All language subtitles for Money.Heist_.Korea.-.Joint.Economic.Area.S01E05.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:12,012 Despite the claims, there are no witnesses 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,014 to the plaintiff's accusations of abuse. 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,475 Of course, a man who assaults his wife should not raise his child. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,310 However, if the allegations are false, 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,479 it should be abundantly clear who should be responsible 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 for their daughter's future. Thank you. 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,900 Inspector Seon Woojin 8 00:00:25,984 --> 00:00:29,154 was fighting a war on two fronts, at the Mint and at home. 9 00:00:29,237 --> 00:00:31,740 She needed to save the hostages and save her daughter. 10 00:00:31,823 --> 00:00:33,533 Requesting to submit more evidence. 11 00:00:33,616 --> 00:00:37,037 It's a handwritten affidavit by a witness of the abuse, Mrs. Park Pilsun. 12 00:00:37,120 --> 00:00:38,246 I'll allow it. 13 00:00:45,378 --> 00:00:46,880 Pilsoon is Woojin's mother. 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,716 The affidavit came from the plaintiff's mother. 15 00:00:49,799 --> 00:00:51,885 It's credibility should already be put into question. 16 00:00:51,968 --> 00:00:54,554 Your Honor, the specificity in which everything is described 17 00:00:54,637 --> 00:00:57,140 makes it hard to believe her statements were fabricated. 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,309 I think it's best if we have her testify. 19 00:00:59,392 --> 00:01:02,520 I would like to call her as a witness in our next trial. 20 00:01:03,229 --> 00:01:06,399 The problem was, she wasn't up against your typical criminal. 21 00:01:06,483 --> 00:01:09,944 She was fighting a politician, a professional conman. 22 00:01:10,028 --> 00:01:12,572 And not to mention, a strong contender for the presidency. 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,949 Sir, you were responsible for bringing forth 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,660 the upcoming third Inter-Korean Economic Cooperation Summit. 25 00:01:17,744 --> 00:01:21,581 We hear that you're planning to announce your presidential run for a unified Korea 26 00:01:21,664 --> 00:01:23,374 once the two countries sign the agreement. 27 00:01:23,458 --> 00:01:26,377 Is this true, or do you have other plans in mind for the foreseeable future? 28 00:01:27,087 --> 00:01:28,546 Seeing as the summit is important 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 in determining the future of the Korean Peninsula, 30 00:01:30,673 --> 00:01:34,677 please refrain from linking me to it as it does not define my personal career. 31 00:01:34,761 --> 00:01:36,930 Now that you've mentioned personal matters, 32 00:01:37,013 --> 00:01:39,015 is it true that the ongoing custody trial 33 00:01:39,099 --> 00:01:41,684 is centered around allegations of domestic violence? 34 00:01:51,402 --> 00:01:53,780 Really, it's entirely my fault. 35 00:01:53,863 --> 00:01:56,116 Just imagine how I let my wife down so badly 36 00:01:56,199 --> 00:01:59,911 that she's resorted to inventing these absurd lies to frame me. 37 00:01:59,994 --> 00:02:02,622 I, Kim Sangman, may not have been the most perfect husband, 38 00:02:02,705 --> 00:02:03,790 and I do have flaws, 39 00:02:03,873 --> 00:02:07,085 but I swear that I have never a bad father. 40 00:02:07,669 --> 00:02:10,171 This situation is devastating and sad. 41 00:02:10,255 --> 00:02:12,465 But putting my reputation as a politician aside, 42 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 as a father to a child… 43 00:02:15,468 --> 00:02:19,139 You see? Having a good wife can make you successful. 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,099 So Seon Woojin lied in court? 45 00:02:21,891 --> 00:02:23,309 No way. 46 00:02:23,393 --> 00:02:25,854 It's all about the money, you know? 47 00:02:26,354 --> 00:02:28,022 Oh. Oh, hello. 48 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 Is domestic abuse the main topic of the trial? 49 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 Are you saying your wife is lying? 50 00:02:32,277 --> 00:02:34,571 Are you saying, your wife, a police officer, is lying? 51 00:02:34,654 --> 00:02:37,323 Is it possible this will negatively impact your campaign? 52 00:02:42,662 --> 00:02:43,746 Oh, hey. 53 00:02:44,581 --> 00:02:47,208 I'm glad to hear your voice, sweetheart. What's up? 54 00:02:47,292 --> 00:02:50,128 Mom, come home. Grandma's gone. 55 00:02:51,045 --> 00:02:51,880 What? 56 00:02:53,089 --> 00:02:54,382 Let's go around a few more times. 57 00:02:54,465 --> 00:02:56,551 If we don't see her, we can go to the station-- 58 00:02:56,634 --> 00:02:58,511 Hey, Mom, look over there. 59 00:03:04,934 --> 00:03:06,436 -Mom. -Grandma! 60 00:03:06,519 --> 00:03:07,395 Mom. 61 00:03:08,146 --> 00:03:11,107 Woojin. Dear... 62 00:03:15,111 --> 00:03:18,531 Mom, why are you here? Why did you leave your cell phone? 63 00:03:21,159 --> 00:03:22,410 I really... 64 00:03:23,995 --> 00:03:24,913 don't know. 65 00:03:28,708 --> 00:03:31,961 Let's get you help. Maybe there's a cure or at least a treatment. 66 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 It's fine. 67 00:03:33,630 --> 00:03:35,715 It's not a big deal. 68 00:03:37,091 --> 00:03:39,761 -I'm fine. -But Mom, you're not fine! 69 00:03:40,386 --> 00:03:42,472 And what if your ex-husband finds out? 70 00:03:44,182 --> 00:03:48,394 I'll try to hang on, at least until the next trial, okay? 71 00:03:52,065 --> 00:03:55,235 Between my daughter who's worried that she won't live with me anymore, 72 00:03:57,028 --> 00:04:00,531 and my ill mother, I couldn't have them see the weak side of me. 73 00:04:07,664 --> 00:04:10,333 Because they're all looking at me to know what to do. 74 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 I didn't know your mother was sick. 75 00:04:16,214 --> 00:04:17,340 What did the doctor say? 76 00:04:21,010 --> 00:04:22,637 Just aging, you know. 77 00:04:40,280 --> 00:04:42,615 Do you copy, Park Chulwoo? 78 00:04:43,283 --> 00:04:44,200 Park Chulwoo! 79 00:04:47,996 --> 00:04:51,291 -Did they get him? -Tell me what his exact message was? 80 00:04:51,374 --> 00:04:54,294 It was in Morse code. "Infiltration success." 81 00:04:58,006 --> 00:05:00,216 Let me know if he responds. 82 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 The Ministry of State Security 83 00:06:26,511 --> 00:06:29,430 has decided that we can't stand by and watch this situation. 84 00:06:29,514 --> 00:06:31,265 What are your thoughts, Cha Moohyuk? 85 00:06:32,892 --> 00:06:34,852 I won't make any excuses, sir. 86 00:06:35,770 --> 00:06:38,564 But before we start, I have an important update to share with you. 87 00:06:42,610 --> 00:06:45,947 -Commander. -Hurry and go, or else we all die here! 88 00:06:46,030 --> 00:06:47,407 -Okay. -Go. Go. 89 00:07:08,845 --> 00:07:11,722 Of my direct subordinates, he has a strong sense of duty 90 00:07:11,806 --> 00:07:12,849 and is quick to act. 91 00:07:12,932 --> 00:07:14,642 The Task Force knows too? 92 00:07:14,725 --> 00:07:17,478 You brought me here before I was able to report to them, sir. 93 00:07:17,562 --> 00:07:19,647 Then you better keep your mouth shut. 94 00:07:19,730 --> 00:07:22,692 Isn't it strange that each of the Task Force's plans 95 00:07:22,775 --> 00:07:24,277 has leaked to those criminals? 96 00:07:24,861 --> 00:07:26,863 The South Koreans were the problem. 97 00:07:26,946 --> 00:07:28,489 Especially her. 98 00:07:29,991 --> 00:07:32,743 Seon Woojin. I believe she's the traitor. 99 00:07:32,827 --> 00:07:35,580 Seon Woojin would never betray the Task Force. 100 00:07:39,041 --> 00:07:40,793 Sorry. 101 00:07:42,170 --> 00:07:44,797 Sorry about that. That's one of my work habits. 102 00:07:46,215 --> 00:07:50,011 This is from our reconnaissance technical unit. 103 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 A few months before the heist of the Mint, 104 00:07:52,346 --> 00:07:55,600 they hacked into the profiles of several South Korean officers 105 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 who could have been part of the Task Force, 106 00:07:57,685 --> 00:07:59,979 and leaked that they were corrupt to the press. 107 00:08:00,062 --> 00:08:02,899 Which means Inspector Sun's dispatch to the Task Force 108 00:08:02,982 --> 00:08:05,359 is all a part of their operation. 109 00:08:06,861 --> 00:08:10,656 We can't confirm the link between the thieves and Seon Woojin. 110 00:08:20,875 --> 00:08:24,795 But what's important is that these criminals are using her. 111 00:08:25,838 --> 00:08:28,674 Then shouldn't we inform the Task Force right away? 112 00:08:28,758 --> 00:08:32,261 If we deal with Seon Woojin now, they'll find out that we know. 113 00:08:32,345 --> 00:08:35,181 And the summit's coming up so we're pressed for time. 114 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 The higher-ups want 115 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 everything related to the heist resolved before the summit. 116 00:08:40,144 --> 00:08:44,815 So if there are any more delays, be prepared to face consequences, Captain. 117 00:08:46,317 --> 00:08:49,737 Use our agent inside and end this situation as quickly as possible. 118 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 No matter how many sacrifices we have to make? 119 00:08:58,538 --> 00:09:03,251 Don't forget the sacrifices we've made to achieve the unification of our nations. 120 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 Ah. 121 00:09:59,265 --> 00:10:01,767 -What is this room? -Storage. 122 00:10:02,268 --> 00:10:03,227 Mmm. 123 00:10:05,438 --> 00:10:06,355 You hungry? 124 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 What do you want me to make? 125 00:10:37,261 --> 00:10:38,804 So cold. 126 00:10:42,350 --> 00:10:43,392 Hmm. 127 00:10:45,645 --> 00:10:48,397 He's got pretty hands for a guy. 128 00:11:35,027 --> 00:11:37,863 Moohyuk, take a break. I'll update you when you come back. 129 00:11:39,240 --> 00:11:41,325 Okay, I will. 130 00:11:54,880 --> 00:11:55,881 We've received word. 131 00:11:57,133 --> 00:11:59,343 What took so long? Let's go. 132 00:11:59,844 --> 00:12:01,762 -Thank you. -Yeah. 133 00:12:07,143 --> 00:12:09,562 Park Chulwoo, can you hear me? 134 00:12:10,229 --> 00:12:12,982 Yes, but I'm in a tight spot, so I can't talk for long. 135 00:12:13,065 --> 00:12:13,899 Understood. 136 00:12:13,983 --> 00:12:16,527 The higher-ups have ordered to end the situation soon. 137 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Your mission is to find their leader and kill him. It's up to you to end this. 138 00:12:20,156 --> 00:12:21,991 -Kill the Professor? -Yes. 139 00:12:22,074 --> 00:12:24,702 without him leading them, the suspects are only mindless sheep. 140 00:12:24,785 --> 00:12:26,871 Once you've taken care of the Professor, 141 00:12:26,954 --> 00:12:28,664 we'll raid the Mint and deal with the rest. 142 00:12:29,415 --> 00:12:30,916 What about the hostages? 143 00:12:33,127 --> 00:12:36,964 Remember that your priority is to deal with the Professor. 144 00:12:37,715 --> 00:12:41,051 We'll have to accept the consequences. 145 00:12:49,477 --> 00:12:52,980 We believe the suspects have an informant inside the Task Force. 146 00:12:53,063 --> 00:12:54,857 So this operation will proceed in secret. 147 00:12:54,940 --> 00:12:57,318 At this moment, seeds of failure 148 00:12:57,401 --> 00:13:00,446 that could greatly jeopardize the Professor's plan were growing, 149 00:13:00,529 --> 00:13:02,198 both inside and outside the Mint. 150 00:13:02,281 --> 00:13:06,702 In the next 12 hours, each suspect will either be shot or taken away. 151 00:13:07,661 --> 00:13:10,873 One of these seeds planted itself inside the Professor's heart 152 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 It was called guilt. 153 00:13:37,817 --> 00:13:39,610 Why are you sweating so much? 154 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Because I'm terminally ill. 155 00:13:43,239 --> 00:13:46,367 I'm sure you are. 156 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Rio. 157 00:13:48,202 --> 00:13:52,456 There's a bottle of medicine hidden in a bookshelf in the Director's office. 158 00:13:53,082 --> 00:13:54,708 Could you try to get it for me? 159 00:13:56,877 --> 00:14:01,173 Stop trying to trick me and just eat your fucking food. 160 00:14:01,841 --> 00:14:03,467 Doesn't everyone miss me, Rio? Huh? 161 00:14:06,262 --> 00:14:09,348 Right about now, they're probably very excited 162 00:14:09,431 --> 00:14:10,975 after seeing their new leader. 163 00:14:11,058 --> 00:14:13,978 Everything's finally running smoothly, thanks to Tokyo. 164 00:14:14,895 --> 00:14:17,398 You think everything will go according to plan? 165 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 Berlin, look at me. 166 00:14:25,447 --> 00:14:28,951 You need to try 167 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 to embrace the change. 168 00:15:01,108 --> 00:15:03,319 Are they gonna do something to us? 169 00:15:11,452 --> 00:15:15,164 We asked you all to be here 'cause we have… 170 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 Can you tell them instead? 171 00:15:23,589 --> 00:15:25,633 Yeah. 172 00:15:30,429 --> 00:15:34,350 We have good news and we have bad news. Which do you want to hear first? 173 00:15:35,768 --> 00:15:37,102 What's with this vibe? 174 00:15:41,774 --> 00:15:44,276 Mr. Troublemaker, your pick. What do you wanna hear first? 175 00:15:44,360 --> 00:15:47,363 The good news or the bad news? 176 00:15:47,446 --> 00:15:49,406 W-W-When you say bad news, 177 00:15:49,490 --> 00:15:51,992 do you mean somebody else was killed again? 178 00:15:52,493 --> 00:15:55,079 What? Is that what you think of us? 179 00:15:56,956 --> 00:15:58,707 -You really have a death wish, don't you? -No. 180 00:15:58,791 --> 00:16:02,544 That's not what I... I meant! That's my wound. That's my wound. Ahh! 181 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 Fine, then I'll pick. You'll get the bad news first. 182 00:16:10,678 --> 00:16:12,262 Berlin's gonna be out for a while. 183 00:16:15,891 --> 00:16:18,143 So then, you said there was good news? 184 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 See for yourselves. 185 00:16:21,981 --> 00:16:24,566 Be careful walking. 186 00:16:24,650 --> 00:16:26,026 Be careful there. 187 00:16:26,527 --> 00:16:28,487 They didn't kill her? 188 00:17:03,772 --> 00:17:05,774 You will all stay in here from now on. 189 00:17:05,858 --> 00:17:07,317 We'll only be guarding the exits, 190 00:17:07,401 --> 00:17:09,361 so you can use the restrooms whenever you want. 191 00:17:09,445 --> 00:17:11,071 Men and women will now sleep separately 192 00:17:11,155 --> 00:17:13,907 except for those of you who have sustained injuries. 193 00:17:13,991 --> 00:17:16,452 This should be far more comfortable than sleeping in the lobby. 194 00:17:18,203 --> 00:17:20,664 Do the injured go this way? 195 00:17:21,957 --> 00:17:23,876 Okay. Slowly, slowly. 196 00:17:24,793 --> 00:17:27,087 -I really mean it when… -Slowly. 197 00:17:27,171 --> 00:17:29,965 …I say we have absolutely no intention of hurting any of you. 198 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 There. Be careful. 199 00:17:31,341 --> 00:17:34,470 I hope you'll forget all the bad things Berlin ordered us to do. 200 00:17:34,553 --> 00:17:37,890 So that we can build a cooperative relationship. 201 00:17:38,474 --> 00:17:39,725 DO i make myself clear 202 00:17:42,102 --> 00:17:43,062 Do you get me? 203 00:17:44,313 --> 00:17:46,815 All right. Workers, go on and get to work. 204 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 The injured are exempt. 205 00:17:48,317 --> 00:17:51,737 And the rest of you can rest here until your next shift starts in a few hours. 206 00:17:51,820 --> 00:17:52,654 Okay? 207 00:17:56,241 --> 00:17:59,661 Wow, Nairobi, you're good at this, huh? 208 00:18:01,163 --> 00:18:02,664 And I must say, 209 00:18:02,748 --> 00:18:06,627 I think Tokyo is a way better leader than Berlin. Am I right? 210 00:18:06,710 --> 00:18:08,796 I'm going to be totally devoted to Tokyo now. 211 00:18:08,879 --> 00:18:10,130 Dear leader Tokyo! 212 00:18:10,964 --> 00:18:11,840 Salute! 213 00:18:18,722 --> 00:18:22,184 According to this map, we'll have units A and B follow this route right here. 214 00:18:29,983 --> 00:18:31,944 I know everyone has had a rough night. 215 00:18:32,027 --> 00:18:34,238 Each and every one of our plans have failed. 216 00:18:34,321 --> 00:18:36,949 Every one. And I mean every one. 217 00:18:37,032 --> 00:18:41,370 But we need to get back on our feet for the hostages trapped inside the Mint. 218 00:18:43,664 --> 00:18:45,707 Let's pull through until the headlines say, 219 00:18:45,791 --> 00:18:48,293 "The police from South and North Korea have safely 220 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 rescued dozens of hostages by working together." 221 00:18:52,631 --> 00:18:54,758 -Yes, ma'am. -Yeah, all right! 222 00:18:56,760 --> 00:18:58,345 Anything unusual happen? 223 00:19:00,264 --> 00:19:03,016 Since you've completely recovered overnight, Inspector. 224 00:19:04,810 --> 00:19:06,145 I guess I got good sleep. 225 00:19:06,228 --> 00:19:09,022 Were you home by yourself last night, or did you… 226 00:19:09,106 --> 00:19:12,109 or did you meet that male friend of yours? 227 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Am I being interrogated? 228 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 Do I have to answer your question? 229 00:19:23,328 --> 00:19:25,455 I'm sorry if you felt that way. 230 00:19:27,916 --> 00:19:28,750 You're right. 231 00:19:29,626 --> 00:19:33,005 Oh, I haven't had a night like that in ages. 232 00:19:33,088 --> 00:19:34,590 Want to hear about that too? 233 00:19:38,677 --> 00:19:40,304 I think that's enough chit-chat. 234 00:19:41,305 --> 00:19:43,515 -Get ready to connect. -Yes, ma'am. 235 00:20:07,706 --> 00:20:08,624 Good morning. 236 00:20:09,708 --> 00:20:10,959 Did you have breakfast? 237 00:20:12,586 --> 00:20:15,923 I did. Actually, the Mint has a very talented cook. 238 00:20:16,506 --> 00:20:18,008 What was on the menu this morning? 239 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 Sandwiches. 240 00:20:25,390 --> 00:20:27,267 First of all, 241 00:20:28,644 --> 00:20:30,395 I want to thank you for cooperating with us 242 00:20:30,479 --> 00:20:32,064 in treating the Director yesterday. 243 00:20:32,147 --> 00:20:36,026 By the way, kudos for changing the masks. It was refreshing. 244 00:20:37,986 --> 00:20:40,072 That was a nice diversion. Was it okay? 245 00:20:41,323 --> 00:20:43,533 Well, you did say that you were thorough. 246 00:20:43,617 --> 00:20:45,786 You're not planning on staying in there forever, are you? 247 00:20:45,869 --> 00:20:48,789 Even if I wanted to leave, it's not like you're helping. 248 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 How much food do you have left? 249 00:20:50,290 --> 00:20:52,334 You should be running low by now, am I right? 250 00:20:52,417 --> 00:20:56,296 Correct. We could hold up longer by giving less food to the hostages, 251 00:20:56,880 --> 00:20:58,131 but I don't want to. 252 00:20:58,215 --> 00:21:01,134 I think I can arrange something to help you out with that. 253 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 I take it's not for free. 254 00:21:05,889 --> 00:21:07,391 Ask for Anne. 255 00:21:10,644 --> 00:21:12,813 -It's an act of goodwill. -Ah-- 256 00:21:12,896 --> 00:21:17,818 But on the one condition that you do not hurt the hostages in any way. 257 00:21:18,902 --> 00:21:20,529 You've got a deal. 258 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 I'll give you a call when we're ready. 259 00:21:25,701 --> 00:21:27,744 How could you just hand it over like that? 260 00:21:27,828 --> 00:21:30,080 Give-and-take is a must in negotiating! 261 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 Don't you think he knows 262 00:21:31,915 --> 00:21:34,876 that it would be easier for us to raid them if he releases Anne? 263 00:21:34,960 --> 00:21:37,796 They've caught us red-handed twice already. 264 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 We need to rebuild trust. 265 00:21:42,050 --> 00:21:43,802 Get the food suppliers on the phone right now. 266 00:21:43,885 --> 00:21:44,886 Yes, ma'am. 267 00:21:57,274 --> 00:21:58,859 Berlin was the problem. 268 00:21:58,942 --> 00:22:01,361 The others seem pretty okay, to be honest. 269 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 I think so too. 270 00:22:02,863 --> 00:22:05,657 Didn't the one they call Denver hide Ms. Yun to save her life? 271 00:22:05,741 --> 00:22:06,783 Mm-hmm. 272 00:22:06,867 --> 00:22:09,453 We're hurt and need to rest! So stop that racket! 273 00:22:12,456 --> 00:22:13,582 Ah shit. 274 00:22:14,291 --> 00:22:16,918 We're both injured. Please don't forget about that. 275 00:22:17,502 --> 00:22:18,879 Stop bothering us and go away. 276 00:22:19,463 --> 00:22:20,339 Go! 277 00:22:20,839 --> 00:22:22,716 Let's go. 278 00:22:22,799 --> 00:22:24,468 They are all out of their minds. 279 00:22:30,599 --> 00:22:31,850 Was it hard? 280 00:22:33,143 --> 00:22:34,603 I thought you were dead, 281 00:22:35,729 --> 00:22:38,357 and drove myself crazy thinking it was all my fault. 282 00:22:38,857 --> 00:22:41,109 That's why I completely lost my mind 283 00:22:41,193 --> 00:22:44,654 and got hurt trying to shoot down all of those fucking bastards. 284 00:22:45,530 --> 00:22:47,741 I'm so relieved, Misun. You know that, right? 285 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 Wait. Where's your necklace? 286 00:22:52,245 --> 00:22:53,580 There it is. 287 00:22:54,539 --> 00:22:58,001 For a second, I thought they took it from you. It's expensive. 288 00:23:00,754 --> 00:23:02,506 I need to rest. 289 00:23:02,589 --> 00:23:03,423 Huh? 290 00:23:04,966 --> 00:23:06,426 Oh. Okay. 291 00:23:10,055 --> 00:23:11,765 Wh-What is it now? 292 00:23:11,848 --> 00:23:12,724 Yun Misun. 293 00:23:13,934 --> 00:23:17,813 You need your, uh... your bandage changed. Follow me. 294 00:23:21,274 --> 00:23:23,693 Come on. What's taking you so long, huh? 295 00:23:26,738 --> 00:23:28,198 Here, like this. 296 00:23:30,784 --> 00:23:32,077 Let's put this on. 297 00:23:32,953 --> 00:23:35,956 At this speed, we're not gonna be able to change the bandage today. 298 00:23:36,039 --> 00:23:37,707 Here, grab my shoulder. 299 00:23:37,791 --> 00:23:40,794 Be careful. There we go. 300 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 What about me? 301 00:23:44,297 --> 00:23:46,466 -What? -I'm a patient too, okay? 302 00:23:47,050 --> 00:23:49,094 Yeah. But you were treated by a doctor. 303 00:23:51,388 --> 00:23:53,890 Okay, careful. Watch your step. 304 00:24:05,861 --> 00:24:08,363 Oh-- Did I do something wrong? 305 00:24:08,864 --> 00:24:11,116 It was too tight, right? I'll be more careful. 306 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 Does it hurt a little less if I do this? 307 00:24:19,583 --> 00:24:23,253 Do you want me to move you so you can rest? 308 00:24:25,797 --> 00:24:27,382 Huh? 309 00:24:30,719 --> 00:24:34,723 I... I mean, because with that jerk right next to you, 310 00:24:34,806 --> 00:24:38,393 he's gonna keep bothering you and make you uncomfortable. 311 00:24:39,060 --> 00:24:42,898 I wouldn't be uncomfortable if it wasn't for what you did. 312 00:24:43,899 --> 00:24:46,318 -Huh? -Thank you again for saving my life. 313 00:24:46,818 --> 00:24:48,987 But you're a thief, and I'm a hostage. 314 00:24:50,405 --> 00:24:51,573 It is what it is. 315 00:24:59,623 --> 00:25:02,292 From now on, I... I can take care of myself. 316 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 Oh no! Shit. Are you okay? 317 00:25:07,005 --> 00:25:08,215 Let me help you. 318 00:25:08,298 --> 00:25:11,635 I got you. I got you. There we go. 319 00:25:15,222 --> 00:25:16,556 Ah shit. 320 00:25:26,066 --> 00:25:26,900 Hey. 321 00:25:27,651 --> 00:25:29,778 Did you see Denver walk through here with Yun Misun? 322 00:25:29,861 --> 00:25:31,112 Uh-huh. 323 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Hold on. 324 00:25:35,200 --> 00:25:38,411 I don't recognize you. You're not an employee. 325 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 Oh. 326 00:25:41,289 --> 00:25:43,625 -Um, I'm with the school hostages. -The school? 327 00:25:43,708 --> 00:25:45,210 But there's only one teacher. 328 00:25:46,336 --> 00:25:47,754 And you're not a student… 329 00:25:48,255 --> 00:25:49,923 -Uh, I'm… -Excuse me, sir! 330 00:25:50,882 --> 00:25:52,384 Yeah? 331 00:25:53,260 --> 00:25:56,388 I think one of the toilets is broken in the ladies' room. Can you take a look? 332 00:25:57,430 --> 00:25:59,975 -Do you know this man? -Yeah. He's our school bus driver. 333 00:26:00,058 --> 00:26:01,059 Why? 334 00:26:01,142 --> 00:26:03,353 Hurry up! What are you waiting for? 335 00:26:09,401 --> 00:26:11,820 Oh God! I got you. I got you. 336 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 I'm impressed, officer. 337 00:26:32,549 --> 00:26:34,467 You've been snuck in with the same outfit. 338 00:26:35,176 --> 00:26:36,428 You don't have to thank me. 339 00:26:36,511 --> 00:26:39,306 You're Anne, right? Are you Anne Kim? 340 00:26:39,389 --> 00:26:41,057 So what's your guys' plan? 341 00:26:41,891 --> 00:26:44,185 Maybe I can help you, like I did just now. 342 00:26:45,562 --> 00:26:49,441 Actually, have you ever seen one of the thieves whose name is "the Professor?" 343 00:26:50,233 --> 00:26:51,401 Professor? 344 00:26:52,569 --> 00:26:53,612 No, I haven't heard of him. 345 00:26:58,825 --> 00:27:00,660 There's someone who might know. 346 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 Make sure to exclude any instant food 347 00:27:03,788 --> 00:27:06,875 and instead include any ingredients, um, 348 00:27:07,542 --> 00:27:09,210 that take more time to cook and prepare. 349 00:27:09,294 --> 00:27:10,170 Sure. 350 00:27:11,963 --> 00:27:14,841 FOOD INVENTORY 351 00:27:14,924 --> 00:27:17,260 Oh. And don't send food like sandwiches. 352 00:27:17,344 --> 00:27:20,930 Uh, the menu is made up of Korean food, so sandwiches won't be included. 353 00:27:21,014 --> 00:27:21,848 Okay. 354 00:27:35,487 --> 00:27:37,572 They've been playing us this whole time. 355 00:27:37,656 --> 00:27:38,990 The Professor isn't in the Mint. 356 00:27:39,074 --> 00:27:40,283 What? 357 00:27:40,367 --> 00:27:43,161 Earlier, I asked him what he had for breakfast 358 00:27:43,244 --> 00:27:44,913 He made a mistake. 359 00:27:47,082 --> 00:27:49,876 They've been one step ahead of us from the very beginning. 360 00:27:49,959 --> 00:27:54,089 And it's because the Professor has been watching everything from the outside 361 00:27:54,172 --> 00:27:56,675 and sending instructions to everyone inside. 362 00:27:57,676 --> 00:28:00,887 You think the Professor is outside, all because of a subtle clue? 363 00:28:00,970 --> 00:28:04,391 How can he communicate with the suspects when we've restricted all the networks? 364 00:28:04,474 --> 00:28:05,725 They have a hacker, remember? 365 00:28:05,809 --> 00:28:09,729 I don't know, but what if they know how to avoid getting detected? 366 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Even so, 367 00:28:10,980 --> 00:28:13,900 the fact that they can see through all of our plans… 368 00:28:14,818 --> 00:28:17,737 That's impossible. Unless they have an informant. 369 00:28:18,446 --> 00:28:19,280 I don't know. 370 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 He maybe somewhere very close. 371 00:28:22,784 --> 00:28:24,994 Didn't we see a car in the surveillance footage? 372 00:28:25,078 --> 00:28:26,496 Did you track it down? 373 00:28:26,579 --> 00:28:29,874 That car? The same thing happened when they entered the Mint. It vanished. 374 00:28:29,958 --> 00:28:32,210 Is there a more precise way to track it? 375 00:28:32,293 --> 00:28:33,878 What's so special about the car? 376 00:28:35,422 --> 00:28:38,383 Where do you think the car went after they finished casing the Mint? 377 00:28:38,466 --> 00:28:39,801 Back to the rest of the suspects. 378 00:28:39,884 --> 00:28:42,220 And those same suspects held up the Mint a week after 379 00:28:42,303 --> 00:28:44,431 and are still in there holding the hostages. 380 00:28:44,514 --> 00:28:46,182 What if one of them is outside? 381 00:28:46,266 --> 00:28:48,309 What if it's the Professor heading the operation? 382 00:28:48,393 --> 00:28:51,396 We can't disperse our resources based on hunches or mere assumptions. 383 00:28:51,479 --> 00:28:53,398 It will only cause unnecessary chaos. 384 00:28:53,481 --> 00:28:56,109 But what if the Professor is really outside the Mint? 385 00:28:56,818 --> 00:28:58,945 Their game is over the minute we catch him. 386 00:28:59,946 --> 00:29:02,282 Then how about assigning only a few South Korean agents 387 00:29:02,365 --> 00:29:03,742 to focus on tracking down the car. 388 00:29:03,825 --> 00:29:06,369 We need to be here on standby, in case any incidents arise. 389 00:29:06,453 --> 00:29:08,830 That sounds like a good idea. Inspector Seon? 390 00:29:12,041 --> 00:29:13,126 All right. 391 00:29:13,877 --> 00:29:17,088 Dongchul, I want you to check the route the car took one more time 392 00:29:17,172 --> 00:29:18,381 and search the junkyards too. 393 00:29:18,465 --> 00:29:20,759 They could've disposed of it before they started the heist. 394 00:29:20,842 --> 00:29:22,051 Already on it, ma'am. 395 00:29:30,351 --> 00:29:32,645 -Careful. Watch out. Coming through. -Yep. 396 00:29:34,564 --> 00:29:37,525 You know how in like lot of the movies, 397 00:29:37,609 --> 00:29:40,695 they, like, trace calls and find our location and stuff? 398 00:29:40,779 --> 00:29:41,905 How's that gonna work? 399 00:29:41,988 --> 00:29:45,742 Look. What do you think we need all this equipment for? 400 00:29:45,825 --> 00:29:49,829 Do you really wonder why we're connecting cables that smell like a fucking sewer? 401 00:29:50,622 --> 00:29:51,706 Like, seriously? 402 00:29:51,790 --> 00:29:54,083 -Yeah, yeah, you're so smart. -Okay? 403 00:29:55,960 --> 00:29:58,129 -Get over yourself. -Dammit! 404 00:30:01,883 --> 00:30:03,259 Anyway, I was thinking, 405 00:30:03,885 --> 00:30:06,221 Shouldn't your base of operations be hidden? 406 00:30:06,304 --> 00:30:08,389 Are you sure you want it set up in a store like this? 407 00:30:08,473 --> 00:30:10,266 The more you have to hide something, 408 00:30:10,350 --> 00:30:12,727 the better it is to hide it in plain sight. 409 00:30:12,811 --> 00:30:14,437 What does that even mean? 410 00:30:14,979 --> 00:30:17,982 Anyway, if you ever get caught doing all of this from here, 411 00:30:18,066 --> 00:30:20,485 I'm totally going to book it and leave you all behind. 412 00:30:20,568 --> 00:30:22,487 Shut up, you dimwit. 413 00:30:22,570 --> 00:30:24,489 That's what the Professor told us to do. 414 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 I mean, aside from the Professor getting caught by the police, 415 00:30:27,659 --> 00:30:30,995 we'll already be screwed if they find out he isn't inside the Mint. 416 00:30:31,079 --> 00:30:32,705 -What? -You little… 417 00:30:32,789 --> 00:30:33,748 He's right. 418 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 If they find out I'm elsewhere, 419 00:30:35,875 --> 00:30:38,670 they'll realize that our operation isn't the typical hostage situation 420 00:30:38,753 --> 00:30:41,881 and it won't be long until our entire plan goes wrong. 421 00:30:46,010 --> 00:30:48,638 How's the escape route coming along? 422 00:30:49,138 --> 00:30:50,974 -Hmm? -It's fine so far. 423 00:30:51,057 --> 00:30:53,518 As long as we don't run into bedrock, we'll be… 424 00:30:56,437 --> 00:30:58,565 Well, would you look at that. 425 00:30:58,648 --> 00:31:00,859 That little boy's got a crush on you. 426 00:31:06,197 --> 00:31:09,868 I'm sorry, but the Professor banned relationships for a reason. 427 00:31:09,951 --> 00:31:11,035 Don't forget. 428 00:31:12,120 --> 00:31:13,079 Nothing's going on. 429 00:31:15,248 --> 00:31:18,585 At your age sparks fly just by looking into someone's eyes. 430 00:31:18,668 --> 00:31:21,421 You might not be able to help yourself from falling for someone, 431 00:31:21,504 --> 00:31:24,591 especially when you are together in a life-or-death situation like this. 432 00:31:24,674 --> 00:31:26,384 You don't even know what hit ya. Hmm? 433 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 Speaking from experience? 434 00:31:30,388 --> 00:31:32,849 What experience? 435 00:31:33,474 --> 00:31:35,310 Look, just keep that in mind. 436 00:31:44,485 --> 00:31:45,653 Professor. 437 00:31:48,615 --> 00:31:49,449 What? 438 00:31:50,074 --> 00:31:51,409 Oh shit. 439 00:32:25,693 --> 00:32:27,779 -What are you-- -Uh-- Uh-- 440 00:32:27,862 --> 00:32:29,989 He's a police officer. He's got a question for you. 441 00:32:31,157 --> 00:32:33,868 -He's a cop? -Ms. Yun Misun? 442 00:32:33,952 --> 00:32:35,578 You spent much time with your captives. 443 00:32:35,662 --> 00:32:37,664 Did you happen to see someone called the Professor? 444 00:32:39,248 --> 00:32:40,208 Professor? 445 00:32:40,291 --> 00:32:41,960 -I'll count to three. One. -Shit. 446 00:32:42,585 --> 00:32:45,672 If the Professor finds out, he's not gonna just let this stand. 447 00:32:45,755 --> 00:32:47,340 I've heard of him. 448 00:32:48,508 --> 00:32:49,842 What can you tell me about him? 449 00:32:51,219 --> 00:32:54,347 Listen up. Shift change for the currency printing group. 450 00:32:54,430 --> 00:32:55,640 Good work, Mr. Cheongmyung, 451 00:32:55,723 --> 00:32:57,725 and everyone, you've really been doing a great job. 452 00:32:57,809 --> 00:33:01,771 Since conditions have got so much better, let's have a great time this shift. 453 00:33:02,480 --> 00:33:04,190 Let's go. Come on. 454 00:33:08,027 --> 00:33:09,779 How about you? Don't you need a break? 455 00:33:10,571 --> 00:33:13,783 The supervisor has to be on top of it for things to run smoothly. 456 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 You understand. 457 00:33:22,500 --> 00:33:25,712 -Things good here? -Of course. 458 00:33:27,046 --> 00:33:29,090 -Take it easy. -Move. Let's go! 459 00:33:29,173 --> 00:33:32,927 We're gonna print ten billion this shift. Yeah! Ten billion. 460 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 Mr. Park. 461 00:33:43,354 --> 00:33:45,064 Where did Yun Misun go now? 462 00:33:46,983 --> 00:33:49,360 I don't know. I haven't seen her in a while. 463 00:33:49,444 --> 00:33:51,571 She probably went to go change her bandage. 464 00:33:51,654 --> 00:33:53,072 -What? -Hmm. 465 00:34:03,541 --> 00:34:05,334 Damn it. 466 00:34:11,758 --> 00:34:13,342 Son of a bitch! 467 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 So then Denver said to Berlin, 468 00:34:15,636 --> 00:34:18,181 that the Professor wouldn't let it stand if he found out. 469 00:34:18,264 --> 00:34:19,432 That's exactly what I heard. 470 00:34:19,515 --> 00:34:22,018 -Have you seen him though? -Mm-mm. 471 00:34:24,312 --> 00:34:25,605 I don't understand. 472 00:34:25,688 --> 00:34:28,649 But at least that means Berlin and Denver are not the Professor. 473 00:34:28,733 --> 00:34:31,069 So that means the Professor has to be one of the others. 474 00:34:32,195 --> 00:34:34,322 Misun! You're in there, aren't you? 475 00:34:34,405 --> 00:34:35,990 Isn't that the Director? 476 00:34:38,826 --> 00:34:41,037 Open the door! I know you're in there! 477 00:34:41,621 --> 00:34:44,707 Did you think I wouldn't find out? Did he save you so you can be with him? 478 00:34:49,253 --> 00:34:51,047 -What are you doing? -You! Hey. 479 00:34:51,130 --> 00:34:53,382 What are you doing in there, huh? 480 00:34:53,466 --> 00:34:55,259 -Lower your voice. -Lower my voice? 481 00:34:55,343 --> 00:34:57,178 Why? Everyone should know! 482 00:35:01,474 --> 00:35:04,102 There. I see him. I see a man in there. Hah! 483 00:35:04,185 --> 00:35:05,645 Open the door now! 484 00:35:09,482 --> 00:35:12,235 Please calm down. I'm with the police. 485 00:35:18,699 --> 00:35:20,326 The police? But how did you… 486 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 What's all the racket? 487 00:35:29,710 --> 00:35:30,878 What is this? 488 00:35:30,962 --> 00:35:32,171 Um, the… 489 00:35:32,964 --> 00:35:34,966 The stall door wasn't opening for me. 490 00:35:35,049 --> 00:35:37,552 Even if you had to go really bad, this is the ladies' room! 491 00:35:37,635 --> 00:35:40,263 Yeah… you're right. 492 00:35:40,346 --> 00:35:42,223 You're right about that. 493 00:35:49,355 --> 00:35:50,314 It's nothing. 494 00:36:17,717 --> 00:36:20,386 You don't, uh, want to open that. Trust me. 495 00:36:20,469 --> 00:36:21,429 Why? 496 00:36:22,138 --> 00:36:24,348 It's because it stinks. It's-- 497 00:36:42,074 --> 00:36:44,285 What the hell are you doing in here? 498 00:36:44,368 --> 00:36:46,329 Something's a little weird in here. 499 00:36:46,412 --> 00:36:47,872 The Professor's asking for you. 500 00:36:47,955 --> 00:36:49,457 The Professor wants me? 501 00:36:49,540 --> 00:36:51,667 I swear. Did you screw something up? 502 00:36:52,835 --> 00:36:56,255 Yeah. Then why else would he be looking for your dumb ass personally? 503 00:36:57,006 --> 00:36:58,007 Hurry up. 504 00:36:59,008 --> 00:37:00,927 Huh. 505 00:37:24,200 --> 00:37:25,826 Are you really with the police? 506 00:37:27,286 --> 00:37:28,120 Go. 507 00:37:30,456 --> 00:37:32,833 Was it Misun really with another man? 508 00:37:39,465 --> 00:37:40,967 It was nothing. 509 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Oh, don't do that again. 510 00:37:44,387 --> 00:37:46,264 Did you see that? 511 00:38:03,781 --> 00:38:04,699 The car? 512 00:38:04,782 --> 00:38:06,492 Did you make sure it was crushed? 513 00:38:06,575 --> 00:38:10,079 Of course. I even gave them some extra cash so they would handle it immediately. 514 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 And did you see it get crushed? 515 00:38:13,791 --> 00:38:14,709 Uh... 516 00:38:15,668 --> 00:38:17,003 No, I… I didn't check. 517 00:38:17,712 --> 00:38:20,047 That car not only has everyone's fingerprints and DNA 518 00:38:20,131 --> 00:38:21,215 but it also has mine. 519 00:38:21,299 --> 00:38:24,135 I'm sure it's well taken care of. It has to be. 520 00:38:25,261 --> 00:38:26,304 Where is the junkyard? 521 00:38:27,430 --> 00:38:30,349 A place called Imjingang. It's called Hyeongje Carworld. 522 00:38:30,433 --> 00:38:31,392 Hold on. 523 00:38:32,268 --> 00:38:33,144 Where is it? 524 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Take a look at this. 525 00:38:37,982 --> 00:38:40,276 This is one of the illegal used-car sites. 526 00:38:40,359 --> 00:38:42,028 I think they changed the plate, 527 00:38:42,111 --> 00:38:44,780 but the color, type, and model year, all match what we're looking for. 528 00:38:45,364 --> 00:38:46,198 You found it. 529 00:38:46,282 --> 00:38:48,743 As the economic cooperation policy 530 00:38:48,826 --> 00:38:51,078 led North Koreans to financial freedom, 531 00:38:51,162 --> 00:38:54,373 the first item on their wish list, a car from South Korea, 532 00:38:54,457 --> 00:38:56,459 a symbol of success. 533 00:38:57,752 --> 00:38:59,962 As the demand for cars in the North surged, 534 00:39:00,046 --> 00:39:02,757 parasites from all over crawled out of the woodworks. 535 00:39:02,840 --> 00:39:04,675 They took scrap cars from the South 536 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 and fixed them up just enough to resell them. 537 00:39:08,262 --> 00:39:13,267 These fixed-up lemons were literally ticking time bombs on wheels. 538 00:39:13,351 --> 00:39:17,730 But that didn't matter, not to the seller nor the buyer. 539 00:39:18,939 --> 00:39:20,691 it's Hyeongje Carworld at Imjingang. 540 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 Take care of things. 541 00:39:26,697 --> 00:39:27,990 -Let's go. -Yes, ma'am. 542 00:39:48,469 --> 00:39:50,679 The Professor… 543 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 What are you going to do when you find him? 544 00:39:52,973 --> 00:39:54,225 I'll take him out myself. 545 00:39:54,308 --> 00:39:55,851 And as soon as that happens, 546 00:39:55,935 --> 00:39:58,062 the suppression operation will begin out there. 547 00:39:58,145 --> 00:40:01,232 Ah. Take down the leader and clean up the rest of them. 548 00:40:02,024 --> 00:40:03,859 So then what about the rest of us? 549 00:40:04,693 --> 00:40:05,986 Won't that be dangerous? 550 00:40:06,821 --> 00:40:08,781 Think about it. After you kill the leader, 551 00:40:08,864 --> 00:40:10,950 it's no guarantee that the rest of them will surrender. 552 00:40:11,742 --> 00:40:15,746 It'll be total chaos in here once the operations starts. 553 00:40:15,830 --> 00:40:18,457 Hey, it's better to end this quick even though it's dangerous. 554 00:40:23,754 --> 00:40:25,714 Then how about we do this? 555 00:40:26,298 --> 00:40:29,552 -We give everyone a heads-up to evacuate-- -Seriously? 556 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 If we do that, then we'll get caught. 557 00:40:31,887 --> 00:40:33,931 We can't let things get too complicated. 558 00:40:37,810 --> 00:40:40,354 Ah! There's a way to find out who the Professor is. 559 00:40:43,941 --> 00:40:47,862 We lure out the dumbest one of them, and beat the crap out of him 560 00:40:48,446 --> 00:40:49,905 until he tells us who he is. 561 00:40:55,828 --> 00:40:57,121 -You're not… -Why? 562 00:41:02,751 --> 00:41:04,920 But he protected me, he saved my life. 563 00:41:05,004 --> 00:41:08,090 Yeah, but wasn't he the one who shot you in the leg in the first place? 564 00:41:09,717 --> 00:41:11,927 Hey, Yun Misun. 565 00:41:12,011 --> 00:41:14,430 I think you're seriously confused, but you need to wake up now. 566 00:41:14,513 --> 00:41:16,348 We're in this fucked-up situation 567 00:41:16,432 --> 00:41:18,684 because of those fucking greedy bastards. All right? 568 00:41:18,767 --> 00:41:20,936 I don't know how much that bastard cared for you, 569 00:41:21,020 --> 00:41:23,647 but you need to come to your senses! Come on! 570 00:41:31,280 --> 00:41:32,907 Shit… 571 00:41:46,003 --> 00:41:47,213 Hey. Thank you. 572 00:41:48,047 --> 00:41:49,298 You saved my life. 573 00:41:53,469 --> 00:41:54,845 E-Excuse me. 574 00:41:55,387 --> 00:41:58,349 What? What is it? 575 00:41:58,432 --> 00:42:00,226 Somebody asked me to give this to you. 576 00:42:05,189 --> 00:42:06,190 What is this? 577 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 What? 578 00:42:15,991 --> 00:42:19,787 I HAVE SOMETHING TO SAY. LUNCHTIME, EXHIBITION HALL STORAGE - MISUN 579 00:42:25,501 --> 00:42:27,002 Huh? What… 580 00:43:00,119 --> 00:43:00,995 Misun? 581 00:43:03,956 --> 00:43:06,709 Misun, hey, are you in here? 582 00:43:32,818 --> 00:43:34,194 Are you all right? 583 00:43:37,072 --> 00:43:38,782 Uh... yeah. 584 00:43:38,866 --> 00:43:42,661 You should get some rest. You're probably still hurting from the surgery yesterday. 585 00:43:42,745 --> 00:43:45,456 It's not so bad if I don't move too much. 586 00:43:46,123 --> 00:43:48,334 You don't want to overwork yourself, okay? 587 00:43:49,501 --> 00:43:53,172 It's better for me to be busy so that I can take my mind off things. 588 00:43:55,799 --> 00:43:56,800 Um, wait. 589 00:44:05,809 --> 00:44:06,977 Never mind. 590 00:44:07,978 --> 00:44:09,188 Mm-hmm. 591 00:44:29,583 --> 00:44:32,378 It's a good thing that now we can all stay together, right? 592 00:44:32,461 --> 00:44:33,295 Huh? 593 00:44:34,004 --> 00:44:37,007 -Yeah, sure. -I was really worried about you. 594 00:44:38,300 --> 00:44:41,345 Uh, it wasn't just me. Everyone else too. 595 00:44:41,428 --> 00:44:42,596 And the teacher. 596 00:45:11,959 --> 00:45:14,503 What is the Director's crazy plan for us this time? 597 00:45:16,547 --> 00:45:17,631 How should I know? 598 00:45:19,800 --> 00:45:22,928 I only care about the safety of the hostages. 599 00:45:23,929 --> 00:45:25,806 Is it something I should worry about? 600 00:45:38,777 --> 00:45:41,613 Save your breath. That's a sure-fire way to die. 601 00:45:41,697 --> 00:45:42,990 Motherfucker! 602 00:45:45,159 --> 00:45:47,035 Look at you. It serves you right! 603 00:45:48,370 --> 00:45:50,080 Where's the Professor? Tell us or you die. 604 00:45:51,498 --> 00:45:54,293 Professor? Why are you looking for the Professor? 605 00:45:54,877 --> 00:45:56,545 So you can slit his throat? 606 00:45:57,337 --> 00:45:58,297 Tell me! 607 00:45:58,380 --> 00:46:00,883 Guess what, you'll have to slit my throat 608 00:46:01,675 --> 00:46:03,427 because I'm the Professor. 609 00:46:03,510 --> 00:46:05,220 You little shit. 610 00:46:05,304 --> 00:46:07,681 Stop fucking lying, you worthless pile of shit. 611 00:46:10,726 --> 00:46:12,853 Tell us or I will really kill you. 612 00:46:13,645 --> 00:46:17,149 Ah shit. Seriously. Who is this Professor anyway? 613 00:46:18,901 --> 00:46:20,986 Your fucking boss, the one in charge. 614 00:46:21,069 --> 00:46:22,738 He calls himself the Professor, 615 00:46:22,821 --> 00:46:25,449 and for some reason none of the hostages have seen him. 616 00:46:25,532 --> 00:46:27,159 So where is he? 617 00:46:28,702 --> 00:46:30,621 Wait. wait, wait, wait, wait, wait. 618 00:46:30,704 --> 00:46:32,831 Huh? The question should be, "Who is the Professor?" 619 00:46:32,915 --> 00:46:35,584 I already know it's not you or that fucking psychopath Berlin. 620 00:46:35,667 --> 00:46:39,254 It's definitely not Helsinki and it couldn't possibly be Oslo. 621 00:46:39,338 --> 00:46:40,964 So that leaves just four of you. Huh? 622 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 It has to be one of them. 623 00:46:42,966 --> 00:46:44,885 It can't be Moscow! 624 00:46:44,968 --> 00:46:46,053 Rio? 625 00:46:46,136 --> 00:46:49,139 No, no, no, no. Rio is too... Rio's too young. 626 00:46:49,223 --> 00:46:50,349 Nairobi? 627 00:46:50,432 --> 00:46:51,475 Dear leader Tokyo! 628 00:46:52,518 --> 00:46:53,352 Salute! 629 00:46:56,021 --> 00:46:59,233 Right. Tokyo! It has to be her. 630 00:46:59,316 --> 00:47:00,859 Nairobi looked like the leader, 631 00:47:00,943 --> 00:47:03,445 but Tokyo, she's the one who ordered her! Am I right? 632 00:47:03,529 --> 00:47:07,324 Tokyo got Berlin to stand down, and she's the one who saved Misun too. 633 00:47:07,407 --> 00:47:08,325 It's Tokyo, right? 634 00:47:08,408 --> 00:47:09,701 Is it Tokyo or not? 635 00:47:30,931 --> 00:47:34,351 Absolutely. We're doing our best to address this. 636 00:47:34,977 --> 00:47:37,062 We'll soon have some good news soon so-- 637 00:47:38,772 --> 00:47:41,692 Dammit! We're running out of time! And Inspector Seon is just-- 638 00:47:43,902 --> 00:47:45,320 Captain Cha. 639 00:47:45,404 --> 00:47:47,197 Is it really okay for us to do nothing? 640 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Regardless of how quiet the suspects are being! 641 00:47:50,868 --> 00:47:52,327 Agh! Seriously! 642 00:47:58,375 --> 00:47:59,209 Captain. 643 00:48:02,254 --> 00:48:04,298 What is it? It's okay, tell me. 644 00:48:05,257 --> 00:48:07,301 They say they found the Professor. 645 00:48:07,885 --> 00:48:08,927 What do you mean by that? 646 00:48:10,470 --> 00:48:12,973 Moving forward, we will take down the Professor 647 00:48:13,056 --> 00:48:14,558 and launch an offensive. 648 00:48:14,641 --> 00:48:15,893 If you don't approve, 649 00:48:15,976 --> 00:48:18,729 we'll miss out on our only chance to end the whole operation, sir. 650 00:48:20,022 --> 00:48:22,190 HYEONGJE CARWORLD 651 00:48:45,297 --> 00:48:46,131 Over here are… 652 00:48:47,674 --> 00:48:48,967 …approved cars. 653 00:49:26,088 --> 00:49:28,715 -Don't forget to clean this up, okay? -Yeah, we will. 654 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 What? 655 00:49:31,051 --> 00:49:34,721 Who are you? Doesn't look like you're here to scrap a car. 656 00:49:35,847 --> 00:49:38,684 There's a car I want here 657 00:49:38,767 --> 00:49:41,520 with the license plate ending in 9-1-2-5. 658 00:49:41,603 --> 00:49:46,233 Now, who would want to come to a junkyard to buy a worthless car? 659 00:49:46,316 --> 00:49:47,859 A specific one too. 660 00:49:47,943 --> 00:49:49,403 don't waste my time. 661 00:49:50,195 --> 00:49:53,240 I came here to get that car. How much do you want for it? 662 00:49:54,866 --> 00:49:57,285 You can at least show your face when you're negotiating. 663 00:49:57,369 --> 00:49:59,121 What are you? You a cop? 664 00:50:00,163 --> 00:50:01,498 Hey. Get him! Get him. 665 00:50:11,174 --> 00:50:12,801 Get him! Stop right there! 666 00:50:12,884 --> 00:50:15,220 -Shit. It hurts so much. -Get that son of a bitch. 667 00:50:28,525 --> 00:50:30,569 Stop right there. Stop! 668 00:50:30,652 --> 00:50:33,196 I said stop! Come here. Stop! 669 00:50:33,280 --> 00:50:34,990 Wait. we didn't do anything. 670 00:50:35,073 --> 00:50:36,908 -Some guy just walked in. -He went that way. 671 00:50:38,368 --> 00:50:39,661 Let me go. 672 00:50:40,871 --> 00:50:42,497 An offensive operation? 673 00:50:43,081 --> 00:50:46,001 Even if they kill the one in charge, it'll still be… 674 00:50:47,377 --> 00:50:48,962 And then there will likely be a gunfight. 675 00:50:49,796 --> 00:50:51,256 So now what? 676 00:50:51,339 --> 00:50:53,759 What happened to Denver? 677 00:50:56,344 --> 00:50:57,637 Um, that's… 678 00:51:11,610 --> 00:51:13,487 Hey. Hey, hey, hey, hey! 679 00:51:16,865 --> 00:51:17,824 Shit. 680 00:51:18,325 --> 00:51:19,826 -What's happening? -What is it? 681 00:51:21,661 --> 00:51:22,746 It's already started! 682 00:52:02,119 --> 00:52:03,578 Dammit! 683 00:52:04,496 --> 00:52:05,747 What's going on? 684 00:52:07,207 --> 00:52:09,835 I don't really know. There doesn't seem to be a fire anywhere. 685 00:52:11,169 --> 00:52:12,546 What's going on with him? 686 00:52:14,381 --> 00:52:15,257 Shit. 687 00:52:17,384 --> 00:52:19,386 Everyone, to your positions. 688 00:52:19,469 --> 00:52:22,681 We'll end this swiftly by using everything we've got. 689 00:52:22,764 --> 00:52:25,475 That fire alarm is a signal from the undercover agent inside, right? 690 00:52:25,559 --> 00:52:26,726 Yes. 691 00:52:26,810 --> 00:52:30,564 Soon, he'll kill the Professor and after that, we'll go in immediately. 692 00:52:41,199 --> 00:52:43,535 Uh, are you sure we should proceed like this? 693 00:52:43,618 --> 00:52:45,620 I still think that Inspector Seon should be here. 694 00:52:46,538 --> 00:52:49,374 We don't have a choice because we suspect that she's the mole. 695 00:52:50,667 --> 00:52:54,254 Don't you want to finally put this whole situation to rest, Chief? 696 00:52:54,337 --> 00:52:57,924 In ten minutes, all of this will be over. I guarantee it. 697 00:53:10,687 --> 00:53:13,106 You piece of shit! 698 00:53:14,608 --> 00:53:17,402 I bet you felt good when you were the one with all the power, huh? 699 00:53:17,485 --> 00:53:20,697 Well, how does it feel now, to be on the other side? Huh? 700 00:53:22,616 --> 00:53:24,492 Oh, don't be so sad. Huh? 701 00:53:24,576 --> 00:53:26,703 You motherfuckers are gonna die real soon. 702 00:53:26,786 --> 00:53:29,748 What are you doing? Stop! He's had enough. 703 00:53:29,831 --> 00:53:32,167 You came all the way here to tell me that? 704 00:53:32,250 --> 00:53:34,002 I said you've punished him enough! 705 00:53:34,085 --> 00:53:36,421 What the hell's going on between you and this asshole, huh? 706 00:53:36,504 --> 00:53:38,548 Nothing. There's nothing. 707 00:53:38,632 --> 00:53:41,426 All right. All right. Okay. 708 00:53:42,385 --> 00:53:43,595 Oh. 709 00:53:44,638 --> 00:53:45,472 All right. 710 00:53:45,555 --> 00:53:48,058 All right. I get it now. The two of you 711 00:53:48,642 --> 00:53:51,061 have already been a thing for a while now, huh? 712 00:53:52,771 --> 00:53:55,690 -Please. There's nothing between us. -Move! 713 00:54:34,229 --> 00:54:35,772 Are you crazy? 714 00:54:35,855 --> 00:54:38,024 You've gotten way too far this time. 715 00:54:39,276 --> 00:54:42,904 You're the one who needs to stop acting crazy and let him go right now! 716 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 Whose side are you on exactly? 717 00:54:46,157 --> 00:54:48,868 I'll really shoot you! 718 00:54:48,952 --> 00:54:50,161 Go on. 719 00:54:51,329 --> 00:54:53,164 Shoot. Shoot me. 720 00:54:53,248 --> 00:54:55,417 Come on! Yun Misun! 721 00:54:55,500 --> 00:54:56,334 Do it! 722 00:55:08,013 --> 00:55:10,849 -Are you all right? -Why did you come here? 723 00:55:11,349 --> 00:55:12,600 You could've gotten hurt. 724 00:55:20,650 --> 00:55:23,945 -Where are you going? You need to rest. -We're going after Tokyo. 725 00:55:25,613 --> 00:55:27,949 The alarm that went off was in the exhibition hall. 726 00:55:29,409 --> 00:55:30,285 Look, there's smoke. 727 00:55:32,162 --> 00:55:32,996 Nairobi. 728 00:55:33,830 --> 00:55:37,292 You go stop the printing and then put all the hostages in the lobby. 729 00:55:37,375 --> 00:55:38,251 I'll take care of it. 730 00:55:38,335 --> 00:55:40,712 Rio, go check on Berlin. Just in case. 731 00:55:41,338 --> 00:55:42,964 -I'll check the exhibition hall. -Mmm. 732 00:55:45,008 --> 00:55:47,302 Stand still! I said stand still! 733 00:55:47,385 --> 00:55:51,264 The alarm went off. That means there's a fire. We have to evacuate! 734 00:55:51,348 --> 00:55:52,223 Goddamn it! 735 00:55:53,808 --> 00:55:54,726 FIRE ALARM 736 00:56:01,149 --> 00:56:04,944 Helsinki, you come with me. Oslo, evacuate the hostages to the lobby. 737 00:56:05,028 --> 00:56:06,613 What are you doing? 738 00:56:06,696 --> 00:56:08,948 -Hurry! Come on! -Yeah. 739 00:56:18,833 --> 00:56:20,710 Come on! Follow me! 740 00:56:59,999 --> 00:57:01,042 Take them. 741 00:57:01,543 --> 00:57:02,377 Come on. 742 00:57:15,306 --> 00:57:16,850 What the fuck? 743 00:57:17,976 --> 00:57:20,228 Hey, hey, hey, Berlin! Berlin! 744 00:57:20,895 --> 00:57:21,938 Aw shit! 745 00:57:23,440 --> 00:57:25,567 Hey. What's the matter with this asshole? 746 00:58:02,437 --> 00:58:04,522 -Tokyo! -Denver! 747 00:58:04,606 --> 00:58:05,732 We have an intruder! 748 00:58:05,815 --> 00:58:08,359 We have to let the Professor know right now! 749 00:58:26,294 --> 00:58:27,712 The Professor 750 00:58:28,713 --> 00:58:30,131 is not inside the Mint. 751 00:58:31,674 --> 00:58:32,675 What? 752 00:58:53,154 --> 00:58:54,864 Park Chulwoo, do you copy? 753 00:58:56,324 --> 00:58:59,118 Park Chulwoo! Do you copy? 754 00:58:59,202 --> 00:59:00,620 Park Chulwoo! 57376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.