Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,933 --> 00:00:57,533
Move!
2
00:00:58,533 --> 00:01:00,766
- What did you say?
- Get out of the way!
3
00:01:00,833 --> 00:01:03,400
I can't hear you!
4
00:01:04,733 --> 00:01:07,100
I said, I can't hear you!
5
00:01:41,466 --> 00:01:44,232
- Did you order black bean noodles?
- Yes.
6
00:01:51,166 --> 00:01:54,466
Here you are, enjoy.
7
00:01:55,233 --> 00:01:56,633
Here.
8
00:02:00,733 --> 00:02:02,700
What is he doing?
9
00:02:28,966 --> 00:02:31,500
Is this for
what happened on the rooftop?
10
00:02:32,533 --> 00:02:35,066
Are you all right? Are you hurt?
11
00:02:35,133 --> 00:02:38,167
Oh, no! I'm fine!
12
00:02:38,233 --> 00:02:40,500
The delivery is here.
13
00:02:40,566 --> 00:02:41,500
Delivery?
14
00:02:41,566 --> 00:02:45,200
But are these in decent condition?
15
00:02:50,200 --> 00:02:54,700
- Hey! Are they here?
- Yes! Yes! Yes, here. Here.
16
00:02:54,766 --> 00:02:58,100
Wait, why is this over here...
17
00:02:58,166 --> 00:03:02,134
- Be gentle, okay?
- Yes! Yes!
18
00:03:02,200 --> 00:03:05,366
This is so much more
valuable than...
19
00:03:05,800 --> 00:03:09,133
This is much more...
20
00:03:21,800 --> 00:03:25,700
- Run! I'm sorry! Apologize!
- Here! Here!
21
00:03:25,766 --> 00:03:29,034
- Hurry up!
- I'm sorry! I'm sorry!
22
00:03:29,100 --> 00:03:32,299
- We'll start soon!
- I'm sorry! I'm sorry!
23
00:03:32,366 --> 00:03:35,666
I'm sorry! I'm sorry!
24
00:04:05,233 --> 00:04:09,233
You said you'd take responsibility,
so you'd better do it.
25
00:04:17,000 --> 00:04:18,800
It'll stick back on, right?
26
00:04:23,333 --> 00:04:26,600
I'll just think of it
as a gift to myself.
27
00:04:53,233 --> 00:04:54,533
Did you eat?
28
00:04:55,200 --> 00:04:57,133
I did.
29
00:05:05,166 --> 00:05:10,100
Ji-hye. Without you…
30
00:05:10,166 --> 00:05:12,266
It's all quiet in the house.
31
00:05:13,633 --> 00:05:18,166
It's as if it's empty,
as if no-one lives here.
32
00:06:03,166 --> 00:06:05,233
Don't worry, Ji-hye.
33
00:06:08,366 --> 00:06:10,900
Our revenge...
34
00:06:10,966 --> 00:06:13,100
has only just begun.
35
00:06:21,666 --> 00:06:23,334
Did you hear?
36
00:06:23,400 --> 00:06:26,233
I heard the penthouse will
now be accessible!
37
00:06:26,300 --> 00:06:27,967
Oh my gosh. Really?
38
00:06:28,033 --> 00:06:30,766
Yeah! They already started
the remodeling.
39
00:06:30,833 --> 00:06:33,033
- Who told you that?
- Chief Park.
40
00:06:33,100 --> 00:06:34,733
Huh?
41
00:06:35,400 --> 00:06:37,265
Chief Park?
42
00:07:01,500 --> 00:07:02,833
You're here.
43
00:07:12,133 --> 00:07:13,866
Why did it have to be here,
of all places?
44
00:07:16,266 --> 00:07:17,934
This was what your father wanted.
45
00:07:18,000 --> 00:07:20,866
This place has symbolized your
domineering authority, after all.
46
00:07:20,933 --> 00:07:22,334
No, not here.
47
00:07:22,400 --> 00:07:26,200
Then do you want to share an office
with the employees downstairs?
48
00:07:26,266 --> 00:07:28,200
Hey, how about this?
49
00:07:28,266 --> 00:07:30,500
You can put up a partition.
50
00:07:31,733 --> 00:07:34,133
Trust me, you'll be
more comfortable here.
51
00:07:35,866 --> 00:07:38,866
Hwan-gi, thank you
for having the courage.
52
00:07:38,933 --> 00:07:41,433
I thought you would refuse
until the very end.
53
00:07:43,866 --> 00:07:46,933
- This is to punish myself.
- Punishment?
54
00:07:47,000 --> 00:07:48,700
Hey, what punishment?
55
00:07:48,766 --> 00:07:51,100
This is
a fresh start and a new challenge!
56
00:07:51,166 --> 00:07:55,334
I even kept your team size to
a minimum for you.
57
00:07:55,400 --> 00:07:57,200
I bet it's more like
no-one signed up.
58
00:07:57,266 --> 00:08:00,734
Come on, they were just
overwhelmed by the responsibilities.
59
00:08:00,800 --> 00:08:03,300
Forget it. I already have
some employees in mind.
60
00:08:03,366 --> 00:08:06,200
You do? Do you even know
any of your employees?
61
00:08:06,266 --> 00:08:07,800
Sorry, sorry!
62
00:08:07,866 --> 00:08:10,234
Her hobby is tardiness,
63
00:08:10,300 --> 00:08:11,767
and her specialty, bread delivery.
64
00:08:11,833 --> 00:08:16,800
I had to resolve all the complaints
because you weren't here!
65
00:08:17,266 --> 00:08:20,867
- I love you, Deputy Jung!
- She acts like a mother to
66
00:08:20,933 --> 00:08:22,267
all the staff,
and uses their affection
67
00:08:22,333 --> 00:08:23,900
for her to freeload.
68
00:08:27,933 --> 00:08:32,034
Geez... That report is too...
69
00:08:32,100 --> 00:08:33,534
...graphical.
70
00:08:33,600 --> 00:08:37,734
His specialty is being last-minute and
standing back with his arms crossed.
71
00:08:37,799 --> 00:08:39,765
This is too...
72
00:08:41,433 --> 00:08:44,100
- This has to be done like this.
- Go away!
73
00:08:44,166 --> 00:08:47,834
Both of them are not
too far from being fired.
74
00:08:47,900 --> 00:08:50,567
If you're going to throw
those cards out, I'll take them.
75
00:08:50,633 --> 00:08:52,567
That's because you're clueless.
76
00:08:52,633 --> 00:08:54,400
You don't know our staff very well.
77
00:08:54,466 --> 00:08:56,733
I love you, Deputy Jung!
78
00:08:56,800 --> 00:08:59,400
She's like a call center
within our company.
79
00:08:59,466 --> 00:09:03,033
She embraces everyone with love
and takes care of them.
80
00:09:03,100 --> 00:09:05,534
She listens to the employees'
dating, marriage,
81
00:09:05,600 --> 00:09:08,666
and household matters.
82
00:09:08,733 --> 00:09:10,834
That's right! Don't eat this.
83
00:09:10,900 --> 00:09:13,866
It's your ex-boyfriend's wedding
this week, right?
84
00:09:15,166 --> 00:09:17,467
You're pretty now,
but do lose a few more pounds.
85
00:09:17,533 --> 00:09:20,067
Lose it all before you go!
86
00:09:20,133 --> 00:09:25,266
Her portfolio wasn't bad until she
lost her wits as a working mother.
87
00:09:28,566 --> 00:09:30,700
You say he always takes a step back,
88
00:09:30,766 --> 00:09:32,567
but it means he sees things that
others don't see.
89
00:09:32,633 --> 00:09:36,400
The report is too... graphical.
90
00:09:36,466 --> 00:09:38,600
Study some more, you people!
91
00:09:38,666 --> 00:09:41,500
Do you feel at ease by
receiving your regular paychecks?
92
00:09:41,566 --> 00:09:43,367
If he didn't know anything,
93
00:09:43,433 --> 00:09:45,165
he wouldn't be able to
be so last-minute.
94
00:09:47,000 --> 00:09:50,634
Wow, when did you grasp all of this?
95
00:09:50,700 --> 00:09:53,234
Oh, there's one more.
Ms. Kim Gyo-ri.
96
00:09:53,300 --> 00:09:54,766
Kim Gyo-ri?
97
00:09:54,833 --> 00:09:55,766
As in your secretary?
98
00:09:55,833 --> 00:09:57,634
When she first applied,
she applied for the role of AE,
99
00:09:57,700 --> 00:09:59,266
don't you remember?
100
00:10:04,266 --> 00:10:08,334
I am a quiet person,
but I'm ready to prove that
101
00:10:08,400 --> 00:10:14,300
and a quiet person can still do PR
102
00:10:14,366 --> 00:10:20,333
in their own quiet way…
103
00:10:20,400 --> 00:10:22,067
Would you be happy with
a different position?
104
00:10:22,133 --> 00:10:23,433
Pardon?
105
00:10:26,600 --> 00:10:31,233
Yes, I will work hard at
whatever you ask me to do.
106
00:10:36,833 --> 00:10:39,900
But won't you
both feel uncomfortable?
107
00:10:39,966 --> 00:10:43,567
This is all just a show to shush
that controversy, isn't it?
108
00:10:43,633 --> 00:10:45,700
So this will be
a sure way to publicize.
109
00:10:45,766 --> 00:10:48,467
Well, if that's what you want.
110
00:10:48,533 --> 00:10:52,200
Then, if we add the two I have
in mind, that's five in total.
111
00:10:52,266 --> 00:10:53,733
Three employees are enough.
112
00:10:53,800 --> 00:10:56,199
But I have the authority
over Human Resources.
113
00:10:56,266 --> 00:10:59,466
Hey, I'm letting you choose
one more person than me.
114
00:10:59,533 --> 00:11:02,066
You chose three, and I chose two.
115
00:11:02,800 --> 00:11:03,766
Who are they?
116
00:11:03,833 --> 00:11:06,933
It's a secret for now.
Look forward to it.
117
00:11:12,766 --> 00:11:15,000
- You!
- Hey, Chae Ro-un!
118
00:11:18,000 --> 00:11:22,066
- Why are you here?
- I got a job too.
119
00:11:22,133 --> 00:11:23,800
What is this?
120
00:11:23,866 --> 00:11:27,000
They said Brain PR is
the top PR company in our country
121
00:11:27,066 --> 00:11:29,733
but that must be bullcrap
if you and I both got in.
122
00:11:31,466 --> 00:11:34,200
Wait! Wait! Wait!
123
00:11:34,266 --> 00:11:37,400
- Hello.
- Hello! Hello!
124
00:11:37,466 --> 00:11:40,167
- What floor?
- You're stuck with me.
125
00:11:40,233 --> 00:11:42,133
We're in the same department.
I begged for it.
126
00:11:42,200 --> 00:11:45,500
- Who did you beg?
- My mom.
127
00:11:46,533 --> 00:11:48,666
Give your mom a call.
128
00:11:48,733 --> 00:11:51,166
Tell her that you quit a job
you got through connections.
129
00:11:51,233 --> 00:11:52,665
Why?
130
00:12:07,866 --> 00:12:11,833
Why did it have to be us,
of all people?
131
00:12:12,400 --> 00:12:17,434
Is this a roundabout way of
saying to us…
132
00:12:17,500 --> 00:12:20,066
…that they want us to leave?
133
00:12:21,766 --> 00:12:24,900
I didn't know I would be
back here doing this...
134
00:12:27,133 --> 00:12:31,066
- Hey, aren't you excited?
- Hey, seriously!
135
00:12:34,066 --> 00:12:37,000
Why are you waiting out here
instead of going inside?
136
00:12:42,033 --> 00:12:44,334
It's time to lay out our final plan.
137
00:12:44,400 --> 00:12:47,167
This is the first
interval venture of Brain PR,
138
00:12:47,233 --> 00:12:51,500
so this person is crucial in our
President Identity project.
139
00:12:51,566 --> 00:12:56,233
She's the only person who made you
run around everywhere.
140
00:12:57,733 --> 00:12:58,766
Don't tell me…
141
00:12:58,833 --> 00:13:02,266
Well, besides your father.
142
00:13:02,333 --> 00:13:04,165
No, not her!
143
00:13:27,433 --> 00:13:29,633
Oh, just in time.
144
00:13:41,133 --> 00:13:43,933
Hey. Everyone is here.
145
00:13:45,533 --> 00:13:48,334
Here. Okay.
146
00:13:48,400 --> 00:13:49,866
Say hello.
147
00:13:51,700 --> 00:13:54,567
Huh? The delivery man?
148
00:13:54,633 --> 00:13:56,600
What? Should I do it instead?
149
00:13:58,000 --> 00:14:00,600
Alright, let's start
the introductions.
150
00:14:00,666 --> 00:14:04,133
This is your new boss
of "Silent Monster"!
151
00:14:05,166 --> 00:14:07,000
Mr. Eun Hwan-gi.
152
00:14:13,166 --> 00:14:16,000
Hello! It's a pleasure to meet you!
153
00:14:17,433 --> 00:14:19,800
We look forward to working with you.
154
00:14:23,733 --> 00:14:27,834
No... there's... no way...
155
00:14:27,900 --> 00:14:31,934
CEO Kang, you saw it too!
The motorcycle the other day!
156
00:14:32,000 --> 00:14:33,434
Um, I don't know.
157
00:14:33,500 --> 00:14:35,634
I've never seen him
ride a motorcycle.
158
00:14:35,700 --> 00:14:38,734
Oh, that's because you can't
ride motorcycles at a park!
159
00:14:38,800 --> 00:14:41,467
That's why he ran over, because
he couldn't ride his motorcycle...
160
00:14:41,533 --> 00:14:44,767
And so he... he came over...
161
00:14:44,833 --> 00:14:47,900
He came over, and...
162
00:14:47,966 --> 00:14:49,700
What are you saying?
163
00:14:49,766 --> 00:14:51,400
What did he do to you?
164
00:14:51,466 --> 00:14:55,033
So, he...
165
00:14:59,833 --> 00:15:01,833
I'd like to have a minute.
166
00:15:03,966 --> 00:15:08,200
I'm sorry. Please get
acquainted among yourselves.
167
00:15:09,300 --> 00:15:11,599
So that's our boss?
What happened between you two?
168
00:15:11,666 --> 00:15:12,500
What's this about the motorcycle?
169
00:15:12,566 --> 00:15:13,567
Um… it's nothing.
170
00:15:13,633 --> 00:15:16,034
I'm pretty surprised myself.
171
00:15:16,100 --> 00:15:18,734
He's more
handsome than I'd imagined.
172
00:15:18,800 --> 00:15:21,400
It's so obvious he's a rich heir.
173
00:15:21,466 --> 00:15:23,500
So he's had this grand place
all to himself,
174
00:15:23,566 --> 00:15:25,434
at the cost of his employees'
sweat and blood…
175
00:15:25,500 --> 00:15:29,200
Bastard! How much does
all of this cost, anyway?
176
00:15:32,700 --> 00:15:34,200
Make them leave.
177
00:15:34,266 --> 00:15:36,934
Why? Because the new recruit
made a few mistakes?
178
00:15:37,000 --> 00:15:38,934
We have enough reasons to fire her.
179
00:15:39,000 --> 00:15:44,034
Strictly speaking, I think it's the
delivery man who's responsible.
180
00:15:44,100 --> 00:15:46,700
Whatever, no.
She can't work with me.
181
00:15:46,766 --> 00:15:48,766
Why can't she?
182
00:15:48,833 --> 00:15:52,834
If my identity is revealed,
she could get hurt.
183
00:15:52,900 --> 00:15:55,800
Is there something going on
with you and Ms. Chae Ro-un…
184
00:15:55,866 --> 00:15:58,900
- She's too loud.
- Yeah, I know.
185
00:15:58,966 --> 00:16:02,034
You detest loud people.
186
00:16:02,100 --> 00:16:06,833
But the energetic side of her
reminds me of my old self.
187
00:16:06,900 --> 00:16:08,800
I like her.
188
00:16:08,866 --> 00:16:11,934
You like her?
What do you know about her?
189
00:16:12,000 --> 00:16:16,300
I could tell right away,
that we're on the same side.
190
00:16:17,600 --> 00:16:20,366
You don't even know
what she's hiding inside.
191
00:16:26,566 --> 00:16:28,567
Are you two close already?
192
00:16:28,633 --> 00:16:30,134
You might be uncomfortable with
how she approaches you
193
00:16:30,200 --> 00:16:31,700
without hesitation,
194
00:16:31,766 --> 00:16:34,333
but it's because she
likes people, like a puppy.
195
00:16:34,400 --> 00:16:37,467
People like that are not
easily hurt by others, you know.
196
00:16:37,533 --> 00:16:41,034
She has been more deeply hurt
than anyone else.
197
00:16:41,100 --> 00:16:44,367
That's why she's perfect for
someone like you, who's like a cat.
198
00:16:44,433 --> 00:16:48,200
Let's admit, you're the type
who easily hurts other people.
199
00:16:48,266 --> 00:16:51,165
- Still...
- If you're still unsure,
200
00:16:51,933 --> 00:16:52,934
just trust me.
201
00:16:53,000 --> 00:16:54,934
I'll take responsibility
and back you up.
202
00:16:55,000 --> 00:16:58,666
- But I'm still more comfortable...
- If you still must fire her...
203
00:16:58,733 --> 00:17:00,565
tell her yourself.
204
00:17:03,333 --> 00:17:04,899
I'm leaving.
205
00:17:04,965 --> 00:17:06,599
Hey, I'm coming with you.
206
00:17:15,665 --> 00:17:16,733
She's your employee.
207
00:17:16,800 --> 00:17:19,733
She's part of the family
you're responsible for.
208
00:17:31,066 --> 00:17:34,434
That slow, clumsy delivery man...
209
00:17:34,500 --> 00:17:37,500
...is that psychopath Eun Hwan-gi?
210
00:17:37,566 --> 00:17:39,966
I'm... sorry.
211
00:17:40,500 --> 00:17:41,834
I'm sorry.
212
00:17:41,900 --> 00:17:45,400
But what was that look in his eyes?
213
00:17:56,233 --> 00:17:59,600
If you still must fire her,
tell her yourself.
214
00:18:19,100 --> 00:18:21,065
Excuse me…
215
00:18:21,133 --> 00:18:24,633
You should wait until
Mr. Eun talks to you first.
216
00:18:24,700 --> 00:18:27,366
Geez, what's with
this uncomfortable vibe?
217
00:18:27,433 --> 00:18:29,600
Why isn't anyone talk…
218
00:18:29,666 --> 00:18:31,466
What?
219
00:18:43,133 --> 00:18:46,400
I shouldn't embarrass her
when everyone is watching.
220
00:18:47,633 --> 00:18:52,400
Can you give me some space?
221
00:18:52,933 --> 00:18:54,134
- What did he say?
- A leg?
222
00:18:54,200 --> 00:18:56,333
What? I couldn't hear him.
223
00:18:57,100 --> 00:18:59,000
We can't hear you!
224
00:19:06,000 --> 00:19:08,700
- Please give me...
- Our seats?
225
00:19:08,766 --> 00:19:11,300
Is there a problem with our seats?
226
00:19:12,166 --> 00:19:13,399
The truth is...
227
00:19:13,466 --> 00:19:18,065
I think we should empty...
one of your desks...
228
00:19:18,133 --> 00:19:21,400
- Desks?
- I think he wants to move our desks.
229
00:19:21,466 --> 00:19:23,132
Oh, that's right.
230
00:19:23,200 --> 00:19:27,100
His seat is so far from ours,
so we can't hear him very well.
231
00:19:27,166 --> 00:19:28,100
Okay, okay, okay!
232
00:19:28,166 --> 00:19:30,300
Please lift your butts
from your seats!
233
00:19:30,366 --> 00:19:32,734
- Let's move...
- Where should we start?
234
00:19:32,800 --> 00:19:34,267
Okay, let's try it!
235
00:19:34,333 --> 00:19:36,067
Oh... Wait, that's not it.
236
00:19:36,133 --> 00:19:40,200
- One, two, three!
- One, two, three!
237
00:19:40,266 --> 00:19:43,134
No, please leave it.
Please leave it.
238
00:19:43,200 --> 00:19:47,133
Please leave it! I'll...
239
00:20:17,000 --> 00:20:20,667
So he's getting close with his team?
240
00:20:20,733 --> 00:20:23,634
And he was the one
who reached out first as well!
241
00:20:23,700 --> 00:20:28,666
But that psychopath wouldn't even let
an ant loiter in front of his doors!
242
00:20:31,766 --> 00:20:34,600
I can't tell her she's fired,
right at her face.
243
00:20:34,666 --> 00:20:37,500
Okay, let's do it over email.
244
00:20:45,866 --> 00:20:50,200
Dear Ms. Chae Ro-un...
245
00:20:51,000 --> 00:20:53,434
It is inevitable... No, no.
246
00:20:53,500 --> 00:20:56,033
It is unavoidable?
247
00:20:56,533 --> 00:20:59,500
I had no choice... Unfortunately...
248
00:20:59,566 --> 00:21:05,766
I'm sorry, but due to
our differing visions…
249
00:21:13,000 --> 00:21:16,733
Dear Ms. Chae Ro-un...
250
00:21:24,800 --> 00:21:26,899
Mr. Eun.
251
00:21:34,933 --> 00:21:38,867
- What is it?
- I'm... I'm sorry to disturb you!
252
00:21:38,933 --> 00:21:41,400
Please have some coffee...
253
00:21:43,500 --> 00:21:45,367
You wouldn't say anything
254
00:21:45,433 --> 00:21:50,433
so we prepared Silent Monster's
inauguration ceremony ourselves.
255
00:21:51,533 --> 00:21:55,399
Please join us for a moment.
Over here.
256
00:21:56,300 --> 00:21:59,866
- I'll take this cake.
- Sure.
257
00:21:59,933 --> 00:22:01,800
And for coffee...
258
00:22:01,866 --> 00:22:06,200
Three americanos and
two lattes. And...
259
00:22:07,500 --> 00:22:09,566
What does he drink?
260
00:22:10,933 --> 00:22:13,567
- I'm not sure.
- You don't know his preference?
261
00:22:13,633 --> 00:22:18,166
Mr. Eun has never
asked me to get him coffee.
262
00:22:19,000 --> 00:22:22,567
Now that I think about it,
he was being considerate!
263
00:22:22,633 --> 00:22:27,133
It may seem like nothing,
it can make you feel shabby.
264
00:22:27,200 --> 00:22:30,534
He's unexpectedly conscious,
and he has manners?
265
00:22:30,600 --> 00:22:32,632
Have you decided yet?
266
00:22:33,866 --> 00:22:36,966
I don't think
he'd like sweet drinks...
267
00:22:37,566 --> 00:22:43,034
Perhaps… An espresso,
with two extra shots?
268
00:22:43,100 --> 00:22:44,966
That will work.
269
00:22:46,533 --> 00:22:48,433
Mr. Eun.
270
00:22:49,266 --> 00:22:52,400
Can you join us for a moment?
271
00:22:52,466 --> 00:22:56,632
After I finish my work.
272
00:22:58,766 --> 00:23:01,900
By the way, shouldn't we decide
how to address each other?
273
00:23:01,966 --> 00:23:05,367
I heard that internal ventures
call each other by their first name,
274
00:23:05,433 --> 00:23:06,934
regardless of rank.
275
00:23:07,000 --> 00:23:10,767
I like the intention, but do you
think we can get used to that?
276
00:23:10,833 --> 00:23:12,766
Don't you agree, Yoo-hee?
277
00:23:13,300 --> 00:23:17,867
Well, that makes me feel
much younger, so it's refreshing.
278
00:23:17,933 --> 00:23:19,433
Sun-bong!
279
00:23:20,700 --> 00:23:22,766
American style!
280
00:23:23,466 --> 00:23:27,199
Then, Mr. Eun isn't Mr. Eun, but…
281
00:23:27,933 --> 00:23:31,100
Even if we do this,
we shouldn't call him by his name.
282
00:23:31,166 --> 00:23:34,033
Yes, since he's the CEO
of Silent Monster,
283
00:23:34,100 --> 00:23:37,766
we should just call him Mr. Eun.
284
00:23:37,833 --> 00:23:40,200
Hey, I say we go by his name.
285
00:23:40,266 --> 00:23:44,900
Even if it feels awkward, it's more
respectful, don't you think?
286
00:23:44,966 --> 00:23:46,867
Gyo-ri, why don't you try it?
287
00:23:46,933 --> 00:23:52,333
Gyo-ri, you're the one
who calls him "Mr. Eun" the most.
288
00:23:52,400 --> 00:23:55,900
- Me...
- Say his name, Gyo-ri!
289
00:23:55,966 --> 00:23:59,533
- Yes! Do it.
- With confidence!
290
00:24:04,066 --> 00:24:07,066
Hwa... Hwan-gi!
291
00:24:18,233 --> 00:24:20,966
Oh my, I'm so sorry!
292
00:24:26,366 --> 00:24:29,600
Oh, what do I do?
I think he's angry!
293
00:24:29,666 --> 00:24:32,634
See? I told you we shouldn't!
294
00:24:32,700 --> 00:24:34,300
Oh, what do we do...
295
00:24:34,366 --> 00:24:36,900
He has a bad personality.
296
00:24:56,533 --> 00:25:01,199
They bought me a dark drink
because I wear black all the time.
297
00:25:01,266 --> 00:25:04,700
But I only drink cafe mochas
with a lot of whipped cream,
298
00:25:04,766 --> 00:25:08,134
caramel macchiatos,
or with sugar and cream.
299
00:25:08,200 --> 00:25:10,167
Should I be honest about
my preference?
300
00:25:10,233 --> 00:25:15,700
No, no. I'm sure they thought hard
about what to get me.
301
00:25:15,766 --> 00:25:17,100
That wouldn't be mannerly.
302
00:25:18,233 --> 00:25:21,000
Should I dump it out
when they're not looking?
303
00:25:21,066 --> 00:25:24,167
No, I can't just do that.
304
00:25:24,233 --> 00:25:26,367
Should I add some sugar?
305
00:25:26,433 --> 00:25:29,800
I don't think it'd be enough even if
I dumped an entire bag of sugar.
306
00:25:29,866 --> 00:25:32,634
What if I get diabetes
from the sugar?
307
00:25:32,700 --> 00:25:38,033
But if I drink this poison,
my stomach will suffer.
308
00:25:40,766 --> 00:25:42,966
Should I water it down?
309
00:25:48,466 --> 00:25:50,000
Yes, that's it!
310
00:25:50,066 --> 00:25:53,300
I'll pour some out
and water it down!
311
00:25:56,500 --> 00:25:58,466
Mr. Eun…
312
00:26:04,866 --> 00:26:07,067
That's the coffee I brought you...
313
00:26:07,133 --> 00:26:10,033
Wait, this is an insult to
our sincere feelings!
314
00:26:10,100 --> 00:26:12,533
Aren't you being too harsh
over us calling you by name?
315
00:26:12,600 --> 00:26:14,199
Stop.
316
00:26:14,433 --> 00:26:16,900
I made a mistake, Mr. Eun.
317
00:26:16,966 --> 00:26:21,067
I called you by your name because
I got carried away in the situation.
318
00:26:21,133 --> 00:26:23,566
I'm sorry for crossing the line.
319
00:26:29,600 --> 00:26:33,233
Everyone's waiting, so why
don't you at least cut the cake?
320
00:26:35,700 --> 00:26:37,933
Where is the knife?
321
00:26:40,900 --> 00:26:43,666
Wait, not there...
322
00:26:51,633 --> 00:26:55,467
These are personal possessions.
Personal possessions.
323
00:26:55,533 --> 00:26:57,466
Personal possessions.
324
00:26:57,533 --> 00:27:02,733
Can I... borrow... just one knife?
325
00:27:03,800 --> 00:27:05,866
You have so many...
326
00:27:11,033 --> 00:27:13,600
The sashimi knife that
I sharpened this morning!
327
00:27:17,700 --> 00:27:20,566
This is perfect... for cutting a cake!
It's perfect!
328
00:27:20,633 --> 00:27:21,966
It's dangerous!
329
00:27:25,266 --> 00:27:27,533
- What's going on?
- What's wrong?
330
00:27:34,500 --> 00:27:37,100
Please don't touch
my personal possessions.
331
00:27:59,900 --> 00:28:02,234
Let me see.
Are you okay? Are you hurt?
332
00:28:02,300 --> 00:28:07,634
Just as I thought,
he's not a silent monster,
333
00:28:07,700 --> 00:28:10,433
but a psychotic monster!
334
00:28:46,033 --> 00:28:49,332
Even my car's able to
let everything out.
335
00:28:49,900 --> 00:28:53,300
But why on earth am I in this state?
336
00:28:57,500 --> 00:29:00,400
Oh, Chae Ro-un. Come in.
337
00:29:01,800 --> 00:29:04,899
Mr. Kang, your office door
is always wide open.
338
00:29:04,966 --> 00:29:06,699
Unlike someone else's.
339
00:29:06,766 --> 00:29:08,800
I don't like being shut up
in a stuffy office.
340
00:29:08,866 --> 00:29:13,066
I... have something
I wanted to ask you.
341
00:29:13,133 --> 00:29:15,900
Perfect. I had something to
ask you, too.
342
00:29:17,100 --> 00:29:19,000
Shall we talk on the way?
343
00:29:27,933 --> 00:29:30,833
Is there really no other way?
344
00:30:01,400 --> 00:30:05,566
The energetic side of her
reminds me of my old self.
345
00:30:05,633 --> 00:30:07,066
I like her.
346
00:31:30,900 --> 00:31:33,500
- Oh, I'm sorry. I'm driving.
- Oh…
347
00:31:38,566 --> 00:31:40,100
Shall we get going?
348
00:32:06,100 --> 00:32:10,500
I lost one. They need to match.
349
00:32:10,566 --> 00:32:12,766
Can you find me an identical one?
350
00:32:13,300 --> 00:32:16,600
Yeah, I'm sorry, Ro-un.
351
00:32:17,266 --> 00:32:20,934
I don't think I can make it today.
352
00:32:21,000 --> 00:32:23,167
Do your best, even if I'm not there.
353
00:32:23,233 --> 00:32:25,633
I don't need flowers!
I want you to come!
354
00:32:35,666 --> 00:32:38,800
- I'm sorry.
- That's okay.
355
00:32:59,433 --> 00:33:02,000
Yes, is this the
flower delivery service?
356
00:33:20,800 --> 00:33:24,700
So you're asking me
what kind of person Eun Hwan-gi is?
357
00:33:24,766 --> 00:33:28,066
I heard you're the only
close friend of his.
358
00:33:28,733 --> 00:33:30,800
In contrast to the rumors
that he's scary,
359
00:33:30,866 --> 00:33:33,500
the delivery man with the
apologetic look in his eyes is
360
00:33:33,566 --> 00:33:35,233
more closer to the real Eun Hwan-gi.
361
00:33:36,333 --> 00:33:38,534
If I said that,
would you believe me?
362
00:33:38,600 --> 00:33:42,199
Would his only close friend
say anything bad about him?
363
00:33:42,266 --> 00:33:47,000
No matter how much his close friend
insists that he's a good guy,
364
00:33:47,066 --> 00:33:48,900
no-one believes it, you see.
365
00:33:49,500 --> 00:33:53,667
When everyone avoided
Eun Hwan-gi and Silent Monster,
366
00:33:53,733 --> 00:33:55,899
you raised your hand
and volunteered.
367
00:33:55,966 --> 00:33:58,033
So I have high expectations of you.
368
00:33:58,100 --> 00:34:01,832
Well, I don't know. What do I know?
369
00:34:02,533 --> 00:34:04,466
Just think of it comfortably.
370
00:34:04,533 --> 00:34:08,065
The product that
we're promoting is a person.
371
00:34:09,100 --> 00:34:11,565
Well, is it anything more
than improving his image?
372
00:34:12,500 --> 00:34:16,699
Well, making someone's shell
stand out isn't everything.
373
00:34:16,766 --> 00:34:20,433
But if we want to solve this quickly,
we need to wrap it up nicely.
374
00:34:20,933 --> 00:34:23,866
The wrapping paper that
we need to wrap Hwan-gi with
375
00:34:23,933 --> 00:34:25,867
is communication
and an easygoing image.
376
00:34:25,933 --> 00:34:28,500
I don't know whether
our product will listen.
377
00:34:28,565 --> 00:34:30,500
Just trust me and follow me.
378
00:34:30,565 --> 00:34:32,366
We're going for another lesson.
379
00:34:32,433 --> 00:34:34,000
Hold on tight.
380
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
I'm telling you...
381
00:34:59,200 --> 00:35:01,667
it's not adultery!
382
00:35:01,733 --> 00:35:05,633
Then who's this girl,
and what's your relationship?
383
00:35:08,566 --> 00:35:12,267
Please, Hwang!
Please tell us the truth!
384
00:35:12,333 --> 00:35:16,534
What will you do, when you've
already signed for your next drama?
385
00:35:16,600 --> 00:35:20,133
The producers and the
distributors are all going crazy!
386
00:35:20,200 --> 00:35:23,667
The compensation will cost you
two million dollars!
387
00:35:23,733 --> 00:35:26,900
We can only help you
if you'll tell us the truth.
388
00:35:27,533 --> 00:35:31,799
They'll go nuts whether
I deny it or admit to it.
389
00:35:31,866 --> 00:35:34,800
Even if I say something short,
390
00:35:34,866 --> 00:35:41,233
they will take it in 1,000 different
ways and spread rumors!
391
00:35:41,300 --> 00:35:43,800
You can consider keeping quiet.
392
00:35:45,766 --> 00:35:47,934
That would mean
he is admitting to it.
393
00:35:48,000 --> 00:35:50,100
I'm telling you,
it's not that kind of relationship!
394
00:35:50,166 --> 00:35:51,700
Are you sure?
395
00:35:52,566 --> 00:35:54,033
Don't you think I know him?
396
00:35:54,100 --> 00:35:57,633
He would never be
attracted to young girls.
397
00:36:05,733 --> 00:36:08,400
I'm... sorry.
398
00:36:09,966 --> 00:36:12,732
Ro-un, where are you?
Come back here right now!
399
00:36:12,800 --> 00:36:14,900
What's going on?
Did something happen?
400
00:36:14,966 --> 00:36:18,665
I'm... I'm talking about him.
401
00:36:19,033 --> 00:36:20,299
Who?
402
00:36:20,633 --> 00:36:22,567
The man whom
we cannot call by name!
403
00:36:22,633 --> 00:36:25,200
We're in a meeting,
so please call them back later.
404
00:36:26,433 --> 00:36:30,100
I'm with Mr. Kang.
Please tell him that.
405
00:36:30,166 --> 00:36:31,800
Mr. Kang?
406
00:36:33,433 --> 00:36:37,233
She said she's with
Mr. Kang right now.
407
00:36:38,133 --> 00:36:40,334
- So?
- Pardon?
408
00:36:40,400 --> 00:36:43,300
Which department does
Ms. Chae Ro-un belong to?
409
00:36:43,366 --> 00:36:46,933
She works at Silent Monster.
410
00:36:50,633 --> 00:36:53,399
- What now?
- It's no joke here.
411
00:36:53,766 --> 00:36:54,734
Sorry.
412
00:36:54,800 --> 00:36:57,434
Ro-un, we have a problem.
He's about to explode.
413
00:36:57,500 --> 00:36:59,334
How dare you leave me here alone!
Where are you right now?
414
00:36:59,400 --> 00:37:01,900
Come in now,
unless you want to see me die.
415
00:37:02,466 --> 00:37:05,299
- My goodness, that's my phone.
- Where are you?
416
00:37:20,066 --> 00:37:21,866
If you have something to say,
say it.
417
00:37:21,933 --> 00:37:24,167
How long must I be punished like this?
418
00:37:24,233 --> 00:37:27,400
Where did you go
during your work hours?
419
00:37:27,466 --> 00:37:31,167
I wasn't playing hooky.
I went to a meeting with a client.
420
00:37:31,233 --> 00:37:32,266
Are you telling the truth?
421
00:37:32,333 --> 00:37:34,367
If you don't believe me,
ask Mr. Kang.
422
00:37:34,433 --> 00:37:39,066
You know, Korea's top actor,
Hwang… and his scandal.
423
00:37:39,133 --> 00:37:41,334
He was hiding from
reporters in a hotel...
424
00:37:41,400 --> 00:37:43,200
Okay. Go back to work then.
425
00:37:43,600 --> 00:37:45,667
Pardon?
426
00:37:45,733 --> 00:37:47,433
That's all you have to say?
427
00:37:49,266 --> 00:37:52,033
I was told it was urgent,
so I ran here!
428
00:37:54,233 --> 00:37:55,900
Can you go clean that up?
429
00:38:00,133 --> 00:38:02,665
The cake?
430
00:38:03,233 --> 00:38:07,934
You got all fussy over
that thing, huh?
431
00:38:08,000 --> 00:38:09,900
Dismissed.
432
00:38:14,466 --> 00:38:17,534
I bet his fingers and toes
are all broken, huh?
433
00:38:17,600 --> 00:38:20,034
He could have done it himself.
434
00:38:20,100 --> 00:38:23,566
Why did he have to send me
running around to clean up the cake?
435
00:38:25,300 --> 00:38:29,200
Gosh, that psychopath!
I won't leave him alone!
436
00:38:31,433 --> 00:38:32,966
He pisses me off.
437
00:38:38,733 --> 00:38:40,600
- Had dinner yet?
- I did.
438
00:38:40,666 --> 00:38:42,667
Then...
439
00:38:42,733 --> 00:38:45,000
I said, I already ate.
440
00:38:59,500 --> 00:39:00,600
Mr. Smith?
441
00:39:47,966 --> 00:39:51,200
Looking forward to
your return to the stage...
442
00:39:53,000 --> 00:39:56,366
What can I say, Mr. Smith?
443
00:39:57,633 --> 00:39:59,832
I...
444
00:40:01,866 --> 00:40:05,300
still have work to do.
445
00:40:20,766 --> 00:40:23,133
Boss.
446
00:40:23,800 --> 00:40:26,766
You're not here, are you?
447
00:40:47,166 --> 00:40:48,633
What are you doing?
448
00:41:05,900 --> 00:41:09,500
It's for a meeting with a client...
449
00:41:09,566 --> 00:41:11,399
At this hour?
450
00:41:11,466 --> 00:41:16,333
He doesn't want others to see him.
451
00:41:40,366 --> 00:41:44,567
You see, Mr. Kang asked me to
take on a PR project.
452
00:41:44,633 --> 00:41:50,700
But I should know the product well
if I wanted to promote it, don't I?
453
00:41:50,766 --> 00:41:52,900
Yet I'm still confused.
454
00:41:52,966 --> 00:41:57,732
Are you the delivery man
running around and sweating,
455
00:41:57,800 --> 00:41:59,734
or are you the man
who was born privileged
456
00:41:59,800 --> 00:42:01,566
and throw cash on the streets?
457
00:42:03,833 --> 00:42:07,600
I thought you saved me
from getting hit by the motorcycle.
458
00:42:07,666 --> 00:42:10,600
But when I thought more about that...
459
00:42:10,666 --> 00:42:13,766
Maybe you were just
pushing me away to say "Get lost."
460
00:42:15,566 --> 00:42:17,299
A leader who communicates.
461
00:42:17,366 --> 00:42:21,900
An easygoing leader is
the main idea of your project.
462
00:42:23,866 --> 00:42:27,100
So can we talk about this, Boss?
463
00:42:29,166 --> 00:42:31,434
- Find a different main idea.
- Pardon?
464
00:42:31,500 --> 00:42:35,133
I don't communicate well
and I'm far from being easygoing.
465
00:42:35,200 --> 00:42:39,533
- Come on, Boss.
- I'm not comfortable..
466
00:42:39,600 --> 00:42:41,333
with the title.
467
00:42:42,833 --> 00:42:45,934
You've stepped down
from your CEO position.
468
00:42:46,000 --> 00:42:49,666
If I call you by your name,
you might throw knives at me.
469
00:42:50,366 --> 00:42:52,534
You're not supposed to
be here yet, so leave.
470
00:42:52,600 --> 00:42:56,067
Don't make up a story
about a non-existent client.
471
00:42:56,133 --> 00:42:58,066
I didn't make it up.
472
00:43:09,133 --> 00:43:11,466
Hello, Mr. Hwang!
473
00:43:19,366 --> 00:43:20,400
Please take good care of him.
474
00:43:20,466 --> 00:43:23,866
He's the first client
of Silent Monster.
475
00:43:42,700 --> 00:43:44,466
You've got some serious muscles.
476
00:43:44,533 --> 00:43:46,466
You look way more handsome
in person.
477
00:43:46,533 --> 00:43:48,667
- Your skin is amazing.
- Isn't it?
478
00:43:48,733 --> 00:43:51,933
Can I have your autograph?
I'm an aspiring actor.
479
00:43:52,000 --> 00:43:54,900
Do I look like I'm in the mood
to give out my autograph?
480
00:43:54,966 --> 00:43:56,366
- Of course, not.
- No, you don't.
481
00:43:56,433 --> 00:43:58,966
Why ask for his autograph?
Move aside.
482
00:43:59,033 --> 00:44:01,433
Where you hail from
isn't what's important.
483
00:44:04,700 --> 00:44:07,167
- Come this way, Mister.
- This way, please.
484
00:44:07,233 --> 00:44:09,334
Oh my, I'm a fan of yours.
485
00:44:09,400 --> 00:44:10,866
Aren't you Mr. Hwang, the actor?
486
00:44:16,733 --> 00:44:17,866
Here is the radish.
487
00:44:17,933 --> 00:44:20,300
How does it taste?
488
00:44:20,366 --> 00:44:22,400
- Oh my.
- Oops.
489
00:44:24,800 --> 00:44:26,566
We'll just wipe it off.
490
00:44:30,000 --> 00:44:32,067
Why does he have to be in here?
491
00:44:32,133 --> 00:44:34,899
There were reporters at the hotel.
492
00:44:34,966 --> 00:44:37,533
So Chae Ro-un
asked him to come here.
493
00:44:38,700 --> 00:44:41,433
She's trying to make him talk.
494
00:44:41,500 --> 00:44:44,034
It's okay.
495
00:44:44,100 --> 00:44:47,400
Well, how about a drink?
496
00:44:48,033 --> 00:44:52,732
Why? You're hoping I'll get
drunk and say something, huh?
497
00:44:53,400 --> 00:44:56,434
No, that's not it.
I just wanted to pour you a glass.
498
00:44:56,500 --> 00:44:59,100
Wow, this is strong stuff.
499
00:44:59,733 --> 00:45:03,800
- One more glass? Come on.
- Put it down.
500
00:45:03,866 --> 00:45:06,367
He won't talk,
no matter what she does.
501
00:45:06,433 --> 00:45:10,534
He's not saying anything else
but that it wasn't an affair.
502
00:45:10,600 --> 00:45:12,400
That tells me it was an affair.
503
00:45:12,466 --> 00:45:15,433
He's getting on a plane
to America tonight.
504
00:45:15,500 --> 00:45:17,566
Just keep him here until then.
505
00:45:22,700 --> 00:45:26,165
Mr. Hwang, enjoy your lunch
and your stay here.
506
00:45:29,400 --> 00:45:31,734
I didn't know there was such
good Chinese food around here.
507
00:45:31,800 --> 00:45:34,633
- This place is really good.
- It's good, isn't it?
508
00:45:35,900 --> 00:45:38,366
- Can you stop doing that?
- What about me?
509
00:45:46,100 --> 00:45:50,067
Here. I have all the articles
on Mr. Hwang.
510
00:45:50,133 --> 00:45:52,533
We might be able to
find some clues in here.
511
00:45:52,600 --> 00:45:54,100
Please go through them.
512
00:45:54,166 --> 00:45:56,767
Here. I'm giving you this.
513
00:45:56,833 --> 00:46:00,033
Sun-bong. Sun-bong!
514
00:46:10,733 --> 00:46:13,366
Do you want to
just kill time like this?
515
00:46:13,700 --> 00:46:17,332
What else can we do,
the man won't talk!
516
00:46:17,400 --> 00:46:20,966
He cut some kind of deal,
so he can't say anything.
517
00:46:21,033 --> 00:46:23,600
He's not that type of person!
518
00:46:23,666 --> 00:46:26,967
Look at this here.
He's a family man.
519
00:46:27,033 --> 00:46:28,767
And he loves his son so much.
520
00:46:28,833 --> 00:46:32,333
What you see on TV isn't everything.
521
00:46:32,933 --> 00:46:34,833
That's true.
522
00:46:38,700 --> 00:46:39,732
He wouldn't have...
523
00:46:39,800 --> 00:46:45,166
When someone is guilty,
silence is the way to go.
524
00:46:45,233 --> 00:46:47,534
Like that someone
whose name we don't dare say…
525
00:46:47,600 --> 00:46:49,633
When the scandal broke out
about his arrogance,
526
00:46:49,700 --> 00:46:53,265
Mr. Kang stepped up to handle it
while he stayed back.
527
00:46:53,833 --> 00:47:00,066
Anyway, the person we cannot name
isn't even at the meeting...
528
00:47:01,533 --> 00:47:03,633
- Oh my goodness!
- What is it? What?
529
00:47:03,700 --> 00:47:06,433
How long have you been standing there?
530
00:47:06,500 --> 00:47:08,966
- Gosh, my heart...
- Please take a seat.
531
00:47:15,533 --> 00:47:18,433
Please tell us if
you want us to do anything.
532
00:47:20,533 --> 00:47:27,533
There has to be a reason
why he can't talk about it.
533
00:47:31,866 --> 00:47:34,700
As if he's the only one
who knows that.
534
00:47:35,933 --> 00:47:37,400
That's what I mean!
535
00:47:37,466 --> 00:47:40,500
So unless we find out the reason…!
536
00:47:41,366 --> 00:47:43,633
What happened? Where did he go?
537
00:47:44,133 --> 00:47:45,133
Is he a phantom?
538
00:47:47,333 --> 00:47:49,867
Pick me, pick me, pick me up.
539
00:47:49,933 --> 00:47:53,266
I want you to pick me up.
540
00:47:54,466 --> 00:47:57,567
- Sorry to bother you.
- No, it's okay.
541
00:47:57,633 --> 00:48:00,265
Did you get to know
your employees a bit better?
542
00:48:01,466 --> 00:48:02,866
How is Mom doing?
543
00:48:02,933 --> 00:48:04,700
It's not her first time faking it.
544
00:48:04,766 --> 00:48:06,166
Don't worry about it.
545
00:48:08,033 --> 00:48:10,833
It'd be nice if you could come by
when you're not busy.
546
00:48:12,366 --> 00:48:14,933
Hey! What are you doing?
547
00:48:16,433 --> 00:48:18,700
I have to go. Bye.
548
00:48:20,933 --> 00:48:22,834
Give it back while
I'm asking nicely.
549
00:48:22,900 --> 00:48:24,634
What's going on?
550
00:48:24,700 --> 00:48:26,366
How dare you take my cell phone?
551
00:48:26,433 --> 00:48:28,667
- There may be something on it.
- Why his cellphone?
552
00:48:28,733 --> 00:48:30,233
Why are you giving it to me?
553
00:48:34,300 --> 00:48:37,166
You punk! Hey!
554
00:48:40,266 --> 00:48:42,000
Run, Boss!
555
00:48:42,066 --> 00:48:44,334
What is this? Let go of me!
556
00:48:44,400 --> 00:48:45,734
You! Bring my phone back!
557
00:48:45,800 --> 00:48:49,000
- I said, run with it!
- Me?
558
00:48:49,766 --> 00:48:51,866
What? You're going outside?
559
00:48:55,000 --> 00:48:57,767
There are a lot of people
in this building.
560
00:48:57,833 --> 00:49:00,767
People from other PR firms
and reporters will be in and out.
561
00:49:00,833 --> 00:49:03,200
Will you be okay
with being recognized?
562
00:49:10,300 --> 00:49:12,900
Are you okay?
563
00:49:12,966 --> 00:49:14,700
Oh my, I think he's fainted!
564
00:49:15,933 --> 00:49:18,766
Excuse me. Excuse me!
565
00:49:20,666 --> 00:49:24,867
Amazing. So that's what
a real actor's tone is!
566
00:49:24,933 --> 00:49:28,500
Mister… no.
Actor Hwang, I respect you!
567
00:49:28,566 --> 00:49:30,165
You scared me.
568
00:49:52,866 --> 00:49:55,833
Hwan-gi, why are you out here?
569
00:49:56,033 --> 00:49:58,700
Did you escape because there are
too many people in there?
570
00:50:02,066 --> 00:50:05,799
Go and bring back
my cellphone, right now.
571
00:50:05,866 --> 00:50:09,600
You have your family members' numbers
saved on your cell, right?
572
00:50:10,533 --> 00:50:14,100
I don't know why you're
keeping your silence,
573
00:50:14,166 --> 00:50:17,133
but is this more important
than your family?
574
00:50:17,800 --> 00:50:20,767
Your family must be waiting for you.
575
00:50:20,833 --> 00:50:24,733
Explain what's not true and
resolve the misunderstanding.
576
00:50:25,133 --> 00:50:29,767
Go home to your family
before you hurt them more.
577
00:50:29,833 --> 00:50:33,666
Who do you think you are
to mention my family?
578
00:50:34,000 --> 00:50:38,834
I still remember
watching you and your son on TV.
579
00:50:38,900 --> 00:50:41,566
You told your son that
honesty's the best.
580
00:50:41,633 --> 00:50:44,299
You said you'd forgive anything
as long as he was honest.
581
00:50:44,366 --> 00:50:45,966
I don't want to hear this.
582
00:50:46,033 --> 00:50:48,266
Just bring back my cellphone!
583
00:50:49,166 --> 00:50:52,900
Here... I've brought it back.
584
00:50:53,100 --> 00:50:56,299
Boss, I told you to run.
Why did you come back?
585
00:50:56,666 --> 00:50:59,833
He got a call from a family member.
586
00:50:59,900 --> 00:51:03,233
We should let him answer it.
It was from his daughter.
587
00:51:06,733 --> 00:51:08,766
His daughter?
588
00:51:10,033 --> 00:51:12,299
He doesn't have a daughter.
589
00:51:13,933 --> 00:51:17,434
The number was definitely
saved as "My daughter"…
590
00:51:17,500 --> 00:51:19,033
Give it back.
591
00:51:19,933 --> 00:51:22,600
No way. He has only one son...
592
00:51:29,533 --> 00:51:32,400
Why is she putting herself
through such humiliation?
593
00:51:32,466 --> 00:51:35,799
You're such a persistent wench.
594
00:51:36,033 --> 00:51:38,267
I told you to leave it!
595
00:51:38,333 --> 00:51:40,934
Why do you have to provoke me?
596
00:51:41,000 --> 00:51:46,867
Why do you so badly
want to make me talk?
597
00:51:46,933 --> 00:51:51,866
I agree. Why is she trying
this hard unnecessarily?
598
00:51:55,600 --> 00:52:01,266
Well, this is
less frustrating, at least.
599
00:52:01,500 --> 00:52:05,700
See, this is why I like you.
600
00:52:05,766 --> 00:52:10,466
Even if it hurts,
you tell it like it is.
601
00:52:10,533 --> 00:52:14,833
You said yourself that
you weren't having an affair.
602
00:52:14,900 --> 00:52:17,400
And I believe that.
603
00:52:18,700 --> 00:52:21,700
I'm being this persistent
because I believe you.
604
00:52:21,766 --> 00:52:24,800
Because there has to be
something else.
605
00:52:25,433 --> 00:52:28,100
Wasn't her goal to destroy me?
606
00:52:28,166 --> 00:52:31,234
Please tell us the truth.
607
00:52:31,300 --> 00:52:33,333
Please.
608
00:52:34,200 --> 00:52:36,732
The truth?
609
00:52:45,266 --> 00:52:48,333
Tell the truth to my fans?
610
00:52:48,400 --> 00:52:50,967
You want me to tell it like it is?
611
00:52:51,033 --> 00:52:53,400
You said you were
an aspiring actor, right?
612
00:52:53,466 --> 00:52:56,534
There are already too many out there
who are as pretty as you.
613
00:52:56,600 --> 00:52:57,933
Just forget about
your ridiculous dream.
614
00:52:58,000 --> 00:53:03,433
Save up your paychecks
and get married before it's too late.
615
00:53:03,500 --> 00:53:06,467
You're somewhere between
really pretty and average.
616
00:53:06,533 --> 00:53:11,334
For someone like you,
marriage will be your best bet!
617
00:53:11,400 --> 00:53:15,067
Plus, you're not getting
any younger.
618
00:53:15,133 --> 00:53:17,100
So hurry up, okay?
619
00:53:25,766 --> 00:53:27,034
What's with the atmosphere?
620
00:53:27,100 --> 00:53:29,467
I was just being honest.
621
00:53:29,533 --> 00:53:32,900
Isn't that you wanted?
You love honesty, don't you?
622
00:53:33,366 --> 00:53:34,566
Everybody, out.
623
00:53:39,300 --> 00:53:43,800
I said… Everyone, out!
624
00:53:47,366 --> 00:53:51,000
Why now?
He's getting close to talking.
625
00:53:51,066 --> 00:53:53,765
- You want us out?
- I said, out.
626
00:53:55,033 --> 00:53:58,467
Go on, Ms. Chae Ro-un.
I'll take care of this.
627
00:53:58,533 --> 00:54:00,566
You leave, too.
628
00:54:01,733 --> 00:54:03,533
Get out.
629
00:54:05,866 --> 00:54:07,666
Okay.
630
00:54:14,866 --> 00:54:17,466
Seeing how you boss people around
notoriously in person...
631
00:54:17,533 --> 00:54:19,234
it's more impressive.
632
00:54:19,300 --> 00:54:21,300
You certainly present
a different vibe,
633
00:54:21,366 --> 00:54:24,133
as the CEO of this company.
634
00:54:25,033 --> 00:54:29,299
At your command,
everybody is all submissive.
635
00:54:45,833 --> 00:54:48,900
You don't take me seriously?
636
00:54:54,633 --> 00:54:57,466
Didn't you want
everybody to shut up?
637
00:54:57,966 --> 00:55:01,700
I just gave you
what you wished for.
638
00:55:29,866 --> 00:55:32,500
You're trying to
suffocate me, aren't you?
639
00:55:32,566 --> 00:55:34,633
You think I'll talk if you do that?
640
00:55:34,700 --> 00:55:38,732
Just relax. I don't have anything
I'd like to hear from you.
641
00:55:46,800 --> 00:55:48,966
Yes, yes...
642
00:55:49,700 --> 00:55:53,566
The reporters must all be
at the hotel by now.
643
00:55:53,633 --> 00:55:57,533
That's right.
I lured them there on purpose.
644
00:55:57,600 --> 00:56:01,100
I sent a car for you,
so don't be afraid and take it.
645
00:56:01,633 --> 00:56:06,366
What do you mean? We'll spend it
quietly, just the two of us.
646
00:56:06,433 --> 00:56:09,467
I'm okay, so don't worry about me.
647
00:56:09,533 --> 00:56:10,665
All right, then.
648
00:56:17,300 --> 00:56:21,333
Aren't you curious about the call?
649
00:56:39,466 --> 00:56:43,966
By the way,
why is that closet so grand?
650
00:56:48,933 --> 00:56:52,033
Why so many knives?
651
00:56:55,733 --> 00:56:57,866
So petty.
652
00:57:09,900 --> 00:57:12,500
Let's share food, shall we?
653
00:57:12,566 --> 00:57:15,832
Why can't you be more easygoing?
654
00:57:17,100 --> 00:57:22,165
I'm... far from being easygoing.
655
00:57:23,166 --> 00:57:26,833
I'm more into protecting
what's precious to me.
656
00:57:29,166 --> 00:57:32,866
If you have something precious,
keep it safe.
657
00:57:33,966 --> 00:57:36,266
I won't get in your way.
658
00:57:36,833 --> 00:57:39,200
You've figured it out?
659
00:57:41,366 --> 00:57:45,034
I've already seen that
you can hold your tongue…
660
00:57:45,100 --> 00:57:54,500
Do you want to hear
if I'm protecting it correctly?
661
00:58:21,266 --> 00:58:23,300
What did you guys talk about?
662
00:58:27,666 --> 00:58:29,266
I...
663
00:58:30,366 --> 00:58:34,866
No... we...
664
00:58:38,366 --> 00:58:41,934
We're not going to...
665
00:58:42,000 --> 00:58:43,067
say anything.
666
00:58:43,133 --> 00:58:44,633
What?
667
00:58:44,700 --> 00:58:46,334
What do you mean?
668
00:58:46,400 --> 00:58:50,267
- So in the end...
- You won't say anything?
669
00:58:50,333 --> 00:58:52,167
You want them to
get tired and give up?
670
00:58:52,233 --> 00:58:54,100
That's the solution?
671
00:58:54,700 --> 00:58:57,299
Hwan-gi. Eun Hwan-gi!
672
00:58:59,666 --> 00:59:01,800
What just happened?
673
00:59:01,866 --> 00:59:03,534
- Why that again?
- He slammed the door on us.
674
00:59:03,600 --> 00:59:06,433
Can you just massage me over here?
I can't move.
675
00:59:09,233 --> 00:59:11,566
So he wants to keep the
truth to himself!
676
00:59:12,966 --> 00:59:15,400
Don't be troubled.
677
00:59:15,466 --> 00:59:18,600
I didn't apply there
because I needed a job.
678
00:59:18,666 --> 00:59:22,100
I came here to destroy
Silent Monster.
679
00:59:23,333 --> 00:59:25,466
There you were.
680
00:59:26,066 --> 00:59:28,500
Ah, Mr. Kang.
681
00:59:29,166 --> 00:59:31,534
I don't know why you
gave up on your dream.
682
00:59:31,600 --> 00:59:33,000
But I appreciate it.
683
00:59:33,933 --> 00:59:36,000
Appreciate what?
684
00:59:36,066 --> 00:59:40,866
Thanks to that, I gained
an employee with a bright future.
685
00:59:41,433 --> 00:59:45,467
You trust someone based on
the look in his eyes.
686
00:59:45,533 --> 00:59:48,433
When everybody else is suspicious,
687
00:59:48,500 --> 00:59:50,966
you, alone,
continue to trust the person.
688
00:59:51,033 --> 00:59:54,067
That's how you ended up getting
back-stabbed by the delivery man.
689
00:59:54,133 --> 00:59:56,933
But that didn't stop you from
trusting people.
690
00:59:57,000 --> 00:59:58,967
When everybody else thought
he was having an affair,
691
00:59:59,033 --> 01:00:02,234
you were the only one
who believed otherwise.
692
01:00:02,300 --> 01:00:05,533
And this time,
you ended up getting slapped.
693
01:00:07,233 --> 01:00:11,633
You will become the best
PR expert in the country.
694
01:00:12,466 --> 01:00:14,566
I believe that.
695
01:00:16,666 --> 01:00:21,067
You're not supposed to trust
someone without much thought.
696
01:00:21,133 --> 01:00:23,332
You might get not only
back-stabbed, but slapped.
697
01:00:24,000 --> 01:00:26,734
On top of that,
you may get a black eye.
698
01:00:26,800 --> 01:00:28,766
Let's go for
a drink with the team.
699
01:00:30,000 --> 01:00:32,700
You shouldn't do that.
700
01:00:32,766 --> 01:00:37,533
If you trust the person
you were out to get vengeance on...
701
01:01:00,133 --> 01:01:04,100
Let's... all go for a drink.
702
01:01:04,166 --> 01:01:05,467
Go for a drink?
703
01:01:05,533 --> 01:01:07,567
Mr. Kang is taking us all out.
704
01:01:07,633 --> 01:01:10,399
We didn't get to celebrate
our department's take off.
705
01:01:10,766 --> 01:01:13,267
I need more time...
706
01:01:13,333 --> 01:01:16,300
Do you have other plans?
707
01:01:29,800 --> 01:01:35,266
Is there a problem with the fridge?
708
01:01:49,033 --> 01:01:53,165
Can you wait a bit for me, then?
709
01:02:00,266 --> 01:02:03,734
- Let's just go.
- But he asked us to wait for him.
710
01:02:03,800 --> 01:02:06,167
- But it's a work dinner.
- He won't come.
711
01:02:06,233 --> 01:02:09,200
He won't show up for meetings.
So why would he, for work dinners?
712
01:02:15,033 --> 01:02:16,500
Let's go.
713
01:02:19,166 --> 01:02:24,833
I'm so glad that you're
taking care of us, at least.
714
01:02:56,166 --> 01:02:59,800
You wouldn't let me open the door
because you were thawing fish?
715
01:02:59,866 --> 01:03:01,666
Because you wanted to
maintain the temperature?
716
01:03:04,433 --> 01:03:07,366
Would you like to
have some with me?
717
01:03:07,600 --> 01:03:09,732
This is too much for one person.
718
01:03:34,500 --> 01:03:36,600
Let's go get some meat.
719
01:03:36,666 --> 01:03:38,500
We need to recharge ourselves.
Will you be okay?
720
01:03:38,566 --> 01:03:43,433
- Get some exercise, will you?
- What are you hitting me?
721
01:03:43,500 --> 01:03:45,400
I'm embarrassed.
What will you treat us to today?
722
01:03:45,466 --> 01:03:46,665
Go recharge yourself.
723
01:03:51,466 --> 01:03:54,100
Dad, I'm here.
724
01:03:55,100 --> 01:03:57,366
It's almost time to
go to the airport.
725
01:03:59,800 --> 01:04:01,300
Okay.
726
01:04:01,366 --> 01:04:03,466
I'm hungry, so hurry up.
727
01:04:06,933 --> 01:04:09,266
That woman...
728
01:04:11,200 --> 01:04:12,732
He's her dad?
729
01:04:19,900 --> 01:04:22,834
The number was saved as
"My daughter"…
730
01:04:22,900 --> 01:04:26,300
No way. He only has one son.
731
01:04:28,066 --> 01:04:30,399
Ro-un, what are you doing?
732
01:04:31,500 --> 01:04:33,933
Chae Ro-un, hurry up.
733
01:04:34,100 --> 01:04:37,500
Go ahead. I forgot something.
734
01:04:38,233 --> 01:04:39,934
We'll order for you, then.
735
01:04:40,000 --> 01:04:42,466
Hey, come with us.
736
01:04:44,933 --> 01:04:47,233
Let's just go.
737
01:04:47,933 --> 01:04:50,666
It would be nice to go together.
738
01:05:17,766 --> 01:05:21,467
I don't care
what people say about me.
739
01:05:21,533 --> 01:05:24,566
The problem is her.
740
01:05:26,266 --> 01:05:28,434
She doesn't want that.
741
01:05:28,500 --> 01:05:33,400
She doesn't see why we have to
reveal our private lives
742
01:05:33,466 --> 01:05:35,766
and get approval.
743
01:05:36,466 --> 01:05:39,100
She doesn't want
other people's approval.
744
01:05:40,600 --> 01:05:43,033
Just because someone lives
a different lifestyle,
745
01:05:43,933 --> 01:05:46,833
it doesn't mean they want
to come out of the closet.
746
01:05:47,566 --> 01:05:50,200
Come out?
747
01:05:50,766 --> 01:05:53,767
The reason he wasn't
saying anything...
748
01:05:53,833 --> 01:05:57,466
...was because he wanted
to protect his family?
749
01:06:01,233 --> 01:06:05,033
Here. I have all the articles
on Mr. Hwang.
750
01:06:05,100 --> 01:06:07,400
We might be able to
find some clues in here.
751
01:06:07,466 --> 01:06:08,966
Please look through them.
752
01:06:09,166 --> 01:06:10,833
Pass them out!
753
01:06:36,800 --> 01:06:40,966
Dad, I'm afraid of people.
754
01:06:41,933 --> 01:06:44,900
I think they hate me.
755
01:06:53,300 --> 01:06:58,067
Dad will protect you,
so don't worry.
756
01:06:58,133 --> 01:07:02,834
The woman in the news
was his son.
757
01:07:02,900 --> 01:07:08,600
He chose to start anew
as a woman.
758
01:07:09,233 --> 01:07:13,533
Ever since he was young,
with the reality shows and commercials
759
01:07:13,600 --> 01:07:18,366
that child has constantly
been under the public eye.
760
01:07:19,333 --> 01:07:25,300
Even a professional like me finds it
hard to handle the attention.
761
01:07:39,466 --> 01:07:41,500
I like your reaction.
762
01:07:41,566 --> 01:07:46,399
You didn't offer unnecessary
consolation, sympathy, or curiosity.
763
01:07:46,466 --> 01:07:48,466
Very simple.
764
01:07:56,233 --> 01:07:58,133
Thank you.
765
01:08:07,300 --> 01:08:13,400
I have to go see my son…
no, daughter.
766
01:08:30,265 --> 01:08:36,066
What's the real deal
with that psychopath?
767
01:09:31,666 --> 01:09:34,933
May I ask you something?
768
01:09:37,466 --> 01:09:44,133
Who were you saying
you were sorry to,
769
01:09:45,100 --> 01:09:47,800
on the rooftop?
770
01:09:52,466 --> 01:09:56,833
If you have something to tell me...
771
01:09:56,900 --> 01:09:58,732
It was to her.
772
01:09:59,500 --> 01:10:05,066
To whom are you sorry,
and what for?
773
01:10:05,133 --> 01:10:10,566
I wanted to protect her from
getting hurt.
774
01:10:11,033 --> 01:10:14,400
Tell me, please.
775
01:10:14,900 --> 01:10:17,965
I'm sorry.
776
01:10:18,033 --> 01:10:24,533
But I have someone else
I need to protect now.
777
01:11:55,566 --> 01:11:57,434
There they are again.
778
01:11:57,500 --> 01:12:00,066
Where are they going,
just two of them?
779
01:12:00,433 --> 01:12:03,067
I'm in charge of Silent Monster.
780
01:12:03,133 --> 01:12:05,634
- I will protect my employees.
- How will you do that?
781
01:12:05,700 --> 01:12:07,634
Are you two arguing?
782
01:12:07,700 --> 01:12:09,767
Are you sure you want to
protect your employees?
783
01:12:09,833 --> 01:12:11,067
Mr. Chae Ro-un.
784
01:12:11,133 --> 01:12:12,833
You're not just trying to save face?
785
01:12:13,300 --> 01:12:16,500
Sorry, I'm about to go
get a drink with my co-workers.
786
01:12:16,566 --> 01:12:18,032
Your co-workers?
787
01:12:18,100 --> 01:12:20,400
- Good work.
- See you tomorrow.
788
01:12:20,466 --> 01:12:24,367
After we all leave
what does he do all by himself?
789
01:12:24,433 --> 01:12:27,000
He's gloomy and all,
like a cockroach.
790
01:12:27,066 --> 01:12:29,599
While everybody sleeps,
when no one is watching...
791
01:12:29,766 --> 01:12:31,634
He dances.
792
01:12:31,700 --> 01:12:32,800
Wait, what?
793
01:12:32,866 --> 01:12:33,900
He dances?
59213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.