Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,266 --> 00:00:45,667
20 percent of your budget is enough.
2
00:00:45,733 --> 00:00:47,467
I'm Kang Woo-il of Brain PR!
3
00:00:47,533 --> 00:00:51,067
You didn't disappoint, Mr. Kang.
I also heard there are rumors.
4
00:00:51,133 --> 00:00:53,834
I'm talking about the penthouse.
What kind of person is he?
5
00:00:53,900 --> 00:00:56,234
He doesn't commute to work,
nor does he go home.
6
00:00:56,300 --> 00:00:58,766
He's holed up in his office
all night.
7
00:00:58,833 --> 00:01:00,766
Do you know what's really scary?
8
00:01:00,833 --> 00:01:04,932
What goes into his office
never comes back out.
9
00:01:24,233 --> 00:01:28,734
Hello! I'm the new employee of
Brain PR family, Chae Ro-un!
10
00:01:28,800 --> 00:01:31,366
Hello!
11
00:01:34,166 --> 00:01:35,300
Eun Hwan-gi?
12
00:01:35,366 --> 00:01:36,867
I'll tear him down!
13
00:01:36,933 --> 00:01:40,567
I'll even bring down his father,
who made that psychopath an heir!
14
00:01:40,633 --> 00:01:42,533
Hey, there he is!
15
00:01:42,600 --> 00:01:45,167
Is it true you assaulted
your secretary?
16
00:01:45,233 --> 00:01:48,700
We heard the rumors! Is it true?
17
00:01:49,666 --> 00:01:53,100
I slightly feel hindered...
when facing people...
18
00:01:53,166 --> 00:01:57,467
Um, no. I have severe difficulties.
19
00:01:57,533 --> 00:02:00,400
I'm sorry...
20
00:02:00,466 --> 00:02:02,800
...for making things hard for you.
21
00:02:02,866 --> 00:02:08,467
"In relation to...
this unintentional incident..."
22
00:02:08,532 --> 00:02:13,399
I can do it. I must. I can do it.
23
00:02:15,700 --> 00:02:16,799
Why are you here?
24
00:02:16,866 --> 00:02:19,600
I should admit to my mistakes...
25
00:02:19,666 --> 00:02:22,167
What if they find out about
that incident, three years ago?
26
00:02:22,233 --> 00:02:24,167
Will you be honest about that too?
27
00:02:24,233 --> 00:02:26,067
That's what you're scared of, huh?
28
00:02:26,133 --> 00:02:29,766
If you only watch...
29
00:02:31,133 --> 00:02:34,066
you can't protect anyone.
30
00:03:54,733 --> 00:03:58,033
Isn't this… uncomfortable for you?
31
00:04:00,033 --> 00:04:04,033
No, it's actually alright when
no-one's paying attention to me.
32
00:04:05,700 --> 00:04:09,533
But in front of people I care about,
33
00:04:10,866 --> 00:04:13,400
That's when it all starts.
34
00:04:19,300 --> 00:04:22,533
Oh. Oh... here.
35
00:04:31,766 --> 00:04:35,367
Then, shall we get going?
36
00:04:35,433 --> 00:04:37,633
Already?
37
00:04:39,633 --> 00:04:42,667
If it's okay with you,
38
00:04:42,733 --> 00:04:44,533
how about some coffee?
39
00:04:45,466 --> 00:04:48,866
Oh, then...
40
00:04:55,333 --> 00:04:58,533
A caramel macchiato.
41
00:05:11,500 --> 00:05:14,600
Um, next time...
42
00:05:15,466 --> 00:05:17,633
Next time...
43
00:05:19,466 --> 00:05:22,500
"Next time." "Later." "Sometime."
44
00:05:22,566 --> 00:05:25,500
I hate overusing such vague terms...
45
00:05:25,566 --> 00:05:29,299
How can I show her I'm being serious
and that it's not out of politeness?
46
00:05:29,366 --> 00:05:33,200
Should I open my planner
and discuss our availability?
47
00:05:33,266 --> 00:05:35,400
No. No.
48
00:05:35,466 --> 00:05:37,700
She might feel pressured.
49
00:05:39,500 --> 00:05:42,966
Go ahead... and say it.
50
00:05:46,133 --> 00:05:50,299
When you have time,
would you like to...
51
00:05:52,900 --> 00:05:56,900
...watch a movie...
52
00:05:58,666 --> 00:06:00,734
Our time is up.
53
00:06:00,800 --> 00:06:03,500
You should go now, Mr. Eun.
54
00:06:07,800 --> 00:06:09,766
I sounded stupid, didn't I?
55
00:06:10,633 --> 00:06:12,067
No.
56
00:06:12,133 --> 00:06:15,534
It was great of you to order
the kind of coffee women like.
57
00:06:15,600 --> 00:06:18,234
I only ordered it because I like it.
58
00:06:18,300 --> 00:06:22,834
Um... when you ask her out to
see a movie,
59
00:06:22,900 --> 00:06:25,566
Instead of saying it so seriously,
60
00:06:25,633 --> 00:06:28,034
you should say it lightly.
61
00:06:28,100 --> 00:06:30,200
I think it'll be less
burdensome that way.
62
00:06:30,266 --> 00:06:32,000
Lightly.
63
00:06:32,566 --> 00:06:34,566
Okay.
64
00:06:36,400 --> 00:06:39,200
I should... leave this here, right?
65
00:06:39,266 --> 00:06:42,400
You should dress in a way
that makes you comfortable.
66
00:06:42,466 --> 00:06:44,800
If you care about the woman
you're meeting, that is.
67
00:06:44,866 --> 00:06:46,667
Oh, really?
68
00:06:46,733 --> 00:06:48,666
Okay, then.
69
00:06:58,933 --> 00:07:01,267
Oh, about the flowers...
70
00:07:01,333 --> 00:07:04,800
They might be too much.
71
00:07:10,266 --> 00:07:12,234
- Huh?
- Take them, Ms. Chae.
72
00:07:12,300 --> 00:07:13,867
Oh...
73
00:07:13,933 --> 00:07:15,400
Thank you for your help.
74
00:07:15,466 --> 00:07:18,933
Oh, it was nothing...
75
00:07:51,733 --> 00:07:54,266
Do you still go around like this?
76
00:07:59,500 --> 00:08:01,500
Oh.
77
00:08:02,300 --> 00:08:04,134
It's been a long time,
78
00:08:04,200 --> 00:08:06,200
Yeon-jung.
79
00:08:07,300 --> 00:08:09,434
You haven't changed a bit.
80
00:08:09,500 --> 00:08:11,867
Figures. What could I have expected
81
00:08:11,933 --> 00:08:14,266
when you wear that
black coat everywhere?
82
00:08:20,033 --> 00:08:22,100
What... shall we drink?
83
00:08:25,933 --> 00:08:28,134
Caramel macchiato?
84
00:08:28,200 --> 00:08:29,900
Americano.
85
00:08:30,666 --> 00:08:32,799
Oh, really?
86
00:08:32,866 --> 00:08:34,366
Me too.
87
00:08:42,433 --> 00:08:44,400
But did you really come
empty-handed?
88
00:08:44,466 --> 00:08:47,867
I thought you'd bring me
a flower, at least.
89
00:08:47,933 --> 00:08:49,933
Oh...
90
00:08:50,866 --> 00:08:53,634
Oh, flowers...
91
00:08:53,700 --> 00:08:56,000
Because you liked me
when we were in college.
92
00:08:56,066 --> 00:08:58,500
- Me?
- Am I wrong?
93
00:09:00,066 --> 00:09:02,034
Forget it if I'm wrong.
94
00:09:02,100 --> 00:09:04,366
See, I had a thing for you.
95
00:09:09,133 --> 00:09:13,533
I don't know why I was such a fox
when it's this easy.
96
00:09:15,433 --> 00:09:17,467
Spend some time with me
from now on.
97
00:09:17,533 --> 00:09:20,267
All my friends got married
while I was in the States.
98
00:09:20,333 --> 00:09:22,466
Now I have no-one left to
hang out with.
99
00:09:23,833 --> 00:09:26,666
Kang Woo-il is still
your only friend, right?
100
00:09:26,733 --> 00:09:28,300
Yeah.
101
00:09:29,200 --> 00:09:32,300
Then, next time,
do you want to watch a…
102
00:09:32,366 --> 00:09:33,900
No movies.
103
00:09:33,966 --> 00:09:37,600
Um... buy a painting for me.
You have a lot of money.
104
00:09:37,666 --> 00:09:39,166
What?
105
00:09:40,066 --> 00:09:43,066
I'm asking you to
visit my art gallery.
106
00:09:44,233 --> 00:09:46,934
Oh! Oh...
107
00:09:47,000 --> 00:09:50,500
Sure. I'll go.
108
00:10:17,700 --> 00:10:19,766
Mr. Eun, you're back.
109
00:10:29,033 --> 00:10:31,633
Um, I'm sorry.
110
00:10:34,666 --> 00:10:39,234
My shoes are so worn out that...
111
00:10:39,300 --> 00:10:41,434
they're so noisy...
112
00:10:41,500 --> 00:10:43,800
I thought I would disturb you
113
00:10:43,866 --> 00:10:47,699
so I thought it would be quieter if
I put some nail polish on the heels.
114
00:10:47,766 --> 00:10:49,866
I'm sorry.
115
00:10:52,633 --> 00:10:54,166
Oh!
116
00:10:55,133 --> 00:10:58,367
So did you see her?
117
00:10:58,433 --> 00:11:02,133
Oh, yes. Thanks to you.
118
00:11:57,066 --> 00:11:59,966
- Did you meet Yeon-jung?
- I did.
119
00:12:06,800 --> 00:12:09,233
Hey, Hwan-gi!
120
00:12:10,633 --> 00:12:12,767
- Weren't you flustered?
- What?
121
00:12:12,833 --> 00:12:14,800
- You sure she didn't just leave?
- What?
122
00:12:14,866 --> 00:12:18,165
Hey, I'm jealous!
Can't you lend me Ji-hye?
123
00:12:19,166 --> 00:12:20,700
Stop your nonsense.
124
00:12:20,766 --> 00:12:21,733
Why are you
calling her by her first name?
125
00:12:21,800 --> 00:12:24,934
I can call her "Ji-hye."
She's only your secretary.
126
00:12:25,000 --> 00:12:27,333
You said you won't
lend her to me anyway!
127
00:12:29,400 --> 00:12:31,834
Hey, why are you
staring at me like that?
128
00:12:31,900 --> 00:12:36,534
Hey, I wanted to get a dating coach
and treat your sister, Yi-soo, well.
129
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
"Lend" is not an appropriate term.
130
00:12:38,866 --> 00:12:40,633
She's a good person.
131
00:12:43,200 --> 00:12:45,067
I know.
132
00:12:45,133 --> 00:12:47,733
I know, from the way
she puts up with you.
133
00:12:55,266 --> 00:12:57,433
14 to 14.
134
00:13:21,066 --> 00:13:23,200
Hwan-gi's very grateful to you.
135
00:13:23,266 --> 00:13:24,934
You must be a great coach.
136
00:13:25,000 --> 00:13:28,600
Oh... I didn't do much...
137
00:13:28,666 --> 00:13:32,867
It'd be better if you
gave him advice instead.
138
00:13:32,933 --> 00:13:35,165
But Hwan-gi doesn't listen to me.
139
00:13:40,800 --> 00:13:42,666
Woo-il!
140
00:13:42,733 --> 00:13:44,333
Oh, Mother.
141
00:13:47,266 --> 00:13:50,367
- I was waiting for you.
- Oh, really?
142
00:13:50,433 --> 00:13:52,133
Let's go upstairs.
143
00:13:54,666 --> 00:13:56,800
But what brings you here?
144
00:13:56,866 --> 00:14:00,967
Just wait. I have big news for you.
145
00:14:01,033 --> 00:14:04,000
- Mother, have some tea.
- Okay.
146
00:14:09,633 --> 00:14:11,533
Propose to her.
147
00:14:12,500 --> 00:14:13,400
Excuse me?
148
00:14:13,466 --> 00:14:18,267
Propose to Yi-soo officially,
and in the most fabulous way.
149
00:14:18,333 --> 00:14:22,067
Formality is important for women!
150
00:14:22,133 --> 00:14:24,433
What do you mean...
151
00:14:25,266 --> 00:14:27,634
I got permission from
Hwan-gi's father!
152
00:14:27,700 --> 00:14:30,667
He was hesitant because
you grew up in an orphanage,
153
00:14:30,733 --> 00:14:33,099
but I convinced him with my beauty!
154
00:14:33,166 --> 00:14:34,800
Compliments are welcome.
155
00:14:36,600 --> 00:14:37,734
All of a sudden?
156
00:14:37,800 --> 00:14:40,934
We all knew you were
going to get married!
157
00:14:41,000 --> 00:14:43,800
Timing was the only issue.
158
00:14:45,633 --> 00:14:47,534
Wait, what's this?
159
00:14:47,600 --> 00:14:51,100
I thought you'd be excited,
but your unenthusiastic response...
160
00:14:51,166 --> 00:14:54,267
Oh, it's not that. I just...
161
00:14:54,333 --> 00:14:57,400
I just feel overwhelmed.
162
00:14:58,233 --> 00:15:01,099
Are you Hwan-gi? Gosh!
163
00:15:01,166 --> 00:15:05,133
Oh! We'll really become
a family now!
164
00:15:14,800 --> 00:15:16,967
It's so pretty.
165
00:15:17,033 --> 00:15:20,133
I want to wear this necklace
on Christmas Eve.
166
00:15:20,800 --> 00:15:23,366
Because it'll be a special day.
167
00:15:26,000 --> 00:15:30,933
Propose to Yi-soo officially,
and in the most fabulous way.
168
00:15:45,500 --> 00:15:47,367
- I'm home!
- Hi.
169
00:15:47,433 --> 00:15:49,467
You're home?
170
00:15:49,533 --> 00:15:52,900
Oh! Did you buy new shoes?
171
00:15:54,500 --> 00:15:56,467
Oh... yeah.
172
00:15:56,533 --> 00:15:59,900
- Let me try them on!
- Not this again.
173
00:15:59,966 --> 00:16:03,633
You're just going to snatch them
and break them again!
174
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
Then...
175
00:16:13,366 --> 00:16:15,867
Buy this for me instead.
176
00:16:15,933 --> 00:16:19,665
- Huh?
- Isn't it pretty?
177
00:16:20,266 --> 00:16:23,500
I have a really important audition
after my next performance.
178
00:16:23,566 --> 00:16:28,434
If I wear this to the audition,
they'll surely recognize my worth.
179
00:16:28,500 --> 00:16:30,767
Stop your nonsense
and shut your mouth.
180
00:16:30,833 --> 00:16:31,867
When will you grow up?
181
00:16:31,933 --> 00:16:35,034
So why did you have to give
Ji-hye all your good genes?
182
00:16:35,100 --> 00:16:38,534
You need to invest in and
dress up this poor younger daughter
183
00:16:38,600 --> 00:16:41,766
for other people to
even notice me at all...
184
00:16:44,033 --> 00:16:46,334
You work for a good company.
185
00:16:46,400 --> 00:16:49,600
You even buy new shoes for yourself.
186
00:16:51,033 --> 00:16:55,867
Please... buy it for me.
Buy it for me.
187
00:16:55,933 --> 00:16:58,766
Ji-hye, buy it for me.
188
00:16:58,833 --> 00:17:01,500
I want to buy it for you, too.
189
00:17:01,566 --> 00:17:03,634
I'll buy it for you one day.
190
00:17:03,700 --> 00:17:06,467
Once I'm able to.
191
00:17:06,532 --> 00:17:08,332
Gosh...
192
00:17:09,633 --> 00:17:13,233
- Fold this!
- Okay...
193
00:17:32,433 --> 00:17:34,300
Let's see.
194
00:17:46,266 --> 00:17:48,266
It really suits you!
195
00:17:49,633 --> 00:17:52,367
Don't you think...
196
00:17:52,433 --> 00:17:54,934
this color stands out too much?
197
00:17:55,000 --> 00:17:59,500
Hey, push forward with confidence.
Don't be hesitant.
198
00:18:09,566 --> 00:18:11,633
Oh, there's something...
199
00:18:12,233 --> 00:18:14,234
I'll approach you for just a moment.
200
00:18:14,300 --> 00:18:15,733
Okay.
201
00:18:56,066 --> 00:18:59,500
Push forward with confidence.
Don't be hesitant.
202
00:19:02,666 --> 00:19:04,366
Americano.
203
00:19:05,200 --> 00:19:09,166
- Hey, you...
- I'll take this one.
204
00:19:13,033 --> 00:19:17,332
Are you doing this because
I asked you to buy a painting?
205
00:19:18,166 --> 00:19:22,300
- Then I feel so bad...
- No, I really like it.
206
00:19:22,366 --> 00:19:25,133
Ship it to my office.
207
00:19:31,100 --> 00:19:34,366
Let's take it slow, okay?
208
00:19:39,166 --> 00:19:40,966
Doesn't your head feel cold?
209
00:19:46,733 --> 00:19:49,000
Make some time for me
the day after tomorrow.
210
00:19:49,066 --> 00:19:50,934
It's Christmas Eve.
211
00:19:51,000 --> 00:19:53,733
Buy me wine. I'll buy dinner.
212
00:19:56,000 --> 00:19:59,166
What? Am I acting too shameless?
213
00:20:00,066 --> 00:20:02,034
From past experiences...
214
00:20:02,100 --> 00:20:07,433
I feel like asking for what I want
is the easiest and quickest way.
215
00:20:08,766 --> 00:20:12,067
On Christmas Eve...
216
00:20:12,133 --> 00:20:13,267
just the two of us?
217
00:20:13,333 --> 00:20:14,400
Buy me a present too.
218
00:20:14,466 --> 00:20:16,800
I'd like something
that's not too expensive.
219
00:20:16,866 --> 00:20:18,666
But something pretty, instead.
220
00:20:23,333 --> 00:20:25,933
Wow, these flowers are beautiful.
221
00:20:31,900 --> 00:20:35,134
- This is what you chose, right?
- Yes.
222
00:20:35,200 --> 00:20:38,234
He says he's proposing,
so wrap it up nicely.
223
00:20:38,300 --> 00:20:39,533
Okay.
224
00:20:41,300 --> 00:20:43,567
Is there anything else you need?
225
00:20:43,633 --> 00:20:46,900
Oh, no. That's okay.
226
00:20:57,066 --> 00:20:59,534
- Mr. Kang.
- Oh, you're here.
227
00:20:59,600 --> 00:21:01,065
Yes.
228
00:21:01,666 --> 00:21:05,000
Well, uh... it's Christmas soon.
229
00:21:05,066 --> 00:21:07,334
Is there anything you want?
230
00:21:07,400 --> 00:21:11,734
- No, there isn't.
- Don't take it the wrong way.
231
00:21:11,800 --> 00:21:14,399
Um, it's not easy being
a secretary in the penthouse.
232
00:21:14,466 --> 00:21:19,065
But you're doing a good job,
so I want to reward you.
233
00:21:19,666 --> 00:21:22,733
Oh, then...
234
00:21:23,333 --> 00:21:24,967
please give me money.
235
00:21:25,033 --> 00:21:28,399
- Money?
- Yes. Money.
236
00:21:28,466 --> 00:21:30,332
I'd like a lot of money.
237
00:21:33,600 --> 00:21:34,766
What will you spend it on?
238
00:21:34,833 --> 00:21:36,667
I want to donate it to an orphanage.
239
00:21:36,733 --> 00:21:39,600
- An orphanage?
- Yes.
240
00:21:39,666 --> 00:21:43,200
White Cloud Orphanage.
241
00:21:59,900 --> 00:22:01,934
I'm home!
242
00:22:02,000 --> 00:22:05,467
- Oh, did you eat?
- What about you? Did you eat?
243
00:22:05,533 --> 00:22:09,033
Wow, your eldest is an angel.
244
00:22:09,100 --> 00:22:11,567
- Look at how she cares for you.
- Geez.
245
00:22:11,633 --> 00:22:14,800
Of course! She's an angel!
246
00:22:14,866 --> 00:22:18,533
When it's a special occasion,
she takes care of the orphans too!
247
00:22:18,600 --> 00:22:21,867
Please, that's too much.
248
00:22:21,933 --> 00:22:26,134
- Oh! It's cold! It's cold!
- Oh, the noisy one is here too.
249
00:22:26,200 --> 00:22:27,667
It's cold!
250
00:22:27,733 --> 00:22:30,700
- Did you eat?
- I'm hungry! Give me food!
251
00:22:30,766 --> 00:22:33,534
Mom! Give me food! Food.
252
00:22:33,600 --> 00:22:38,167
- Goodness me...
- Are they really related?
253
00:22:38,233 --> 00:22:41,767
Misters, you dissed me again,
didn't you?
254
00:22:41,833 --> 00:22:44,634
Goodness, what kind of
question is that?
255
00:22:44,700 --> 00:22:46,934
What was that?
256
00:22:47,000 --> 00:22:49,100
Your father always leaves you alone.
257
00:22:49,166 --> 00:22:51,267
Even your sister puts up with you.
258
00:22:51,333 --> 00:22:55,067
- That's why you have no manners!
- Ouch! That hurts!
259
00:22:55,133 --> 00:22:56,100
Alright, I'm sorry.
260
00:22:56,166 --> 00:23:00,366
Oh, no way! She's cute and pretty!
261
00:23:02,400 --> 00:23:05,300
She's pretty. She is. She is.
262
00:23:07,400 --> 00:23:09,600
- They said I'm pretty.
- Seriously.
263
00:23:09,666 --> 00:23:12,600
You little troublemaker...
264
00:23:19,466 --> 00:23:23,033
- What are you drawing?
- Um...
265
00:23:23,100 --> 00:23:27,300
This is the view that someone
is always looking at.
266
00:23:27,933 --> 00:23:29,900
Someone?
267
00:23:30,900 --> 00:23:33,767
Ji-hye, do you have a boyfriend?
268
00:23:33,833 --> 00:23:38,034
Huh? No!
269
00:23:38,100 --> 00:23:42,332
It's just... someone from work.
270
00:23:43,733 --> 00:23:47,033
Office dating, is it?
Is he handsome?
271
00:23:47,100 --> 00:23:50,766
I told you, it's not! Seriously...
272
00:23:50,833 --> 00:23:52,367
Come and see
my performance together.
273
00:23:52,433 --> 00:23:57,200
You're way too nice,
so I have to check him out.
274
00:23:57,666 --> 00:24:01,399
You know I have my last performance
on Christmas Eve, don't you?
275
00:24:03,433 --> 00:24:06,700
I even have lines this time.
276
00:24:06,766 --> 00:24:08,700
You have to come.
277
00:24:08,766 --> 00:24:12,134
Our names combined mean "wise."
278
00:24:12,200 --> 00:24:16,500
Without you, you know
I'm just an empty shell, right?
279
00:24:16,566 --> 00:24:20,300
Come to my performance! Please come!
280
00:24:20,366 --> 00:24:23,000
Fine! Fine, I will.
281
00:24:24,233 --> 00:24:26,500
I'll go alone, at least.
282
00:24:26,566 --> 00:24:29,400
Okay. Pinky promise.
283
00:24:29,466 --> 00:24:32,065
- Pinky promise.
- Okay?
284
00:24:33,566 --> 00:24:38,300
But it'll be better if you bring
your boyfriend too.
285
00:24:39,000 --> 00:24:42,434
- I told you I don't have one...
- You do!
286
00:24:42,500 --> 00:24:46,067
I don't! Don't tickle me!
Come. Come here.
287
00:24:46,133 --> 00:24:49,100
Okay! I'm sorry!
288
00:25:03,500 --> 00:25:05,866
Hello, Mr. Eun.
289
00:25:06,500 --> 00:25:09,033
Um… Mr. Eun.
290
00:25:13,433 --> 00:25:18,034
My sister is performing at
W Art Hall.
291
00:25:18,100 --> 00:25:21,567
Since it's the last show,
I might have to go.
292
00:25:21,633 --> 00:25:24,600
Okay, then.
Go home early tomorrow.
293
00:25:33,166 --> 00:25:38,033
It's Christmas Eve.
Buy me wine. I'll buy dinner.
294
00:25:38,100 --> 00:25:42,433
On Christmas Eve…
just the two of us?
295
00:25:43,366 --> 00:25:47,533
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
296
00:25:51,900 --> 00:25:55,200
Yes! Yes!
297
00:25:56,700 --> 00:26:00,033
Yes! Yes!
298
00:26:07,300 --> 00:26:09,600
Yes. Yes...
299
00:26:14,233 --> 00:26:17,067
I... I'm sorry.
300
00:26:17,133 --> 00:26:18,900
Wait!
301
00:26:21,866 --> 00:26:25,867
In the morning,
we'll receive a painting
302
00:26:25,933 --> 00:26:29,067
from an art gallery.
303
00:26:29,133 --> 00:26:33,067
Oh! The art gallery she works at?
304
00:26:33,133 --> 00:26:34,933
Oh, yes.
305
00:26:37,966 --> 00:26:41,734
Tomorrow, on Christmas Eve...
306
00:26:41,800 --> 00:26:44,033
I'll be seeing her.
307
00:26:44,900 --> 00:26:48,000
But I don't know
what gift I should buy...
308
00:26:48,066 --> 00:26:51,733
I'll do the research
and give you a list.
309
00:26:52,333 --> 00:26:55,366
- Thank you.
- Sure.
310
00:26:56,300 --> 00:26:58,100
Please continue.
311
00:26:58,166 --> 00:26:59,966
Did you see?
312
00:27:04,633 --> 00:27:06,166
So she saw?
313
00:27:33,200 --> 00:27:39,000
Can I see you in the tea room?
314
00:27:50,300 --> 00:27:52,700
Hello! Hwan-gi is inside, right?
315
00:27:52,766 --> 00:27:54,467
Oh, yes.
316
00:27:54,533 --> 00:27:57,434
You seem to be in a good mood.
317
00:27:57,500 --> 00:28:00,967
Well, I'm...
318
00:28:01,033 --> 00:28:02,899
getting married!
319
00:28:04,433 --> 00:28:07,067
Oh, congratulations!
320
00:28:07,133 --> 00:28:08,267
Who's the man?
321
00:28:08,333 --> 00:28:10,500
Um, that's still a secret.
322
00:28:10,566 --> 00:28:12,766
But I'll send you an invitation.
323
00:28:18,133 --> 00:28:20,133
It's finally happening tomorrow.
324
00:28:21,600 --> 00:28:24,300
I'm so excited!
325
00:28:25,166 --> 00:28:28,833
Are you that happy?
You've known him for over 20 years.
326
00:28:28,900 --> 00:28:30,500
Of course I'm happy!
327
00:28:30,566 --> 00:28:33,333
I only liked
Kang Woo-il for those 20 years.
328
00:28:35,433 --> 00:28:37,467
I already planned out our date.
329
00:28:37,533 --> 00:28:40,766
We'll watch a musical at W Art Hall,
330
00:28:40,833 --> 00:28:44,200
and then I'll formally propose!
331
00:28:45,466 --> 00:28:47,533
Hey, hey, hey.
332
00:28:53,266 --> 00:28:55,633
W Art Hall?
333
00:28:56,333 --> 00:29:01,200
My younger sister has
a performance at W Art Hall.
334
00:29:04,133 --> 00:29:06,767
- What are you thinking about?
- Oh.
335
00:29:06,833 --> 00:29:10,134
- Someone I know has a show there.
- Who?
336
00:29:10,200 --> 00:29:13,166
- Just a friend of a friend.
- Oh.
337
00:29:16,033 --> 00:29:19,233
Geez, what's wrong with you?
338
00:29:29,433 --> 00:29:32,066
This looks like a joke, right?
339
00:29:38,966 --> 00:29:42,132
Should I at least show it to him?
340
00:29:51,533 --> 00:29:53,433
No, I shouldn't.
341
00:29:54,666 --> 00:29:56,966
He'll feel burdened.
342
00:29:57,033 --> 00:29:59,666
What are you tying and untying?
343
00:30:01,166 --> 00:30:03,200
What's in here? I'm curious.
344
00:30:03,266 --> 00:30:06,900
It's... nothing special.
It's really nothing.
345
00:30:06,966 --> 00:30:08,699
Then I can look at it, right?
346
00:30:25,533 --> 00:30:28,966
- Did you draw all of this yourself?
- Yes.
347
00:30:29,033 --> 00:30:32,132
I drew it just because,
348
00:30:33,533 --> 00:30:37,033
- Give it to me.
- Pardon? No, I can't.
349
00:30:37,100 --> 00:30:40,666
- IS this for someone?
- No!
350
00:30:41,466 --> 00:30:45,565
- It's not, but...
- Then give it to me. I want it.
351
00:30:46,266 --> 00:30:52,400
Well, it's not something
that's worth giving anyone, so...
352
00:30:53,100 --> 00:30:56,234
I already donated your Christmas
gift to the orphanage.
353
00:30:56,300 --> 00:31:00,466
I did a good deed,
so I deserve a present too.
354
00:31:00,533 --> 00:31:02,765
It's because I really like it.
355
00:31:03,366 --> 00:31:06,766
Um, Mr. Kang.
356
00:31:12,433 --> 00:31:16,433
Gosh, never mind. It's nothing.
357
00:31:17,366 --> 00:31:19,666
Then, you're giving
this to me, right?
358
00:31:20,800 --> 00:31:22,733
You did a good job.
359
00:31:31,266 --> 00:31:34,266
Where did you run off to
during work hours?
360
00:31:35,566 --> 00:31:37,400
I had a meeting with a reporter.
361
00:31:37,466 --> 00:31:40,167
Just because I'm letting
you marry my daughter
362
00:31:40,233 --> 00:31:41,300
do you think
you have it all in the bag,
363
00:31:41,366 --> 00:31:44,666
and that's why you're running about?
364
00:31:46,600 --> 00:31:49,832
I should marry off Hwan-gi first.
365
00:31:51,433 --> 00:31:55,333
About the girl that Hwan-gi
has been meeting. What does she do?
366
00:31:56,000 --> 00:31:58,067
I heard they went to
college together.
367
00:31:58,133 --> 00:32:00,400
Excuse me?
368
00:32:00,466 --> 00:32:03,833
How did you know that...
369
00:32:03,900 --> 00:32:07,334
Well, I heard it from Yi-soo.
370
00:32:07,400 --> 00:32:10,534
Um, Yi-soo shouldn't know.
371
00:32:10,600 --> 00:32:13,666
Hwan-gi wanted to keep it
a secret from the family.
372
00:32:14,933 --> 00:32:17,734
Are you quibbling over this with me?
373
00:32:17,800 --> 00:32:22,500
Look at you, after I took you in
when you had no roots.
374
00:32:22,566 --> 00:32:27,300
At this rate, you could swallow up
Brain PR all for yourself.
375
00:32:28,100 --> 00:32:33,065
Remember... I'm always watching you.
376
00:32:33,366 --> 00:32:34,567
Sure.
377
00:32:34,633 --> 00:32:36,500
I want a report on that girl
Hwan-gi is seeing.
378
00:32:36,566 --> 00:32:38,133
Yes, sir.
379
00:32:39,833 --> 00:32:42,366
No need to see me out!
380
00:32:59,766 --> 00:33:02,233
Yeah, Hwan-gi. Did you tell Yi-soo…
381
00:33:17,000 --> 00:33:18,766
I'll call you again later.
382
00:33:27,066 --> 00:33:32,133
Remember... I'm always watching you.
383
00:33:49,633 --> 00:33:53,500
- Mr. Kang, are you all right?
- You're here.
384
00:33:55,533 --> 00:33:59,933
Oh, I don't handle
alcohol very well...
385
00:34:06,500 --> 00:34:09,766
Did something bad happen?
386
00:34:21,033 --> 00:34:23,132
My office was wired.
387
00:34:25,366 --> 00:34:28,666
This was under my desk in my office.
388
00:34:30,900 --> 00:34:32,967
Everyone laughed at me,
389
00:34:33,033 --> 00:34:36,667
saying this is a relationship
based on need for power.
390
00:34:36,733 --> 00:34:41,333
But I continued to insist
that they were my family.
391
00:34:42,500 --> 00:34:46,733
I always insisted that
it was sincere.
392
00:35:26,833 --> 00:35:31,233
Mr. Kang,
I think you should just go home.
393
00:35:31,900 --> 00:35:34,266
Home…?
394
00:35:35,100 --> 00:35:37,266
Oh, should I do that?
395
00:35:39,000 --> 00:35:41,933
Can you take me home?
396
00:35:43,233 --> 00:35:45,466
You should know where it is.
397
00:35:46,700 --> 00:35:49,066
You said you visited often.
398
00:35:53,366 --> 00:35:55,900
White Cloud Orphanage.
399
00:36:01,366 --> 00:36:04,566
It's been a long time
since I've said that.
400
00:36:06,633 --> 00:36:10,433
I was never this embarrassed
of my home.
401
00:36:12,833 --> 00:36:16,633
I wanted to be proud of saying that,
as if it were nothing.
402
00:36:20,466 --> 00:36:23,133
But why couldn't I do it?
403
00:36:26,100 --> 00:36:30,534
Did I become embarrassed
because I couldn't talk about it?
404
00:36:30,600 --> 00:36:37,600
Or could I not talk
because I was embarrassed?
405
00:36:58,266 --> 00:37:00,366
Mr. Kang...
406
00:37:34,500 --> 00:37:36,466
Ji-hye.
407
00:37:40,566 --> 00:37:44,033
I have something I want to give you.
408
00:39:22,300 --> 00:39:26,033
How could someone like me...
409
00:39:27,333 --> 00:39:29,666
How can I be with you, Mr. Kang?
410
00:39:31,466 --> 00:39:34,732
It was a ridiculous mistake.
411
00:39:35,766 --> 00:39:40,667
I may have done something
I shouldn't have.
412
00:39:40,733 --> 00:39:43,666
Please don't say that.
413
00:40:27,966 --> 00:40:29,766
Yes?
414
00:40:31,466 --> 00:40:33,333
Um...
415
00:40:36,700 --> 00:40:38,866
I'm sorry...
416
00:40:39,700 --> 00:40:44,734
but I don't think
I can give you that necklace.
417
00:40:44,800 --> 00:40:49,767
Necklace?
Did I ask you to give it to me?
418
00:40:49,833 --> 00:40:52,834
I meant to say I'd want to look good
to you if I had that necklace on.
419
00:40:52,900 --> 00:40:55,067
I wasn't asking you to
buy it for me.
420
00:40:55,133 --> 00:40:58,366
Why would I pressure
you into such a thing?
421
00:40:58,433 --> 00:41:02,767
Actually, I'm going to
buy that necklace myself.
422
00:41:02,833 --> 00:41:05,100
I'm going to pop the question first.
423
00:41:05,166 --> 00:41:07,200
I will try my best to
look good today,
424
00:41:07,266 --> 00:41:10,466
so get ready for it.
425
00:41:29,900 --> 00:41:32,334
Can I see this necklace here?
426
00:41:32,400 --> 00:41:37,767
The guy you came with last time
bought it to propose.
427
00:41:37,833 --> 00:41:38,900
Pardon?
428
00:41:38,966 --> 00:41:41,734
You two came together
a few days ago, didn't you?
429
00:41:41,800 --> 00:41:44,734
I remember you two
as a very good-looking couple.
430
00:41:44,800 --> 00:41:47,600
He came by to get it
the very next day.
431
00:41:48,033 --> 00:41:51,467
I don't think I can give
you that necklace.
432
00:41:51,533 --> 00:41:55,533
No way.
It must've been someone else.
433
00:42:17,366 --> 00:42:20,200
Sorry to bother you.
434
00:42:20,700 --> 00:42:23,834
If you don't have anything
else for me, I will…
435
00:42:23,900 --> 00:42:25,633
Come in.
436
00:42:55,633 --> 00:42:59,200
Mr. Eun.
437
00:43:00,533 --> 00:43:04,533
If you have something to say...
438
00:43:12,100 --> 00:43:16,799
My sister is performing at
W Art Hall.
439
00:43:17,633 --> 00:43:21,399
Since it's the last show,
I might have to go.
440
00:43:21,466 --> 00:43:23,500
I even planned our date.
441
00:43:23,566 --> 00:43:26,200
We will watch the musical
at W Art Hall,
442
00:43:26,266 --> 00:43:29,766
and then I'll formally propose!
443
00:43:34,166 --> 00:43:38,834
You seem to be in a bad mood today.
444
00:43:38,900 --> 00:43:43,866
If you could tell me
what I did wrong...
445
00:43:51,566 --> 00:43:54,033
One of my cufflinks is missing.
446
00:43:54,100 --> 00:43:59,000
Can you go find the exact same link?
447
00:43:59,066 --> 00:44:01,832
- Right now…?
- Now.
448
00:44:07,566 --> 00:44:10,334
You don't usually wear shirts.
449
00:44:10,400 --> 00:44:12,234
If you tell me
when you'll wear it next.
450
00:44:12,300 --> 00:44:14,100
Now.
451
00:44:18,066 --> 00:44:20,765
I said, now.
452
00:44:21,200 --> 00:44:24,933
Of course. Now.
453
00:44:27,100 --> 00:44:29,667
I understand, Mr. Eun.
454
00:44:29,733 --> 00:44:33,000
I'm sorry, Ro-un.
455
00:44:33,633 --> 00:44:37,366
I might not be able to
keep my promise today.
456
00:44:37,433 --> 00:44:40,000
Even if I can't make it,
do a good job.
457
00:44:40,066 --> 00:44:44,433
I know that you work
at the best PR firm in the country.
458
00:44:44,500 --> 00:44:47,967
And you're so great that
you assist the CEO at that firm.
459
00:44:48,033 --> 00:44:50,134
Are you showing off like
I don't already know that?
460
00:44:50,200 --> 00:44:51,600
Even our parents think
you're the best
461
00:44:51,666 --> 00:44:53,534
and don't care about my performance.
462
00:44:53,600 --> 00:44:56,033
I don't need flowers.
I want you to come.
463
00:45:06,400 --> 00:45:09,466
- I'm sorry.
- It's okay.
464
00:45:23,833 --> 00:45:26,866
Hello, do you deliver flowers?
465
00:46:21,066 --> 00:46:22,299
Where are you?
466
00:46:25,066 --> 00:46:30,265
I'm sorry,
but I can't make it today...
467
00:46:31,200 --> 00:46:35,899
It's Christmas Eve today.
One day out of the whole year.
468
00:46:38,333 --> 00:46:42,733
Then... can you wait
a little bit longer?
469
00:46:43,966 --> 00:46:46,833
Take your time. I'll wait.
470
00:47:48,033 --> 00:47:52,500
I'll wait for you on the rooftop.
471
00:47:54,166 --> 00:47:59,366
I will wait, so even if it's late...
472
00:48:21,666 --> 00:48:25,466
What kind of employee bothers
her boss on a day like today?
473
00:48:27,966 --> 00:48:30,100
Gosh, I'm hungry.
474
00:48:33,733 --> 00:48:36,234
I...
475
00:48:36,300 --> 00:48:39,800
may need to get back to my office.
476
00:48:41,100 --> 00:48:42,799
Sorry.
477
00:48:45,800 --> 00:48:49,900
I understand. It's fine with me.
478
00:49:31,333 --> 00:49:34,634
- Oh, Hwan-gi.
- Why did you come here?
479
00:49:34,700 --> 00:49:36,765
Shouldn't you be with Yi-soo?
480
00:49:38,133 --> 00:49:41,000
I saw you and Ms. Chae
alone in the car.
481
00:49:42,066 --> 00:49:45,533
- What's going on between you two?
- What do you mean?
482
00:49:45,600 --> 00:49:47,799
I asked what's going on
between you two.
483
00:49:51,733 --> 00:49:54,534
- It... was a mistake.
- A mistake?
484
00:49:54,600 --> 00:49:58,067
I just had too much to
drink that night.
485
00:49:58,133 --> 00:50:00,433
I got cold feet about
marrying Yi-soo.
486
00:50:00,500 --> 00:50:02,434
I'm not saying it happened
because of Yi-soo.
487
00:50:02,500 --> 00:50:03,900
You know what it is.
488
00:50:03,966 --> 00:50:05,433
Guys have one-night-stands
by accident.
489
00:50:05,500 --> 00:50:06,700
You seriously...
490
00:50:06,766 --> 00:50:10,300
Ji-hye, no… Ms. Chae seduced me.
491
00:50:10,366 --> 00:50:11,234
When a woman throws
herself at you like that,
492
00:50:11,300 --> 00:50:13,134
what man can possibly resist?
493
00:50:13,200 --> 00:50:15,734
What happened was…
494
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
Well, your dad...
495
00:50:32,100 --> 00:50:34,000
Ms. Chae…
496
00:51:48,733 --> 00:51:51,266
Good job, guys!
497
00:52:12,366 --> 00:52:18,466
To my dear sister.
I love you, Ro-un.
498
00:52:19,000 --> 00:52:21,866
Why did I do that to her?
499
00:52:24,200 --> 00:52:27,899
She must have been upset too,
that she couldn't make it.
500
00:52:44,233 --> 00:52:46,000
Hello?
501
00:52:50,400 --> 00:52:53,400
This is my sister's number.
502
00:52:54,566 --> 00:52:56,366
Hello?
503
00:53:00,900 --> 00:53:02,634
Wait, Ji-hye.
504
00:53:02,700 --> 00:53:04,799
You can't leave yet.
505
00:53:04,866 --> 00:53:07,100
Please wait.
506
00:53:07,566 --> 00:53:10,933
I told you not to leave...
507
00:53:11,000 --> 00:53:14,633
How could you do this?
508
00:53:24,766 --> 00:53:26,234
Don't leave.
509
00:53:26,300 --> 00:53:31,234
I haven't even
apologized to you yet.
510
00:53:31,300 --> 00:53:36,134
You're most precious to me, too.
511
00:53:36,200 --> 00:53:39,700
How could you leave like this?
512
00:53:40,933 --> 00:53:43,733
If you leave like this...
513
00:54:03,300 --> 00:54:07,000
Her shoes are not here.
514
00:54:07,066 --> 00:54:09,232
How come?
515
00:54:31,533 --> 00:54:33,600
I will buy it for you someday.
516
00:54:33,666 --> 00:54:36,200
Once I'm able to.
517
00:55:09,233 --> 00:55:12,166
What should I do, Hwan-gi?
518
00:55:14,233 --> 00:55:18,033
How should I handle this, Hwan-gi?
519
00:55:20,066 --> 00:55:23,234
If your dad finds out...
520
00:55:23,300 --> 00:55:25,267
If other people find out...
521
00:55:25,333 --> 00:55:29,833
- If that happens...
- That's what you're worried about?
522
00:55:31,833 --> 00:55:34,300
That people will find out?
523
00:55:34,366 --> 00:55:37,234
Will you be okay then?
524
00:55:37,300 --> 00:55:41,666
If Yi-soo finds out about this,
will you be okay?
525
00:55:56,333 --> 00:55:59,500
Please save me this once.
526
00:56:09,400 --> 00:56:11,734
We're friends, right?
527
00:56:11,800 --> 00:56:14,366
So please save me this once.
528
00:56:23,733 --> 00:56:27,200
- Get up.
- Hwan-gi, please.
529
00:56:27,266 --> 00:56:30,067
As long as you and I
keep our mouths shut...
530
00:56:30,133 --> 00:56:33,665
If you could do that for me...
531
00:56:36,366 --> 00:56:41,033
Okay. Fine.
532
00:56:42,533 --> 00:56:47,067
Let's just say it was my fault.
533
00:56:47,133 --> 00:56:48,734
What?
534
00:56:48,800 --> 00:56:52,267
I'm somewhat responsible, too.
535
00:56:52,333 --> 00:56:56,034
- Hwan-gi...
- Tell Dad it was my fault.
536
00:56:56,100 --> 00:56:59,066
Tell him that it was all my fault.
537
00:56:59,666 --> 00:57:03,533
Tell him that I bullied her.
538
00:57:04,800 --> 00:57:12,400
I... I will do everything
not to let it go public.
539
00:57:12,466 --> 00:57:14,534
Your dad will do the same thing.
540
00:57:14,600 --> 00:57:16,900
Leave now.
541
00:57:17,333 --> 00:57:25,134
Let's keep the fact she jumped
from here between us.
542
00:57:25,200 --> 00:57:28,000
That could create a problem and all.
543
00:57:32,366 --> 00:57:34,400
Go now.
544
00:57:34,466 --> 00:57:37,633
I'm very sorry.
545
00:57:40,366 --> 00:57:41,666
Just go.
546
00:57:44,500 --> 00:57:47,500
I'm terribly sorry.
547
00:58:25,766 --> 00:58:29,966
I'm sorry for your loss.
548
00:58:34,466 --> 00:58:36,833
It's never enough to
compensate for your loss.
549
00:58:38,566 --> 00:58:40,734
I knew this was going to happen.
550
00:58:40,800 --> 00:58:42,700
Seeing you try to buy
our silence with money...
551
00:58:42,766 --> 00:58:45,033
Something must have
happened at her work, alright.
552
00:58:45,633 --> 00:58:47,866
We conducted our own investigation.
553
00:58:47,933 --> 00:58:48,567
There wasn't any basis,
554
00:58:48,633 --> 00:58:51,134
That's what makes it
even more suspicious.
555
00:58:51,200 --> 00:58:53,567
A person died.
556
00:58:53,633 --> 00:58:57,567
But you guys say there was no basis.
There is no explanation.
557
00:58:57,633 --> 00:58:59,600
Someone committed suicide by
jumping off the company building
558
00:58:59,666 --> 00:59:02,067
so how can there be
no reports in the paper?
559
00:59:02,133 --> 00:59:05,866
All you could come up with is that
she was suffering from depression.
560
00:59:05,933 --> 00:59:08,066
How does that make sense?
561
00:59:28,733 --> 00:59:30,333
Excuse me.
562
00:59:49,200 --> 00:59:53,265
Mom, the porridge is ready.
563
01:00:03,333 --> 01:00:04,833
Mom.
564
01:00:13,033 --> 01:00:15,634
Mom, we're almost out of kimchi.
565
01:00:15,700 --> 01:00:17,667
Aren't we going to make new kimchi?
566
01:00:17,733 --> 01:00:20,100
If it's too much,
should I go buy some?
567
01:00:20,166 --> 01:00:25,533
We no longer have anybody
who will eat kimchi here.
568
01:02:25,566 --> 01:02:28,232
I...
569
01:04:46,466 --> 01:04:48,766
I will be back after a smoke.
570
01:05:25,200 --> 01:05:27,832
I'm sorry.
571
01:05:39,133 --> 01:05:41,866
I'm sorry.
572
01:05:42,833 --> 01:05:44,666
Did you see?
573
01:05:45,900 --> 01:05:47,733
Please continue.
574
01:05:49,066 --> 01:05:51,334
One of my cufflinks is missing.
575
01:05:51,400 --> 01:05:56,500
Can you go find the
exact same link?
576
01:05:56,566 --> 01:05:58,533
- Right now…?
- Now.
577
01:06:35,266 --> 01:06:38,267
Our names combined mean "wise."
578
01:06:38,333 --> 01:06:43,166
Without you, you know
I'm just an empty shell, right?
579
01:06:46,000 --> 01:06:47,833
Ms. Chae Ro-un?
580
01:06:55,966 --> 01:06:57,500
Again?
581
01:06:58,566 --> 01:07:00,366
Excuse me.
582
01:07:03,600 --> 01:07:07,600
Who sent these flowers?
583
01:07:07,666 --> 01:07:11,866
I was told to keep it
confidential. Sorry.
584
01:08:12,600 --> 01:08:15,067
I watched her for three years,
585
01:08:15,133 --> 01:08:17,765
in place of someone
who's no longer here.
586
01:08:18,166 --> 01:08:19,866
But...
587
01:08:23,300 --> 01:08:27,200
If you only watch
quietly like that...
588
01:08:27,265 --> 01:08:31,066
Nothing will happen for you.
589
01:08:36,700 --> 01:08:39,832
If you only watch...
590
01:08:41,533 --> 01:08:44,866
You can't protect anyone.
591
01:09:23,200 --> 01:09:25,633
This is hard.
592
01:09:28,300 --> 01:09:30,733
That should be my line.
593
01:09:38,966 --> 01:09:42,067
Because of my revenge,
594
01:09:42,133 --> 01:09:45,767
now others are in trouble.
595
01:09:45,832 --> 01:09:49,834
That was never my intention.
596
01:09:49,899 --> 01:09:54,334
I kind of got my revenge...
597
01:09:54,400 --> 01:09:58,532
I think I did.
598
01:09:59,166 --> 01:10:04,367
But I don't know
why I feel so weird.
599
01:10:04,433 --> 01:10:10,934
I don't feel happy or
feel good about it.
600
01:10:11,000 --> 01:10:13,600
What's the word again?
601
01:10:14,366 --> 01:10:16,833
It's…
602
01:10:18,433 --> 01:10:20,600
Well, I…
603
01:10:22,400 --> 01:10:25,532
I feel very bad.
604
01:10:37,833 --> 01:10:40,933
I'm sorry.
605
01:10:50,200 --> 01:10:52,300
That should be my line.
606
01:11:31,900 --> 01:11:32,834
Workshop?
607
01:11:32,900 --> 01:11:37,000
You're all going to help turn
Mr. Eun into an ideal leader.
608
01:11:37,066 --> 01:11:39,300
- Change Eun Hwan-gi!
- I'm not going.
609
01:11:39,366 --> 01:11:41,400
- Mr. Kang Woo-il...
- That's enough!
610
01:11:41,466 --> 01:11:43,167
Can I really change?
611
01:11:43,233 --> 01:11:44,734
If I can just move my body
without saying anything,
612
01:11:44,800 --> 01:11:47,034
I might be able to do it. Let's try.
613
01:11:47,100 --> 01:11:49,866
We have no time. Next question.
614
01:11:54,500 --> 01:11:56,533
Boss, do you love me?
615
01:11:57,966 --> 01:12:00,100
No, I don't like her.
616
01:12:00,166 --> 01:12:03,166
I'm only worried about her,
that's all.
617
01:12:03,666 --> 01:12:04,833
I like you.
43167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.