Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,466 --> 00:02:42,066
You left without your shoes...
2
00:02:44,366 --> 00:02:47,500
Without any shoes...
3
00:02:49,700 --> 00:02:53,933
You left... for somewhere far...
4
00:02:56,400 --> 00:03:00,400
You left for somewhere
so far away...
5
00:03:40,033 --> 00:03:43,166
Where on earth does he go
6
00:03:43,233 --> 00:03:45,866
at the break of dawn,
even before the sun is up?
7
00:03:46,100 --> 00:03:49,900
He normally doesn't leave
his penthouse.
8
00:03:49,966 --> 00:03:54,134
But there's always a sign that
he's been somewhere.
9
00:03:54,200 --> 00:03:58,966
It seems like he repeats
the same routine every morning.
10
00:03:59,033 --> 00:04:03,200
He showers, cleans the house...
11
00:04:04,833 --> 00:04:06,700
And sharpens his pencils.
12
00:04:09,900 --> 00:04:12,233
Then he puts on some music,
13
00:04:13,066 --> 00:04:14,834
and dances...
14
00:04:14,900 --> 00:04:16,267
Huh?
15
00:04:16,333 --> 00:04:18,166
He dances?
16
00:05:04,333 --> 00:05:07,200
What was that?
Did I see that right?
17
00:05:08,300 --> 00:05:09,933
Am I not fully awake yet?
18
00:05:20,833 --> 00:05:22,966
Good morning!
19
00:05:37,133 --> 00:05:40,067
There's no way he was dancing.
20
00:05:40,133 --> 00:05:44,233
He's a psychopath with a stiff neck,
who won't even say hello back.
21
00:05:46,666 --> 00:05:48,100
Did she see?
22
00:05:49,833 --> 00:05:53,267
Let's go for lunch!
What should we eat?
23
00:05:53,333 --> 00:05:56,000
Will there be pork cutlets?
Hurry up!
24
00:05:56,066 --> 00:05:57,734
It's spicy beef soup today.
25
00:05:57,800 --> 00:06:01,300
- Geez, we have that every day!
- I already had that!
26
00:06:05,733 --> 00:06:09,333
He has never even eaten a
single meal with his employees.
27
00:06:11,633 --> 00:06:14,500
It does seem like
he prepares his own meals...
28
00:06:14,566 --> 00:06:16,333
But whatever it is,
29
00:06:16,400 --> 00:06:18,433
the kitchen's always
spotless afterwards
30
00:06:18,500 --> 00:06:20,667
and there's no smell, either.
31
00:06:20,733 --> 00:06:24,700
He must have left
a trace somewhere...
32
00:06:26,566 --> 00:06:28,265
Found it!
33
00:06:32,466 --> 00:06:33,966
Blood?
34
00:06:40,000 --> 00:06:42,167
Does it smell like kimchi?
35
00:06:42,233 --> 00:06:46,033
- Good work! See you tomorrow!
- See you tomorrow!
36
00:06:50,066 --> 00:06:52,032
Wait for me!
37
00:06:56,333 --> 00:07:01,334
What does he do by himself
after everyone goes home?
38
00:07:01,400 --> 00:07:04,267
When it's nighttime,
39
00:07:04,333 --> 00:07:06,933
he probably crawls out
like a cockroach, right?
40
00:07:20,633 --> 00:07:22,265
There he goes.
41
00:07:45,733 --> 00:07:47,333
He works out?
42
00:07:55,866 --> 00:07:58,967
Oh, he's better than I thought.
43
00:07:59,033 --> 00:08:02,966
I thought he was a loner
who stayed in his room all day.
44
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
Nice!
45
00:08:11,133 --> 00:08:14,267
You surprised me!
You're really good.
46
00:08:14,333 --> 00:08:15,967
That was totally unexpected.
47
00:08:16,033 --> 00:08:17,367
How did you find this place?
48
00:08:17,433 --> 00:08:19,167
I came to exercise!
49
00:08:19,233 --> 00:08:21,334
Are you a member here too?
50
00:08:21,400 --> 00:08:23,566
It's really nice to see you here.
51
00:08:26,133 --> 00:08:29,034
Huh? You're leaving?
52
00:08:29,100 --> 00:08:30,867
I was thinking about
learning squash too.
53
00:08:30,933 --> 00:08:32,966
Will you teach me?
54
00:08:33,600 --> 00:08:38,266
Hey, why are you ignoring me?
I'm just happy to see you here.
55
00:08:40,332 --> 00:08:42,534
Hey, isn't it about time
that we get closer?
56
00:08:42,600 --> 00:08:47,600
Let's sweat it out together, and
have a drink together afterwards…
57
00:08:51,133 --> 00:08:52,966
I exercise by myself.
58
00:08:58,733 --> 00:09:00,965
I'm sure you do.
59
00:09:11,500 --> 00:09:13,366
Is this about
Ms. Chae Ro-un again?
60
00:09:14,600 --> 00:09:18,267
If she makes you that uncomfortable,
I understand.
61
00:09:18,333 --> 00:09:20,666
- Then I'll keep her here.
- What?
62
00:09:20,733 --> 00:09:23,666
I really want to train her well.
I'll keep her by my side…
63
00:09:23,733 --> 00:09:25,465
You can't do that.
64
00:09:27,366 --> 00:09:28,800
Why not?
65
00:09:29,733 --> 00:09:33,599
I think... we should just
make her leave the company.
66
00:09:34,400 --> 00:09:37,100
- Whenever she's near me, she...
- She does what?
67
00:09:38,866 --> 00:09:41,334
- She irritates me.
- Wait, hey.
68
00:09:41,400 --> 00:09:43,233
You want to fire her for
being irritating?
69
00:09:43,300 --> 00:09:45,400
You know we can't fire people
over something like that.
70
00:09:45,466 --> 00:09:47,434
The Ministry of Employment
and Labor is watching us
71
00:09:47,500 --> 00:09:49,700
to see if we overextend
our authority.
72
00:09:52,433 --> 00:09:54,467
Hwan-gi, I'm sorry.
73
00:09:54,533 --> 00:09:58,434
The reason why she did that was
probably because of me.
74
00:09:58,500 --> 00:10:00,400
I told her to keep close to you.
75
00:10:01,200 --> 00:10:03,400
The Eun Hwan-gi
President Identity project.
76
00:10:03,466 --> 00:10:06,800
She was asked to analyze
what kind of person Eun Hwan-gi is.
77
00:10:06,866 --> 00:10:11,100
You seemed to have
captured her attention,
78
00:10:11,166 --> 00:10:15,334
so why don't you stop being cold
and be nice to her?
79
00:10:15,400 --> 00:10:17,266
Nice to her?
80
00:10:22,500 --> 00:10:26,700
Why is it so much fun,
watching you have a hard time?
81
00:10:26,766 --> 00:10:29,034
I guess it means Eun Hwan-gi
has finally met his match.
82
00:10:29,100 --> 00:10:32,967
It always starts with
irritation and bickering.
83
00:10:33,033 --> 00:10:35,734
Bear it for now, and only tell me
if you can't handle it.
84
00:10:35,800 --> 00:10:38,300
I'll gladly take her.
85
00:10:39,566 --> 00:10:42,466
No, leave her with me.
86
00:10:44,200 --> 00:10:49,400
Oh... so, what I mean is…
87
00:10:50,433 --> 00:10:52,766
So what you mean is…?
88
00:10:57,800 --> 00:11:00,565
I have no choice,
so just leave her alone.
89
00:11:29,433 --> 00:11:32,567
Mr. Kang! I'm here.
90
00:11:32,633 --> 00:11:34,734
Oh, I was waiting for you.
91
00:11:34,800 --> 00:11:36,132
Let's go.
92
00:11:57,133 --> 00:11:58,967
Those two are together again.
93
00:11:59,033 --> 00:12:01,800
Where do those two go all the time?
94
00:12:03,300 --> 00:12:05,733
I finished my homework.
95
00:12:05,800 --> 00:12:07,534
Oh, really?
96
00:12:07,600 --> 00:12:10,267
But where's the report?
97
00:12:10,333 --> 00:12:12,733
There wasn't much to write down.
98
00:12:12,800 --> 00:12:17,565
I can describe our boss
with one word.
99
00:12:18,600 --> 00:12:20,166
Let's hear it, then.
100
00:12:21,933 --> 00:12:24,400
- Cockroach.
- Cockroach?
101
00:12:24,466 --> 00:12:27,534
He is only active
and full of energy at night
102
00:12:27,600 --> 00:12:30,834
when everyone else is sleeping
and aren't looking at him.
103
00:12:30,900 --> 00:12:33,534
He also wears black...
104
00:12:33,600 --> 00:12:35,666
just like a cockroach.
105
00:12:36,833 --> 00:12:40,867
He doesn't tell
his employees what to do...
106
00:12:40,933 --> 00:12:42,167
and he doesn't hold
meetings, either.
107
00:12:42,233 --> 00:12:46,266
He just feeds off the money that
his employees make for him.
108
00:12:47,066 --> 00:12:52,434
Silent Monster is like
an empty shell.
109
00:12:52,500 --> 00:12:55,967
It's just a show to say
the prick has turned himself around.
110
00:12:56,033 --> 00:12:58,500
Geez, that's not good.
111
00:13:01,066 --> 00:13:03,267
The employees are anxious.
112
00:13:03,333 --> 00:13:07,199
We're unsure whether we can
just fool around like this.
113
00:13:07,266 --> 00:13:10,599
But at least you're working hard.
114
00:13:10,666 --> 00:13:12,967
Like I'm doing much.
115
00:13:13,033 --> 00:13:17,167
I'm just following you around
and eating good food.
116
00:13:17,233 --> 00:13:18,566
And meet people.
117
00:13:18,633 --> 00:13:22,333
Does it seem like meeting people
is fooling around?
118
00:13:23,100 --> 00:13:26,000
The most important aspect of
working in a PR company
119
00:13:26,066 --> 00:13:31,100
is how you convince people and
bring them to your side.
120
00:13:31,166 --> 00:13:34,200
My philosophy is that
a good contact is better than
121
00:13:34,266 --> 00:13:37,766
a good book for
your career and your life.
122
00:13:38,966 --> 00:13:41,534
Today, we'll be meeting with
a board member of
123
00:13:41,600 --> 00:13:43,334
a large food company.
124
00:13:43,400 --> 00:13:47,367
There will be a bid for
their 30th anniversary event soon.
125
00:13:47,433 --> 00:13:49,100
Do you understand what I'm saying?
126
00:13:50,400 --> 00:13:53,366
Is this solicitation?
127
00:13:54,266 --> 00:13:57,400
Let's just say we're requesting
for a place in the bids.
128
00:13:58,033 --> 00:14:02,533
You'll see that they don't play
that dirty, when you do meet them.
129
00:14:06,200 --> 00:14:09,200
- Oh.
- Mr. Kang! You're here already?
130
00:14:09,266 --> 00:14:11,534
- You're here, Director Jin.
- Yes.
131
00:14:11,600 --> 00:14:13,600
Hello!
132
00:14:13,666 --> 00:14:16,600
My, who's this beauty?
Your girlfriend?
133
00:14:17,866 --> 00:14:21,000
Oh. She's a valued employee.
My secret weapon.
134
00:14:23,333 --> 00:14:26,766
I'm Chae Ro-un!
I'll be in your care.
135
00:14:27,333 --> 00:14:28,699
Please sit down!
136
00:14:28,766 --> 00:14:31,000
Oh, okay! Let's sit.
137
00:14:31,066 --> 00:14:34,500
Because of a faulty pass,
138
00:14:34,566 --> 00:14:37,100
he kicked the ball
into his own team's goal!
139
00:14:37,166 --> 00:14:38,534
Amazing.
140
00:14:38,600 --> 00:14:43,300
Gosh, this is much better than
any drinking parties!
141
00:14:43,366 --> 00:14:44,566
Really?
142
00:14:46,233 --> 00:14:49,599
Um, let's see.
Do you know my secret to success?
143
00:14:49,666 --> 00:14:54,267
Well, I'm sure it's because you're
a step ahead with a global mindset?
144
00:14:54,333 --> 00:14:56,567
Hey, you're exaggerating.
145
00:14:56,633 --> 00:14:59,400
It's not that. It's health.
146
00:14:59,466 --> 00:15:04,767
At my age, my competitors
who used to zoom past me
147
00:15:04,833 --> 00:15:08,100
are all dropping like flies
because of their health.
148
00:15:08,166 --> 00:15:11,067
So not only do you know
how to look after yourself,
149
00:15:11,133 --> 00:15:13,833
but you're modest as well!
150
00:15:20,800 --> 00:15:24,733
- She's our valued employee.
- I was acknowledged.
151
00:15:28,400 --> 00:15:30,466
She's my secret weapon.
152
00:15:32,600 --> 00:15:34,000
Secret…?
153
00:15:34,833 --> 00:15:37,967
What, that out of all the companies,
154
00:15:38,033 --> 00:15:40,766
my sister had to die at that one?
155
00:15:49,633 --> 00:15:53,266
If Dad finds out,
what will he say?
156
00:15:59,533 --> 00:16:03,300
- Gosh, it's cold!
- Mom!
157
00:16:04,466 --> 00:16:07,534
Oh my, why are you
wearing those shoes?
158
00:16:07,600 --> 00:16:10,034
What about the shoes I bought you
from the department store?
159
00:16:10,100 --> 00:16:13,667
Oh, those are too nice.
160
00:16:13,733 --> 00:16:16,400
Hey, it's alright to get them dirty!
161
00:16:16,466 --> 00:16:19,000
Your father used half a bottle of
shoe polish to polish
162
00:16:19,066 --> 00:16:20,700
those shoes last night.
163
00:16:20,766 --> 00:16:22,866
Even dust would slide right off.
164
00:16:30,466 --> 00:16:34,367
Is your eldest daughter off to work
even before the sun's up?
165
00:16:34,433 --> 00:16:36,467
Yes, good morning.
166
00:16:36,533 --> 00:16:40,134
She works for the top company
of this country!
167
00:16:40,200 --> 00:16:45,100
Not only that, she works right
under the CEO, too!
168
00:16:45,166 --> 00:16:47,600
So she must be very busy.
169
00:16:59,566 --> 00:17:02,500
- That girl...
- Mom.
170
00:17:04,965 --> 00:17:07,599
- Geez...
- Huh?
171
00:17:07,665 --> 00:17:10,067
So the younger daughter
is getting off work now.
172
00:17:10,133 --> 00:17:14,165
Oh, are you all here to
welcome me home?
173
00:17:16,333 --> 00:17:17,467
I'm so touched.
174
00:17:17,532 --> 00:17:20,333
- She was out all night again...
- Mom.
175
00:17:20,400 --> 00:17:23,934
You see... today!
176
00:17:24,000 --> 00:17:26,666
No. Yesterday!
177
00:17:26,733 --> 00:17:30,966
Yesterday, I passed my audition!
178
00:17:31,033 --> 00:17:34,500
I'm in such a good mood.
179
00:17:35,233 --> 00:17:38,800
Misters, you'll make sure
to come and watch me
180
00:17:38,866 --> 00:17:40,634
at my performance, right?
181
00:17:40,700 --> 00:17:42,400
Are you the lead this time?
182
00:17:43,666 --> 00:17:45,867
I have multiple roles...
183
00:17:45,933 --> 00:17:48,534
as a scene-stealer
who will outshine the lead!
184
00:17:48,600 --> 00:17:51,000
I will play 18 roles!
185
00:17:51,066 --> 00:17:54,834
That means I will play
18 roles all by myself!
186
00:17:54,900 --> 00:17:59,134
Oh! So you'll be that poor thing
who runs back and forth!
187
00:17:59,200 --> 00:18:02,000
You have the most pitiful role!
188
00:18:02,066 --> 00:18:07,267
But that's not all.
She'll have so many noisy lines.
189
00:18:07,333 --> 00:18:09,467
Not eight...
190
00:18:09,533 --> 00:18:12,466
but 18!
191
00:18:12,533 --> 00:18:15,699
I will transform 18 times!
192
00:18:15,766 --> 00:18:17,700
Geez...
193
00:18:17,766 --> 00:18:21,666
I always wonder if those
two daughters are blood-related.
194
00:18:24,266 --> 00:18:26,600
- Oh my gosh!
- Oh!
195
00:18:27,066 --> 00:18:28,100
Oh my!
196
00:18:28,633 --> 00:18:31,200
Chae Ro-un! Those shoes...
197
00:18:31,266 --> 00:18:32,567
Aren't those your sister's?
198
00:18:32,633 --> 00:18:36,666
Hey, Ji-hye let me
borrow them for good luck!
199
00:18:37,666 --> 00:18:40,166
Thank you, Ji-hye.
200
00:18:42,733 --> 00:18:46,700
Although... these shoes
gave me good luck
201
00:18:46,766 --> 00:18:50,266
and then passed away.
202
00:18:51,000 --> 00:18:53,534
Chae Ro-un, you wench...
Here you go.
203
00:18:53,600 --> 00:18:55,134
Mom. Mom!
204
00:18:55,200 --> 00:18:58,400
- Come here! Come here!
- Why are you doing this?
205
00:19:00,166 --> 00:19:03,966
I'll buy new ones for you!
I'll earn the money and buy them!
206
00:19:04,033 --> 00:19:06,966
I'll buy you nicer,
prettier shoes!
207
00:19:07,033 --> 00:19:10,833
- She only talks the talk. Come here!
- Mom!
208
00:19:10,900 --> 00:19:12,200
No!
209
00:19:12,266 --> 00:19:15,133
- Today, I...
- Mom!
210
00:19:29,200 --> 00:19:31,700
I wonder...
211
00:19:33,266 --> 00:19:35,366
...if Mom is watching.
212
00:19:54,366 --> 00:19:56,933
- Did you eat?
- I ate.
213
00:19:58,966 --> 00:20:00,899
It was the best.
214
00:20:02,566 --> 00:20:05,133
It was the most delicious meal.
215
00:20:11,433 --> 00:20:13,800
Why did she say
an extra sentence today?
216
00:20:13,866 --> 00:20:16,134
Is she in a good mood today?
217
00:20:16,200 --> 00:20:20,400
- She must have had a drink.
- She looks just fine!
218
00:20:23,200 --> 00:20:25,567
After her older sister passed away,
219
00:20:25,633 --> 00:20:30,734
she stopped saying anything,
when she used to be so talkative.
220
00:20:30,800 --> 00:20:34,533
Hey, do you think she'll start
talking again from now on?
221
00:20:49,933 --> 00:20:52,400
If there are some people
222
00:20:52,466 --> 00:20:55,800
we need in our lives…
223
00:20:56,666 --> 00:20:58,734
Then there are people
we shouldn't have met as well.
224
00:20:58,800 --> 00:21:03,066
I have directions... to give.
225
00:21:06,200 --> 00:21:08,767
- What in the world?
- Did he speak to us?
226
00:21:08,833 --> 00:21:12,633
- We're all dead.
- Is it a bothersome task?
227
00:21:14,066 --> 00:21:17,200
What is it? Please tell us, Boss.
228
00:21:24,866 --> 00:21:27,367
Don't meet anyone.
229
00:21:27,433 --> 00:21:28,933
- Huh?
- Huh?
230
00:21:30,033 --> 00:21:32,367
What does that mean...
231
00:21:32,433 --> 00:21:36,267
Hey, is this a series?
It was "Don't say anything,"
232
00:21:36,333 --> 00:21:38,666
and now it's, "Don't meet anyone"?
233
00:21:46,033 --> 00:21:48,934
Is he saying that to me?
234
00:21:49,000 --> 00:21:51,434
Does he think I'll talk to
a reporter?
235
00:21:51,500 --> 00:21:53,466
Is he doubting me?
236
00:21:55,666 --> 00:21:58,100
Did he found out that
I went for a job interview?
237
00:21:58,166 --> 00:22:03,399
Does he want me to put my family
aside and focus on work? Gosh…
238
00:22:04,266 --> 00:22:08,333
No office dating?
But I haven't even made a move!
239
00:22:19,033 --> 00:22:20,667
Yes, Director Jin!
240
00:22:20,733 --> 00:22:22,700
Did you get home safely last night?
241
00:22:23,233 --> 00:22:24,767
Oh, yes! Yes!
242
00:22:24,833 --> 00:22:29,634
Of course! If you ask me to,
I'll definitely run over!
243
00:22:29,700 --> 00:22:31,267
Oh, yes, yes.
244
00:22:31,333 --> 00:22:34,534
Yes, see you tomorrow! Okay.
245
00:22:34,600 --> 00:22:38,134
- Oh my gosh!
- Who was that?
246
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
The person I met yesterday.
247
00:22:40,266 --> 00:22:42,734
Who are you going around
meeting all the time?
248
00:22:42,800 --> 00:22:46,067
There will be a bid for Yong Ramen's
30th anniversary event,
249
00:22:46,133 --> 00:22:50,033
- and their PR representative...
- Mr. Kang asked you to do that too?
250
00:22:50,800 --> 00:22:52,767
We didn't do anything strange!
251
00:22:52,833 --> 00:22:57,567
We all paid for our own meals,
which didn't even come to $30.
252
00:22:57,633 --> 00:23:02,134
Director Jin is obsessed with sports
and doesn't drink any alcohol.
253
00:23:02,200 --> 00:23:04,900
I noticed last time
that you're good at sports.
254
00:23:04,966 --> 00:23:06,766
Why don't you play a game with him?
255
00:23:06,833 --> 00:23:08,967
Spend the time that you use
to chase people around
256
00:23:09,033 --> 00:23:10,199
doing work in your seat.
257
00:23:10,266 --> 00:23:13,067
Then you'll become
someone 100 people know
258
00:23:13,133 --> 00:23:15,866
instead of someone
who knows 100 people.
259
00:23:19,300 --> 00:23:21,600
But...
260
00:23:22,733 --> 00:23:25,867
I don't know where my seat is.
261
00:23:25,933 --> 00:23:29,066
I don't know what I should be doing
and how I should be doing it.
262
00:23:29,766 --> 00:23:32,700
You don't tell us anything, Boss.
263
00:23:39,833 --> 00:23:42,867
You're coming with me
tomorrow, right?
264
00:23:42,933 --> 00:23:44,900
No. And you can't go either.
265
00:23:44,966 --> 00:23:46,567
Hey, don't be like that.
266
00:23:46,633 --> 00:23:48,600
As our boss, and for our team…
267
00:23:48,666 --> 00:23:50,133
Never.
268
00:23:51,200 --> 00:23:52,966
I don't want to.
269
00:23:55,666 --> 00:23:58,434
I guess you hate it that much.
270
00:23:58,500 --> 00:24:02,433
Well, if you really hate it
that much...
271
00:24:05,900 --> 00:24:10,234
Yes, Director Jin!
About tomorrow's game...
272
00:24:10,300 --> 00:24:13,566
what do you think about
exercising at dawn?
273
00:24:27,833 --> 00:24:30,600
Oh! Boss! You're here!
274
00:24:30,666 --> 00:24:33,666
It turns out Director Jin is
a member here too!
275
00:24:35,700 --> 00:24:40,700
It seems like we're destined to work
with Yong Ramen, don't you think?
276
00:24:40,966 --> 00:24:43,632
Hey, what the heck are you...
277
00:24:45,433 --> 00:24:50,334
Oh! I was always curious about
who it was that came here before me.
278
00:24:50,400 --> 00:24:52,066
So it was you, huh?
279
00:24:52,766 --> 00:24:54,734
Okay, I'll introduce you two.
280
00:24:54,800 --> 00:24:56,934
This is Director Jin of Yong Ramen
281
00:24:57,000 --> 00:25:01,066
and this is Mr. Eun,
the CEO of Silent Monster!
282
00:25:02,366 --> 00:25:04,867
Please say hello!
283
00:25:04,933 --> 00:25:07,234
- Wait...
- Here.
284
00:25:07,300 --> 00:25:10,500
Okay. Please introduce yourselves!
285
00:25:10,566 --> 00:25:14,133
Oh, I've heard about you
a few times through Mr. Kang.
286
00:25:21,866 --> 00:25:24,434
Oh, it's cold. Please have some.
287
00:25:24,500 --> 00:25:27,700
Oh... okay, thanks. By the way...
288
00:25:27,766 --> 00:25:29,567
I heard you're good at squash.
289
00:25:29,633 --> 00:25:32,000
No, I... I'm not good.
290
00:25:32,066 --> 00:25:34,467
He's not just good!
He flies all over the court!
291
00:25:34,533 --> 00:25:36,134
He's amazing!
292
00:25:36,200 --> 00:25:37,700
Really?
293
00:25:39,066 --> 00:25:40,100
Let's play a game.
294
00:25:40,166 --> 00:25:44,434
I'm sorry…
I... exercise by myself.
295
00:25:44,500 --> 00:25:47,834
Hey, what? What's so fun about
hitting the wall by yourself?
296
00:25:47,900 --> 00:25:50,334
I heard you're good. Let me learn.
297
00:25:50,400 --> 00:25:54,500
When people look at me,
I make mistakes.
298
00:25:54,566 --> 00:25:57,234
Mistakes? Mistakes are okay!
299
00:25:57,300 --> 00:25:58,867
Humans make mistakes!
300
00:25:58,933 --> 00:26:01,700
Here, hurry! Let's play a game!
301
00:26:03,566 --> 00:26:05,100
Here.
302
00:26:07,266 --> 00:26:10,000
Oh! Nice.
303
00:26:10,066 --> 00:26:14,300
- Play. Play.
- I said I'm not playing.
304
00:26:14,366 --> 00:26:18,366
I'll keep the scores!
305
00:26:20,300 --> 00:26:21,765
Okay.
306
00:26:22,900 --> 00:26:25,700
The old man will serve first.
307
00:26:29,233 --> 00:26:31,800
What was that?
Why aren't you playing?
308
00:26:32,766 --> 00:26:36,567
- One-nil!
- Oh! Oh, okay.
309
00:26:36,633 --> 00:26:39,666
Okay. Okay...
310
00:26:48,100 --> 00:26:50,399
Two-nil!
311
00:26:50,466 --> 00:26:51,633
What was that?
312
00:26:51,700 --> 00:26:53,234
Are you looking down on me?
313
00:26:53,300 --> 00:26:54,700
You don't want to deal with me?
314
00:26:54,766 --> 00:26:57,667
With the 30th anniversary project
of Yong Ramen coming up
315
00:26:57,733 --> 00:27:00,867
it seems like my employee has
crossed the line.
316
00:27:00,933 --> 00:27:03,466
I don't do business in this manner.
317
00:27:06,666 --> 00:27:08,265
In this manner?
318
00:27:09,000 --> 00:27:12,834
I will see you with a proposal
on the day of the bidding.
319
00:27:12,900 --> 00:27:14,367
Wait! Wait!
320
00:27:14,433 --> 00:27:18,034
You sure know how to insult someone
in a short period of time.
321
00:27:18,100 --> 00:27:21,333
Hey, did I ask you to dance for me
with your shirt off?
322
00:27:21,400 --> 00:27:23,734
Or did I ask for some money
under the table?
323
00:27:23,800 --> 00:27:27,100
I just wanted to enjoy
a wholesome game of squash!
324
00:27:28,066 --> 00:27:30,634
That's what I'm saying!
Our boss must have misunderstood.
325
00:27:30,700 --> 00:27:34,100
Wait, isn't it you
who's misunderstood this?
326
00:27:34,166 --> 00:27:37,167
You ask me to come here
at the break of dawn,
327
00:27:37,233 --> 00:27:39,367
and then you bring your boss
from your company.
328
00:27:39,433 --> 00:27:41,767
Or did you have other intentions?
329
00:27:41,833 --> 00:27:43,034
It's not like that!
330
00:27:43,100 --> 00:27:45,899
If it's not like that,
you should hold this racket
331
00:27:45,966 --> 00:27:48,065
and send this man away!
332
00:27:49,333 --> 00:27:53,300
- Me?
- Let's go.
333
00:27:53,366 --> 00:27:56,867
I actually wanted to learn it!
Will you teach me?
334
00:27:56,933 --> 00:27:59,067
I learn everything very quickly!
335
00:27:59,133 --> 00:28:02,500
- Here. I'll hold this...
- Here. Yeah.
336
00:28:02,566 --> 00:28:05,300
When you're swinging it,
don't turn your shoulders.
337
00:28:05,366 --> 00:28:07,166
Okay, like this...
338
00:28:08,066 --> 00:28:09,100
Like this. That's right.
339
00:28:09,166 --> 00:28:11,166
- Like this?
- Yes.
340
00:28:12,233 --> 00:28:15,067
Okay, play a game with me.
341
00:28:15,133 --> 00:28:16,934
What? You didn't leave yet?
342
00:28:17,000 --> 00:28:18,667
Ms. Chae, leave. I'll play.
343
00:28:18,733 --> 00:28:20,434
This is how you swing.
344
00:28:20,500 --> 00:28:22,034
Hey, why are you so stiff?
345
00:28:22,100 --> 00:28:24,533
Loosen your shoulders, okay?
346
00:28:24,600 --> 00:28:28,000
One... Geez, your body is too stiff.
347
00:28:28,066 --> 00:28:30,034
You'll get hurt this way!
348
00:28:30,100 --> 00:28:32,167
Here, relax. Relax.
349
00:28:32,233 --> 00:28:35,600
Why is your body so soft?
350
00:28:35,666 --> 00:28:37,067
I guess you don't work out.
351
00:28:37,133 --> 00:28:39,600
But I saw that
you're pretty flexible.
352
00:28:40,100 --> 00:28:43,300
- Why are you so soft, huh?
- Wait...
353
00:29:07,266 --> 00:29:09,500
I already told you.
354
00:29:09,566 --> 00:29:11,666
When someone is watching me,
I make mistakes.
355
00:29:12,966 --> 00:29:14,466
Come out.
356
00:29:16,033 --> 00:29:17,800
Boss...
357
00:29:30,500 --> 00:29:32,000
Um, what do we do?
358
00:29:32,066 --> 00:29:35,500
Director, please use this...
359
00:29:36,966 --> 00:29:40,933
I'm... I'm sorry! Are you...
360
00:29:42,866 --> 00:29:47,200
I'm going to sue you.
That was clearly intentional.
361
00:29:47,266 --> 00:29:49,166
I won't negotiate!
362
00:29:49,800 --> 00:29:53,234
But all it was was that
you got all fired up during a game.
363
00:29:53,300 --> 00:29:54,567
What?
364
00:29:54,633 --> 00:29:57,167
Wait until you see
my CT and MRI results, then.
365
00:29:57,233 --> 00:29:59,200
See if that's all it was!
366
00:30:00,400 --> 00:30:02,667
Do you really have to
take it that far?
367
00:30:02,733 --> 00:30:06,033
In the process of testifying...
368
00:30:06,100 --> 00:30:09,433
the fact that you hit on my employee
will also be revealed too.
369
00:30:10,933 --> 00:30:12,333
Hit on?
370
00:30:13,600 --> 00:30:15,966
Oh, I'm sorry.
371
00:30:16,033 --> 00:30:17,667
I got worked up without meaning to.
372
00:30:17,733 --> 00:30:19,200
She's our valued employee.
373
00:30:19,266 --> 00:30:21,900
I guess you don't want to
work with me.
374
00:30:21,966 --> 00:30:24,265
Please don't say that.
375
00:30:29,800 --> 00:30:31,265
This is for your hospital fee.
376
00:30:39,000 --> 00:30:43,000
Please forgive us
and forget about it. For me.
377
00:30:59,466 --> 00:31:01,133
What did he say?
378
00:31:01,200 --> 00:31:02,934
He doesn't want us to bid, right?
379
00:31:03,000 --> 00:31:06,266
I managed to get his permission to
participate in the presentations.
380
00:31:07,733 --> 00:31:13,200
You didn't do anything wrong,
yet you lowered your head...
381
00:31:13,266 --> 00:31:16,666
It wasn't a big deal. Let's go.
382
00:31:27,400 --> 00:31:28,567
No.
383
00:31:28,633 --> 00:31:33,333
Hey, I only just managed to
patch it up, and you won't do it?
384
00:31:35,633 --> 00:31:38,267
I don’t work with people like that.
385
00:31:38,333 --> 00:31:42,634
I'm sorry, Hwan-gi, but you're
not in a position to be picky.
386
00:31:42,700 --> 00:31:44,834
You should be
asking them to pick you.
387
00:31:44,900 --> 00:31:46,767
He's expecting things outside of work.
388
00:31:46,833 --> 00:31:49,300
Do you think
we'll be fairly evaluated?
389
00:31:49,366 --> 00:31:52,567
Let's try it for now, okay?
For our employees.
390
00:31:52,633 --> 00:31:56,100
No. For me, at least.
391
00:31:58,433 --> 00:32:00,500
That again?
392
00:32:02,566 --> 00:32:04,734
Please think of me and stop.
393
00:32:04,800 --> 00:32:09,067
Ms. Kim, please endure it for
a little longer, just for me.
394
00:32:09,133 --> 00:32:13,066
Please forgive us and
forget about it. For me.
395
00:32:13,266 --> 00:32:15,167
"For me."
396
00:32:15,233 --> 00:32:18,167
It gives you the impression
that he's sacrificing himself.
397
00:32:18,233 --> 00:32:19,734
Mr. Kang, please look this way!
398
00:32:19,800 --> 00:32:23,466
But he's really subconsciously
expressing his need for attention.
399
00:32:23,533 --> 00:32:27,734
The truth is, this is my good side.
Please focus on my right side.
400
00:32:27,800 --> 00:32:30,533
I'm not saying it's bad
to enjoy the attention.
401
00:32:30,600 --> 00:32:32,765
He's just different from me.
402
00:32:33,133 --> 00:32:36,034
I was always sincerely
thankful to him
403
00:32:36,100 --> 00:32:39,332
for taking the attention
away from me.
404
00:32:39,866 --> 00:32:43,033
- However...
- Please look forward to it.
405
00:32:43,100 --> 00:32:47,600
You said Mr. Eun stays back because
you're more handsome than he is.
406
00:32:47,666 --> 00:32:50,600
- Is this true?
- Well...
407
00:32:50,666 --> 00:32:53,667
- You've never seen him before, right?
- No.
408
00:32:53,733 --> 00:32:56,466
That's why I can say this
confidently.
409
00:32:56,533 --> 00:33:00,466
I'm about... 20 times more handsome.
410
00:33:03,700 --> 00:33:06,367
So you're telling us
you're more handsome, right?
411
00:33:06,433 --> 00:33:10,400
The problem is that he captures
too much attention...
412
00:33:11,500 --> 00:33:12,934
...to the point
where it's dangerous.
413
00:33:13,000 --> 00:33:15,267
- Have you ever had plastic surgery?
- Pardon?
414
00:33:15,333 --> 00:33:16,833
Have you had plastic surgery?
415
00:33:21,233 --> 00:33:25,366
What are you... trying to say?
416
00:33:27,566 --> 00:33:31,500
Do you think I'm doing all of this
because I want all the attention?
417
00:33:31,566 --> 00:33:34,133
You're too greedy for
people's attention.
418
00:33:35,633 --> 00:33:37,967
I'm really disappointed to
hear this from you.
419
00:33:38,033 --> 00:33:40,234
I'm really doing the best I can
420
00:33:40,300 --> 00:33:43,067
to lead Silent Monster to success.
421
00:33:43,133 --> 00:33:46,967
I respect your methods. But I'm
responsible for Silent Monster.
422
00:33:47,033 --> 00:33:49,100
Take your hands off this
from now on.
423
00:33:50,166 --> 00:33:52,767
Hey, then what about your employees?
424
00:33:52,833 --> 00:33:54,434
I'll protect my employees.
425
00:33:54,500 --> 00:33:56,167
How will you do that?
426
00:33:56,233 --> 00:33:58,033
By throwing away the opportunity
for a presentation
427
00:33:58,100 --> 00:33:59,833
that your team worked so hard for,
because of your temper?
428
00:33:59,900 --> 00:34:02,100
This is a crucial time for them
to learn and gain experience
429
00:34:02,166 --> 00:34:03,866
but you let them goof around.
430
00:34:06,433 --> 00:34:07,467
Listen to me.
431
00:34:07,533 --> 00:34:10,833
If you don't do this,
Silent Monster won't get any work.
432
00:34:10,900 --> 00:34:14,433
I know you're skilled,
but no one else knows that!
433
00:34:15,433 --> 00:34:17,833
The dirty and petty tricks?
434
00:34:18,600 --> 00:34:20,866
I'll do those for you instead.
435
00:34:20,933 --> 00:34:23,800
I'll do whatever it takes
to lay out the playing board
436
00:34:23,866 --> 00:34:27,934
so you can show your skills in
your clean and fair manner.
437
00:34:28,000 --> 00:34:29,666
Happy?
438
00:34:35,533 --> 00:34:37,866
Do you actually want to
protect your employees?
439
00:34:37,933 --> 00:34:40,233
Are you sure this isn't
about your pride?
440
00:35:23,800 --> 00:35:27,233
I'll protect my own employees.
441
00:35:28,966 --> 00:35:30,834
How will you do that?
442
00:35:30,900 --> 00:35:33,400
This is a crucial time for them
to learn and gain experience
443
00:35:33,466 --> 00:35:35,366
but you let them goof around.
444
00:35:36,133 --> 00:35:37,634
You could've taken something,
445
00:35:37,700 --> 00:35:40,500
whether it was a bus or
a ride in my car!
446
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
You're also late, Sun-bong?
447
00:35:44,200 --> 00:35:48,700
Yes, I had to go for an interview
early this morning.
448
00:35:48,766 --> 00:35:50,700
It's not like we have work to do
even if we come in early.
449
00:35:50,766 --> 00:35:51,834
That's what I'm saying.
450
00:35:51,900 --> 00:35:53,800
I agree.
451
00:35:53,866 --> 00:35:57,000
The presentation for Yong Ramen
is tomorrow already.
452
00:35:57,066 --> 00:36:00,667
People say the day before a
presentation feels like war,
453
00:36:00,733 --> 00:36:02,667
but we're not doing anything.
454
00:36:02,733 --> 00:36:03,734
That's what I'm saying.
455
00:36:03,800 --> 00:36:05,400
There isn't much we can do.
456
00:36:05,466 --> 00:36:07,400
He's not sharing
any information with us.
457
00:36:07,466 --> 00:36:09,000
That's what I'm saying.
458
00:36:09,066 --> 00:36:10,066
Let's go.
459
00:36:13,466 --> 00:36:15,366
Wait for me! Wait!
460
00:36:18,833 --> 00:36:20,800
Good morning!
461
00:36:23,200 --> 00:36:26,566
I guess I'm not that late
this morning.
462
00:36:26,800 --> 00:36:29,800
Or is everyone else
running late too?
463
00:36:29,866 --> 00:36:31,433
I'm on a diet.
464
00:37:11,866 --> 00:37:14,134
Oh my, you're late, too?
465
00:37:14,200 --> 00:37:16,899
I was here on time,
466
00:37:16,966 --> 00:37:19,134
but I had to stop by
somewhere quickly.
467
00:37:19,200 --> 00:37:20,500
Your enteritis is
acting up again, is it?
468
00:37:20,566 --> 00:37:23,332
Oh no. Are you okay?
469
00:37:24,033 --> 00:37:26,900
What, then are all five of us
are late?
470
00:37:29,833 --> 00:37:32,233
I'm sorry I'm late.
471
00:37:46,933 --> 00:37:49,000
It wouldn't have
worked out anyway.
472
00:37:49,066 --> 00:37:50,899
We could have had lunch
before coming in!
473
00:37:51,033 --> 00:37:53,066
I have an announcement.
474
00:37:55,900 --> 00:37:58,500
Prepare for the presentation.
475
00:37:58,566 --> 00:38:01,533
Who are you talking to, Boss?
476
00:38:19,166 --> 00:38:20,533
Me?
477
00:38:24,933 --> 00:38:26,600
That's all.
478
00:38:34,333 --> 00:38:37,134
Well, I'm just not ready...
479
00:38:37,200 --> 00:38:39,033
I don't even have any materials
for the presentation.
480
00:38:39,100 --> 00:38:40,467
Go check your email.
481
00:38:40,533 --> 00:38:43,567
But how can I get it ready
in one day?
482
00:38:43,633 --> 00:38:46,299
It's been so long
since my last presentation.
483
00:38:46,366 --> 00:38:49,300
I was on full maternity leave twice.
484
00:38:49,366 --> 00:38:50,600
Since I got back, I've never…
485
00:38:50,666 --> 00:38:52,133
It's good as long as you've done it.
486
00:38:59,333 --> 00:39:01,500
This one is still warm.
487
00:39:01,566 --> 00:39:03,634
People line up for this bread.
488
00:39:03,700 --> 00:39:05,265
I'm all right.
489
00:39:07,766 --> 00:39:10,934
Could you do this presentation
just this once?
490
00:39:11,000 --> 00:39:13,034
You've been working on it
by yourself,
491
00:39:13,100 --> 00:39:16,133
So you should be more familiar
with the contents and the main idea.
492
00:39:21,766 --> 00:39:24,300
So what I'm trying to say is...
493
00:39:26,233 --> 00:39:31,100
it must have been so hard
to work on it all by yourself.
494
00:39:31,166 --> 00:39:34,933
Guys, let's clap for our boss.
495
00:39:38,033 --> 00:39:41,966
Gosh, your shoulders are stiff
because of the stress.
496
00:39:57,700 --> 00:40:00,799
I need someone who can do the job.
497
00:40:01,500 --> 00:40:03,066
Pardon?
498
00:40:05,400 --> 00:40:07,766
Not a mother figure.
499
00:40:20,966 --> 00:40:23,634
How can he be so arrogant?
500
00:40:23,700 --> 00:40:25,234
He hasn't said a word all this time,
501
00:40:25,300 --> 00:40:28,300
and now he wants you to do
the presentation tomorrow?
502
00:40:28,366 --> 00:40:30,100
If he says to do it,
I should do it.
503
00:40:30,166 --> 00:40:34,367
Mr. Kang said Silent Monster is
a horizontal organization.
504
00:40:34,433 --> 00:40:37,034
Reinvented as a leader
of communication, my ass.
505
00:40:37,100 --> 00:40:39,500
He does as he pleases.
He's like a tyrant!
506
00:40:39,566 --> 00:40:41,567
If I were him, I would do it myself.
507
00:40:41,633 --> 00:40:42,899
If he needs someone
who can do the job,
508
00:40:42,966 --> 00:40:44,700
he should set a good example.
509
00:40:45,233 --> 00:40:46,834
Sun-bong, will you do the
presentation instead of me?
510
00:40:46,900 --> 00:40:51,266
My mom watches my kids and
she'll be away on a trip with…
511
00:40:53,533 --> 00:40:55,866
I happen to be off tomorrow.
512
00:40:55,933 --> 00:40:59,733
I have an interview with
a big company this time.
513
00:41:02,133 --> 00:41:03,834
I'll do it instead.
514
00:41:03,900 --> 00:41:06,200
Hey, have you done a presentation?
515
00:41:06,266 --> 00:41:07,934
I did presentations
throughout school.
516
00:41:08,000 --> 00:41:09,400
It can't be that hard.
517
00:41:09,666 --> 00:41:11,667
What if you get in trouble for this?
518
00:41:11,733 --> 00:41:15,566
We'd better follow
his command, if possible.
519
00:41:16,866 --> 00:41:20,000
She's right. He even warned me.
520
00:41:20,066 --> 00:41:24,533
His warning not to meet others
was directed at me.
521
00:41:24,600 --> 00:41:27,400
He told me to focus on work,
not my family, or anyone else.
522
00:41:28,633 --> 00:41:31,765
I will have to find
a way to do this work.
523
00:41:33,633 --> 00:41:36,399
If you need anything, let me know.
524
00:41:36,466 --> 00:41:39,400
- I will help you out.
- Me too.
525
00:41:40,233 --> 00:41:42,067
Thank you.
526
00:41:42,133 --> 00:41:46,866
Your knees hurt and all,
so go on a trip next time.
527
00:41:46,933 --> 00:41:50,634
I will send you to a very
nice vacation spot next time.
528
00:41:50,700 --> 00:41:52,299
Next time, when?
529
00:41:52,366 --> 00:41:54,466
When your knees are much better.
530
00:41:56,133 --> 00:42:00,399
Yes, I know your knees hurt because
you're taking care of my kids.
531
00:42:04,566 --> 00:42:08,665
Mom, I'm sorry.
I have to wrap up here.
532
00:42:11,100 --> 00:42:16,232
Mom, I will wire the money.
533
00:42:16,700 --> 00:42:18,634
Spend the time that you use
to chase people around
534
00:42:18,700 --> 00:42:20,634
doing work in your seat.
535
00:42:20,700 --> 00:42:23,933
As long as you do your work
in your seat, it's all good?
536
00:42:27,866 --> 00:42:29,533
Nonsense.
537
00:42:34,266 --> 00:42:37,233
I don't know what to say.
538
00:42:42,933 --> 00:42:45,100
It's never enough to
compensate for your loss.
539
00:42:47,166 --> 00:42:49,167
I knew this was going to happen.
540
00:42:49,233 --> 00:42:50,834
Seeing you try to buy
our silence with money...
541
00:42:50,900 --> 00:42:53,633
it's true that something
happened at her work.
542
00:42:54,100 --> 00:42:55,933
We conducted our own investigation.
543
00:42:56,000 --> 00:42:56,934
There wasn't any basis…
544
00:42:57,000 --> 00:42:59,400
That's what makes it
even more suspicious.
545
00:42:59,466 --> 00:43:02,134
A person died.
546
00:43:02,200 --> 00:43:03,933
But you guys say
there was no basis.
547
00:43:04,000 --> 00:43:06,034
There is no explanation.
548
00:43:06,100 --> 00:43:08,167
Someone committed suicide
by jumping off the company building
549
00:43:08,233 --> 00:43:10,534
so how can there be
no reports in the paper?
550
00:43:10,600 --> 00:43:12,100
All you could come up with is...
551
00:43:12,166 --> 00:43:14,534
she was suffering from depression?
552
00:43:14,600 --> 00:43:17,665
- How does that make sense?
- Be quiet.
553
00:43:21,133 --> 00:43:22,334
Take it back.
554
00:43:22,400 --> 00:43:24,167
You can't just send him back.
555
00:43:24,233 --> 00:43:26,100
No-one from her company showed up.
556
00:43:26,166 --> 00:43:27,734
When we went over,
no-one would see us!
557
00:43:27,800 --> 00:43:30,500
Why would you just let him go
when they finally sent someone over?
558
00:43:30,566 --> 00:43:32,332
I said, take it and leave now.
559
00:43:38,266 --> 00:43:39,900
What are you doing, Dad?
560
00:43:39,966 --> 00:43:41,966
Are you just going to
sit back and do nothing?
561
00:43:44,166 --> 00:43:46,800
All jobs are hard.
562
00:43:47,533 --> 00:43:49,433
What did you say?
563
00:43:49,500 --> 00:43:52,300
Yet everybody manages to go on.
564
00:43:52,366 --> 00:43:54,400
She should've pulled through, too.
565
00:43:57,933 --> 00:43:59,400
Dad.
566
00:44:04,066 --> 00:44:07,334
If you won't anything, I will.
567
00:44:07,400 --> 00:44:10,834
I will go over there and
get her shoes back, at least.
568
00:44:10,900 --> 00:44:13,466
Don't make a fuss and stay here.
569
00:44:13,966 --> 00:44:16,600
I can't just do nothing!
570
00:44:18,533 --> 00:44:22,000
I feel like my heart will explode.
571
00:45:45,100 --> 00:45:47,600
Mom.
572
00:45:47,666 --> 00:45:48,967
Mom, oppa is here.
573
00:45:49,033 --> 00:45:50,799
What? He's here?
574
00:45:50,866 --> 00:45:52,466
What a surprise!
575
00:45:53,800 --> 00:45:54,866
Mom, I'm here.
576
00:45:55,833 --> 00:45:58,567
Aw, Woo-il is here!
577
00:45:58,633 --> 00:46:00,533
I thought you meant Hwan-gi.
578
00:46:00,600 --> 00:46:02,933
By the way, how long are you
going to keep calling him that?
579
00:46:03,000 --> 00:46:04,767
We're not married, so who cares?
580
00:46:04,833 --> 00:46:06,634
You just haven't had the ceremony.
581
00:46:06,700 --> 00:46:08,667
But you're living in the same house.
582
00:46:08,733 --> 00:46:10,767
After we're married,
I'll still call you "Mother"
583
00:46:10,833 --> 00:46:12,400
instead of "Mother-in-law."
584
00:46:12,866 --> 00:46:14,200
Our family registry will be a mess!
585
00:46:14,266 --> 00:46:16,234
And things will become more
complicated if you have a son.
586
00:46:16,300 --> 00:46:17,366
What will you do then?
587
00:46:17,833 --> 00:46:19,134
I've brought you a big present
588
00:46:19,200 --> 00:46:21,267
so that your head won't hurt
from the confusion.
589
00:46:21,333 --> 00:46:26,100
Wow, Woo-il, you're the best.
590
00:46:26,833 --> 00:46:28,900
She's been in a bad mood all day.
591
00:46:28,966 --> 00:46:30,799
Now she's finally smiling.
592
00:46:30,866 --> 00:46:33,300
That's because Woo-il is here.
593
00:46:33,366 --> 00:46:35,534
Aren't you tired?
I will give you a shoulder massage.
594
00:46:35,600 --> 00:46:37,200
- Really?
- Of course.
595
00:46:37,266 --> 00:46:39,400
As always.
596
00:46:39,566 --> 00:46:42,466
- Did you have dinner yet?
- Not yet.
597
00:46:42,533 --> 00:46:45,734
- Why not?
- Hwan-gi hasn't been home in days.
598
00:46:45,800 --> 00:46:49,467
- I'm on strike.
- I will tell him to come home.
599
00:46:49,533 --> 00:46:51,232
- Will you?
- Of course.
600
00:46:54,300 --> 00:46:56,200
That feels so good.
601
00:47:06,833 --> 00:47:08,766
We have a problem!
602
00:47:10,133 --> 00:47:12,100
I just got a call from Yoo-hee.
603
00:47:12,166 --> 00:47:14,033
She said she's still at home.
604
00:47:15,766 --> 00:47:17,766
She slept in...
605
00:47:20,133 --> 00:47:22,533
I will go call her.
606
00:47:22,600 --> 00:47:25,267
Is this the only suit I have?
607
00:47:25,333 --> 00:47:27,200
Gosh, no way.
608
00:47:27,433 --> 00:47:29,766
I used to fit into this?
609
00:47:34,966 --> 00:47:36,167
Hi, Ro-un.
610
00:47:36,233 --> 00:47:41,000
The opportunity for revenge
came unexpectedly.
611
00:47:44,500 --> 00:47:47,300
She might not make it here in time.
612
00:47:47,966 --> 00:47:50,466
Do you want to talk to her, Boss?
613
00:47:53,600 --> 00:47:55,234
My kids had to take some
medicine...
614
00:47:55,300 --> 00:47:56,700
Hey!
615
00:47:59,533 --> 00:48:01,567
Why did you throw up
after taking the medicine?
616
00:48:01,633 --> 00:48:03,665
It's so bitter!
617
00:48:04,366 --> 00:48:06,500
No, don't throw up.
618
00:48:06,566 --> 00:48:09,399
Hold it in and swallow.
619
00:48:25,133 --> 00:48:27,633
Wait, where are you going?
620
00:48:31,833 --> 00:48:33,533
You need to do the presentation.
621
00:48:33,700 --> 00:48:36,834
- Me?
- Of course.
622
00:48:36,900 --> 00:48:38,034
Then should we do it?
623
00:48:38,100 --> 00:48:40,433
You're the only one who can do it.
624
00:48:40,566 --> 00:48:44,767
Silent Monster, everyone's waiting,
so please hurry up.
625
00:48:44,833 --> 00:48:50,534
Well, it's just that...
I'm not dressed properly.
626
00:48:50,600 --> 00:48:52,433
Well, and…
627
00:48:52,500 --> 00:48:56,567
No, it looks progressive
and that makes you look creative.
628
00:48:56,633 --> 00:48:58,000
It's perfect!
629
00:48:59,266 --> 00:49:01,834
The mysterious emperor
living in seclusion.
630
00:49:01,900 --> 00:49:05,167
Mr. Eun Hwan-gi makes
a fabulous debut!
631
00:49:05,233 --> 00:49:08,500
This is a great chance to
reinvent your image.
632
00:49:08,566 --> 00:49:11,466
- No...
- Let's go!
633
00:49:13,400 --> 00:49:15,433
Let's go!
634
00:49:16,266 --> 00:49:18,000
Do a good job.
635
00:49:18,066 --> 00:49:22,066
Leave your hands empty
and your hair cool!
636
00:49:25,433 --> 00:49:27,334
Let's go!
637
00:49:27,400 --> 00:49:29,033
We should go, too.
638
00:49:51,966 --> 00:49:54,165
Sorry. Sorry.
639
00:49:55,000 --> 00:49:56,033
Gosh.
640
00:50:03,066 --> 00:50:05,665
Good luck, okay?
641
00:50:08,700 --> 00:50:10,100
This is it.
642
00:50:13,933 --> 00:50:19,734
Now we will hear from
Silent Monster.
643
00:50:19,800 --> 00:50:23,100
Please start your presentation.
644
00:50:23,700 --> 00:50:27,066
What if he does it really well?
645
00:50:32,133 --> 00:50:35,433
Excuse me,
please start your presentation.
646
00:50:36,733 --> 00:50:39,433
- What's going on?
- What's taking so long?
647
00:50:40,100 --> 00:50:43,366
Why aren't you starting?
648
00:50:55,800 --> 00:50:57,766
I am...
649
00:51:01,866 --> 00:51:03,966
I am...
650
00:51:08,166 --> 00:51:09,500
What's wrong?
651
00:51:09,566 --> 00:51:11,466
We don't have much time.
652
00:51:11,533 --> 00:51:13,266
Please start your presentation now.
653
00:51:18,333 --> 00:51:21,233
I am...
654
00:51:25,633 --> 00:51:28,966
- I am...
- Say it! Say it!
655
00:51:33,833 --> 00:51:36,600
Talk! Say something!
656
00:51:36,666 --> 00:51:38,766
I said, say something!
657
00:51:43,000 --> 00:51:46,466
Just do what looks good.
658
00:51:47,900 --> 00:51:51,167
That's all you can say?
659
00:51:51,233 --> 00:51:54,267
Why do you want her to do
your hair however she wants it?
660
00:51:54,333 --> 00:51:57,534
What kind of a boy
doesn't express his opinions?
661
00:51:57,600 --> 00:52:00,299
Why do you always act like a loser?
662
00:52:01,266 --> 00:52:03,034
All right. Fine.
663
00:52:03,100 --> 00:52:04,900
If you can't say anything
664
00:52:04,966 --> 00:52:06,732
I will do whatever.
665
00:52:07,366 --> 00:52:09,566
- Boy with permed hair!
- Curly hair!
666
00:52:12,900 --> 00:52:15,000
- Where are you going?
- Where are you going?
667
00:52:15,066 --> 00:52:17,100
- Are you an old lady?
- It looks ridiculous.
668
00:52:21,233 --> 00:52:25,134
Excuse me, the judges here
don't have much time.
669
00:52:25,200 --> 00:52:27,067
Please hurry up.
670
00:52:27,133 --> 00:52:28,533
I am...
671
00:52:28,600 --> 00:52:32,165
Everyone has a fear of the crowd.
672
00:53:13,733 --> 00:53:15,300
Why did he show up unprepared?
673
00:53:15,366 --> 00:53:18,000
He seems a bit nervous.
674
00:53:18,066 --> 00:53:20,267
Please relax and start...
675
00:53:20,333 --> 00:53:22,500
Start your presentation
when you're ready.
676
00:53:50,200 --> 00:53:56,966
I managed to make
one person happy, at least.
677
00:54:02,266 --> 00:54:04,400
Does he think this is a joke?
678
00:54:07,633 --> 00:54:12,466
Did I just get my revenge?
679
00:54:12,533 --> 00:54:15,767
But how come
I don't feel good about it?
680
00:54:15,833 --> 00:54:19,333
This is not what I wanted.
681
00:54:46,700 --> 00:54:49,033
Hwan-gi!
682
00:54:50,000 --> 00:54:51,700
Open the door, will you?
683
00:55:01,666 --> 00:55:05,566
It might be better to
leave him alone for now.
684
00:55:15,333 --> 00:55:16,867
You'll have another opportunity.
685
00:55:16,933 --> 00:55:18,633
So don't be too discouraged.
686
00:55:21,233 --> 00:55:22,867
You've done well today.
687
00:55:22,933 --> 00:55:25,233
You may go home early.
688
00:55:40,100 --> 00:55:42,333
How are the kids? Are they better?
689
00:55:43,433 --> 00:55:46,000
Their fevers have gone down.
690
00:55:46,066 --> 00:55:50,066
My husband took the day off
and is staying with them.
691
00:55:58,766 --> 00:56:02,234
Since everybody is down and all,
let's go for a drink.
692
00:56:02,300 --> 00:56:04,000
Agreed. Let's go.
693
00:56:06,166 --> 00:56:07,400
Goodness.
694
00:56:07,766 --> 00:56:09,800
Shall we?
695
00:56:23,066 --> 00:56:26,133
I'll protect my employees.
696
00:56:26,466 --> 00:56:28,533
How will you do that?
697
00:56:47,233 --> 00:56:50,534
I was so shocked by
the presentation.
698
00:56:50,600 --> 00:56:57,100
Was that the true identity
of the man I was so afraid of?
699
00:56:58,633 --> 00:57:02,033
I couldn't believe it.
700
00:57:02,100 --> 00:57:05,366
Will you be okay if you drink?
701
00:57:08,166 --> 00:57:09,767
I'm fine.
702
00:57:09,833 --> 00:57:12,233
Damn it.
703
00:57:12,833 --> 00:57:15,200
I'm officially
an employee at Brain PR,
704
00:57:15,833 --> 00:57:20,667
but not really at the same time.
What a lousy life.
705
00:57:20,733 --> 00:57:23,366
What's the matter with you,
Sun-bong?
706
00:57:24,700 --> 00:57:29,200
Your job interview
didn't go well today?
707
00:57:31,833 --> 00:57:36,167
Given my job title
at Silent Monster...
708
00:57:36,233 --> 00:57:39,300
I realized there was
no place else to go.
709
00:57:53,233 --> 00:57:57,400
I'm sorry to everyone that
I couldn't do the presentation.
710
00:57:59,100 --> 00:58:03,299
- It's not your fault.
- Not your fault.
711
00:58:04,766 --> 00:58:14,133
I... was the one who insisted that
Boss do the presentation.
712
00:58:14,300 --> 00:58:17,800
I thought he shouldn't
have made you do it.
713
00:58:18,200 --> 00:58:24,232
Still, he'd wrote all the speeches.
714
00:58:25,966 --> 00:58:28,834
All I had to do was
to memorize and present it.
715
00:58:28,900 --> 00:58:33,733
The main idea was
surprisingly heartwarming.
716
00:58:38,300 --> 00:58:40,934
To celebrate the 30th year
of Yong Ramen
717
00:58:41,000 --> 00:58:45,567
Silent Monster came up
with a social media photo event.
718
00:58:45,633 --> 00:58:48,466
It's called "Timeless Ramen."
719
00:58:48,533 --> 00:58:51,067
Yong Ramen has been consistent
for the last 30 years.
720
00:58:51,133 --> 00:58:55,433
Let's see what memories
you shared with Yong Ramen.
721
00:58:55,500 --> 00:58:57,166
Mommy!
722
00:59:02,800 --> 00:59:07,100
It's okay to submit one of those
old pictures from your album.
723
00:59:10,500 --> 00:59:15,400
It's also good to submit
a recreated old photo.
724
00:59:16,000 --> 00:59:18,334
Go on. Sleep.
725
00:59:18,400 --> 00:59:20,967
Prepare for the presentation.
726
00:59:21,033 --> 00:59:23,866
Who are you talking to, Boss?
727
00:59:29,966 --> 00:59:32,000
Heartwarming love for family,
728
00:59:33,433 --> 00:59:37,334
a piece of noodle that
her child probably dropped on her...
729
00:59:37,400 --> 00:59:39,634
When she buys bread, she never forgets
730
00:59:39,700 --> 00:59:42,966
streusel, red bean,
and twisted breadsticks
731
00:59:43,033 --> 00:59:44,767
which are everyone's favorites.
732
00:59:44,833 --> 00:59:50,166
She's the perfect person to deliver
the main idea of this presentation.
733
00:59:51,500 --> 00:59:53,000
Me?
734
00:59:53,733 --> 00:59:56,967
I felt like I was actually
working this time.
735
00:59:57,033 --> 01:00:00,966
I was reminded of how I felt when
I was a single, so I was excited.
736
01:00:02,733 --> 01:00:08,533
But it turns out I'm just
a mom who delivers bread.
737
01:00:16,700 --> 01:00:20,066
No, I'm not even a good mom.
738
01:00:20,500 --> 01:00:23,700
I didn't schedule
my kids' flu shots in time,
739
01:00:23,766 --> 01:00:27,000
and I was screaming at the sick kids!
740
01:00:30,700 --> 01:00:35,200
I'm neither a working woman
or a mom.
741
01:00:36,833 --> 01:00:39,300
So who am I?
742
01:01:13,700 --> 01:01:16,600
Do you actually want to
protect your employees?
743
01:01:19,666 --> 01:01:22,233
Are you sure
this isn't about your pride?
744
01:01:42,800 --> 01:01:46,666
- Hello?
- Are you "Boss?"
745
01:01:47,200 --> 01:01:50,665
I have your employees here.
746
01:01:51,100 --> 01:01:52,700
Have the money ready.
747
01:02:25,000 --> 01:02:26,700
That'll be $101.
748
01:02:27,233 --> 01:02:30,900
Sorry, our credit card
machine is broken.
749
01:02:30,966 --> 01:02:32,533
So give me $101 in cash, please.
750
01:03:08,733 --> 01:03:10,567
Wait, I want to drink more.
751
01:03:10,633 --> 01:03:12,232
I won't leave yet!
752
01:03:18,433 --> 01:03:19,700
I won't go.
753
01:03:20,166 --> 01:03:21,834
- I won't go, no.
- Mister.
754
01:03:21,900 --> 01:03:24,267
To Agum Villa, Unit 203, please.
755
01:03:24,333 --> 01:03:26,434
I won't leave!
756
01:03:26,500 --> 01:03:30,300
Mister, drink with me!
757
01:03:31,800 --> 01:03:33,533
Thank you.
758
01:03:37,700 --> 01:03:38,966
What? What is it?
759
01:03:39,033 --> 01:03:42,299
My son, when did you
grow up to be so tall?
760
01:03:47,700 --> 01:03:51,399
Myunmok-dong Sinsa Apartment,
Unit 907.
761
01:03:52,066 --> 01:03:56,634
Come here.
Where are you going, my son?
762
01:03:56,700 --> 01:03:58,399
Bulgwang-dong Sigum Villa,
Unit 203.
763
01:03:58,466 --> 01:03:59,567
Please take good care of her.
764
01:03:59,633 --> 01:04:01,765
Have one more drink with me.
765
01:04:02,533 --> 01:04:06,600
- Bye.
- Have one more drink.
766
01:04:11,133 --> 01:04:12,433
Mister, excuse me.
767
01:04:15,400 --> 01:04:17,700
There you go.
768
01:04:19,300 --> 01:04:20,966
Let's go!
769
01:04:22,400 --> 01:04:24,367
Now let's walk.
770
01:04:24,433 --> 01:04:25,800
Let's walk.
771
01:04:25,866 --> 01:04:26,933
Good boy.
772
01:04:28,566 --> 01:04:29,600
Take this.
773
01:04:29,666 --> 01:04:32,400
Mister, to 18 Jamoo,
Hannam-dong.
774
01:04:58,200 --> 01:05:00,966
You said you're far from
being easygoing.
775
01:05:03,833 --> 01:05:06,800
What are you doing
at this shabby bar?
776
01:05:09,733 --> 01:05:13,266
So you know where all
of your employees live.
777
01:05:13,833 --> 01:05:16,100
Have you been watching us?
778
01:05:16,666 --> 01:05:18,800
Why?
779
01:05:18,866 --> 01:05:22,366
Why do you secretly
watch people from afar?
780
01:05:27,500 --> 01:05:30,433
Why not up close?
781
01:05:37,500 --> 01:05:39,433
Or it is more like you can't?
782
01:05:41,733 --> 01:05:47,000
I thought you looked down on people.
783
01:05:47,866 --> 01:05:52,666
Are you, perhaps, afraid of people?
784
01:05:55,466 --> 01:05:57,665
When people stare at you,
785
01:05:58,166 --> 01:06:01,334
do you always mess things up?
786
01:06:01,400 --> 01:06:02,500
Is that it?
787
01:06:07,733 --> 01:06:12,733
I know much about people like you.
788
01:06:13,966 --> 01:06:16,467
You hide in an empty room,
789
01:06:16,533 --> 01:06:20,533
and guard your space…
790
01:06:23,800 --> 01:06:27,033
One of my family's like that.
791
01:06:28,100 --> 01:06:35,633
Actually, all of my family is
like that, except for me.
792
01:06:37,200 --> 01:06:41,700
My dad, my mom...
793
01:06:43,533 --> 01:06:46,033
and my sister.
794
01:06:54,133 --> 01:07:02,033
But it turns out
not a single person took notice.
795
01:07:02,966 --> 01:07:07,200
If you only watch quietly like that
796
01:07:07,533 --> 01:07:10,400
nothing will happen for you.
797
01:07:17,500 --> 01:07:20,266
If you only watch,
798
01:07:21,866 --> 01:07:25,766
you can't protect anyone.
799
01:08:32,133 --> 01:08:34,099
It felt very warm.
800
01:08:34,166 --> 01:08:35,934
I'm saying, I'm sorry.
801
01:08:36,000 --> 01:08:37,033
I should be the one saying that.
802
01:08:37,100 --> 01:08:38,467
What? He carried you?
803
01:08:38,533 --> 01:08:40,134
I only remember the smell.
804
01:08:40,200 --> 01:08:41,533
It smelled like mint candy.
805
01:08:41,600 --> 01:08:44,800
What you all need right now is
to build teamwork, not to work.
806
01:08:44,866 --> 01:08:46,533
Let's go on a company
excursion to build teamwork.
807
01:08:46,600 --> 01:08:48,300
Is it an overnight trip?
808
01:08:48,366 --> 01:08:50,000
Why don't you tell people
you're engaged?
809
01:08:50,066 --> 01:08:53,500
- Why do you have to?
- I can't lie to Hwan-gi.
810
01:08:53,566 --> 01:08:55,233
A video file? It's uploaded?
811
01:08:55,300 --> 01:08:57,234
I really have no idea.
812
01:08:57,300 --> 01:08:58,367
What are you all watching?
813
01:08:58,433 --> 01:09:00,334
- He can't talk.
- Mr. Eun Hwan-gi?
814
01:09:00,399 --> 01:09:03,599
I want to transform our boss into
someone more like Mr. Kang.
815
01:09:03,666 --> 01:09:06,100
Don't even think about it.
Some things are just not possible.
816
01:09:06,166 --> 01:09:07,666
Hwan-gi will definitely change.
817
01:09:08,066 --> 01:09:09,066
He can.
818
01:09:09,566 --> 01:09:12,899
I want this workshop to be
a turning point for him.
59713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.