All language subtitles for My Shy Boss E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,933 --> 00:00:57,533 Move! 2 00:00:58,533 --> 00:01:00,766 - What did you say? - Get out of the way! 3 00:01:00,833 --> 00:01:03,400 I can't hear you! 4 00:01:04,733 --> 00:01:07,100 I said, I can't hear you! 5 00:01:41,466 --> 00:01:44,232 - Did you order black bean noodles? - Yes. 6 00:01:51,166 --> 00:01:54,466 Here you are, enjoy. 7 00:01:55,233 --> 00:01:56,633 Here. 8 00:02:00,733 --> 00:02:02,700 What is he doing? 9 00:02:28,966 --> 00:02:31,500 Is this for what happened on the rooftop? 10 00:02:32,533 --> 00:02:35,066 Are you all right? Are you hurt? 11 00:02:35,133 --> 00:02:38,167 Oh, no! I'm fine! 12 00:02:38,233 --> 00:02:40,500 The delivery is here. 13 00:02:40,566 --> 00:02:41,500 Delivery? 14 00:02:41,566 --> 00:02:45,200 But are these in decent condition? 15 00:02:50,200 --> 00:02:54,700 - Hey! Are they here? - Yes! Yes! Yes, here. Here. 16 00:02:54,766 --> 00:02:58,100 Wait, why is this over here... 17 00:02:58,166 --> 00:03:02,134 - Be gentle, okay? - Yes! Yes! 18 00:03:02,200 --> 00:03:05,366 This is so much more valuable than... 19 00:03:05,800 --> 00:03:09,133 This is much more... 20 00:03:21,800 --> 00:03:25,700 - Run! I'm sorry! Apologize! - Here! Here! 21 00:03:25,766 --> 00:03:29,034 - Hurry up! - I'm sorry! I'm sorry! 22 00:03:29,100 --> 00:03:32,299 - We'll start soon! - I'm sorry! I'm sorry! 23 00:03:32,366 --> 00:03:35,666 I'm sorry! I'm sorry! 24 00:04:05,233 --> 00:04:09,233 You said you'd take responsibility, so you'd better do it. 25 00:04:17,000 --> 00:04:18,800 It'll stick back on, right? 26 00:04:23,333 --> 00:04:26,600 I'll just think of it as a gift to myself. 27 00:04:53,233 --> 00:04:54,533 Did you eat? 28 00:04:55,200 --> 00:04:57,133 I did. 29 00:05:05,166 --> 00:05:10,100 Ji-hye. Without you… 30 00:05:10,166 --> 00:05:12,266 It's all quiet in the house. 31 00:05:13,633 --> 00:05:18,166 It's as if it's empty, as if no-one lives here. 32 00:06:03,166 --> 00:06:05,233 Don't worry, Ji-hye. 33 00:06:08,366 --> 00:06:10,900 Our revenge... 34 00:06:10,966 --> 00:06:13,100 has only just begun. 35 00:06:21,666 --> 00:06:23,334 Did you hear? 36 00:06:23,400 --> 00:06:26,233 I heard the penthouse will now be accessible! 37 00:06:26,300 --> 00:06:27,967 Oh my gosh. Really? 38 00:06:28,033 --> 00:06:30,766 Yeah! They already started the remodeling. 39 00:06:30,833 --> 00:06:33,033 - Who told you that? - Chief Park. 40 00:06:33,100 --> 00:06:34,733 Huh? 41 00:06:35,400 --> 00:06:37,265 Chief Park? 42 00:07:01,500 --> 00:07:02,833 You're here. 43 00:07:12,133 --> 00:07:13,866 Why did it have to be here, of all places? 44 00:07:16,266 --> 00:07:17,934 This was what your father wanted. 45 00:07:18,000 --> 00:07:20,866 This place has symbolized your domineering authority, after all. 46 00:07:20,933 --> 00:07:22,334 No, not here. 47 00:07:22,400 --> 00:07:26,200 Then do you want to share an office with the employees downstairs? 48 00:07:26,266 --> 00:07:28,200 Hey, how about this? 49 00:07:28,266 --> 00:07:30,500 You can put up a partition. 50 00:07:31,733 --> 00:07:34,133 Trust me, you'll be more comfortable here. 51 00:07:35,866 --> 00:07:38,866 Hwan-gi, thank you for having the courage. 52 00:07:38,933 --> 00:07:41,433 I thought you would refuse until the very end. 53 00:07:43,866 --> 00:07:46,933 - This is to punish myself. - Punishment? 54 00:07:47,000 --> 00:07:48,700 Hey, what punishment? 55 00:07:48,766 --> 00:07:51,100 This is a fresh start and a new challenge! 56 00:07:51,166 --> 00:07:55,334 I even kept your team size to a minimum for you. 57 00:07:55,400 --> 00:07:57,200 I bet it's more like no-one signed up. 58 00:07:57,266 --> 00:08:00,734 Come on, they were just overwhelmed by the responsibilities. 59 00:08:00,800 --> 00:08:03,300 Forget it. I already have some employees in mind. 60 00:08:03,366 --> 00:08:06,200 You do? Do you even know any of your employees? 61 00:08:06,266 --> 00:08:07,800 Sorry, sorry! 62 00:08:07,866 --> 00:08:10,234 Her hobby is tardiness, 63 00:08:10,300 --> 00:08:11,767 and her specialty, bread delivery. 64 00:08:11,833 --> 00:08:16,800 I had to resolve all the complaints because you weren't here! 65 00:08:17,266 --> 00:08:20,867 - I love you, Deputy Jung! - She acts like a mother to 66 00:08:20,933 --> 00:08:22,267 all the staff, and uses their affection 67 00:08:22,333 --> 00:08:23,900 for her to freeload. 68 00:08:27,933 --> 00:08:32,034 Geez... That report is too... 69 00:08:32,100 --> 00:08:33,534 ...graphical. 70 00:08:33,600 --> 00:08:37,734 His specialty is being last-minute and standing back with his arms crossed. 71 00:08:37,799 --> 00:08:39,765 This is too... 72 00:08:41,433 --> 00:08:44,100 - This has to be done like this. - Go away! 73 00:08:44,166 --> 00:08:47,834 Both of them are not too far from being fired. 74 00:08:47,900 --> 00:08:50,567 If you're going to throw those cards out, I'll take them. 75 00:08:50,633 --> 00:08:52,567 That's because you're clueless. 76 00:08:52,633 --> 00:08:54,400 You don't know our staff very well. 77 00:08:54,466 --> 00:08:56,733 I love you, Deputy Jung! 78 00:08:56,800 --> 00:08:59,400 She's like a call center within our company. 79 00:08:59,466 --> 00:09:03,033 She embraces everyone with love and takes care of them. 80 00:09:03,100 --> 00:09:05,534 She listens to the employees' dating, marriage, 81 00:09:05,600 --> 00:09:08,666 and household matters. 82 00:09:08,733 --> 00:09:10,834 That's right! Don't eat this. 83 00:09:10,900 --> 00:09:13,866 It's your ex-boyfriend's wedding this week, right? 84 00:09:15,166 --> 00:09:17,467 You're pretty now, but do lose a few more pounds. 85 00:09:17,533 --> 00:09:20,067 Lose it all before you go! 86 00:09:20,133 --> 00:09:25,266 Her portfolio wasn't bad until she lost her wits as a working mother. 87 00:09:28,566 --> 00:09:30,700 You say he always takes a step back, 88 00:09:30,766 --> 00:09:32,567 but it means he sees things that others don't see. 89 00:09:32,633 --> 00:09:36,400 The report is too... graphical. 90 00:09:36,466 --> 00:09:38,600 Study some more, you people! 91 00:09:38,666 --> 00:09:41,500 Do you feel at ease by receiving your regular paychecks? 92 00:09:41,566 --> 00:09:43,367 If he didn't know anything, 93 00:09:43,433 --> 00:09:45,165 he wouldn't be able to be so last-minute. 94 00:09:47,000 --> 00:09:50,634 Wow, when did you grasp all of this? 95 00:09:50,700 --> 00:09:53,234 Oh, there's one more. Ms. Kim Gyo-ri. 96 00:09:53,300 --> 00:09:54,766 Kim Gyo-ri? 97 00:09:54,833 --> 00:09:55,766 As in your secretary? 98 00:09:55,833 --> 00:09:57,634 When she first applied, she applied for the role of AE, 99 00:09:57,700 --> 00:09:59,266 don't you remember? 100 00:10:04,266 --> 00:10:08,334 I am a quiet person, but I'm ready to prove that 101 00:10:08,400 --> 00:10:14,300 and a quiet person can still do PR 102 00:10:14,366 --> 00:10:20,333 in their own quiet way… 103 00:10:20,400 --> 00:10:22,067 Would you be happy with a different position? 104 00:10:22,133 --> 00:10:23,433 Pardon? 105 00:10:26,600 --> 00:10:31,233 Yes, I will work hard at whatever you ask me to do. 106 00:10:36,833 --> 00:10:39,900 But won't you both feel uncomfortable? 107 00:10:39,966 --> 00:10:43,567 This is all just a show to shush that controversy, isn't it? 108 00:10:43,633 --> 00:10:45,700 So this will be a sure way to publicize. 109 00:10:45,766 --> 00:10:48,467 Well, if that's what you want. 110 00:10:48,533 --> 00:10:52,200 Then, if we add the two I have in mind, that's five in total. 111 00:10:52,266 --> 00:10:53,733 Three employees are enough. 112 00:10:53,800 --> 00:10:56,199 But I have the authority over Human Resources. 113 00:10:56,266 --> 00:10:59,466 Hey, I'm letting you choose one more person than me. 114 00:10:59,533 --> 00:11:02,066 You chose three, and I chose two. 115 00:11:02,800 --> 00:11:03,766 Who are they? 116 00:11:03,833 --> 00:11:06,933 It's a secret for now. Look forward to it. 117 00:11:12,766 --> 00:11:15,000 - You! - Hey, Chae Ro-un! 118 00:11:18,000 --> 00:11:22,066 - Why are you here? - I got a job too. 119 00:11:22,133 --> 00:11:23,800 What is this? 120 00:11:23,866 --> 00:11:27,000 They said Brain PR is the top PR company in our country 121 00:11:27,066 --> 00:11:29,733 but that must be bullcrap if you and I both got in. 122 00:11:31,466 --> 00:11:34,200 Wait! Wait! Wait! 123 00:11:34,266 --> 00:11:37,400 - Hello. - Hello! Hello! 124 00:11:37,466 --> 00:11:40,167 - What floor? - You're stuck with me. 125 00:11:40,233 --> 00:11:42,133 We're in the same department. I begged for it. 126 00:11:42,200 --> 00:11:45,500 - Who did you beg? - My mom. 127 00:11:46,533 --> 00:11:48,666 Give your mom a call. 128 00:11:48,733 --> 00:11:51,166 Tell her that you quit a job you got through connections. 129 00:11:51,233 --> 00:11:52,665 Why? 130 00:12:07,866 --> 00:12:11,833 Why did it have to be us, of all people? 131 00:12:12,400 --> 00:12:17,434 Is this a roundabout way of saying to us… 132 00:12:17,500 --> 00:12:20,066 …that they want us to leave? 133 00:12:21,766 --> 00:12:24,900 I didn't know I would be back here doing this... 134 00:12:27,133 --> 00:12:31,066 - Hey, aren't you excited? - Hey, seriously! 135 00:12:34,066 --> 00:12:37,000 Why are you waiting out here instead of going inside? 136 00:12:42,033 --> 00:12:44,334 It's time to lay out our final plan. 137 00:12:44,400 --> 00:12:47,167 This is the first interval venture of Brain PR, 138 00:12:47,233 --> 00:12:51,500 so this person is crucial in our President Identity project. 139 00:12:51,566 --> 00:12:56,233 She's the only person who made you run around everywhere. 140 00:12:57,733 --> 00:12:58,766 Don't tell me… 141 00:12:58,833 --> 00:13:02,266 Well, besides your father. 142 00:13:02,333 --> 00:13:04,165 No, not her! 143 00:13:27,433 --> 00:13:29,633 Oh, just in time. 144 00:13:41,133 --> 00:13:43,933 Hey. Everyone is here. 145 00:13:45,533 --> 00:13:48,334 Here. Okay. 146 00:13:48,400 --> 00:13:49,866 Say hello. 147 00:13:51,700 --> 00:13:54,567 Huh? The delivery man? 148 00:13:54,633 --> 00:13:56,600 What? Should I do it instead? 149 00:13:58,000 --> 00:14:00,600 Alright, let's start the introductions. 150 00:14:00,666 --> 00:14:04,133 This is your new boss of "Silent Monster"! 151 00:14:05,166 --> 00:14:07,000 Mr. Eun Hwan-gi. 152 00:14:13,166 --> 00:14:16,000 Hello! It's a pleasure to meet you! 153 00:14:17,433 --> 00:14:19,800 We look forward to working with you. 154 00:14:23,733 --> 00:14:27,834 No... there's... no way... 155 00:14:27,900 --> 00:14:31,934 CEO Kang, you saw it too! The motorcycle the other day! 156 00:14:32,000 --> 00:14:33,434 Um, I don't know. 157 00:14:33,500 --> 00:14:35,634 I've never seen him ride a motorcycle. 158 00:14:35,700 --> 00:14:38,734 Oh, that's because you can't ride motorcycles at a park! 159 00:14:38,800 --> 00:14:41,467 That's why he ran over, because he couldn't ride his motorcycle... 160 00:14:41,533 --> 00:14:44,767 And so he... he came over... 161 00:14:44,833 --> 00:14:47,900 He came over, and... 162 00:14:47,966 --> 00:14:49,700 What are you saying? 163 00:14:49,766 --> 00:14:51,400 What did he do to you? 164 00:14:51,466 --> 00:14:55,033 So, he... 165 00:14:59,833 --> 00:15:01,833 I'd like to have a minute. 166 00:15:03,966 --> 00:15:08,200 I'm sorry. Please get acquainted among yourselves. 167 00:15:09,300 --> 00:15:11,599 So that's our boss? What happened between you two? 168 00:15:11,666 --> 00:15:12,500 What's this about the motorcycle? 169 00:15:12,566 --> 00:15:13,567 Um… it's nothing. 170 00:15:13,633 --> 00:15:16,034 I'm pretty surprised myself. 171 00:15:16,100 --> 00:15:18,734 He's more handsome than I'd imagined. 172 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 It's so obvious he's a rich heir. 173 00:15:21,466 --> 00:15:23,500 So he's had this grand place all to himself, 174 00:15:23,566 --> 00:15:25,434 at the cost of his employees' sweat and blood… 175 00:15:25,500 --> 00:15:29,200 Bastard! How much does all of this cost, anyway? 176 00:15:32,700 --> 00:15:34,200 Make them leave. 177 00:15:34,266 --> 00:15:36,934 Why? Because the new recruit made a few mistakes? 178 00:15:37,000 --> 00:15:38,934 We have enough reasons to fire her. 179 00:15:39,000 --> 00:15:44,034 Strictly speaking, I think it's the delivery man who's responsible. 180 00:15:44,100 --> 00:15:46,700 Whatever, no. She can't work with me. 181 00:15:46,766 --> 00:15:48,766 Why can't she? 182 00:15:48,833 --> 00:15:52,834 If my identity is revealed, she could get hurt. 183 00:15:52,900 --> 00:15:55,800 Is there something going on with you and Ms. Chae Ro-un… 184 00:15:55,866 --> 00:15:58,900 - She's too loud. - Yeah, I know. 185 00:15:58,966 --> 00:16:02,034 You detest loud people. 186 00:16:02,100 --> 00:16:06,833 But the energetic side of her reminds me of my old self. 187 00:16:06,900 --> 00:16:08,800 I like her. 188 00:16:08,866 --> 00:16:11,934 You like her? What do you know about her? 189 00:16:12,000 --> 00:16:16,300 I could tell right away, that we're on the same side. 190 00:16:17,600 --> 00:16:20,366 You don't even know what she's hiding inside. 191 00:16:26,566 --> 00:16:28,567 Are you two close already? 192 00:16:28,633 --> 00:16:30,134 You might be uncomfortable with how she approaches you 193 00:16:30,200 --> 00:16:31,700 without hesitation, 194 00:16:31,766 --> 00:16:34,333 but it's because she likes people, like a puppy. 195 00:16:34,400 --> 00:16:37,467 People like that are not easily hurt by others, you know. 196 00:16:37,533 --> 00:16:41,034 She has been more deeply hurt than anyone else. 197 00:16:41,100 --> 00:16:44,367 That's why she's perfect for someone like you, who's like a cat. 198 00:16:44,433 --> 00:16:48,200 Let's admit, you're the type who easily hurts other people. 199 00:16:48,266 --> 00:16:51,165 - Still... - If you're still unsure, 200 00:16:51,933 --> 00:16:52,934 just trust me. 201 00:16:53,000 --> 00:16:54,934 I'll take responsibility and back you up. 202 00:16:55,000 --> 00:16:58,666 - But I'm still more comfortable... - If you still must fire her... 203 00:16:58,733 --> 00:17:00,565 tell her yourself. 204 00:17:03,333 --> 00:17:04,899 I'm leaving. 205 00:17:04,965 --> 00:17:06,599 Hey, I'm coming with you. 206 00:17:15,665 --> 00:17:16,733 She's your employee. 207 00:17:16,800 --> 00:17:19,733 She's part of the family you're responsible for. 208 00:17:31,066 --> 00:17:34,434 That slow, clumsy delivery man... 209 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 ...is that psychopath Eun Hwan-gi? 210 00:17:37,566 --> 00:17:39,966 I'm... sorry. 211 00:17:40,500 --> 00:17:41,834 I'm sorry. 212 00:17:41,900 --> 00:17:45,400 But what was that look in his eyes? 213 00:17:56,233 --> 00:17:59,600 If you still must fire her, tell her yourself. 214 00:18:19,100 --> 00:18:21,065 Excuse me… 215 00:18:21,133 --> 00:18:24,633 You should wait until Mr. Eun talks to you first. 216 00:18:24,700 --> 00:18:27,366 Geez, what's with this uncomfortable vibe? 217 00:18:27,433 --> 00:18:29,600 Why isn't anyone talk… 218 00:18:29,666 --> 00:18:31,466 What? 219 00:18:43,133 --> 00:18:46,400 I shouldn't embarrass her when everyone is watching. 220 00:18:47,633 --> 00:18:52,400 Can you give me some space? 221 00:18:52,933 --> 00:18:54,134 - What did he say? - A leg? 222 00:18:54,200 --> 00:18:56,333 What? I couldn't hear him. 223 00:18:57,100 --> 00:18:59,000 We can't hear you! 224 00:19:06,000 --> 00:19:08,700 - Please give me... - Our seats? 225 00:19:08,766 --> 00:19:11,300 Is there a problem with our seats? 226 00:19:12,166 --> 00:19:13,399 The truth is... 227 00:19:13,466 --> 00:19:18,065 I think we should empty... one of your desks... 228 00:19:18,133 --> 00:19:21,400 - Desks? - I think he wants to move our desks. 229 00:19:21,466 --> 00:19:23,132 Oh, that's right. 230 00:19:23,200 --> 00:19:27,100 His seat is so far from ours, so we can't hear him very well. 231 00:19:27,166 --> 00:19:28,100 Okay, okay, okay! 232 00:19:28,166 --> 00:19:30,300 Please lift your butts from your seats! 233 00:19:30,366 --> 00:19:32,734 - Let's move... - Where should we start? 234 00:19:32,800 --> 00:19:34,267 Okay, let's try it! 235 00:19:34,333 --> 00:19:36,067 Oh... Wait, that's not it. 236 00:19:36,133 --> 00:19:40,200 - One, two, three! - One, two, three! 237 00:19:40,266 --> 00:19:43,134 No, please leave it. Please leave it. 238 00:19:43,200 --> 00:19:47,133 Please leave it! I'll... 239 00:20:17,000 --> 00:20:20,667 So he's getting close with his team? 240 00:20:20,733 --> 00:20:23,634 And he was the one who reached out first as well! 241 00:20:23,700 --> 00:20:28,666 But that psychopath wouldn't even let an ant loiter in front of his doors! 242 00:20:31,766 --> 00:20:34,600 I can't tell her she's fired, right at her face. 243 00:20:34,666 --> 00:20:37,500 Okay, let's do it over email. 244 00:20:45,866 --> 00:20:50,200 Dear Ms. Chae Ro-un... 245 00:20:51,000 --> 00:20:53,434 It is inevitable... No, no. 246 00:20:53,500 --> 00:20:56,033 It is unavoidable? 247 00:20:56,533 --> 00:20:59,500 I had no choice... Unfortunately... 248 00:20:59,566 --> 00:21:05,766 I'm sorry, but due to our differing visions… 249 00:21:13,000 --> 00:21:16,733 Dear Ms. Chae Ro-un... 250 00:21:24,800 --> 00:21:26,899 Mr. Eun. 251 00:21:34,933 --> 00:21:38,867 - What is it? - I'm... I'm sorry to disturb you! 252 00:21:38,933 --> 00:21:41,400 Please have some coffee... 253 00:21:43,500 --> 00:21:45,367 You wouldn't say anything 254 00:21:45,433 --> 00:21:50,433 so we prepared Silent Monster's inauguration ceremony ourselves. 255 00:21:51,533 --> 00:21:55,399 Please join us for a moment. Over here. 256 00:21:56,300 --> 00:21:59,866 - I'll take this cake. - Sure. 257 00:21:59,933 --> 00:22:01,800 And for coffee... 258 00:22:01,866 --> 00:22:06,200 Three americanos and two lattes. And... 259 00:22:07,500 --> 00:22:09,566 What does he drink? 260 00:22:10,933 --> 00:22:13,567 - I'm not sure. - You don't know his preference? 261 00:22:13,633 --> 00:22:18,166 Mr. Eun has never asked me to get him coffee. 262 00:22:19,000 --> 00:22:22,567 Now that I think about it, he was being considerate! 263 00:22:22,633 --> 00:22:27,133 It may seem like nothing, it can make you feel shabby. 264 00:22:27,200 --> 00:22:30,534 He's unexpectedly conscious, and he has manners? 265 00:22:30,600 --> 00:22:32,632 Have you decided yet? 266 00:22:33,866 --> 00:22:36,966 I don't think he'd like sweet drinks... 267 00:22:37,566 --> 00:22:43,034 Perhaps… An espresso, with two extra shots? 268 00:22:43,100 --> 00:22:44,966 That will work. 269 00:22:46,533 --> 00:22:48,433 Mr. Eun. 270 00:22:49,266 --> 00:22:52,400 Can you join us for a moment? 271 00:22:52,466 --> 00:22:56,632 After I finish my work. 272 00:22:58,766 --> 00:23:01,900 By the way, shouldn't we decide how to address each other? 273 00:23:01,966 --> 00:23:05,367 I heard that internal ventures call each other by their first name, 274 00:23:05,433 --> 00:23:06,934 regardless of rank. 275 00:23:07,000 --> 00:23:10,767 I like the intention, but do you think we can get used to that? 276 00:23:10,833 --> 00:23:12,766 Don't you agree, Yoo-hee? 277 00:23:13,300 --> 00:23:17,867 Well, that makes me feel much younger, so it's refreshing. 278 00:23:17,933 --> 00:23:19,433 Sun-bong! 279 00:23:20,700 --> 00:23:22,766 American style! 280 00:23:23,466 --> 00:23:27,199 Then, Mr. Eun isn't Mr. Eun, but… 281 00:23:27,933 --> 00:23:31,100 Even if we do this, we shouldn't call him by his name. 282 00:23:31,166 --> 00:23:34,033 Yes, since he's the CEO of Silent Monster, 283 00:23:34,100 --> 00:23:37,766 we should just call him Mr. Eun. 284 00:23:37,833 --> 00:23:40,200 Hey, I say we go by his name. 285 00:23:40,266 --> 00:23:44,900 Even if it feels awkward, it's more respectful, don't you think? 286 00:23:44,966 --> 00:23:46,867 Gyo-ri, why don't you try it? 287 00:23:46,933 --> 00:23:52,333 Gyo-ri, you're the one who calls him "Mr. Eun" the most. 288 00:23:52,400 --> 00:23:55,900 - Me... - Say his name, Gyo-ri! 289 00:23:55,966 --> 00:23:59,533 - Yes! Do it. - With confidence! 290 00:24:04,066 --> 00:24:07,066 Hwa... Hwan-gi! 291 00:24:18,233 --> 00:24:20,966 Oh my, I'm so sorry! 292 00:24:26,366 --> 00:24:29,600 Oh, what do I do? I think he's angry! 293 00:24:29,666 --> 00:24:32,634 See? I told you we shouldn't! 294 00:24:32,700 --> 00:24:34,300 Oh, what do we do... 295 00:24:34,366 --> 00:24:36,900 He has a bad personality. 296 00:24:56,533 --> 00:25:01,199 They bought me a dark drink because I wear black all the time. 297 00:25:01,266 --> 00:25:04,700 But I only drink cafe mochas with a lot of whipped cream, 298 00:25:04,766 --> 00:25:08,134 caramel macchiatos, or with sugar and cream. 299 00:25:08,200 --> 00:25:10,167 Should I be honest about my preference? 300 00:25:10,233 --> 00:25:15,700 No, no. I'm sure they thought hard about what to get me. 301 00:25:15,766 --> 00:25:17,100 That wouldn't be mannerly. 302 00:25:18,233 --> 00:25:21,000 Should I dump it out when they're not looking? 303 00:25:21,066 --> 00:25:24,167 No, I can't just do that. 304 00:25:24,233 --> 00:25:26,367 Should I add some sugar? 305 00:25:26,433 --> 00:25:29,800 I don't think it'd be enough even if I dumped an entire bag of sugar. 306 00:25:29,866 --> 00:25:32,634 What if I get diabetes from the sugar? 307 00:25:32,700 --> 00:25:38,033 But if I drink this poison, my stomach will suffer. 308 00:25:40,766 --> 00:25:42,966 Should I water it down? 309 00:25:48,466 --> 00:25:50,000 Yes, that's it! 310 00:25:50,066 --> 00:25:53,300 I'll pour some out and water it down! 311 00:25:56,500 --> 00:25:58,466 Mr. Eun… 312 00:26:04,866 --> 00:26:07,067 That's the coffee I brought you... 313 00:26:07,133 --> 00:26:10,033 Wait, this is an insult to our sincere feelings! 314 00:26:10,100 --> 00:26:12,533 Aren't you being too harsh over us calling you by name? 315 00:26:12,600 --> 00:26:14,199 Stop. 316 00:26:14,433 --> 00:26:16,900 I made a mistake, Mr. Eun. 317 00:26:16,966 --> 00:26:21,067 I called you by your name because I got carried away in the situation. 318 00:26:21,133 --> 00:26:23,566 I'm sorry for crossing the line. 319 00:26:29,600 --> 00:26:33,233 Everyone's waiting, so why don't you at least cut the cake? 320 00:26:35,700 --> 00:26:37,933 Where is the knife? 321 00:26:40,900 --> 00:26:43,666 Wait, not there... 322 00:26:51,633 --> 00:26:55,467 These are personal possessions. Personal possessions. 323 00:26:55,533 --> 00:26:57,466 Personal possessions. 324 00:26:57,533 --> 00:27:02,733 Can I... borrow... just one knife? 325 00:27:03,800 --> 00:27:05,866 You have so many... 326 00:27:11,033 --> 00:27:13,600 The sashimi knife that I sharpened this morning! 327 00:27:17,700 --> 00:27:20,566 This is perfect... for cutting a cake! It's perfect! 328 00:27:20,633 --> 00:27:21,966 It's dangerous! 329 00:27:25,266 --> 00:27:27,533 - What's going on? - What's wrong? 330 00:27:34,500 --> 00:27:37,100 Please don't touch my personal possessions. 331 00:27:59,900 --> 00:28:02,234 Let me see. Are you okay? Are you hurt? 332 00:28:02,300 --> 00:28:07,634 Just as I thought, he's not a silent monster, 333 00:28:07,700 --> 00:28:10,433 but a psychotic monster! 334 00:28:46,033 --> 00:28:49,332 Even my car's able to let everything out. 335 00:28:49,900 --> 00:28:53,300 But why on earth am I in this state? 336 00:28:57,500 --> 00:29:00,400 Oh, Chae Ro-un. Come in. 337 00:29:01,800 --> 00:29:04,899 Mr. Kang, your office door is always wide open. 338 00:29:04,966 --> 00:29:06,699 Unlike someone else's. 339 00:29:06,766 --> 00:29:08,800 I don't like being shut up in a stuffy office. 340 00:29:08,866 --> 00:29:13,066 I... have something I wanted to ask you. 341 00:29:13,133 --> 00:29:15,900 Perfect. I had something to ask you, too. 342 00:29:17,100 --> 00:29:19,000 Shall we talk on the way? 343 00:29:27,933 --> 00:29:30,833 Is there really no other way? 344 00:30:01,400 --> 00:30:05,566 The energetic side of her reminds me of my old self. 345 00:30:05,633 --> 00:30:07,066 I like her. 346 00:31:30,900 --> 00:31:33,500 - Oh, I'm sorry. I'm driving. - Oh… 347 00:31:38,566 --> 00:31:40,100 Shall we get going? 348 00:32:06,100 --> 00:32:10,500 I lost one. They need to match. 349 00:32:10,566 --> 00:32:12,766 Can you find me an identical one? 350 00:32:13,300 --> 00:32:16,600 Yeah, I'm sorry, Ro-un. 351 00:32:17,266 --> 00:32:20,934 I don't think I can make it today. 352 00:32:21,000 --> 00:32:23,167 Do your best, even if I'm not there. 353 00:32:23,233 --> 00:32:25,633 I don't need flowers! I want you to come! 354 00:32:35,666 --> 00:32:38,800 - I'm sorry. - That's okay. 355 00:32:59,433 --> 00:33:02,000 Yes, is this the flower delivery service? 356 00:33:20,800 --> 00:33:24,700 So you're asking me what kind of person Eun Hwan-gi is? 357 00:33:24,766 --> 00:33:28,066 I heard you're the only close friend of his. 358 00:33:28,733 --> 00:33:30,800 In contrast to the rumors that he's scary, 359 00:33:30,866 --> 00:33:33,500 the delivery man with the apologetic look in his eyes is 360 00:33:33,566 --> 00:33:35,233 more closer to the real Eun Hwan-gi. 361 00:33:36,333 --> 00:33:38,534 If I said that, would you believe me? 362 00:33:38,600 --> 00:33:42,199 Would his only close friend say anything bad about him? 363 00:33:42,266 --> 00:33:47,000 No matter how much his close friend insists that he's a good guy, 364 00:33:47,066 --> 00:33:48,900 no-one believes it, you see. 365 00:33:49,500 --> 00:33:53,667 When everyone avoided Eun Hwan-gi and Silent Monster, 366 00:33:53,733 --> 00:33:55,899 you raised your hand and volunteered. 367 00:33:55,966 --> 00:33:58,033 So I have high expectations of you. 368 00:33:58,100 --> 00:34:01,832 Well, I don't know. What do I know? 369 00:34:02,533 --> 00:34:04,466 Just think of it comfortably. 370 00:34:04,533 --> 00:34:08,065 The product that we're promoting is a person. 371 00:34:09,100 --> 00:34:11,565 Well, is it anything more than improving his image? 372 00:34:12,500 --> 00:34:16,699 Well, making someone's shell stand out isn't everything. 373 00:34:16,766 --> 00:34:20,433 But if we want to solve this quickly, we need to wrap it up nicely. 374 00:34:20,933 --> 00:34:23,866 The wrapping paper that we need to wrap Hwan-gi with 375 00:34:23,933 --> 00:34:25,867 is communication and an easygoing image. 376 00:34:25,933 --> 00:34:28,500 I don't know whether our product will listen. 377 00:34:28,565 --> 00:34:30,500 Just trust me and follow me. 378 00:34:30,565 --> 00:34:32,366 We're going for another lesson. 379 00:34:32,433 --> 00:34:34,000 Hold on tight. 380 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 I'm telling you... 381 00:34:59,200 --> 00:35:01,667 it's not adultery! 382 00:35:01,733 --> 00:35:05,633 Then who's this girl, and what's your relationship? 383 00:35:08,566 --> 00:35:12,267 Please, Hwang! Please tell us the truth! 384 00:35:12,333 --> 00:35:16,534 What will you do, when you've already signed for your next drama? 385 00:35:16,600 --> 00:35:20,133 The producers and the distributors are all going crazy! 386 00:35:20,200 --> 00:35:23,667 The compensation will cost you two million dollars! 387 00:35:23,733 --> 00:35:26,900 We can only help you if you'll tell us the truth. 388 00:35:27,533 --> 00:35:31,799 They'll go nuts whether I deny it or admit to it. 389 00:35:31,866 --> 00:35:34,800 Even if I say something short, 390 00:35:34,866 --> 00:35:41,233 they will take it in 1,000 different ways and spread rumors! 391 00:35:41,300 --> 00:35:43,800 You can consider keeping quiet. 392 00:35:45,766 --> 00:35:47,934 That would mean he is admitting to it. 393 00:35:48,000 --> 00:35:50,100 I'm telling you, it's not that kind of relationship! 394 00:35:50,166 --> 00:35:51,700 Are you sure? 395 00:35:52,566 --> 00:35:54,033 Don't you think I know him? 396 00:35:54,100 --> 00:35:57,633 He would never be attracted to young girls. 397 00:36:05,733 --> 00:36:08,400 I'm... sorry. 398 00:36:09,966 --> 00:36:12,732 Ro-un, where are you? Come back here right now! 399 00:36:12,800 --> 00:36:14,900 What's going on? Did something happen? 400 00:36:14,966 --> 00:36:18,665 I'm... I'm talking about him. 401 00:36:19,033 --> 00:36:20,299 Who? 402 00:36:20,633 --> 00:36:22,567 The man whom we cannot call by name! 403 00:36:22,633 --> 00:36:25,200 We're in a meeting, so please call them back later. 404 00:36:26,433 --> 00:36:30,100 I'm with Mr. Kang. Please tell him that. 405 00:36:30,166 --> 00:36:31,800 Mr. Kang? 406 00:36:33,433 --> 00:36:37,233 She said she's with Mr. Kang right now. 407 00:36:38,133 --> 00:36:40,334 - So? - Pardon? 408 00:36:40,400 --> 00:36:43,300 Which department does Ms. Chae Ro-un belong to? 409 00:36:43,366 --> 00:36:46,933 She works at Silent Monster. 410 00:36:50,633 --> 00:36:53,399 - What now? - It's no joke here. 411 00:36:53,766 --> 00:36:54,734 Sorry. 412 00:36:54,800 --> 00:36:57,434 Ro-un, we have a problem. He's about to explode. 413 00:36:57,500 --> 00:36:59,334 How dare you leave me here alone! Where are you right now? 414 00:36:59,400 --> 00:37:01,900 Come in now, unless you want to see me die. 415 00:37:02,466 --> 00:37:05,299 - My goodness, that's my phone. - Where are you? 416 00:37:20,066 --> 00:37:21,866 If you have something to say, say it. 417 00:37:21,933 --> 00:37:24,167 How long must I be punished like this? 418 00:37:24,233 --> 00:37:27,400 Where did you go during your work hours? 419 00:37:27,466 --> 00:37:31,167 I wasn't playing hooky. I went to a meeting with a client. 420 00:37:31,233 --> 00:37:32,266 Are you telling the truth? 421 00:37:32,333 --> 00:37:34,367 If you don't believe me, ask Mr. Kang. 422 00:37:34,433 --> 00:37:39,066 You know, Korea's top actor, Hwang… and his scandal. 423 00:37:39,133 --> 00:37:41,334 He was hiding from reporters in a hotel... 424 00:37:41,400 --> 00:37:43,200 Okay. Go back to work then. 425 00:37:43,600 --> 00:37:45,667 Pardon? 426 00:37:45,733 --> 00:37:47,433 That's all you have to say? 427 00:37:49,266 --> 00:37:52,033 I was told it was urgent, so I ran here! 428 00:37:54,233 --> 00:37:55,900 Can you go clean that up? 429 00:38:00,133 --> 00:38:02,665 The cake? 430 00:38:03,233 --> 00:38:07,934 You got all fussy over that thing, huh? 431 00:38:08,000 --> 00:38:09,900 Dismissed. 432 00:38:14,466 --> 00:38:17,534 I bet his fingers and toes are all broken, huh? 433 00:38:17,600 --> 00:38:20,034 He could have done it himself. 434 00:38:20,100 --> 00:38:23,566 Why did he have to send me running around to clean up the cake? 435 00:38:25,300 --> 00:38:29,200 Gosh, that psychopath! I won't leave him alone! 436 00:38:31,433 --> 00:38:32,966 He pisses me off. 437 00:38:38,733 --> 00:38:40,600 - Had dinner yet? - I did. 438 00:38:40,666 --> 00:38:42,667 Then... 439 00:38:42,733 --> 00:38:45,000 I said, I already ate. 440 00:38:59,500 --> 00:39:00,600 Mr. Smith? 441 00:39:47,966 --> 00:39:51,200 Looking forward to your return to the stage... 442 00:39:53,000 --> 00:39:56,366 What can I say, Mr. Smith? 443 00:39:57,633 --> 00:39:59,832 I... 444 00:40:01,866 --> 00:40:05,300 still have work to do. 445 00:40:20,766 --> 00:40:23,133 Boss. 446 00:40:23,800 --> 00:40:26,766 You're not here, are you? 447 00:40:47,166 --> 00:40:48,633 What are you doing? 448 00:41:05,900 --> 00:41:09,500 It's for a meeting with a client... 449 00:41:09,566 --> 00:41:11,399 At this hour? 450 00:41:11,466 --> 00:41:16,333 He doesn't want others to see him. 451 00:41:40,366 --> 00:41:44,567 You see, Mr. Kang asked me to take on a PR project. 452 00:41:44,633 --> 00:41:50,700 But I should know the product well if I wanted to promote it, don't I? 453 00:41:50,766 --> 00:41:52,900 Yet I'm still confused. 454 00:41:52,966 --> 00:41:57,732 Are you the delivery man running around and sweating, 455 00:41:57,800 --> 00:41:59,734 or are you the man who was born privileged 456 00:41:59,800 --> 00:42:01,566 and throw cash on the streets? 457 00:42:03,833 --> 00:42:07,600 I thought you saved me from getting hit by the motorcycle. 458 00:42:07,666 --> 00:42:10,600 But when I thought more about that... 459 00:42:10,666 --> 00:42:13,766 Maybe you were just pushing me away to say "Get lost." 460 00:42:15,566 --> 00:42:17,299 A leader who communicates. 461 00:42:17,366 --> 00:42:21,900 An easygoing leader is the main idea of your project. 462 00:42:23,866 --> 00:42:27,100 So can we talk about this, Boss? 463 00:42:29,166 --> 00:42:31,434 - Find a different main idea. - Pardon? 464 00:42:31,500 --> 00:42:35,133 I don't communicate well and I'm far from being easygoing. 465 00:42:35,200 --> 00:42:39,533 - Come on, Boss. - I'm not comfortable.. 466 00:42:39,600 --> 00:42:41,333 with the title. 467 00:42:42,833 --> 00:42:45,934 You've stepped down from your CEO position. 468 00:42:46,000 --> 00:42:49,666 If I call you by your name, you might throw knives at me. 469 00:42:50,366 --> 00:42:52,534 You're not supposed to be here yet, so leave. 470 00:42:52,600 --> 00:42:56,067 Don't make up a story about a non-existent client. 471 00:42:56,133 --> 00:42:58,066 I didn't make it up. 472 00:43:09,133 --> 00:43:11,466 Hello, Mr. Hwang! 473 00:43:19,366 --> 00:43:20,400 Please take good care of him. 474 00:43:20,466 --> 00:43:23,866 He's the first client of Silent Monster. 475 00:43:42,700 --> 00:43:44,466 You've got some serious muscles. 476 00:43:44,533 --> 00:43:46,466 You look way more handsome in person. 477 00:43:46,533 --> 00:43:48,667 - Your skin is amazing. - Isn't it? 478 00:43:48,733 --> 00:43:51,933 Can I have your autograph? I'm an aspiring actor. 479 00:43:52,000 --> 00:43:54,900 Do I look like I'm in the mood to give out my autograph? 480 00:43:54,966 --> 00:43:56,366 - Of course, not. - No, you don't. 481 00:43:56,433 --> 00:43:58,966 Why ask for his autograph? Move aside. 482 00:43:59,033 --> 00:44:01,433 Where you hail from isn't what's important. 483 00:44:04,700 --> 00:44:07,167 - Come this way, Mister. - This way, please. 484 00:44:07,233 --> 00:44:09,334 Oh my, I'm a fan of yours. 485 00:44:09,400 --> 00:44:10,866 Aren't you Mr. Hwang, the actor? 486 00:44:16,733 --> 00:44:17,866 Here is the radish. 487 00:44:17,933 --> 00:44:20,300 How does it taste? 488 00:44:20,366 --> 00:44:22,400 - Oh my. - Oops. 489 00:44:24,800 --> 00:44:26,566 We'll just wipe it off. 490 00:44:30,000 --> 00:44:32,067 Why does he have to be in here? 491 00:44:32,133 --> 00:44:34,899 There were reporters at the hotel. 492 00:44:34,966 --> 00:44:37,533 So Chae Ro-un asked him to come here. 493 00:44:38,700 --> 00:44:41,433 She's trying to make him talk. 494 00:44:41,500 --> 00:44:44,034 It's okay. 495 00:44:44,100 --> 00:44:47,400 Well, how about a drink? 496 00:44:48,033 --> 00:44:52,732 Why? You're hoping I'll get drunk and say something, huh? 497 00:44:53,400 --> 00:44:56,434 No, that's not it. I just wanted to pour you a glass. 498 00:44:56,500 --> 00:44:59,100 Wow, this is strong stuff. 499 00:44:59,733 --> 00:45:03,800 - One more glass? Come on. - Put it down. 500 00:45:03,866 --> 00:45:06,367 He won't talk, no matter what she does. 501 00:45:06,433 --> 00:45:10,534 He's not saying anything else but that it wasn't an affair. 502 00:45:10,600 --> 00:45:12,400 That tells me it was an affair. 503 00:45:12,466 --> 00:45:15,433 He's getting on a plane to America tonight. 504 00:45:15,500 --> 00:45:17,566 Just keep him here until then. 505 00:45:22,700 --> 00:45:26,165 Mr. Hwang, enjoy your lunch and your stay here. 506 00:45:29,400 --> 00:45:31,734 I didn't know there was such good Chinese food around here. 507 00:45:31,800 --> 00:45:34,633 - This place is really good. - It's good, isn't it? 508 00:45:35,900 --> 00:45:38,366 - Can you stop doing that? - What about me? 509 00:45:46,100 --> 00:45:50,067 Here. I have all the articles on Mr. Hwang. 510 00:45:50,133 --> 00:45:52,533 We might be able to find some clues in here. 511 00:45:52,600 --> 00:45:54,100 Please go through them. 512 00:45:54,166 --> 00:45:56,767 Here. I'm giving you this. 513 00:45:56,833 --> 00:46:00,033 Sun-bong. Sun-bong! 514 00:46:10,733 --> 00:46:13,366 Do you want to just kill time like this? 515 00:46:13,700 --> 00:46:17,332 What else can we do, the man won't talk! 516 00:46:17,400 --> 00:46:20,966 He cut some kind of deal, so he can't say anything. 517 00:46:21,033 --> 00:46:23,600 He's not that type of person! 518 00:46:23,666 --> 00:46:26,967 Look at this here. He's a family man. 519 00:46:27,033 --> 00:46:28,767 And he loves his son so much. 520 00:46:28,833 --> 00:46:32,333 What you see on TV isn't everything. 521 00:46:32,933 --> 00:46:34,833 That's true. 522 00:46:38,700 --> 00:46:39,732 He wouldn't have... 523 00:46:39,800 --> 00:46:45,166 When someone is guilty, silence is the way to go. 524 00:46:45,233 --> 00:46:47,534 Like that someone whose name we don't dare say… 525 00:46:47,600 --> 00:46:49,633 When the scandal broke out about his arrogance, 526 00:46:49,700 --> 00:46:53,265 Mr. Kang stepped up to handle it while he stayed back. 527 00:46:53,833 --> 00:47:00,066 Anyway, the person we cannot name isn't even at the meeting... 528 00:47:01,533 --> 00:47:03,633 - Oh my goodness! - What is it? What? 529 00:47:03,700 --> 00:47:06,433 How long have you been standing there? 530 00:47:06,500 --> 00:47:08,966 - Gosh, my heart... - Please take a seat. 531 00:47:15,533 --> 00:47:18,433 Please tell us if you want us to do anything. 532 00:47:20,533 --> 00:47:27,533 There has to be a reason why he can't talk about it. 533 00:47:31,866 --> 00:47:34,700 As if he's the only one who knows that. 534 00:47:35,933 --> 00:47:37,400 That's what I mean! 535 00:47:37,466 --> 00:47:40,500 So unless we find out the reason…! 536 00:47:41,366 --> 00:47:43,633 What happened? Where did he go? 537 00:47:44,133 --> 00:47:45,133 Is he a phantom? 538 00:47:47,333 --> 00:47:49,867 Pick me, pick me, pick me up. 539 00:47:49,933 --> 00:47:53,266 I want you to pick me up. 540 00:47:54,466 --> 00:47:57,567 - Sorry to bother you. - No, it's okay. 541 00:47:57,633 --> 00:48:00,265 Did you get to know your employees a bit better? 542 00:48:01,466 --> 00:48:02,866 How is Mom doing? 543 00:48:02,933 --> 00:48:04,700 It's not her first time faking it. 544 00:48:04,766 --> 00:48:06,166 Don't worry about it. 545 00:48:08,033 --> 00:48:10,833 It'd be nice if you could come by when you're not busy. 546 00:48:12,366 --> 00:48:14,933 Hey! What are you doing? 547 00:48:16,433 --> 00:48:18,700 I have to go. Bye. 548 00:48:20,933 --> 00:48:22,834 Give it back while I'm asking nicely. 549 00:48:22,900 --> 00:48:24,634 What's going on? 550 00:48:24,700 --> 00:48:26,366 How dare you take my cell phone? 551 00:48:26,433 --> 00:48:28,667 - There may be something on it. - Why his cellphone? 552 00:48:28,733 --> 00:48:30,233 Why are you giving it to me? 553 00:48:34,300 --> 00:48:37,166 You punk! Hey! 554 00:48:40,266 --> 00:48:42,000 Run, Boss! 555 00:48:42,066 --> 00:48:44,334 What is this? Let go of me! 556 00:48:44,400 --> 00:48:45,734 You! Bring my phone back! 557 00:48:45,800 --> 00:48:49,000 - I said, run with it! - Me? 558 00:48:49,766 --> 00:48:51,866 What? You're going outside? 559 00:48:55,000 --> 00:48:57,767 There are a lot of people in this building. 560 00:48:57,833 --> 00:49:00,767 People from other PR firms and reporters will be in and out. 561 00:49:00,833 --> 00:49:03,200 Will you be okay with being recognized? 562 00:49:10,300 --> 00:49:12,900 Are you okay? 563 00:49:12,966 --> 00:49:14,700 Oh my, I think he's fainted! 564 00:49:15,933 --> 00:49:18,766 Excuse me. Excuse me! 565 00:49:20,666 --> 00:49:24,867 Amazing. So that's what a real actor's tone is! 566 00:49:24,933 --> 00:49:28,500 Mister… no. Actor Hwang, I respect you! 567 00:49:28,566 --> 00:49:30,165 You scared me. 568 00:49:52,866 --> 00:49:55,833 Hwan-gi, why are you out here? 569 00:49:56,033 --> 00:49:58,700 Did you escape because there are too many people in there? 570 00:50:02,066 --> 00:50:05,799 Go and bring back my cellphone, right now. 571 00:50:05,866 --> 00:50:09,600 You have your family members' numbers saved on your cell, right? 572 00:50:10,533 --> 00:50:14,100 I don't know why you're keeping your silence, 573 00:50:14,166 --> 00:50:17,133 but is this more important than your family? 574 00:50:17,800 --> 00:50:20,767 Your family must be waiting for you. 575 00:50:20,833 --> 00:50:24,733 Explain what's not true and resolve the misunderstanding. 576 00:50:25,133 --> 00:50:29,767 Go home to your family before you hurt them more. 577 00:50:29,833 --> 00:50:33,666 Who do you think you are to mention my family? 578 00:50:34,000 --> 00:50:38,834 I still remember watching you and your son on TV. 579 00:50:38,900 --> 00:50:41,566 You told your son that honesty's the best. 580 00:50:41,633 --> 00:50:44,299 You said you'd forgive anything as long as he was honest. 581 00:50:44,366 --> 00:50:45,966 I don't want to hear this. 582 00:50:46,033 --> 00:50:48,266 Just bring back my cellphone! 583 00:50:49,166 --> 00:50:52,900 Here... I've brought it back. 584 00:50:53,100 --> 00:50:56,299 Boss, I told you to run. Why did you come back? 585 00:50:56,666 --> 00:50:59,833 He got a call from a family member. 586 00:50:59,900 --> 00:51:03,233 We should let him answer it. It was from his daughter. 587 00:51:06,733 --> 00:51:08,766 His daughter? 588 00:51:10,033 --> 00:51:12,299 He doesn't have a daughter. 589 00:51:13,933 --> 00:51:17,434 The number was definitely saved as "My daughter"… 590 00:51:17,500 --> 00:51:19,033 Give it back. 591 00:51:19,933 --> 00:51:22,600 No way. He has only one son... 592 00:51:29,533 --> 00:51:32,400 Why is she putting herself through such humiliation? 593 00:51:32,466 --> 00:51:35,799 You're such a persistent wench. 594 00:51:36,033 --> 00:51:38,267 I told you to leave it! 595 00:51:38,333 --> 00:51:40,934 Why do you have to provoke me? 596 00:51:41,000 --> 00:51:46,867 Why do you so badly want to make me talk? 597 00:51:46,933 --> 00:51:51,866 I agree. Why is she trying this hard unnecessarily? 598 00:51:55,600 --> 00:52:01,266 Well, this is less frustrating, at least. 599 00:52:01,500 --> 00:52:05,700 See, this is why I like you. 600 00:52:05,766 --> 00:52:10,466 Even if it hurts, you tell it like it is. 601 00:52:10,533 --> 00:52:14,833 You said yourself that you weren't having an affair. 602 00:52:14,900 --> 00:52:17,400 And I believe that. 603 00:52:18,700 --> 00:52:21,700 I'm being this persistent because I believe you. 604 00:52:21,766 --> 00:52:24,800 Because there has to be something else. 605 00:52:25,433 --> 00:52:28,100 Wasn't her goal to destroy me? 606 00:52:28,166 --> 00:52:31,234 Please tell us the truth. 607 00:52:31,300 --> 00:52:33,333 Please. 608 00:52:34,200 --> 00:52:36,732 The truth? 609 00:52:45,266 --> 00:52:48,333 Tell the truth to my fans? 610 00:52:48,400 --> 00:52:50,967 You want me to tell it like it is? 611 00:52:51,033 --> 00:52:53,400 You said you were an aspiring actor, right? 612 00:52:53,466 --> 00:52:56,534 There are already too many out there who are as pretty as you. 613 00:52:56,600 --> 00:52:57,933 Just forget about your ridiculous dream. 614 00:52:58,000 --> 00:53:03,433 Save up your paychecks and get married before it's too late. 615 00:53:03,500 --> 00:53:06,467 You're somewhere between really pretty and average. 616 00:53:06,533 --> 00:53:11,334 For someone like you, marriage will be your best bet! 617 00:53:11,400 --> 00:53:15,067 Plus, you're not getting any younger. 618 00:53:15,133 --> 00:53:17,100 So hurry up, okay? 619 00:53:25,766 --> 00:53:27,034 What's with the atmosphere? 620 00:53:27,100 --> 00:53:29,467 I was just being honest. 621 00:53:29,533 --> 00:53:32,900 Isn't that you wanted? You love honesty, don't you? 622 00:53:33,366 --> 00:53:34,566 Everybody, out. 623 00:53:39,300 --> 00:53:43,800 I said… Everyone, out! 624 00:53:47,366 --> 00:53:51,000 Why now? He's getting close to talking. 625 00:53:51,066 --> 00:53:53,765 - You want us out? - I said, out. 626 00:53:55,033 --> 00:53:58,467 Go on, Ms. Chae Ro-un. I'll take care of this. 627 00:53:58,533 --> 00:54:00,566 You leave, too. 628 00:54:01,733 --> 00:54:03,533 Get out. 629 00:54:05,866 --> 00:54:07,666 Okay. 630 00:54:14,866 --> 00:54:17,466 Seeing how you boss people around notoriously in person... 631 00:54:17,533 --> 00:54:19,234 it's more impressive. 632 00:54:19,300 --> 00:54:21,300 You certainly present a different vibe, 633 00:54:21,366 --> 00:54:24,133 as the CEO of this company. 634 00:54:25,033 --> 00:54:29,299 At your command, everybody is all submissive. 635 00:54:45,833 --> 00:54:48,900 You don't take me seriously? 636 00:54:54,633 --> 00:54:57,466 Didn't you want everybody to shut up? 637 00:54:57,966 --> 00:55:01,700 I just gave you what you wished for. 638 00:55:29,866 --> 00:55:32,500 You're trying to suffocate me, aren't you? 639 00:55:32,566 --> 00:55:34,633 You think I'll talk if you do that? 640 00:55:34,700 --> 00:55:38,732 Just relax. I don't have anything I'd like to hear from you. 641 00:55:46,800 --> 00:55:48,966 Yes, yes... 642 00:55:49,700 --> 00:55:53,566 The reporters must all be at the hotel by now. 643 00:55:53,633 --> 00:55:57,533 That's right. I lured them there on purpose. 644 00:55:57,600 --> 00:56:01,100 I sent a car for you, so don't be afraid and take it. 645 00:56:01,633 --> 00:56:06,366 What do you mean? We'll spend it quietly, just the two of us. 646 00:56:06,433 --> 00:56:09,467 I'm okay, so don't worry about me. 647 00:56:09,533 --> 00:56:10,665 All right, then. 648 00:56:17,300 --> 00:56:21,333 Aren't you curious about the call? 649 00:56:39,466 --> 00:56:43,966 By the way, why is that closet so grand? 650 00:56:48,933 --> 00:56:52,033 Why so many knives? 651 00:56:55,733 --> 00:56:57,866 So petty. 652 00:57:09,900 --> 00:57:12,500 Let's share food, shall we? 653 00:57:12,566 --> 00:57:15,832 Why can't you be more easygoing? 654 00:57:17,100 --> 00:57:22,165 I'm... far from being easygoing. 655 00:57:23,166 --> 00:57:26,833 I'm more into protecting what's precious to me. 656 00:57:29,166 --> 00:57:32,866 If you have something precious, keep it safe. 657 00:57:33,966 --> 00:57:36,266 I won't get in your way. 658 00:57:36,833 --> 00:57:39,200 You've figured it out? 659 00:57:41,366 --> 00:57:45,034 I've already seen that you can hold your tongue… 660 00:57:45,100 --> 00:57:54,500 Do you want to hear if I'm protecting it correctly? 661 00:58:21,266 --> 00:58:23,300 What did you guys talk about? 662 00:58:27,666 --> 00:58:29,266 I... 663 00:58:30,366 --> 00:58:34,866 No... we... 664 00:58:38,366 --> 00:58:41,934 We're not going to... 665 00:58:42,000 --> 00:58:43,067 say anything. 666 00:58:43,133 --> 00:58:44,633 What? 667 00:58:44,700 --> 00:58:46,334 What do you mean? 668 00:58:46,400 --> 00:58:50,267 - So in the end... - You won't say anything? 669 00:58:50,333 --> 00:58:52,167 You want them to get tired and give up? 670 00:58:52,233 --> 00:58:54,100 That's the solution? 671 00:58:54,700 --> 00:58:57,299 Hwan-gi. Eun Hwan-gi! 672 00:58:59,666 --> 00:59:01,800 What just happened? 673 00:59:01,866 --> 00:59:03,534 - Why that again? - He slammed the door on us. 674 00:59:03,600 --> 00:59:06,433 Can you just massage me over here? I can't move. 675 00:59:09,233 --> 00:59:11,566 So he wants to keep the truth to himself! 676 00:59:12,966 --> 00:59:15,400 Don't be troubled. 677 00:59:15,466 --> 00:59:18,600 I didn't apply there because I needed a job. 678 00:59:18,666 --> 00:59:22,100 I came here to destroy Silent Monster. 679 00:59:23,333 --> 00:59:25,466 There you were. 680 00:59:26,066 --> 00:59:28,500 Ah, Mr. Kang. 681 00:59:29,166 --> 00:59:31,534 I don't know why you gave up on your dream. 682 00:59:31,600 --> 00:59:33,000 But I appreciate it. 683 00:59:33,933 --> 00:59:36,000 Appreciate what? 684 00:59:36,066 --> 00:59:40,866 Thanks to that, I gained an employee with a bright future. 685 00:59:41,433 --> 00:59:45,467 You trust someone based on the look in his eyes. 686 00:59:45,533 --> 00:59:48,433 When everybody else is suspicious, 687 00:59:48,500 --> 00:59:50,966 you, alone, continue to trust the person. 688 00:59:51,033 --> 00:59:54,067 That's how you ended up getting back-stabbed by the delivery man. 689 00:59:54,133 --> 00:59:56,933 But that didn't stop you from trusting people. 690 00:59:57,000 --> 00:59:58,967 When everybody else thought he was having an affair, 691 00:59:59,033 --> 01:00:02,234 you were the only one who believed otherwise. 692 01:00:02,300 --> 01:00:05,533 And this time, you ended up getting slapped. 693 01:00:07,233 --> 01:00:11,633 You will become the best PR expert in the country. 694 01:00:12,466 --> 01:00:14,566 I believe that. 695 01:00:16,666 --> 01:00:21,067 You're not supposed to trust someone without much thought. 696 01:00:21,133 --> 01:00:23,332 You might get not only back-stabbed, but slapped. 697 01:00:24,000 --> 01:00:26,734 On top of that, you may get a black eye. 698 01:00:26,800 --> 01:00:28,766 Let's go for a drink with the team. 699 01:00:30,000 --> 01:00:32,700 You shouldn't do that. 700 01:00:32,766 --> 01:00:37,533 If you trust the person you were out to get vengeance on... 701 01:01:00,133 --> 01:01:04,100 Let's... all go for a drink. 702 01:01:04,166 --> 01:01:05,467 Go for a drink? 703 01:01:05,533 --> 01:01:07,567 Mr. Kang is taking us all out. 704 01:01:07,633 --> 01:01:10,399 We didn't get to celebrate our department's take off. 705 01:01:10,766 --> 01:01:13,267 I need more time... 706 01:01:13,333 --> 01:01:16,300 Do you have other plans? 707 01:01:29,800 --> 01:01:35,266 Is there a problem with the fridge? 708 01:01:49,033 --> 01:01:53,165 Can you wait a bit for me, then? 709 01:02:00,266 --> 01:02:03,734 - Let's just go. - But he asked us to wait for him. 710 01:02:03,800 --> 01:02:06,167 - But it's a work dinner. - He won't come. 711 01:02:06,233 --> 01:02:09,200 He won't show up for meetings. So why would he, for work dinners? 712 01:02:15,033 --> 01:02:16,500 Let's go. 713 01:02:19,166 --> 01:02:24,833 I'm so glad that you're taking care of us, at least. 714 01:02:56,166 --> 01:02:59,800 You wouldn't let me open the door because you were thawing fish? 715 01:02:59,866 --> 01:03:01,666 Because you wanted to maintain the temperature? 716 01:03:04,433 --> 01:03:07,366 Would you like to have some with me? 717 01:03:07,600 --> 01:03:09,732 This is too much for one person. 718 01:03:34,500 --> 01:03:36,600 Let's go get some meat. 719 01:03:36,666 --> 01:03:38,500 We need to recharge ourselves. Will you be okay? 720 01:03:38,566 --> 01:03:43,433 - Get some exercise, will you? - What are you hitting me? 721 01:03:43,500 --> 01:03:45,400 I'm embarrassed. What will you treat us to today? 722 01:03:45,466 --> 01:03:46,665 Go recharge yourself. 723 01:03:51,466 --> 01:03:54,100 Dad, I'm here. 724 01:03:55,100 --> 01:03:57,366 It's almost time to go to the airport. 725 01:03:59,800 --> 01:04:01,300 Okay. 726 01:04:01,366 --> 01:04:03,466 I'm hungry, so hurry up. 727 01:04:06,933 --> 01:04:09,266 That woman... 728 01:04:11,200 --> 01:04:12,732 He's her dad? 729 01:04:19,900 --> 01:04:22,834 The number was saved as "My daughter"… 730 01:04:22,900 --> 01:04:26,300 No way. He only has one son. 731 01:04:28,066 --> 01:04:30,399 Ro-un, what are you doing? 732 01:04:31,500 --> 01:04:33,933 Chae Ro-un, hurry up. 733 01:04:34,100 --> 01:04:37,500 Go ahead. I forgot something. 734 01:04:38,233 --> 01:04:39,934 We'll order for you, then. 735 01:04:40,000 --> 01:04:42,466 Hey, come with us. 736 01:04:44,933 --> 01:04:47,233 Let's just go. 737 01:04:47,933 --> 01:04:50,666 It would be nice to go together. 738 01:05:17,766 --> 01:05:21,467 I don't care what people say about me. 739 01:05:21,533 --> 01:05:24,566 The problem is her. 740 01:05:26,266 --> 01:05:28,434 She doesn't want that. 741 01:05:28,500 --> 01:05:33,400 She doesn't see why we have to reveal our private lives 742 01:05:33,466 --> 01:05:35,766 and get approval. 743 01:05:36,466 --> 01:05:39,100 She doesn't want other people's approval. 744 01:05:40,600 --> 01:05:43,033 Just because someone lives a different lifestyle, 745 01:05:43,933 --> 01:05:46,833 it doesn't mean they want to come out of the closet. 746 01:05:47,566 --> 01:05:50,200 Come out? 747 01:05:50,766 --> 01:05:53,767 The reason he wasn't saying anything... 748 01:05:53,833 --> 01:05:57,466 ...was because he wanted to protect his family? 749 01:06:01,233 --> 01:06:05,033 Here. I have all the articles on Mr. Hwang. 750 01:06:05,100 --> 01:06:07,400 We might be able to find some clues in here. 751 01:06:07,466 --> 01:06:08,966 Please look through them. 752 01:06:09,166 --> 01:06:10,833 Pass them out! 753 01:06:36,800 --> 01:06:40,966 Dad, I'm afraid of people. 754 01:06:41,933 --> 01:06:44,900 I think they hate me. 755 01:06:53,300 --> 01:06:58,067 Dad will protect you, so don't worry. 756 01:06:58,133 --> 01:07:02,834 The woman in the news was his son. 757 01:07:02,900 --> 01:07:08,600 He chose to start anew as a woman. 758 01:07:09,233 --> 01:07:13,533 Ever since he was young, with the reality shows and commercials 759 01:07:13,600 --> 01:07:18,366 that child has constantly been under the public eye. 760 01:07:19,333 --> 01:07:25,300 Even a professional like me finds it hard to handle the attention. 761 01:07:39,466 --> 01:07:41,500 I like your reaction. 762 01:07:41,566 --> 01:07:46,399 You didn't offer unnecessary consolation, sympathy, or curiosity. 763 01:07:46,466 --> 01:07:48,466 Very simple. 764 01:07:56,233 --> 01:07:58,133 Thank you. 765 01:08:07,300 --> 01:08:13,400 I have to go see my son… no, daughter. 766 01:08:30,265 --> 01:08:36,066 What's the real deal with that psychopath? 767 01:09:31,666 --> 01:09:34,933 May I ask you something? 768 01:09:37,466 --> 01:09:44,133 Who were you saying you were sorry to, 769 01:09:45,100 --> 01:09:47,800 on the rooftop? 770 01:09:52,466 --> 01:09:56,833 If you have something to tell me... 771 01:09:56,900 --> 01:09:58,732 It was to her. 772 01:09:59,500 --> 01:10:05,066 To whom are you sorry, and what for? 773 01:10:05,133 --> 01:10:10,566 I wanted to protect her from getting hurt. 774 01:10:11,033 --> 01:10:14,400 Tell me, please. 775 01:10:14,900 --> 01:10:17,965 I'm sorry. 776 01:10:18,033 --> 01:10:24,533 But I have someone else I need to protect now. 777 01:11:55,566 --> 01:11:57,434 There they are again. 778 01:11:57,500 --> 01:12:00,066 Where are they going, just two of them? 779 01:12:00,433 --> 01:12:03,067 I'm in charge of Silent Monster. 780 01:12:03,133 --> 01:12:05,634 - I will protect my employees. - How will you do that? 781 01:12:05,700 --> 01:12:07,634 Are you two arguing? 782 01:12:07,700 --> 01:12:09,767 Are you sure you want to protect your employees? 783 01:12:09,833 --> 01:12:11,067 Mr. Chae Ro-un. 784 01:12:11,133 --> 01:12:12,833 You're not just trying to save face? 785 01:12:13,300 --> 01:12:16,500 Sorry, I'm about to go get a drink with my co-workers. 786 01:12:16,566 --> 01:12:18,032 Your co-workers? 787 01:12:18,100 --> 01:12:20,400 - Good work. - See you tomorrow. 788 01:12:20,466 --> 01:12:24,367 After we all leave what does he do all by himself? 789 01:12:24,433 --> 01:12:27,000 He's gloomy and all, like a cockroach. 790 01:12:27,066 --> 01:12:29,599 While everybody sleeps, when no one is watching... 791 01:12:29,766 --> 01:12:31,634 He dances. 792 01:12:31,700 --> 01:12:32,800 Wait, what? 793 01:12:32,866 --> 01:12:33,900 He dances? 59213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.