do you look like a mess? 549 00:46:38,433 --> 00:46:41,333 If you're okay, why did you scream? 550 00:46:43,800 --> 00:46:46,067 I can't reach it. 551 00:46:46,133 --> 00:46:49,200 I wanted to call someone, but my cellphone is in my bag. 552 00:46:49,266 --> 00:46:52,600 It seemed like a hassle to go down and come all the way back here. 553 00:46:57,866 --> 00:47:00,467 - I thought you were in serious... - This is serious! 554 00:47:00,533 --> 00:47:03,133 Your camera is in that bag. 555 00:47:05,966 --> 00:47:10,200 Were you worried about me? 556 00:47:18,500 --> 00:47:21,900 Your arm's bleeding. 557 00:47:22,500 --> 00:47:25,766 It's nothing. I'm okay. 558 00:47:35,766 --> 00:47:38,767 Is it because you were trying to get to me? 559 00:47:38,833 --> 00:47:43,200 - Did you look at my camera? - Pardon? 560 00:47:43,766 --> 00:47:47,966 Did you see the photos on my camera or not? 561 00:47:49,466 --> 00:47:53,067 What? Geez. 562 00:47:53,133 --> 00:47:55,533 Are there any weird photos in here? 563 00:47:55,600 --> 00:47:58,000 Is that why you came all this way? 564 00:48:07,633 --> 00:48:10,366 - Now climb up. - What? 565 00:48:10,433 --> 00:48:12,600 You're desperate to get the camera. 566 00:48:12,666 --> 00:48:16,266 Are you suggesting I step on your back to reach for it? 567 00:48:19,500 --> 00:48:20,900 Get up. 568 00:48:21,833 --> 00:48:27,000 Then... are you going to get down on your knees? 569 00:48:34,000 --> 00:48:36,566 Are you sure you can carry me on your back? 570 00:48:38,300 --> 00:48:40,400 It's my first time seeing you act like this. 571 00:48:46,966 --> 00:48:49,200 It's not the first time. 572 00:48:54,566 --> 00:48:56,799 Pardon? What did you say? 573 00:48:56,866 --> 00:48:58,766 It's not the first time? 574 00:48:59,566 --> 00:49:01,899 Hurry up. You're heavy. 575 00:49:01,966 --> 00:49:03,633 I'm on it. 576 00:49:07,433 --> 00:49:08,700 A little bit further up. 577 00:49:08,766 --> 00:49:10,700 - A little up higher? - Yes, a little higher. 578 00:49:12,200 --> 00:49:13,966 You can't reach it? 579 00:49:16,466 --> 00:49:20,067 This will never work. Put me down. 580 00:49:20,133 --> 00:49:24,033 - You can't reach it? - No. Put me down. 581 00:49:33,500 --> 00:49:35,067 What are you doing? 582 00:49:35,133 --> 00:49:37,033 Come on, stand up! 583 00:49:37,100 --> 00:49:39,100 - You want me to stand up? - Yes. Hurry up. 584 00:49:39,733 --> 00:49:42,766 Now... one, two, three! 585 00:49:44,266 --> 00:49:46,634 What are you doing? Hold onto me tight! 586 00:49:46,700 --> 00:49:50,067 I know you don't like me, but you can't just drop me. 587 00:49:50,133 --> 00:49:52,834 - Okay... - Hold onto me. 588 00:49:52,900 --> 00:49:54,800 - Yes, I am. - Yes. 589 00:49:54,866 --> 00:49:57,333 You scared me. 590 00:49:59,166 --> 00:50:01,734 - Move forward a bit. - Forward? 591 00:50:01,800 --> 00:50:04,500 - Correct. - Forward like this? 592 00:50:04,566 --> 00:50:06,234 Yes, move to the left a bit. 593 00:50:06,300 --> 00:50:08,034 - To the left. - To the left? 594 00:50:08,100 --> 00:50:09,734 This way. Perfect. 595 00:50:09,800 --> 00:50:11,400 - No! To the right. - To the right? 596 00:50:11,466 --> 00:50:14,566 No, that's not it… 597 00:50:18,766 --> 00:50:20,667 I'm almost there. 598 00:50:20,733 --> 00:50:22,666 I got it! 599 00:51:26,133 --> 00:51:28,066 Are you okay, Boss? 600 00:51:33,633 --> 00:51:35,265 I'm okay. 601 00:51:38,333 --> 00:51:40,767 Oh my! Did you twist your ankle? 602 00:51:40,833 --> 00:51:42,534 Does it hurt a lot? 603 00:51:42,600 --> 00:51:45,034 Oh no! Are you okay? 604 00:51:45,100 --> 00:51:46,466 Ms. Chae Ro-un! 605 00:51:55,100 --> 00:51:59,366 What brings you here, Mr. Kang? 606 00:51:59,433 --> 00:52:02,700 What is it? What happened? 607 00:52:02,766 --> 00:52:05,500 Nothing happened. 608 00:52:05,566 --> 00:52:07,734 Then why are you sitting there? 609 00:52:07,800 --> 00:52:09,234 - Are you hurt? - No, it's just comfortable here. 610 00:52:09,300 --> 00:52:12,800 I'm okay. I really am. 611 00:52:14,466 --> 00:52:16,967 - Ugh! - Hwan-gi. 612 00:52:17,033 --> 00:52:20,034 Boss! Oh no… 613 00:52:20,100 --> 00:52:21,799 Do you think you can walk? 614 00:52:23,000 --> 00:52:25,800 - Boss... - I'm okay. 615 00:52:35,966 --> 00:52:39,165 Seriously, you two look so good together right now. 616 00:52:40,200 --> 00:52:44,433 - Put me down. - Stay still. You're making it harder. 617 00:52:50,833 --> 00:52:53,434 Hey, don't do that. Seriously. 618 00:52:53,500 --> 00:52:55,733 Be nice to me, then. 619 00:52:59,100 --> 00:53:01,866 My camera. Did you look at my camera? 620 00:53:04,033 --> 00:53:07,165 Did you see the photos on the camera or not? 621 00:53:15,833 --> 00:53:18,366 I wonder what photos are in here. 622 00:53:26,833 --> 00:53:30,166 You gained weight because you're always in your room. 623 00:53:40,233 --> 00:53:41,867 Cheers! 624 00:53:41,933 --> 00:53:44,767 - Good work today. - Cheers. 625 00:53:44,833 --> 00:53:47,666 - Cheers. - Cheers! 626 00:53:50,066 --> 00:53:52,234 - Yum. - This wine is good. 627 00:53:52,300 --> 00:53:54,166 Enjoy your dinner! 628 00:53:59,700 --> 00:54:01,899 Sun-bong, stop drinking so much. 629 00:54:01,966 --> 00:54:03,799 It's so good though. 630 00:54:10,966 --> 00:54:12,433 - What was that for? - Because you're so pretty. 631 00:54:12,500 --> 00:54:14,334 I want to upload it onto my social media account. 632 00:54:14,400 --> 00:54:17,434 Wow, it came out cute. 633 00:54:17,500 --> 00:54:19,166 Don't you agree, Gyo-ri? 634 00:54:21,400 --> 00:54:24,466 Yes, Ro-un is cute. 635 00:54:25,800 --> 00:54:29,067 Who gave you permission to post my photo on your page? 636 00:54:29,133 --> 00:54:31,633 Why did you have to delete it though? 637 00:54:32,100 --> 00:54:34,667 Fine, then. 638 00:54:34,733 --> 00:54:36,167 Take a photo with me. 639 00:54:36,233 --> 00:54:38,934 - I don't want to! - Look over here! 640 00:54:39,000 --> 00:54:40,800 One, two, three! 641 00:54:45,100 --> 00:54:46,299 Love it. 642 00:54:51,200 --> 00:54:53,567 This is awesome! Look at this. 643 00:54:53,633 --> 00:54:56,567 Oh gosh! That's so cute. 644 00:54:56,633 --> 00:54:58,165 Look at this. 645 00:55:00,166 --> 00:55:01,966 Look at this. 646 00:55:03,366 --> 00:55:05,467 This is awesome, Ro-un. 647 00:55:05,533 --> 00:55:07,866 This is why I love you. 648 00:55:07,933 --> 00:55:09,400 Whatever. 649 00:55:09,466 --> 00:55:11,066 You can't post that photo, okay? 650 00:55:11,766 --> 00:55:13,934 If you post that, you're dead! 651 00:55:14,000 --> 00:55:17,134 I'm okay with that, so I'm posting it! 652 00:55:17,200 --> 00:55:22,433 I love you, Ro-un. Love you to death. 653 00:55:27,133 --> 00:55:31,265 Boss, take a look at this. Look! 654 00:55:32,800 --> 00:55:36,633 Wait, I might see him smile... 655 00:55:40,266 --> 00:55:41,834 - It's funny, isn't it? - Isn't it funny? 656 00:55:41,900 --> 00:55:44,100 - He's going to smile. - He's smiling... 657 00:55:44,166 --> 00:55:45,534 Is he finally going to smile? 658 00:55:45,600 --> 00:55:49,167 Smile. Isn't this funny? 659 00:55:49,233 --> 00:55:50,200 What an expression, right? 660 00:55:50,266 --> 00:55:53,666 Well, no chance. 661 00:55:54,933 --> 00:55:58,900 - Isn't she cute? - Wow, is this Ms. Chae Ro-un? 662 00:55:58,966 --> 00:56:00,500 I had no idea you had it in you. 663 00:56:00,566 --> 00:56:02,966 Jang Se-jong, give me that phone. Stop it. 664 00:56:03,033 --> 00:56:05,767 Look at this. Your eyes went that way and your mouth... 665 00:56:05,833 --> 00:56:09,867 Gosh, stop it already! Do you really have to do this here? 666 00:56:09,933 --> 00:56:13,300 Sorry to interrupt you when you're having fun. 667 00:56:13,866 --> 00:56:15,966 May I have your attention for a bit? 668 00:56:21,733 --> 00:56:26,700 The director here wants to say something to you. 669 00:56:29,166 --> 00:56:34,200 Thank you for making unforgettable memories 670 00:56:34,266 --> 00:56:36,567 for the children. 671 00:56:36,633 --> 00:56:39,799 - It was all our pleasure. - We will never forget it. 672 00:56:39,866 --> 00:56:42,100 We had such a great time. 673 00:56:44,433 --> 00:56:50,134 By the way, the director seems to really like Mr. Kang. 674 00:56:50,200 --> 00:56:55,834 I agree. Every time you see him, you smile. 675 00:56:55,900 --> 00:56:58,167 That's because... 676 00:56:58,233 --> 00:57:02,166 Well, please excuse me. 677 00:57:13,466 --> 00:57:19,100 Actually, I also want to thank all of you. 678 00:57:20,133 --> 00:57:25,200 This has been a meaningful experience for me as well. 679 00:57:26,433 --> 00:57:29,466 White Cloud Orphanage is... 680 00:57:30,333 --> 00:57:33,733 where I grew up. 681 00:57:37,833 --> 00:57:40,700 - Pardon? - Wasn't he from abroad? 682 00:57:40,766 --> 00:57:42,966 That's what I thought. 683 00:57:43,833 --> 00:57:49,100 Thank you for finding my long lost family. 684 00:57:49,166 --> 00:57:52,733 I owe it all to Silent Monster. 685 00:57:55,866 --> 00:57:57,967 - Wow. - We finally did something right. 686 00:57:58,033 --> 00:58:01,232 - Yeah. - We're always in your debt. 687 00:58:31,800 --> 00:58:33,967 I heard you were in the Counterterrorism Unit. 688 00:58:34,033 --> 00:58:35,833 Is that true? 689 00:58:37,666 --> 00:58:42,400 A sniper who shoots from where no one can see you… 690 00:58:43,066 --> 00:58:47,366 Well, it kind of suits you. 691 00:58:47,433 --> 00:58:49,734 But I still can't believe you were in the Special Forces. 692 00:58:49,800 --> 00:58:51,366 That's a lie, right? 693 00:58:52,000 --> 00:58:54,300 That's what my father wanted. 694 00:58:55,133 --> 00:58:58,466 He wanted me to become more manly. 695 00:59:10,100 --> 00:59:15,366 I thought I knew everything about you. 696 00:59:15,433 --> 00:59:18,000 But I guess I didn't. 697 00:59:18,933 --> 00:59:21,566 I still don't know much about you. 698 00:59:24,566 --> 00:59:29,265 You see, I saw what was on that camera. 699 00:59:30,133 --> 00:59:32,899 You... have it wrong. 700 00:59:32,966 --> 00:59:37,667 I just took your photo without thinking, by coincidence. 701 00:59:37,733 --> 00:59:40,100 But there weren't just one. 702 00:59:40,166 --> 00:59:42,400 I didn't even know you were taking photos of me. 703 00:59:42,466 --> 00:59:44,799 That's just like a sniper, which you were once. 704 00:59:44,866 --> 00:59:48,200 I didn't do it for some kind of weird reason. Absolutely not. 705 00:59:48,266 --> 00:59:50,734 I know that. 706 00:59:50,800 --> 00:59:52,866 You like me, don't you? 707 00:59:57,100 --> 01:00:01,133 Just by looking at the photos, I could see you cared a lot about me. 708 01:00:10,666 --> 01:00:13,400 Don't be shy. 709 01:00:15,100 --> 01:00:18,665 Caring for your staff as their boss is nothing to be ashamed of. 710 01:00:20,866 --> 01:00:23,900 They were all photos of us, right? 711 01:00:24,533 --> 01:00:28,866 Plus, you captured their brightest moments. 712 01:00:34,266 --> 01:00:36,667 Come to think of it... 713 01:00:36,733 --> 01:00:40,533 I wasn't much different from your father. 714 01:00:41,866 --> 01:00:45,966 I didn't know you were watching over us quietly in the back. 715 01:00:48,066 --> 01:00:50,899 That's who you are. 716 01:00:52,900 --> 01:00:57,300 And it's nice that that's who you are. 717 01:01:00,166 --> 01:01:06,900 I'm sorry to keep pushing you to change. 718 01:01:22,566 --> 01:01:26,866 Let's see. Here. 719 01:01:27,200 --> 01:01:29,100 Put it on. 720 01:01:30,300 --> 01:01:34,233 Gyo-ri washed it very thoroughly. 721 01:01:39,566 --> 01:01:42,567 - You don't really have to. - Come on. 722 01:01:42,633 --> 01:01:45,799 I won't try to change you from now on. 723 01:01:45,866 --> 01:01:49,400 There must be a method of communication that suits you. 724 01:01:49,466 --> 01:01:51,933 So let's look for it. 725 01:01:52,000 --> 01:01:54,567 Even the travel journal of Bear the bear for Rose Airlines... 726 01:01:54,633 --> 01:01:58,165 it was your way of reaching people. 727 01:02:05,000 --> 01:02:07,666 So don't change. 728 01:02:30,266 --> 01:02:33,833 That way, Eun Hwan-gi is finally complete. 729 01:02:42,266 --> 01:02:43,900 You smiled! 730 01:02:45,000 --> 01:02:47,533 You just smiled, didn't you? 731 01:02:53,433 --> 01:02:55,800 Come on, you just smiled! 732 01:02:55,866 --> 01:02:57,167 You smiled. 733 01:02:57,233 --> 01:02:59,267 - You did smile. - No, I didn't smile. 734 01:02:59,333 --> 01:03:01,367 - You did smile. - No. 735 01:03:01,433 --> 01:03:03,234 Let me see it one more time. 736 01:03:03,300 --> 01:03:05,800 - I didn't smile. - You did. One more time, please. 737 01:03:05,866 --> 01:03:07,800 No, I didn't. 738 01:03:07,866 --> 01:03:09,667 Come on, you did smile. 739 01:03:09,733 --> 01:03:13,134 One more time. Show me one more time. 740 01:03:13,200 --> 01:03:15,834 Boss. 741 01:03:15,900 --> 01:03:19,400 One more time. Come on, one more time! 742 01:03:19,466 --> 01:03:21,866 Are you acting this way because you're embarrassed? 743 01:03:21,933 --> 01:03:24,267 One more time, please. 744 01:03:24,333 --> 01:03:26,366 - Boss. - Ro-un! 745 01:03:28,266 --> 01:03:30,667 I was looking for you. 746 01:03:30,733 --> 01:03:32,133 Me? 747 01:03:34,433 --> 01:03:36,900 - Can I talk to you? - See me first. 748 01:03:36,966 --> 01:03:38,600 We have something to talk about. 749 01:03:38,866 --> 01:03:41,000 I suppose we do. 750 01:03:43,233 --> 01:03:44,634 Shall I give you some time alone? 751 01:03:44,700 --> 01:03:46,832 - Do you mind? - You can stay. 752 01:03:51,433 --> 01:03:53,800 It doesn't involve her, so leave her out of this. 753 01:03:53,866 --> 01:03:56,700 What I'm about to say involves her very much. 754 01:03:59,333 --> 01:04:01,267 - I will speak first. - Hear me out first. 755 01:04:01,333 --> 01:04:05,900 - There is something you don't know. - And you know everything, do you? 756 01:04:10,566 --> 01:04:15,566 This is weird. Things were fine earlier. 757 01:04:17,300 --> 01:04:22,233 Shall we get drinks, perhaps? 758 01:04:51,366 --> 01:04:53,566 I thought I'd lost it. 759 01:04:54,733 --> 01:04:56,100 You had it all this time? 760 01:04:56,166 --> 01:04:59,500 - Did you see it? - I saw it. 761 01:04:59,566 --> 01:05:00,966 You want to thank me for finding it, right? 762 01:05:01,033 --> 01:05:04,267 - What took you so long to return it? - I wasn't going to give it back... 763 01:05:04,333 --> 01:05:06,200 But I changed my mind. 764 01:05:31,266 --> 01:05:33,700 - Shall we do it formally now? - Let's begin. 765 01:05:48,866 --> 01:05:52,433 Mr. Kang! Please be careful. 766 01:05:56,233 --> 01:05:58,300 - My shoe... Where did it go? - Your shoe? 767 01:05:58,366 --> 01:05:59,400 It's right here. 768 01:05:59,466 --> 01:06:01,967 Shall I carry it for you? 769 01:06:02,033 --> 01:06:04,167 Is it this way or that way? 770 01:06:04,233 --> 01:06:07,733 It's this way. Shall we go? 771 01:06:18,266 --> 01:06:20,500 Are you crying? 772 01:06:31,266 --> 01:06:34,033 Wow, you look so ugly. 773 01:06:40,300 --> 01:06:42,867 - Oh my gosh. What to do? - Gosh, this looks scary. 774 01:06:42,933 --> 01:06:44,600 I can't breathe! Wow. 775 01:06:48,433 --> 01:06:50,433 We're almost there. 56430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.