All language subtitles for My Shy Boss E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,466 --> 00:02:42,066 You left without your shoes... 2 00:02:44,366 --> 00:02:47,500 Without any shoes... 3 00:02:49,700 --> 00:02:53,933 You left... for somewhere far... 4 00:02:56,400 --> 00:03:00,400 You left for somewhere so far away... 5 00:03:40,033 --> 00:03:43,166 Where on earth does he go 6 00:03:43,233 --> 00:03:45,866 at the break of dawn, even before the sun is up? 7 00:03:46,100 --> 00:03:49,900 He normally doesn't leave his penthouse. 8 00:03:49,966 --> 00:03:54,134 But there's always a sign that he's been somewhere. 9 00:03:54,200 --> 00:03:58,966 It seems like he repeats the same routine every morning. 10 00:03:59,033 --> 00:04:03,200 He showers, cleans the house... 11 00:04:04,833 --> 00:04:06,700 And sharpens his pencils. 12 00:04:09,900 --> 00:04:12,233 Then he puts on some music, 13 00:04:13,066 --> 00:04:14,834 and dances... 14 00:04:14,900 --> 00:04:16,267 Huh? 15 00:04:16,333 --> 00:04:18,166 He dances? 16 00:05:04,333 --> 00:05:07,200 What was that? Did I see that right? 17 00:05:08,300 --> 00:05:09,933 Am I not fully awake yet? 18 00:05:20,833 --> 00:05:22,966 Good morning! 19 00:05:37,133 --> 00:05:40,067 There's no way he was dancing. 20 00:05:40,133 --> 00:05:44,233 He's a psychopath with a stiff neck, who won't even say hello back. 21 00:05:46,666 --> 00:05:48,100 Did she see? 22 00:05:49,833 --> 00:05:53,267 Let's go for lunch! What should we eat? 23 00:05:53,333 --> 00:05:56,000 Will there be pork cutlets? Hurry up! 24 00:05:56,066 --> 00:05:57,734 It's spicy beef soup today. 25 00:05:57,800 --> 00:06:01,300 - Geez, we have that every day! - I already had that! 26 00:06:05,733 --> 00:06:09,333 He has never even eaten a single meal with his employees. 27 00:06:11,633 --> 00:06:14,500 It does seem like he prepares his own meals... 28 00:06:14,566 --> 00:06:16,333 But whatever it is, 29 00:06:16,400 --> 00:06:18,433 the kitchen's always spotless afterwards 30 00:06:18,500 --> 00:06:20,667 and there's no smell, either. 31 00:06:20,733 --> 00:06:24,700 He must have left a trace somewhere... 32 00:06:26,566 --> 00:06:28,265 Found it! 33 00:06:32,466 --> 00:06:33,966 Blood? 34 00:06:40,000 --> 00:06:42,167 Does it smell like kimchi? 35 00:06:42,233 --> 00:06:46,033 - Good work! See you tomorrow! - See you tomorrow! 36 00:06:50,066 --> 00:06:52,032 Wait for me! 37 00:06:56,333 --> 00:07:01,334 What does he do by himself after everyone goes home? 38 00:07:01,400 --> 00:07:04,267 When it's nighttime, 39 00:07:04,333 --> 00:07:06,933 he probably crawls out like a cockroach, right? 40 00:07:20,633 --> 00:07:22,265 There he goes. 41 00:07:45,733 --> 00:07:47,333 He works out? 42 00:07:55,866 --> 00:07:58,967 Oh, he's better than I thought. 43 00:07:59,033 --> 00:08:02,966 I thought he was a loner who stayed in his room all day. 44 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 Nice! 45 00:08:11,133 --> 00:08:14,267 You surprised me! You're really good. 46 00:08:14,333 --> 00:08:15,967 That was totally unexpected. 47 00:08:16,033 --> 00:08:17,367 How did you find this place? 48 00:08:17,433 --> 00:08:19,167 I came to exercise! 49 00:08:19,233 --> 00:08:21,334 Are you a member here too? 50 00:08:21,400 --> 00:08:23,566 It's really nice to see you here. 51 00:08:26,133 --> 00:08:29,034 Huh? You're leaving? 52 00:08:29,100 --> 00:08:30,867 I was thinking about learning squash too. 53 00:08:30,933 --> 00:08:32,966 Will you teach me? 54 00:08:33,600 --> 00:08:38,266 Hey, why are you ignoring me? I'm just happy to see you here. 55 00:08:40,332 --> 00:08:42,534 Hey, isn't it about time that we get closer? 56 00:08:42,600 --> 00:08:47,600 Let's sweat it out together, and have a drink together afterwards… 57 00:08:51,133 --> 00:08:52,966 I exercise by myself. 58 00:08:58,733 --> 00:09:00,965 I'm sure you do. 59 00:09:11,500 --> 00:09:13,366 Is this about Ms. Chae Ro-un again? 60 00:09:14,600 --> 00:09:18,267 If she makes you that uncomfortable, I understand. 61 00:09:18,333 --> 00:09:20,666 - Then I'll keep her here. - What? 62 00:09:20,733 --> 00:09:23,666 I really want to train her well. I'll keep her by my side… 63 00:09:23,733 --> 00:09:25,465 You can't do that. 64 00:09:27,366 --> 00:09:28,800 Why not? 65 00:09:29,733 --> 00:09:33,599 I think... we should just make her leave the company. 66 00:09:34,400 --> 00:09:37,100 - Whenever she's near me, she... - She does what? 67 00:09:38,866 --> 00:09:41,334 - She irritates me. - Wait, hey. 68 00:09:41,400 --> 00:09:43,233 You want to fire her for being irritating? 69 00:09:43,300 --> 00:09:45,400 You know we can't fire people over something like that. 70 00:09:45,466 --> 00:09:47,434 The Ministry of Employment and Labor is watching us 71 00:09:47,500 --> 00:09:49,700 to see if we overextend our authority. 72 00:09:52,433 --> 00:09:54,467 Hwan-gi, I'm sorry. 73 00:09:54,533 --> 00:09:58,434 The reason why she did that was probably because of me. 74 00:09:58,500 --> 00:10:00,400 I told her to keep close to you. 75 00:10:01,200 --> 00:10:03,400 The Eun Hwan-gi President Identity project. 76 00:10:03,466 --> 00:10:06,800 She was asked to analyze what kind of person Eun Hwan-gi is. 77 00:10:06,866 --> 00:10:11,100 You seemed to have captured her attention, 78 00:10:11,166 --> 00:10:15,334 so why don't you stop being cold and be nice to her? 79 00:10:15,400 --> 00:10:17,266 Nice to her? 80 00:10:22,500 --> 00:10:26,700 Why is it so much fun, watching you have a hard time? 81 00:10:26,766 --> 00:10:29,034 I guess it means Eun Hwan-gi has finally met his match. 82 00:10:29,100 --> 00:10:32,967 It always starts with irritation and bickering. 83 00:10:33,033 --> 00:10:35,734 Bear it for now, and only tell me if you can't handle it. 84 00:10:35,800 --> 00:10:38,300 I'll gladly take her. 85 00:10:39,566 --> 00:10:42,466 No, leave her with me. 86 00:10:44,200 --> 00:10:49,400 Oh... so, what I mean is… 87 00:10:50,433 --> 00:10:52,766 So what you mean is…? 88 00:10:57,800 --> 00:11:00,565 I have no choice, so just leave her alone. 89 00:11:29,433 --> 00:11:32,567 Mr. Kang! I'm here. 90 00:11:32,633 --> 00:11:34,734 Oh, I was waiting for you. 91 00:11:34,800 --> 00:11:36,132 Let's go. 92 00:11:57,133 --> 00:11:58,967 Those two are together again. 93 00:11:59,033 --> 00:12:01,800 Where do those two go all the time? 94 00:12:03,300 --> 00:12:05,733 I finished my homework. 95 00:12:05,800 --> 00:12:07,534 Oh, really? 96 00:12:07,600 --> 00:12:10,267 But where's the report? 97 00:12:10,333 --> 00:12:12,733 There wasn't much to write down. 98 00:12:12,800 --> 00:12:17,565 I can describe our boss with one word. 99 00:12:18,600 --> 00:12:20,166 Let's hear it, then. 100 00:12:21,933 --> 00:12:24,400 - Cockroach. - Cockroach? 101 00:12:24,466 --> 00:12:27,534 He is only active and full of energy at night 102 00:12:27,600 --> 00:12:30,834 when everyone else is sleeping and aren't looking at him. 103 00:12:30,900 --> 00:12:33,534 He also wears black... 104 00:12:33,600 --> 00:12:35,666 just like a cockroach. 105 00:12:36,833 --> 00:12:40,867 He doesn't tell his employees what to do... 106 00:12:40,933 --> 00:12:42,167 and he doesn't hold meetings, either. 107 00:12:42,233 --> 00:12:46,266 He just feeds off the money that his employees make for him. 108 00:12:47,066 --> 00:12:52,434 Silent Monster is like an empty shell. 109 00:12:52,500 --> 00:12:55,967 It's just a show to say the prick has turned himself around. 110 00:12:56,033 --> 00:12:58,500 Geez, that's not good. 111 00:13:01,066 --> 00:13:03,267 The employees are anxious. 112 00:13:03,333 --> 00:13:07,199 We're unsure whether we can just fool around like this. 113 00:13:07,266 --> 00:13:10,599 But at least you're working hard. 114 00:13:10,666 --> 00:13:12,967 Like I'm doing much. 115 00:13:13,033 --> 00:13:17,167 I'm just following you around and eating good food. 116 00:13:17,233 --> 00:13:18,566 And meet people. 117 00:13:18,633 --> 00:13:22,333 Does it seem like meeting people is fooling around? 118 00:13:23,100 --> 00:13:26,000 The most important aspect of working in a PR company 119 00:13:26,066 --> 00:13:31,100 is how you convince people and bring them to your side. 120 00:13:31,166 --> 00:13:34,200 My philosophy is that a good contact is better than 121 00:13:34,266 --> 00:13:37,766 a good book for your career and your life. 122 00:13:38,966 --> 00:13:41,534 Today, we'll be meeting with a board member of 123 00:13:41,600 --> 00:13:43,334 a large food company. 124 00:13:43,400 --> 00:13:47,367 There will be a bid for their 30th anniversary event soon. 125 00:13:47,433 --> 00:13:49,100 Do you understand what I'm saying? 126 00:13:50,400 --> 00:13:53,366 Is this solicitation? 127 00:13:54,266 --> 00:13:57,400 Let's just say we're requesting for a place in the bids. 128 00:13:58,033 --> 00:14:02,533 You'll see that they don't play that dirty, when you do meet them. 129 00:14:06,200 --> 00:14:09,200 - Oh. - Mr. Kang! You're here already? 130 00:14:09,266 --> 00:14:11,534 - You're here, Director Jin. - Yes. 131 00:14:11,600 --> 00:14:13,600 Hello! 132 00:14:13,666 --> 00:14:16,600 My, who's this beauty? Your girlfriend? 133 00:14:17,866 --> 00:14:21,000 Oh. She's a valued employee. My secret weapon. 134 00:14:23,333 --> 00:14:26,766 I'm Chae Ro-un! I'll be in your care. 135 00:14:27,333 --> 00:14:28,699 Please sit down! 136 00:14:28,766 --> 00:14:31,000 Oh, okay! Let's sit. 137 00:14:31,066 --> 00:14:34,500 Because of a faulty pass, 138 00:14:34,566 --> 00:14:37,100 he kicked the ball into his own team's goal! 139 00:14:37,166 --> 00:14:38,534 Amazing. 140 00:14:38,600 --> 00:14:43,300 Gosh, this is much better than any drinking parties! 141 00:14:43,366 --> 00:14:44,566 Really? 142 00:14:46,233 --> 00:14:49,599 Um, let's see. Do you know my secret to success? 143 00:14:49,666 --> 00:14:54,267 Well, I'm sure it's because you're a step ahead with a global mindset? 144 00:14:54,333 --> 00:14:56,567 Hey, you're exaggerating. 145 00:14:56,633 --> 00:14:59,400 It's not that. It's health. 146 00:14:59,466 --> 00:15:04,767 At my age, my competitors who used to zoom past me 147 00:15:04,833 --> 00:15:08,100 are all dropping like flies because of their health. 148 00:15:08,166 --> 00:15:11,067 So not only do you know how to look after yourself, 149 00:15:11,133 --> 00:15:13,833 but you're modest as well! 150 00:15:20,800 --> 00:15:24,733 - She's our valued employee. - I was acknowledged. 151 00:15:28,400 --> 00:15:30,466 She's my secret weapon. 152 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 Secret…? 153 00:15:34,833 --> 00:15:37,967 What, that out of all the companies, 154 00:15:38,033 --> 00:15:40,766 my sister had to die at that one? 155 00:15:49,633 --> 00:15:53,266 If Dad finds out, what will he say? 156 00:15:59,533 --> 00:16:03,300 - Gosh, it's cold! - Mom! 157 00:16:04,466 --> 00:16:07,534 Oh my, why are you wearing those shoes? 158 00:16:07,600 --> 00:16:10,034 What about the shoes I bought you from the department store? 159 00:16:10,100 --> 00:16:13,667 Oh, those are too nice. 160 00:16:13,733 --> 00:16:16,400 Hey, it's alright to get them dirty! 161 00:16:16,466 --> 00:16:19,000 Your father used half a bottle of shoe polish to polish 162 00:16:19,066 --> 00:16:20,700 those shoes last night. 163 00:16:20,766 --> 00:16:22,866 Even dust would slide right off. 164 00:16:30,466 --> 00:16:34,367 Is your eldest daughter off to work even before the sun's up? 165 00:16:34,433 --> 00:16:36,467 Yes, good morning. 166 00:16:36,533 --> 00:16:40,134 She works for the top company of this country! 167 00:16:40,200 --> 00:16:45,100 Not only that, she works right under the CEO, too! 168 00:16:45,166 --> 00:16:47,600 So she must be very busy. 169 00:16:59,566 --> 00:17:02,500 - That girl... - Mom. 170 00:17:04,965 --> 00:17:07,599 - Geez... - Huh? 171 00:17:07,665 --> 00:17:10,067 So the younger daughter is getting off work now. 172 00:17:10,133 --> 00:17:14,165 Oh, are you all here to welcome me home? 173 00:17:16,333 --> 00:17:17,467 I'm so touched. 174 00:17:17,532 --> 00:17:20,333 - She was out all night again... - Mom. 175 00:17:20,400 --> 00:17:23,934 You see... today! 176 00:17:24,000 --> 00:17:26,666 No. Yesterday! 177 00:17:26,733 --> 00:17:30,966 Yesterday, I passed my audition! 178 00:17:31,033 --> 00:17:34,500 I'm in such a good mood. 179 00:17:35,233 --> 00:17:38,800 Misters, you'll make sure to come and watch me 180 00:17:38,866 --> 00:17:40,634 at my performance, right? 181 00:17:40,700 --> 00:17:42,400 Are you the lead this time? 182 00:17:43,666 --> 00:17:45,867 I have multiple roles... 183 00:17:45,933 --> 00:17:48,534 as a scene-stealer who will outshine the lead! 184 00:17:48,600 --> 00:17:51,000 I will play 18 roles! 185 00:17:51,066 --> 00:17:54,834 That means I will play 18 roles all by myself! 186 00:17:54,900 --> 00:17:59,134 Oh! So you'll be that poor thing who runs back and forth! 187 00:17:59,200 --> 00:18:02,000 You have the most pitiful role! 188 00:18:02,066 --> 00:18:07,267 But that's not all. She'll have so many noisy lines. 189 00:18:07,333 --> 00:18:09,467 Not eight... 190 00:18:09,533 --> 00:18:12,466 but 18! 191 00:18:12,533 --> 00:18:15,699 I will transform 18 times! 192 00:18:15,766 --> 00:18:17,700 Geez... 193 00:18:17,766 --> 00:18:21,666 I always wonder if those two daughters are blood-related. 194 00:18:24,266 --> 00:18:26,600 - Oh my gosh! - Oh! 195 00:18:27,066 --> 00:18:28,100 Oh my! 196 00:18:28,633 --> 00:18:31,200 Chae Ro-un! Those shoes... 197 00:18:31,266 --> 00:18:32,567 Aren't those your sister's? 198 00:18:32,633 --> 00:18:36,666 Hey, Ji-hye let me borrow them for good luck! 199 00:18:37,666 --> 00:18:40,166 Thank you, Ji-hye. 200 00:18:42,733 --> 00:18:46,700 Although... these shoes gave me good luck 201 00:18:46,766 --> 00:18:50,266 and then passed away. 202 00:18:51,000 --> 00:18:53,534 Chae Ro-un, you wench... Here you go. 203 00:18:53,600 --> 00:18:55,134 Mom. Mom! 204 00:18:55,200 --> 00:18:58,400 - Come here! Come here! - Why are you doing this? 205 00:19:00,166 --> 00:19:03,966 I'll buy new ones for you! I'll earn the money and buy them! 206 00:19:04,033 --> 00:19:06,966 I'll buy you nicer, prettier shoes! 207 00:19:07,033 --> 00:19:10,833 - She only talks the talk. Come here! - Mom! 208 00:19:10,900 --> 00:19:12,200 No! 209 00:19:12,266 --> 00:19:15,133 - Today, I... - Mom! 210 00:19:29,200 --> 00:19:31,700 I wonder... 211 00:19:33,266 --> 00:19:35,366 ...if Mom is watching. 212 00:19:54,366 --> 00:19:56,933 - Did you eat? - I ate. 213 00:19:58,966 --> 00:20:00,899 It was the best. 214 00:20:02,566 --> 00:20:05,133 It was the most delicious meal. 215 00:20:11,433 --> 00:20:13,800 Why did she say an extra sentence today? 216 00:20:13,866 --> 00:20:16,134 Is she in a good mood today? 217 00:20:16,200 --> 00:20:20,400 - She must have had a drink. - She looks just fine! 218 00:20:23,200 --> 00:20:25,567 After her older sister passed away, 219 00:20:25,633 --> 00:20:30,734 she stopped saying anything, when she used to be so talkative. 220 00:20:30,800 --> 00:20:34,533 Hey, do you think she'll start talking again from now on? 221 00:20:49,933 --> 00:20:52,400 If there are some people 222 00:20:52,466 --> 00:20:55,800 we need in our lives… 223 00:20:56,666 --> 00:20:58,734 Then there are people we shouldn't have met as well. 224 00:20:58,800 --> 00:21:03,066 I have directions... to give. 225 00:21:06,200 --> 00:21:08,767 - What in the world? - Did he speak to us? 226 00:21:08,833 --> 00:21:12,633 - We're all dead. - Is it a bothersome task? 227 00:21:14,066 --> 00:21:17,200 What is it? Please tell us, Boss. 228 00:21:24,866 --> 00:21:27,367 Don't meet anyone. 229 00:21:27,433 --> 00:21:28,933 - Huh? - Huh? 230 00:21:30,033 --> 00:21:32,367 What does that mean... 231 00:21:32,433 --> 00:21:36,267 Hey, is this a series? It was "Don't say anything," 232 00:21:36,333 --> 00:21:38,666 and now it's, "Don't meet anyone"? 233 00:21:46,033 --> 00:21:48,934 Is he saying that to me? 234 00:21:49,000 --> 00:21:51,434 Does he think I'll talk to a reporter? 235 00:21:51,500 --> 00:21:53,466 Is he doubting me? 236 00:21:55,666 --> 00:21:58,100 Did he found out that I went for a job interview? 237 00:21:58,166 --> 00:22:03,399 Does he want me to put my family aside and focus on work? Gosh… 238 00:22:04,266 --> 00:22:08,333 No office dating? But I haven't even made a move! 239 00:22:19,033 --> 00:22:20,667 Yes, Director Jin! 240 00:22:20,733 --> 00:22:22,700 Did you get home safely last night? 241 00:22:23,233 --> 00:22:24,767 Oh, yes! Yes! 242 00:22:24,833 --> 00:22:29,634 Of course! If you ask me to, I'll definitely run over! 243 00:22:29,700 --> 00:22:31,267 Oh, yes, yes. 244 00:22:31,333 --> 00:22:34,534 Yes, see you tomorrow! Okay. 245 00:22:34,600 --> 00:22:38,134 - Oh my gosh! - Who was that? 246 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 The person I met yesterday. 247 00:22:40,266 --> 00:22:42,734 Who are you going around meeting all the time? 248 00:22:42,800 --> 00:22:46,067 There will be a bid for Yong Ramen's 30th anniversary event, 249 00:22:46,133 --> 00:22:50,033 - and their PR representative... - Mr. Kang asked you to do that too? 250 00:22:50,800 --> 00:22:52,767 We didn't do anything strange! 251 00:22:52,833 --> 00:22:57,567 We all paid for our own meals, which didn't even come to $30. 252 00:22:57,633 --> 00:23:02,134 Director Jin is obsessed with sports and doesn't drink any alcohol. 253 00:23:02,200 --> 00:23:04,900 I noticed last time that you're good at sports. 254 00:23:04,966 --> 00:23:06,766 Why don't you play a game with him? 255 00:23:06,833 --> 00:23:08,967 Spend the time that you use to chase people around 256 00:23:09,033 --> 00:23:10,199 doing work in your seat. 257 00:23:10,266 --> 00:23:13,067 Then you'll become someone 100 people know 258 00:23:13,133 --> 00:23:15,866 instead of someone who knows 100 people. 259 00:23:19,300 --> 00:23:21,600 But... 260 00:23:22,733 --> 00:23:25,867 I don't know where my seat is. 261 00:23:25,933 --> 00:23:29,066 I don't know what I should be doing and how I should be doing it. 262 00:23:29,766 --> 00:23:32,700 You don't tell us anything, Boss. 263 00:23:39,833 --> 00:23:42,867 You're coming with me tomorrow, right? 264 00:23:42,933 --> 00:23:44,900 No. And you can't go either. 265 00:23:44,966 --> 00:23:46,567 Hey, don't be like that. 266 00:23:46,633 --> 00:23:48,600 As our boss, and for our team… 267 00:23:48,666 --> 00:23:50,133 Never. 268 00:23:51,200 --> 00:23:52,966 I don't want to. 269 00:23:55,666 --> 00:23:58,434 I guess you hate it that much. 270 00:23:58,500 --> 00:24:02,433 Well, if you really hate it that much... 271 00:24:05,900 --> 00:24:10,234 Yes, Director Jin! About tomorrow's game... 272 00:24:10,300 --> 00:24:13,566 what do you think about exercising at dawn? 273 00:24:27,833 --> 00:24:30,600 Oh! Boss! You're here! 274 00:24:30,666 --> 00:24:33,666 It turns out Director Jin is a member here too! 275 00:24:35,700 --> 00:24:40,700 It seems like we're destined to work with Yong Ramen, don't you think? 276 00:24:40,966 --> 00:24:43,632 Hey, what the heck are you... 277 00:24:45,433 --> 00:24:50,334 Oh! I was always curious about who it was that came here before me. 278 00:24:50,400 --> 00:24:52,066 So it was you, huh? 279 00:24:52,766 --> 00:24:54,734 Okay, I'll introduce you two. 280 00:24:54,800 --> 00:24:56,934 This is Director Jin of Yong Ramen 281 00:24:57,000 --> 00:25:01,066 and this is Mr. Eun, the CEO of Silent Monster! 282 00:25:02,366 --> 00:25:04,867 Please say hello! 283 00:25:04,933 --> 00:25:07,234 - Wait... - Here. 284 00:25:07,300 --> 00:25:10,500 Okay. Please introduce yourselves! 285 00:25:10,566 --> 00:25:14,133 Oh, I've heard about you a few times through Mr. Kang. 286 00:25:21,866 --> 00:25:24,434 Oh, it's cold. Please have some. 287 00:25:24,500 --> 00:25:27,700 Oh... okay, thanks. By the way... 288 00:25:27,766 --> 00:25:29,567 I heard you're good at squash. 289 00:25:29,633 --> 00:25:32,000 No, I... I'm not good. 290 00:25:32,066 --> 00:25:34,467 He's not just good! He flies all over the court! 291 00:25:34,533 --> 00:25:36,134 He's amazing! 292 00:25:36,200 --> 00:25:37,700 Really? 293 00:25:39,066 --> 00:25:40,100 Let's play a game. 294 00:25:40,166 --> 00:25:44,434 I'm sorry… I... exercise by myself. 295 00:25:44,500 --> 00:25:47,834 Hey, what? What's so fun about hitting the wall by yourself? 296 00:25:47,900 --> 00:25:50,334 I heard you're good. Let me learn. 297 00:25:50,400 --> 00:25:54,500 When people look at me, I make mistakes. 298 00:25:54,566 --> 00:25:57,234 Mistakes? Mistakes are okay! 299 00:25:57,300 --> 00:25:58,867 Humans make mistakes! 300 00:25:58,933 --> 00:26:01,700 Here, hurry! Let's play a game! 301 00:26:03,566 --> 00:26:05,100 Here. 302 00:26:07,266 --> 00:26:10,000 Oh! Nice. 303 00:26:10,066 --> 00:26:14,300 - Play. Play. - I said I'm not playing. 304 00:26:14,366 --> 00:26:18,366 I'll keep the scores! 305 00:26:20,300 --> 00:26:21,765 Okay. 306 00:26:22,900 --> 00:26:25,700 The old man will serve first. 307 00:26:29,233 --> 00:26:31,800 What was that? Why aren't you playing? 308 00:26:32,766 --> 00:26:36,567 - One-nil! - Oh! Oh, okay. 309 00:26:36,633 --> 00:26:39,666 Okay. Okay... 310 00:26:48,100 --> 00:26:50,399 Two-nil! 311 00:26:50,466 --> 00:26:51,633 What was that? 312 00:26:51,700 --> 00:26:53,234 Are you looking down on me? 313 00:26:53,300 --> 00:26:54,700 You don't want to deal with me? 314 00:26:54,766 --> 00:26:57,667 With the 30th anniversary project of Yong Ramen coming up 315 00:26:57,733 --> 00:27:00,867 it seems like my employee has crossed the line. 316 00:27:00,933 --> 00:27:03,466 I don't do business in this manner. 317 00:27:06,666 --> 00:27:08,265 In this manner? 318 00:27:09,000 --> 00:27:12,834 I will see you with a proposal on the day of the bidding. 319 00:27:12,900 --> 00:27:14,367 Wait! Wait! 320 00:27:14,433 --> 00:27:18,034 You sure know how to insult someone in a short period of time. 321 00:27:18,100 --> 00:27:21,333 Hey, did I ask you to dance for me with your shirt off? 322 00:27:21,400 --> 00:27:23,734 Or did I ask for some money under the table? 323 00:27:23,800 --> 00:27:27,100 I just wanted to enjoy a wholesome game of squash! 324 00:27:28,066 --> 00:27:30,634 That's what I'm saying! Our boss must have misunderstood. 325 00:27:30,700 --> 00:27:34,100 Wait, isn't it you who's misunderstood this? 326 00:27:34,166 --> 00:27:37,167 You ask me to come here at the break of dawn, 327 00:27:37,233 --> 00:27:39,367 and then you bring your boss from your company. 328 00:27:39,433 --> 00:27:41,767 Or did you have other intentions? 329 00:27:41,833 --> 00:27:43,034 It's not like that! 330 00:27:43,100 --> 00:27:45,899 If it's not like that, you should hold this racket 331 00:27:45,966 --> 00:27:48,065 and send this man away! 332 00:27:49,333 --> 00:27:53,300 - Me? - Let's go. 333 00:27:53,366 --> 00:27:56,867 I actually wanted to learn it! Will you teach me? 334 00:27:56,933 --> 00:27:59,067 I learn everything very quickly! 335 00:27:59,133 --> 00:28:02,500 - Here. I'll hold this... - Here. Yeah. 336 00:28:02,566 --> 00:28:05,300 When you're swinging it, don't turn your shoulders. 337 00:28:05,366 --> 00:28:07,166 Okay, like this... 338 00:28:08,066 --> 00:28:09,100 Like this. That's right. 339 00:28:09,166 --> 00:28:11,166 - Like this? - Yes. 340 00:28:12,233 --> 00:28:15,067 Okay, play a game with me. 341 00:28:15,133 --> 00:28:16,934 What? You didn't leave yet? 342 00:28:17,000 --> 00:28:18,667 Ms. Chae, leave. I'll play. 343 00:28:18,733 --> 00:28:20,434 This is how you swing. 344 00:28:20,500 --> 00:28:22,034 Hey, why are you so stiff? 345 00:28:22,100 --> 00:28:24,533 Loosen your shoulders, okay? 346 00:28:24,600 --> 00:28:28,000 One... Geez, your body is too stiff. 347 00:28:28,066 --> 00:28:30,034 You'll get hurt this way! 348 00:28:30,100 --> 00:28:32,167 Here, relax. Relax. 349 00:28:32,233 --> 00:28:35,600 Why is your body so soft? 350 00:28:35,666 --> 00:28:37,067 I guess you don't work out. 351 00:28:37,133 --> 00:28:39,600 But I saw that you're pretty flexible. 352 00:28:40,100 --> 00:28:43,300 - Why are you so soft, huh? - Wait... 353 00:29:07,266 --> 00:29:09,500 I already told you. 354 00:29:09,566 --> 00:29:11,666 When someone is watching me, I make mistakes. 355 00:29:12,966 --> 00:29:14,466 Come out. 356 00:29:16,033 --> 00:29:17,800 Boss... 357 00:29:30,500 --> 00:29:32,000 Um, what do we do? 358 00:29:32,066 --> 00:29:35,500 Director, please use this... 359 00:29:36,966 --> 00:29:40,933 I'm... I'm sorry! Are you... 360 00:29:42,866 --> 00:29:47,200 I'm going to sue you. That was clearly intentional. 361 00:29:47,266 --> 00:29:49,166 I won't negotiate! 362 00:29:49,800 --> 00:29:53,234 But all it was was that you got all fired up during a game. 363 00:29:53,300 --> 00:29:54,567 What? 364 00:29:54,633 --> 00:29:57,167 Wait until you see my CT and MRI results, then. 365 00:29:57,233 --> 00:29:59,200 See if that's all it was! 366 00:30:00,400 --> 00:30:02,667 Do you really have to take it that far? 367 00:30:02,733 --> 00:30:06,033 In the process of testifying... 368 00:30:06,100 --> 00:30:09,433 the fact that you hit on my employee will also be revealed too. 369 00:30:10,933 --> 00:30:12,333 Hit on? 370 00:30:13,600 --> 00:30:15,966 Oh, I'm sorry. 371 00:30:16,033 --> 00:30:17,667 I got worked up without meaning to. 372 00:30:17,733 --> 00:30:19,200 She's our valued employee. 373 00:30:19,266 --> 00:30:21,900 I guess you don't want to work with me. 374 00:30:21,966 --> 00:30:24,265 Please don't say that. 375 00:30:29,800 --> 00:30:31,265 This is for your hospital fee. 376 00:30:39,000 --> 00:30:43,000 Please forgive us and forget about it. For me. 377 00:30:59,466 --> 00:31:01,133 What did he say? 378 00:31:01,200 --> 00:31:02,934 He doesn't want us to bid, right? 379 00:31:03,000 --> 00:31:06,266 I managed to get his permission to participate in the presentations. 380 00:31:07,733 --> 00:31:13,200 You didn't do anything wrong, yet you lowered your head... 381 00:31:13,266 --> 00:31:16,666 It wasn't a big deal. Let's go. 382 00:31:27,400 --> 00:31:28,567 No. 383 00:31:28,633 --> 00:31:33,333 Hey, I only just managed to patch it up, and you won't do it? 384 00:31:35,633 --> 00:31:38,267 I don’t work with people like that. 385 00:31:38,333 --> 00:31:42,634 I'm sorry, Hwan-gi, but you're not in a position to be picky. 386 00:31:42,700 --> 00:31:44,834 You should be asking them to pick you. 387 00:31:44,900 --> 00:31:46,767 He's expecting things outside of work. 388 00:31:46,833 --> 00:31:49,300 Do you think we'll be fairly evaluated? 389 00:31:49,366 --> 00:31:52,567 Let's try it for now, okay? For our employees. 390 00:31:52,633 --> 00:31:56,100 No. For me, at least. 391 00:31:58,433 --> 00:32:00,500 That again? 392 00:32:02,566 --> 00:32:04,734 Please think of me and stop. 393 00:32:04,800 --> 00:32:09,067 Ms. Kim, please endure it for a little longer, just for me. 394 00:32:09,133 --> 00:32:13,066 Please forgive us and forget about it. For me. 395 00:32:13,266 --> 00:32:15,167 "For me." 396 00:32:15,233 --> 00:32:18,167 It gives you the impression that he's sacrificing himself. 397 00:32:18,233 --> 00:32:19,734 Mr. Kang, please look this way! 398 00:32:19,800 --> 00:32:23,466 But he's really subconsciously expressing his need for attention. 399 00:32:23,533 --> 00:32:27,734 The truth is, this is my good side. Please focus on my right side. 400 00:32:27,800 --> 00:32:30,533 I'm not saying it's bad to enjoy the attention. 401 00:32:30,600 --> 00:32:32,765 He's just different from me. 402 00:32:33,133 --> 00:32:36,034 I was always sincerely thankful to him 403 00:32:36,100 --> 00:32:39,332 for taking the attention away from me. 404 00:32:39,866 --> 00:32:43,033 - However... - Please look forward to it. 405 00:32:43,100 --> 00:32:47,600 You said Mr. Eun stays back because you're more handsome than he is. 406 00:32:47,666 --> 00:32:50,600 - Is this true? - Well... 407 00:32:50,666 --> 00:32:53,667 - You've never seen him before, right? - No. 408 00:32:53,733 --> 00:32:56,466 That's why I can say this confidently. 409 00:32:56,533 --> 00:33:00,466 I'm about... 20 times more handsome. 410 00:33:03,700 --> 00:33:06,367 So you're telling us you're more handsome, right? 411 00:33:06,433 --> 00:33:10,400 The problem is that he captures too much attention... 412 00:33:11,500 --> 00:33:12,934 ...to the point where it's dangerous. 413 00:33:13,000 --> 00:33:15,267 - Have you ever had plastic surgery? - Pardon? 414 00:33:15,333 --> 00:33:16,833 Have you had plastic surgery? 415 00:33:21,233 --> 00:33:25,366 What are you... trying to say? 416 00:33:27,566 --> 00:33:31,500 Do you think I'm doing all of this because I want all the attention? 417 00:33:31,566 --> 00:33:34,133 You're too greedy for people's attention. 418 00:33:35,633 --> 00:33:37,967 I'm really disappointed to hear this from you. 419 00:33:38,033 --> 00:33:40,234 I'm really doing the best I can 420 00:33:40,300 --> 00:33:43,067 to lead Silent Monster to success. 421 00:33:43,133 --> 00:33:46,967 I respect your methods. But I'm responsible for Silent Monster. 422 00:33:47,033 --> 00:33:49,100 Take your hands off this from now on. 423 00:33:50,166 --> 00:33:52,767 Hey, then what about your employees? 424 00:33:52,833 --> 00:33:54,434 I'll protect my employees. 425 00:33:54,500 --> 00:33:56,167 How will you do that? 426 00:33:56,233 --> 00:33:58,033 By throwing away the opportunity for a presentation 427 00:33:58,100 --> 00:33:59,833 that your team worked so hard for, because of your temper? 428 00:33:59,900 --> 00:34:02,100 This is a crucial time for them to learn and gain experience 429 00:34:02,166 --> 00:34:03,866 but you let them goof around. 430 00:34:06,433 --> 00:34:07,467 Listen to me. 431 00:34:07,533 --> 00:34:10,833 If you don't do this, Silent Monster won't get any work. 432 00:34:10,900 --> 00:34:14,433 I know you're skilled, but no one else knows that! 433 00:34:15,433 --> 00:34:17,833 The dirty and petty tricks? 434 00:34:18,600 --> 00:34:20,866 I'll do those for you instead. 435 00:34:20,933 --> 00:34:23,800 I'll do whatever it takes to lay out the playing board 436 00:34:23,866 --> 00:34:27,934 so you can show your skills in your clean and fair manner. 437 00:34:28,000 --> 00:34:29,666 Happy? 438 00:34:35,533 --> 00:34:37,866 Do you actually want to protect your employees? 439 00:34:37,933 --> 00:34:40,233 Are you sure this isn't about your pride? 440 00:35:23,800 --> 00:35:27,233 I'll protect my own employees. 441 00:35:28,966 --> 00:35:30,834 How will you do that? 442 00:35:30,900 --> 00:35:33,400 This is a crucial time for them to learn and gain experience 443 00:35:33,466 --> 00:35:35,366 but you let them goof around. 444 00:35:36,133 --> 00:35:37,634 You could've taken something, 445 00:35:37,700 --> 00:35:40,500 whether it was a bus or a ride in my car! 446 00:35:41,166 --> 00:35:43,333 You're also late, Sun-bong? 447 00:35:44,200 --> 00:35:48,700 Yes, I had to go for an interview early this morning. 448 00:35:48,766 --> 00:35:50,700 It's not like we have work to do even if we come in early. 449 00:35:50,766 --> 00:35:51,834 That's what I'm saying. 450 00:35:51,900 --> 00:35:53,800 I agree. 451 00:35:53,866 --> 00:35:57,000 The presentation for Yong Ramen is tomorrow already. 452 00:35:57,066 --> 00:36:00,667 People say the day before a presentation feels like war, 453 00:36:00,733 --> 00:36:02,667 but we're not doing anything. 454 00:36:02,733 --> 00:36:03,734 That's what I'm saying. 455 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 There isn't much we can do. 456 00:36:05,466 --> 00:36:07,400 He's not sharing any information with us. 457 00:36:07,466 --> 00:36:09,000 That's what I'm saying. 458 00:36:09,066 --> 00:36:10,066 Let's go. 459 00:36:13,466 --> 00:36:15,366 Wait for me! Wait! 460 00:36:18,833 --> 00:36:20,800 Good morning! 461 00:36:23,200 --> 00:36:26,566 I guess I'm not that late this morning. 462 00:36:26,800 --> 00:36:29,800 Or is everyone else running late too? 463 00:36:29,866 --> 00:36:31,433 I'm on a diet. 464 00:37:11,866 --> 00:37:14,134 Oh my, you're late, too? 465 00:37:14,200 --> 00:37:16,899 I was here on time, 466 00:37:16,966 --> 00:37:19,134 but I had to stop by somewhere quickly. 467 00:37:19,200 --> 00:37:20,500 Your enteritis is acting up again, is it? 468 00:37:20,566 --> 00:37:23,332 Oh no. Are you okay? 469 00:37:24,033 --> 00:37:26,900 What, then are all five of us are late? 470 00:37:29,833 --> 00:37:32,233 I'm sorry I'm late. 471 00:37:46,933 --> 00:37:49,000 It wouldn't have worked out anyway. 472 00:37:49,066 --> 00:37:50,899 We could have had lunch before coming in! 473 00:37:51,033 --> 00:37:53,066 I have an announcement. 474 00:37:55,900 --> 00:37:58,500 Prepare for the presentation. 475 00:37:58,566 --> 00:38:01,533 Who are you talking to, Boss? 476 00:38:19,166 --> 00:38:20,533 Me? 477 00:38:24,933 --> 00:38:26,600 That's all. 478 00:38:34,333 --> 00:38:37,134 Well, I'm just not ready... 479 00:38:37,200 --> 00:38:39,033 I don't even have any materials for the presentation. 480 00:38:39,100 --> 00:38:40,467 Go check your email. 481 00:38:40,533 --> 00:38:43,567 But how can I get it ready in one day? 482 00:38:43,633 --> 00:38:46,299 It's been so long since my last presentation. 483 00:38:46,366 --> 00:38:49,300 I was on full maternity leave twice. 484 00:38:49,366 --> 00:38:50,600 Since I got back, I've never… 485 00:38:50,666 --> 00:38:52,133 It's good as long as you've done it. 486 00:38:59,333 --> 00:39:01,500 This one is still warm. 487 00:39:01,566 --> 00:39:03,634 People line up for this bread. 488 00:39:03,700 --> 00:39:05,265 I'm all right. 489 00:39:07,766 --> 00:39:10,934 Could you do this presentation just this once? 490 00:39:11,000 --> 00:39:13,034 You've been working on it by yourself, 491 00:39:13,100 --> 00:39:16,133 So you should be more familiar with the contents and the main idea. 492 00:39:21,766 --> 00:39:24,300 So what I'm trying to say is... 493 00:39:26,233 --> 00:39:31,100 it must have been so hard to work on it all by yourself. 494 00:39:31,166 --> 00:39:34,933 Guys, let's clap for our boss. 495 00:39:38,033 --> 00:39:41,966 Gosh, your shoulders are stiff because of the stress. 496 00:39:57,700 --> 00:40:00,799 I need someone who can do the job. 497 00:40:01,500 --> 00:40:03,066 Pardon? 498 00:40:05,400 --> 00:40:07,766 Not a mother figure. 499 00:40:20,966 --> 00:40:23,634 How can he be so arrogant? 500 00:40:23,700 --> 00:40:25,234 He hasn't said a word all this time, 501 00:40:25,300 --> 00:40:28,300 and now he wants you to do the presentation tomorrow? 502 00:40:28,366 --> 00:40:30,100 If he says to do it, I should do it. 503 00:40:30,166 --> 00:40:34,367 Mr. Kang said Silent Monster is a horizontal organization. 504 00:40:34,433 --> 00:40:37,034 Reinvented as a leader of communication, my ass. 505 00:40:37,100 --> 00:40:39,500 He does as he pleases. He's like a tyrant! 506 00:40:39,566 --> 00:40:41,567 If I were him, I would do it myself. 507 00:40:41,633 --> 00:40:42,899 If he needs someone who can do the job, 508 00:40:42,966 --> 00:40:44,700 he should set a good example. 509 00:40:45,233 --> 00:40:46,834 Sun-bong, will you do the presentation instead of me? 510 00:40:46,900 --> 00:40:51,266 My mom watches my kids and she'll be away on a trip with… 511 00:40:53,533 --> 00:40:55,866 I happen to be off tomorrow. 512 00:40:55,933 --> 00:40:59,733 I have an interview with a big company this time. 513 00:41:02,133 --> 00:41:03,834 I'll do it instead. 514 00:41:03,900 --> 00:41:06,200 Hey, have you done a presentation? 515 00:41:06,266 --> 00:41:07,934 I did presentations throughout school. 516 00:41:08,000 --> 00:41:09,400 It can't be that hard. 517 00:41:09,666 --> 00:41:11,667 What if you get in trouble for this? 518 00:41:11,733 --> 00:41:15,566 We'd better follow his command, if possible. 519 00:41:16,866 --> 00:41:20,000 She's right. He even warned me. 520 00:41:20,066 --> 00:41:24,533 His warning not to meet others was directed at me. 521 00:41:24,600 --> 00:41:27,400 He told me to focus on work, not my family, or anyone else. 522 00:41:28,633 --> 00:41:31,765 I will have to find a way to do this work. 523 00:41:33,633 --> 00:41:36,399 If you need anything, let me know. 524 00:41:36,466 --> 00:41:39,400 - I will help you out. - Me too. 525 00:41:40,233 --> 00:41:42,067 Thank you. 526 00:41:42,133 --> 00:41:46,866 Your knees hurt and all, so go on a trip next time. 527 00:41:46,933 --> 00:41:50,634 I will send you to a very nice vacation spot next time. 528 00:41:50,700 --> 00:41:52,299 Next time, when? 529 00:41:52,366 --> 00:41:54,466 When your knees are much better. 530 00:41:56,133 --> 00:42:00,399 Yes, I know your knees hurt because you're taking care of my kids. 531 00:42:04,566 --> 00:42:08,665 Mom, I'm sorry. I have to wrap up here. 532 00:42:11,100 --> 00:42:16,232 Mom, I will wire the money. 533 00:42:16,700 --> 00:42:18,634 Spend the time that you use to chase people around 534 00:42:18,700 --> 00:42:20,634 doing work in your seat. 535 00:42:20,700 --> 00:42:23,933 As long as you do your work in your seat, it's all good? 536 00:42:27,866 --> 00:42:29,533 Nonsense. 537 00:42:34,266 --> 00:42:37,233 I don't know what to say. 538 00:42:42,933 --> 00:42:45,100 It's never enough to compensate for your loss. 539 00:42:47,166 --> 00:42:49,167 I knew this was going to happen. 540 00:42:49,233 --> 00:42:50,834 Seeing you try to buy our silence with money... 541 00:42:50,900 --> 00:42:53,633 it's true that something happened at her work. 542 00:42:54,100 --> 00:42:55,933 We conducted our own investigation. 543 00:42:56,000 --> 00:42:56,934 There wasn't any basis… 544 00:42:57,000 --> 00:42:59,400 That's what makes it even more suspicious. 545 00:42:59,466 --> 00:43:02,134 A person died. 546 00:43:02,200 --> 00:43:03,933 But you guys say there was no basis. 547 00:43:04,000 --> 00:43:06,034 There is no explanation. 548 00:43:06,100 --> 00:43:08,167 Someone committed suicide by jumping off the company building 549 00:43:08,233 --> 00:43:10,534 so how can there be no reports in the paper? 550 00:43:10,600 --> 00:43:12,100 All you could come up with is... 551 00:43:12,166 --> 00:43:14,534 she was suffering from depression? 552 00:43:14,600 --> 00:43:17,665 - How does that make sense? - Be quiet. 553 00:43:21,133 --> 00:43:22,334 Take it back. 554 00:43:22,400 --> 00:43:24,167 You can't just send him back. 555 00:43:24,233 --> 00:43:26,100 No-one from her company showed up. 556 00:43:26,166 --> 00:43:27,734 When we went over, no-one would see us! 557 00:43:27,800 --> 00:43:30,500 Why would you just let him go when they finally sent someone over? 558 00:43:30,566 --> 00:43:32,332 I said, take it and leave now. 559 00:43:38,266 --> 00:43:39,900 What are you doing, Dad? 560 00:43:39,966 --> 00:43:41,966 Are you just going to sit back and do nothing? 561 00:43:44,166 --> 00:43:46,800 All jobs are hard. 562 00:43:47,533 --> 00:43:49,433 What did you say? 563 00:43:49,500 --> 00:43:52,300 Yet everybody manages to go on. 564 00:43:52,366 --> 00:43:54,400 She should've pulled through, too. 565 00:43:57,933 --> 00:43:59,400 Dad. 566 00:44:04,066 --> 00:44:07,334 If you won't anything, I will. 567 00:44:07,400 --> 00:44:10,834 I will go over there and get her shoes back, at least. 568 00:44:10,900 --> 00:44:13,466 Don't make a fuss and stay here. 569 00:44:13,966 --> 00:44:16,600 I can't just do nothing! 570 00:44:18,533 --> 00:44:22,000 I feel like my heart will explode. 571 00:45:45,100 --> 00:45:47,600 Mom. 572 00:45:47,666 --> 00:45:48,967 Mom, oppa is here. 573 00:45:49,033 --> 00:45:50,799 What? He's here? 574 00:45:50,866 --> 00:45:52,466 What a surprise! 575 00:45:53,800 --> 00:45:54,866 Mom, I'm here. 576 00:45:55,833 --> 00:45:58,567 Aw, Woo-il is here! 577 00:45:58,633 --> 00:46:00,533 I thought you meant Hwan-gi. 578 00:46:00,600 --> 00:46:02,933 By the way, how long are you going to keep calling him that? 579 00:46:03,000 --> 00:46:04,767 We're not married, so who cares? 580 00:46:04,833 --> 00:46:06,634 You just haven't had the ceremony. 581 00:46:06,700 --> 00:46:08,667 But you're living in the same house. 582 00:46:08,733 --> 00:46:10,767 After we're married, I'll still call you "Mother" 583 00:46:10,833 --> 00:46:12,400 instead of "Mother-in-law." 584 00:46:12,866 --> 00:46:14,200 Our family registry will be a mess! 585 00:46:14,266 --> 00:46:16,234 And things will become more complicated if you have a son. 586 00:46:16,300 --> 00:46:17,366 What will you do then? 587 00:46:17,833 --> 00:46:19,134 I've brought you a big present 588 00:46:19,200 --> 00:46:21,267 so that your head won't hurt from the confusion. 589 00:46:21,333 --> 00:46:26,100 Wow, Woo-il, you're the best. 590 00:46:26,833 --> 00:46:28,900 She's been in a bad mood all day. 591 00:46:28,966 --> 00:46:30,799 Now she's finally smiling. 592 00:46:30,866 --> 00:46:33,300 That's because Woo-il is here. 593 00:46:33,366 --> 00:46:35,534 Aren't you tired? I will give you a shoulder massage. 594 00:46:35,600 --> 00:46:37,200 - Really? - Of course. 595 00:46:37,266 --> 00:46:39,400 As always. 596 00:46:39,566 --> 00:46:42,466 - Did you have dinner yet? - Not yet. 597 00:46:42,533 --> 00:46:45,734 - Why not? - Hwan-gi hasn't been home in days. 598 00:46:45,800 --> 00:46:49,467 - I'm on strike. - I will tell him to come home. 599 00:46:49,533 --> 00:46:51,232 - Will you? - Of course. 600 00:46:54,300 --> 00:46:56,200 That feels so good. 601 00:47:06,833 --> 00:47:08,766 We have a problem! 602 00:47:10,133 --> 00:47:12,100 I just got a call from Yoo-hee. 603 00:47:12,166 --> 00:47:14,033 She said she's still at home. 604 00:47:15,766 --> 00:47:17,766 She slept in... 605 00:47:20,133 --> 00:47:22,533 I will go call her. 606 00:47:22,600 --> 00:47:25,267 Is this the only suit I have? 607 00:47:25,333 --> 00:47:27,200 Gosh, no way. 608 00:47:27,433 --> 00:47:29,766 I used to fit into this? 609 00:47:34,966 --> 00:47:36,167 Hi, Ro-un. 610 00:47:36,233 --> 00:47:41,000 The opportunity for revenge came unexpectedly. 611 00:47:44,500 --> 00:47:47,300 She might not make it here in time. 612 00:47:47,966 --> 00:47:50,466 Do you want to talk to her, Boss? 613 00:47:53,600 --> 00:47:55,234 My kids had to take some medicine... 614 00:47:55,300 --> 00:47:56,700 Hey! 615 00:47:59,533 --> 00:48:01,567 Why did you throw up after taking the medicine? 616 00:48:01,633 --> 00:48:03,665 It's so bitter! 617 00:48:04,366 --> 00:48:06,500 No, don't throw up. 618 00:48:06,566 --> 00:48:09,399 Hold it in and swallow. 619 00:48:25,133 --> 00:48:27,633 Wait, where are you going? 620 00:48:31,833 --> 00:48:33,533 You need to do the presentation. 621 00:48:33,700 --> 00:48:36,834 - Me? - Of course. 622 00:48:36,900 --> 00:48:38,034 Then should we do it? 623 00:48:38,100 --> 00:48:40,433 You're the only one who can do it. 624 00:48:40,566 --> 00:48:44,767 Silent Monster, everyone's waiting, so please hurry up. 625 00:48:44,833 --> 00:48:50,534 Well, it's just that... I'm not dressed properly. 626 00:48:50,600 --> 00:48:52,433 Well, and… 627 00:48:52,500 --> 00:48:56,567 No, it looks progressive and that makes you look creative. 628 00:48:56,633 --> 00:48:58,000 It's perfect! 629 00:48:59,266 --> 00:49:01,834 The mysterious emperor living in seclusion. 630 00:49:01,900 --> 00:49:05,167 Mr. Eun Hwan-gi makes a fabulous debut! 631 00:49:05,233 --> 00:49:08,500 This is a great chance to reinvent your image. 632 00:49:08,566 --> 00:49:11,466 - No... - Let's go! 633 00:49:13,400 --> 00:49:15,433 Let's go! 634 00:49:16,266 --> 00:49:18,000 Do a good job. 635 00:49:18,066 --> 00:49:22,066 Leave your hands empty and your hair cool! 636 00:49:25,433 --> 00:49:27,334 Let's go! 637 00:49:27,400 --> 00:49:29,033 We should go, too. 638 00:49:51,966 --> 00:49:54,165 Sorry. Sorry. 639 00:49:55,000 --> 00:49:56,033 Gosh. 640 00:50:03,066 --> 00:50:05,665 Good luck, okay? 641 00:50:08,700 --> 00:50:10,100 This is it. 642 00:50:13,933 --> 00:50:19,734 Now we will hear from Silent Monster. 643 00:50:19,800 --> 00:50:23,100 Please start your presentation. 644 00:50:23,700 --> 00:50:27,066 What if he does it really well? 645 00:50:32,133 --> 00:50:35,433 Excuse me, please start your presentation. 646 00:50:36,733 --> 00:50:39,433 - What's going on? - What's taking so long? 647 00:50:40,100 --> 00:50:43,366 Why aren't you starting? 648 00:50:55,800 --> 00:50:57,766 I am... 649 00:51:01,866 --> 00:51:03,966 I am... 650 00:51:08,166 --> 00:51:09,500 What's wrong? 651 00:51:09,566 --> 00:51:11,466 We don't have much time. 652 00:51:11,533 --> 00:51:13,266 Please start your presentation now. 653 00:51:18,333 --> 00:51:21,233 I am... 654 00:51:25,633 --> 00:51:28,966 - I am... - Say it! Say it! 655 00:51:33,833 --> 00:51:36,600 Talk! Say something! 656 00:51:36,666 --> 00:51:38,766 I said, say something! 657 00:51:43,000 --> 00:51:46,466 Just do what looks good. 658 00:51:47,900 --> 00:51:51,167 That's all you can say? 659 00:51:51,233 --> 00:51:54,267 Why do you want her to do your hair however she wants it? 660 00:51:54,333 --> 00:51:57,534 What kind of a boy doesn't express his opinions? 661 00:51:57,600 --> 00:52:00,299 Why do you always act like a loser? 662 00:52:01,266 --> 00:52:03,034 All right. Fine. 663 00:52:03,100 --> 00:52:04,900 If you can't say anything 664 00:52:04,966 --> 00:52:06,732 I will do whatever. 665 00:52:07,366 --> 00:52:09,566 - Boy with permed hair! - Curly hair! 666 00:52:12,900 --> 00:52:15,000 - Where are you going? - Where are you going? 667 00:52:15,066 --> 00:52:17,100 - Are you an old lady? - It looks ridiculous. 668 00:52:21,233 --> 00:52:25,134 Excuse me, the judges here don't have much time. 669 00:52:25,200 --> 00:52:27,067 Please hurry up. 670 00:52:27,133 --> 00:52:28,533 I am... 671 00:52:28,600 --> 00:52:32,165 Everyone has a fear of the crowd. 672 00:53:13,733 --> 00:53:15,300 Why did he show up unprepared? 673 00:53:15,366 --> 00:53:18,000 He seems a bit nervous. 674 00:53:18,066 --> 00:53:20,267 Please relax and start... 675 00:53:20,333 --> 00:53:22,500 Start your presentation when you're ready. 676 00:53:50,200 --> 00:53:56,966 I managed to make one person happy, at least. 677 00:54:02,266 --> 00:54:04,400 Does he think this is a joke? 678 00:54:07,633 --> 00:54:12,466 Did I just get my revenge? 679 00:54:12,533 --> 00:54:15,767 But how come I don't feel good about it? 680 00:54:15,833 --> 00:54:19,333 This is not what I wanted. 681 00:54:46,700 --> 00:54:49,033 Hwan-gi! 682 00:54:50,000 --> 00:54:51,700 Open the door, will you? 683 00:55:01,666 --> 00:55:05,566 It might be better to leave him alone for now. 684 00:55:15,333 --> 00:55:16,867 You'll have another opportunity. 685 00:55:16,933 --> 00:55:18,633 So don't be too discouraged. 686 00:55:21,233 --> 00:55:22,867 You've done well today. 687 00:55:22,933 --> 00:55:25,233 You may go home early. 688 00:55:40,100 --> 00:55:42,333 How are the kids? Are they better? 689 00:55:43,433 --> 00:55:46,000 Their fevers have gone down. 690 00:55:46,066 --> 00:55:50,066 My husband took the day off and is staying with them. 691 00:55:58,766 --> 00:56:02,234 Since everybody is down and all, let's go for a drink. 692 00:56:02,300 --> 00:56:04,000 Agreed. Let's go. 693 00:56:06,166 --> 00:56:07,400 Goodness. 694 00:56:07,766 --> 00:56:09,800 Shall we? 695 00:56:23,066 --> 00:56:26,133 I'll protect my employees. 696 00:56:26,466 --> 00:56:28,533 How will you do that? 697 00:56:47,233 --> 00:56:50,534 I was so shocked by the presentation. 698 00:56:50,600 --> 00:56:57,100 Was that the true identity of the man I was so afraid of? 699 00:56:58,633 --> 00:57:02,033 I couldn't believe it. 700 00:57:02,100 --> 00:57:05,366 Will you be okay if you drink? 701 00:57:08,166 --> 00:57:09,767 I'm fine. 702 00:57:09,833 --> 00:57:12,233 Damn it. 703 00:57:12,833 --> 00:57:15,200 I'm officially an employee at Brain PR, 704 00:57:15,833 --> 00:57:20,667 but not really at the same time. What a lousy life. 705 00:57:20,733 --> 00:57:23,366 What's the matter with you, Sun-bong? 706 00:57:24,700 --> 00:57:29,200 Your job interview didn't go well today? 707 00:57:31,833 --> 00:57:36,167 Given my job title at Silent Monster... 708 00:57:36,233 --> 00:57:39,300 I realized there was no place else to go. 709 00:57:53,233 --> 00:57:57,400 I'm sorry to everyone that I couldn't do the presentation. 710 00:57:59,100 --> 00:58:03,299 - It's not your fault. - Not your fault. 711 00:58:04,766 --> 00:58:14,133 I... was the one who insisted that Boss do the presentation. 712 00:58:14,300 --> 00:58:17,800 I thought he shouldn't have made you do it. 713 00:58:18,200 --> 00:58:24,232 Still, he'd wrote all the speeches. 714 00:58:25,966 --> 00:58:28,834 All I had to do was to memorize and present it. 715 00:58:28,900 --> 00:58:33,733 The main idea was surprisingly heartwarming. 716 00:58:38,300 --> 00:58:40,934 To celebrate the 30th year of Yong Ramen 717 00:58:41,000 --> 00:58:45,567 Silent Monster came up with a social media photo event. 718 00:58:45,633 --> 00:58:48,466 It's called "Timeless Ramen." 719 00:58:48,533 --> 00:58:51,067 Yong Ramen has been consistent for the last 30 years. 720 00:58:51,133 --> 00:58:55,433 Let's see what memories you shared with Yong Ramen. 721 00:58:55,500 --> 00:58:57,166 Mommy! 722 00:59:02,800 --> 00:59:07,100 It's okay to submit one of those old pictures from your album. 723 00:59:10,500 --> 00:59:15,400 It's also good to submit a recreated old photo. 724 00:59:16,000 --> 00:59:18,334 Go on. Sleep. 725 00:59:18,400 --> 00:59:20,967 Prepare for the presentation. 726 00:59:21,033 --> 00:59:23,866 Who are you talking to, Boss? 727 00:59:29,966 --> 00:59:32,000 Heartwarming love for family, 728 00:59:33,433 --> 00:59:37,334 a piece of noodle that her child probably dropped on her... 729 00:59:37,400 --> 00:59:39,634 When she buys bread, she never forgets 730 00:59:39,700 --> 00:59:42,966 streusel, red bean, and twisted breadsticks 731 00:59:43,033 --> 00:59:44,767 which are everyone's favorites. 732 00:59:44,833 --> 00:59:50,166 She's the perfect person to deliver the main idea of this presentation. 733 00:59:51,500 --> 00:59:53,000 Me? 734 00:59:53,733 --> 00:59:56,967 I felt like I was actually working this time. 735 00:59:57,033 --> 01:00:00,966 I was reminded of how I felt when I was a single, so I was excited. 736 01:00:02,733 --> 01:00:08,533 But it turns out I'm just a mom who delivers bread. 737 01:00:16,700 --> 01:00:20,066 No, I'm not even a good mom. 738 01:00:20,500 --> 01:00:23,700 I didn't schedule my kids' flu shots in time, 739 01:00:23,766 --> 01:00:27,000 and I was screaming at the sick kids! 740 01:00:30,700 --> 01:00:35,200 I'm neither a working woman or a mom. 741 01:00:36,833 --> 01:00:39,300 So who am I? 742 01:01:13,700 --> 01:01:16,600 Do you actually want to protect your employees? 743 01:01:19,666 --> 01:01:22,233 Are you sure this isn't about your pride? 744 01:01:42,800 --> 01:01:46,666 - Hello? - Are you "Boss?" 745 01:01:47,200 --> 01:01:50,665 I have your employees here. 746 01:01:51,100 --> 01:01:52,700 Have the money ready. 747 01:02:25,000 --> 01:02:26,700 That'll be $101. 748 01:02:27,233 --> 01:02:30,900 Sorry, our credit card machine is broken. 749 01:02:30,966 --> 01:02:32,533 So give me $101 in cash, please. 750 01:03:08,733 --> 01:03:10,567 Wait, I want to drink more. 751 01:03:10,633 --> 01:03:12,232 I won't leave yet! 752 01:03:18,433 --> 01:03:19,700 I won't go. 753 01:03:20,166 --> 01:03:21,834 - I won't go, no. - Mister. 754 01:03:21,900 --> 01:03:24,267 To Agum Villa, Unit 203, please. 755 01:03:24,333 --> 01:03:26,434 I won't leave! 756 01:03:26,500 --> 01:03:30,300 Mister, drink with me! 757 01:03:31,800 --> 01:03:33,533 Thank you. 758 01:03:37,700 --> 01:03:38,966 What? What is it? 759 01:03:39,033 --> 01:03:42,299 My son, when did you grow up to be so tall? 760 01:03:47,700 --> 01:03:51,399 Myunmok-dong Sinsa Apartment, Unit 907. 761 01:03:52,066 --> 01:03:56,634 Come here. Where are you going, my son? 762 01:03:56,700 --> 01:03:58,399 Bulgwang-dong Sigum Villa, Unit 203. 763 01:03:58,466 --> 01:03:59,567 Please take good care of her. 764 01:03:59,633 --> 01:04:01,765 Have one more drink with me. 765 01:04:02,533 --> 01:04:06,600 - Bye. - Have one more drink. 766 01:04:11,133 --> 01:04:12,433 Mister, excuse me. 767 01:04:15,400 --> 01:04:17,700 There you go. 768 01:04:19,300 --> 01:04:20,966 Let's go! 769 01:04:22,400 --> 01:04:24,367 Now let's walk. 770 01:04:24,433 --> 01:04:25,800 Let's walk. 771 01:04:25,866 --> 01:04:26,933 Good boy. 772 01:04:28,566 --> 01:04:29,600 Take this. 773 01:04:29,666 --> 01:04:32,400 Mister, to 18 Jamoo, Hannam-dong. 774 01:04:58,200 --> 01:05:00,966 You said you're far from being easygoing. 775 01:05:03,833 --> 01:05:06,800 What are you doing at this shabby bar? 776 01:05:09,733 --> 01:05:13,266 So you know where all of your employees live. 777 01:05:13,833 --> 01:05:16,100 Have you been watching us? 778 01:05:16,666 --> 01:05:18,800 Why? 779 01:05:18,866 --> 01:05:22,366 Why do you secretly watch people from afar? 780 01:05:27,500 --> 01:05:30,433 Why not up close? 781 01:05:37,500 --> 01:05:39,433 Or it is more like you can't? 782 01:05:41,733 --> 01:05:47,000 I thought you looked down on people. 783 01:05:47,866 --> 01:05:52,666 Are you, perhaps, afraid of people? 784 01:05:55,466 --> 01:05:57,665 When people stare at you, 785 01:05:58,166 --> 01:06:01,334 do you always mess things up? 786 01:06:01,400 --> 01:06:02,500 Is that it? 787 01:06:07,733 --> 01:06:12,733 I know much about people like you. 788 01:06:13,966 --> 01:06:16,467 You hide in an empty room, 789 01:06:16,533 --> 01:06:20,533 and guard your space… 790 01:06:23,800 --> 01:06:27,033 One of my family's like that. 791 01:06:28,100 --> 01:06:35,633 Actually, all of my family is like that, except for me. 792 01:06:37,200 --> 01:06:41,700 My dad, my mom... 793 01:06:43,533 --> 01:06:46,033 and my sister. 794 01:06:54,133 --> 01:07:02,033 But it turns out not a single person took notice. 795 01:07:02,966 --> 01:07:07,200 If you only watch quietly like that 796 01:07:07,533 --> 01:07:10,400 nothing will happen for you. 797 01:07:17,500 --> 01:07:20,266 If you only watch, 798 01:07:21,866 --> 01:07:25,766 you can't protect anyone. 799 01:08:32,133 --> 01:08:34,099 It felt very warm. 800 01:08:34,166 --> 01:08:35,934 I'm saying, I'm sorry. 801 01:08:36,000 --> 01:08:37,033 I should be the one saying that. 802 01:08:37,100 --> 01:08:38,467 What? He carried you? 803 01:08:38,533 --> 01:08:40,134 I only remember the smell. 804 01:08:40,200 --> 01:08:41,533 It smelled like mint candy. 805 01:08:41,600 --> 01:08:44,800 What you all need right now is to build teamwork, not to work. 806 01:08:44,866 --> 01:08:46,533 Let's go on a company excursion to build teamwork. 807 01:08:46,600 --> 01:08:48,300 Is it an overnight trip? 808 01:08:48,366 --> 01:08:50,000 Why don't you tell people you're engaged? 809 01:08:50,066 --> 01:08:53,500 - Why do you have to? - I can't lie to Hwan-gi. 810 01:08:53,566 --> 01:08:55,233 A video file? It's uploaded? 811 01:08:55,300 --> 01:08:57,234 I really have no idea. 812 01:08:57,300 --> 01:08:58,367 What are you all watching? 813 01:08:58,433 --> 01:09:00,334 - He can't talk. - Mr. Eun Hwan-gi? 814 01:09:00,399 --> 01:09:03,599 I want to transform our boss into someone more like Mr. Kang. 815 01:09:03,666 --> 01:09:06,100 Don't even think about it. Some things are just not possible. 816 01:09:06,166 --> 01:09:07,666 Hwan-gi will definitely change. 817 01:09:08,066 --> 01:09:09,066 He can. 818 01:09:09,566 --> 01:09:12,899 I want this workshop to be a turning point for him. 59713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.