Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,051 --> 00:00:12,012
Despite the claims,
there are no witnesses
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,014
to the plaintiff's accusations of abuse.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,475
Of course, a man who assaults his wife
should not raise his child.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,310
However, if the allegations are false,
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,479
it should be abundantly clear
who should be responsible
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,565
for their daughter's future. Thank you.
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,900
Inspector Seon Woojin
8
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
was fighting a war on two fronts,
at the Mint and at home.
9
00:00:29,237 --> 00:00:31,740
She needed to save the hostages
and save her daughter.
10
00:00:31,823 --> 00:00:33,533
Requesting to submit more evidence.
11
00:00:33,616 --> 00:00:37,037
It's a handwritten affidavit by
a witness of the abuse, Mrs. Park Pilsun.
12
00:00:37,120 --> 00:00:38,246
I'll allow it.
13
00:00:45,378 --> 00:00:46,880
Pilsoon is Woojin's mother.
14
00:00:47,797 --> 00:00:49,716
The affidavit came
from the plaintiff's mother.
15
00:00:49,799 --> 00:00:51,885
It's credibility should
already be put into question.
16
00:00:51,968 --> 00:00:54,554
Your Honor, the specificity
in which everything is described
17
00:00:54,637 --> 00:00:57,140
makes it hard to believe
her statements were fabricated.
18
00:00:57,223 --> 00:00:59,309
I think it's best if we have her testify.
19
00:00:59,392 --> 00:01:02,520
I would like to call her as a witness
in our next trial.
20
00:01:03,229 --> 00:01:06,399
The problem was, she wasn't up
against your typical criminal.
21
00:01:06,483 --> 00:01:09,944
She was fighting a politician,
a professional conman.
22
00:01:10,028 --> 00:01:12,572
And not to mention,
a strong contender for the presidency.
23
00:01:12,655 --> 00:01:14,949
Sir, you were responsible
for bringing forth
24
00:01:15,033 --> 00:01:17,660
the upcoming third Inter-Korean
Economic Cooperation Summit.
25
00:01:17,744 --> 00:01:21,581
We hear that you're planning to announce
your presidential run for a unified Korea
26
00:01:21,664 --> 00:01:23,374
once the two countries sign the agreement.
27
00:01:23,458 --> 00:01:26,377
Is this true, or do you have other plans
in mind for the foreseeable future?
28
00:01:27,087 --> 00:01:28,546
Seeing as the summit is important
29
00:01:28,630 --> 00:01:30,590
in determining the future
of the Korean Peninsula,
30
00:01:30,673 --> 00:01:34,677
please refrain from linking me to it
as it does not define my personal career.
31
00:01:34,761 --> 00:01:36,930
Now that you've mentioned
personal matters,
32
00:01:37,013 --> 00:01:39,015
is it true that the ongoing custody trial
33
00:01:39,099 --> 00:01:41,684
is centered around allegations
of domestic violence?
34
00:01:51,402 --> 00:01:53,780
Really, it's entirely my fault.
35
00:01:53,863 --> 00:01:56,116
Just imagine
how I let my wife down so badly
36
00:01:56,199 --> 00:01:59,911
that she's resorted to inventing
these absurd lies to frame me.
37
00:01:59,994 --> 00:02:02,622
I, Kim Sangman, may not have been
the most perfect husband,
38
00:02:02,705 --> 00:02:03,790
and I do have flaws,
39
00:02:03,873 --> 00:02:07,085
but I swear
that I have never a bad father.
40
00:02:07,669 --> 00:02:10,171
This situation is devastating and sad.
41
00:02:10,255 --> 00:02:12,465
But putting my reputation
as a politician aside,
42
00:02:13,341 --> 00:02:14,759
as a father to a child…
43
00:02:15,468 --> 00:02:19,139
You see? Having a good wife
can make you successful.
44
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
So Seon Woojin lied in court?
45
00:02:21,891 --> 00:02:23,309
No way.
46
00:02:23,393 --> 00:02:25,854
It's all about the money, you know?
47
00:02:26,354 --> 00:02:28,022
Oh. Oh, hello.
48
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
Is domestic abuse
the main topic of the trial?
49
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
Are you saying your wife is lying?
50
00:02:32,277 --> 00:02:34,571
Are you saying, your wife,
a police officer, is lying?
51
00:02:34,654 --> 00:02:37,323
Is it possible
this will negatively impact your campaign?
52
00:02:42,662 --> 00:02:43,746
Oh, hey.
53
00:02:44,581 --> 00:02:47,208
I'm glad to hear your voice, sweetheart.
What's up?
54
00:02:47,292 --> 00:02:50,128
Mom, come home.
Grandma's gone.
55
00:02:51,045 --> 00:02:51,880
What?
56
00:02:53,089 --> 00:02:54,382
Let's go around a few more times.
57
00:02:54,465 --> 00:02:56,551
If we don't see her,
we can go to the station--
58
00:02:56,634 --> 00:02:58,511
Hey, Mom, look over there.
59
00:03:04,934 --> 00:03:06,436
-Mom.
-Grandma!
60
00:03:06,519 --> 00:03:07,395
Mom.
61
00:03:08,146 --> 00:03:11,107
Woojin. Dear...
62
00:03:15,111 --> 00:03:18,531
Mom, why are you here?
Why did you leave your cell phone?
63
00:03:21,159 --> 00:03:22,410
I really...
64
00:03:23,995 --> 00:03:24,913
don't know.
65
00:03:28,708 --> 00:03:31,961
Let's get you help. Maybe there's a cure
or at least a treatment.
66
00:03:32,045 --> 00:03:33,129
It's fine.
67
00:03:33,630 --> 00:03:35,715
It's not a big deal.
68
00:03:37,091 --> 00:03:39,761
-I'm fine.
-But Mom, you're not fine!
69
00:03:40,386 --> 00:03:42,472
And what if your ex-husband finds out?
70
00:03:44,182 --> 00:03:48,394
I'll try to hang on,
at least until the next trial, okay?
71
00:03:52,065 --> 00:03:55,235
Between my daughter who's worried
that she won't live with me anymore,
72
00:03:57,028 --> 00:04:00,531
and my ill mother, I couldn't
have them see the weak side of me.
73
00:04:07,664 --> 00:04:10,333
Because they're all looking at me
to know what to do.
74
00:04:13,503 --> 00:04:15,463
I didn't know your mother was sick.
75
00:04:16,214 --> 00:04:17,340
What did the doctor say?
76
00:04:21,010 --> 00:04:22,637
Just aging, you know.
77
00:04:40,280 --> 00:04:42,615
Do you copy, Park Chulwoo?
78
00:04:43,283 --> 00:04:44,200
Park Chulwoo!
79
00:04:47,996 --> 00:04:51,291
-Did they get him?
-Tell me what his exact message was?
80
00:04:51,374 --> 00:04:54,294
It was in Morse code.
"Infiltration success."
81
00:04:58,006 --> 00:05:00,216
Let me know if he responds.
82
00:06:24,509 --> 00:06:26,427
The Ministry of State Security
83
00:06:26,511 --> 00:06:29,430
has decided that we can't stand by
and watch this situation.
84
00:06:29,514 --> 00:06:31,265
What are your thoughts, Cha Moohyuk?
85
00:06:32,892 --> 00:06:34,852
I won't make any excuses, sir.
86
00:06:35,770 --> 00:06:38,564
But before we start, I have
an important update to share with you.
87
00:06:42,610 --> 00:06:45,947
-Commander.
-Hurry and go, or else we all die here!
88
00:06:46,030 --> 00:06:47,407
-Okay.
-Go. Go.
89
00:07:08,845 --> 00:07:11,722
Of my direct subordinates,
he has a strong sense of duty
90
00:07:11,806 --> 00:07:12,849
and is quick to act.
91
00:07:12,932 --> 00:07:14,642
The Task Force knows too?
92
00:07:14,725 --> 00:07:17,478
You brought me here
before I was able to report to them, sir.
93
00:07:17,562 --> 00:07:19,647
Then you better keep your mouth shut.
94
00:07:19,730 --> 00:07:22,692
Isn't it strange
that each of the Task Force's plans
95
00:07:22,775 --> 00:07:24,277
has leaked to those criminals?
96
00:07:24,861 --> 00:07:26,863
The South Koreans were the problem.
97
00:07:26,946 --> 00:07:28,489
Especially her.
98
00:07:29,991 --> 00:07:32,743
Seon Woojin. I believe she's the traitor.
99
00:07:32,827 --> 00:07:35,580
Seon Woojin would
never betray the Task Force.
100
00:07:39,041 --> 00:07:40,793
Sorry.
101
00:07:42,170 --> 00:07:44,797
Sorry about that.
That's one of my work habits.
102
00:07:46,215 --> 00:07:50,011
This is from
our reconnaissance technical unit.
103
00:07:50,094 --> 00:07:52,263
A few months before the heist of the Mint,
104
00:07:52,346 --> 00:07:55,600
they hacked into the profiles
of several South Korean officers
105
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
who could have been part
of the Task Force,
106
00:07:57,685 --> 00:07:59,979
and leaked
that they were corrupt to the press.
107
00:08:00,062 --> 00:08:02,899
Which means Inspector Sun's
dispatch to the Task Force
108
00:08:02,982 --> 00:08:05,359
is all a part of their operation.
109
00:08:06,861 --> 00:08:10,656
We can't confirm the link between
the thieves and Seon Woojin.
110
00:08:20,875 --> 00:08:24,795
But what's important
is that these criminals are using her.
111
00:08:25,838 --> 00:08:28,674
Then shouldn't we inform
the Task Force right away?
112
00:08:28,758 --> 00:08:32,261
If we deal with Seon Woojin now,
they'll find out that we know.
113
00:08:32,345 --> 00:08:35,181
And the summit's coming up
so we're pressed for time.
114
00:08:35,264 --> 00:08:36,682
The higher-ups want
115
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
everything related to the heist resolved
before the summit.
116
00:08:40,144 --> 00:08:44,815
So if there are any more delays,
be prepared to face consequences, Captain.
117
00:08:46,317 --> 00:08:49,737
Use our agent inside and end
this situation as quickly as possible.
118
00:08:50,530 --> 00:08:52,615
No matter how many sacrifices
we have to make?
119
00:08:58,538 --> 00:09:03,251
Don't forget the sacrifices we've made
to achieve the unification of our nations.
120
00:09:55,094 --> 00:09:56,804
Ah.
121
00:09:59,265 --> 00:10:01,767
-What is this room?
-Storage.
122
00:10:02,268 --> 00:10:03,227
Mmm.
123
00:10:05,438 --> 00:10:06,355
You hungry?
124
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
What do you want me to make?
125
00:10:37,261 --> 00:10:38,804
So cold.
126
00:10:42,350 --> 00:10:43,392
Hmm.
127
00:10:45,645 --> 00:10:48,397
He's got pretty hands for a guy.
128
00:11:35,027 --> 00:11:37,863
Moohyuk, take a break.
I'll update you when you come back.
129
00:11:39,240 --> 00:11:41,325
Okay, I will.
130
00:11:54,880 --> 00:11:55,881
We've received word.
131
00:11:57,133 --> 00:11:59,343
What took so long? Let's go.
132
00:11:59,844 --> 00:12:01,762
-Thank you.
-Yeah.
133
00:12:07,143 --> 00:12:09,562
Park Chulwoo, can you hear me?
134
00:12:10,229 --> 00:12:12,982
Yes, but I'm in a tight spot,
so I can't talk for long.
135
00:12:13,065 --> 00:12:13,899
Understood.
136
00:12:13,983 --> 00:12:16,527
The higher-ups have ordered
to end the situation soon.
137
00:12:16,610 --> 00:12:20,072
Your mission is to find their leader
and kill him. It's up to you to end this.
138
00:12:20,156 --> 00:12:21,991
-Kill the Professor?
-Yes.
139
00:12:22,074 --> 00:12:24,702
without him leading them,
the suspects are only mindless sheep.
140
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
Once you've taken care of the Professor,
141
00:12:26,954 --> 00:12:28,664
we'll raid the Mint
and deal with the rest.
142
00:12:29,415 --> 00:12:30,916
What about the hostages?
143
00:12:33,127 --> 00:12:36,964
Remember that your priority is
to deal with the Professor.
144
00:12:37,715 --> 00:12:41,051
We'll have to accept the consequences.
145
00:12:49,477 --> 00:12:52,980
We believe the suspects have an informant
inside the Task Force.
146
00:12:53,063 --> 00:12:54,857
So this operation will proceed in secret.
147
00:12:54,940 --> 00:12:57,318
At this moment, seeds of failure
148
00:12:57,401 --> 00:13:00,446
that could greatly jeopardize
the Professor's plan were growing,
149
00:13:00,529 --> 00:13:02,198
both inside and outside the Mint.
150
00:13:02,281 --> 00:13:06,702
In the next 12 hours, each suspect
will either be shot or taken away.
151
00:13:07,661 --> 00:13:10,873
One of these seeds planted itself
inside the Professor's heart
152
00:13:10,956 --> 00:13:12,333
It was called guilt.
153
00:13:37,817 --> 00:13:39,610
Why are you sweating so much?
154
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Because I'm terminally ill.
155
00:13:43,239 --> 00:13:46,367
I'm sure you are.
156
00:13:46,450 --> 00:13:47,576
Rio.
157
00:13:48,202 --> 00:13:52,456
There's a bottle of medicine hidden
in a bookshelf in the Director's office.
158
00:13:53,082 --> 00:13:54,708
Could you try to get it for me?
159
00:13:56,877 --> 00:14:01,173
Stop trying to trick me
and just eat your fucking food.
160
00:14:01,841 --> 00:14:03,467
Doesn't everyone miss me, Rio? Huh?
161
00:14:06,262 --> 00:14:09,348
Right about now,
they're probably very excited
162
00:14:09,431 --> 00:14:10,975
after seeing their new leader.
163
00:14:11,058 --> 00:14:13,978
Everything's finally running smoothly,
thanks to Tokyo.
164
00:14:14,895 --> 00:14:17,398
You think everything
will go according to plan?
165
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Berlin, look at me.
166
00:14:25,447 --> 00:14:28,951
You need to try
167
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
to embrace the change.
168
00:15:01,108 --> 00:15:03,319
Are they
gonna do something to us?
169
00:15:11,452 --> 00:15:15,164
We asked you all to be here
'cause we have…
170
00:15:22,129 --> 00:15:23,505
Can you tell them instead?
171
00:15:23,589 --> 00:15:25,633
Yeah.
172
00:15:30,429 --> 00:15:34,350
We have good news and we have bad news.
Which do you want to hear first?
173
00:15:35,768 --> 00:15:37,102
What's with this vibe?
174
00:15:41,774 --> 00:15:44,276
Mr. Troublemaker, your pick.
What do you wanna hear first?
175
00:15:44,360 --> 00:15:47,363
The good news or the bad news?
176
00:15:47,446 --> 00:15:49,406
W-W-When you say bad news,
177
00:15:49,490 --> 00:15:51,992
do you mean
somebody else was killed again?
178
00:15:52,493 --> 00:15:55,079
What? Is that what you think of us?
179
00:15:56,956 --> 00:15:58,707
-You really have a death wish, don't you?
-No.
180
00:15:58,791 --> 00:16:02,544
That's not what I... I meant!
That's my wound. That's my wound. Ahh!
181
00:16:05,047 --> 00:16:08,217
Fine, then I'll pick.
You'll get the bad news first.
182
00:16:10,678 --> 00:16:12,262
Berlin's gonna be out for a while.
183
00:16:15,891 --> 00:16:18,143
So then, you said there was good news?
184
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
See for yourselves.
185
00:16:21,981 --> 00:16:24,566
Be careful walking.
186
00:16:24,650 --> 00:16:26,026
Be careful there.
187
00:16:26,527 --> 00:16:28,487
They didn't kill her?
188
00:17:03,772 --> 00:17:05,774
You will all stay in here from now on.
189
00:17:05,858 --> 00:17:07,317
We'll only be guarding the exits,
190
00:17:07,401 --> 00:17:09,361
so you can use the restrooms
whenever you want.
191
00:17:09,445 --> 00:17:11,071
Men and women will now sleep separately
192
00:17:11,155 --> 00:17:13,907
except for those of you
who have sustained injuries.
193
00:17:13,991 --> 00:17:16,452
This should be far more comfortable
than sleeping in the lobby.
194
00:17:18,203 --> 00:17:20,664
Do the injured go this way?
195
00:17:21,957 --> 00:17:23,876
Okay. Slowly, slowly.
196
00:17:24,793 --> 00:17:27,087
-I really mean it when…
-Slowly.
197
00:17:27,171 --> 00:17:29,965
…I say we have absolutely no intention
of hurting any of you.
198
00:17:30,049 --> 00:17:31,258
There. Be careful.
199
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
I hope you'll forget all
the bad things Berlin ordered us to do.
200
00:17:34,553 --> 00:17:37,890
So that we can build
a cooperative relationship.
201
00:17:38,474 --> 00:17:39,725
DO i make myself clear
202
00:17:42,102 --> 00:17:43,062
Do you get me?
203
00:17:44,313 --> 00:17:46,815
All right.
Workers, go on and get to work.
204
00:17:46,899 --> 00:17:48,233
The injured are exempt.
205
00:17:48,317 --> 00:17:51,737
And the rest of you can rest here until
your next shift starts in a few hours.
206
00:17:51,820 --> 00:17:52,654
Okay?
207
00:17:56,241 --> 00:17:59,661
Wow, Nairobi, you're good at this, huh?
208
00:18:01,163 --> 00:18:02,664
And I must say,
209
00:18:02,748 --> 00:18:06,627
I think Tokyo is a way better leader
than Berlin. Am I right?
210
00:18:06,710 --> 00:18:08,796
I'm going to be totally devoted
to Tokyo now.
211
00:18:08,879 --> 00:18:10,130
Dear leader Tokyo!
212
00:18:10,964 --> 00:18:11,840
Salute!
213
00:18:18,722 --> 00:18:22,184
According to this map, we'll have units
A and B follow this route right here.
214
00:18:29,983 --> 00:18:31,944
I know everyone has had a rough night.
215
00:18:32,027 --> 00:18:34,238
Each and every one
of our plans have failed.
216
00:18:34,321 --> 00:18:36,949
Every one. And I mean every one.
217
00:18:37,032 --> 00:18:41,370
But we need to get back on our feet
for the hostages trapped inside the Mint.
218
00:18:43,664 --> 00:18:45,707
Let's pull through
until the headlines say,
219
00:18:45,791 --> 00:18:48,293
"The police from South and North Korea
have safely
220
00:18:49,378 --> 00:18:52,548
rescued dozens of hostages
by working together."
221
00:18:52,631 --> 00:18:54,758
-Yes, ma'am.
-Yeah, all right!
222
00:18:56,760 --> 00:18:58,345
Anything unusual happen?
223
00:19:00,264 --> 00:19:03,016
Since you've completely
recovered overnight, Inspector.
224
00:19:04,810 --> 00:19:06,145
I guess I got good sleep.
225
00:19:06,228 --> 00:19:09,022
Were you home by yourself last night,
or did you…
226
00:19:09,106 --> 00:19:12,109
or did you meet that male friend of yours?
227
00:19:17,906 --> 00:19:20,367
Am I being interrogated?
228
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Do I have to answer your question?
229
00:19:23,328 --> 00:19:25,455
I'm sorry if you felt that way.
230
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
You're right.
231
00:19:29,626 --> 00:19:33,005
Oh, I haven't had
a night like that in ages.
232
00:19:33,088 --> 00:19:34,590
Want to hear about that too?
233
00:19:38,677 --> 00:19:40,304
I think that's enough chit-chat.
234
00:19:41,305 --> 00:19:43,515
-Get ready to connect.
-Yes, ma'am.
235
00:20:07,706 --> 00:20:08,624
Good morning.
236
00:20:09,708 --> 00:20:10,959
Did you have breakfast?
237
00:20:12,586 --> 00:20:15,923
I did. Actually,
the Mint has a very talented cook.
238
00:20:16,506 --> 00:20:18,008
What was on the menu this morning?
239
00:20:22,512 --> 00:20:23,764
Sandwiches.
240
00:20:25,390 --> 00:20:27,267
First of all,
241
00:20:28,644 --> 00:20:30,395
I want to thank you
for cooperating with us
242
00:20:30,479 --> 00:20:32,064
in treating the Director yesterday.
243
00:20:32,147 --> 00:20:36,026
By the way, kudos for changing the masks.
It was refreshing.
244
00:20:37,986 --> 00:20:40,072
That was a nice diversion. Was it okay?
245
00:20:41,323 --> 00:20:43,533
Well, you did say that you were thorough.
246
00:20:43,617 --> 00:20:45,786
You're not planning
on staying in there forever, are you?
247
00:20:45,869 --> 00:20:48,789
Even if I wanted to leave,
it's not like you're helping.
248
00:20:48,872 --> 00:20:50,207
How much food do you have left?
249
00:20:50,290 --> 00:20:52,334
You should be running low by now,
am I right?
250
00:20:52,417 --> 00:20:56,296
Correct. We could hold up longer
by giving less food to the hostages,
251
00:20:56,880 --> 00:20:58,131
but I don't want to.
252
00:20:58,215 --> 00:21:01,134
I think I can arrange something
to help you out with that.
253
00:21:01,218 --> 00:21:02,511
I take it's not for free.
254
00:21:05,889 --> 00:21:07,391
Ask for Anne.
255
00:21:10,644 --> 00:21:12,813
-It's an act of goodwill.
-Ah--
256
00:21:12,896 --> 00:21:17,818
But on the one condition that
you do not hurt the hostages in any way.
257
00:21:18,902 --> 00:21:20,529
You've got a deal.
258
00:21:20,612 --> 00:21:22,823
I'll give you a call when we're ready.
259
00:21:25,701 --> 00:21:27,744
How could you just hand it over like that?
260
00:21:27,828 --> 00:21:30,080
Give-and-take is a must in negotiating!
261
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
Don't you think he knows
262
00:21:31,915 --> 00:21:34,876
that it would be easier for us
to raid them if he releases Anne?
263
00:21:34,960 --> 00:21:37,796
They've caught us red-handed
twice already.
264
00:21:38,714 --> 00:21:40,424
We need to rebuild trust.
265
00:21:42,050 --> 00:21:43,802
Get the food suppliers
on the phone right now.
266
00:21:43,885 --> 00:21:44,886
Yes, ma'am.
267
00:21:57,274 --> 00:21:58,859
Berlin was the problem.
268
00:21:58,942 --> 00:22:01,361
The others seem pretty okay, to be honest.
269
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
I think so too.
270
00:22:02,863 --> 00:22:05,657
Didn't the one they call Denver
hide Ms. Yun to save her life?
271
00:22:05,741 --> 00:22:06,783
Mm-hmm.
272
00:22:06,867 --> 00:22:09,453
We're hurt and need to rest!
So stop that racket!
273
00:22:12,456 --> 00:22:13,582
Ah shit.
274
00:22:14,291 --> 00:22:16,918
We're both injured.
Please don't forget about that.
275
00:22:17,502 --> 00:22:18,879
Stop bothering us and go away.
276
00:22:19,463 --> 00:22:20,339
Go!
277
00:22:20,839 --> 00:22:22,716
Let's go.
278
00:22:22,799 --> 00:22:24,468
They are all
out of their minds.
279
00:22:30,599 --> 00:22:31,850
Was it hard?
280
00:22:33,143 --> 00:22:34,603
I thought you were dead,
281
00:22:35,729 --> 00:22:38,357
and drove myself crazy
thinking it was all my fault.
282
00:22:38,857 --> 00:22:41,109
That's why I completely lost my mind
283
00:22:41,193 --> 00:22:44,654
and got hurt trying to shoot down
all of those fucking bastards.
284
00:22:45,530 --> 00:22:47,741
I'm so relieved, Misun.
You know that, right?
285
00:22:50,577 --> 00:22:52,162
Wait. Where's your necklace?
286
00:22:52,245 --> 00:22:53,580
There it is.
287
00:22:54,539 --> 00:22:58,001
For a second, I thought they took it
from you. It's expensive.
288
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
I need to rest.
289
00:23:02,589 --> 00:23:03,423
Huh?
290
00:23:04,966 --> 00:23:06,426
Oh. Okay.
291
00:23:10,055 --> 00:23:11,765
Wh-What is it now?
292
00:23:11,848 --> 00:23:12,724
Yun Misun.
293
00:23:13,934 --> 00:23:17,813
You need your, uh... your bandage changed.
Follow me.
294
00:23:21,274 --> 00:23:23,693
Come on. What's taking you so long, huh?
295
00:23:26,738 --> 00:23:28,198
Here, like this.
296
00:23:30,784 --> 00:23:32,077
Let's put this on.
297
00:23:32,953 --> 00:23:35,956
At this speed, we're not gonna be able
to change the bandage today.
298
00:23:36,039 --> 00:23:37,707
Here, grab my shoulder.
299
00:23:37,791 --> 00:23:40,794
Be careful. There we go.
300
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
What about me?
301
00:23:44,297 --> 00:23:46,466
-What?
-I'm a patient too, okay?
302
00:23:47,050 --> 00:23:49,094
Yeah. But you were treated by a doctor.
303
00:23:51,388 --> 00:23:53,890
Okay, careful. Watch your step.
304
00:24:05,861 --> 00:24:08,363
Oh-- Did I do something wrong?
305
00:24:08,864 --> 00:24:11,116
It was too tight, right?
I'll be more careful.
306
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
Does it hurt a little less if I do this?
307
00:24:19,583 --> 00:24:23,253
Do you want me to move you
so you can rest?
308
00:24:25,797 --> 00:24:27,382
Huh?
309
00:24:30,719 --> 00:24:34,723
I... I mean, because with that jerk
right next to you,
310
00:24:34,806 --> 00:24:38,393
he's gonna keep bothering you
and make you uncomfortable.
311
00:24:39,060 --> 00:24:42,898
I wouldn't be uncomfortable
if it wasn't for what you did.
312
00:24:43,899 --> 00:24:46,318
-Huh?
-Thank you again for saving my life.
313
00:24:46,818 --> 00:24:48,987
But you're a thief, and I'm a hostage.
314
00:24:50,405 --> 00:24:51,573
It is what it is.
315
00:24:59,623 --> 00:25:02,292
From now on, I...
I can take care of myself.
316
00:25:04,920 --> 00:25:06,922
Oh no! Shit. Are you okay?
317
00:25:07,005 --> 00:25:08,215
Let me help you.
318
00:25:08,298 --> 00:25:11,635
I got you. I got you. There we go.
319
00:25:15,222 --> 00:25:16,556
Ah shit.
320
00:25:26,066 --> 00:25:26,900
Hey.
321
00:25:27,651 --> 00:25:29,778
Did you see Denver walk through here
with Yun Misun?
322
00:25:29,861 --> 00:25:31,112
Uh-huh.
323
00:25:31,655 --> 00:25:32,656
Hold on.
324
00:25:35,200 --> 00:25:38,411
I don't recognize you.
You're not an employee.
325
00:25:39,788 --> 00:25:40,747
Oh.
326
00:25:41,289 --> 00:25:43,625
-Um, I'm with the school hostages.
-The school?
327
00:25:43,708 --> 00:25:45,210
But there's only one teacher.
328
00:25:46,336 --> 00:25:47,754
And you're not a student…
329
00:25:48,255 --> 00:25:49,923
-Uh, I'm…
-Excuse me, sir!
330
00:25:50,882 --> 00:25:52,384
Yeah?
331
00:25:53,260 --> 00:25:56,388
I think one of the toilets is broken
in the ladies' room. Can you take a look?
332
00:25:57,430 --> 00:25:59,975
-Do you know this man?
-Yeah. He's our school bus driver.
333
00:26:00,058 --> 00:26:01,059
Why?
334
00:26:01,142 --> 00:26:03,353
Hurry up! What are you waiting for?
335
00:26:09,401 --> 00:26:11,820
Oh God! I got you. I got you.
336
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
I'm impressed, officer.
337
00:26:32,549 --> 00:26:34,467
You've been snuck in with the same outfit.
338
00:26:35,176 --> 00:26:36,428
You don't have to thank me.
339
00:26:36,511 --> 00:26:39,306
You're Anne, right? Are you Anne Kim?
340
00:26:39,389 --> 00:26:41,057
So what's your guys' plan?
341
00:26:41,891 --> 00:26:44,185
Maybe I can help you, like I did just now.
342
00:26:45,562 --> 00:26:49,441
Actually, have you ever seen one of
the thieves whose name is "the Professor?"
343
00:26:50,233 --> 00:26:51,401
Professor?
344
00:26:52,569 --> 00:26:53,612
No, I haven't heard of him.
345
00:26:58,825 --> 00:27:00,660
There's someone who might know.
346
00:27:01,786 --> 00:27:03,705
Make sure to exclude any instant food
347
00:27:03,788 --> 00:27:06,875
and instead include any ingredients, um,
348
00:27:07,542 --> 00:27:09,210
that take more time to cook and prepare.
349
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
Sure.
350
00:27:11,963 --> 00:27:14,841
FOOD INVENTORY
351
00:27:14,924 --> 00:27:17,260
Oh. And don't send food like sandwiches.
352
00:27:17,344 --> 00:27:20,930
Uh, the menu is made up of Korean food,
so sandwiches won't be included.
353
00:27:21,014 --> 00:27:21,848
Okay.
354
00:27:35,487 --> 00:27:37,572
They've been playing us this whole time.
355
00:27:37,656 --> 00:27:38,990
The Professor isn't in the Mint.
356
00:27:39,074 --> 00:27:40,283
What?
357
00:27:40,367 --> 00:27:43,161
Earlier, I asked him
what he had for breakfast
358
00:27:43,244 --> 00:27:44,913
He made a mistake.
359
00:27:47,082 --> 00:27:49,876
They've been one step ahead of us
from the very beginning.
360
00:27:49,959 --> 00:27:54,089
And it's because the Professor has been
watching everything from the outside
361
00:27:54,172 --> 00:27:56,675
and sending instructions
to everyone inside.
362
00:27:57,676 --> 00:28:00,887
You think the Professor
is outside, all because of a subtle clue?
363
00:28:00,970 --> 00:28:04,391
How can he communicate with the suspects
when we've restricted all the networks?
364
00:28:04,474 --> 00:28:05,725
They have a hacker, remember?
365
00:28:05,809 --> 00:28:09,729
I don't know, but what if
they know how to avoid getting detected?
366
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Even so,
367
00:28:10,980 --> 00:28:13,900
the fact that they can see through
all of our plans…
368
00:28:14,818 --> 00:28:17,737
That's impossible.
Unless they have an informant.
369
00:28:18,446 --> 00:28:19,280
I don't know.
370
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
He maybe somewhere very close.
371
00:28:22,784 --> 00:28:24,994
Didn't we see a car
in the surveillance footage?
372
00:28:25,078 --> 00:28:26,496
Did you track it down?
373
00:28:26,579 --> 00:28:29,874
That car? The same thing happened when
they entered the Mint. It vanished.
374
00:28:29,958 --> 00:28:32,210
Is there
a more precise way to track it?
375
00:28:32,293 --> 00:28:33,878
What's so special about the car?
376
00:28:35,422 --> 00:28:38,383
Where do you think the car went
after they finished casing the Mint?
377
00:28:38,466 --> 00:28:39,801
Back to the rest of the suspects.
378
00:28:39,884 --> 00:28:42,220
And those same suspects
held up the Mint a week after
379
00:28:42,303 --> 00:28:44,431
and are still in there
holding the hostages.
380
00:28:44,514 --> 00:28:46,182
What if one of them is outside?
381
00:28:46,266 --> 00:28:48,309
What if it's the Professor
heading the operation?
382
00:28:48,393 --> 00:28:51,396
We can't disperse our resources
based on hunches or mere assumptions.
383
00:28:51,479 --> 00:28:53,398
It will only cause unnecessary chaos.
384
00:28:53,481 --> 00:28:56,109
But what if the Professor
is really outside the Mint?
385
00:28:56,818 --> 00:28:58,945
Their game is over
the minute we catch him.
386
00:28:59,946 --> 00:29:02,282
Then how about assigning only a few
South Korean agents
387
00:29:02,365 --> 00:29:03,742
to focus on tracking down the car.
388
00:29:03,825 --> 00:29:06,369
We need to be here on standby,
in case any incidents arise.
389
00:29:06,453 --> 00:29:08,830
That sounds like a good idea.
Inspector Seon?
390
00:29:12,041 --> 00:29:13,126
All right.
391
00:29:13,877 --> 00:29:17,088
Dongchul, I want you to check
the route the car took one more time
392
00:29:17,172 --> 00:29:18,381
and search the junkyards too.
393
00:29:18,465 --> 00:29:20,759
They could've disposed of it
before they started the heist.
394
00:29:20,842 --> 00:29:22,051
Already on it, ma'am.
395
00:29:30,351 --> 00:29:32,645
-Careful. Watch out. Coming through.
-Yep.
396
00:29:34,564 --> 00:29:37,525
You know how in like lot of the movies,
397
00:29:37,609 --> 00:29:40,695
they, like, trace calls
and find our location and stuff?
398
00:29:40,779 --> 00:29:41,905
How's that gonna work?
399
00:29:41,988 --> 00:29:45,742
Look. What do you think
we need all this equipment for?
400
00:29:45,825 --> 00:29:49,829
Do you really wonder why we're connecting
cables that smell like a fucking sewer?
401
00:29:50,622 --> 00:29:51,706
Like, seriously?
402
00:29:51,790 --> 00:29:54,083
-Yeah, yeah, you're so smart.
-Okay?
403
00:29:55,960 --> 00:29:58,129
-Get over yourself.
-Dammit!
404
00:30:01,883 --> 00:30:03,259
Anyway, I was thinking,
405
00:30:03,885 --> 00:30:06,221
Shouldn't your base of operations
be hidden?
406
00:30:06,304 --> 00:30:08,389
Are you sure you want it set up
in a store like this?
407
00:30:08,473 --> 00:30:10,266
The more you have to hide something,
408
00:30:10,350 --> 00:30:12,727
the better it is to hide it
in plain sight.
409
00:30:12,811 --> 00:30:14,437
What does that even mean?
410
00:30:14,979 --> 00:30:17,982
Anyway, if you ever get caught
doing all of this from here,
411
00:30:18,066 --> 00:30:20,485
I'm totally going to book it
and leave you all behind.
412
00:30:20,568 --> 00:30:22,487
Shut up, you dimwit.
413
00:30:22,570 --> 00:30:24,489
That's what the Professor told us to do.
414
00:30:24,572 --> 00:30:27,575
I mean, aside from the Professor
getting caught by the police,
415
00:30:27,659 --> 00:30:30,995
we'll already be screwed
if they find out he isn't inside the Mint.
416
00:30:31,079 --> 00:30:32,705
-What?
-You little…
417
00:30:32,789 --> 00:30:33,748
He's right.
418
00:30:33,832 --> 00:30:35,792
If they find out I'm elsewhere,
419
00:30:35,875 --> 00:30:38,670
they'll realize that our operation
isn't the typical hostage situation
420
00:30:38,753 --> 00:30:41,881
and it won't be long until
our entire plan goes wrong.
421
00:30:46,010 --> 00:30:48,638
How's the escape route
coming along?
422
00:30:49,138 --> 00:30:50,974
-Hmm?
-It's fine so far.
423
00:30:51,057 --> 00:30:53,518
As long as we don't run into bedrock,
we'll be…
424
00:30:56,437 --> 00:30:58,565
Well, would you look at that.
425
00:30:58,648 --> 00:31:00,859
That little boy's got a crush on you.
426
00:31:06,197 --> 00:31:09,868
I'm sorry, but the Professor
banned relationships for a reason.
427
00:31:09,951 --> 00:31:11,035
Don't forget.
428
00:31:12,120 --> 00:31:13,079
Nothing's going on.
429
00:31:15,248 --> 00:31:18,585
At your age sparks fly
just by looking into someone's eyes.
430
00:31:18,668 --> 00:31:21,421
You might not be able to help yourself
from falling for someone,
431
00:31:21,504 --> 00:31:24,591
especially when you are together
in a life-or-death situation like this.
432
00:31:24,674 --> 00:31:26,384
You don't even know what hit ya. Hmm?
433
00:31:27,385 --> 00:31:28,511
Speaking from experience?
434
00:31:30,388 --> 00:31:32,849
What experience?
435
00:31:33,474 --> 00:31:35,310
Look, just keep that in mind.
436
00:31:44,485 --> 00:31:45,653
Professor.
437
00:31:48,615 --> 00:31:49,449
What?
438
00:31:50,074 --> 00:31:51,409
Oh shit.
439
00:32:25,693 --> 00:32:27,779
-What are you--
-Uh-- Uh--
440
00:32:27,862 --> 00:32:29,989
He's a police officer.
He's got a question for you.
441
00:32:31,157 --> 00:32:33,868
-He's a cop?
-Ms. Yun Misun?
442
00:32:33,952 --> 00:32:35,578
You spent much time with your captives.
443
00:32:35,662 --> 00:32:37,664
Did you happen to see
someone called the Professor?
444
00:32:39,248 --> 00:32:40,208
Professor?
445
00:32:40,291 --> 00:32:41,960
-I'll count to three. One.
-Shit.
446
00:32:42,585 --> 00:32:45,672
If the Professor finds out,
he's not gonna just let this stand.
447
00:32:45,755 --> 00:32:47,340
I've heard of him.
448
00:32:48,508 --> 00:32:49,842
What can you tell me about him?
449
00:32:51,219 --> 00:32:54,347
Listen up. Shift change
for the currency printing group.
450
00:32:54,430 --> 00:32:55,640
Good work, Mr. Cheongmyung,
451
00:32:55,723 --> 00:32:57,725
and everyone,
you've really been doing a great job.
452
00:32:57,809 --> 00:33:01,771
Since conditions have got so much better,
let's have a great time this shift.
453
00:33:02,480 --> 00:33:04,190
Let's go. Come on.
454
00:33:08,027 --> 00:33:09,779
How about you? Don't you need a break?
455
00:33:10,571 --> 00:33:13,783
The supervisor has to be on top of it
for things to run smoothly.
456
00:33:13,866 --> 00:33:16,411
You understand.
457
00:33:22,500 --> 00:33:25,712
-Things good here?
-Of course.
458
00:33:27,046 --> 00:33:29,090
-Take it easy.
-Move. Let's go!
459
00:33:29,173 --> 00:33:32,927
We're gonna print ten billion this shift.
Yeah! Ten billion.
460
00:33:41,602 --> 00:33:42,603
Mr. Park.
461
00:33:43,354 --> 00:33:45,064
Where did Yun Misun go now?
462
00:33:46,983 --> 00:33:49,360
I don't know.
I haven't seen her in a while.
463
00:33:49,444 --> 00:33:51,571
She probably went to
go change her bandage.
464
00:33:51,654 --> 00:33:53,072
-What?
-Hmm.
465
00:34:03,541 --> 00:34:05,334
Damn it.
466
00:34:11,758 --> 00:34:13,342
Son of a bitch!
467
00:34:13,426 --> 00:34:15,553
So then Denver said to Berlin,
468
00:34:15,636 --> 00:34:18,181
that the Professor wouldn't
let it stand if he found out.
469
00:34:18,264 --> 00:34:19,432
That's exactly what I heard.
470
00:34:19,515 --> 00:34:22,018
-Have you seen him though?
-Mm-mm.
471
00:34:24,312 --> 00:34:25,605
I don't understand.
472
00:34:25,688 --> 00:34:28,649
But at least that means Berlin and Denver
are not the Professor.
473
00:34:28,733 --> 00:34:31,069
So that means the Professor has to be
one of the others.
474
00:34:32,195 --> 00:34:34,322
Misun!
You're in there, aren't you?
475
00:34:34,405 --> 00:34:35,990
Isn't that the Director?
476
00:34:38,826 --> 00:34:41,037
Open the door! I know you're in there!
477
00:34:41,621 --> 00:34:44,707
Did you think I wouldn't find out?
Did he save you so you can be with him?
478
00:34:49,253 --> 00:34:51,047
-What are you doing?
-You! Hey.
479
00:34:51,130 --> 00:34:53,382
What are you doing in there, huh?
480
00:34:53,466 --> 00:34:55,259
-Lower your voice.
-Lower my voice?
481
00:34:55,343 --> 00:34:57,178
Why? Everyone should know!
482
00:35:01,474 --> 00:35:04,102
There. I see him.
I see a man in there. Hah!
483
00:35:04,185 --> 00:35:05,645
Open the door now!
484
00:35:09,482 --> 00:35:12,235
Please calm down. I'm with the police.
485
00:35:18,699 --> 00:35:20,326
The police? But how did you…
486
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
What's all the racket?
487
00:35:29,710 --> 00:35:30,878
What is this?
488
00:35:30,962 --> 00:35:32,171
Um, the…
489
00:35:32,964 --> 00:35:34,966
The stall door wasn't opening for me.
490
00:35:35,049 --> 00:35:37,552
Even if you had to go really bad,
this is the ladies' room!
491
00:35:37,635 --> 00:35:40,263
Yeah… you're right.
492
00:35:40,346 --> 00:35:42,223
You're right about that.
493
00:35:49,355 --> 00:35:50,314
It's nothing.
494
00:36:17,717 --> 00:36:20,386
You don't, uh, want to open that.
Trust me.
495
00:36:20,469 --> 00:36:21,429
Why?
496
00:36:22,138 --> 00:36:24,348
It's because it stinks. It's--
497
00:36:42,074 --> 00:36:44,285
What the hell
are you doing in here?
498
00:36:44,368 --> 00:36:46,329
Something's a little weird in here.
499
00:36:46,412 --> 00:36:47,872
The Professor's asking for you.
500
00:36:47,955 --> 00:36:49,457
The Professor wants me?
501
00:36:49,540 --> 00:36:51,667
I swear.
Did you screw something up?
502
00:36:52,835 --> 00:36:56,255
Yeah. Then why else would he be looking
for your dumb ass personally?
503
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Hurry up.
504
00:36:59,008 --> 00:37:00,927
Huh.
505
00:37:24,200 --> 00:37:25,826
Are you really with the police?
506
00:37:27,286 --> 00:37:28,120
Go.
507
00:37:30,456 --> 00:37:32,833
Was it Misun
really with another man?
508
00:37:39,465 --> 00:37:40,967
It was nothing.
509
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Oh, don't do that again.
510
00:37:44,387 --> 00:37:46,264
Did you see that?
511
00:38:03,781 --> 00:38:04,699
The car?
512
00:38:04,782 --> 00:38:06,492
Did you make sure
it was crushed?
513
00:38:06,575 --> 00:38:10,079
Of course. I even gave them some extra
cash so they would handle it immediately.
514
00:38:10,162 --> 00:38:11,831
And did you see it
get crushed?
515
00:38:13,791 --> 00:38:14,709
Uh...
516
00:38:15,668 --> 00:38:17,003
No, I… I didn't check.
517
00:38:17,712 --> 00:38:20,047
That car not only has
everyone's fingerprints and DNA
518
00:38:20,131 --> 00:38:21,215
but it also has mine.
519
00:38:21,299 --> 00:38:24,135
I'm sure it's well taken care of.
It has to be.
520
00:38:25,261 --> 00:38:26,304
Where is the junkyard?
521
00:38:27,430 --> 00:38:30,349
A place called Imjingang.
It's called Hyeongje Carworld.
522
00:38:30,433 --> 00:38:31,392
Hold on.
523
00:38:32,268 --> 00:38:33,144
Where is it?
524
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
Take a look at this.
525
00:38:37,982 --> 00:38:40,276
This is one of the illegal used-car sites.
526
00:38:40,359 --> 00:38:42,028
I think they changed the plate,
527
00:38:42,111 --> 00:38:44,780
but the color, type, and model year,
all match what we're looking for.
528
00:38:45,364 --> 00:38:46,198
You found it.
529
00:38:46,282 --> 00:38:48,743
As the economic cooperation policy
530
00:38:48,826 --> 00:38:51,078
led North Koreans to financial freedom,
531
00:38:51,162 --> 00:38:54,373
the first item on their wish list,
a car from South Korea,
532
00:38:54,457 --> 00:38:56,459
a symbol of success.
533
00:38:57,752 --> 00:38:59,962
As the demand for cars
in the North surged,
534
00:39:00,046 --> 00:39:02,757
parasites from all over
crawled out of the woodworks.
535
00:39:02,840 --> 00:39:04,675
They took scrap cars from the South
536
00:39:04,759 --> 00:39:07,428
and fixed them up
just enough to resell them.
537
00:39:08,262 --> 00:39:13,267
These fixed-up lemons were literally
ticking time bombs on wheels.
538
00:39:13,351 --> 00:39:17,730
But that didn't matter,
not to the seller nor the buyer.
539
00:39:18,939 --> 00:39:20,691
it's Hyeongje Carworld at Imjingang.
540
00:39:23,944 --> 00:39:24,945
Take care of things.
541
00:39:26,697 --> 00:39:27,990
-Let's go.
-Yes, ma'am.
542
00:39:48,469 --> 00:39:50,679
The Professor…
543
00:39:50,763 --> 00:39:52,890
What are you going to do
when you find him?
544
00:39:52,973 --> 00:39:54,225
I'll take him out myself.
545
00:39:54,308 --> 00:39:55,851
And as soon as that happens,
546
00:39:55,935 --> 00:39:58,062
the suppression operation
will begin out there.
547
00:39:58,145 --> 00:40:01,232
Ah. Take down the leader
and clean up the rest of them.
548
00:40:02,024 --> 00:40:03,859
So then what about the rest of us?
549
00:40:04,693 --> 00:40:05,986
Won't that be dangerous?
550
00:40:06,821 --> 00:40:08,781
Think about it. After you kill the leader,
551
00:40:08,864 --> 00:40:10,950
it's no guarantee
that the rest of them will surrender.
552
00:40:11,742 --> 00:40:15,746
It'll be total chaos in here
once the operations starts.
553
00:40:15,830 --> 00:40:18,457
Hey, it's better to end this quick
even though it's dangerous.
554
00:40:23,754 --> 00:40:25,714
Then how about we do this?
555
00:40:26,298 --> 00:40:29,552
-We give everyone a heads-up to evacuate--
-Seriously?
556
00:40:30,302 --> 00:40:31,804
If we do that, then we'll get caught.
557
00:40:31,887 --> 00:40:33,931
We can't let things get too complicated.
558
00:40:37,810 --> 00:40:40,354
Ah! There's a way to find out
who the Professor is.
559
00:40:43,941 --> 00:40:47,862
We lure out the dumbest one of them,
and beat the crap out of him
560
00:40:48,446 --> 00:40:49,905
until he tells us who he is.
561
00:40:55,828 --> 00:40:57,121
-You're not…
-Why?
562
00:41:02,751 --> 00:41:04,920
But he protected me, he saved my life.
563
00:41:05,004 --> 00:41:08,090
Yeah, but wasn't he the one who shot you
in the leg in the first place?
564
00:41:09,717 --> 00:41:11,927
Hey, Yun Misun.
565
00:41:12,011 --> 00:41:14,430
I think you're seriously confused,
but you need to wake up now.
566
00:41:14,513 --> 00:41:16,348
We're in this fucked-up situation
567
00:41:16,432 --> 00:41:18,684
because of those fucking
greedy bastards. All right?
568
00:41:18,767 --> 00:41:20,936
I don't know how much
that bastard cared for you,
569
00:41:21,020 --> 00:41:23,647
but you need to come
to your senses! Come on!
570
00:41:31,280 --> 00:41:32,907
Shit…
571
00:41:46,003 --> 00:41:47,213
Hey. Thank you.
572
00:41:48,047 --> 00:41:49,298
You saved my life.
573
00:41:53,469 --> 00:41:54,845
E-Excuse me.
574
00:41:55,387 --> 00:41:58,349
What? What is it?
575
00:41:58,432 --> 00:42:00,226
Somebody asked me to give this to you.
576
00:42:05,189 --> 00:42:06,190
What is this?
577
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
What?
578
00:42:15,991 --> 00:42:19,787
I HAVE SOMETHING TO SAY.
LUNCHTIME, EXHIBITION HALL STORAGE - MISUN
579
00:42:25,501 --> 00:42:27,002
Huh? What…
580
00:43:00,119 --> 00:43:00,995
Misun?
581
00:43:03,956 --> 00:43:06,709
Misun, hey, are you in here?
582
00:43:32,818 --> 00:43:34,194
Are you all right?
583
00:43:37,072 --> 00:43:38,782
Uh... yeah.
584
00:43:38,866 --> 00:43:42,661
You should get some rest. You're probably
still hurting from the surgery yesterday.
585
00:43:42,745 --> 00:43:45,456
It's not so bad if I don't move too much.
586
00:43:46,123 --> 00:43:48,334
You don't want to overwork yourself, okay?
587
00:43:49,501 --> 00:43:53,172
It's better for me to be busy
so that I can take my mind off things.
588
00:43:55,799 --> 00:43:56,800
Um, wait.
589
00:44:05,809 --> 00:44:06,977
Never mind.
590
00:44:07,978 --> 00:44:09,188
Mm-hmm.
591
00:44:29,583 --> 00:44:32,378
It's a good thing
that now we can all stay together, right?
592
00:44:32,461 --> 00:44:33,295
Huh?
593
00:44:34,004 --> 00:44:37,007
-Yeah, sure.
-I was really worried about you.
594
00:44:38,300 --> 00:44:41,345
Uh, it wasn't just me. Everyone else too.
595
00:44:41,428 --> 00:44:42,596
And the teacher.
596
00:45:11,959 --> 00:45:14,503
What is the Director's
crazy plan for us this time?
597
00:45:16,547 --> 00:45:17,631
How should I know?
598
00:45:19,800 --> 00:45:22,928
I only care
about the safety of the hostages.
599
00:45:23,929 --> 00:45:25,806
Is it something I should worry about?
600
00:45:38,777 --> 00:45:41,613
Save your breath.
That's a sure-fire way to die.
601
00:45:41,697 --> 00:45:42,990
Motherfucker!
602
00:45:45,159 --> 00:45:47,035
Look at you. It serves you right!
603
00:45:48,370 --> 00:45:50,080
Where's the Professor? Tell us or you die.
604
00:45:51,498 --> 00:45:54,293
Professor? Why are you looking
for the Professor?
605
00:45:54,877 --> 00:45:56,545
So you can slit his throat?
606
00:45:57,337 --> 00:45:58,297
Tell me!
607
00:45:58,380 --> 00:46:00,883
Guess what, you'll have to slit my throat
608
00:46:01,675 --> 00:46:03,427
because I'm the Professor.
609
00:46:03,510 --> 00:46:05,220
You little shit.
610
00:46:05,304 --> 00:46:07,681
Stop fucking lying,
you worthless pile of shit.
611
00:46:10,726 --> 00:46:12,853
Tell us or I will really kill you.
612
00:46:13,645 --> 00:46:17,149
Ah shit. Seriously.
Who is this Professor anyway?
613
00:46:18,901 --> 00:46:20,986
Your fucking boss, the one in charge.
614
00:46:21,069 --> 00:46:22,738
He calls himself the Professor,
615
00:46:22,821 --> 00:46:25,449
and for some reason
none of the hostages have seen him.
616
00:46:25,532 --> 00:46:27,159
So where is he?
617
00:46:28,702 --> 00:46:30,621
Wait. wait, wait, wait, wait, wait.
618
00:46:30,704 --> 00:46:32,831
Huh? The question should be,
"Who is the Professor?"
619
00:46:32,915 --> 00:46:35,584
I already know it's not you
or that fucking psychopath Berlin.
620
00:46:35,667 --> 00:46:39,254
It's definitely not Helsinki
and it couldn't possibly be Oslo.
621
00:46:39,338 --> 00:46:40,964
So that leaves just four of you. Huh?
622
00:46:41,048 --> 00:46:42,883
It has to be one of them.
623
00:46:42,966 --> 00:46:44,885
It can't be Moscow!
624
00:46:44,968 --> 00:46:46,053
Rio?
625
00:46:46,136 --> 00:46:49,139
No, no, no, no.
Rio is too... Rio's too young.
626
00:46:49,223 --> 00:46:50,349
Nairobi?
627
00:46:50,432 --> 00:46:51,475
Dear leader Tokyo!
628
00:46:52,518 --> 00:46:53,352
Salute!
629
00:46:56,021 --> 00:46:59,233
Right. Tokyo! It has to be her.
630
00:46:59,316 --> 00:47:00,859
Nairobi looked like the leader,
631
00:47:00,943 --> 00:47:03,445
but Tokyo, she's the one
who ordered her! Am I right?
632
00:47:03,529 --> 00:47:07,324
Tokyo got Berlin to stand down,
and she's the one who saved Misun too.
633
00:47:07,407 --> 00:47:08,325
It's Tokyo, right?
634
00:47:08,408 --> 00:47:09,701
Is it Tokyo or not?
635
00:47:30,931 --> 00:47:34,351
Absolutely.
We're doing our best to address this.
636
00:47:34,977 --> 00:47:37,062
We'll soon have some good news soon so--
637
00:47:38,772 --> 00:47:41,692
Dammit! We're running out of time!
And Inspector Seon is just--
638
00:47:43,902 --> 00:47:45,320
Captain Cha.
639
00:47:45,404 --> 00:47:47,197
Is it really okay for us to do nothing?
640
00:47:47,281 --> 00:47:49,658
Regardless of how quiet
the suspects are being!
641
00:47:50,868 --> 00:47:52,327
Agh! Seriously!
642
00:47:58,375 --> 00:47:59,209
Captain.
643
00:48:02,254 --> 00:48:04,298
What is it? It's okay, tell me.
644
00:48:05,257 --> 00:48:07,301
They say they found the Professor.
645
00:48:07,885 --> 00:48:08,927
What do you mean by that?
646
00:48:10,470 --> 00:48:12,973
Moving forward,
we will take down the Professor
647
00:48:13,056 --> 00:48:14,558
and launch an offensive.
648
00:48:14,641 --> 00:48:15,893
If you don't approve,
649
00:48:15,976 --> 00:48:18,729
we'll miss out on our only chance
to end the whole operation, sir.
650
00:48:20,022 --> 00:48:22,190
HYEONGJE CARWORLD
651
00:48:45,297 --> 00:48:46,131
Over here are…
652
00:48:47,674 --> 00:48:48,967
…approved cars.
653
00:49:26,088 --> 00:49:28,715
-Don't forget to clean this up, okay?
-Yeah, we will.
654
00:49:28,799 --> 00:49:29,633
What?
655
00:49:31,051 --> 00:49:34,721
Who are you? Doesn't look like
you're here to scrap a car.
656
00:49:35,847 --> 00:49:38,684
There's a car I want here
657
00:49:38,767 --> 00:49:41,520
with the license plate ending in 9-1-2-5.
658
00:49:41,603 --> 00:49:46,233
Now, who would want to come
to a junkyard to buy a worthless car?
659
00:49:46,316 --> 00:49:47,859
A specific one too.
660
00:49:47,943 --> 00:49:49,403
don't waste my time.
661
00:49:50,195 --> 00:49:53,240
I came here to get that car.
How much do you want for it?
662
00:49:54,866 --> 00:49:57,285
You can at least show your face
when you're negotiating.
663
00:49:57,369 --> 00:49:59,121
What are you? You a cop?
664
00:50:00,163 --> 00:50:01,498
Hey. Get him! Get him.
665
00:50:11,174 --> 00:50:12,801
Get him! Stop right there!
666
00:50:12,884 --> 00:50:15,220
-Shit. It hurts so much.
-Get that son of a bitch.
667
00:50:28,525 --> 00:50:30,569
Stop right there. Stop!
668
00:50:30,652 --> 00:50:33,196
I said stop! Come here. Stop!
669
00:50:33,280 --> 00:50:34,990
Wait. we didn't do anything.
670
00:50:35,073 --> 00:50:36,908
-Some guy just walked in.
-He went that way.
671
00:50:38,368 --> 00:50:39,661
Let me go.
672
00:50:40,871 --> 00:50:42,497
An offensive operation?
673
00:50:43,081 --> 00:50:46,001
Even if they kill the one in charge,
it'll still be…
674
00:50:47,377 --> 00:50:48,962
And then there will likely be a gunfight.
675
00:50:49,796 --> 00:50:51,256
So now what?
676
00:50:51,339 --> 00:50:53,759
What happened to Denver?
677
00:50:56,344 --> 00:50:57,637
Um, that's…
678
00:51:11,610 --> 00:51:13,487
Hey. Hey, hey, hey, hey!
679
00:51:16,865 --> 00:51:17,824
Shit.
680
00:51:18,325 --> 00:51:19,826
-What's happening?
-What is it?
681
00:51:21,661 --> 00:51:22,746
It's already started!
682
00:52:02,119 --> 00:52:03,578
Dammit!
683
00:52:04,496 --> 00:52:05,747
What's going on?
684
00:52:07,207 --> 00:52:09,835
I don't really know.
There doesn't seem to be a fire anywhere.
685
00:52:11,169 --> 00:52:12,546
What's going on with him?
686
00:52:14,381 --> 00:52:15,257
Shit.
687
00:52:17,384 --> 00:52:19,386
Everyone, to your positions.
688
00:52:19,469 --> 00:52:22,681
We'll end this swiftly
by using everything we've got.
689
00:52:22,764 --> 00:52:25,475
That fire alarm is a signal
from the undercover agent inside, right?
690
00:52:25,559 --> 00:52:26,726
Yes.
691
00:52:26,810 --> 00:52:30,564
Soon, he'll kill the Professor
and after that, we'll go in immediately.
692
00:52:41,199 --> 00:52:43,535
Uh, are you sure
we should proceed like this?
693
00:52:43,618 --> 00:52:45,620
I still think
that Inspector Seon should be here.
694
00:52:46,538 --> 00:52:49,374
We don't have a choice
because we suspect that she's the mole.
695
00:52:50,667 --> 00:52:54,254
Don't you want to finally put
this whole situation to rest, Chief?
696
00:52:54,337 --> 00:52:57,924
In ten minutes, all of this will be over.
I guarantee it.
697
00:53:10,687 --> 00:53:13,106
You piece of shit!
698
00:53:14,608 --> 00:53:17,402
I bet you felt good when you were the one
with all the power, huh?
699
00:53:17,485 --> 00:53:20,697
Well, how does it feel now,
to be on the other side? Huh?
700
00:53:22,616 --> 00:53:24,492
Oh, don't be so sad. Huh?
701
00:53:24,576 --> 00:53:26,703
You motherfuckers are gonna die real soon.
702
00:53:26,786 --> 00:53:29,748
What are you doing? Stop!
He's had enough.
703
00:53:29,831 --> 00:53:32,167
You came all the way here to tell me that?
704
00:53:32,250 --> 00:53:34,002
I said you've punished him enough!
705
00:53:34,085 --> 00:53:36,421
What the hell's going on
between you and this asshole, huh?
706
00:53:36,504 --> 00:53:38,548
Nothing. There's nothing.
707
00:53:38,632 --> 00:53:41,426
All right. All right. Okay.
708
00:53:42,385 --> 00:53:43,595
Oh.
709
00:53:44,638 --> 00:53:45,472
All right.
710
00:53:45,555 --> 00:53:48,058
All right. I get it now. The two of you
711
00:53:48,642 --> 00:53:51,061
have already been
a thing for a while now, huh?
712
00:53:52,771 --> 00:53:55,690
-Please. There's nothing between us.
-Move!
713
00:54:34,229 --> 00:54:35,772
Are you crazy?
714
00:54:35,855 --> 00:54:38,024
You've gotten way too far this time.
715
00:54:39,276 --> 00:54:42,904
You're the one who needs to stop
acting crazy and let him go right now!
716
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
Whose side are you on exactly?
717
00:54:46,157 --> 00:54:48,868
I'll really shoot you!
718
00:54:48,952 --> 00:54:50,161
Go on.
719
00:54:51,329 --> 00:54:53,164
Shoot. Shoot me.
720
00:54:53,248 --> 00:54:55,417
Come on! Yun Misun!
721
00:54:55,500 --> 00:54:56,334
Do it!
722
00:55:08,013 --> 00:55:10,849
-Are you all right?
-Why did you come here?
723
00:55:11,349 --> 00:55:12,600
You could've gotten hurt.
724
00:55:20,650 --> 00:55:23,945
-Where are you going? You need to rest.
-We're going after Tokyo.
725
00:55:25,613 --> 00:55:27,949
The alarm that went off
was in the exhibition hall.
726
00:55:29,409 --> 00:55:30,285
Look, there's smoke.
727
00:55:32,162 --> 00:55:32,996
Nairobi.
728
00:55:33,830 --> 00:55:37,292
You go stop the printing and then
put all the hostages in the lobby.
729
00:55:37,375 --> 00:55:38,251
I'll take care of it.
730
00:55:38,335 --> 00:55:40,712
Rio, go check on Berlin. Just in case.
731
00:55:41,338 --> 00:55:42,964
-I'll check the exhibition hall.
-Mmm.
732
00:55:45,008 --> 00:55:47,302
Stand still! I said stand still!
733
00:55:47,385 --> 00:55:51,264
The alarm went off. That means
there's a fire. We have to evacuate!
734
00:55:51,348 --> 00:55:52,223
Goddamn it!
735
00:55:53,808 --> 00:55:54,726
FIRE ALARM
736
00:56:01,149 --> 00:56:04,944
Helsinki, you come with me.
Oslo, evacuate the hostages to the lobby.
737
00:56:05,028 --> 00:56:06,613
What are you doing?
738
00:56:06,696 --> 00:56:08,948
-Hurry! Come on!
-Yeah.
739
00:56:18,833 --> 00:56:20,710
Come on! Follow me!
740
00:56:59,999 --> 00:57:01,042
Take them.
741
00:57:01,543 --> 00:57:02,377
Come on.
742
00:57:15,306 --> 00:57:16,850
What the fuck?
743
00:57:17,976 --> 00:57:20,228
Hey, hey, hey, Berlin! Berlin!
744
00:57:20,895 --> 00:57:21,938
Aw shit!
745
00:57:23,440 --> 00:57:25,567
Hey. What's the matter with this asshole?
746
00:58:02,437 --> 00:58:04,522
-Tokyo!
-Denver!
747
00:58:04,606 --> 00:58:05,732
We have an intruder!
748
00:58:05,815 --> 00:58:08,359
We have to let the Professor know
right now!
749
00:58:26,294 --> 00:58:27,712
The Professor
750
00:58:28,713 --> 00:58:30,131
is not inside the Mint.
751
00:58:31,674 --> 00:58:32,675
What?
752
00:58:53,154 --> 00:58:54,864
Park Chulwoo, do you copy?
753
00:58:56,324 --> 00:58:59,118
Park Chulwoo! Do you copy?
754
00:58:59,202 --> 00:59:00,620
Park Chulwoo!
57376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.