Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,698
Anterior pe Patria Mamă.
2
00:00:02,741 --> 00:00:03,786
Astă seară...
3
00:00:04,526 --> 00:00:06,397
Oferim vrăjitoarea.
4
00:00:06,441 --> 00:00:07,659
[femeie] Și Dodgers
o pot ține în siguranță,
5
00:00:08,356 --> 00:00:09,400
[Silver] Sunt îngrijorat de asta
Penelope va deveni o țintă.
6
00:00:09,444 --> 00:00:11,054
Îi poți garanta siguranța?
7
00:00:11,446 --> 00:00:13,274
Nu vă faceți griji,
domnule vicepresedinte.
Avem grija de al nostru.
8
00:00:13,317 --> 00:00:15,276
Apoi folosesc aceeași lucrare
9
00:00:15,319 --> 00:00:17,234
pentru a începe Spree...
10
00:00:17,278 --> 00:00:19,932
[femeia 2] Cu capturarea
lui Nicte Batan.
11
00:00:19,976 --> 00:00:22,892
-Vei demisiona.
- L-au proiectat
12
00:00:22,935 --> 00:00:25,068
a deveni un
vânător care se întreține singur.
13
00:00:25,112 --> 00:00:27,244
-E aici.
-Ea este sursa?
14
00:00:27,288 --> 00:00:29,377
[tipete]
15
00:00:33,468 --> 00:00:34,382
[mormai]
16
00:00:40,692 --> 00:00:42,825
Am un mandat pentru
arestarea fiicei tale
17
00:00:42,868 --> 00:00:44,087
și unitatea ei pentru crimă.
18
00:00:44,131 --> 00:00:45,784
Trebuie să dispari.
19
00:00:45,828 --> 00:00:47,090
Ne vom îndrepta spre vest.
Pierde-te în Cession.
20
00:00:47,134 --> 00:00:49,005
Trebuie să-l luăm pe Nicte
cu noi.
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,746
Mulțumesc că mi-ai salvat fundul, Red.
22
00:00:50,789 --> 00:00:51,877
Au.
23
00:00:52,574 --> 00:00:54,054
Nu ești tu în fiecare zi
ucide-ți propria fiică.
24
00:00:54,097 --> 00:00:57,100
Vei fi salutat
ca erou, domnule președinte.
25
00:00:58,667 --> 00:01:02,062
♪♪
26
00:01:30,307 --> 00:01:33,571
[femeile vocalizează]
27
00:01:56,725 --> 00:01:58,509
[vocalizarea continuă]
28
00:02:11,783 --> 00:02:15,004
[gafâie]
29
00:02:40,029 --> 00:02:41,770
[femei la unison]
30
00:02:55,914 --> 00:02:57,612
[Temă de deschidere]
31
00:04:03,547 --> 00:04:05,288
[la radio se aude cântece de țară]
32
00:04:21,304 --> 00:04:24,089
Bine, cine a amestecat trei găuri
cu scrisoare simplă?
33
00:04:24,133 --> 00:04:27,092
Puțin prea dornic pentru Dodger de
luna, nu-i așa, Red?
34
00:04:27,136 --> 00:04:29,878
Ea are dreptate. Aduceți-l în jos
aproximativ 87% la sută
35
00:04:29,921 --> 00:04:31,488
- și vei fi în zonă.
-[chicoti]
36
00:04:35,057 --> 00:04:36,319
[gemete]
37
00:04:42,891 --> 00:04:44,371
Te vreau atat de tare.
38
00:04:44,414 --> 00:04:45,502
Iată-mă aici.
39
00:04:46,764 --> 00:04:48,549
porți
mult prea multe haine.
40
00:04:49,724 --> 00:04:51,421
- Am putea doar...
-Spune-mi.
41
00:04:56,339 --> 00:04:57,775
[chicoti]
42
00:04:59,299 --> 00:05:01,736
[chicotind]
43
00:05:01,779 --> 00:05:02,824
[femeie]
Paul la birou...
44
00:05:04,434 --> 00:05:06,306
[discutie neclara]
45
00:05:16,054 --> 00:05:17,795
Știu, dar dacă cineva
ar fi mereu...
46
00:05:23,192 --> 00:05:24,411
[Mac] Bine, ascultă.
47
00:05:25,107 --> 00:05:26,587
Vreau ca toate acestea să fie reetichetate
expediați dimineața.
48
00:05:26,630 --> 00:05:28,719
E plictisitor, știu,
dar de ce facem asta?
49
00:05:28,763 --> 00:05:30,330
[toate]
Pentru a menține aspectul
50
00:05:30,808 --> 00:05:34,334
a unui transport maritim robust
și operațiune de recepție
tot timpul.
51
00:05:34,377 --> 00:05:36,336
Uh, de ce sunt toate astea
hârtie de copiere acolo?
52
00:05:37,989 --> 00:05:39,948
Pare un loc bun pentru asta.
53
00:05:39,991 --> 00:05:41,123
[Mac]
A trecut o lună.
54
00:05:41,166 --> 00:05:42,559
Ar trebui să știi până acum
55
00:05:42,603 --> 00:05:44,169
că nu este
un loc bun pentru asta.
56
00:05:44,213 --> 00:05:46,607
Pentru că aceasta este transport maritim
și asta înseamnă a primi.
57
00:05:47,216 --> 00:05:48,739
Înțeles. Mulțumesc, Mac.
58
00:05:48,783 --> 00:05:50,393
Și de ce este asta
important pentru toată lumea?
59
00:05:50,437 --> 00:05:51,916
[toate] Pentru că suntem
unul dintre cele mai mari
60
00:05:51,960 --> 00:05:53,483
centre de distributie
în zona.
61
00:05:53,527 --> 00:05:54,528
[Mac]
Așa este, suntem!
62
00:05:54,571 --> 00:05:55,746
Și cu cât ținem mai bine așa,
63
00:05:55,790 --> 00:05:57,574
cu cât rămânem mai mult liberi.
64
00:05:57,618 --> 00:05:59,576
[toate] Ceea ce este exact
Dodgers trebuie să fie!
65
00:05:59,620 --> 00:06:01,143
Bucurați-vă de ziua, tuturor!
66
00:06:02,623 --> 00:06:06,148
Nu te atașa prea mult
domnului Funtimes.
67
00:06:06,191 --> 00:06:07,541
Va trebui
mergi mai departe in curand.
68
00:06:08,368 --> 00:06:11,022
De asemenea, trebuie
schimbați-vă fețele.
69
00:06:11,066 --> 00:06:12,546
Nu se va intampla.
70
00:06:12,589 --> 00:06:14,417
Munca mea
prea murdar pentru tine?
71
00:06:14,461 --> 00:06:16,680
Da, Batan. De fapt, este.
72
00:06:16,724 --> 00:06:17,899
Asta e valabil si pentru mine.
73
00:06:18,726 --> 00:06:20,554
[Nicte] Crezi că astea?
oamenii te vor aici?
74
00:06:20,597 --> 00:06:21,859
Arata asa?
75
00:06:23,470 --> 00:06:24,471
Gândește-te bine la asta.
76
00:06:34,089 --> 00:06:34,959
[femeie]
Te vei descurca grozav.
77
00:06:35,830 --> 00:06:37,788
Cred că ești foarte curajos,
apropo.
78
00:06:39,834 --> 00:06:40,878
Apreciez asta.
79
00:06:42,880 --> 00:06:45,970
Chiar acum, trăiești
coșmarul oricărui tată.
80
00:06:46,667 --> 00:06:47,842
Pierderea unui copil.
81
00:06:48,625 --> 00:06:49,931
Iubita ta Penelope.
82
00:06:51,367 --> 00:06:54,065
Ce întrebare ai avea
cei mai mulți le place să întrebe oamenii
83
00:06:54,109 --> 00:06:55,763
cine ți-a ucis fiica?
84
00:06:55,806 --> 00:06:57,634
Să numim acești oameni.
85
00:06:57,678 --> 00:06:58,940
De ce să fim timizi aici?
86
00:06:59,767 --> 00:07:02,291
Mă refer la cadeți ofițeri
Abigail Bellweather
87
00:07:02,334 --> 00:07:04,511
Raelle Guler,
și Tally Craven
88
00:07:04,554 --> 00:07:06,817
care sunt toți în prezent
fugari din justitie.
89
00:07:06,861 --> 00:07:09,124
[femeie]
Aceste tinere
încă nu au fost taxate.
90
00:07:09,167 --> 00:07:10,908
[Argint]
Au scăpat de-a lungul
calea spre trimiterea în judecată a acestora.
91
00:07:10,952 --> 00:07:12,562
Dacă ar fi nevinovați,
de ce ar alerga?
92
00:07:12,606 --> 00:07:13,737
Înapoi la întrebare.
93
00:07:14,564 --> 00:07:16,087
Ce ar fi
iti place sa-i intrebi?
94
00:07:20,527 --> 00:07:21,745
De ce trebuia să fie ea?
95
00:07:22,616 --> 00:07:24,400
Penelope a fost probabil...
96
00:07:25,575 --> 00:07:26,881
cea mai blândă persoană
în întreaga lume.
97
00:07:27,795 --> 00:07:29,013
Ea nu merita asta,
98
00:07:29,057 --> 00:07:30,580
mai ales nu de la oameni
99
00:07:30,624 --> 00:07:31,755
care a promis că o va proteja.
100
00:07:33,191 --> 00:07:34,715
Știai că există
crezut a fi
101
00:07:34,758 --> 00:07:36,325
până la 16.000
vrăjitoare neînregistrate
102
00:07:36,368 --> 00:07:37,544
locuiesc in SUA?
103
00:07:38,196 --> 00:07:39,371
Multe se pare
ascuns în Cesiune?
104
00:07:40,242 --> 00:07:42,592
Trebuie să știm cine
sunt și unde sunt.
105
00:07:42,636 --> 00:07:44,202
motiv pentru care am
a adunat fonduri
106
00:07:44,246 --> 00:07:46,553
pentru o nouă genealogică
proiect de cercetare
107
00:07:46,596 --> 00:07:49,381
pentru a-i identifica pe cei cu
ascendență vrăjitoare necunoscută
108
00:07:49,425 --> 00:07:51,383
ca să-i putem proteja.
109
00:07:52,254 --> 00:07:54,735
"Proteja"...
cu morman de bușteni aprinși.
110
00:07:56,563 --> 00:07:58,434
[Sterling în Farspeech]
Te uiți la asta?
111
00:07:58,478 --> 00:07:59,304
[în Farspeech]
Oamenii vor mânca asta.
112
00:08:00,523 --> 00:08:02,220
Cum stau lucrurile pe partea ta?
113
00:08:02,264 --> 00:08:03,439
[în Farspeech]
Fetch-ul este plantat.
114
00:08:03,483 --> 00:08:04,396
Mâine are o întâlnire la prânz.
115
00:08:06,224 --> 00:08:07,443
[în Farspeech]
Iubita săptămânii?
116
00:08:07,487 --> 00:08:08,879
[în Farspeech] Poate.
117
00:08:08,923 --> 00:08:10,490
[Argint]
Siguranța este principala mea preocupare.
118
00:08:12,100 --> 00:08:14,276
Te credem.
Ei bine, majoritatea dintre noi o facem.
119
00:08:15,016 --> 00:08:16,539
Voi vorbi pentru mine.
120
00:08:16,583 --> 00:08:17,888
Cred că ești nevinovat.
121
00:08:19,020 --> 00:08:21,718
Ești în siguranță cu noi pentru ca
atâta timp cât ai nevoie.
122
00:08:21,762 --> 00:08:23,241
Doar te rog...
123
00:08:25,461 --> 00:08:27,376
Asigura-te ca
suntem în siguranță cu tine.
124
00:08:27,419 --> 00:08:28,943
acum că noi
trebuie să ai grijă
125
00:08:28,986 --> 00:08:30,292
pentru Camarila
precum si armata.
126
00:08:30,858 --> 00:08:31,902
Urmați regulile noastre.
127
00:08:48,266 --> 00:08:50,878
Ciuma vrăjitoarelor
vaccinul este aproape acolo.
128
00:08:51,705 --> 00:08:53,837
Va fi gata pentru
o inoculare în masă
129
00:08:53,881 --> 00:08:56,057
pentru toate serviciile active
personal într-o săptămână.
130
00:08:56,100 --> 00:08:58,973
-Excelent.
- Cum merge tranziția?
131
00:09:00,191 --> 00:09:03,455
Calamitous. Dar asta este
pentru ce sunt făcut.
132
00:09:03,499 --> 00:09:06,197
Când putem fi siguri
întreaga bază este curățată
de otrava aceea?
133
00:09:06,241 --> 00:09:08,330
Marcajele de pe copaci
sunt inofensive.
134
00:09:09,113 --> 00:09:10,941
Baza este limpede.
135
00:09:12,552 --> 00:09:13,727
Cel puțin pe pământ.
136
00:09:14,684 --> 00:09:16,425
Există un
sistem ciudat de joasă presiune
137
00:09:16,468 --> 00:09:18,383
asta a fost
persistând peste bază.
138
00:09:18,427 --> 00:09:19,646
Hm.
139
00:09:19,689 --> 00:09:21,125
O voi risipi singur.
140
00:09:21,169 --> 00:09:23,519
- Trebuie să-mi limpez capul.
-Suntem la asta.
141
00:09:25,086 --> 00:09:27,218
Ai reușit
să ajungă la Abigail?
142
00:09:28,306 --> 00:09:29,612
Nu.
143
00:09:29,656 --> 00:09:31,092
Și nu este
făcându-mi lucruri bune.
144
00:09:33,660 --> 00:09:34,878
[clopotelul suna]
145
00:09:41,363 --> 00:09:43,757
[Tiffany] Face treaba
știrile înseamnă că trebuie să ne mutăm?
146
00:09:44,192 --> 00:09:45,367
Nu neaparat.
147
00:09:46,673 --> 00:09:48,152
Nu mai vreau să alerg.
148
00:09:49,023 --> 00:09:51,634
Știu că este atât de distractiv de văzut
atât de multe locuri noi tot timpul,
149
00:09:51,678 --> 00:09:54,681
dar te obosește atât de mult.
150
00:09:54,724 --> 00:09:57,945
gStiu. Da, părinții mei
au fost și Dodgers.
151
00:09:59,381 --> 00:10:00,991
Am început să alergăm
când eram cam de vârsta ta.
152
00:10:02,819 --> 00:10:05,605
Este adevarat ca
ai fost în Spree?
153
00:10:06,344 --> 00:10:09,260
-Care ți-a spus că?
- Unul dintre ceilalţi copii.
154
00:10:09,957 --> 00:10:12,307
Au spus că nu ar trebui
mai vorbesc cu tine.
155
00:10:13,438 --> 00:10:16,877
Am fost... implicat cu
Spree. Pentru o vreme.
156
00:10:17,921 --> 00:10:19,488
Dar asta nu este treaba nimănui,
157
00:10:19,531 --> 00:10:21,882
si primesti
pentru a-ți alege proprii prieteni.
158
00:10:21,925 --> 00:10:25,189
Este adevărat că tu
ori de câte ori îți schimbi fața,
159
00:10:25,233 --> 00:10:28,149
este chipul lui
pe cineva pe care l-ai ucis?
160
00:10:28,889 --> 00:10:30,934
Absolut nu, Tiffany.
161
00:10:32,109 --> 00:10:34,634
Este doar o lucrare
ca oricare altul.
162
00:10:34,677 --> 00:10:36,766
[sunete de alarmă subsonică]
163
00:10:36,810 --> 00:10:38,507
E in regula.
Amintiți-vă de burghiu.
164
00:10:38,550 --> 00:10:39,813
Bine, voi reveni.
165
00:10:39,856 --> 00:10:41,771
[alarma continuă]
166
00:10:52,826 --> 00:10:54,871
-[strigând]
-[alarma continuă]
167
00:11:00,529 --> 00:11:01,356
[om] Hai să mergem.
168
00:11:05,447 --> 00:11:08,319
E în regulă, e în regulă.
Totul verificat,
169
00:11:08,363 --> 00:11:10,582
Doar un nou grup de
Dodgers caută să stea jos.
170
00:11:10,626 --> 00:11:12,454
Întreabă-mă, au
acel sentiment de fost Spree.
171
00:11:13,455 --> 00:11:15,326
Oricum, sunt epuizați.
Le-am culcat.
172
00:11:19,548 --> 00:11:20,767
[Abigail]
Este rău că am fost?
aştept cu nerăbdare
173
00:11:20,810 --> 00:11:22,420
la o confruntare?
174
00:11:22,464 --> 00:11:24,031
Ce spune asta despre mine?
175
00:11:24,074 --> 00:11:26,163
- Că ești soldat.
- Frumos, iubito.
176
00:11:27,730 --> 00:11:28,905
Ne vedem luminos și devreme.
177
00:11:30,298 --> 00:11:32,387
Poate putem merge
terminăm ceea ce am început.
178
00:11:45,617 --> 00:11:46,923
O modalitate de a face o fată să se simtă singură.
179
00:11:54,409 --> 00:11:56,019
[gâfâind]
180
00:12:00,154 --> 00:12:00,937
Îmi pare rău.
181
00:12:01,808 --> 00:12:03,374
Deschidem la douăsprezece!
182
00:12:03,418 --> 00:12:05,028
[chicotind]
183
00:12:08,902 --> 00:12:09,903
A fost frumos cât a durat.
184
00:12:12,253 --> 00:12:14,385
Îți amintești când
am vorbit despre far?
185
00:12:15,125 --> 00:12:15,996
Puteți urmări bărcile.
186
00:12:18,215 --> 00:12:19,826
Nu ar trebui
uită-te peste umărul nostru.
187
00:12:23,394 --> 00:12:26,658
Pentru a cumpăra alimente,
luați pui de somn, pregătiți cina.
188
00:12:27,311 --> 00:12:28,791
Returnează cărțile bibliotecii.
189
00:12:30,358 --> 00:12:32,099
Sună atât de interesant.
190
00:12:32,142 --> 00:12:33,448
Lucrurile normale sunt frumoase.
191
00:12:35,363 --> 00:12:36,277
Este un vis bun.
192
00:12:37,887 --> 00:12:40,150
- Ce-i în neregulă cu visarea?
-Nimic.
193
00:12:42,979 --> 00:12:44,851
Probabil este primul
timp din viața mea
194
00:12:44,894 --> 00:12:47,027
Am simțit vreodată că am avut
un viitor la care să visezi.
195
00:12:47,070 --> 00:12:47,941
Într-adevăr?
196
00:12:48,593 --> 00:12:49,681
Da.
197
00:12:51,205 --> 00:12:52,119
Da, așa că...
198
00:12:55,252 --> 00:12:57,951
-Te iubesc.
-Și eu te iubesc.
199
00:13:02,520 --> 00:13:03,695
[grohăit]
200
00:13:08,613 --> 00:13:10,354
Nu am văzut
chipul acela peste un timp.
201
00:13:11,007 --> 00:13:14,663
-Unul dintre multi.
-Am văzut poza aia cu tine.
Înainte de Liberia.
202
00:13:14,706 --> 00:13:16,230
Asta e adevărata ta față.
203
00:13:16,273 --> 00:13:17,666
Asta nu este ceea ce
mai arăt ca.
204
00:13:17,709 --> 00:13:19,233
Așa arăt eu
205
00:13:19,276 --> 00:13:21,148
când l-am cunoscut pe Alder
de departe când.
206
00:13:21,191 --> 00:13:23,890
Mi s-a părut potrivit să-l porți
când ne-am întâlnit din nou.
207
00:13:23,933 --> 00:13:25,021
Îți dă ceva liniște...
208
00:13:26,544 --> 00:13:27,415
că ea a plecat?
209
00:13:27,458 --> 00:13:29,243
[grohăit]
210
00:13:33,725 --> 00:13:34,857
Par pașnic?
211
00:13:38,295 --> 00:13:40,036
nici nu stiu
ce mai este aia.
212
00:13:40,776 --> 00:13:42,691
Sunteți nebuni
să nu-ți schimbi aspectul.
213
00:13:42,734 --> 00:13:45,346
Știu. Să spunem că
există o oarecare rezistență acolo.
214
00:13:48,305 --> 00:13:49,872
Ai avea
m-ai recrutat pentru Spree?
215
00:13:50,917 --> 00:13:52,179
Pe vremuri?
216
00:13:52,222 --> 00:13:54,137
[râde] Nicio șansă.
217
00:13:54,181 --> 00:13:56,574
Nu ai nici o idee
de ce sunt capabil.
218
00:13:56,618 --> 00:13:57,793
Nici tu.
219
00:13:58,620 --> 00:14:00,491
[mormai]
220
00:14:00,883 --> 00:14:02,667
Talentul pe care îl ai.
221
00:14:03,625 --> 00:14:05,540
Îți lipsește puterea de pradă.
222
00:14:05,583 --> 00:14:06,454
[exclamă]
223
00:14:08,499 --> 00:14:09,544
[mormai]
224
00:14:11,067 --> 00:14:13,896
vad exact
cât de înzestrat ești.
225
00:14:13,940 --> 00:14:15,724
Vederea ta este puternică,
226
00:14:15,767 --> 00:14:17,987
dar scoţând prin colţuri
nu te va salva.
227
00:14:18,770 --> 00:14:20,816
Trebuie să știi exact
unde voi fi în 30 de secunde.
228
00:14:20,860 --> 00:14:22,949
Nu prea am înțeles
atât de departe în War College.
229
00:14:23,732 --> 00:14:25,342
Ei nu
să te învețe că suculent,
230
00:14:25,386 --> 00:14:27,779
complicat din punct de vedere moral
chestii oricum.
231
00:14:29,781 --> 00:14:31,566
Ei bine, cât de departe
poți vedea?
232
00:14:31,609 --> 00:14:32,523
Destul de departe.
233
00:14:33,742 --> 00:14:36,223
De exemplu, pot vedea...
234
00:14:36,788 --> 00:14:39,356
pe care se va caca o pasăre
capul tău în aproximativ 48 de secunde.
235
00:14:39,400 --> 00:14:40,401
[chicoti]
236
00:14:40,444 --> 00:14:42,316
-Ești înăuntru?
-Da.
237
00:14:43,317 --> 00:14:44,100
Ești sigur acum?
238
00:14:45,319 --> 00:14:46,320
Acest tip de Vedere
te poate da peste cap.
239
00:14:46,363 --> 00:14:47,756
Încearcă-mă.
240
00:14:47,799 --> 00:14:48,931
[mormai]
241
00:14:49,410 --> 00:14:51,934
Privește în spatele ochilor tăi.
242
00:14:53,240 --> 00:14:55,546
Găsiți sursa vederii voastre.
243
00:14:57,374 --> 00:15:01,204
Nu ochii tăi,
sau nervii tăi, sau creierul tău.
244
00:15:02,640 --> 00:15:05,208
Vorbesc despre
însăşi observatorul.
245
00:15:05,252 --> 00:15:07,907
Această privire interioară poate
fi îndreptat înainte
246
00:15:07,950 --> 00:15:09,734
și înapoi în timp,
247
00:15:09,778 --> 00:15:11,911
la fel de ușor ca să întorci capul.
248
00:15:11,954 --> 00:15:16,045
Până ajungi la un punct
că îți amintești viitorul.
249
00:15:16,089 --> 00:15:18,830
Amintește-ți viitorul...
aminteste-ti viitorul...
250
00:15:23,618 --> 00:15:24,619
[Nicte chicoti]
251
00:15:28,014 --> 00:15:29,929
[Abigail]
Ai crezut vreodată că ți-ar fi dor
mâncarea de la Fort Salem?
252
00:15:29,972 --> 00:15:31,104
[Tally chicotește]
253
00:15:31,800 --> 00:15:34,672
Știu că acesta nu este al tău
subiectul preferat de conversație,
254
00:15:34,716 --> 00:15:37,023
dar Nicte a adus în discuţie
schimbându-ne din nou înfățișările.
255
00:15:37,066 --> 00:15:38,807
De ce cheltuiești
atât de mult timp cu ea?
256
00:15:38,850 --> 00:15:40,243
Încerc să o fac să mă antreneze.
257
00:15:40,287 --> 00:15:42,376
Vreau să fiu gata
pentru ceea ce ne confruntăm.
258
00:15:42,419 --> 00:15:43,638
Noi vom fi.
259
00:15:43,681 --> 00:15:45,509
Nu te schimbi pe față.
260
00:15:45,553 --> 00:15:47,903
Nu ar fi mai bine
în cazul în care ceva se cade
261
00:15:47,947 --> 00:15:50,253
-pentru toti acesti oameni--
-Spree Work nu este o opțiune
pentru mine, Tal.
262
00:15:50,297 --> 00:15:51,776
Suna ca
tu te hotarasti pentru mine.
263
00:15:52,429 --> 00:15:54,692
Știu că nu suntem la
Fort Salem mai
264
00:15:54,736 --> 00:15:56,303
și chiar încerc,
cu adevărat greu
265
00:15:56,346 --> 00:15:58,261
să ne adaptăm la noi
noua realitate aici.
266
00:15:58,305 --> 00:16:00,002
Dar, Tally, trebuie să existe
unele lucruri
267
00:16:00,046 --> 00:16:02,352
pur și simplu nu judeci,
sau totul este inundat.
268
00:16:02,396 --> 00:16:04,006
Știu, dar cu Silver
mărind căldura...
269
00:16:04,050 --> 00:16:05,529
Putem vorbi, te rog
despre altceva?
270
00:16:11,709 --> 00:16:13,015
L-ai întrebat pe Mac despre?
o suni pe mama ta?
271
00:16:14,060 --> 00:16:16,453
Sunt paranoici
liniile telefonice, pe care le primesc...
272
00:16:16,497 --> 00:16:18,412
Hei! Petra știe că suntem bine,
273
00:16:19,543 --> 00:16:22,546
Scylla și Anacostia se înregistrează,
Sunt sigur--
274
00:16:22,590 --> 00:16:24,331
Nu este la fel,
obținerea la mâna a doua.
275
00:16:24,984 --> 00:16:26,768
Trebuie să știu ce se întâmplă,
276
00:16:26,811 --> 00:16:28,378
cât timp trebuie să ne ascundem aici.
277
00:16:29,205 --> 00:16:31,077
Am nevoie să-mi spună ea
ce să fac.
278
00:16:33,340 --> 00:16:35,081
Ceea ce este chiar amuzant
avand in vedere cat
279
00:16:35,124 --> 00:16:36,908
De obicei încerc să evit asta.
280
00:16:41,217 --> 00:16:42,566
Nu o vor lăsa pe Abigail
sună-i mama.
281
00:16:43,567 --> 00:16:45,700
Acum nu mă vor lăsa să sun
fie tatăl meu.
282
00:16:45,743 --> 00:16:46,831
Quinn l-a prins din urmă.
283
00:16:46,875 --> 00:16:48,094
Pot să-l pun să sune la bază.
284
00:16:48,137 --> 00:16:49,530
Trebuie doar să vorbesc cu mama.
285
00:16:50,009 --> 00:16:51,010
-În regulă. Hei.
-[ușa se deschide]
286
00:16:52,054 --> 00:16:54,013
[discutie neclara]
287
00:16:56,972 --> 00:16:58,017
[chicoti]
288
00:17:02,369 --> 00:17:03,413
Oh! [chicoti]
289
00:17:05,850 --> 00:17:07,200
Toată lumea, aceasta este Vira.
290
00:17:09,115 --> 00:17:11,769
Eu și Vira obișnuiam să fugim
împreună înainte de a mă înrola.
291
00:17:11,813 --> 00:17:14,076
Oh, asta am făcut?
292
00:17:14,120 --> 00:17:15,382
Nu știu
asta se numea alergare.
293
00:17:17,253 --> 00:17:19,342
Ei bine, dacă nu este
cei mai căutați soldați
294
00:17:19,386 --> 00:17:21,910
în dead Alder's
în curând dispărută Armată.
295
00:17:21,953 --> 00:17:23,085
Bună, Vira.
296
00:17:23,868 --> 00:17:25,087
Abigail Bellweather.
297
00:17:25,131 --> 00:17:26,654
Oh, eu... știu,
Te-am cunoscut aseară
298
00:17:26,697 --> 00:17:28,003
cu restul tarii.
299
00:17:28,047 --> 00:17:29,787
Erați peste tot la televizor.
300
00:17:30,440 --> 00:17:32,616
Ce în numele Zeiței,
301
00:17:32,660 --> 00:17:34,357
mai faci
purtând acele fețe?
302
00:17:35,097 --> 00:17:36,403
Tu ai putea
doresc să ia în considerare cu tărie
303
00:17:36,446 --> 00:17:37,752
ai grijă de treburile tale.
304
00:17:37,795 --> 00:17:39,667
Vorbesc serios.
305
00:17:40,581 --> 00:17:42,496
Toată lumea te caută
acolo,
306
00:17:42,539 --> 00:17:45,238
Motiv pentru care
ei stau aici.
307
00:17:45,673 --> 00:17:47,153
Până când e în siguranță pentru ei
a trece peste.
308
00:17:47,196 --> 00:17:48,719
Bine, doar spun
309
00:17:48,763 --> 00:17:50,112
ceea ce fiecare Dodger
în acest loc se gândește.
310
00:17:51,157 --> 00:17:52,027
[ofta]
311
00:17:52,723 --> 00:17:54,812
Apropo de chipuri...
312
00:17:56,945 --> 00:17:57,989
Oh.
313
00:17:59,252 --> 00:18:00,079
A trecut prea mult timp.
314
00:18:01,689 --> 00:18:03,908
Băieți, este o reuniune.
315
00:18:05,519 --> 00:18:07,129
Există vreun loc?
putem vorbi?
316
00:18:07,173 --> 00:18:09,044
-Sigur.
-Bine.
317
00:18:14,180 --> 00:18:15,224
Să mergem aici.
318
00:18:20,229 --> 00:18:21,926
Cățea aia
tocmai mi-am mâncat roșia.
319
00:18:26,192 --> 00:18:27,410
Vom avea nevoie de mai multe dintre ele.
320
00:18:29,456 --> 00:18:33,286
-Ești nesățios.
-[Kara] Bine, înapoi la foraj.
321
00:18:33,329 --> 00:18:35,766
[Argint]
Uh, asta e un pic
mai târziu, nu-i așa?
322
00:18:36,637 --> 00:18:37,420
[Kara] Concentrează-te.
323
00:18:38,508 --> 00:18:41,511
Adică, vorbim despre
165 de milioane de dolari
324
00:18:41,555 --> 00:18:44,862
din familia mea este necâștigat
bogăția moștenită, până la urmă.
325
00:18:45,907 --> 00:18:47,735
Pentru șase burghie
326
00:18:47,778 --> 00:18:50,129
și câteva sute
mii de galoane
de fungicide, deci...
327
00:18:52,740 --> 00:18:54,481
Aici sper să funcționeze.
328
00:18:54,524 --> 00:18:55,482
Se va.
329
00:18:58,398 --> 00:19:01,401
Ah, Alban Hearst în carne și oase.
330
00:19:02,315 --> 00:19:05,318
[Kara] Alby, cauți
cu totul prea bine.
331
00:19:05,970 --> 00:19:07,407
Tipul acela a făcut parte din echipaj.
332
00:19:07,450 --> 00:19:08,973
Cel care
te-ai conectat la bază de două ori?
333
00:19:09,844 --> 00:19:10,845
Nimeni altul.
334
00:19:19,288 --> 00:19:21,072
[ batjocori]
335
00:19:21,638 --> 00:19:23,379
Oh. Se întorc.
336
00:19:24,424 --> 00:19:25,860
[Vira]
Îmi pare rău că am fost atât de târfă.
337
00:19:25,903 --> 00:19:28,297
[chicoti]
Vira este prescurtarea pentru Virago.
338
00:19:28,341 --> 00:19:30,212
E ca și cum mama știa.
339
00:19:30,256 --> 00:19:31,953
Hm.
340
00:19:31,996 --> 00:19:33,476
[Vira] Oricum,
N-am să mai pomenesc asta,
341
00:19:33,520 --> 00:19:35,478
dar chestia cu fata...
342
00:19:36,044 --> 00:19:39,047
nu doare si este
destul de ușor de învățat.
343
00:19:39,874 --> 00:19:41,745
-Hei, uh, unde mergi?
-Să-l găsesc pe Adil.
344
00:19:47,708 --> 00:19:50,189
Deci, Vira și echipajul
decolează.
345
00:19:50,232 --> 00:19:51,668
Da, fără supărare, doar...
346
00:19:51,712 --> 00:19:53,235
nu avem nevoie
acest gen de căldură chiar acum.
347
00:19:53,279 --> 00:19:55,237
Adică voi și Batan?
348
00:19:55,281 --> 00:19:56,586
Da.
349
00:19:57,457 --> 00:19:59,894
Uh, îți doresc numai bine,
adevărat.
350
00:19:59,937 --> 00:20:02,853
Da, va fi
e greu să te văd plecând.
351
00:20:03,463 --> 00:20:05,116
Esti atat de dulce.
352
00:20:05,595 --> 00:20:07,423
Îmi pare rău că nu am făcut-o
ai șansa de a petrece timp.
353
00:20:09,338 --> 00:20:10,818
Hai... bine.
354
00:20:17,694 --> 00:20:19,653
[discutie neclara]
355
00:20:20,784 --> 00:20:21,611
Încercați să o faceți rapid.
356
00:20:36,235 --> 00:20:38,237
[vârâitul dispozitivului]
357
00:20:45,418 --> 00:20:46,549
[vârâitul dispozitivului]
358
00:20:59,432 --> 00:21:00,737
Mamă, salut.
359
00:21:01,564 --> 00:21:03,131
-Trebuie sa plecam.
-Ce?
360
00:21:03,174 --> 00:21:04,480
Acum. Haide.
361
00:21:14,229 --> 00:21:18,320
[vârâitul dispozitivului]
362
00:21:40,647 --> 00:21:43,606
Înapoi la Silver.
Echipament minier.
363
00:21:43,650 --> 00:21:47,523
fungicid industrial
și o binefăcătoare misterioasă.
364
00:21:47,958 --> 00:21:49,220
Este mult de descurcat.
365
00:21:50,004 --> 00:21:51,222
Vom afla mai multe în curând.
366
00:21:51,701 --> 00:21:52,876
Dar sunt sigur că asta
este despre miceliu.
367
00:21:52,920 --> 00:21:54,356
Instinctul meu spune la fel.
368
00:21:54,400 --> 00:21:55,836
De-ar fi mai mult de atât.
369
00:21:55,879 --> 00:21:57,403
Supravegherea a fost
compromisă
370
00:21:57,446 --> 00:21:59,361
de la un nou tip de amortizor
ei angajează.
371
00:21:59,405 --> 00:22:01,320
Ah, cea mai recentă jucărie Camarilla.
372
00:22:01,363 --> 00:22:02,625
da,
dar voi găsi o soluție.
373
00:22:04,888 --> 00:22:07,326
Știi unde este Wade
dintr-o inițiativă geneologică?
374
00:22:07,369 --> 00:22:08,979
Ea nu blochează.
375
00:22:09,023 --> 00:22:10,372
[Petra]
Am nevoie să te apropii.
376
00:22:10,416 --> 00:22:11,591
Trebuie să vezi dacă au prins-o.
377
00:22:11,634 --> 00:22:12,592
Înțeles.
378
00:22:16,247 --> 00:22:17,466
Cum suna Abigail?
379
00:22:20,295 --> 00:22:21,992
Epuizat. Speriat.
380
00:22:22,906 --> 00:22:24,604
Greu de spus, a fost atât de scurt.
381
00:22:26,170 --> 00:22:28,434
Autoritățile civile
îi vânează.
382
00:22:28,912 --> 00:22:31,654
Poliția militară de asemenea, dar
oamenii noștri au fost instruiți
383
00:22:31,698 --> 00:22:33,656
sa ma contactati
în momentul în care o găsesc.
384
00:22:33,700 --> 00:22:35,397
Dacă o găsesc.
385
00:22:35,876 --> 00:22:37,573
-Nu au făcut-o
a făcut vreun progres.
-Asta e bine.
386
00:22:39,053 --> 00:22:40,446
Înseamnă că rămân
bine ascuns.
387
00:22:49,455 --> 00:22:50,543
[Petra] Și mie mi-e dor de ea.
388
00:22:52,458 --> 00:22:54,329
[chicoti]
Asta te surprinde?
389
00:22:56,287 --> 00:22:57,288
Deloc.
390
00:22:58,246 --> 00:22:59,682
E timpul ca ea să treacă mai departe.
391
00:23:00,640 --> 00:23:01,684
Dar nu așa.
392
00:23:05,471 --> 00:23:06,820
Ce altceva ai învățat?
393
00:23:08,169 --> 00:23:10,519
Avem un nume. Alban Hearst.
394
00:23:10,563 --> 00:23:12,216
El a fost pe bază în noaptea de
atacul.
395
00:23:12,260 --> 00:23:14,044
[Petra] Am întâlnit acel monstr.
396
00:23:14,088 --> 00:23:16,090
El era cel care se ocupa,
spus ceva de rău augur
397
00:23:16,133 --> 00:23:17,178
despre Abigail și Adil.
398
00:23:26,753 --> 00:23:28,015
Voi ați plecat.
399
00:23:28,972 --> 00:23:30,670
Ne-ar putea da afară
pentru asta, Abs.
400
00:23:30,713 --> 00:23:32,062
Unde vom merge?
401
00:23:32,106 --> 00:23:33,934
Am încercat să aflu
ce se întâmplă înapoi la bază
402
00:23:33,977 --> 00:23:36,284
iar în DC cu
acuzațiile împotriva noastră.
403
00:23:36,327 --> 00:23:37,851
A trebuit să o scurtăm.
404
00:23:37,894 --> 00:23:40,114
-[Raelle] Ce sa întâmplat?
-A fost un protest.
405
00:23:40,157 --> 00:23:41,550
Nu fiicele noastre.
406
00:23:41,594 --> 00:23:43,030
[Abigail] Polițiștii erau
verificând fețele oamenilor
407
00:23:43,073 --> 00:23:44,597
cu lanterna asta ciudată.
408
00:23:44,640 --> 00:23:46,033
Verificarea de lucru.
409
00:23:47,643 --> 00:23:48,731
Se apropie tot mai mult.
410
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Ești gata să renunți
toată acea drăgălășenie pentru o vreme?
411
00:23:57,479 --> 00:23:59,960
Abigail și Raelle
nu se clătinesc. [mormai]
412
00:24:09,491 --> 00:24:11,493
Și tu faci
nevoie de permis?
413
00:24:11,537 --> 00:24:12,581
Nu.
414
00:24:14,496 --> 00:24:16,367
Dar decidem lucrurile împreună
415
00:24:16,411 --> 00:24:18,326
și de obicei ajunge
fiind mai bun decât orice
416
00:24:18,369 --> 00:24:19,632
ne-am decide singuri.
417
00:24:20,720 --> 00:24:22,069
Alegere proastă, Red.
418
00:24:39,608 --> 00:24:40,957
[Tally mormăie]
419
00:24:41,001 --> 00:24:42,698
Tu trebuie sa ai
văzut că vine.
420
00:24:42,742 --> 00:24:44,047
Devine mai bine.
421
00:24:44,091 --> 00:24:45,484
[grohăit]
422
00:24:46,528 --> 00:24:47,573
[exclamă]
423
00:24:49,313 --> 00:24:51,228
Continui să cauți.
424
00:24:51,577 --> 00:24:53,361
Nu doar două mișcări înainte.
425
00:24:53,404 --> 00:24:54,971
Ce zici de cinci mișcări înainte?
426
00:24:55,363 --> 00:24:56,843
Am nevoie să vezi
sfârşitul luptei
427
00:24:56,886 --> 00:24:59,498
când suntem la bar
pe urmă, să te distrezi.
428
00:24:59,541 --> 00:25:01,456
- să te distrezi.
- Asta vrei?
429
00:25:01,500 --> 00:25:02,979
[gafâie, mormăie]
430
00:25:05,591 --> 00:25:06,722
[mormai]
431
00:25:10,334 --> 00:25:12,336
[gafâie]
432
00:25:14,643 --> 00:25:16,602
Cineva
stii vreo limba materna?
433
00:25:18,647 --> 00:25:20,562
De ce să nu învățăm
cum se spune Limba maternă
434
00:25:20,606 --> 00:25:22,042
în limba maternă ca început?
435
00:25:23,783 --> 00:25:25,567
Menishe.
436
00:25:25,611 --> 00:25:28,265
-[toate] Menishe.
-Foarte bun.
437
00:25:28,309 --> 00:25:31,530
Povestea limbii noastre
este la fel de bătrân ca oamenii.
438
00:25:31,573 --> 00:25:36,099
Cu mult timp în urmă, șase surori
s-a angajat într-o misiune sacră
439
00:25:36,143 --> 00:25:37,797
a aduce pe
puterea de a vorbi la om.
440
00:25:40,451 --> 00:25:44,760
Această limbă comună este rădăcina
dintre toate limbile lumii.
441
00:25:52,028 --> 00:25:53,639
[gâfâind]
442
00:25:54,074 --> 00:25:55,597
Mulțumesc pentru timpul acordat.
443
00:25:55,641 --> 00:25:56,772
Desigur.
444
00:26:02,473 --> 00:26:03,257
Ce este în mintea ta?
445
00:26:04,127 --> 00:26:06,477
Sehkmet a fost primul meu coven.
446
00:26:07,435 --> 00:26:09,611
Și acum jumătate dintre ei sunt morți,
447
00:26:09,655 --> 00:26:11,918
iar majoritatea celorlalte
jumătate sunt fugari, așa că...
448
00:26:13,136 --> 00:26:15,312
Ar fi corect de spus
Mă simt...
449
00:26:17,401 --> 00:26:19,229
Puțin fără direcție
450
00:26:19,273 --> 00:26:22,624
și ar putea folosi cu adevărat
o nouă provocare.
451
00:26:23,973 --> 00:26:25,061
Vă mulțumesc că sunteți sincer.
452
00:26:27,673 --> 00:26:31,328
Comportamentul dumneavoastră în timpul atacului
a fost exemplar de altfel.
453
00:26:31,372 --> 00:26:33,200
Mulțumesc.
454
00:26:33,243 --> 00:26:34,636
Am luat această întâlnire ca
o oportunitate de a
455
00:26:34,680 --> 00:26:37,334
revizuiește-ți foaia matricolă
de la Colegiul de Război.
456
00:26:37,378 --> 00:26:40,642
Ai avut note excepționale
și infiltrarea fizică.
457
00:26:40,686 --> 00:26:41,991
Da doamna.
458
00:26:42,557 --> 00:26:44,559
Păcat să irosești așa ceva
un talent spectaculos.
459
00:26:49,695 --> 00:26:51,784
[discutie neclara]
460
00:27:05,667 --> 00:27:06,886
Hei, Shelby.
461
00:27:06,929 --> 00:27:08,365
Bună, Dwight.
462
00:27:08,757 --> 00:27:10,498
Îmi place foarte mult vesta ta.
463
00:27:10,541 --> 00:27:11,978
Este aceeași pe care o ai tu.
464
00:27:12,848 --> 00:27:13,893
Da.
465
00:27:15,155 --> 00:27:19,246
Dar pe tine, wow,
arati asa de dragut.
466
00:27:19,812 --> 00:27:21,465
Ei bine, mulțumesc, Dwight.
467
00:27:21,509 --> 00:27:23,206
Lucrurile pe care le spui sunt...
468
00:27:24,120 --> 00:27:26,340
de natură foarte romantică.
469
00:27:26,383 --> 00:27:27,907
Ah, adică, mai bine oprești,
470
00:27:27,950 --> 00:27:29,082
tu mă faci
simți-te timidă, Shelby.
471
00:27:29,604 --> 00:27:30,997
[râde] Nu.
472
00:27:31,693 --> 00:27:33,390
Dar ești atât de deschis.
473
00:27:33,434 --> 00:27:34,653
Ei bine, aici e treaba, Shelby.
474
00:27:36,306 --> 00:27:39,919
sentimentele mele pentru tine
cresc in fiecare zi.
475
00:27:40,659 --> 00:27:41,790
Si cateodata...
476
00:27:42,399 --> 00:27:44,314
nu am chef
Le pot ține.
477
00:27:44,358 --> 00:27:46,012
De ce este asta?
478
00:27:46,055 --> 00:27:47,927
Pentru că ești
Regina porumbului din județul Aberdeen.
479
00:27:49,580 --> 00:27:51,452
[râde] Da, sunt.
480
00:27:53,236 --> 00:27:55,761
Ah, dar, Dwight,
Simt la fel pentru tine.
481
00:27:55,804 --> 00:27:56,979
Bun.
482
00:27:57,893 --> 00:28:00,243
Pentru că cred că e timpul
pentru ca noi să întemeiem o familie.
483
00:28:01,114 --> 00:28:01,941
Aștepta.
484
00:28:02,942 --> 00:28:04,552
[discutie neclara]
485
00:28:05,161 --> 00:28:06,554
Mai ești Dwight?
486
00:28:07,773 --> 00:28:09,035
Oarecum.
487
00:28:11,428 --> 00:28:13,213
Ei bine, uh, Shelby...
488
00:28:13,256 --> 00:28:15,128
Shelby nu
stiu cum sa simti despre asta.
489
00:28:16,695 --> 00:28:17,826
Dar Abigail?
490
00:28:17,870 --> 00:28:19,610
[alarma subsonică]
491
00:28:27,053 --> 00:28:28,968
Supraveghetorul meu
ar trebui să iasă în orice moment.
492
00:28:30,447 --> 00:28:32,754
Uite, trebuie doar să facem
faceți o prezentare rapidă.
493
00:28:32,798 --> 00:28:34,016
Am primit o reclamație.
494
00:28:35,757 --> 00:28:37,367
Acesta este polițistul
care aproape ne-a prins.
495
00:28:37,846 --> 00:28:41,328
Nu vreau să fiu nepoliticos, dar noi
nu prea ai timp aici.
496
00:28:41,371 --> 00:28:43,373
Ne poate arăta cineva
cum ajungi pe acoperis?
497
00:28:44,113 --> 00:28:46,246
Cineva a văzut pe cineva
făcând bătăi de cap acolo.
498
00:28:46,768 --> 00:28:47,769
Vom intra și ieși.
499
00:28:55,951 --> 00:29:00,086
Hei, ofițeri. Oh, uite
ca și cum ți-ai putea folosi niște cafea.
500
00:29:00,129 --> 00:29:01,565
Vom face o oprire
în drum spre acoperiș.
501
00:29:01,609 --> 00:29:03,176
Asta nu va fi necesar.
502
00:29:03,567 --> 00:29:06,570
-Dupa tine.
-Minunat. Urmați-mă.
503
00:29:14,448 --> 00:29:15,754
[supervizor]
Acesta este unul dintre cele mai aglomerate ale noastre
504
00:29:15,797 --> 00:29:17,973
centre de distributie
în regiunea,
505
00:29:18,017 --> 00:29:21,107
prelucrare peste 16 tone
de hârtie în fiecare trimestru.
506
00:29:21,150 --> 00:29:23,805
Vă distribuim în fiecare zi
hârtie de birou,
507
00:29:23,849 --> 00:29:26,112
hârtie pentru serviciul alimentar
și industriile medicale.
508
00:29:26,155 --> 00:29:27,722
Asta e o mulțime de hârtie.
509
00:29:27,766 --> 00:29:29,550
Vreun vandalism?
510
00:29:29,593 --> 00:29:30,812
Oricine stă în jur
cand nu ar trebui sa fie?
511
00:29:30,856 --> 00:29:32,901
Nu, domnule.
Conducem o navă destul de strâmtă.
512
00:29:32,945 --> 00:29:34,903
Paznici de douăzeci și patru de ore.
Nu primim multe din asta.
513
00:29:36,862 --> 00:29:38,907
[discutie neclara]
514
00:29:58,840 --> 00:30:02,409
[vârâitul dispozitivului]
515
00:30:20,819 --> 00:30:22,864
Ei bine, coasta este senină.
516
00:30:22,908 --> 00:30:24,953
Ne anunțați
daca vezi pe cineva.
517
00:30:24,997 --> 00:30:27,695
Se va face! Ce zici
niște cafea pentru drum?
518
00:30:27,738 --> 00:30:29,828
-Data viitoare.
-[ batjocori]
519
00:30:49,586 --> 00:30:52,067
Mă duc la o cursă de mâncare și
sunt polițiști când mă întorc?
520
00:30:52,111 --> 00:30:53,242
Erau doar
verificarea unei reclamații.
521
00:30:53,286 --> 00:30:54,809
Ce fel de plângere?
522
00:30:54,853 --> 00:30:56,419
Ei bine, au văzut pe cineva
pe acoperiș.
523
00:30:56,463 --> 00:30:58,857
Eram eu.
Mă antrenam pe acoperiș.
524
00:30:58,900 --> 00:31:01,555
Te antrenez pentru a fi prost
si neglijent?
525
00:31:01,598 --> 00:31:03,035
Pentru că cred că ai reușit.
526
00:31:03,078 --> 00:31:05,385
--Devine mai rău.
Mereu o face.
527
00:31:05,428 --> 00:31:07,256
Unul dintre polițiști
avea un dispozitiv.
528
00:31:07,909 --> 00:31:09,911
Atacul Camarillo.
Bănuiesc că munca lui Dave.
529
00:31:09,955 --> 00:31:11,782
A văzut dincolo de avizier.
530
00:31:12,566 --> 00:31:13,523
Toate paturile.
531
00:31:14,002 --> 00:31:15,090
[ofta]
532
00:31:17,223 --> 00:31:21,227
Și ne-am asumat un risc uriaș
ascunzându-te pe tine și pe prietenii tăi.
533
00:31:21,270 --> 00:31:22,315
Nu pot face asta din nou.
534
00:31:23,142 --> 00:31:25,535
va doresc tuturor bine,
dar ești pe cont propriu.
535
00:31:26,188 --> 00:31:28,799
Acest loc este ars,
suntem în mișcare.
536
00:31:30,845 --> 00:31:33,326
-A fost nesăbuit.
-Scyll, ușor.
537
00:31:33,369 --> 00:31:34,588
Nu e nimic
ușor despre asta.
538
00:31:41,682 --> 00:31:43,510
[strigând]
539
00:31:52,954 --> 00:31:54,782
Am nevoie să fii puternică.
540
00:31:54,825 --> 00:31:56,915
Dacă următorul loc
este mai bun decat acesta?
541
00:31:57,916 --> 00:32:01,920
Improbabil. Locul de dinainte
acesta era un siloz vechi de cereale
542
00:32:01,963 --> 00:32:03,530
plin de sorg putrezit
și erau bug-uri
543
00:32:03,573 --> 00:32:04,879
în sacul meu de dormit.
544
00:32:04,923 --> 00:32:06,750
Acest loc a fost frumos.
545
00:32:06,794 --> 00:32:09,710
Aveam băi, bucătărie,
546
00:32:10,363 --> 00:32:11,755
și chiar am avut
școală câteva zile.
547
00:32:12,147 --> 00:32:13,192
Știu.
548
00:32:17,022 --> 00:32:18,675
Știi ce am învățat
din toată alergarea
549
00:32:18,719 --> 00:32:19,938
Am făcut când eram copil?
550
00:32:21,026 --> 00:32:23,942
Că casa nu este un loc?
551
00:32:25,856 --> 00:32:27,684
- Sunt oamenii pe care îi iubești.
-Poate.
552
00:32:29,164 --> 00:32:31,558
Dar prietenii tăi își amintesc
ce avem aici
553
00:32:31,601 --> 00:32:33,647
iar acum avem
să alergăm pentru viețile noastre.
554
00:32:33,690 --> 00:32:34,996
[Mac]
Trebuie să plecăm acum!
555
00:32:37,216 --> 00:32:38,652
Haide, băieți, concentrați-vă.
556
00:32:42,612 --> 00:32:43,831
Da, um...
557
00:32:53,884 --> 00:32:54,929
Centuri de siguranță, toată lumea.
558
00:32:59,673 --> 00:33:00,935
Silver și Hearst
tocmai a intrat.
559
00:33:00,979 --> 00:33:02,154
Trebuie să știm ce
ei plănuiesc
560
00:33:02,893 --> 00:33:04,417
și cât din a lui Wade
cabinetul a fost compromis.
561
00:33:05,244 --> 00:33:06,854
Acest loc este stivuit
cu amortizoare
562
00:33:06,897 --> 00:33:08,203
Acoperișul este singurul acces
la ventilatie.
563
00:33:08,987 --> 00:33:09,857
Pentru asta mă ai.
564
00:33:11,424 --> 00:33:12,903
Tocmai au eliberat holul.
565
00:33:12,947 --> 00:33:14,470
-Ai mai puțin de două minute.
-Deja plecat.
566
00:33:18,213 --> 00:33:20,259
[vocalizarea]
567
00:33:30,138 --> 00:33:32,575
Acolo, inocularea
este complet.
568
00:33:39,452 --> 00:33:41,106
[vocalizarea]
569
00:33:44,674 --> 00:33:48,852
[Flori]
♪ Doamne, Dumnezeul meu
când eu, cu mirare ♪
570
00:33:50,767 --> 00:33:55,076
♪ Luați în considerare toate lumile
571
00:33:55,120 --> 00:33:57,557
-♪ Mâinile tale au făcut
-[tunetul bubuie]
572
00:33:59,037 --> 00:34:03,519
♪ Văd stelele♪
573
00:34:06,566 --> 00:34:10,657
♪ Zeii mei mai străini decât tine
574
00:34:12,093 --> 00:34:15,270
♪ Cât de mare ai inima?♪
575
00:34:16,445 --> 00:34:19,709
♪ Ce grozav
576
00:34:20,928 --> 00:34:23,844
♪ Inima ta♪
577
00:34:26,803 --> 00:34:29,023
[Penelope] Presupun
e putin tarziu pentru mine.
578
00:34:47,824 --> 00:34:49,696
[pantaloni]
579
00:35:18,159 --> 00:35:20,118
[Hearst]
Cu toții știm adevărul
580
00:35:20,161 --> 00:35:23,773
că vrăjitoarele sunt inamicul
din tot ce este bun,
581
00:35:23,817 --> 00:35:26,298
sănătos și natural.
582
00:35:26,341 --> 00:35:27,951
[toate] Auzi, auzi.
583
00:35:27,995 --> 00:35:30,302
Dar chiar și în cele mai sălbatice ale noastre,
584
00:35:30,345 --> 00:35:32,608
cele mai negre vise,
nu ne-am putea imagina.
585
00:35:32,652 --> 00:35:35,002
Ah, stai, asta depinde
care visează.
586
00:35:35,045 --> 00:35:36,699
Pentru că se întâmplă să știu
ca tu...
587
00:35:37,613 --> 00:35:39,615
Draga Alban,
sunt deosebit de întunecate.
588
00:35:40,225 --> 00:35:41,661
[râsete]
589
00:35:43,053 --> 00:35:44,620
Destul de întunecat
pentru a face treaba.
590
00:35:44,664 --> 00:35:45,795
[Kara]
Nu știu despre asta.
591
00:35:46,492 --> 00:35:49,059
Cred că Blanton a câștigat
că mai mult decât tine.
592
00:35:51,236 --> 00:35:52,672
Am descoperit...
593
00:35:53,281 --> 00:35:56,110
Că influența lor are
răspândit mai adânc decât am crezut.
594
00:35:56,850 --> 00:36:00,114
Este putregai în pământ.
595
00:36:00,158 --> 00:36:01,420
Un abces.
596
00:36:03,422 --> 00:36:07,034
Nici plante, nici animale,
sugând puterea
597
00:36:07,077 --> 00:36:10,168
si hrana din
acest Pământ și acestea...
598
00:36:13,258 --> 00:36:15,085
mestiți nerăbdători...
599
00:36:17,218 --> 00:36:18,611
cheamă chestia asta...
600
00:36:20,830 --> 00:36:21,788
mama lor.
601
00:36:23,659 --> 00:36:26,096
Savanții noștri cred că asta
să fie sursa puterii lor.
602
00:36:26,880 --> 00:36:29,448
Voi supraveghea personal
operațiunile de foraj.
603
00:36:29,926 --> 00:36:31,885
La fel si administratia
a otravii.
604
00:36:31,928 --> 00:36:33,408
Și cu munca mea pe deal.
605
00:36:33,452 --> 00:36:35,410
Și datorită mea
eforturile de strângere de fonduri.
606
00:36:35,889 --> 00:36:37,543
Ne-am asigurat...
607
00:36:38,761 --> 00:36:39,719
sfârşitul lor.
608
00:36:42,939 --> 00:36:45,028
[aplauzele continuă]
609
00:37:04,657 --> 00:37:05,919
Hei.
610
00:37:07,790 --> 00:37:09,009
Tal, e în regulă.
611
00:37:09,705 --> 00:37:11,141
Oh, dacă ai nevoie vreodată de cineva
a strica totul,
612
00:37:11,185 --> 00:37:12,317
Sunt disponibil.
613
00:37:12,360 --> 00:37:14,014
-[Abigail] Tal--
-Nu, serios.
614
00:37:14,057 --> 00:37:16,190
Alder, Penelope, acum asta?
615
00:37:17,800 --> 00:37:20,281
S-ar putea să fiu doar al Camarilei
cea mai mare armă.
616
00:37:20,325 --> 00:37:22,196
Uau, Tally.
617
00:37:22,588 --> 00:37:26,026
Am încălcat și regulile. Bine?
Doar că nu am fost prins.
618
00:37:29,421 --> 00:37:31,074
[Scylla]
Îmi pare rău că am coborât
pe tine înainte.
619
00:37:31,118 --> 00:37:32,293
Mac este un vechi prieten.
620
00:37:32,685 --> 00:37:33,947
Eram frustrat.
621
00:37:34,600 --> 00:37:36,210
Ce urmează acolo?
O luptă de perne?
622
00:37:37,603 --> 00:37:39,082
Doar conduce, Batan.
623
00:37:43,086 --> 00:37:45,088
Bună treabă cu polițiștii mai devreme.
624
00:37:45,132 --> 00:37:47,090
„Pot să vă aduc băieți
niște cafea pentru drum?"
625
00:37:48,178 --> 00:37:49,223
Mulțumiri.
626
00:37:50,746 --> 00:37:53,662
Cunosc Spree Work
este un subiect dureros pentru tine,
627
00:37:53,706 --> 00:37:57,057
dar știu o cale tu
ai putea să-ți vadă mama.
628
00:38:00,582 --> 00:38:03,977
♪ Totul este cu încetinitorul
629
00:38:04,020 --> 00:38:07,067
♪ Deschiderea încet
630
00:38:07,894 --> 00:38:11,593
♪ Nu sunt sigur de
Mai orice ♪
631
00:38:12,768 --> 00:38:16,206
♪ Cred că știu
Pentru ce este asta ♪
632
00:38:18,818 --> 00:38:20,080
[Abigail] Mamă?
633
00:38:23,736 --> 00:38:24,606
Mamă, ești acolo?
634
00:38:27,000 --> 00:38:28,784
Abigail.
Unde urmează?
635
00:38:28,828 --> 00:38:30,569
Raelle ne poate lua
în Cesiune.
636
00:38:31,221 --> 00:38:32,788
Ne vom pierde pentru o vreme
637
00:38:32,832 --> 00:38:34,007
și ajunge în Norcal
in cateva saptamani.
638
00:38:35,182 --> 00:38:37,053
Când suntem
va fi exonerat?
639
00:38:37,097 --> 00:38:38,054
Asta e tot complicat.
640
00:38:39,229 --> 00:38:41,754
Infiltrarea Camarilla este
mai răspândită decât credeam.
641
00:38:41,797 --> 00:38:43,495
Încă nu este sigur
să te întorc.
642
00:38:44,670 --> 00:38:45,888
Sunt atât de obosit.
643
00:38:46,759 --> 00:38:47,847
mama.
644
00:38:53,418 --> 00:38:54,549
Știu.
645
00:38:55,463 --> 00:38:57,639
Dar bazează-te pe unitatea ta.
Au spatele tău.
646
00:39:03,732 --> 00:39:05,343
Mai e ceva.
Unul din Camarilla
647
00:39:05,386 --> 00:39:07,127
spus ceva
despre tine și Adil.
648
00:39:07,606 --> 00:39:09,695
si prevenirea
Unirea Pământului și a Cerului.
649
00:39:09,738 --> 00:39:11,305
Ce?
650
00:39:11,349 --> 00:39:13,046
Clopotele sunt cunoscute
pentru lucrări meteorologice.
651
00:39:13,089 --> 00:39:14,830
Tarim-ul este cunoscut
pentru lucrari de pamant...
652
00:39:15,483 --> 00:39:17,180
-Este vorba despre Munca noastră.
-Nu știu.
653
00:39:19,400 --> 00:39:21,924
-Sau alt fel de uniune.
- Cu totul posibil.
654
00:39:21,968 --> 00:39:23,404
-Asta e o nebunie
pentru că Adil doar...
-[bat la usa]
655
00:39:25,014 --> 00:39:26,929
- Adil ce?
-Trebuie sa plec.
656
00:39:26,973 --> 00:39:28,801
-Atenție.
-Vom.
657
00:39:28,844 --> 00:39:30,803
Fie ca Zeița să te protejeze.
Iti iubesc fiica.
658
00:39:30,846 --> 00:39:32,152
Te iubesc mama.
659
00:39:33,458 --> 00:39:36,417
♪ Oh, oh
660
00:39:37,287 --> 00:39:40,595
♪ Draga mea, mă întorc acasă♪
661
00:39:40,987 --> 00:39:43,293
♪ Oh, oh, oh ♪
662
00:39:44,599 --> 00:39:47,515
♪ Draga mea, mă întorc acasă♪
663
00:39:48,255 --> 00:39:52,390
♪ Lumina se stinge
664
00:39:53,391 --> 00:39:55,523
♪ Oh, oh, oh♪
665
00:39:55,567 --> 00:39:59,527
♪ Lumina se stinge
666
00:39:59,571 --> 00:40:02,051
♪ Oh, oh, oh♪
667
00:40:02,095 --> 00:40:04,750
♪ Să mă caute
668
00:40:04,793 --> 00:40:07,230
♪ Cred că mă va salva♪
669
00:40:07,274 --> 00:40:09,058
♪ Salvează-mă
670
00:40:09,102 --> 00:40:12,410
♪ Salvează-mă acum
671
00:40:14,847 --> 00:40:19,895
♪ Lumina se stinge
672
00:40:20,809 --> 00:40:22,158
[boie de oaie]
673
00:40:28,774 --> 00:40:30,993
[vocalizarea]
674
00:40:57,019 --> 00:40:58,804
[vocalizarea continuă]
675
00:41:12,818 --> 00:41:16,299
[in basca]
676
00:41:21,043 --> 00:41:23,611
[Temă de închidere]
47037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.